HILTI DX 6-GR Powder Actuated Tool Drill Instruction Manual

June 13, 2024
HILTI

DX 6-GR Powder Actuated Tool Drill

Product Information

Product Name: DX 6-GR

Model Number: DX 6-GR 01

Product Usage Instructions

1. Safety Instructions

  • Use only Hilti DX cartridges or other suitable cartridges that
    meet the minimum safety requirements. (Refer to page 6)

2. User Manual Information

  • This user manual provides instructions in multiple languages.
    Refer to the respective language section for detailed
    instructions.

  • Follow the instructions carefully to ensure safe and proper
    usage of the product.

  • Do not share this user manual with other individuals.

  • Pay attention to the warning symbols and signs used in the
    manual.

2.1 Symbols Used in the User Manual

  • Attention Symbol: This symbol indicates
    important information that requires special attention during
    product usage.

  • Recycling Symbol: This symbol indicates the
    appropriate handling of recyclable materials.

2.2 Symbols Used in Illustrations

  • Attention Symbol: This symbol in illustrations
    highlights important information that requires special attention
    during product usage.

  • Battery Indicator: This symbol indicates the
    battery level. The maintenance symbol appears when the battery is
    empty.

  • Bluetooth Indicator: This symbol indicates
    whether Bluetooth is turned on or off. If the symbol is not
    displayed, Bluetooth is turned off.

3. Product Information

The product type and serial number can be found on the type
plate.

Product Specifications: DX 6-GR 01

Please refer to the user manual for detailed instructions on
product usage, safety precautions, and maintenance procedures.

DX 6-GR

Deutsch

1

English

17

Nederlands

33

Français

49

Español

66

Português

83

Italiano

100

Polski

116

Cesky

133

Slovencina 149

Magyar

165

Slovenscina 182

Hrvatski

198

214

231

Român

249

266

283

298

312

327

1

2

3 4 5 6

7 8 9 10

11 12 13

DX 6-GR

de

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

en

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

nl

Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

fr

Notice d’utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

es

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

pt

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

it

Manuale d’istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

pl

Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

cs

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

sk

Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

hu

Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

sl

Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

hr

Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

uk

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

bg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

ro

Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

ar

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266

ko

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

zh

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

cn

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312

he

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327

Original-Bedienungsanleitung

1

Angaben zur Bedienungsanleitung

1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
· Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
· Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser
Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:

GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG
WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.

VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen

1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole Folgende Symbole werden zusätzlich verwendet:
2253453 2253453

Deutsch

1

Wenn auf dem Produkt vorhanden, wurde das Produkt von dieser Zertifizierungsstelle für den US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den geltenden Normen zertifiziert.
1.3.2 Gebotszeichen Folgende Gebotszeichen werden am Produkt verwendet:
Achtung! Hinweise beachten.
Kopfschutz benutzen
Augenschutz benutzen
Gehörschutz benutzen

1.3.3 Displayanzeigen Folgende Displayanzeigen können angezeigt werden:
Dieses Symbol zeigt den Ladestand der Batterie an. Wenn die Batterie leer ist, erscheint das Wartungssymbol.
Das Wartungssymbol zeigt an, dass eine Wartung fällig ist. Es erscheint nach 5 Jahren, 30000 Setzungen oder wenn die Batterie leer ist. Unsere Empfehlung: Wenden Sie sich an ihren Hilti Service.
Der Setzzähler zeigt an, wann der nächste Geräteservice fällig ist. Ein Abschnitt steht dabei für 500 Setzungen. Insgesamt gibt es 5 Abschnitte, die für 2500 Setzungen stehen.
Dieses Symbol zeigt an, ob Bluetooth eingeschaltet ist. Wenn das Symbol nicht im Display angezeigt wird, ist Bluetooth ausgeschaltet.

1.4 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

1.5 Produktinformationen

Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben

Setzgerät Generation Serien-Nr.

DX 6-GR 01

2

Sicherheit

2.1 Sicherheitshinweise
Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

2

Deutsch

2253453 2253453

Nehmen Sie keine Manipulationen bzw. Veränderungen am Setzgerät vor. Verwenden Sie immer aufeinander abgestimmte Setzgeräte, Ausrüstungsteile (Standplatten, Bolzenfüh-
rungen, Magazine, Kolben und Zubehör) und Verbrauchsmittel (Befestigungselemente und Kartuschen).
Überprüfen Sie Setzgerät und Zubehör auf eventuelle Beschädigungen. Bewegliche Teile müssen einwandfrei funktionieren und dürfen nicht klemmen. Beachten Sie die Hinweise zu Reinigen und Ölen in dieser Bedienungsanleitung Seite 13.
Alle Teile müssen richtig montiert sein um den einwandfreien Betrieb des Setzgeräts zu gewährleisten. Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Verwenden Sie nur Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen. Seite 6
Verwenden Sie das Setzgerät nur für die in der bestimmungsgemäßen Verwendung definierten Anwendungen Seite 5. Setzen Sie keine Befestigungselemente in ungeeignetes Untergrundmaterial, z. B. in zu dünnes, zu hartes oder zu sprödes Material. Das Setzen in diese Materialien kann Befestigungselementbruch, Absplittern oder Durchsetzen verursachen. Beispiele für ungeeignete Materialien sind:
Schweißnähte in Stahl, Gusseisen, Glas, Marmor, Kunststoff, Bronze, Messing, Kupfer, Isolationsmaterial, Hohlziegel, Keramikziegel, dünne Bleche (< 4 mm) und Gasbeton.
Beachten Sie das Hilti ‘Handbuch der Befestigungstechnik’ oder den entsprechenden lokalen Hilti ‘Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik’. Beachten Sie zusätzlich immer die Bedienungsanleitung des zu setzenden Befestigungselements.
Anforderungen an den Benutzer
Sie dürfen dieses Setzgerät nur bedienen oder warten, wenn Sie dazu befugt sind und über die möglichen Gefahren unterrichtet wurden.
Tragen Sie während der Benutzung Ihre persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille und einen Schutzhelm. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Das Setzgerät kann kann durch den Betrieb heiß werden. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Zündung einer Treibladung kann das Gehör schädigen. Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung. Halten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen, an denen Sie sich verletzen könnten. Unordnung im Arbeitsbereich kann zu Unfällen führen.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches und sorgen Sie in geschlossenen Räumen zusätzlich für ausreichende Belüftung.
Sicherheit von Personen
Pressen Sie das Setzgerät niemals gegen Ihre Hand oder einen anderen Körperteil! Richten Sie das Setzgerät niemals auf andere Personen! Seite 9
Pressen Sie das Setzgerät nicht mit der Hand an Magazin oder Bolzenführung, Kolben oder Kolbenführung oder einem aufgesteckten Befestigungselement zusammen. Durch Zusammenpressen des Setzgeräts von Hand kann das Setzgerät einsatzbereit gemacht werden, auch wenn keine Bolzenführung montiert ist. Dadurch entsteht die Gefahr schwerer Verletzungen für Sie und Andere.
Alle in der Nähe befindlichen Personen müssen Gehörschutz, Augenschutz und Schutzhelm tragen. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Direktmontagegerät. Benutzen Sie das Setzgerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Beenden Sie die Arbeit bei Schmerzen oder Unwohlsein. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Setzgeräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine ungünstige Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Halten Sie bei der Betätigung des Setzgeräts die Arme gebeugt und nicht gestreckt. Halten Sie beim Arbeiten andere Personen, insbesondere Kinder, vom Wirkungsbereich fern.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Direktmontagegeräten
Benutzen Sie das Setzgerät nur bestimmungsgemäß und in einwandfreiem Zustand und nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie das Setzgerät nicht an Orten, an denen Brand- und Explosionsgefahr besteht. Vergewissern Sie sich vor dem Setzen von Befestigungselementen, dass sich niemand in Setzrichtung
hinter dem Bauteil befindet, in das die Befestigungselemente gesetzt werden. Gefahr durch durchschlagende Befestigungselemente!
Achten Sie darauf, dass die Mündung des Setzgeräts niemals gegen Sie oder andere Personen gerichtet ist.

2253453 2253453

Deutsch

3

Halten Sie das Setzgerät nur an den vorgesehenen Griffflächen. Halten Sie Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Betätigen Sie den Abzug nur, wenn das Setzgerät vollständig und senkrecht auf dem Untergrund
angepresst ist.
Prüfen Sie vor der Arbeit die gewählte Energieeinstellung. Setzen Sie Befestigungselemente zur Probe auf ihrem Untergrund Seite 9.
Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial.
Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird. Setzen Sie keine bereits verwendeten Befestigungselemente – Verletzungsgefahr! Verwenden Sie ein
neues Befestigungselement.
Ein nicht tief genug eingetriebenes Befestigungselement darf nicht nachgesetzt werden! Das Befestigungselement könnte brechen.
Lassen Sie ein geladenes Setzgerät nie unbeaufsichtigt. Entladen Sie das Setzgerät (Kartusche und Befestigungselemente) immer vor Reinigungs, Service- und
Unterhaltsarbeiten, bei Wechsel der Bolzenführung, bei Arbeitsunterbrechung sowie für die Lagerung.
Transportieren und lagern Sie das Setzgerät im dafür vorgesehenen Hilti Koffer. Bewahren Sie nicht in Gebrauch stehende Setzgeräte entladen an einem trockenen, sicheren und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
Setzen Sie das Setzgerät immer auf glatte, ebene und freie Oberflächen an, die vom Untergrund vollständig getragen werden.
Halten Sie die erforderlichen Randabstände und die Abstände zwischen Befestigungselementen ein (siehe Kapitel Mindestabstände Seite 7).
Prüfen Sie den Untergrund vor dem Setzen auf elektrische Leitungen, Wasserleitungen und Gasleitungen. Für detaillierte Informationen, fordern Sie das Hilti ‘Handbuch der Befestigungstechnik’ oder den
entsprechenden lokalen Hilti ‘Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik’ von Ihrem Hilti Store an.
Thermische Sicherheitsmaßnahmen
Überschreiten Sie nicht die im Kapitel Technische Daten empfohlene maximale Setzfrequenz. Sollte das Setzgerät überhitzt sein oder der Kartuschenstreifen deformieren oder schmelzen, entfernen
Sie den Kartuschenstreifen und lassen Sie das Setzgerät abkühlen.
Demontieren Sie das Setzgerät nicht, wenn es heiß ist. Lassen Sie das Setzgerät abkühlen.
Explosionsgefahr bei Kartuschen
Verwenden Sie nur Kartuschen, die für das Setzgerät geeignet beziehungsweise zugelassen sind. Entfernen Sie den Kartuschenstreifen, wenn Sie eine Pause machen, die Arbeit beendet haben oder das
Setzgerät transportieren.
Versuchen Sie nicht, Befestigungselemente und/oder Kartuschen mit Gewalt aus dem Magazinstreifen oder dem Setzgerät zu entfernen.
Lagern Sie ungebrauchte Kartuschen entsprechend den Lagerungsvorschriften für Kartuschen für pulverbetriebene Setzgeräte (z. B. trocken, Temperatur zwischen 5 °C und 25 °C) und an einem abgeschlossenen Ort.
Lassen Sie ungebrauchte oder teilweise gebrauchte Kartuschenstreifen nicht herumliegen. Sammeln Sie die gebrauchten Kartuschenstreifen ein und lagern Sie die Kartuschenstreifen an einem geeigneten Ort.
Beachten Sie alle Hinweise zu Sicherheit, Handhabung, Lagerung im Sicherheitsdatenblatt der Kartuschen.

4

Deutsch

2253453 2253453

3

Beschreibung

3.1 Produktübersicht (Setzgerät) 1

@ Einstellring Setzenergie ; Führungshülse = Abgas-Kolbenrückführung % Kolben & Kolbenringe ( Entriegelungstaste «Einstellring Setzenergie» ) Gehäuse + Kartuschenschacht (Auswurf) § Bedientaste am Display
DX 6 mit : rote Bedientaste
DX 6 mit NFC: schwarze Bedientaste
/ Kartuschenschacht (Einschub) : Abzug Lüftungsschlitze $ Montageschnittstelle für Zubehör £ Griffflächen

3.2 Produktübersicht (Bolzenführungen) 2

@ Bolzenführung ; Entriegelung Bolzenführung = Puffer % Zentrierhülse

3.3 Bedienelemente am Setzgerät Folgende Bedienelemente befinden sich am Setzgerät:
Entriegelungstaste «Einstellring Setzenergie» Die Taste entriegelt den «Einstellring Setzenergie» oder wird zum Demontieren der Abgas- Kolbenrückführung benutzt.
Entriegelungstaste Bolzenführung (A) Die Taste entriegelt die Bolzenführung zum Wechseln der Bolzenführung oder Reinigen des Setzgeräts.

3.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein Bolzensetzgerät zum Setzen von Nägeln, Bolzen und Befestigungselementen in Stahl. Das Produkt darf nur in Verbindung mit der zum Setzgerät passenden Ausrüstung verwendet werden. Bolzenführungen, Kolben und Befestigungselemente müssen aufeinander abgestimmt sein. Das Produkt darf nur mit Ersatzteilen und Zubehör von Hilti sowie mit Kartuschen und Befestigungselementen von Hilti oder anderen geeigneten Kartuschen und Befestigungselementen verwendet werden.

2253453 2253453

Deutsch

5

3.5 Bluetooth®
Die Bluetooth ® -Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Hilti Aktiengesellschaft erfolgt unter Lizenz.
Bluetooth ist eine drahtlose Datenübertragung, über die zwei Bluetooth-fähige Produkte über eine kurze Distanz miteinander kommunizieren können. Dieses Produkt ist mit einem Bluetooth Low Energy Modul ausgestattet. Das Modul ermöglicht die Kommunikation und den Datentransfer mit Mobiltelefonen und Hilti Gateways. Das Modul wird zur Statusüberprüfung des Produkts und der Übertragung von Einstellungen und Daten verwendet und kann Datenmerkmale wie Standort des empfangenden Endgeräts, die Laufzeit, die Gesamtzahl der Anwendungen, die Anzahl der Anwendungen während des Intervalls und den Zeitstempel der Übertragung senden.
Informationen zu angebotenen -Funktionen erhalten Sie in der entsprechenden Hilti Applikation (App).

3.5.1 Datenübertragung über Bluetooth Das Datenübertragungsintervall kann variieren, abhängig von der verfügbaren Energiequelle des Produkts. Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z. B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth- Reichweite deutlich geringer sein. Je nach Umgebung können mehrere Sendeintervalle benötigt werden, ehe das Produkt erkannt wird. Sollte das Produkt nicht erkannt werden, überprüfen Sie folgendes: Ist die Entfernung zum mobilen Endgerät zu groß? Verringern Sie den Abstand zwischen mobilen Endgerät und Produkt.
3.5.2 Installation und Einrichtung der App Um die Connectivity-Funktionen verwenden zu können, müssen Sie zuerst die entsprechende Hilti App installieren. (1.) Laden Sie sich die App über einen entsprechenden App-Store (Apple App Store, Google Play Store) herunter.
Ein Benutzerkonto bei dem entsprechenden App-Store wird vorausgesetzt.

(2.) Wenn Sie die App das erste Mal starten, loggen Sie sich mit Ihrem Account ein oder registrieren Sie sich. (3.) Das Display Ihres mobilen Endgeräts zeigt alle weiteren Schritte zur Verbindung des Produktes mit dem mobilen Endgerät.
Beachten Sie zusätzlich alle Bedienhinweise der App. Dadurch erhalten Sie einen besseren Überblick über den Verbindungsvorgang und die Funktionen.
3.6 Informationen zur App
Um mehr Informationen über die App zu erhalten, die App herunterzuladen und zu starten, scannen Sie den QR-Code im Koffer.
3.7 Anforderungen an Kartuschen
WARNUNG Verletzungsgefahr durch unerwartete Explosion! Bei Kartuschen, die die Mindestsicherheitsanforderungen nicht erfüllen, können sich Ablagerungen aus unverbranntem Pulver bilden. Eine plötzliche Explosion und schwere Verletzungen des Anwenders und Personen in dessen Umgebung können daraus resultieren. Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen
gesetzlichen Regelungen entsprechen! Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service
reinigen!

6

Deutsch

2253453 2253453

Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen:

· Für EU- und EFTA-Länder gilt, dass die Kartuschen CE-konform sein müssen und die CE-Kennzeichnung tragen müssen.
· Für das Vereinigte Königreich gilt, dass die Kartuschen UKCA-konform sein müssen und die UKCAKennzeichnung tragen müssen.
· Für die USA gilt, dass die Kartuschen den Bestimmungen der ANSI A10.3-2020 entsprechen müssen.
· Für die außereuropäischen C.I.P.-Staaten gilt, dass die Kartuschen eine C.I.P.-Zulassung für das verwendete DX-Setzgerät haben müssen.
· Für die restlichen Länder gilt, dass die Kartuschen den Rückstandstest nach EN 16264 bestanden haben und eine entsprechende Deklarierung des Herstellers aufweisen müssen.

Kartuschen

Bestell-Bezeichnung

Farbe

Stärke

DX 6 Kartusche

titan-grau

stark

DX 6 Kartusche

schwarz

extra stark

3.8 Mindestabstände und Randabstände
Bei der Befestigung müssen Sie Mindestabstände einhalten. Diese können produktspezifisch voneinander abweichen.
Beachten Sie die Anwendungshinweise in der Bedienungsanleitung des verwendeten Setzelements, im Hilti Handbuch der Befestigungstechnik oder im entsprechenden lokalen Hilti ‘Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik’.
Befestigung auf Stahl Beachten Sie bei der Befestigung auf Stahl immer folgende Mindestabstände: · Der minimale Kantenabstand von der Kante des Untergrunds zum Befestigungselements muss mindes-
tens 15 mm betragen. · Der minimale Achsenabstand zwischen zwei Befestigungselementen muss mindestens 20 mm betragen. · Die minimale Untergrunddicke muss 6 mm betragen.
3.9 Informationen zu den Anwendungsgebieten
Um mehr Informationen über die Anwendungsgebiete zu erhalten, beachten Sie die Hilti Produktseite.

4

Technische Daten

Gewicht Länge (Setzgerät) Empfohlene maximale Setzfrequenz Erforderliche Anpresskraft Anpressweg Umgebungstemperatur (Lagerung und Anwendung)

DX 6-GR 3,42 kg 491 mm 700 Setzungen/h 174 N … 200 N 19 mm -15 … 50

4.1 Bluetooth
Frequenz Maximal abgestrahlte Sendeleistung

2.400 MHz … 2.483,5 MHz -27,2 dBm

4.2 Geräusch- und Schwingungsinformation

Die aufgeführten Schallwerte wurden unter folgenden Rahmenbedingungen ermittelt: Rahmenbedingungen Lärminformation

Kartusche

Kaliber 6.8/11 schwarz

2253453 2253453

Deutsch

7

Energieeinstellung Anwendung

6 Befestigung von 24mm-Holz auf Beton (C40) mit X-P47 P8

Geräuschinformation gemäß EN 15895 Schallleistungspegel (LWA) Emissions- Schalldruckpegel (LpA) Emissions-Spitzenschalldruckpegel (LpCpeak)

106 ±2 dB 103 ±2 dB 134 ±2 dB

Schwingungsinformation gemäß EN 2006/42/EG Schwingungsemission

< 2,5 m/s²

5

Arbeitsvorbereitung

5.1 Setzgerät montieren 3
1. Stellen Sie sicher, dass sich kein Kartuschenstreifen im Setzgerät befindet. 2. Bringen Sie die Pfeilmarkierungen in eine Flucht und stecken Sie die Abgas-Kolbenrückführung in das
Gehäuse. 3. Führen Sie die Bolzenführung zentriert in die Abgas- Kolbenrückführung ein. 4. Setzen Sie den Kolben ein. 5. Setzen Sie den Puffer auf die Bolzenführung. 6. Führen Sie die Bolzenführung zentrisch und nicht verkippt in die Abgas-Kolbenrückführung ein. 7. Drehen Sie die Bolzenführung im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Die Bolzenführung ist verriegelt.

5.2 Absturzsicherung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä-
digungen.

Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe.

Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich die Hilti Werkzeug-Halteleine #2261971.
Befestigen Sie die Werkzeug-Halteleine mit der Schlaufe am Produkt wie im Bild dargestellt. Kontrollieren Sie den sicheren Halt.
Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Karabinerhakens.
Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine.

5.3 Gerüsthaken (Zubehör)
Zum kurzzeitigen Einhängen an ein Geländer oder einen Werkzeuggürtel kann der Hilti Gerüsthaken (Zubehör) montiert werden. Befolgen Sie zur Montage die dem Zubehör beiliegenden Montageanleitung.

8

Deutsch

2253453 2253453

Eine Kopie der Montageanleitung befindet sich am Ende dieser Bedienungsanleitung.

Das Setzgerät muss zusätzlich mit der Hilti Werkzeug-Halteleine gesichert werden.

6

Bedienung

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Auslösen! Ein geladenes Setzgerät kann jederzeit einsatzbereit gemacht werden. Unbeabsichtigt ausgelöste Setzungen können Sie und andere Personen gefährden.
Entladen Sie immer das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente), wenn Sie die Arbeit mit dem Setzgerät unterbrechen.
Stellen Sie vor allen Wartungs, Reinigungs- und Rüsttätigkeiten sicher, dass sich keine Kartuschen und keine Befestigungselemente im Setzgerät befinden.

WARNUNG Gefahr durch heiße Oberflächen! Das Setzgerät kann durch den Einsatz heiß werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Ist der Widerstand beim Einsetzen des Kartuschenstreifens ungewöhnlich hoch, prüfen Sie ob der Kartuschenstreifen mit diesem Setzgerät kompatibel ist.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt.

Anwendungshinweise zur Sicherheit

Beispielabbildung

Beschreibung

Pressen Sie das Setzgerät nicht gegen Körperteile!
Durch Anpressen auf ein Körperteil (z. B. Hand) kann das Setzgerät einsatzbereit gemacht werden. Dadurch besteht die Gefahr der Setzung in Körperteile.

6.1 Kartuschenstreifen laden 5 Schieben Sie den Kartuschenstreifen mit dem schmalen Ende voran von unten in den Griff des Setzgeräts,
bis der Kartuschenstreifen vollständig im Setzgerät versenkt ist.
Wenn Sie einen angebrochenen Kartuschenstreifen einsetzen: Ziehen Sie den vollständig eingeschobenen Kartuschenstreifen mit der Hand oben aus dem Setzgerät, bis sich eine ungebrauchte Kartusche im Kartuschenlager befindet
6.2 Einzelsetzgerät laden 4 Schieben Sie das Befestigungselement von vorne in die Bolzenführung, bis die Unterlegscheibe des
Befestigungselements in der Bolzenführung gehalten wird.
6.3 Setzenergie einstellen 6 Wählen Sie die Energieeinstellung entsprechend der Anwendung. Beginnen Sie immer mit der minimalen Setzenergie, wenn keine Erfahrungswerte vorliegen. 1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste «Einstellring Setzenergie». 2. Drehen Sie den «Einstellring Setzenergie» auf die gewünschte Energiestufe.
Energiestufen: · 1 = niedrigste Energie · 8 = höchste Energie
3. Prüfen Sie, ob die Befestigung korrekt gemäß Bedienungsanleitung des Befestigungselements erfolgt ist.

2253453 2253453

Deutsch

9

6.4 Befestigungselemente setzen 7 1. Positionieren Sie das Setzgerät. 2. Halten Sie das Setzgerät gerade gegen die Arbeitsfläche und pressen Sie es rechtwinklig an. 3. Drücken Sie den Auslöser, um das Befestigungselement zu setzen.
6.5 Einzelsetzgerät entladen 1. Ziehen Sie den Kartuschenstreifen oben aus dem Setzgerät. 2. Ziehen Sie das Befestigungselement aus dem Setzgerät.
6.6 X-FCM Gitterrostbefestigung 13 1. Setzen Sie den Gewindebolzen auf den Stahlträger.
Verwenden Sie die Zentrierhülse, um ein einfaches zentriertes Befestigen zu gewährleisten.

2. Platzieren Sie den X-FCM Halteflansch. 3. Befolgen Sie Anweisungen in der Installationsanleitung des Befestigungselements.
6.7 X-FCP Riffelblechbefestigung 12 1. Bohren oder stanzen Sie das Riffelblech vor.
Beachten Sie die nötigen Mindestabstände: A = 18-20 mm (0,70”-0,7”) B 25 mm ( 0,98”)
2. Setzen Sie den Gewindebolzen in das vorgefertigte Loch. 3. Platzieren Sie den X-FCP Halteflansch. 4. Befolgen Sie Anweisungen in der Installationsanleitung des Befestigungselements.
6.8 X-GR Gitterbefestigung 11 1. Setzen Sie den Gitterrostbefestiger in die Bolzenführung. 2. Setzen Sie den Gitterrostbefestiger durch das Gitter in den Stahl. 3. Befolgen Sie Anweisungen in der Installationsanleitung des Befestigungselements.
6.9 Reinigungsanzeige zurücksetzen
Die Reinigungsanzeige besteht aus 5 Balken. Jeder Balken steht für 500 Setzungen. Die Reinigungsanzeige ist dafür konzipiert, die richtigen Reinigungsintervalle bei Verwendung folgender Kartuschen anzuzeigen: · DX 6 Kartusche titan-grau · DX 6 Kartusche schwarz

Drücken Sie die Bedientaste am Display für 10-12 Sekunden. Die Reinigungsanzeige ist zurückgesetzt.

7

Verhalten bei Störungen

WARNUNG
Explosionsgefahr! Bei unsachgemäßer Handhabung von Kartuschen können diese gezündet werden. Versuchen Sie nicht, Kartuschen mit Gewalt aus dem Setzgerät oder dem Kartuschenstreifen zu
entfernen.

WARNUNG Gefahr durch heiße Oberflächen! Das Setzgerät kann durch den Einsatz heiß werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe.

10 Deutsch

2253453 2253453

7.1 Setzgerät klemmt und fährt nicht auseinander
GEFAHR Verletzungsgefahr durch ungesichertes Setzgerät! Klemmt das Setzgerät im zusammengepressten Zustand oder zündet eine Kartusche nicht, kann das Setzgerät geladen und ungesichert sein. Das unbeabsichtigte Auslösen einer Setzung kann schwere Verletzungen verursachen. Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist. Nehmen Sie den Finger vom Abzug und greifen Sie nicht vor die Mündung der Bolzenführung. Behalten Sie ein ungesichertes Setzgerät immer unter Aufsicht.
1. Pressen Sie das Setzgerät für mindestens 10 Sekunden an und lösen Sie das Setzgerät erneut aus. 2. Nehmen Sie das Setzgerät von der Arbeitsfläche.
Achten Sie darauf, dass es nicht gegen Sie oder andere Personen gerichtet ist! 3. Versuchen Sie die Bolzenführung von Hand in die Ausgangsstellung zu ziehen.
Nehmen Sie die Hand vom Abzug und greifen Sie nicht vor die Mündung! 4. Ziehen Sie den Kartuschenstreifen sofort aus dem Setzgerät.
Wenn sich der Kartuschenstreifen nicht entfernen lässt: Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen. Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist. Kontaktieren Sie den Hilti Service.
5. Führen Sie einen Geräteservice durch. Seite 12
7.2 Kartusche zündet nicht bei Setzgerät über Betriebstemperatur
Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist!
1. Pressen Sie das Setzgerät für mindestens 10 Sekunden an und lösen Sie das Setzgerät erneut aus. 2. Wenn die Kartusche immer noch nicht zündet, warten Sie 10 Sekunden und nehmen Sie das Setzgerät
von der Arbeitsfläche. 3. Ziehen Sie den Kartuschenstreifen sofort aus dem Setzgerät.
Wenn sich der Kartuschenstreifen nicht entfernen lässt: Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service.
4. Führen Sie einen Geräteservice durch. Seite 12 5. Bringen Sie die Kartusche in sichere Verwahrung. 6. Entsorgen Sie die nicht gezündeten Kartuschen.
Beachten Sie lokale Entsorgungsvorschriften. 7. Lassen Sie das Setzgerät abkühlen und setzen Sie Ihre Arbeit mit einem neuen Kartuschenstreifen fort.
7.3 Die Kartusche zündet nicht bei betriebswarmem Setzgerät
1. Stellen Sie die Arbeit sofort ein. 2. Entladen Sie das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente) und demontieren Sie das Setzgerät.
Seite 13 3. Prüfen Sie die Auswahl der richtigen Kombination aus Bolzenführungen, Kolben, Befestigungselementen
und Kartusche. 4. Prüfen Sie Puffer, Kolben und Bolzenführungen auf Verschleiß und tauschen Sie die Komponenten
gegebenenfalls aus. 5. Reinigen und ölen Sie das Setzgerät. Seite 13
Besteht das Problem nach oben stehenden Maßnahmen weiterhin, darf das Setzgerät nicht länger verwendet werden.

2253453 2253453

Deutsch 11

Lassen Sie das Setzgerät vom Hilti Service prüfen und gegebenenfalls reparieren.
Gerätebedingt kommt es im regulären Betrieb zu einer Verschmutzung und zum Verschleiß funktionsrelevanter Bauteile. Führen Sie regelmäßig den Geräteservice durch. Prüfen Sie Kolben und Puffer bei intensiver Nutzung des Setzgeräts täglich, spätestens aber nach 2500 bis 3000 Setzungen. Das Intervall entspricht dem regulären Reinigungszyklus des Setzgeräts. Die Wartungs- und Reinigungszyklen basieren auf einem typischen Geräteeinsatz. Der Setzzähler zeigt die Anzahl der durchgerführten Setzungen seit dem letzten Zurücksetzen der Reinigungsanzeige an. Ein Balken steht für 500 Setzungen. Lassen Sie nach 30000 Setzungen eine Gerätewartung durch den Hilti Service durchführen.

8

Pflege und Instandhaltung

8.1 Pflege des Setzgeräts
Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich das von Hilti mitgelieferte Reinigungszubehör oder gleichwertiges Material. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Sprühgeräte, Druckluft, Hochdruckreinigung, Lösungsmittel oder Wasser.
VORSICHT Gefahr von Schäden am Setzgerät! Fremdkörper können sich im Setzgerät verklemmen und beim Auslösen das Setzgerät beschädigen. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Setzgeräts.
Reinigen Sie die Außenseite des Setzgeräts regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen.

8.2 Instandhaltung
WARNUNG Gefährliche Substanzen! Schmutz in DX-Geräten enthält Substanzen, die Ihre Gesundheit gefährden können. Atmen Sie während des Reinigens keinen Staub oder Schmutz ein. Halten Sie Staub und Schmutz von Nahrungsmitteln fern. Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Setzgeräts die Hände. Reinigen Sie das Setzgerät und verwenden Sie Hilti-Spray entsprechend den Vorgaben in der Bedie-
nungsanleitung. Dadurch vermeiden Sie Funktionsstörungen.
1. Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgeräts auf Beschädigungen. 2. Prüfen Sie regelmäßig alle Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. 3. Betreiben Sie das Setzgerät nur mit geeigneten Kartuschen und der empfohlenen Energieeinstellung
Seite 9. Falsche Kartuschen oder zu hohe Energieeinstellungen können zu frühzeitigem Ausfall des Setzgeräts
führen.

8.3 Geräteservice durchführen
Führen Sie einen Geräteservice durch, wenn es zu folgenden Situationen kommt:
1. Es treten Energieschwankungen auf (erkennbar an ungleichmäßiger Eindringtiefe des Befestigungselements).
2. Es kommt zu Fehlzündungen der Kartusche (die Kartusche wird nicht gezündet). 3. Der Bedienkomfort lässt spürbar nach.
Der notwendige Anpressdruck nimmt spürbar zu. Der Abzugswiderstand steigt. Der «Einstellring Setzenergie» lässt sich nur noch schwer verstellen. Der Kartuschenstreifen lässt sich nur noch schwer entfernen. 4. Der Setzzähler zeigt an, dass ein Geräteservice notwendig ist.

12 Deutsch

2253453 2253453

8.3.1 Setzgerät demontieren 8
WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Auslösen! Ein geladenes Setzgerät kann jederzeit einsatzbereit gemacht werden. Unbeabsichtigt ausgelöste Setzungen können Sie und andere Personen gefährden. Entladen Sie immer das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente), wenn Sie die Arbeit mit dem
Setzgerät unterbrechen. Stellen Sie vor allen Wartungs, Reinigungs- und Rüsttätigkeiten sicher, dass sich keine Kartuschen und
keine Befestigungselemente im Setzgerät befinden.
1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste der Bolzenführung. 2. Drehen Sie die Bolzenführung bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. 3. Ziehen Sie die Bolzenführung mit Kolben heraus. 4. Ziehen Sie den Kolben aus der Bolzenführung. 5. Trennen Sie den Puffer durch Abknicken von der Bolzenführung. 6. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste «Einstellring Setzenergie». 7. Drehen Sie den «Einstellring Setzenergie» gegen den Uhrzeigersinn bis zur Demontageposition. 8. Ziehen Sie die Abgas- Kolbenrückführung aus dem Gehäuse.
8.3.2 Kolben und Puffer prüfen 9
WARNUNG Verletzungsgefahr! Durch einen defekten Puffer, Kolben oder eine defekte Standplatte entsteht ein erhöhtes Risiko von Fehlfunktionen. Prüfen Sie Puffer und Kolben auf Verschleiß und ersetzen Sie diese bei Beschädigungen. Nehmen Sie keine Manipulationen am Kolben vor. Versuchen Sie nicht, einen defekten Kolben selbst instandzusetzen, z. B. durch Anschleifen der Spitze.
1. In folgenden Fällen ist der Kolben zu ersetzen: Der Kolben ist gebrochen. Der Kolben ist stark abgenutzt (z. B. Ausbruch der umlaufenden ringförmigen Erhöhung an der Kolbenspitze von mehr als 90°) Die Kolbenringe sind gesprungen oder fehlen. Der Kolben ist verkrümmt (Prüfen durch Rollen auf einer glatten Fläche).
2. In folgenden Fällen ist der Puffer zu ersetzen: Der Metallring des Puffers ist gebrochen oder löst sich. Der Puffer hält nicht mehr auf der Bolzenführung. Unter dem Metallring ist ein starker punktueller Gummiabrieb erkennbar.
8.3.3 Setzgerät reinigen und ölen 10
Benutzen Sie ausschließlich Hilti Spray. Die Verwendung von anderen Schmiermitteln kann Betriebsstörungen hervorrufen oder das Setzgerät beschädigen.

1. Entladen Sie das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente) und demontieren Sie das Setzgerät. Seite 13
2. Reinigen Sie die Kolbenringe mit der mitgelieferten flachen Bürste, bis die Kolbenringe frei beweglich sind.
3. Reinigen Sie die Arretierung der Bolzenführung mit der flachen Bürste. 4. Ölen Sie die Arretierung der Bolzenführung und wischen Sie die Arretierung leicht mit einem Tuch ab. 5. Reinigen Sie die Abgas-Kolbenrückführung innen mit der mitgelieferten großen Rundbürste. 6. Ölen Sie die Arretierung der Abgas-Kolbenrückführung innen. 7. Reinigen Sie das hintere Ende der Abgas- Kolbenrückführung und die Stifte mit der Flachbürste. 8. Ölen Sie die Stifte und wischen Sie die Stifte anschließend leicht mit einem Tuch ab. 9. Reinigen Sie das konische Kartuschenlager mit der mitgelieferten konischen Bürste. 10. Reinigen Sie den Kartuschenschacht mit dem mitgelieferten Stößel.

8.3.4 Finales Prüfen des Setzgeräts
1. Prüfen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.

2253453 2253453

Deutsch 13

2. Setzen Sie die Reinigungsanzeige zurück. Seite 10

9

Probleme mit dem Setzgerät

WARNUNG! Verletzungsgefahr! Bevor sie mit der Störungsbehebung beginnen, vergewissern Sie sich, dass sich keine Kartuschen im Setzgerät befinden. Wenn sich die Kartuschen nicht entfernen lassen, kontaktieren Sie den Hilti Service
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

Störung Notwendiger Anpressdruck nimmt zu
Abzugswiderstand nimmt zu «Einstellring Setzenergie» lässt sich nur schwer verstellen
Element nicht tief genug gesetzt
Kolben klemmt in AbgasKolbenrückführung
Abgas-Kolbenrückführung ist verklemmt. Das Setzgerät fährt nicht auseinander.
Kolben klemmt in der Bolzenführung Setzgerät lässt sich nicht auslösen

Mögliche Ursache Aufbau von Verbrennungsrückständen.
Aufbau von Verbrennungsrückständen. Aufbau von Verbrennungsrückständen.
Zu langes Element. Schlechte Kartusche. Setzenergie zu niedrig
Beschädigter Kolben. Pufferabrieb im Innern der AbgasKolbenrückführung.
Aufbau von Verbrennungsrückständen.
Aufbau von Verbrennungsrückständen.
Verklemmung durch Schmutz oder Beton-Splitter.
Kolben und/oder Puffer beschädigt. Zu viel Setzenergie Kolben durch Setzen ohne Befestigungselement verbogen
Setzgerät wurde nicht vollständig angepresst.

Lösung
Geräteservice durchführen. Kartuschenlager reinigen. Neuen Kartuschenstreifen ein-
setzen.
Kontaktieren Sie den Hilti Service.
Geräteservice durchführen. Kartuschenlager reinigen. Neuen Kartuschenstreifen ein-
setzen.
Kürzeres Element verwenden.
Kartuschenstreifen um eine Kartusche weiterziehen.
Setzenergie am «Einstellring Setzenergie» erhöhen.
Extra-starke Kartusche verwenden.
Kolben wechseln.
Kolben und Puffer prüfen, falls notwendig wechseln.
Hilti Service aufsuchen, falls das Problem weiter besteht.
Geräteservice durchführen. Kartuschenlager reinigen. Neuen Kartuschenstreifen ein-
setzen.
Geräteservice durchführen. Kartuschenlager reinigen. Neuen Kartuschenstreifen ein-
setzen.
Lösen Sie die Verklemmung. Seite 11
Bleibt der Fehler bestehen, kontaktieren Sie den Hilti Service.
Magazin abschrauben, Kolben und Puffer prüfen und gegebenenfalls wechseln.
Setzenergie am «Einstellrung Setzenergie» verringern.
Leersetzungen vermeiden. Kolben auf Geradheit prüfen
und gegebenenfalls ersetzen.
Setzgerät vollständig anpressen.

14 Deutsch

2253453 2253453

Störung
Setzgerät lässt sich nicht auslösen

Mögliche Ursache Kolbenfehlstand (Kolben beim Auslösen nicht in Ausgangsposition)
Bolzenführung nicht korrekt eingerastet.
Kolbenpreller durch zu hohe Setzenergie.

Lösung
Kartuschenstreifen entfernen und Geräteservice durchführen.
Kolben und Puffer prüfen. Seite 13.
Drehen Sie die Bolzenführung oder das Magazin, bis beim Einrasten ein Klick zu hören ist. Seite 8.
Setzenergie am «Einstellring Setzenergie» verringern.

9.1 Probleme mit Befestigungselementen auf Stahl

Störung
Element dringt nicht tief genug in Untergrund ein

Mögliche Ursache Setzenergie zu niedrig
Anwendungsgrenze überschritten (sehr harter Untergrund).
Kolbenpreller durch zu hohe Setzenergie. Dünner Stahluntergrund (45 mm)

Lösung
Setzenergie am «Einstellring Setzenergie» erhöhen.
Extra-starke Kartusche verwenden.
Stärkeres System wie z. B. DX 76 (PTR) mit zugehörigen geeigneten Befestigungselementen verwenden.
Setzenergie am «Einstellring Setzenergie» verringern.
Andere Leistungseinstellung oder andere Kartusche verwenden.

Element hält nicht in Untergrund Unterschiedliche Setztiefen
Elementbruch Element zu tief gesetzt

Kolbenfehlstand
Setzgerät ist zu stark verschmutzt.
Kolbenpreller durch zu hohe Setzenergie. Setzenergie zu niedrig
Anwendungsgrenze überschritten (sehr harter Untergrund).
Zu viel Setzenergie. Zu viel Setzenergie.

Kartuschenstreifen entfernen und Geräteservice durchführen.
Kolben und Puffer prüfen, falls notwendig wechseln.
Setzgerät reinigen. Lassen Sie das Setzgerät
gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen.
Setzenergie am «Einstellring Setzenergie» verringern.
Setzenergie am «Einstellring Setzenergie» erhöhen.
Extra-starke Kartusche verwenden.
Stärkeres System wie z. B. DX 76 (PTR) mit zugehörigen geeigneten Befestigungselementen verwenden.
Setzenergie mit dem «Einstellring Setzenergie» verringern.
Setzenergie am am «Einstellring Setzenergie» verringern.
Schwächere Kartusche verwenden.

2253453 2253453

Deutsch 15

9.2 Probleme mit den Kartuschen

Störung

Mögliche Ursache Beschädigter Kartuschenstreifen. Setzgerät ist zu stark verschmutzt.

Kartuschenstreifen wird nicht transportiert

Setzgerät beschädigt.
Falscher Kartuschenstreifen verwendet

Setzgerät überhitzt.

Kartuschenstreifen ist schwer zu entfernen.

Aufbau von Verbrennungsrückständen.

Schlechte Kartusche.

Lösung
Kartuschenstreifen wechseln.
Setzgerät reinigen. Lassen Sie das Setzgerät
gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen.
Kontaktieren Sie den Hilti Service.
Verwenden Sie nur für das Setzgerät vorgesehen Kartuschenstreifen.
Setzgerät unter dauernder Aufsicht abkühlen lassen.
Anschließend den Kartuschenstreifen vorsichtig aus dem Setzgerät entfernen.
Geräteservice durchführen. Kartuschenlager reinigen. Neuen Kartuschenstreifen ein-
setzen.
Kartuschenstreifen um eine Kartusche weiterziehen.

Kartusche lässt sich nicht zünden

Setzgerät verschmutzt.
Setzgerät wird beim Setzen zu lange angepresst.

Kartuschenstreifen schmilzt

Zu hohe Setzfrequenz (Setzgerät zu heiß).

Zu hohe Setzfrequenz (Setzgerät zu heiß).
Kartusche löst sich aus Kartuschenstreifen

Geräteservice durchführen.
Kartuschenstreifen entfernen und durch einen neuen Kartuschenstreifen ersetzen.
Weniger lange anpressen, bevor Setzgerät ausgelöst wird.
Arbeit sofort einstellen. Kartuschenstreifen entfernen
und Setzgerät abkühlen lassen. Überschreiten Sie nicht die
empfohlene maximale Setzfrequenz (siehe Kapitel Technische Daten).
Arbeit sofort einstellen. Kartuschenstreifen entfernen
und Setzgerät abkühlen lassen. Überschreiten Sie nicht die
empfohlene maximale Setzfrequenz (siehe Kapitel Technische Daten).

10 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.

16 Deutsch

2253453 2253453

11 Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
12 C.I.P.-Prüfbestätigung Für die Mitgliedsstaaten der C.I.P. außerhalb des EU- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 6 ist bauartzugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadratischer Form mit der Zulassungsnummer S 1035 versehen. Damit garantiert Hilti die Übereinstimmung mit der zugelassenen Bauart.
13 Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code.

Original operating instructions

1

Information about the operating instructions

1.1 About these operating instructions
· Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials

2253453 2253453

English 17

Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols The following symbols are also used:
If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.
1.3.2 Obligation symbols The following obligation symbols are used on the product:
Warning! Observe the instructions.
Wear a hard hat
Wear eye protection
Wear ear protection
1.3.3 Information shown on the display The following information may be shown on the display:
This symbol indicates the battery’s state of charge. When the battery is empty, the maintenance symbol appears. The “maintenance” symbol indicates that maintenance is due. It appears after 5 years, when 30,000 fasteners have been driven, or when the battery is empty. Our recommendation: Consult Hilti Service. The “fasteners driven” counter indicates when the next service is due. One segment stands for 500 fasteners driven. There are 5 segments in total, representing 2,500 fasteners driven. This symbol indicates whether Bluetooth is switched on. If the symbol is not shown on the display then Bluetooth is switched off.
1.4 Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany
1.5 Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about

18 English

2253453 2253453

the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Fastening tool

DX 6-GR

Generation

01

Serial no.

2

Safety

2.1 Safety instructions
Basic safety precautions
WARNING! Read all safety instructions and other instructions. Failure to comply with the safety instructions and instructions can cause serious injuries.
Keep all safety instructions and instructions for future reference.
Do not tamper with or modify the fastening tool in any way. Use only fastening tools and items of equipment that are compatible with each other (base plates,
fastener guides, magazines, pistons and accessories) and consumables (fasteners and cartridges).
Check the fastening tool and accessories for damage. Moving parts must be in full working order; make sure that they cannot jam. Comply with the instructions on cleaning and oiling in these operating instructions page 29.
All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
Use only Hilti DX cartridges, or other suitable cartridges that meet the minimum safety requirements. page 22
Use the fastening tool only for the applications defined in the section headed “Intended use” page 21. Do not attempt to drive fasteners into unsuitable base materials, for example material that is too thin, too hard, or too brittle. Driving a fastener into these materials can cause the fastener to break, splinter the material or be driven right through. Examples of unsuitable materials are:
Weld seams in steel, cast iron, glass, marble, plastic, bronze, brass, copper, insulating material, hollow brick, ceramic brick, thin sheet metal (< 4 mm) and cellular concrete.
Comply with the Hilti ‘Direct Fastening Technology Manual’ or the corresponding local Hilti ‘Technical Guide to Fastening Technology’. Always also comply with the operating instructions of the fastener to be used.
Requirements to be met by users Only appropriately trained persons who have been duly authorized and informed of the possible hazards
are allowed to operate or service this fastening tool.
Wear your personal protective equipment while the tool is in use. Wear suitable eye protection and a hard hat. Wear protective gloves. The fastening tool can get hot in use. Wear ear protectors. The ignition of a propellant charge can damage the hearing. Wear non-skid shoes.
Safety at the workplace Keep the workplace tidy. Objects which could cause injury should be removed from the working area.
Disorder in the working zone can lead to accidents.
Make sure that the working area is well lit and, when working in an enclosed space, make sure it is adequately ventilated.
Personal safety Never press the nosepiece of the fastening tool against your hand or any other part of the body! Never
point the fastening tool toward other persons! page 25
Do not compress the fastening tool with your hand on the magazine or fastener guide, piston or piston guide or a loaded fastener. Compressing the fastening tool by hand can make the fastening tool ready to fire, even without a fastener guide installed. This gives rise to a risk of serious injury for yourself and others.

2253453 2253453

English 19

Everyone in the vicinity must wear ear protection, eye protection and a hard hat. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a direct fastening tool. Do
not use the fastening tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Stop working if you experience pain or feel unwell. A moment of inattention while operating the fastening tool can result in serious injury.
Avoid working in awkward body positions. Make sure you work from a safe stance and stay in balance at all times.
Keep the arms slightly bent while operating the fastening tool, do not straighten the arms. Keep other people away from the working area, especially children.
Use and care of direct fastening tools
Use the fastening tool only for its intended use and only when it is in faultless condition. Do not attempt to use the tool for purposes for which it is not intended.
Do not use the fastening tool in places where there is a risk of fire and explosion. Before driving fasteners, check behind the object to make sure that no-one is present in line with the
fasteners to be driven. Danger of fasteners penetrating right through!
Make sure that the nosepiece of the fastening tool is never pointed toward yourself or other persons. Hold the fastening tool only by the gripping surfaces provided for the purpose. Keep the gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Pull the trigger only when the fastening tool is at right angles to and pressed fully against the work
surface.
Before starting work, check the selected energy setting. Carry out a test by driving fasteners into the base material you are working on page 25.
When driving fasteners, always hold the fastening tool at right angles to the work surface. This reduces the risk of a fastener being deflected by the base material.
Do not drive fasteners into existing holes except in situations where this is recommended by Hilti. Do not re-use a fastener that was used beforehand – risk of injury! Use a new fastener. Do not attempt to re-drive a fastener that was not driven in deeply enough! The fastener could break. Never leave a loaded fastening tool unattended. Always unload the fastening tool (remove cartridges and fasteners) before cleaning, maintenance and
care, changing the fastener guide, before work breaks and before storing the tool.
Transport and store the fastening tool in the Hilti case intended for the purpose. Store fastening tools that are not in use in a dry, secure place where they are inaccessible to children. Always position the nosepiece of the fastening tool on smooth, flat surfaces free of obstructions and fully
supported by the sub-structure.
Comply with the specifications for distances from edges and spacing between fasteners (see the section headed “Minimum distances” page 23).
Before driving fasteners, check that there is no electrical wiring, water piping or gas piping behind the surface into which you want to drive them.
For detailed information, request a copy of the Hilti ‘Direct Fastening Technology Manual’ or the corresponding local Hilti ‘Technical Guide to Fastening Technology’ from your Hilti Store.
Thermal safety rules
Do not exceed the maximum fastener driving rate recommended in the section headed “Technical data”. If the fastening tool overheats or if the cartridge strip deforms or melts, remove the cartridge strip and
allow the fastening tool to cool down.
Do not dismantle the fastening tool while it is hot. Allow the fastening tool to cool down.
Risk of explosion with cartridges
Use only cartridges that are suitable and approved for use with the fastening tool. Remove the cartridge strip when you are going to take a break and when you have finished the job, and
before you transport the fastening tool.
Do not use force to remove fasteners and/or cartridges from the magazine strip or the fastening tool. Store unused cartridges in accordance with the storage specifications for cartridges for powder-actuated
fastening tools (e.g. dry, temperature between 5 °C and 25 °C) in a locked storage facility.
Do not leave unused or partly used cartridge strips lying around. Collect the used cartridge strips and store the cartridge strips at a suitable location.
Follow all instructions relating to safety, handling and storage in the safety data sheet of the cartridges.

20 English

2253453 2253453

3

Description

3.1 Product overview (fastening tool) 1

@ Selector ring for driving energy ; Guide sleeve = Exhaust gas piston return unit % Piston & Piston rings ( Release button for selector ring for driving
energy
) Housing + Cartridge barrel (ejection) § Operating button at display
DX 6 with : red operating button
DX 6 with NFC: black operating button
/ Cartridge barrel (insertion) : Trigger Air vents $ Installation interface for accessories £ Gripping surfaces

3.2 Product overview (fastener guides) 2

@ Fastener guide ; Fastener guide release button = Buffer % Centering sleeve

3.3 Controls on the fastening tool The controls on the fastening tool are as follows:
Release button for selector ring for driving energy The button unlocks the selector ring for driving energy or is used for removal of the exhaust gas piston return unit.
Release button for fastener guide (A) The button unlocks the fastener guide so that the fastener guide can be changed or the fastening tool cleaned.

3.4 Intended use
The product described is a fastening tool for driving nails, studs and fasteners into steel. Use the product only in combination with the equipment designed for use with the fastening tool. Fastener guides, pistons and fasteners must be compatible with one another. Use the product only with spare parts and accessories from Hilti and with cartridges and fasteners from Hilti, or other suitable cartridges and fasteners.

2253453 2253453

English 21

3.5 Bluetooth® The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc and any use of such marks by Hilti Corporation is under license. Bluetooth is a wireless data transfer system by which the two Bluetooth-enabled products can communicate with each other over a short distance. This product has a Bluetooth Low Energy module. The module enables communication and data transfers between smart phones and Hilti gateway. The module is used for checking the status of the product and can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer.
Information about the connectivity functions offered can be found in the respective Hilti application (app).
3.5.1 Data transmission via Bluetooth The data transmission interval can vary, depending on the available power source of the product. The signal range can vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth range can be significantly less inside closed rooms and through metallic barriers (e g. walls, shelving units, cases, etc.). Depending on ambient conditions, several transmission intervals may be required before the product is detected. If the product is not detected, check the following: · Is the distance to the mobile terminal device too great? Reduce the distance between the mobile terminal device and the product.
3.5.2 Installing and setting up the app In order to be able to use the connectivity functions, you first have to install the respective Hilti app. (1.) Download the app from the corresponding app store (Apple App Store, Google Play Store).
You will require a user account on the corresponding app store to do this.
(2.) When you start the app for the first time, either log in with your account or register. (3.) The display of your mobile terminal device will show you all the subsequent steps required to connect the product to the mobile device.
In addition, be sure to study all the notes on operation in the app. This will give you a better overview of how the connection is made and how the functions are used.
3.6 Information about the app
To find out more about the app, to download it and start it, scan the QR code in the case.

3.7 Requirements to be met by cartridges
WARNING Risk of injury by unexpected explosion! Use of cartridges that do not meet the minimum safety requirements can lead to a build-up of unburned powder. A sudden explosion and severe injuries to the operator and bystanders can result. Use only cartridges that meet the minimum safety requirements of your local statutory regulations! Adhere to the maintenance intervals as stated and have the fastening tool cleaned regularly by Hilti-
Service!
Use only the Hilti DX cartridges listed in this table, or other suitable cartridges that are compliant with the minimum safety requirements:
· It is a requirement for EFTA countries that the cartridges must be CE- compliant and must bear the CE mark of compliance.

22 English

2253453 2253453

· It is a requirement for the United Kingdom that the cartridges must be UKCA- compliant and must bear the UKCA mark of compliance.
· It is a requirement for the USA that the cartridges must be compliant with the stipulations set out in ANSI A10.3-2020.
· It is a requirement for the non-European member states of the C.I.P. that the cartridges must have C.I.P. approval for the DX fastening tool used.
· It is a requirement for the remaining countries that the cartridges must have passed the firing-residues test in accordance with EN 16264 and must have a manufacturer’s declaration to this effect.

Cartridges

Ordering designation

Color

Power level

DX 6 cartridge

titanium-gray

strong

DX 6 cartridge

black

extra-strong

3.8 Minimum distances and edge distances You must always observe certain minimum distances and spacing when driving fasteners. They can differ, depending on the product.
Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti ‘Technical Guide to Fastening Technology’.
Fastening to steel Always observe the following minimum distances and spacing when fastening to steel: · The minimum distance from the edge of the base material to the fastener must be at least 15 mm. · The minimum center-to- center distance between two fasteners is 20 mm. · The base material must have a thickness of at least 6 mm.
3.9 Information about the field of applications See the Hilti product page for more information about the areas of application.

4

Technical data

Weight Length (fastening tool) Recommended maximum fastening rate Required contact pressure Compression stroke Ambient temperature (storage and use)

DX 6-GR 3.42 kg 491 mm 700 fastener driving operations/h
174 N … 200 N 19 mm -15 … 50

4.1 Bluetooth
Frequency Maximum emitted transmission power

2,400 MHz … 2,483.5 MHz -27.2 dBm

4.2 Noise and vibration information

The noise values listed were determined under the following conditions: Noise information conditions

Cartridge Energy setting Application

6.8/11 caliber, black 6 Fastening 24 mm wood to concrete (C40) with X-P47 P8

2253453 2253453

English 23

Noise information in accordance with EN 15895 Sound power level (LWA) Emission sound pressure level (LpA) Peak sound pressure emission level (LpCpeak)
Vibration information in accordance with EN 2006/42/EG Vibration emission

106 ±2 dB 103 ±2 dB 134 ±2 dB
< 2.5 m/s²

5

Preparations at the workplace

5.1 Assembling the fastening tool 3
1. Make sure that there are no cartridge strips in the fastening tool. 2. Bring the arrow marks into alignment and insert the exhaust gas piston return unit into the housing. 3. Insert the fastener guide centered into the exhaust gas piston return unit. 4. Fit the piston. 5. Fit the buffer onto the fastener guide. 6. Insert the fastener guide centered and not tilted into the exhaust gas piston return unit. 7. Turn the fastener guide clockwise until it engages.
The fastener guide is locked.

5.2 Fall arrest
WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti tool tether recommended for your product. Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage.

Comply with the national regulations for working at heights.

As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971.
Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
Secure the carabiner to a load-bearing structure. Check that the carabiner holds securely.
Comply with the operating instructions of the Hilti tool tether.

5.3 Scaffold hook (accessory) The Hilti scaffold hook (accessory) can be installed and used for hooking the product to a railing or a toolbelt for a short time. To install the accessory, follow the installation instructions provided with the accessory.
There is a copy of the installation instructions at the end of these operating instructions.
The fastening tool must additionally be secured with the Hilti tool tether.

24 English

2253453 2253453

6

Operation

WARNING
Risk of injury by accidental triggering! A loaded fastening tool can be made ready to fire at any time. Accidental triggering can endanger you and others.
Always unload the fastening tool (cartridges and fasteners) whenever you interrupt work with the fastening tool.
Before all maintenance, cleaning and setup activities, always make sure that there are no cartridges and no fasteners in the fastening tool.

WARNING Hazard due to hot surfaces! The fastening tool can become hot in use. Wear protective gloves.
If resistance is unusually high when you insert the cartridge strip, check whether the cartridge strip is compatible with this fastening tool. Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Safety-related instructions for use
Illustration showing Description example
Do not press the nosepiece of the fastening tool against any part of the body! Pressing the nosepiece against a part of the body (a hand, for example) can make the fastening tool ready to fire. As a result, there would be the risk of a fastener being fired into a part of the body.

6.1 Loading cartridge strips 5 Push the cartridge strip, narrow end first, into the grip of the fastening tool from below until the full length
of the cartridge strip is inside the fastening tool.
To use a cartridge strip in which some cartridges have already been used: Pull the fully inserted cartridge strip by hand up and out of the fastening tool until the first unused cartridge is in position in the cartridge chamber
6.2 Loading the single-fastener tool 4 Push the fastener into the fastener guide from the front until the washer of the fastener is held in place in
the fastener guide.
6.3 Setting driving energy 6 Select the energy setting that suits the application. If no empirical values are available, always start with the minimum driving energy. 1. Press and hold down the release button for the selector ring for driving energy. 2. Turn the selector ring for driving energy to the desired energy level.
Energy levels: · 1 = lowest energy · 8 = highest energy
3. Check whether the fastener was correctly driven in accordance with the operating instructions of the fastener.
6.4 Driving fasteners 7 1. Position the fastening tool.

2253453 2253453

English 25

2. Hold the fastening tool perpendicular to the working surface and then press it at right angles against the surface.
3. Press the trigger to drive the fastener.
6.5 Unloading the single-fastener tool 1. Pull the cartridge strip up and out of the fastening tool. 2. Pull the fastener out of the fastening tool.
6.6 Driving X-FCM grating fasteners 13 1. Drive the threaded stud into the steel beam.
Use the centering sleeve to help ensure easy centering of the fastener.

2. Position the X-FCM retaining flange. 3. Follow the instructions in the installation instructions of the fastener.
6.7 Driving the X-FCP checker plate fasteners 12 1. Drill or punch the holes in the checker plate.
Observe the following minimum dimensions and distances: A = 18-20 mm (0,70”-0,7”) B 25 mm ( 0,98”)
2. Drive the threaded stud through the predrilled or punched hole. 3. Position the X-FCP retaining flange. 4. Follow the instructions in the installation instructions of the fastener.
6.8 Driving the X-GR grating fasteners 11 1. Insert the grating fastener into the fastener guide. 2. Drive the grating fastener through the grating into the supporting steel. 3. Follow the instructions in the installation instructions of the fastener.
6.9 Resetting the cleaning indicator
The cleaning indicator consists of 5 bars. Each bar stands for 500 fastenings. The cleaning indicator is designed to indicate the correct cleaning intervals when the following cartridges are used: · DX 6 cartridge titanium-gray · DX 6 cartridge, black

Press the operating button at the display and hold it down for 10-12 seconds. The cleaning indicator is reset.

7

Troubleshooting

WARNING Risk of explosion! Cartridges may fire (explode) if handled improperly. Do not use force to remove cartridges from the fastening tool or the magazine strip.

WARNING Hazard due to hot surfaces! The fastening tool can become hot in use. Wear protective gloves.

26 English

2253453 2253453

7.1 Fastening tool jams and does not extend
DANGER Risk of injury by unsecured fastening tool! If the fastening tool jams in the compressed state or if a cartridge does not fire, the fastening tool might be loaded with the safety off. Unintentional triggering can cause severe injuries. At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else. Take your finger off the trigger and do not hold your hand in front of the muzzle of the fastener guide. Keep a fastening tool with the safety off under observation at all times.
1. Keep the fastening tool pressed against the work surface for at least 10 seconds and trigger the fastening tool again.
2. Lift the fastening tool away from the working surface. Be sure not to point it toward yourself or other persons!
3. Try to pull the fastener guide to its initial position by hand. Take your hand off the trigger and do not hold your hand in front of the muzzle!
4. Immediately pull the cartridge strip out of the fastening tool. If the cartridge strip cannot be removed: Allow the fastening tool to cool down at a safe location under observation. At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else. Contact Hilti Service.
5. Service the tool. page 28
7.2 Cartridge does not fire when fastening tool is above operating temperature
At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else!
1. Keep the fastening tool pressed against the work surface for at least 10 seconds and trigger the fastening tool again.
2. If the cartridge still does not fire, wait for 10 seconds and then lift the fastening tool away from the work surface.
3. Immediately pull the cartridge strip out of the fastening tool. If the cartridge strip cannot be removed: Allow the fastening tool to cool down at a safe location under observation. Contact Hilti Service.
4. Service the tool. page 28 5. Move the cartridge to a safe location. 6. Dispose of the cartridges that have not fired.
Comply with the locally applicable disposal regulations. 7. Allow the fastening tool to cool down and resume work with a new cartridge strip.
7.3 The cartridge does not fire when the fastening tool is at operating temperature
1. Stop using the tool immediately. 2. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the fastening tool. page 29 3. Check that you are using the correct combination of fastener guides, piston, fasteners and cartridge. 4. Check the buffer, piston and fastener guides for wear; replace the components as necessary. 5. Clean and oil the fastening tool. page 29
If the problem persists after the measures described above have been taken, further use of the fastening tool is not permissible.

2253453 2253453

English 27

Have the fastening tool checked and, if necessary, repaired by Hilti Service.
Dirt and residues build up in the tool under normal operating conditions and functional parts are also subject to wear. Service the tool at regular intervals. Check the piston and buffer daily if the fastening tool is used intensively, or at the latest after every 2500 to 3000 fasteners. The interval corresponds to the regular cleaning cycle of the fastening tool. The service and cleaning cycles are based on typical tool use. The fastener counter shows how many fasteners have been driven since the cleaning indicator was last reset. One segment stands for 500 fasteners driven. When 30,000 fasteners have been driven, have the tool serviced by Hilti Service.

8

Care and maintenance

8.1 Care of the fastening tool
For cleaning, use only the cleaning accessories supplied by Hilti, or material of equivalent quality. Do not, under any circumstances, use spray cleaning equipment, compressed air, high-pressure cleaning equipment, solvents or water for cleaning.
CAUTION Risk of damage to the fastening tool! Foreign bodies can jam in the fastening tool and damage the fastening tool when a cartridge is fired. Prevent foreign bodies from penetrating into the interior of the fastening tool.
Clean the exterior of the fastening tool with a slightly damp cloth at regular intervals.

8.2 Maintenance
WARNING Dangerous substances! The deposits inside DX tools contain substances that may present a health hazard. Do not inhale dust or dirt while cleaning. Keep dust and dirt away from foodstuffs. Wash your hands after cleaning the fastening tool. Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the operating instructions. This will help prevent
malfunctions.
1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage. 2. Regularly check all operating controls to ensure that they work properly. 3. Use the fastening tool only with suitable cartridges and the recommended energy setting page 25.
Use of the wrong cartridges or excessively high power settings can lead to premature failure of the fastening tool.

8.3 Servicing the tool
Service the tool in the following situations:
1. If energy fluctuations occur (evidenced by irregularities in fastener penetration depth). 2. If cartridge misfires occur (the cartridge is not fired). 3. If the tool becomes noticeably less easy to operate.
If the required contact pressure increases noticeably. If the trigger resistance increases. If the selector ring for driving energy has become difficult to turn. If the cartridge strip is difficult to remove. 4. If the fastener counter indicates that a tool service is necessary.

28 English

2253453 2253453

8.3.1 Disassembling the fastening tool 8
WARNING Risk of injury by accidental triggering! A loaded fastening tool can be made ready to fire at any time. Accidental triggering can endanger you and others. Always unload the fastening tool (cartridges and fasteners) whenever you interrupt work with the fastening
tool. Before all maintenance, cleaning and setup activities, always make sure that there are no cartridges and
no fasteners in the fastening tool.
1. Press and hold down the release button of the fastener guide. 2. Turn the fastener guide counter-clockwise as far as it will go. 3. Pull out the fastener guide with piston. 4. Pull the piston out of the fastener guide. 5. Remove the buffer by bending it sharply out of the fastener guide. 6. Press and hold down the release button for the selector ring for driving energy. 7. Turn the selector ring for driving energy counter-clockwise to the removal position. 8. Pull the exhaust gas piston return unit out of the housing.
8.3.2 Checking piston and buffer 9
WARNING Risk of injury! A faulty buffer or piston or a faulty base plate leads to an increased risk of malfunctions. Check the piston and buffer for wear and replace them if damaged. Do not tamper with or modify the piston. Do not attempt to repair a faulty piston yourself, for example by grinding the tip.
1. The piston must be replaced in the following cases: The piston is broken. The piston is badly worn or chipped (e.g. a segment of more than 90° of the circumferential ring-shaped elevation at the piston tip broken away) The piston rings are cracked or missing. The piston is bent (check by rolling the piston on a smooth, flat surface).
2. The buffer must be replaced in the following cases: The metal ring of the buffer is loose or broken. The buffer no longer holds on the fastener guide. The rubber is badly worn at certain points under the metal ring.
8.3.3 Cleaning and oiling fastening tool 10
Use only Hilti spray. The use of other lubricants can cause malfunctions or damage the fastening tool.

1. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the fastening tool. page 29 2. Use the flat brush supplied for the purpose to clean the piston rings until the piston rings move freely. 3. Use the flat brush to clean the lock of the fastener guide. 4. Oil the lock of the fastener guide and then wipe the lock lightly with a cloth. 5. Use the large round brush supplied for the purpose to clean the inside of the exhaust gas piston return
unit. 6. Oil the lock of the exhaust gas piston return unit on the inside. 7. Use the flat brush to clean the back end of the exhaust gas piston return unit and the pins. 8. Oil the pins and then wipe the pins lightly with a cloth. 9. Use the tapered brush supplied for the purpose to clean the tapered cartridge chamber. 10. Clean the cartridge barrel with the cleaning rod supplied for the purpose.
8.3.4 Final check of the fastening tool 1. After carrying out care and maintenance, check that all protective and safety devices are fitted and that
they function faultlessly. 2. Reset the cleaning indicator. page 26

2253453 2253453

English 29

9

Problems with the fastening tool

WARNING! Risk of injury! Before you start troubleshooting, make sure there are no cartridges in the fastening tool. If the cartridges cannot be removed, contact Hilti Service
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.

Trouble or fault Higher force required to press the tool against the surface Trigger resistance increases Selector ring for driving energy is difficult to turn
The fastener is not driven deep enough
Piston jamming in exhaust gas piston return unit

Possible cause Build-up of combustion residues.
Build-up of combustion residues. Build-up of combustion residues.
The fastener is too long. Bad cartridge. Driving energy too low
The piston is damaged. Abraded material from buffer inside the exhaust gas piston return unit.
Build-up of combustion residues.
Build-up of combustion residues.

Action to be taken
Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert new cartridge strip.
Contact Hilti Service.
Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert new cartridge strip.
Use a shorter fastener.
Pull the cartridge strip through to the next cartridge.
Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy.
Use an extra-strong cartridge.
Change the piston.
Check the piston and buffer and replace if necessary.
Contact Hilti Service if the problem persists.
Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert new cartridge strip.
Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert new cartridge strip.

Exhaust gas piston return unit jammed. The fastening tool remains compressed.

Jamming due to dirt or fragments of concrete.
The piston and/or buffer are damaged.

Too much driving energy

The piston jams in the fastener guide

Piston bent because tool fired without fastener

Fastening tool cannot be fired

Fastening tool was not pressed fully against the working surface.
Incorrect piston position (piston not in initial position when firing triggered)

Fastener guide is not correctly engaged.

Free the jammed components. page 27
Contact Hilti Service if the fault / error persists.
Unscrew the magazine, check the piston and buffer and replace if necessary.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Avoid firing the tool without a fastener loaded.
Check the straightness of the piston; replace if necessary.
Press the fastening tool fully against the working surface.
Remove the cartridge strip and service the tool.
Check piston and buffer. page 29.
Turn the fastener guide or the magazine until it engages with an audible click. page 24.

30 English

2253453 2253453

Trouble or fault

Possible cause

Fastening tool cannot be fired Piston bounce because driving energy is too high.

Action to be taken
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.

9.1 Problems with fasteners in steel

Malfunction
The fastener doesn’t penetrate deep enough

Possible cause Driving energy too low

The application limits have been exceeded (very hard material).
Piston bounce because driving energy is too high. Thin supporting steel (45 mm)

Action to be taken
Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy.
Use an extra-strong cartridge.
Use a more powerful system, e.g. DX 76 (PTR), with corresponding suitable fasteners.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Use a different power setting or different cartridge power level.

The fastener doesn’t hold in the base material
Fastener driving depth varies
Fastener breakage The fastener is driven too deep

Incorrect piston position
Excessive build-up of foreign matter on the fastening tool. Piston bounce because driving energy is too high. Driving energy too low
The application limits have been exceeded (very hard material). Too much driving energy. Too much driving energy.

Remove the cartridge strip and service the tool.
Check the piston and buffer and replace if necessary.
Clean the fastening tool. If necessary, have the fastening
tool checked by Hilti Service.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy.
Use an extra-strong cartridge.
Use a more powerful system, e.g. DX 76 (PTR), with corresponding suitable fasteners.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Use a less powerful cartridge.

9.2 Problems with the cartridges

Malfunction

Possible cause The cartridge strip is damaged.

Action to be taken Change the cartridge strip.

Excessive build-up of foreign matter on the fastening tool.

Clean the fastening tool.
If necessary, have the fastening tool checked by Hilti Service.

The cartridge strip doesn’t advance

Fastening tool damaged.

Contact Hilti Service.

2253453 2253453

English 31

Malfunction

Possible cause Wrong cartridge strip used

Action to be taken
Use only cartridge strips of a type intended for use with the fastening tool.

The cartridge strip doesn’t advance
Cartridge strip is difficult to remove.

Fastening tool overheated.
Build-up of combustion residues. Bad cartridge.

Allow the fastening tool to cool down under constant observation.
Subsequently, carefully remove the cartridge strip from the fastening tool.
Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert new cartridge strip.
Pull the cartridge strip through to the next cartridge.

The cartridge doesn’t fire The cartridge strip melts
A cartridge detaches itself from the cartridge strip

Fastening tool dirty.

Service the tool.

Fastening tool was pressed against Remove cartridge strip and

the working surface for too long.

insert a new cartridge strip

instead.

Fire the fastening tool sooner after pressing it against the
working surface.

Fastener driving rate too high (fastening tool overheated).

Stop using the tool immediately.
Remove cartridge strips and allow the fastening tool to cool down.

Do not exceed the recommended maximum fastener driving rate (see the section headed “Technical data”).

Fastener driving rate too high (fastening tool overheated).

Stop using the tool immediately.
Remove cartridge strips and allow the fastening tool to cool down.

Do not exceed the recommended maximum fastener driving rate (see the section headed “Technical data”).

10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
11 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.

32 English

2253453 2253453

12 C.I.P. test confirmation
The following applies to C.I.P. member states outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 6 has been system and type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark showing approval number S 1035. Hilti thus guarantees compliance with the approved type.
13 Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.

Oorspronkelijke handleiding

1

Informatie over de handleiding

1.1 Bij deze handleiding
· Lees voor ingebruikname deze handleiding door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht
nemen. · De handleiding altijd bij het product bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.

1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:

GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.

WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.

ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt:
Handleiding in acht nemen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu’s niet met het huisvuil meegeven

1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:

2253453 2253453

Nederlands 33

Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken. Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht.
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen De volgende symbolen worden bovendien gebruikt:
Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de markten USA en Canada.
1.3.2 Gebodstekens De volgende gebodstekens worden op het product gebruikt:
Let op! Aanwijzingen in acht nemen.
Hoofdbescherming gebruiken
Veiligheidsbril dragen
Gehoorbescherming dragen
1.3.3 Displayweergaven De volgende displayweergaven kunnen worden getoond:
Dit symbool geeft de laadtoestand van de batterij aan. Wanneer de batterij leeg is, verschijnt het onderhoudssymbool. Het onderhoudssymbool geeft aan dat onderhoud moet worden uitgevoerd. Het symbool verschijnt na 5 jaar, 30000 indrijvingen of wanneer de accu leeg is. Ons advies: Wendt u zich tot uw Hilti Service. De indrijvingsteller geeft aan, wanneer het volgende onderhoud voor het apparaat moet worden uitgevoerd. Een gedeelte staat hierbij voor 500 indrijvingen. In totaal zijn er 5 gedeelten, die voor 2500 indrijvingen staan. Dit symbool geeft aan of Bluetooth ingeschakeld is. Wanneer het symbool niet op het display wordt weergegeven, is Bluetooth uitgeschakeld.
1.4 Conformiteitsverklaring Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
1.5 Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd,
vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.

34 Nederlands

2253453 2253453

Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie

Schiethamer

DX 6-GR

Generatie

01

Serienr.

2

Veiligheid

2.1 Veiligheidsinstructies
Fundamentele veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de volgende aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften goed.
Voer geen aanpassingen resp. veranderingen aan de schiethamer uit. Gebruik altijd op elkaar afgestemde schiethamers, uitrustingen (standplaten, boutgeleiders, magazijnen,
plunjers en toebehoren) en verbruiksmiddelen (bevestigingselementen en patronen).
Controleer de schiethamer en de toebehoren op eventuele beschadigingen. Bewegende onderdelen moeten foutloos functioneren en mogen niet klemmen. De aanwijzingen over het reinigen en het inoliën in deze handleiding in acht nemen Pagina 45.
Alle onderdelen moeten correct zijn gemonteerd om de optimale werking van de schiethamer te waarborgen. Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven.
Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen. Pagina 38
Gebruik de schiethamer alleen voor de in Correct gebruik gedefinieerde toepassingen Pagina 37. Breng geen bevestigingselementen in ongeschikt basismateriaal aan, bijvoorbeeld in te dun, te hard of te poreus materiaal. Het indrijven in deze materialen kan bevestigingselementbreuk, afsplinteren of doordrijvingen veroorzaken. Voorbeelden voor ongeschikte materialen zijn:
Lasnaden in staal, gietijzer, glas, marmer, kunststof, brons, messing, koper, isolatiemateriaal, tegels, plavuizen, dun plaatstaal (< 4 mm) en gasbeton.
Het Hilti ‘Handboek directe montage’ of het overeenkomstige lokale Hilti ‘Technisch handboek directe montage’ in acht nemen. Bovendien altijd de handleiding van het in te drijven bevestigingselement in acht nemen.
Eisen aan de gebruiker U mag deze schiethamer alleen bedienen of onderhouden als u daartoe bevoegd bent en van de
mogelijke gevaren op de hoogte bent.
Draag tijdens het gebruik uw persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag een geschikte veiligheidsbril en een veiligheidshelm. Draag werkhandschoenen. De schiethamer kan door het gebruik heet worden. Draag gehoorbescherming. De ontsteking van een aandrijflading kan het gehoor beschadigen. Draag schoeisel met anti-slip zolen.
Veiligheid in het werkgebied Houd uw werkgebied op orde. Houd de werkomgeving vrij van voorwerpen waaraan u zich kunt
verwonden. Ongeordendheid in het werkgebied kan leiden tot ongevallen.
Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied en zorg in gesloten ruimtes bovendien voor voldoende ventilatie.
Veiligheid van personen Druk de schiethamer nooit tegen uw hand of een ander lichaamsdeel! Richt de schiethamer nooit op
andere personen! Pagina 41
Druk de schiethamer niet met de hand op het magazijn of de boutgeleider, de plunjer of plunjergeleiding of een aangebracht bevestigingselement aan. Wanneer de schiethamer met de hand wordt aangedrukt, kan de schiethamer gebruiksklaar worden gemaakt, ook wanneer geen boutgeleider gemonteerd is. Hierdoor ontstaat het gevaar voor ernstig letsel voor u en anderen.
Alle personen die zich in de buurt bevinden moeten gehoorbescherming, een veiligheidsbril en veiligheidshelm dragen.

2253453 2253453

Nederlands 35

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van een montageapparaat. Gebruik de schiethamer niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onderbreek de werkzaamheden bij pijn of als u onwel wordt. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de schiethamer kan tot ernstig letsel leiden.
Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en altijd in evenwicht bent. Houd bij de bediening van de schiethamer de armen gebogen en niet gestrekt. Houd andere personen, met name kinderen, uit de buurt van het apparaat wanneer u ermee werkt.
Gebruik en onderhoud van apparaten voor directe montage
Gebruik de schiethamer niet voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is, maar alleen op de juiste wijze en in correcte toestand.
Gebruik de schiethamer niet op plaatsen waar brand- en explosiegevaar bestaat. Controleer vóór het indrijven van bevestigingselementen dat zich niemand in de indrijfrichting achter
het onderdeel bevindt waarin het bevestigingselementen wordt ingedreven. Gevaar door doorslaande bevestigingselementen!
Let erop dat u de monding van de schiethamer nooit in de richting van uzelf of andere personen richt. Houd de schiethamer alleen bij de hiervoor bestemde greepgedeelten vast. Houd de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Haal de pal alleen over wanneer de schiethamer apparaat volledig en loodrecht tegen de ondergrond is
gedrukt.
Controleer voorafgaand aan de werkzaamheden de gekozen krachtinstelling. Drijf de bevestigingselementen als proef in uw ondergrond Pagina 41.
Houd de schiethamer bij het indrijven altijd haaks op de ondergrond. Hierdoor wordt de kans verkleind dat het bevestigingselement afketst van het ondergrondmateriaal.
Drijf nooit bevestigingselementen in bestaande gaten in, tenzij dit door Hilti wordt aanbevolen. Drijf geen bevestigingselementen in die al eerder zijn gebruikt – gevaar voor letsel! Gebruik een nieuw
bevestigingselement.
Een niet diep genoeg ingedreven bevestigingselement mag niet nagezet worden! Het bevestigingselement kan in dat geval breken.
Laat een schiethamer nooit onbeheerd achter wanneer deze geladen is. Ontlaad de schiethamer (patroon en bevestigingselementen) altijd voorafgaand aan reinigings, service-
en onderhoudswerkzaamheden, bij het wisselen van de boutgeleider, bij een werkonderbreking en bij opslag.
De schiethamer altijd in de daarvoor bestemde Hilti koffer vervoeren en opslaan. Bewaar niet in gebruik zijnde schiethamers ontladen op een droge, veilige en voor kinderen ontoeganke-
lijke plaats.
Plaats de schiethamer altijd op gladde, vlakke en vrije oppervlakken, die volledig door de ondergrond worden gedragen.
Houd de noodzakelijke randafstanden en de afstanden tussen de bevestigingselementen aan (zie hoofdstuk Minimumafstanden Pagina 39).
Controleer de ondergrond voor het indrijven op elektrische leidingen, waterleidingen en gasleidingen. Vraag voor gedetailleerde informatie het Hilti ‘Handboek directe montage’ of het overeenkomstige
regionale Hilti ‘Technisch handboek directe montage’ aan bij uw Hilti Store.
Thermische veiligheidsmaatregelen
Overschrijd de in het hoofdstuk Technische gegevens aanbevolen maximale indrijffrequentie niet. Indien de schiethamer oververhit raakt of de patroonstrip vervormd of gesmolten is, verwijder dan de
patroonstrip en laat de schiethamer afkoelen.
Demonteer de schiethamer niet wanneer deze heet is. Laat de schiethamer afkoelen.
Explosiegevaar bij patronen
Gebruik alleen patronen die voor de schiethamer geschikt respectievelijk goedgekeurd zijn. Verwijder de patroonstrip wanneer u pauze houdt, de werkzaamheden beëindigd hebt of wanneer u de
schiethamer transporteert.
Probeer geen bevestigingselementen en/of patronen met geweld uit de magazijnstrip of de schiethamer te verwijderen.
Sla ongebruikte patronen op conform de opslagvoorschriften voor patronen voor kruitaangedreven schiethamers (bijv. droog, temperatuur tussen 5 °C en 25 °C) en op een afgesloten plaats.
Laat ongebruikte of gedeeltelijk gebruikte patroonstrips niet rondslingeren. Verzamel de gebruikte patroonstrips en sla de patroonstrips op een geschikte plaats.
Neem alle aanwijzingen over veiligheid, gebruik en opslag op de veiligheidskaart van de patronen in acht.

36 Nederlands

2253453 2253453

3

Beschrijving

3.1 Productoverzicht (schiethamer) 1

@ Instelring krachtregeling ; Geleidehuls = Plunjerterugvoermechanisme % Plunjer & Plunjerringen ( Ontgrendelingstoets “instelring krachtrege-
ling”
) Behuizing + Patroonschacht (uitwerpen) § Bedieningstoets op het display
DX 6 met : Rode bedieningstoets
DX 6 met NFC: Zwarte bedieningstoets
/ Patroonschacht (aanbrengen) : Trekker Ventilatiesleuven $ Montage-interface voor toebehoren £ Greepgedeelten

3.2 Productoverzicht (boutgeleiders) 2

@ Boutgeleider ; Ontgrendeling boutgeleider = Stopring % Centreerhuls

3.3 Bedieningselementen op de schiethamer Op de schiethamer bevinden zich de volgende bedieningselementen:
Ontgrendelingstoets «instelring krachtregeling» Deze toets ontgrendelt de «instelring krachtregeling» of wordt gebruikt voor het demonteren van het plunjerterugvoermechanisme.
Ontgrendelingstoets boutgeleider (A) Deze toets ontgrendelt de boutgeleider voor het vervangen van de boutgeleider of het reinigen van de schiethamer.

3.4 Correct gebruik
Het beschreven product is een plunjerschiethamer voor het indrijven van nagels, pennen en bevestigingselementen in staal. Het product mag alleen in combinatie met de bij de schiethamer passende uitrusting worden gebruikt. Boutgeleiders, plunjers en bevestigingselementen moeten op elkaar afgestemd zijn. Het product mag alleen met vervangingsonderdelen en toebehoren van Hilti en met patronen en bevestigingselementen van Hilti of andere geschikte patronen en bevestigingselementen worden gebruikt.

2253453 2253453

Nederlands 37

3.5 Bluetooth® Het Bluetooth®-woordmerk en de symbolen (logo’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/symbool door de Hilti naamloze vennootschap vindt plaats onder licentie. Bluetooth is een draadloze gegevensoverdracht, waarmee twee voor Bluetooth geschikte producten op korte afstand met elkaar kunnen communiceren. Dit product is met een Bluetooth Low Energy module uitgerust. Deze module maakt de communicatie en de gegevensoverdracht tussen mobiele telefoons en Hilti gateways mogelijk. De module wordt gebruikt voor de statuscontrole van het product en voor de overdracht van instellingen en gegevens en kan gegevenskenmerken zoals de locatie van het ontvangen eindapparaat, de looptijd, het totale aantal gebruiken, het aantal toepassingen tijdens de interval en de tijdstempel van de overdracht verzenden.
Informatie over de aangeboden functies kunt u in de betreffende Hilti applicatie (app) vinden.
3.5.1 Gegevensoverdracht via Bluetooth De gegevensoverdrachtinterval kan verschillen, afhankelijk van de beschikbare energiebron van het product. Het bereik kan sterk variëren afhankelijk van de externe omstandigheden, inclusief het gebruikte ontvangstapparaat. Binnen gesloten ruimtes en door metalen barrières (bijvoorbeeld wanden, legplanken, koffers enz.) kan het Bluetooth- bereik duidelijk geringer zijn. Afhankelijk van de omgeving kunnen meerdere zendintervallen nodig zijn voordat het product wordt herkend. Mocht het product niet worden herkend, controleer dan het volgende: Is de afstand tot het mobiele eindapparaat te groot? Verklein de afstand tussen het mobiele eindapparaat en het product.
3.5.2 Installatie en instelling van de app Om de Connectivity-functies te kunnen gebruiken, moet u eerst de overeenkomstige Hilti app installeren. (1.) Download de app via een overeenkomstige App-Store (Apple App Store, Google Play Store).
Een gebruikersaccount bij de betreffende App-Store is vereist.
(2.) Als u de app de eerste keer opstart, moet u inloggen met uw account of u registreren. (3.) Op het display van uw mobiele eindapparaat worden alle verdere stappen voor het verbinden van uw product met het mobiele eindapparaat aangegeven.
Neem bovendien alle bedieningsaanwijzingen van de app in acht. Daardoor krijgt u een beter overzicht van het verbindingsproces en de functies.
3.6 Informatie over de app
Scan voor meer informatie over de app, voor het downloaden hiervan en om deze te starten de QRcode in de koffer.
3.7 Eisen aan patronen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onverwachte explosie! Bij patronen die niet aan de minimale eisen voldoen kunnen zich afzettingen uit onverbrand poeder vormen. Dit kan in een plotselinge explosie en zwaar letsel van de gebruiker en personen in diens omgeving resulteren. Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke
regelingen voldoen! Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen:

38 Nederlands

2253453 2253453

· Voor EU- en EFTA-landen geldt dat de patronen CE-conform moeten zijn en van de CE-aanduiding moeten zijn voorzien.
· Voor het Verenigd Koninkrijk geldt dat de patronen UKCA-conform moeten zijn en van de UKCAaanduiding moeten zijn voorzien.
· Voor de USA geldt dat de patronen aan de bepalingen van de ANSI A10.3-2020 moeten voldoen.
· Voor C.I.P.-landen buiten Europa geldt dat de patronen over een C.I.P.-goedkeuring voor de gebruikte DX-schiethamer moet beschikken.
· Voor de overige landen geldt dat de patronen de afzettingstest conform EN 16264 hebben doorstaan en over een overeenkomstige verklaring van de fabrikant moeten beschikken.

Patronen

Orderomschrijving

Kleur

Dikte

DX 6 patroon

Titaniumgrijs

Zwaar

DX 6 patroon

Zwart

Zeer zwaar

3.8 Minimumafstanden en randafstanden Bij de bevestiging moet u minimumafstanden aanhouden. Deze kunnen productspecifiek van elkaar afwijken.
De aanwijzingen voor het gebruik in de handleiding van het gebruikte bevestigingselement, in het Hilti Handboek directe montage of in de overeenkomstige lokale Hilti ‘Technische handleidingen van de bevestigingstechniek’ in acht nemen.
Bevestiging op staal Neem bij de bevestiging op staal altijd de volgende minimale afstanden in acht: · De minimale randafstand van de rand van de ondergrond voor het bevestigingselement moet minstens
15 mm bedragen. · De minimale hartafstand tussen twee bevestigingselementen moet minstens 20 mm bedragen. · De dikte van de ondergrond moet minimaal 6 mm bedragen.
3.9 Informatie over de gebruiksgebieden Zie de Hilti productpagina voor meer informatie over de gebruiksgebieden.

4

Technische gegevens

Gewicht Lengte (schiethamer) Geadviseerde maximale indrijffrequentie Benodigde aandrukkracht Aandruktraject Omgevingstemperatuur (opslag en gebruik)

DX 6-GR 3,42 kg 491 mm 700 Indrijvingen/h
174 N … 200 N 19 mm -15 … 50

4.1 Bluetooth
Frequentie Maximaal uitgestraald zendvermogen

2.400 MHz … 2.483,5 MHz -27,2 dBm

4.2 Geluids- en trillingsinformatie

De aangegeven geluidsemissiewaarden zijn onder de volgende randvoorwaarden bepaald: Randvoorwaarden geluidsinformatie

Patroon Energie-instelling

Kaliber 6.8/11 Zwart 6

2253453 2253453

Nederlands 39

Toepassing

Bevestiging van 24-mm-hout op beton (C40) met X-P47 P8

Geluidsinformatie overeenkomstig EN 15895 Geluidsvermogensniveau (LWA) Geluidsemissieniveau (LpA) Piekgeluidsniveau (LpCpeak)

106 ±2 dB 103 ±2 dB 134 ±2 dB

Trillingsinformatie overeenkomstig EN 2006/42/EG Trillingsemissie

< 2,5 m/s²

5

Werkvoorbereiding

5.1 Schiethamer monteren 3
1. Verzeker u ervan dat zich geen patroonstrip in de schiethamer bevindt. 2. Lijn de pijlmarkeringen uit en breng het plunjerterugvoermechanisme in de behuizing aan. 3. Breng de boutgeleider gecentreerd in het plunjerterugvoermechanisme aan. 4. Breng de plunjer aan. 5. Plaats de buffer op de boutgeleider. 6. Breng de boutgeleider gecentreerd en niet gekanteld in het plunjerterugvoermechanisme aan. 7. Draai de boutgeleider rechtsom tot hij vergrendelt.
De boutgeleider is vergrendeld.

5.2 Beveiliging tegen vallen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschapsbevestigingskoord. Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op
eventuele beschadigingen.

Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht.

Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971.
Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met de lus aan het product zoals aangegeven in de afbeelding. Controleer de correcte bevestiging.
Bevestig de karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van de karabijnhaak.
Neem de handleidingen van het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht.

5.3 Steigerhaak (toebehoren) De Hilti steigerhaak (toebehoren) kan worden gemonteerd om het apparaat kort aan een balustrade of aan een gereedschapsgordel te hangen. Volg voor de montage de bij het accessoire gevoegde handleiding.
Een kopie van de handleiding bevindt zich aan het einde van deze handleiding.
De schiethamer moet bovendien met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord worden beveiligd.

40 Nederlands

2253453 2253453

6

Bediening

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onbedoeld activeren! Een geladen schiethamer kan op elk moment gebruiksklaar worden. Onbedoeld geactiveerde indrijvingen kunnen u en andere personen in gevaar brengen.
Ontlaad altijd de schiethamer (patronen en bevestigingselementen), wanneer u het werken met de schiethamer onderbreekt.
Controleer voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden en pauzes dat zich geen patronen en geen bevestigingselementen in de schiethamer bevinden.

WAARSCHUWING Gevaar door hete oppervlakken!! De schiethamer kan door het gebruik heet worden. Draag werkhandschoenen.
Als de weerstand bij het aanbrengen van de patroonstrip ongewoon groot is, controleren of de patroonstrip geschikt is voor deze schiethamer. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht nemen. Aanwijzingen voor het gebruik met betrekking tot de veiligheid
Voorbeeldafbeelding Beschrijving Houd de schiethamer niet tegen lichaamsdelen gedrukt! Wanneer de schiethamer tegen een lichaamsdeel gedrukt wordt gehouden (bijvoorbeeld een hand) dan kan dit gebruiksklaar worden gemaakt. Daardoor is het gevaar van een indrijving in lichaamsdelen aanwezig.

6.1 Patroonstrippen laden 5
Schuif de patroonstrip met het smalle einde vooraan van onderaf in de handgreep van de schiethamer, tot de patroonstrip volledig in de schiethamer is verzonken.
Wanneer u een aangebroken patroonstrip aanbrengt: Trek de volledig ingeschoven patroonstrip met de hand boven uit de schiethamer, tot zich een ongebruikt patroon in het patroonmagazijn bevindt

6.2 Enkelvoudige schiethamer laden 4
Schuif het bevestigingselement vanaf de voorzijde in de boutgeleider, tot de opsluitring van het bevestigingselement in de boutgeleider wordt vastgehouden.

6.3 Krachtregeling instellen 6
Selecteer de krachtinstelling overeenkomstig de toepassing. Begin altijd met de minimale krachtregeling als geen ervaringswaarden aanwezig zijn. 1. Druk de ontgrendelingstoets «instelring krachtregeling» in en houd deze ingedrukt. 2. Draai de «instelring krachtregeling» in de gewenste energiestand.
Energie-instellingen: · 1 = laagste energie · 8 = hoogste energie
3. Controleer of de bevestiging correct overeenkomstig de handleiding van het bevestigingselement is uitgevoerd.

6.4 Bevestigingselementen indrijven 7
1. Plaats de schiethamer. 2. Houd de schiethamer recht tegen het werkoppervlak en druk deze onder een rechte hoek aan. 3. Druk de pal in, om het bevestigingselement in te drijven.

2253453 2253453

Nederlands 41

6.5 Enkelvoudige schiethamer ontladen 1. Trek de patroonstrip boven uit de schiethamer. 2. Trek het bevestigingselement uit de schiethamer.
6.6 X-FCM roosterbevestiging 13 1. Plaats het tapeind op de staaldrager.
Gebruik de centreerhuls, om een eenvoudige gecentreerde bevestiging te garanderen.

2. Plaats de X-FCM bevestigingsflens. 3. Volg de aanwijzingen in de installatiehandleiding van het bevestigingselement.
6.7 Bevestiging X-FCP ribbelplaat 12 1. Boor of stans de ribbelplaat voor.
Houd de benodigde minimale afstanden in acht: A = 18-20 mm (0,70”-0,7”) B 25 mm ( 0,98”)
2. Plaats het tapeind in het geboorde gat. 3. Plaats de X-FCP bevestigingsflens. 4. Volg de aanwijzingen in de installatiehandleiding van het bevestigingselement.
6.8 X-GR roosterbevestiging 11 1. Plaats de roosterbevestiging in de boutgeleider. 2. Plaats de roosterbevestiging door het rooster in het staal. 3. Volg de aanwijzingen in de installatiehandleiding van het bevestigingselement.
6.9 Reinigingsaanduiding terugzetten
De reinigingsaanduiding bestaat uit 5 balken. Elke balk staat voor 500 indrijvingen. De reinigingsaanduiding is bedoeld voor het aangeven van de correcte reinigingsintervallen bij het gebruik van de volgende patronen: · DX 6 patroon titaniumgrijs · DX 6 patroon zwart

Druk de bedieningstoets op het display gedurende 10-12 seconden in. De reinigingsaanduiding is teruggezet.

7

Gedrag bij storingen

WAARSCHUWING Explosiegevaar! Bij ondeskundig gebruik van de patronen kunnen deze ontsteken. Probeer geen patronen met geweld uit de schiethamer of de patroonstrip te verwijderen.

WAARSCHUWING Gevaar door hete oppervlakken!! De schiethamer kan door het gebruik heet worden. Draag werkhandschoenen.

42 Nederlands

2253453 2253453

7.1 Schiethamer klemt en beweegt niet uit elkaar
GEVAAR Gevaar voor letsel door niet beveiligde schiethamer! Wanneer de schiethamer klemt in samengedrukte toestand of ontsteekt een patroon niet, dan kan de schiethamer geladen en onbeveiligd zijn. Het onbedoelde activeren van een indrijving kan ernstig letsel tot gevolg hebben. Zorg er altijd voor dat de schiethamer niet op u of andere personen gericht is. Neem de vinger van de trekker en grijp niet voor de monding van de boutgeleider. Houd een onbeveiligde schiethamer altijd onder toezicht.
1. Druk de schiethamer gedurende minstens 10 seconden aan en activeer de schiethamer opnieuw. 2. Til de schiethamer van het werkoppervlak.
Let erop dat u dit niet op uzelf of op andere personen richt! 3. Probeer de boutgeleider met de hand in de uitgangsstand terug te trekken.
Verwijder de hand van de pal en grijp niet voor de monding! 4. Trek de patroonstrip direct uit de schiethamer.
Wanneer de patroonstrip niet kan worden verwijderd: Laat de schiethamer op een veilige plaats onder toezicht afkoelen. Zorg er altijd voor dat de schiethamer niet op u of andere personen gericht is. Neem contact op met de Hilti Service.
5. Voer een apparaatservice uit. Pagina 44

7.2 Patroon ontsteekt niet bij schiethamer boven bedrijfstemperatuur
Zorg er altijd voor dat de schiethamer niet op u of andere personen gericht is!
1. Druk de schiethamer gedurende minstens 10 seconden aan en activeer de schiethamer opnieuw. 2. Wanneer de patroon nog steeds niet ontsteekt, wacht dan 10 seconden en neem de schiethamer van
het werkoppervlak. 3. Trek de patroonstrip direct uit de schiethamer.
Wanneer de patroonstrip niet kan worden verwijderd: Laat de schiethamer op een veilige plaats onder toezicht afkoelen. Neem contact op met de Hilti Service.
4. Voer een apparaatservice uit. Pagina 44 5. Berg de patroon veilig op. 6. Voer de niet ontstoken patronen af.
Neem de lokale voorschriften voor de afvalverwerking in acht. 7. Laat de schiethamer afkoelen en zet uw werkzaamheden met een nieuwe patroonstrip voort.
7.3 De patroon ontsteekt niet als de schiethamer op bedrijfstemperatuur is
1. Zet het werk onmiddellijk stop. 2. Ontlaad de schiethamer (patronen en bevestigingselementen) en demonteer de schiethamer. Pagina 44 3. Controleer de selectie van de juiste combinatie uit boutgeleiders, plunjers, bevestigingselementen en
patroon. 4. Controleer de stopring, plunjer en het boutgeleiders op slijtage en vervang de onderdelen zo nodig. 5. Reinig de schiethamer en olie deze in. Pagina 45
Indien het probleem na bovenvermelde maatregelen blijft bestaan, mag de schiethamer niet meer worden gebruikt.
Laat de schiethamer door de Hilti Service controleren en zo nodig repareren.
Afhankelijk van het soort apparaat kan er bij regelmatig gebruik vervuiling en slijtage ontstaan, waardoor het functioneren nadelig wordt beïnvloed. Voer regelmatig de apparaatservice uit. Controleer de plunjers en stopringen bij intensief gebruik van de schiethamer dagelijks, maar uiterlijk na 2500 tot 3000 indrijvingen. Het interval komt overeen met de reguliere reinigingscyclus van de schiethamer. De onderhouds- en reinigingscycli zijn gebaseerd op een typische toepassing van het apparaat. De indrijvingsteller geeft het aantal van de uitgevoerde indrijvingen sinds de laatste keer terugzetten van de reinigingsaanduiding aan. Elke balk staat voor 500 indrijvingen. Laat na 30000 indrijvingen het apparaat door de Hilti Service onderhouden.

2253453 2253453

Nederlands 43

8

Verzorging en onderhoud

8.1 Verzorging van de schiethamer
Gebruik voor het reinigen uitsluitend de door Hilti meegeleverde reinigingstoebehoren of gelijkwaardig materiaal. Gebruik voor het reinigen in geen geval sproeiapparaten, perslucht, hogedrukreiniging, oplosmiddelen of water.
ATTENTIE Gevaar voor schade aan de schiethamer! Vreemde voorwerpen kunnen in de schiethamer vastklemmen en bij het activeren de schiethamer beschadigen. Voorkom het binnendringen van vuildeeltjes in het binnenwerk van de schiethamer.
Reinig de buitenkant van de schiethamer regelmatig met een licht bevochtigde poetsdoek.

8.2 Onderhoud
WAARSCHUWING Gevaarlijke stoffen! Vuil in DX-apparaten bevat stoffen die uw gezondheid in gevaar kunnen brengen. Adem tijdens het reinigen geen stof of vuil in. Zorg ervoor dat er geen stof en vuil in de buurt van voedingsmiddelen komt. Was na het reinigen van de schiethamer de handen. Reinig de schiethamer en gebruik de Hilti-spray overeenkomstig de voorschriften in de handleiding.
Daardoor worden functiestoringen vermeden.
1. Controleer regelmatig alle externe delen van de schiethamer op beschadigingen. 2. Controleer regelmatig alle bedieningselementen op een correcte werking. 3. Gebruik de schiethamer alleen met geschikte patronen en de aanbevolen krachtinstelling Pagina 41.
Verkeerde patronen of een te hoge krachtinstelling kunnen tot vroegtijdige uitval van de schiethamer leiden.

8.3 Apparaatservice uitvoeren
Voer een apparaatservice uit wanneer de volgende situaties optreden:
1. Er treden energieschommelingen op (herkenbaar aan een ongelijkmatige penetratiediepte van het bevestigingselement).
2. Er vindt een haperende ontsteking van de patroon plaats (de patroon wordt niet ontstoken). 3. Het bedieningscomfort neemt merkbaar af.
De noodzakelijke aandrukkracht neemt merkbaar toe. De palweerstand neemt toe. De «instelring krachtregeling» kan nog slechts zwaar worden versteld. De patroonstrip kan nog maar moeilijk worden verwijderd. 4. De indrijvingsteller geeft aan dat een apparaatservice noodzakelijk is.
8.3.1 Schiethamer demonteren 8
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld activeren! Een geladen schiethamer kan op elk moment gebruiksklaar worden. Onbedoeld geactiveerde indrijvingen kunnen u en andere personen in gevaar brengen. Ontlaad altijd de schiethamer (patronen en bevestigingselementen), wanneer u het werken met de
schiethamer onderbreekt. Controleer voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden en pauzes dat zich geen patronen en
geen bevestigingselementen in de schiethamer bevinden.

1. Houd de ontgrendelingstoets van de boutgeleider ingedrukt. 2. Draai de boutgeleider tot de aanslag linksom. 3. Trek de boutgeleider met plunjer eruit. 4. Trek de plunjer uit de boutgeleider. 5. Maak de stopring los door de boutgeleider open te klappen. 6. Druk de ontgrendelingstoets “instelring krachtregeling” in en houd deze ingedrukt. 7. Draai de “instelring krachtregeling” linksom tot in de demontagepositie.

44 Nederlands

2253453 2253453

8. Trek het plunjerterugvoermechanisme uit de behuizing.
8.3.2 Plunjer en stopring controleren 9
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Een defecte stopring, plunjer of een defecte standplaat zorgt voor een verhoogd risico op storingen. Controleer stopring en de plunjer op slijtage en vervang deze bij beschadigingen. Voer geen aanpassingen aan de plunjer uit. Probeer niet om een defecte plunjer zelf te repareren, bijvoorbeeld door het opschuren van de punt.
1. In de volgende gevallen moet de plunjer worden vervangen: De plunjer is gebroken. De plunjer is sterk versleten (bijvoorbeeld onder een hoek van 90° losbreken van segmenten) De plunjerringen zijn versprongen of ontbreken. De plunjer is krom (controleren door de plunjer op een glad oppervlak te rollen).
2. In volgende gevallen moet de stopring worden vervangen: De metalen ring van de stopring is gebroken of komt los. De stopring blijft niet meer vastzitten op de boutgeleider. Onder de metalen ring is een puntsgewijze rubberslijtage herkenbaar.
8.3.3 Schiethamer reinigen en inoliën 10
Gebruik uitsluitend Hilti spray. Door het gebruik van andere smeermiddelen kunnen storingen optreden of kan de schiethamer beschadigd raken.

1. Ontlaad de schiethamer (patronen en bevestigingselementen) en demonteer de schiethamer. Pagina 44 2. Reinig de plunjerringen met de meegeleverde vlakke borstel, tot de plunjerringen vrij kunnen bewegen. 3. Reinig de vergrendeling van de boutgeleider met de vlakke borstel. 4. Olie de vergrendeling van de boutgeleider in en veeg de vergrendeling voorzichtig af met een doek. 5. Reinig het plunjerterugvoermechanisme aan de binnenkant met de meegeleverde grote ronde borstel. 6. Olie de vergrendeling van het plunjerterugvoermechanisme aan de binnenkant in. 7. Reinig het achterste uiteinde van het plunjerterugvoermechanisme en de stiften met de vlakke borstel. 8. Olie de stiften in en veeg deze vervolgens vergrendeling voorzichtig af met een doek. 9. Reinig het conische patroonmagazijn met de meegeleverde conische borstel. 10. Reinig de patroonschacht met de meegeleverde stoter.
8.3.4 Eindcontrole van de schiethamer 1. Controleer na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden of alle beschermende delen van het apparaat
zijn aangebracht en foutloos functioneren. 2. Zet de reinigingsaanduiding terug. Pagina 42

9

Problemen met de schiethamer

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Voordat u met het verhelpen van storingen begint, controleren dat zich geen patronen in de schiethamer bevinden. Indien de patronen niet kunnen worden verwijderd, contact opnemen met de Hilti Service
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden.

Storing
Noodzakelijke aandrukkracht stijgt

Mogelijke oorzaak Opbouw van verbrandingsresten.

Palweerstand neemt toe

Opbouw van verbrandingsresten.

Remedie
Apparaatservice uitvoeren. Patroonmagazijn reinigen. Nieuwe patroonstrip aanbren-
gen.
Neem contact op met de Hilti Service.

2253453 2253453

Nederlands 45

Storing De «instelring krachtregeling» kan slechts zwaar worden versteld
Element niet diep genoeg ingedreven
Plunjer klemt in plunjerterugvoermechanisme
Plunjerterugvoermechanisme is vastgeklemd. De schiethamer schuift niet uit.
Plunjer klemt in de boutgeleider Schiethamer kan niet worden geactiveerd

Mogelijke oorzaak

Remedie

Opbouw van verbrandingsresten.

Apparaatservice uitvoeren.
Patroonmagazijn reinigen.
Nieuwe patroonstrip aanbrengen.

Te lang element.

Korter element gebruiken.

Slechte patroon.

Patroonstrip een patroon verder trekken.

Krachtregeling te laag

De krachtregeling via de «instelring krachtregeling» verhogen.
Extra sterke patronen gebruiken.

Beschadigde plunjer.

Plunjer vervangen.

Verbrandingsresten binnenin het plunjerterugvoermechanisme.

Plunjer en stopring controleren en zo nodig vervangen.
Contact opnemen met de Hilti Service wanneer het probleem blijft bestaan.

Opbouw van verbrandingsresten.

Apparaatservice uitvoeren.
Patroonmagazijn reinigen.
Nieuwe patroonstrip aanbrengen.

Opbouw van verbrandingsresten.

Apparaatservice uitvoeren.
Patroonmagazijn reinigen.
Nieuwe patroonstrip aanbrengen.

Inklemmen door vuil of betonsplin- Maak het klemmechanisme los.

ters.

Pagina 43

Blijft de fout bestaan, neem dan contact op met de Hilti Service.

Plunjer en/of stopring beschadigd. Magazijn verwijderen, plunjer en stopring controleren en
eventueel vervangen.

Te grote krachtregeling

De krachtregeling via het « instelring krachtregeling»
verlagen.

Plunjer door indrijven zonder bevestigingselement verbogen

Onbelast indrijven voorkomen.
Plunjer op rechtheid controleren en eventueel vervangen.

Schiethamer is niet volledig aange- Schiethamer volledig aandruk-

drukt.

ken.

Onjuiste plunjerstand (plunjer bij Patroonstrip verwijderen en

het activeren niet in de uitgangspo-

apparaatonderhoud uitvoeren.

sitie)

Plunjer en stopring controleren.

Pagina 45.

Boutgeleider niet correct vergrendeld.

Draai de boutgeleider of het magazijn tot het vergrendelen door een klik te horen is. Pagina 40.

Plunjerstoot door te grote krachtre- De krachtregeling via de «instel-

geling.

ring krachtregeling» verlagen.

46 Nederlands

2253453 2253453

9.1 Problemen met bevestigingselementen in staal

Storing
Element dringt niet diep genoeg in de ondergrond in

Mogelijke oorzaak Krachtregeling te laag
Toepassingsgrenzen overschreden (zeer harde ondergrond).
Plunjerstoot door te grote krachtregeling. Dunne stalen ondergrond (45 mm)

Remedie
De krachtregeling via de «instelring krachtregeling» verhogen.
Extra sterke patronen gebruiken.
Een sterker systeem, bijvoorbeeld een DX 76 (PTR) met bijbehorende geschikte bevestigingselementen gebruiken.
De krachtregeling via de «instelring krachtregeling» verlagen.
Andere krachtinstelling of andere patroon gebruiken.

Element houdt niet in de ondergrond Verschillende indrijfdiepten
Breuk van element Element te diep ingedreven

Onjuiste plunjerstand

Patroonstrip verwijderen en apparaatonderhoud uitvoeren.

Plunjer en stopring controleren en zo nodig vervangen.

Schiethamer is te sterk vervuild.

Schiethamer reinigen.
Laat de schiethamer zo nodig door de Hilti Service controleren.

Plunjerstoot door te grote krachtre- De krachtregeling via de «instel-

geling.

ring krachtregeling» verlagen.

Krachtregeling te laag

De krachtregeling via de «instelring krachtregeling» verhogen.

Extra sterke patronen gebruiken.

Toepassingsgrenzen overschreden Een sterker systeem, bijvoor-

(zeer harde ondergrond).

beeld een DX 76 (PTR) met

bijbehorende geschikte beves-

tigingselementen gebruiken.

Te veel krachtregeling.

De krachtregeling met de «instelring krachtregeling»
verlagen.

Te veel krachtregeling.

De krachtregeling via de «instelring krachtregeling» verlagen.

Zwakkere patroon gebruiken.

9.2 Bij problemen met de patronen

Storing

Mogelijke oorzaak Beschadigde patroonstrips. Schiethamer is te sterk vervuild.

Patroonstrip wordt niet getransporteerd

Schiethamer beschadigd.

Remedie
Patroonstrip wisselen.
Schiethamer reinigen. Laat de schiethamer zo nodig
door de Hilti Service controleren.
Neem contact op met de Hilti Service.

2253453 2253453

Nederlands 47

Storing

Mogelijke oorzaak Verkeerde patroonstrip gebruikt

Remedie
Gebruik alleen patroonstrippen die voor de schiethamer bedoeld zijn .

Patroonstrip wordt niet getransporteerd

Schiethamer oververhit.

Patroonstrip kan moeilijk wor- Opbouw van verbrandingsresten. den verwijderd.
Slechte patroon.

De schiethamer onder voortdurend toezicht laten afkoelen.
Vervolgens de patroonstrip voorzichtig uit de schiethamer verwijderen.
Apparaatservice uitvoeren. Patroonmagazijn reinigen. Nieuwe patroonstrip aanbren-
gen.
Patroonstrip een patroon verder trekken.

Patroon kan niet worden ontstoken
Patroonstrip smelt
Patroon komt los uit patroonstrip

Schiethamer vervuild. Schiethamer werd bij het indrijven te lang aangedrukt.
Te hoge indrijffrequentie (schiethamer te heet).
Te hoge indrijffrequentie (schiethamer te heet).

Apparaatservice uitvoeren.
Patroonstrip verwijderen en door een nieuwe patroonstrip vervangen.
Minder lang aandrukken voordat de schiethamer wordt geactiveerd.
Het werk direct onderbreken. De patroonstrip verwijderen en
de schiethamer laten afkoelen. Overschrijd de maximale ge-
adviseerde indrijffrequentie niet (zie het hoofdstuk Technische gegevens).
Het werk direct onderbreken. De patroonstrip verwijderen en
de schiethamer laten afkoelen. Overschrijd de maximale ge-
adviseerde indrijffrequentie niet (zie het hoofdstuk Technische gegevens).

10 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor
recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
11 Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer.

48 Nederlands

2253453 2253453

12 C.I.P.-keuringsbewijs
Voor de C.I.P.-lidstaten buiten het EU- en EVA-rechtsgebied geldt: De Hilti DX 6 is systeemgetest en de bouwvorm ervan is erkend. Op basis hiervan is het apparaat voorzien van het vierkante merkteken van de PTB met het registratienummer S 1035. Hiermee garandeert Hilti dat het apparaat overeenkomt met de erkende bouwvorm.
13 Meer informatie
Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Deze link vindt u ook aan het einde van de documentatie als QR-code.

Notice d’utilisation originale

1

Indications relatives au mode d’emploi

1.1 À propos de ce mode d’emploi
· Avant de mettre l’appareil en marche, lire impérativement ce mode d’emploi. C’est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
· Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d’emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
· Toujours conserver le mode d’emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d’emploi.

1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l’attention sur des dangers liés à l’utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d’utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d’utilisation :
Respecter le manuel d’utilisation
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères

2253453 2253453

Français 49

1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l’illustration correspondante au début du présent manuel d’utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l’image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l’illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d’ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles Les symboles suivants sont en outre utilisés :
Si présent sur le produit, c’est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord- américain et canadien.
1.3.2 Symboles d’obligation Les symboles d’obligation suivants sont utilisés sur le produit :
Attention ! Tenir compte des indications.
Utiliser une protection de la tête
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit

1.3.3 Indications d’affichage Les indications suivantes peuvent s’afficher :
Ce symbole indique l’état de charge de la batterie. Le symbole d’entretien apparaît si la batterie est vide.
Le symbole d’entretien indique qu’un entretien est arrivé à échéance. Il apparaît au bout de 5 ans, 30000 tirs ou si la batterie est vide. Notre recommandation : S’adresser au service S.A.V. Hilti.
Le compteur de tirs indique quand le prochain entretien de l’appareil arrive à échéance. Une subdivision équivaut à 500 tirs. Il y a en tout 5 subdivisions pour 2500 tirs.
Ce symbole indique si la fonction Bluetooth est activée. Si ce symbole n’apparaît pas à l’écran, c’est que la fonction Bluetooth est désactivée.

1.4 Déclaration de conformité
Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s’adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

1.5 Informations produit

Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés

que par un personn

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals