HILTI PM 20CG Plumb And Cross Line Laser Instruction Manual
- June 13, 2024
- HILTI
Table of Contents
PM 20CG Plumb And Cross Line Laser
Product Information
The PM 20CG, PM 20CG A12, and PM 20CGE are products that come
with multiple language options for the user manual. The user manual
is available in Deutsch, English, Nederlands, Italiano, Dansk,
Svenska, Norsk, Suomi, Eesti, Latviesu, Lietuvi, Polski, Cesky,
Slovencina, Magyar, Slovenscina, Hrvatski, Srpski, Russian,
Bulgarian, Română, Greek, Turkish, Arabic, Japanese, Korean,
Chinese (traditional), and Hebrew.
Product Usage Instructions
To use the product, follow these steps:
-
Make sure you have the correct user manual for your preferred
language. -
Refer to the corresponding page number mentioned in the user
manual for your language. -
Read and understand the instructions provided in the user
manual. -
Follow the step-by-step procedures mentioned in the user manual
for operating the PM 20CG, PM 20CG A12, or PM 20CGE. -
If you encounter any difficulties or have any questions, refer
to the troubleshooting section in the user manual or contact
customer support for assistance.
PM 20CG PM 20CG A12 PM 20CGE
Deutsch
1
English
23
Nederlands
44
Français
66
Español
88
Português
110
Italiano
132
Dansk
154
Svenska
175
Norsk
196
Suomi
217
Eesti
238
Latviesu
259
Lietuvi
280
Polski
302
Cesky
325
Slovencina 346
Magyar
367
Slovenscina 388
Hrvatski
409
Srpski
430
451
475
Român
498
521
Türkçe
544
566
589
609
630
650
670
1
PM 20CG
PM 20CG A12
PM 20CGE
de
Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
nl
Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
fr
Mode d’emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
es
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
pt
Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
it
Manuale d’istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
da
Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
sv
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
no
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
fi
Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
et
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
lv
Oriinl lietosanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
lt
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
pl
Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
cs
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
sk
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
hu
Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
sl
Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
hr
Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
sr
Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
ru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
bg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475
ro
Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498
el
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 521
tr
Orijinal kullanim kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544
ar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 566
ja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589
ko
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 609
zh
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630
cn
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650
he
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 670
Original-Bedienungsanleitung
1
Angaben zur Bedienungsanleitung
1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
· Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist
Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
· Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung
und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt
auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser
Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser
Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät
1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser
Bedienungsanleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im
Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf
die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll
ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
2328447 2328447
Deutsch
1
1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.
Li-Ionen Akku
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag
erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. Verwendete Hilti Li-Ion-Akku
Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung.
Wenn auf dem Produkt vorhanden, wurde das Produkt von dieser
Zertifizierungsstelle für den US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den
geltenden Normen zertifiziert.
1.4 Laser-Information am Produkt
Laser-Information
Laserklasse 2, basierend auf der Norm IEC / EN 60825-1:2014 und entspricht CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
Nicht in den Strahl blicken.
1.5 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von
autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten
werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren
unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die
Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder
Servicestelle.
Produktangaben
Kombilaser
Generation Serien-Nr.
PM 20CG PM 20CG A12 PM 20CGE
01
1.6 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene
Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2
Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Messwerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Von
Messwerkzeugen können Gefahren ausgehen, wenn Sie unsachgemäß behandelt
werden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können Schäden am Messwerkzeug und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
2
Deutsch
2328447 2328447
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Produkt nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Produktes fern. Verwenden Sie das Produkt
nur innerhalb der definierten Einsatzgrenzen. Beachten Sie Ihre
landesspezifischen Unfallverhütungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit Halten Sie das Produkt von Regen oder Nässe fern.
Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse,
Stromschläge, Verbrennungen oder Explosionen verursachen. Obwohl das Produkt
gegen den Eintritt von Feuchtigkeit geschützt ist, sollten Sie es trockenwi-
schen, bevor Sie es im Transportbehälter verstauen.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Messwerkzeug. Benutzen Sie kein Messwerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Messwerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Tragen
Sie persönliche Schutzausrüstung. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Risiko von Verletzungen. Machen Sie keine
Sicherheitseinrichtungen unwirksam und entfernen Sie keine Hinweis- und
Warnschilder. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Messwerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Verwenden Sie das Produkt und Zubehör
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Produkten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Wiegen Sie
sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Messwerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Messwerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Das Messwerkzeug darf
nicht in der Nähe von medizinischen Geräten eingesetzt werden.
Verwendung und Behandlung des Messwerkzeugs Benutzen Sie das Produkt und
Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand. Bewahren Sie unbenutzte
Messwerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Produkt nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Messwerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Messwerkzeuge
sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Messwerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Messwerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Messwerkzeugen. Das Produkt darf in keinem Fall
modifiziert oder manipuliert werden. Änderungen oder Modifikationen, die nicht
ausdrücklich von Hilti erlaubt wurden, können das Recht des Anwenders
einschränken, das Produkt in Betrieb zu nehmen. Vor wichtigen Messungen, sowie
nach einem Sturz oder anderen mechanischen Einwirkungen, müssen Sie die
Genauigkeit des Messwerkzeuges überprüfen. Die Messergebnisse können
prinzipbedingt durch bestimmte Umgebungsbedingungen beeinträchtigt werden.
Dazu gehören z. B. die Nähe von Geräten, die starke magnetische oder
elektromagnetische Felder erzeugen, Vibrationen und Temperaturänderungen. Sich
schnell ändernde Messbedingungen können die Messergebnisse verfälschen. Wenn
das Produkt aus großer Kälte in eine warme Umgebung gebracht wird oder
umgekehrt, lassen Sie das Produkt vor dem Gebrauch akklimatisieren. Große
Wärmeunterschiede können zu Fehloperationen und falschen Messergebnissen
führen. Stellen Sie bei der Verwendung mit Adaptern und Zubehör sicher, dass
das Zubehör sicher befestigt ist.
2328447 2328447
Deutsch
3
Obwohl das Messwerkzeug für den harten Baustelleneinsatz konzipiert ist,
sollten Sie es, wie andere optische und elektrische Produkte (Feldstecher,
Brille, Fotoapparat) sorgfältig behandeln.
Halten Sie die angegebenen Betriebs- und Lagertemperaturen ein.
2.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser-Messwerkzeuge
Bei unsachgemäßem Öffnen des Produktes kann Laserstrahlung austreten, die die
Klasse 2 übersteigt. Lassen Sie das Produkt nur durch den Hilti Service
reparieren.
Sichern Sie den Messstandort ab. Stellen Sie sicher, dass Sie beim Aufstellen
des Produktes den Laserstrahl nicht gegen andere Personen oder gegen sich
selbst richten. Laserstrahlen sollten weit über oder unter Augenhöhe
verlaufen.
Halten Sie das Laseraustrittsfenster sauber, um Fehlmessungen zu vermeiden.
Prüfen Sie vor Messungen/Anwendungen und mehrmals während der Anwendung das
Produkt auf seine
Genauigkeit. Messungen in der Nähe von reflektiereden Objekten bzw.
Oberflächen, durch Glasscheiben oder ähnliche
Materialien können das Messresultat verfälschen. Montieren Sie das Produkt auf
eine geeignete Halterung, auf ein Stativ oder stellen Sie es auf eine ebene
Fläche. Das Arbeiten mit Messlatten in der Nähe von Hochspannungsleitungen ist
nicht erlaubt. Stellen Sie sicher, dass kein weiteres Laser-Messwerkzeug in
der Umgebung eingesetzt wird, durch das
Ihre Messung beeinflusst werden kann. Lassen Sie Laserstrahlen nicht über
unbewachte Bereiche hinausgehen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör.
Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass der Akku und montiertes Zubehör
sicher befestigt sind.
Um die höchste Genauigkeit zu erreichen, projizieren Sie die Linie auf eine
senkrechte, ebene Fläche. Richten Sie dabei das Produkt 90° zur Ebene aus.
2.4 Elektromagnetische Verträglichkeit
Obwohl das Produkt die strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien
erfüllt, kann Hilti die Möglichkeit nicht ausschließen, dass das Produkt durch
starke Strahlung gestört wird, was zu einer Fehloperation führen kann. In
diesem Fall oder anderen Unsicherheiten müssen Kontrollmessungen durchgeführt
werden. Ebenfalls kann Hilti nicht ausschließen dass andere Geräte (z.B.
Navigationseinrichtungen von Flugzeugen) gestört werden.
2.5 Laserklassifizierung für Produkte der Laser-Klasse 2
Das Produkt entspricht der Laserklasse 2 nach IEC / EN 608251:2014 und nach
CFR 21 § 1040 (FDA). Diese Produkte dürfen ohne weitere Schutzmaßnahme
eingesetzt werden. Trotzdem sollte man, wie auch bei der Sonne, nicht direkt
in die Lichtquelle hineinsehen. Im Falle eines direkten Augenkontaktes,
schließen Sie die Augen und bewegen den Kopf auf dem Strahlbereich.
Laserstrahl nicht gegen Personen richten.
2.6 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
PM 20CG A12
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und
Verwendung von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbeachten kann zu Hautreizungen,
schweren korrosiven Verletzungen, chemischen Verbrennungen, Feuer und / oder
zu Explosionen führen.
Verwenden Sie Akkus nur in technisch einwandfreiem Zustand. Behandeln Sie
Akkus sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden und den Austritt von stark
gesund-
heitsschädlichen Flüssigkeiten zu verhindern! Akkus dürfen in keinem Fall
modifiziert oder manipuliert werden! Die Akkus dürfen nicht zerlegt,
gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden. Verwenden oder laden Sie
keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben oder anderweitig beschädigt
sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen.
Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Akkus. Benutzen Sie den Akku
oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug.
4
Deutsch
2328447 2328447
Setzen Sie Akkus niemals direkter Sonneneinstrahlung, erhöhter Temperatur,
Funkenbildung oder offener Flamme aus. Dies kann zu Explosionen führen.
Berühren Sie die Batteriepole nicht mit Ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck
oder anderen elektrisch leitfähigen Gegenständen. Dies kann den Akku
beschädigen, sowie Sachschäden und Verletzungen verursachen.
Halten Sie Akkus von Regen, Nässe und Flüssigkeiten fern. Eindringende
Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse, Stromschläge, Verbrennungen, Feuer und
Explosionen verursachen.
Verwenden Sie nur die für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und
Elektrowerkzeuge. Beachten Sie dazu die Angaben in den entsprechenden
Bedienungsanleitungen.
Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den
Akku an einen einsehbaren,
nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien.
Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu
heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti
Service oder lesen Sie das Dokument “Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für
Hilti Li-Ion-Akkus”.
Beachten Sie die speziellen Richtlinien, die für den Transport, die Lagerung
und die Verwendung von Lithium-Ionen-Akkus gelten. Seite 18 Lesen Sie die
Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus, die Sie durch
Scannen des QR-Codes am Ende dieser Bedienungsanleitung finden.
2.7 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Batterien.
PM 20CG PM 20CGE
Nehmen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzen. Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Stellen Sie sicher, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Mischen Sie nicht neue und alte Batterien. Ersetzen Sie immer alle Batterien
gleichzeitig. Verwenden Sie
keine Batterien von verschiedenen Herstellern oder mit unterschiedlichen
Typenbezeichnungen. Setzen Sie keine beschädigten Batterien ein. Verwenden Sie
nur den für dieses Produkt vorgesehenen Batterietyp. Der Gebrauch von anderen
Batterien kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Achten Sie beim
Batteriewechsel auf die richtige Polarität. den sachgemäßen Austausch der
Batterie. Es
besteht Explosionsgefahr. Überhitzen Sie Batterien nicht und setzen Sie sie
keinem Feuer aus. Batterien können explodieren und
es können toxische Stoffe freigesetzt werden. Laden Sie Batterien nicht auf.
Verlöten Sie Batterien nicht im Produkt. Entladen Sie Batterien nicht durch
kurzschließen. Batterien können undicht werden, explodieren, brennen
und Personen verletzen. Beschädigen Sie Batterien nicht und nehmen Sie
Batterien nicht auseinander. Batterien können undicht
werden, explodieren, brennen und Personen verletzen.
2328447 2328447
Deutsch
5
3
Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@ Li-Ion-Akku (nur PM 20CG A12)
; Ladezustandsanzeige
= Taste Empfängermodus
% Taste Linienmodus
& Laseraustrittsfenster
( Wählschalter Ein / Aus und Ver- / Entriege-
lung des Pendels
) Befestigungsgewinde
+ Öse zur Befestigung der Fallsicherung
PMA 92
§ Position Typschild
/ Batteriefach (nur PM 20CG und
PM 20CGE)
: Magnetfuß PMW 71(nur PM 20CGE)
Magnete zur Befestigung
$ Magnethalter PMA 89 (nur PM 20CG und
PM 20CG A12)
£ Gewinde zur Befestigung des Lasers
| Standfüße (ausklappbar)
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ein selbstnivellierender Kombilaser, mit welchem eine einzelne
Person in der Lage ist, schnell und genau zu loten, einen Winkel von 90° zu
übertragen, horizontal zu nivellieren und Ausrichtarbeiten durchzuführen. Das
Produkt hat zwei Linien (horizontal und vertikal) und fünf Punkte (oben,
unten, rechts, links und Linienkreuzungspunkt). Die Linien und der
Kreuzungspunkt haben eine Reichweite von ca. 20m. Alle anderen Punkte haben
eine Reichweite von ca. 30m. Die Reichweite ist abhängig von der
Umgebungshelligkeit. Das Produkt ist vorzugsweise für den Einsatz in
Innenräumen bestimmt. Für Außenanwendungen ist darauf zu achten, dass die
Rahmenbedingungen denen im Innenraum entsprechen. Mögliche Anwendungen sind:
· Markierungen der Lage von Trennwänden (im rechten Winkel und in der
vertikalen Ebene). · Überprüfen und Übertragen von rechten Winkeln. ·
Ausrichten von Anlageteilen / Installationen und anderen Strukturelementen in
drei Achsen. · Übertragen von am Boden markierten Punkten an die Decke.
PM 20CG A12
Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B
12. Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/12-Reihe.
6
Deutsch
2328447 2328447
3.3 Lieferumfang
PM 20CG
Kombilaser, Magnethalterung PMA 89, Gerätetasche, 4x 1,5V AABatterie,
Herstellerzertifikat, Sicherheitsdatenblatt, Bedienungsanleitung
PM 20CG A12
Kombilaser, Magnethalterung PMA 89, Gerätetasche, Herstellerzertifikat,
Sicherheitsdatenblatt, Bedienungsanleitung
PM 20CGE
Kombilaser, Magnetfuß PMW 71, Gerätetasche, 4x 1,5V AABatterie,
Herstellerzertifikat, Sicherheitsdatenblatt, Bedienungsanleitung Weitere für
Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder
unter: www.hilti.group
3.4 Ladezustandsanzeige
PM 20CG A12
Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach leichtem Drücken der/einer Entriegelungstaste (maximal bis zum spürbaren Widerstand) angezeigt.
Zustand 4 LED leuchten. 3 LED leuchten. 2 LED leuchten. 1 LED leuchtet. 1 LED blinkt.
Bedeutung Ladezustand: 75 % bis 100 % Ladezustand: 50 % bis 75 % Ladezustand: 25 % bis 50 % Ladezustand: 10 % bis 25 % Ladezustand: < 10 %
4
Technische Daten
Reichweite Linien und Kreuzpunkt ohne Laserempfänger Reichweite Linien und
Kreuzpunkt mit Laserempfänger (abhängig von Umgebungshelligkeit und
Empfängerposition zum Laser) Selbstnivellierzeit (typisch)
Selbstnivellierbereich Genauigkeit
Liniendicke (Distanz 5 m – 16.4 ft)
Laserklasse
Anzeige Ladezustand niedrig
Stromversorgung
PM 20CG
20 m (65 ft 10 in)
2 m … 50 m (6 ft 10 in … 164 ft)
3s
±4,0° (typisch)
±3 mm auf 10 m (±0.12 in at 33 ft)
2 mm (0.08 in) typisch
Klasse 2, sichtbar, 510530 nm
Laserstrahlen blinken alle 2 oder 10 Sekunden (ein / verriegelt bzw. ein /
entriegelt), Ladezustandsanzeige blinkt
4x 1,5V AABatterien
PM 20CGE
20 m (65 ft 10 in)
2 m … 50 m (6 ft 10 in … 164 ft)
3s
±4,0° (typisch)
±2 mm auf 10 m (±0.08 in at 33 ft)
2 mm (0.08 in) typisch
Klasse 2, sichtbar, 510530 nm
Laserstrahlen blinken alle 2 oder 10 Sekunden (ein / verriegelt bzw. ein /
entriegelt), Ladezustandsanzeige blinkt
4x 1,5V AABatterien
PM 20CG A12
20 m (65 ft 10 in)
2 m … 50 m (6 ft 10 in … 164 ft)
3s
±4,0° (typisch)
±3 mm auf 10 m (±0.12 in at 33 ft)
2 mm (0.08 in) typisch
Klasse 2, sichtbar, 510530 nm
Laserstrahlen blinken alle 2 oder 10 Sekunden (ein / verriegelt bzw. ein /
entriegelt), Ladezustandsanzeige blinkt
Hilti B 12 Li-IonAkku
2328447 2328447
Deutsch
7
Betriebsdauer (alle Linien an)
Betriebsdauer (horizontale oder vertikale Linien an)
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Staub und Spritzwasserschutz (außer Akkufach) Stativgewinde Strahldivergenz
Laserlinien
Strahldivergenz Laserpunkte Durchschnittliche Ausgangsleistung (max) (p)
Wellenlänge () Pulsdauer (tp) Pulsfrequenz (f) Gewicht ohne Batterien
Gewicht ohne Akku
PM 20CG bei +24 °C (+72°F): 8 h (typisch)
bei +24 °C (+72°F): 20 h (typisch)
-10 … 40 (14 … 104 ) -25 … 63 (-13 … 145 ) IP 54
PM 20CGE bei +24 °C (+72°F): 8 h (typisch)
bei +24 °C (+72°F): 20 h (typisch)
-10 … 40 (14 … 104 ) -25 … 63 (-13 … 145 ) IP 54
PM 20CG A12
B 12/2,6 Ah, bei +24 °C (+72°F): 30 h (typisch)
B 12/2,6 Ah, bei +24 °C (+72°F): 60 h (typisch)
-10 … 40 (14 … 104 )
-25 … 63 (-13 … 145 )
IP 54
UNC1/4″ 0,05 … 0,08 mrad * 180° 0,05 … 0,08 mrad < 1 mW
UNC1/4″ 0,05 … 0,08 mrad * 180° 0,05 … 0,08 mrad < 1 mW
UNC1/4″ 0,05 … 0,08 mrad * 180° 0,05 … 0,08 mrad < 1 mW
510 nm … 530 nm < 60 µs < 12 kHz 0,57 kg (1,26 lb) ·/·
510 nm … 530 nm < 60 µs < 12 kHz 0,57 kg (1,26 lb) ·/·
510 nm … 530 nm < 60 µs < 12 kHz ·/·
0,53 kg (1,17 lb)
4.1 Akku Akkubetriebsspannung Gewicht Akku Umgebungstemperatur bei Betrieb
Lagertemperatur
Akkutemperatur bei Ladebeginn
10,8 V
Siehe Kapitel “Bestimmungsgemäße Verwendung”
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )
5
Arbeitsvorbereitung
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.1 Akku laden
PM 20CG A12
1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 2. Achten
Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind.
3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät. Seite 6
8
Deutsch
2328447 2328447
5.2 Akku einsetzen
PM 20CG A12
WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus
und die Kontakte am
Produkt frei von Fremdkörpern sind. Stellen Sie sicher, dass der Akku immer
korrekt einrastet. 1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme
vollständig auf. 2. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar
einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.3 Akku entfernen
PM 20CG A12
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus
dem Produkt.
5.4 Batterien einsetzen / wechseln
PM 20CG PM 20CGE
· Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien. · Wechseln Sie immer
alle Batterien. · Verwenden Sie nur nach internationalen Standards
hergestellte Batterien.
1. Klappen Sie das Batteriefach auf. 2. Entnehmen Sie gegebenenfalls die
leeren Batterien. 3. Setzen Sie die neuen Batterien ein. 4. Schließen Sie das
Batteriefach.
5.5 Absturzsicherung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör!
Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Sturzsicherung. Prüfen
Sie die Sturzsicherung und die Befestigungspunkte der Sturzsicherung vor jeder
Verwendung auf
mögliche Beschädigungen.
2328447 2328447
Deutsch
9
Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe.
Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich die Hilti
Sturzsicherung PMA 92. Befestigen Sie die Sturzsicherung am Laser und an einer
tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den
sicheren Halt. Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Hilti Stursicherung.
6
Bedienung
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
6.1 Laserstrahlen einschalten
1. Stellen Sie den Wählschalter auf die Stellung (ein / entriegelt). Alle
Laserlinien und alle Punkte werden eingeschaltet.
2. Drücken Sie so oft die Taste Linienmodus, bis der gewünschte Linienmodus
eingestellt ist. Das Produkt wechselt wiederholt zwischen den Betriebsarten
gemäß nachfolgender Reihenfolge: alle Linien und alle Punkte, horizontale
Linie und horizontale Punkte, vertikale Linie und vertikale Punkte.
6.2 Laserstrahl für Funktion “Geneigte Linie” einstellen
1. Stellen Sie den Wählschalter auf die Stellung (ein / verriegelt). Die
horizontale Linie und horizontalen Punkte werden eingeschaltet.
2. Drücken Sie so oft die Taste Linienmodus, bis der gewünschte Linienmodus
eingestellt ist. Seite 10 Das Produkt wechselt wiederholt zwischen den
Betriebsarten gemäß nachfolgender Reihenfolge: horizontale Linie und
horizontale Punkte, vertikale Linie und vertikale Punkte, alle Linien und alle
Punkte.
In der Funktion “Geneigte Linie” ist das Pendel verriegelt und der Laser ist
nicht ausnivelliert. Der / Die Laserstrahlen blinken alle 5 Sekunden.
6.3 Laserstrahlen ausschalten 1. Stellen Sie den Wählschalter auf die Stellung
OFF.
Der Laserstrahl wird ausgeschaltet und das Pendel wird verriegelt.
VORSICHT Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Inbetriebnahme! Stellen Sie
vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt
ausgeschaltet ist. 2. Der Laserstrahl wird automatisch ausgeschaltet, wenn der
Akku leer ist.
6.4 Angleichung von zwei Punkten auf Distanz 1. Platzieren Sie den Laser mit
dem unteren Lotstrahl auf das Zentrum eines Referenzkreuzes auf dem
Boden. 2. Drehen Sie den Laser, bis der vertikale Laserstrahl sich mit dem
zweiten, entfernten Referenzpunkt deckt.
6.5 Laser-Empfängermodus aktivieren oder deaktivieren
Die Reichweite des Laserempfängers kann aufgrund der bauartbedingten
Unsymmetrie der Laserleistung und möglicher störender externer Lichtquellen
eingeschränkt sein. Arbeiten Sie auf der starken Seite des Linienlasers und
vermeiden Sie das Arbeiten in direktem Licht, um eine optimale Reichweite zu
erreichen. Die starke Seite ist die Vorderseite des Kombilasers.
1. Um den Empfängermodus zu aktivieren, drücken Sie die Taste Empfängermodus. Der Laserstrahl blinkt zur Bestätigung fünfmal.
10 Deutsch
2328447 2328447
Die LED neben der Taste Empfängermodus leuchtet grün. Die Sichtbarkeit der
Laserstrahlen verringert sich. 2. Drücken Sie die Taste Empfängermodus erneut,
um den Empfängermodus wieder zu deaktivieren. Die LED neben der Taste
Empfängermodus erlischt. Die Sichtbarkeit der Laserstrahlen erhöht sich wieder
auf das normale Niveau.
Beim Ausschalten des Lasers wird der Empfängermodus deaktiviert. 6.6
Anwendungsbeispiele 6.6.1 Höhe übertragen
6.6.2 Trockenbauprofile ausrichten
2328447 2328447
Deutsch 11
6.6.3 Deckenleuchten ausrichten 6.6.4 Rohrleitungen ausrichten 6.6.5 Heizungselemente ausrichten
12 Deutsch
2328447 2328447
6.6.6 Türen und Fensterrahmen ausrichten
6.7 Überprüfen 6.7.1 Lotpunkt überprüfen
1. Bringen Sie in einem hohen Raum eine Bodenmarkierung (ein Kreuz) an (zum
Beispiel in einem Treppenhaus mit einer Höhe von 10 m).
2. Stellen Sie den Laser auf eine ebene und waagerechte Fläche. 3. Schalten
Sie den Laser ein und entriegeln Sie das Pendel. 4. Stellen Sie den Laser mit
dem unteren Lotstrahl auf das am Boden marktierte Zentrum des Kreuzes. 5.
Markieren Sie den oberen Lotpunkt an der Decke.
2328447 2328447
Deutsch 13
6. Drehen Sie den Laser um 90°.
Der untere Lotstrahl muss auf dem Zentrum des Kreuzes bleiben.
7. Markieren Sie den oberen Lotpunkt an der Decke. 8. Wiederholen Sie den
Vorgang bei einer Drehung von 180° und 270°.
Bilden Sie aus den 4 markierten Punkten einen Kreis an der Decke. Messen Sie
den Kreisdurchmesser D in Millimeter oder Zoll und die Raumhöhe RH in Meter
oder Fuß.
9. Berechnen Sie den Wert R. Für PM 20CG / PM 20CG A12: Der Wert R sollte
kleiner als 3 mm (1/8) sein (das entspricht 3 mm bei 10 m). Für PM 20CGE: Der
Wert R sollte kleiner als 2 mm (1/12) sein (das entspricht 2 mm bei 10 m).
10. Wenn das Ergebnis außerhalb der Toleranz liegt, wenden Sie sich an den
Hilti Service.
6.7.2 Nivellierung des Laserstrahls überprüfen
1. Der Abstand zwischen den Wänden muss mindestens 10 m betragen.
2. Stellen Sie den Laser auf eine ebene und waagerechte Fläche, etwa 20 cm
von der Wand (A) entfernt und richten Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien
auf die Wand (A).
3. Markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien mit einem Kreuz (1) auf
der Wand (A) und einem Kreuz (2) auf der Wand (B).
4. Stellen Sie den Laser auf eine ebene und waagrechte Fläche, etwa 20 cm von
der Wand (B) entfernt und richten Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf
das Kreuz (1) auf der Wand (A).
5. Stellen Sie die Höhe des Kreuzungspunktes der Laserlinien so ein, dass der
Kreuzungspunkt mit der Markierung (2) auf der Wand (B) übereinstimmt.
Verwenden Sie gegebenenfalls ein Stativ oder eine Wandhalterung.
14 Deutsch
2328447 2328447
6. Markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien erneut mit einem Kreuz
(3) auf der Wand (A). 7. Messen Sie den Versatz D zwischen den Kreuzen (1) und
(3) auf der Wand (A) (RL = Raumlänge).
8. Berechnen Sie den Wert R. Für PM 20CG / PM 20CG A12: Der Wert R sollte
kleiner als 3 mm (1/8) sein. Für PM 20CGE: Der Wert R sollte kleiner als 2 mm
(1/12) sein.
9. Wenn das Ergebnis außerhalb der Toleranz liegt, wenden Sie sich an den
Hilti Service.
6.7.3 Rechtwinkligkeit (horizontal) überprüfen
1. Platzieren Sie den Laser mit dem unteren Lotstrahl auf das Zentrum eines
Referenzkreuzes (A) in der Mitte eines Raumes mit einem Abstand von ca. 5 m
(16 ft) zu den Wänden. Die vertikale Linie der ersten Zieltafel (a) muss genau
durch die Mitte der vertikalen Laserlinie verlaufen.
2. Fixieren Sie eine weitere Zieltafel (b) oder ein festes Papier halbwegs
mittig zum rechten abgewinkelten Laserstrahl. Markieren Sie den Mittelpunkt
(d1) des rechten abgewinkelten Strahles.
3. Drehen Sie den Laser, mit Blick von oben, im Uhrzeigersinn um 90°. Der
untere Lotstrahl muss genau auf dem Zentrum des Referenzkreuzes (A) bleiben
und das Zentrum des linken abgewinkelten Strahles muss genau durch die
vertikale Linie der Zieltafel (a) laufen.
4. Fixieren Sie eine weitere Zieltafel (c) oder ein festes Papier halbwegs
mittig zum rechten abgewinkelten Laserstrahl. Markieren Sie den Mittelpunkt
(d2) des rechten abgewinkelten Strahles auf der Zieltafel (c).
5. Markieren Sie dann den Mittelpunkt (d3) des Kreuzungspunktes der
Laserlinien auf der Zieltafel (b).
Für PM 20CG / PM 20CG A12: Die horizontale Distanz zwischen (d1) und (d3) darf
maximal 3 mm (1/8) bei einem Messabstand von 5 m (16 ft) betragen.
Für PM 20CGE: Die horizontale Distanz zwischen (d1) und (d3) darf maximal 2 mm
(1/12) bei einem Messabstand von 5 m (16 ft) betragen.
2328447 2328447
Deutsch 15
6. Drehen Sie den Laser, mit Blick von oben, im Uhrzeigersinn um 180°. Der
untere Lotstrahl muss genau auf dem Zentrum des Referenzkreuzes (A) bleiben
und das Zentrum des rechten abgewinkelten Strahles muss genau durch die
vertikale Linie der Zieltafel (a) laufen.
7. Markieren Sie den Mittelpunkt (d4) des linken abgewinkelten Strahles auf
der Zieltafel (c). Für PM 20CG / PM 20CG A12: Die horizontale Distanz zwischen
(d2) und (d4) darf maximal 3 mm (1/8) bei einem Messabstand von 5 m (16 ft)
betragen. Für PM 20CGE: Die horizontale Distanz zwischen (d2) und (d4) darf
maximal 2 mm (1/12) bei einem Messabstand von 5 m (16 ft) betragen.
· Für PM 20CG / PM 20CG A12: Wenn (d3) rechts von (d1) ist, darf die Summe der
horizontalen Distanzen (d1)-(d3) und (d2)-(d4) maximal 3 mm (1/8) bei einem
Messabstand von 5 m (16 ft) betragen. Für PM 20CGE: Wenn (d3) rechts von (d1)
ist, darf die Summe der horizontalen Distanzen (d1)-(d3) und (d2)-(d4) maximal
2 mm (1/12) bei einem Messabstand von 5 m (16 ft) betragen.
· Für PM 20CG / PM 20CG A12: Wenn (d3) links von (d1) ist, darf die Differenz
der horizontalen Distanzen (d1)-(d3) und (d2)-(d4) maximal 3 mm (1/8) bei
einem Messabstand von 5 m (16 ft) betragen. Für PM 20CGE: Wenn (d3) links von
(d1) ist, darf die Differenz der horizontalen Distanzen (d1)-(d3) und
(d2)-(d4) maximal 2 mm (1/12) bei einem Messabstand von 5 m (16 ft) betragen.
8. Wenn das Ergebnis außerhalb der Toleranz liegt, wenden Sie sich an den
Hilti Service.
6.7.4 Genauigkeit der vertikalen Linie überprüfen
1. Positionieren Sie den Laser auf einer Höhe von 2 m (Pos. 1).
2. Schalten Sie den Laser ein.
3. Positionieren Sie die erste Zieltafel T1 (vertikal) in einer Entfernung
von 2,5 m vom Laser und auf derselben Höhe (2 m), sodass der vertikale
Laserstrahl die Tafel trifft und markieren Sie diese Position.
4. Positionieren Sie nun die zweite Zieltafel T2 2 m unterhalb der ersten
Zieltafel, sodass der vertikale Laserstrahl die Tafel trifft und markieren Sie
diese Position.
16 Deutsch
2328447 2328447
5. Markieren Sie für die (Pos. 2) auf der gegenüberliegenden Seite des
Testaufbaus (spiegelverkehrt) auf der Laserlinie am Boden in einer Distanz von
5 m zum Laser.
6. Stellen Sie nun den Laser auf die eben markierte Position (Pos.2) auf dem
Boden. 7. Richten Sie den Laserstrahl so aus, dass dieser die Zieltafel T1 und
die darauf markierte Position trifft. 8. Markieren Sie die neue Position auf
der Zieltafel T2. 9. Lesen Sie den Abstand (D) der beiden Markierungen auf der
Zieltafel T2 ab.
Für PM 20CG / PM 20CG A12: Wenn die Differenz (D) mehr als 3 mm beträgt,
wenden Sie sich an den Hilti Service. Für PM 20CGE: Wenn die Differenz (D)
mehr als 2 mm beträgt, wenden Sie sich an den Hilti Service.
7
Pflege und Instandhaltung
WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku ! Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!
Pflege des Produktes · Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht. ·
Falls vorhanden, reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer
trockenen, weichen Bürste. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen
Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Verwenden Sie
einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen.
Pflege der Li-Ionen Akkus · Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften
Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Vermeiden Sie, dass der Akku
unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku
niemals hoher Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen
lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen
beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und
wenden Sie sich an den Hilti Service. · Halten Sie den Akku frei von fremdem
Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem
Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder
einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen
Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Berühren Sie
nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig
aufgebrachte Fett von den Kontakten. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung · Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf
Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie
Funktion. · Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder
Funktionsstörungen. Lassen Sie das
Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren. · Bringen Sie nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese
auf einwandfreie Funktion.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und
Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile,
Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti
Store oder unter: www.hilti.group
7.1 Hilti Messtechnik Service
Der Hilti Messtechnik Service führt die Überprüfung und, bei Abweichung, die
Wiederherstellung und erneute Prüfung der Spezifikationskonformität des
Messwerkzeuges durch. Die Spezifikationskonformität zum Zeitpunkt der Prüfung
wird durch das Service Zertifikat schriftlich bestätigt. Es wird empfohlen:
· Ein geeignetes Prüfintervall entsprechend der Nutzung zu wählen. · Nach
einer ausserordentlichen Gerätebeanspruchung, vor wichtigen Arbeiten, jedoch
mindestens jährlich
eine Hilti Messtechnik Service Prüfung durchführen zu lassen.
2328447 2328447
Deutsch 17
Die Prüfung durch den Hilti Messtechnik Service entbindet den Nutzer nicht von der Überprüfung des Messwerkzeuges vor und während der Nutzung.
8
Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus
Transport
VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport ! Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Entnehmen Sie den/die Akkus. Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung.
Während des Transports sollten die Akkus vor
übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen
Materialien oder anderen Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen
Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Beachten
Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus. Akkus dürfen nicht per Post
verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie
unbeschädigte Akkus versenden wollen. Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor
jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf Beschädigungen.
Lagerung
WARNUNG Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus ! Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die
Temperaturgrenzwerte, die in den Technischen Daten angegeben sind.
Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem
Ladevorgang immer vom Ladegerät ab.
Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas. Lagern
Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.
Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach
längerer Lagerung auf
Beschädigungen.
9
Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Störung
Produkt lässt sich nicht einschalten.
Mögliche Ursache
PM 20CG A12
Akku ist leer.
PM 20CG A12
Akku ist nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
PM 20CG PM 20CGE
Batterien sind leer.
PM 20CG PM 20CGE
Lösung Laden Sie den Akku auf.
Setzen Sie den Akku ein und kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus im
Produkt. Seite 9
PM 20CG
PM 20CGE
Setzen Sie neue Batterien ein. (PM 20CG ODER PM 20CGE) Seite 9 Setzen Sie die
Batterien korrekt ein. Seite 9
Einzelne Laserstrahlen funktionieren nicht.
Falsche Polarität der Batterien. Produkt oder Wählschalter defekt.
Laserquelle oder Lasersteuerung defekt.
Wenden Sie sich an den Hilti Service.
Wenden Sie sich an den Hilti Service.
18 Deutsch
2328447 2328447
Störung
Produkt lässt sich einschalten, aber es ist kein Laserstrahl sichtbar.
Mögliche Ursache Laserquelle oder Lasersteuerung defekt.
Temperatur zu hoch oder zu tief.
Automatische Nivellierung funktioniert nicht.
Produkt auf zu schiefer Unterlage aufgestellt.
Wählschalter steht auf Stellung .
Neigesonsor defekt.
Laserempfänger empfängt keinen Laserstrahl
Der Laser ist nicht im Empfängermodus
Der Laserempfänger ist zu weit vom Kombilaser entfernt.
Die Empfangsreichweite ist zu Arbeiten im schwachen Bereich
gering
des Lasers.
Lichtverhältnisse auf der Baustelle sind zu hell
Das Licht scheint direkt in das Detektionsfeld.
Lösung
Wenden Sie sich an den Hilti Service.
Lassen Sie das Produkt abkühlen oder erwärmen.
Stellen Sie das Produkt auf eine ebene und waagerechte Unterlage.
Stellen Sie den Wählschalter auf die Stellung .
Wenden Sie sich an den Hilti Service.
Aktivieren Sie den Empfängermodus am Kombilaser.
Positionieren Sie den Laserempfänger näher an den Kombilaser.
Arbeiten Sie im effektiveren Bereich des Lasers (Vorderseite).
Positionieren Sie den Kombilaser und / oder den Laserempfänger in einem
weniger hellen Bereich.
Vermeiden Sie die direkte Lichteinstrahlung in das Detektionsfeld, z.B. durch
Beschattung.
10 Entsorgung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung!
Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten. Versenden
oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus! Decken Sie die Anschlüsse mit
einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Entsorgen
Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.
Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr
zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien
hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße
Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung
zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den
Hausmüll!
11 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren
lokalen Hilti Partner.
12 FCC-Hinweis (gültig in USA)/IC-Hinweis (gültig in Kanada)
Dieses Gerät hat in Tests die Grenzwerte eingehalten, die in Abschnitt 15 der
FCC-Bestimmungen für digitale Geräte der Klasse B festgeschrieben sind. Diese
Grenzwerte sehen für die Installation in Wohngebieten einen ausreichenden
Schutz vor störenden Abstrahlungen vor. Geräte dieser Art erzeugen und
verwenden Hochfrequenzen und können diese auch ausstrahlen. Sie können daher,
wenn sie nicht den Anweisungen entsprechend installiert und betrieben werden,
Störungen des Rundfunkempfangs verursachen.
2328447 2328447
Deutsch 19
Es kann aber nicht garantiert werden, dass bei bestimmten Installationen nicht
doch Störungen auftreten können. Falls dieses Gerät Störungen des Radio- oder
Fernsehempfangs verursacht, was durch Aus- und Wiedereinschalten des Geräts
festgestellt werden kann, ist der Benutzer angehalten, die Störungen mit Hilfe
folgender Maßnahmen zu beheben: · Die Empfangsantenne neu ausrichten oder
versetzen. · Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern. · Das Gerät
an die Steckdose eines Stromkreises anschließen, der unterschiedlich ist zu
dem des
Empfängers. · Lassen Sie sich von Ihrem Händler oder einem erfahrenen Radio-
und Fernsehtechniker helfen. Diese Vorrichtung entspricht Paragraph 15 der
FCC-Bestimmungen und RSS210 der ISED. Die Inbetriebnahme unterliegt folgenden
zwei Bedingungen: · Dieses Gerät sollte keine schädigende Abstrahlung
erzeugen. · Das Gerät muss jegliche Abstrahlung aufnehmen, inklusive
Abstrahlungen, die unerwünschte Operationen
bewirken.
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Hilti erlaubt
wurden, können das Recht des Anwenders einschränken, das Gerät in Betrieb zu
nehmen.
13 Weitere Informationen
China RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Diese Tabelle gilt für den Markt China. 20 Deutsch
2328447 2328447
14 Hilti Li-Ion Akkus
Hinweise zur Sicherheit und Anwendung In dieser Dokumentation wird der Begriff
Akku für wieder aufladbare Hilti Li-Ion-Akkus verwendet, in denen mehrere Li-
Ion-Zellen zusammengeschlossen sind. Sie sind für Hilti Elektrowerkzeuge
bestimmt und dürfen nur mit diesen verwendet werden. Verwenden Sie nur
Original Hilti Akkus! Hilti Akkus sind Stand der Technik und mit
Zellmanagement- und Zellschutzsystemen ausgestattet.
Beschreibung Die Akkus bestehen aus Zellen, die Lithium-Ionen-
Speichermaterialien enthalten, die eine hohe spezifische Energiedichte
ermöglichen. Im Gegensatz zu NiMH & NiCd Akkus unterliegen Li-Ion-Akkus einem
sehr geringen Memory-Effekt, reagieren aber gegenüber Gewalteinwirkung,
Tiefentladung oder hohen Temperaturen sehr empfindlich. Siehe Sicherheit Die
für unsere Akkus zugelassenen Produkte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder
unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
Sicherheit Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden!
Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Batterien, die von nicht vom
Hilti Service freigegeben
wurden. Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben,
aus über einem Meter fallen
gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus
regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen, z. B. Quetschungen, Schnitte oder
Einstiche. Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug
niemals als Schlagwerkzeug. Vermeiden Sie Augen- und Hautkontakt bei
austretender Akku-Flüssigkeit! Siehe Verhalten bei beschädigten Akkus Bei
defekten Akkus kann Flüssigkeit austreten und angrenzende Gegenstände
benetzen. Reinigen Sie die betroffenen Teile mit warmem Seifenwasser und
ersetzen Sie die beschädigten Akkus. Siehe Verhalten bei beschädigten Akkus
Setzen Sie Akkus niemals erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener
Flamme aus. Dies kann Explosionen verursachen. Berühren Sie die Batteriepole
nicht mit ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen Gegenständen aus
Metall. Dies kann Kurzschlüsse, elektrische Schläge, Verbrennungen oder
Explosionen verursachen. Halten Sie Akkus von Regen und Nässe fern.
Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse, Stromschläge, Verbrennungen oder
Explosionen verursachen. Verwenden Sie nur die, für diesen Akku-Typ
vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten Sie dazu die Angaben in
deren Bedienungsanleitungen. Lagern oder verwenden Sie den Akku nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen mit brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Eine
unerwartete Akkustörung kann unter diesen Bedingungen eine Explosion
verursachen.
Verhalten bei beschädigten Akkus Kontaktieren Sie immer Ihren Hilti
Servicepartner, wenn ein Akku beschädigt ist. Vermeiden Sie bei austretender
Flüssigkeit den direkten Augen- und/oder Hautkontakt, durch Tragen
von Schutzbrille und Schutzhandschuhen. Legen Sie einen defekten Akku in einen
nicht brennbaren Behälter und decken Sie ihn mit trockenem
Sand, Kreidepulver (CaCO3) oder Silikat (Vermiculit) ab. Schließen Sie
anschließend den Deckel luftdicht und bewahren Sie den Behälter fern von
brennbaren Gasen, Flüssigkeiten oder Gegenständen auf. Entsorgen Sie den
Container in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges
Müllentsorgungsunternehmen. Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten
Akkus! Verwenden Sie ein dafür zugelassenes chemisches Reinigungsmittel, um
die ausgelassene Batterieflüssigkeit zu entfernen.
Verhalten bei nicht mehr funktionierenden Akkus Achten Sie auf abnormales
Akkuverhalten, wie fehlerhaftes Laden oder ungewöhnlich lange Ladezeiten,
spürbarer Leistungsabfall, ungewöhnliche LED-Aktivitäten oder austretende
Flüssigkeiten. Dies sind Anzeichen auf ein internes Problem. Wenn Sie ein
internes Akkuproblem vermuten, kontaktieren Sie Ihren Hilti Servicepartner.
Wenn der Akku nicht mehr funktioniert, sich der Akku nicht mehr laden lässt
oder Flüssigkeit austritt, müssen Sie ihn, wie oben beschrieben, entsorgen.
Siehe Verhalten bei beschädigten Akkus.
2328447 2328447
Deutsch 21
Maßnahmen bei Akkubrand
WARNUNG
Gefahr durch Akkubrand! Ein brennender Akku stößt gefährliche und
explosionsgefährdende Flüssigkeiten und Dämpfe aus, die zu
Korrosionsverletzungen, Verbrennungen oder Explosionen führen können. Tragen
Sie ihre persönliche Schutzausrüstung, wenn Sie einen Akkubrand bekämpfen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, damit gefährliche und
explosionsgefährdende Dämpfe entweichen können.
Verlassen Sie bei intensiver Rauchentwicklung sofort den Raum. Konsultieren
Sie bei Reizung der Atemwege einen Arzt. Bekämpfen Sie Akku-Brände nur mit
Wasser. Pulverlöscher und Löschdecken sind bei Li-Ion-Akkus
unwirksam. Umgebungsbrände können mit herkömmlichen Löschmitteln bekämpft
werden. Versuchen Sie nicht große Mengen beschädigter, brennender oder
auslaufender Batterien zu bewegen.
Entfernen Sie nicht betroffene Materialien aus der nächsten Umgebung und
isolieren Sie so die betroffenen Akkus. Können Sie den Brand mit den
verfügbaren Mitteln nicht löschen, rufen Sie die nächstgelegene Feuerwehr.
Im Falle eines einzelnen brennenden Akkus: Nehmen Sie diesen auf eine Schaufel
und werfen Sie ihn in einen Eimer mit Wasser. Durch die kühlende
Wirkung wird das Übergreifen eines Brandes auf Akku-Zellen, die noch nicht die
für eine Entzündung kritische Temperatur erreicht haben, reduziert. Warten
Sie, bis sich der Akku vollständig abgekühlt hat. Siehe Verhalten bei
beschädigten Akkus.
Angaben zu Transport und Lagerung Umgebungsbetriebstemperatur zwischen -17°C
und +60°C / 1°F und 140°F. Lagertemperatur zwischen -20°C und +40°C / -4°F und
104°F. Akkus nicht auf dem Ladegerät aufbewahren. Akku und Ladegerät nach
Gebrauch immer trennen. Akkus möglichst kühl und trocken lagern. Eine kühle
Lagerung erhöht die Akkulaufzeit. Lagern Sie Akkus
nie in der Sonne, auf Heizungen oder hinter Glasscheiben. Akkus dürfen nicht
per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn
Sie
unbeschädigte Batterien versenden wollen. Akkus nie in loser Schüttung
transportieren. Während des Transports sollten die Akkus vor übermäßigem
Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder
anderen Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in
Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen.
Wartung und Entsorgung Halten Sie den Akku sauber und frei von Öl und Fett.
Entfernen Sie solche Verschmutzungen mit einem
sauberen, trockenen Lappen. Betreiben Sie den Akku nie mit verstopften
Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig
mit einer weichen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in
das Innere. Vermeiden Sie unnötigen Staub oder Schmutz auf dem Akku. Reinigen
Sie den Akku mit einem weichen
Pinsel oder einem sauberen, trockenen Lappen. Lassen Sie keine Feuchtigkeit in
den Akku eindringen. Wenn Feuchtigkeit in den Akku eingedrungen ist,
behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku und isolieren Sie ihn in einem
nicht brennbaren Behälter. Siehe Verhalten bei beschädigten Akkus Durch
unsachgemäße Entsorgung können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase
oder Flüssigkeiten entstehen. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder
wenden Sie sich an ihr zuständiges Müllentsorgungsunternehmen. Versenden oder
verschicken Sie keine beschädigten Akkus! Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll. Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern
gelangen können. Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen
Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
22 Deutsch
2328447 2328447
Original operating instructions
1
Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
· Read these operating instructions before the product is used or operated for
the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use
of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions
and on the product. · Always keep the operating instructions with the product
and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other
persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or
using the product. The following signal words are used:
DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in
these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in
illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating
instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item
reference numbers are used in the overview illustration and refer to the
numbers used in the key in the product overview section. These characters are
intended to specifically draw your attention to certain points when handling
the product.
2328447 2328447
English 23
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following
symbols can be used on the product:
The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with
iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is
damaged in any other way. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the
information given in the section headed Intended use. If applied on the
product, the product has been certified by this certification body for the US
and Canadian markets according to the applicable standards.
1.4 Laser information on the product
Laser information
Laser class 2 based on standard IEC / EN 60825-1:2014 and corresponding to CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
Do not look straight into the laser beam.
1.5 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized
personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This
personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state
the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Combilaser
Generation Serial no.
PM 20CG PM 20CG A12 PM 20CGE
01
1.6 Declaration of conformity
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product
described here complies with the applicable legislation and standards. The
technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH |
Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany
2
Safety
2.1 General safety instructions, measuring tools
WARNING! Read all safety precautions and other instructions. Measuring tools
can present hazards if handled incorrectly. Failure to observe the safety
instructions and other instructions can result in damage to the measuring tool
and/or serious injury. Keep all safety precautions and instructions for future
reference.
Work area safety Keep your workplace clean and well lit. Cluttered or poorly
lit workplaces invite accidents.
24 English
2328447 2328447
Do not operate the product in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Keep children and other persons clear when the product is in use. Use the
product only within its specified limits. Comply with your national accident
prevention regulations.
Electrical safety Do not expose the product to rain or moisture. Penetrating
moisture can cause short circuits, electrical
shock, burns or explosions. Although the product is protected against the
entry of moisture, it should be wiped dry before
being put away in its transport container.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a measuring tool. Do
not use a measuring tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating the measuring
tool can result in serious personal injury. Avoid unusual body positions. Keep
proper footing and balance at all times. Wear personal protective equipment.
Wearing personal protective equipment reduces the risk of injury. Do not
render safety devices ineffective and do not remove information and warning
notices. Avoid accidental starting. Make sure that the measuring tool is
switched off before connecting it to the battery and before picking it up or
carrying it. Use the product and accessories in accordance with these
instructions and in the way specified for this special type of tool. Take the
working conditions and the work to be performed into account. Use of products
for applications different from those intended could result in hazardous
situations. Do not lull yourself into a false sense of security and do not
flout the safety rules for measuring tools, even if you are familiar with the
measuring tool after using it many times. Carelessness can result in serious
injury within a fraction of a second. Do not use the measuring tool in the
vicinity of medical devices.
Using and handling the measuring tool Use the product and accessories only
when they are in perfect working order. Store measuring tools out of reach of
children when not in use. Do not allow persons who are not
familiar with the product or these instructions to operate it. Measuring tools
are dangerous in the hands of inexperienced persons. Measuring tools need care
and attention. Check that moving parts operate satisfactorily and do not jam,
and make sure that no parts are broken or damaged in such a way that the
measuring tool might no longer function correctly. Have damaged parts repaired
before using the measuring tool. Many accidents are caused by poorly
maintained measuring tools. Do not under any circumstances modify or tamper
with the product. Changes or modifications not expressly approved by Hilti may
restrict the user’s authorization to operate the product. Check the accuracy
of the measuring tool before using it for important measurements, and if it
has been dropped or subjected to other mechanical stresses. Due to the
measuring principle employed, the results of measurements can be negatively
affected by certain ambient conditions. These include, for example, the
proximity of devices that produce strong magnetic or electro-magnetic fields,
vibrations and temperature changes. Rapidly changing measuring conditions can
falsify the results. When the product is brought into a warm environment from
very cold conditions, or vice-versa, allow it to become acclimatized before
use. Big differences in temperature can lead to incorrect operation and
incorrect results. When adapters or accessories are used, make sure they are
mounted securely. The measuring tool is designed for the tough conditions of
jobsite use, but as with other optical and electrical products (e.g.
binoculars, spectacles, cameras) it must be handled with care. The specified
operating and storage temperatures must be observed.
2.2 Additional safety instructions for laser measuring tools
Laser radiation in excess of Class 2 can be emitted if the product is opened
without correct procedure being followed. Have the product repaired only by
Hilti Service.
Secure the area in which you will be taking measurements. While setting up the
product, make sure that you do not direct the laser beam toward yourself or
others. Laser beams should be projected well above or well below eye height.
Keep the laser exit window clean in order to avoid measurement errors.
2328447 2328447
English 25
Check the accuracy of the product before use and several times during use.
Readings taken in the vicinity of reflective objects or surfaces, through
panes of glass or similar materials
can falsify the result of measurement. Mount the product on a suitable holder
or bracket or on a tripod, or set it on a smooth, level surface. Do not work
with surveyor’s staffs in the vicinity of high-voltage electricity cables.
Make sure that no other laser measuring tool that can influence your
measurements is in use in the
vicinity. Do not permit the laser beam to project beyond the controlled area.
2.3 Additional safety instructions
Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work,
check that the battery and installed accessories are secure.
To achieve maximum accuracy, project the line onto a vertical, flat surface.
To do so, set up the product at 90° to the surface.
2.4 Electromagnetic compatibility
Although the product complies with the strict requirements of the applicable
directives, Hilti cannot entirely rule out the possibility of interference to
the product caused by powerful electromagnetic radiation, possibly leading to
incorrect operation. Check the accuracy of the device by taking measurements
by other means when working under such conditions, or if you are unsure.
Likewise, Hilti cannot rule out the possibility of interference with other
devices (e.g. aircraft navigation equipment).
2.5 Laser classification for Class 2 laser products
The product corresponds to Laser Class 2 in accordance with IEC / EN
608251:2014 and in accordance with CFR 21 § 1040 (FDA). This product may be
used without need for further protective measures. Nevertheless, as with the
sun, do not look directly into the light source. If you do inadvertently look
into the laser beam, immediately close your eyes and move your head clear of
the laser beam. Do not aim the laser beam at persons.
2.6 Careful handling and use of batteries
PM 20CG A12
Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of
Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe
corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
Use only batteries that are in perfect working order. Treat batteries with
care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely
harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with
batteries! Do not take apart, squash or incinerate batteries and do not
subject them to temperatures over 80 °C. Never use or charge a battery that
has suffered an impact or been damaged in any other way. Check
your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired
batteries. Never use the battery or a battery-operated power tool as a
striking tool. Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated
temperature, sparking, or open flame. This
can lead to explosions. Do not touch the battery poles with your fingers,
tools, jewelry, or other electrically conductive objects.
This can damage the battery and also cause material damage and personal
injury. Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating
moisture can cause short circuits,
electric shock, burns, fire and explosions. Use only chargers and power tools
approved for the specific battery type. Read and follow the relevant
operating instructions. Do not use or store the battery in explosive
environments.
26 English
2328447 2328447
If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a
place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an
adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If
it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult
Hilti Service or read the document entitled “Instructions on safety and use
for Hilti Li-ion batteries”.
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of
lithium-ion batteries. page 40 Read the instructions on safety and use of
Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end
of these operating instructions.
2.7 Careful handling and use of batteries.
PM 20CG PM 20CGE
Remove the batteries from the product if it is to remain unused for a lengthy
period of time. Batteries can corrode and self-discharge during prolonged
storage.
Make sure that batteries are inaccessible to children. Do not mix old and new
batteries. Always replace all batteries at the same time. Do not mix batteries
of
different makes or types. Do not use damaged batteries. Use only the battery
type intended for this product. Use of other batteries may create a risk of
injury and
fire. When replacing batteries, make sure that polarity is correct and that
correct procedure is followed. There
is a risk of explosion. Do not allow batteries to overheat and do not expose
them to fire. Batteries can explode and release
toxic substances. Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. Do not
solder batteries into the product. Do not discharge batteries by short-
circuiting. Batteries can develop a leak, explode, catch fire and injure
persons. Do not damage batteries and do not attempt to take batteries apart.
Batteries can develop a leak,
explode, catch fire and injure persons.
2328447 2328447
English 27
3
Description
3.1 Product overview 1
@ Li-ion battery (only PM 20CG A12) ; Charge state indicator = Receiver mode
button % Line mode button & Laser exit window ( Selector switch for ON / OFF
and lock / un-
lock pendulum
) Mounting thread + Eye for attaching the PMA 92 retaining strap § Position of
rating plate / Battery compartment (only PM 20CG and
PM 20CGE)
: PMW 71 magnetic foot (only PM 20CGE) Magnets for mounting $ PMA 89 magnetic
holder (only PM 20CG
and PM 20CG A12)
£ Thread for mounting the laser | Feet (foldable)
3.2 Intended use
The product is a self-leveling plumb-and-line combilaser that enables a single
person to plumb, transfer right angles, level horizontally and carry out
alignment work quickly and accurately. The product projects two lines
(horizontal and vertical) and five points (above, below, right, left and line
intersection). The lines and line intersection point have a range of approx.
20 m. All other points have a range of approx. 30 m. Range depends on the
brightness of ambient light. The product is intended mainly for indoor use.
For use in outdoor applications, make sure that the boundary conditions are
similar to those encountered indoors. Possible applications are: · Marking the
position of partition walls (at right angles and in the vertical plane). ·
Checking and transferring right angles. · Aligning components to be installed
or sections of a structure in three axes. · Transferring points marked on the
floor to the ceiling.
PM 20CG A12
Use only Hilti Liion batteries of the B 12 series with this product. Use only
Hilti battery chargers of the C4/12 series for charging these batteries.
3.3 Items supplied
PM 20CG
Combilaser, PMA 89 magnetic holder, pouch, 4x 1.5V AA battery, manufacturer’s
certificate, safety data sheet, operating instructions
28 English
2328447 2328447
PM 20CG A12
Combilaser, PMA 89 magnetic holder, pouch, manufacturer’s certificate, safety
data sheet, operating instructions
PM 20CGE
Combilaser, PMW 71 magnetic foot, pouch, 4x 1.5V AA battery, manufacturer’s
certificate, safety data sheet, operating instructions Other system products
approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or
at: www.hilti.group
3.4 Charge state indicator
PM 20CG A12
The charge state of the Liion battery is displayed after pressing one of the release buttons lightly (press only until slight resistance is felt).
Status 4 LEDs show. 3 LEDs show. 2 LEDs show. 1 LED shows. 1 LED flashes.
Meaning State of charge: 75 % to 100 % State of charge: 50 % to 75 % State of charge: 25 % to 50 % State of charge: 10 % to 25 % State of charge: < 10 %
4
Technical data
Range of the lines and intersection point without laser receiver Range, lines
and intersection point with laser receiver (depending on ambient brightness
and receiver position relative to the laser) Self-leveling time (typical)
Self-leveling range Accuracy
Line width (distance 5 m – 16.4 ft)
Laser class
Indicator for low state of charge
Power source
Battery life (all lines on)
Battery life (horizontal or vertical lines on)
PM 20CG 20 m (65 ft – 10 in) 2 m … 50 m (6 ft – 10 in … 164 ft)
PM 20CGE 20 m (65 ft – 10 in) 2 m … 50 m (6 ft – 10 in … 164 ft)
PM 20CG A12 20 m (65 ft – 10 in) 2 m … 50 m (6 ft – 10 in … 164 ft)
3s ±4.0° (typical) ±3 mm at 10 m (±0.12 in at 33 ft) 2 mm (0.08 in) typical
Class 2, visible, 510530 nm Laser beams flash every 2 seconds (on / locked) or
10 seconds (on / unlocked), charge state indicator flashes 4x 1.5V AA battery
at +24 °C (+72 °F): 8 h (typical)
at +24 °C (+72 °F): 20 h (typical)
3s ±4.0° (typical) ±2 mm at 10 m (±0.08 in at 33 ft) 2 mm (0.08 in) typical
Class 2, visible, 510530 nm Laser beams flash every 2 seconds (on / locked) or
10 seconds (on / unlocked), charge state indicator flashes 4x 1.5V AA battery
at +24 °C (+72 °F): 8 h (typical)
at +24 °C (+72 °F): 20 h (typical)
3s
±4.0° (typical)
±3 mm at 10 m (±0.12 in at 33 ft)
2 mm (0.08 in) typical
Class 2, visible, 510530 nm
Laser beams flash every 2 seconds (on / locked) or 10 seconds (on / unlocked),
charge state indicator flashes
Hilti B 12 Li-ion battery
B 12/2.6 Ah, at +24 °C (+72 °F): 30 h (typical)
B 12/2.6 Ah, at +24 °C (+72 °F): 60 h (typical)
2328447 2328447
English 29
Operating temperature
Storage temperature
Dust and water spray protection (except battery compartment) Tripod thread
Beam divergence, laser lines
Beam divergence, laser points Average output power (max) (p) Wavelength ()
Pulse duration (tp) Pulse frequency (f) Weight without batteries
Weight without battery
PM 20CG -10 … 40 (14 … 104 ) -25 … 63 (-13 … 145 ) IP 54
PM 20CGE -10 … 40 (14 … 104 ) -25 … 63 (-13 … 145 ) IP 54
PM 20CG A12 -10 … 40 (14 … 104 ) -25 … 63 (-13 … 145 ) IP 54
UNC 1/4″ 0.05 … 0.08 mrad * 180° 0.05 … 0.08 mrad < 1 mW 510 nm … 530 nm < 60 µs < 12 kHz 0.57 kg (1.26 lb) ·/·
UNC 1/4″ 0.05 … 0.08 mrad * 180° 0.05 … 0.08 mrad < 1 mW 510 nm … 530 nm < 60 µs < 12 kHz 0.57 kg (1.26 lb) ·/·
UNC 1/4″ 0.05 … 0.08 mrad * 180° 0.05 … 0.08 mrad < 1 mW 510 nm … 530 nm < 60
µs < 12 kHz ·/·
0.53 kg (1.17 lb)
4.1 Battery Battery operating voltage Weight, battery Ambient temperature for
operation
Storage temperature
Battery charging starting temperature
10.8 V
See the section headed “Intended use”
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )
5
Preparations at the workplace
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1 Charging the battery
PM 20CG A12
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. page 28
5.2 Inserting the battery
PM 20CG A12
WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting
the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on
the product
are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages
correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the
battery into the product until it engages with an audible click.
30 English
2328447 2328447
3. Check that the battery is seated securely.
5.3 Removing the battery
PM 20CG A12
1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product.
5.4 Inserting/changing batteries
PM 20CG PM 20CGE
· Make sure that battery polarity is correct. · Changes all the batteries at
the same time. · Use only batteries that have been manufactured in accordance
with international standards.
1. Flip the battery compartment open. 2. Remove the spent batteries, if
applicable. 3. Insert the new batteries. 4. Close the battery compartment.
5.5 Fall arrest
WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti
anti-fall cable recommended for your product. Prior to each use, always check
the anti-fall cable and the attachment points of the anti-fall cable for
possible damage.
Comply with the national regulations for working at heights.
As drop arrester for this product, use only the Hilti PMA 92 anti-fall cable.
Secure the anti-fall cable to the laser and to a load-bearing structure. Check
that it holds securely.
Comply with the operating instructions of the Hilti anti-fall cable.
2328447 2328447
English 31
6
Operation
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
6.1 Switching the laser beams on
1. Set the selector switch to the position (ON / unlocked). All laser lines
and all points are switched on.
2. Press the line mode button repeatedly until the desired line mode is set.
The product repeatedly cycles through the operating modes in the following
sequence: all lines and all points, horizontal line and horizontal points,
vertical line and vertical points.
6.2 Setting the laser beam for the “Inclined line” function
1. Set the selector switch to the position (ON / locked). The horizontal line
and horizontal points are switched on.
2. Press the line mode button repeatedly until the desired line mode is set.
page 32 The product repeatedly cycles through the operating modes in the
following sequence: horizontal line and horizontal points, vertical line and
vertical points, all lines and all points.
When the “Inclined line” function is active, the pendulum is locked and the
laser is not leveled. The laser beam(s) flash every 5 seconds.
6.3 Switching the laser beams off 1. Set the selector switch to the OFF
position.
The laser beam is switched off and the pendulum is locked.
CAUTION Risk of injury by unintended starting! Before inserting the battery,
make sure that the product is switched off. 2. The laser beam is switched off
automatically when the battery is low.
6.4 Matching two points over distance 1. Position the laser with the lower
plumbing beam centered on a reference cross on the floor. 2. Turn the laser
until the vertical laser beam is aligned with the second, remote control
point.
6.5 Activating or deactivating laser receiver mode
The range of the laser receiver might be restricted on account of the design-
related asymmetry of the laser power and possible disruptive external light
sources. To optimize the range, work on the strong side of the line laser and
avoid working in direct light. The strong side is the front of the combilaser.
1. To activate the receiver mode, press the receiver mode button. The laser
beam flashes five times as confirmation. The LED beside the receiver-mode
button shows green. The visibility of the laser beams diminishes.
2. Press the receiver mode button again to deactivate the receiver mode. The
LED beside the receiver-mode button goes out. The visibility of the laser
beams increases back to normal level.
Receiver mode is deactivated when the laser is switched off.
32 English
2328447 2328447
6.6 Examples of applications 6.6.1 Transferring heights
6.6.2 Aligning drywall tracks
6.6.3 Aligning overhead lights
2328447 2328447
English 33
6.6.4 Aligning pipes 6.6.5 Aligning heating units 6.6.6 Aligning door and window frames
34 English
2328447 2328447
6.7 Checking 6.7.1 Checking the plumb point
1. In a high room (for example in a stairwell with a height of 10 m), make a
mark (a cross) on the floor. 2. Set the laser on a flat, horizontal surface.
3. Switch the laser on and unlock the pendulum. 4. Position the laser so that
the lower plumb beam coincides with the center of the cross marked on the
floor. 5. Mark the upper plumb point on the ceiling. 6. Turn the laser through
90°.
The lower plumb beam must remain on the center of the cross.
7. Mark the upper plumb point on the ceiling. 8. Repeat the procedure after
pivoting the tool through 180° and 270°.
Form a circle on the ceiling from the 4 marked points. Measure the diameter of
the circle D in millimeters or inches and the room height RH in meters or
feet.
2328447 2328447
English 35
9. Calculate the value R. For PM 20CG / PM 20CG A12: The value R should be
less than 3 mm (1/8″) (corresponding to 3 mm at 10 m). For PM 20CGE: The value
R should be less than 2 mm (1/12″) (corresponding to 2 mm at 10 m).
10. If the result is out of tolerance, consult Hilti Service.
6.7.2 Checking the leveling of the laser beam
1. The distance between the walls must be at least 10 m. 2. Set the laser on
a flat, horizontal surface approx. 20 cm from wall (A) and project the point
of intersection
of the laser lines on to wall (A). 3. Mark the point of intersection of the
laser lines with a cross (1) on wall (A) and with a cross (2) on wall (B). 4.
Place the laser on a flat, horizontal surface approx. 20 cm from wall (B) and
project the point of
intersection of the laser lines on to cross (1) on wall (A). 5. Adjust the
height of the point of intersection of the laser lines so that the point of
intersection coincides
exactly with mark (2) on wall (B). Use a tripod or a wall mount if necessary.
6. Mark the point of intersection of the laser lines again with a cross (3) on
wall (A). 7. Measure the offset D between crosses (1) and (3) on wall (A) (RL
= room length).
36 English
2328447 2328447
8. Calculate the value R. For PM 20CG / PM 20CG A12: The value R should be
less than 3 mm (1/8). For PM 20CGE: The value R should be less than 2 mm
(1/12).
9. If the result is out of tolerance, consult Hilti Service.
6.7.3 Checking perpendicularity (horizontal)
1. Position the laser so that the lower plumb beam coincides with the center
of a reference cross (A) marked in the middle of a room at a distance of about
5 m (16 ft) from the walls. The vertical line of the first target plate (a)
must pass exactly through the middle of the vertical laser line.
2. Fix another target plate (b) or a piece of stiff paper roughly centered
relative to the beam angled to the right. Mark the mid-point (d1) of the beam
angled to the right.
3. Turn the laser 90° clockwise, as viewed from above. The lower plumb beam
must remain exactly on the center of the reference cross (A) and the center of
the beam angled to the left must pass exactly through the vertical line on
target plate (a).
4. Fix another target plate (c) or a piece of stiff paper roughly centered
relative to the beam angled to the right. Mark the center point (d2) of the
beam angled to the right on target plate (c).
5. Then mark the center point (d3) of the point of intersection of the laser
lines on target plate (b).
For PM 20CG / PM 20CG A12: The horizontal distance between (d1) and (d3) must
not exceed a maximum of 3 mm (1/8) over a measuring distance of 5 m (16 ft).
For PM 20CGE: The horizontal distance between (d1) and (d3) must not exceed a
maximum of 2 mm (1/12) over a measuring distance of 5 m (16 ft).
2328447 2328447
English 37
6. Turn the laser 180° clockwise, as viewed from above. The lower plumb beam
must remain exactly on the center of the reference cross (A) and the center of
the beam angled to the right must pass exactly through the vertical line on
target plate (a).
7. Mark the center point (d4) of the beam angled to the left on target plate
(c). For PM 20CG / PM 20CG A12: The horizontal distance between (d2) and (d4)
must not exceed a maximum of 3 mm (1/8) over a measuring distance of 5 m (16
ft). For PM 20CGE: The horizontal distance between (d2) and (d4) must not
exceed a maximum of 2 mm (1/12) over a measuring distance of 5 m (16 ft).
· For PM 20CG / PM 20CG A12: If (d3) is offset to the right of (d1), the sum
of the horizontal distances (d1)-(d3) and (d2)-(d4) must not exceed a maximum
of 3 mm (1/8) over a measuring distance of 5 m (16 ft). For PM 20CGE: If (d3)
is offset to the right of (d1), the sum of the horizontal distances (d1)-(d3)
and (d2)-(d4) must not exceed a maximum of 2 mm (1/12) over a measuring
distance of 5 m (16 ft).
· For PM 20CG / PM 20CG A12: If (d3) is offset to the left of (d1), the
difference of the horizontal distances (d1)-(d3) and (d2)-(d4) must not exceed
a maximum of 3 mm (1/8) over a measuring distance of 5 m (16 ft). For PM
20CGE: If (d3) is offset to the left of (d1), the difference of the horizontal
distances (d1)-(d3) and (d2)-(d4) must not exceed a maximum of 2 mm (1/12)
over a measuring distance of 5 m (16 ft).
8. If the result is out of tolerance, consult Hilti Service.
6.7.4 Checking the accuracy of the vertical line
1. Position the laser at a height of 2 m (pos. 1).
2. Switch the laser on.
3. Position the first target plate T1 (vertical) at a distance of 2.5 meters
from the laser at the same height (2 m), so that the vertical laser beam
strikes the plate. Mark this position.
38 English
2328447 2328447
4. Then position the second target plate T2 2 m below the first target plate
so that the vertical laser beam strikes the plate. Mark this position.
5. Mark pos. 2 on the opposite side of the test setup (mirror image) on the
laser line on the floor at a distance of 5 m from the laser.
6. Now set the laser on the floor at the position you marked beforehand (pos.
2). 7. Align the laser beam so that it strikes target plate T1 and the
position marked on it. 8. Mark the new position on target plate T2. 9. Read
the distance (D) between the two marks on target plate T2.
For PM 20CG / PM 20CG A12: If difference (D) is more than 3 mm, consult Hilti
Service. For PM 20CGE: If difference (D) is more than 2 mm, consult Hilti
Service.
7
Care and maintenance
WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the
air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp
cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the
contacts of the product.
Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents.
Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary
exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high
levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has
been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-
flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of
extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate
unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a
clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can
attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not
remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly
damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing
silicone as these can attack the plastic parts.
Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at
regular intervals and make sure that they all
function correctly. · Do not use the product if signs of damage are found or
if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install all
guards and protective devices and check that they are in full
working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts
and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti
for use with your product can be found at your Hilti Store or online at:
www.hilti.group
7.1 Hilti Measuring Systems Service
Hilti Measuring Systems Service checks the scanning tool and, if deviations
from the specified accuracy are found, recalibrates it and rechecks to ensure
conformity with specifications. The service certificate provides written
confirmation of conformity with specifications at the time of the test. The
following is recommended:
· Choose a test/inspection interval that matches usage of the device. · Have
the product checked by Hilti Measuring Systems Service after exceptionally
heavy use or subjection
to unusual conditions or stress, before important work or at least once a
year.
Testing and inspection by Hilti Measuring Systems Service does not relieve the
user of the obligation to check the scanning tool before and during use.
2328447 2328447
English 39
8
Transport and storage of cordless tools and batteries
Transport
CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery/batteries. Never transport batteries loose and unprotected.
During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or
other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short
circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting
batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for
instructions on how to ship undamaged batteries. Prior to each use and before
and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Storage
WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed!
Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the
temperature limits stated in the technical data.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the
charger when the charging operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.
Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or
unauthorized persons. Prior to each use and before and after prolonged
storage, check the product and the batteries for
damage.
9
Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service.
Trouble or fault
The product can’t be switched on.
Possible cause
PM 20CG A12
The battery is low.
PM 20CG A12
The battery is not fitted correctly.
PM 20CG PM 20CGE
The batteries are exhausted.
PM 20CG PM 20CGE
Action to be taken Charge the battery.
Insert the battery and check that the battery is securely seated in the
product. page 30
PM 20CG
PM 20CGE
Insert new batteries. (PM 20CG OR PM 20CGE) page 31 Insert the batteries
correctly. page 31
Individual laser beams don’t function. Product can be switched on but no laser
beam is visible.
Automatic leveling doesn’t work.
Incorrect battery polarity.
Product or selector switch faulty.
The laser source or laser control unit is faulty.
The laser source or laser control unit is faulty.
The temperature is too high or too low.
Product is standing on an excessively inclined surface.
Contact Hilti Service. Contact Hilti Service.
Contact Hilti Service.
Allow the product to cool down or warm up.
Set the product on a flat, horizontal surface.
40 English
2328447 2328447
Trouble or fault Automatic leveling doesn’t work.
Laser receiver not receiving a laser beam
The reception range is too short
Possible cause Selector switch in the position.
The inclination sensor is faulty. The laser is not in receiver mode
The laser receiver is too far away from the combilaser. Working in weak area
of the laser.
Lighting conditions on site are too bright
Light is shining directly into the detection area.
Action to be taken
Set the selector switch to the position.
Contact Hilti Service.
Activate the receiver mode on the combilaser.
Position the laser receiver closer to the combilaser.
Work in the more effective area of the laser (front).
Position the combilaser and / or the laser receiver in an area where the light
is dimmer.
Prevent light from shining directly into the detection area, for example by
shading it.
10 Disposal
WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to
escaping gases or liquids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the
terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent
short circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental
garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be
recycled. The materials must be correctly separated before they can be
recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be
returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales
representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household
waste!
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the
warranty conditions.
12 FCC statement (applicable in US)/IC statement (applicable in Canada)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class
B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by taking the following measures: · Re-orient or relocate the
receiving antenna. · Increase the separation between the equipment and
receiver. · Connect the equipment to a power outlet on a circuit different
from that to which the receiver is
connected. · Consult the dealer or an experienced TV/radio technician for
assistance. This device is in compliance with paragraph 15 of the FCC
Regulations and RSS-210 of the ISED Regulations. Operation is subject to the
following two conditions:
2328447 2328447
English 41
· This device shall cause no harmful interference. · This device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Changes or modifications not expressly approved by Hilti can restrict the
user’s right to operate the device.
13 Further information China RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
This table is valid for the China market.
14 Hilti Li-ion batteries
Instructions for Use and Operation This documentation uses the term battery to
describe rechargeable Hilti Li-ion battery packs containing several Li-Ion
cells joined together. These batteries are to be used in Hilti power tools
exclusively. When using Hilti power tools, use Hilti original battery packs!
Hilti batteries are state of the art and are equipped with cell management and
cell protection systems.
Description The batteries are composed of cells that contain lithium-ion
storage materials that are capable providing high specific energy density.
Unlike NiMH and NiCd batteries, Li-ion batteries have a minimal memory effect,
but they are extremely susceptible to external impact, deep discharge, and
high temperatures. See Safety WARNING Find our battery-powered products at
your Hilti Store or at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
42 English
2328447 2328447
Safety Batteries must not be modified or tampered with! Never use recycled or
repaired batteries conducted by non-Hilti companies. Do not use or charge
batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a
height
or show signs of damage. Examine your batteries regularly for signs of damage,
such as shredding, cuts or punctures. Never use the battery or a battery-
operated power tool as a hammer. Avoid eye or skin contact with leaking
liquids! See What to do in case of damaged batteries Damaged batteries can
leak fluid which may moisten adjacent objects. Clean these objects with warm
soapy water and replace the damaged batteries. See What to do in case of
damaged batteries Never expose batteries to elevated temperature, sparking, or
an open flame because the battery may explode. Do not touch the battery poles
with your fingers, tools, jewelry, or other metallic objects because this may
cause a short circuit, electrical shock, burns or explosions. Keep batteries
away from rain or moisture. Penetrating moisture can cause short circuits,
electrical shock, burns or explosions. Only use chargers and power tools
approved for the specific battery type. Read and follow the instructions in
the respective user manuals. Do not store or use the battery in explosion-
prone environments containing combustible liquids or gases. An unexpected
battery malfunction can cause an explosion under those conditions.
What to do in case of damaged batteries If a Hilti battery is found to be
damaged, contact your Hilti service partner. If a battery is leaking, use
safety goggles and gloves to avoid direct eye or skin contact. To store a
damaged battery, place the battery in a non-flammable container and cover the
battery with
dry sand, chalk powder (CaCO3) or silicate (Vermiculite). Then, close the lid
air-tight and store the container away from flammable gases, liquids, or
objects. Dispose of the container at your Hilti Store, or consult your local
governmental garbage disposal or public health and safety resources for
disposal instructions. Do not ship or mail damaged batteries! Use a chemical
spill cleanup kit to remove leaked battery fluid.
What to do in case of dysfunctional batteries Watch for abnormal battery
behavior, such as faulty charging or unusually long charging times, noticeable
power loss, unusual charger LED activity, or leaking fluids. These are signs
of an internal problem. If you suspect an internal battery problem, contact
your Hilti service partner. Should the battery be in operational or no longer
chargeable or leaking fluid, dispose of it as described
above. See What to do in case of damaged batteries.
What to do in case of a battery fire
WARNING
Battery fire hazard! A burning battery releases hazardous and potentially
explosive liquids and fumes that can lead to corrosion injuries, burns or
explosions. Wear your personal protective equipment when you tackle a battery
fire.
Provide sufficient venting to permit hazardous and potentially explosive fumes
to escape. Leave the room immediately in case of intense smoke emission.
Consult a doctor in case of any skin or respiratory irritation. Battery fires
should be extinguished with water. Powder fire extinguishers and fire blankets
are ineffective
with Li-Ion batteries. Fires started by a lithium-ion battery in nearby
materials can be extinguished with any appropriate extinguishing agent. Do not
try to move large quantities of damaged, burning, or leaking batteries.
Instead, remove surrounding materials and isolate the batteries. If the scale
of the fire is larger than can be extinguished with available methods, contact
the nearest firefighting authority.
In the case of a single burning battery,: Scoop the battery up with a shovel
and drop it into a bucket of water, which will reduce the risk of igniting
adjacent cells that have not yet reached run-away temperature. Wait for the
battery to cool down completely. See What to do in case of damaged batteries.
2328447 2328447
English 43
Shipping and storage Ambient operating temperature to be kept between -17°C
and +60°C / 1°F and 140°F. Storage temperature to be kept between -20°C and
+40°C / -4°F and 104°F. Do not store batteries on the charger. Separate
battery from charger after use. Store batteries in a cool and dry place. Cool
storage will increase battery life. Never store batteries where
they are exposed to direct sunlight, on sources of heat or behind glass.
Batteries should not be sent through the mail. Consult your shipper for
instructions on how to ship
undamaged batteries. Do not transport batteries in bulk, loosely packaged.
During transport, batteries should be protected
from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials
or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a
short circuit.
Maintenance and disposal Keep the battery free of oil and grease. If the
battery is exposed to oil or grease, remove the contamination
with a clean dry rag. Never use a battery with clogged venting slots. Clean
the venting slots carefully with a soft brush to
prevent debris from entering the battery. Prevent unnecessary exposure of the
battery to dust or debris and never subject the battery to soaking
moisture (e.g., submerged in water or left out in the rain). If the battery
becomes dirty, clean it with a soft brush or clean, dry rag. If a battery is
exposed to soaking moisture, treat it as a damaged battery and isolate it in a
non-flammable
container. See What to do in case of damaged batteries Improper disposal may
cause health hazards from leaking gases or fluids. Dispose of the battery at
your Hilti Store, or consult your local garbage disposal or public health and
safety resources for disposal instructions. Do not ship or mail damaged
batteries! Do not dispose of batteries as household waste. Dispose of your
battery out of the reach of children. Cover the terminals with a non-
conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Originele handleiding
1
Informatie over de handleiding
1.1 Bij deze handleiding
· Lees voor ingebruikname deze handleiding door. Dit is vereist voor veilig
werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en
waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht
nemen. · De handleiding altijd bij het product bewaren en het product alleen
met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor
gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden
gebruikt:
GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
44 Nederlands
2328447 2328447
ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of
tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze
handleiding gebruikt:
Handleiding in acht nemen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu ‘s niet met het huisvuil meegeven
Hilti Li-ion accu Hilti acculader
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen
gebruikt:
Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze
handleiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de
arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken.
Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de
nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om
uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende
symbolen kunnen op het product worden gebruikt:
Het product ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-
platforms.
Liion-accu
Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu
die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. Gebruikte Hilti Li-
ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht
nemen. Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze
certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de
markten USA en Canada.
1.4 Laser-informatie op het product Laser-informatie
Laserklasse 2, gebaseerd op de norm IEC / EN 60825-1:2014 en voldoet aan CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56). Niet in de straal kijken.
2328447 2328447
Nederlands 45
1.5 Productinformatie
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door
geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en
gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van
de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren
als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de
voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig
bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie
Combilaser
Generatie Serienr.
PM 20CG PM 20CG A12 PM 20CGE
01
1.6 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product
verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en
normen. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2
Veiligheid
2.1 Algemene veiligheidsinstructies meetgereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Het
meetgereedschap kan gevaar opleveren wanneer deze op ondeskundige wijze wordt
gebruikt. Wanneer de volgende aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit schade aan het meetgereedschap en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften
goed.
Veiligheid op de werkplek Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een
rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden. Werk niet met het product in een explosieve omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het
product uit de buurt. Gebruik het product alleen binnen de vastgestelde
toepassingsgrenzen. Neem de landspecifieke voorschriften ter voorkoming van
ongevallen in acht.
Elektrische veiligheid Houd het product uit de buurt van regen en vocht.
Binnendringend vocht kan kortsluiting, elektrische
schokken, brandwonden of explosies veroorzaken. Hoewel het product beschermd
is tegen het binnendringen van vocht, dient u het droog te maken
alvorens het in de transportcontainer te plaatsen.
Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van een
meetgereedschap. Gebruik geen meetgereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het meetgereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Neem
geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Het dragen van
een persoonlijke veiligheidsuitrusting vermindert het risico op letsel. Maak
geen veiligheidsinrichtingen onklaar en verwijder geen instructie- en
waarschuwingsopschriften. Voorkom per ongeluk inschakelen. Zorg ervoor dat het
meetgereedschap is uitgeschakeld, voordat u de accu aanbrengt, of het
gereedschap optilt of draagt.
46 Nederlands
2328447 2328447
Gebruik het product en de toebehoren overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals
voor dit speciale apparaattype is voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
producten voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor
meetgereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het
meetgereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van
een seconden leiden tot ernstig letsel.
Het meetgereedschap mag niet in de buurt van medische apparatuur worden
gebruikt.
Gebruik en hantering van het meetgereedschap Gebruik het product en de
toebehoren alleen in een technisch optimale staat. Bewaar niet-gebruikte
meetgereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het product niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Meetgereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt. Verzorg meetgereedschappen zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen foutloos functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het
meetgereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u het meetgereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden meetgereedschappen. Het product mag in geen geval worden
gemodificeerd of gemanipuleerd. Veranderingen of modificaties die niet
uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om
het product in bedrijf te nemen beperken. Vóór belangrijke metingen of en na
een val of andere mechanische inwerkingen is blootgesteld, dient u de
nauwkeurigheid van het meetgereedschap te controleren. De meetresultaten
kunnen door bepaalde omgevingsparameters worden beïnvloed. Daartoe behoren
bijv. de aanwezigheid van apparaten die sterke magnetische of
elektromagnetische velden opwekken, trillingen en temperatuurveranderingen.
Snel wijzigende meetomstandigheden kunnen het meetresultaat negatief
beïnvloeden. Wanneer het product vanuit een zeer koude in een warme omgeving
wordt gebracht, of omgekeerd, dient u het product voor gebruik te laten
acclimatiseren. Grote temperatuurverschillen kunnen tot storingen en onjuiste
meetresultaten leiden. Zorg er bij het gebruik van adapters en toebehoren voor
dat de toebehoren correct bevestigd zijn. Hoewel het meetgereedschap
ontwikkeld is voor de zware omstandigheden op bouwterreinen, dient u het
evenals andere optische en elektrische producten (verrekijker, bril,
fotocamera) met zorg te behandelen. Houd de voorgeschreven bedrijfs- en
opslagtemperaturen aan.
2.2 Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor lasermeetapparaten
Bij het ondeskundig openen van het product kan laserstraling naar buiten komen
die klasse 2 overstijgt. Laat het product alleen door de Hilti Service
repareren.
Scherm de meetplaats af. Controleer dat u bij het plaatsen van het product de
laserstraal niet op andere personen of op uzelf wordt gericht. Laserstralen
dienen ver boven of onder ooghoogte te lopen.
Om foutieve metingen te voorkomen, moet het uitgangsvenster van de laser
schoon worden gehouden. Controleer voor metingen/het gebruik en ook meerdere
keren tijdens het gebruik de nauwkeurigheid van
het product. Metingen in de buurt van reflecterende objecten resp.
oppervlakken en door ruiten of soortgelijke
materialen kunnen leiden tot een verkeerd meetresultaat. Monteer het product
op een geschikte houder, op een statief of zet het op een egaal oppervlak. Het
werken met meetlatten in de buurt van hoogspanningsleidingen is niet
toegestaan. Zorg ervoor dat er geen ander lasergereedschap in de omgeving
wordt gebruikt, waardoor uw meting
nadelig kan worden beïnvloed. De laserstralen mogen niet over onbewaakt gebied
gaan.
2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor letsel door vallend gereedschap en/of toebehoren. Controleer voor
het begin van het werk of de accu en gemonteerde toebehoren stevig bevestigd
zijn.
Projecteer de lijn op een loodrecht, vlak oppervlak om een zo groot mogelijke
nauwkeurigheid te bereiken. Breng het product daarbij in een hoek van 90° ten
opzichte van het oppervlak aan.
2328447 2328447
Nederlands 47
2.4 Elektromagnetische compatibiliteit
Hoewel het product voldoet aan de strenge wettelijke voorschriften, kan Hilti
de mogelijkheid niet uitsluiten dat het product door sterke straling wordt
gestoord, hetgeen tot een incorrecte werking kan leiden. In dit geval of
wanneer u niet zeker bent, dienen controlemetingen te worden uitgevoerd. Ook
kan Hilti niet uitsluiten dat andere apparaten (bijv. navigatiesystemen van
vliegtuigen) worden gestoord.
2.5 Laserclassificatie voor producten van de laserklasse 2
Het product voldoet aan de laserklasse 2 volgens IEC / EN 608251:2014 en
volgens CFR 21 § 1040 (FDA). Deze producten mogen zonder verdere
beschermingsmaatregelen worden gebruikt. Toch moet men, evenals bij de zon,
nooit direct in sterke lichtbronnen kijken. Sluit in het geval van direct
oogcontact uw ogen en beweeg uw hoofd uit de lichtbundel. De laserstraal niet
op personen richten.
2.6 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu’s
PM 20CG A12
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften voor het veilige gebruik van Liion-
accu’s in acht. Het niet in acht nemen kan tot huidirritaties, ernstige
corrosief letsel, chemische brandwonden, brand en/of explosies leiden.
Gebruik accu’s alleen in een technisch optimale staat. Behandel accu’s
zorgvuldig, om beschadigingen te vermijden en om het ontsnappen van
vloeistoffen te
voorkomen die uiterst schadelijk voor de gezondheid zijn! Accu’s mogen in geen
geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd! De accu’s mogen niet uit elkaar
worden genomen, ineengedrukt, tot boven 80 °C worden verhit of
worden verbrand. Gebruik of laad geen accu’s op, die een klap hebben gekregen
of op een andere manier beschadigd zijn.
Controleer uw accu’s regelmatig op tekenen van beschadigingen. Gebruik nooit
gerecyclede of gerepareerde accu’s. Gebruik de accu of een accu-aangedreven
elektrisch gereedschap nooit als slaggereedschap. Stel accu’s nooit bloot aan
direct zonlicht, verhoogde temperaturen, vonken of open vuur. Dit kan tot
explosies leiden. Raak de accupolen niet aan met uw vingers, gereedschap,
sieraden of andere elektrisch geleidende
voorwerpen. Dit kan de accu beschadigen en materiële schade en letsel
veroorzaken. Stel de accu’s niet bloot aan regen, vocht en vloeistoffen.
Binnendringend vocht kan kortsluiting,
elektrische schokken, brandwonden, brand en explosies veroorzaken. Gebruik
alleen de voor dit type accu bedoelde acculaders en elektrische
gereedschappen. Neem daarbij
de informatie in de betreffende handleidingen in acht. Gebruik of bewaar de
accu niet in explosiegevaarlijke omgevingen. Als de accu zo heet is dat hij
niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een
overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare
materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet
is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of
lees het document “Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti
Li-ion accu’s”.
Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het
gebruik van Li-ionaccu’s gelden. Pagina 61 Lees de aanwijzingen voor de
veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu’s, die u door het scannen van
de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt.
48 Nederlands
2328447 2328447
2.7 Zorgvuldig gebruik en onderhoud van batterijen.
PM 20CG PM 20CGE
Verwijder de batterijen uit het product wanneer het lange tijd niet wordt
gebruikt. De batterijen kunnen bij langdurige opslag corroderen en zichzelf
ontladen.
Zorg ervoor dat de batterijen niet in de handen van kinderen terecht komen.
Combineer geen nieuwe met oude batterijen. Altijd alle batterijen
tegelijkertijd vervangen. Gebruik geen
batterijen van verschillende producenten of met verschillende
typeaanduidingen. Gebruik geen beschadigde batterijen. Alleen het voor dit
product voorziene batterijtype gebruiken. Het gebruik van andere batterijen
kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden. Let bij het vervangen van de batterij op
de correcte polariteit en dat dit op deskundige wijze plaatsvindt.
Hierbij is sprake van explosiegevaar. Oververhit batterijen niet en stel ze
niet bloot aan vuur. Batterijen kunnen exploderen en er kunnen giftige
stoffen vrijkomen. Laad batterijen niet op. Soldeer batterijen niet in het
product. Ontlaad batterijen niet door kortsluiting. Batterijen kunnen lek
worden, exploderen, in brand vliegen en
personen verwonden. Batterijen niet beschadigen en batterijen niet demonteren.
Batterijen kunnen lek worden, exploderen, in
brand vliegen en personen verwonden.
3
Beschrijving
3.1 Productoverzicht 1
@ Lithium-ion-accu (alleen PM 20CG A12)
; Laadtoestandsaanduiding
= Toets ontvangermodus
% Toets lijnmodus
& Laseruitgangsvenster
( Keuzeschakelaar voor aan en uit en ver- en
ontgrendeling van de slinger
) Bevestigingsschroefdraad
+ Oog voor de bevestiging van de valbeveili-
ging PMA 92
§ Positie typeplaatje
/ Batterijvak (alleen PM 20CG en PM 20CGE)
: Magneetvoet PMW 71 (alleen PM 20CGE)
Magneten voor de bevestiging
$ Magneethouder PMA 89 (alleen PM 20CG
en PM 20CG A12)
£ Schroefdraad voor de bevestiging van de
laser
| Standvoeten (uitklapbaar)
3.2 Correct gebruik
Het product is een zelfnivellerende combilaser, waarmee één persoon in staat
is snel en nauwkeurig te loodpunten uit te zetten, een hoek van 90° over te
dragen, horizontaal te nivelleren en instelwerkzaamheden uit te voeren.
2328447 2328447
Nederlands 49
Het product heeft twee lijnen (horizontaal en verticaal) en vijf punten
(boven, beneden, rechts, links en een lijnsnijpunt). De lijnen en het snijpunt
hebben een reikwijdte van circa 20 m. Alle andere punten hebben een reikwijdte
van circa 30 m. De reikwijdte is afhankelijk van de helderheid van de
omgeving. Het product is voornamelijk bestemd voor gebruik binnenshuis. Voor
gebruik buitenshuis moet erop worden gelet dat de randvoorwaarden overeenkomen
met die binnenshuis. Mogelijke toepassingen zijn:
· Markeringen van de positie van tussenwanden (in een rechte hoek en in een
verticaal vlak). · Controleren en overdragen van rechte hoeken. · Uitrichten
van constructiedelen / installaties en andere structuurelementen in drie
assen. · Overdragen op het plafond van punten die op de vloer zijn gemarkeerd.
PM 20CG A12
Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithiumion-accu’s van de typeserie B
12. Gebruik voor deze accu’s alleen de Hilti acculaders van de C4/12-serie.
3.3 Standaard leveringsomvang
PM 20CG
Combilaser, magneethouder PMA 89, apparaattas, 4x 1,5V AA-batterij,
fabriekscertificaat, veiligheidskaart, handleiding
PM 20CG A12
Combilaser, magneethouder PMA 89, apparaattas, fabriekscertificaat,
veiligheidskaart, handleiding
PM 20CGE
Combilaser, magneetvoet PMW 71, apparaattas, 4x 1,5V AA-batterij,
fabriekscertificaat, veiligheidskaart, handleiding Andere voor uw product
vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder:
www.hilti.group
3.4 Laadtoestandsaanduiding
PM 20CG A12
De laadtoestand van de Li-ion-accu’s wordt na het licht indrukken van de/een ontgrendelingstoets (maximaal tot een voelbare weerstand) aangegeven.
Toestand 4 LED’s branden. 3 LED’s branden. 2 LED’s branden. 1 LED brandt. 1 LED knippert.
Betekenis Laadtoestand: 75% tot 100% Laadtoestand: 50% tot 75% Laadtoestand: 25% tot 50% Laadtoestand: 10% tot 25% Laadtoestand: < 10%
4
Technische gegevens
Reikwijdte lijnen en snijpunt zonder laserontvanger
Reikwijdte lijnen en snijpunt met laserontvanger (afhankelijk van de
helderheid van de omgeving en positie van de ontvanger t.o.v. de laser)
Zelfnivelleringstijd (typisch)
Bereik van de zelfnivellering
Nauwkeurigheid
PM 20CG 20 m (65 ft – 10 in) 2 m … 50 m (6 ft – 10 in … 164 ft)
3s ±4,0° (typisch) ±3 mm op 10 m (±0.12 in op 33 ft)
PM 20CGE 20 m (65 ft – 10 in) 2 m … 50 m (6 ft – 10 in … 164 ft)
3s ±4,0° (typisch) ±2 mm op 10 m (±0.08 in op 33 ft)
PM 20CG A12 20 m (65 ft – 10 in) 2 m … 50 m (6 ft – 10 in … 164 ft)
3s ±4,0° (typisch) ±3 mm op 10 m (±0.12 in op 33 ft)
50 Nederlands
2328447 2328447
Lijndikte (afstand 5 m – 16.4 ft) Laserklasse Weergave laadtoestand laag
Stroomvoorziening Bedrijfsduur (alle lijnen aan)
Bedrijfsduur (horizontale of verticale lijnen aan) Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
Bescherming tegen stof en spatwater (behalve batterijvak) Schroefdraad van het
statief Straaldivergentie laserlijnen Straaldivergentie laserpunten Gemiddeld
uitgangsvermogen (max) (p) Golflengte () Pulsduur (tp) Pulsfrequentie (f)
Gewicht zonder batterijen
Gewicht zonder accu
PM 20CG 2 mm (0.08 in) typisch Klasse 2, zichtbaar, 510530 nm Laserstralen
knipperen elke 2 of 10 seconden (aan / vergrendeld resp. aan / ontgrendeld),
laadtoestandsaanduiding knippert 4x 1,5V AAbatterijen bij +24 °C (+72°F): 8 h
(typisch)
bij +24 °C (+72°F): 20 h (typisch)
-10 … 40 (14 … 104 ) -25 … 63 (-13 … 145 ) IP 54
PM 20CGE 2 mm (0.08 in) typisch Klasse 2, zichtbaar, 510530 nm Laserstralen
knipperen elke 2 of 10 seconden (aan / vergrendeld resp. aan / ontgrendeld),
laadtoestandsaanduiding knippert 4x 1,5V AAbatterijen bij +24 °C (+72°F): 8 h
(typisch)
bij +24 °C (+72°F): 20 h (typisch)
-10 … 40 (14 … 104 ) -25 … 63 (-13 … 145 ) IP 54
PM 20CG A12
2 mm (0.08 in) typisch
Klasse 2, zichtbaar, 510530 nm
Laserstralen knipperen elke 2 of 10 seconden (aan / vergrendeld resp. aan /
ontgrendeld), laadtoestandsaanduiding knippert
Hilti B 12 Liionaccu
B 12/2,6 Ah, bij +24 °C (+72°F): 30 h (typisch)
B 12/2,6 Ah, bij +24 °C (+72°F): 60 h (typisch)
-10 … 40 (14 … 104 )
-25 … 63 (-13 … 145 )
IP 54
UNC1/4″ 0,05 … 0,08 mrad * 180° 0,05 … 0,08 mrad < 1 mW
UNC1/4″ 0,05 … 0,08 mrad * 180° 0,05 … 0,08 mrad < 1 mW
UNC1/4″ 0,05 … 0,08 mrad * 180° 0,05 … 0,08 mrad < 1 mW
510 nm … 530 nm < 60 µs < 12 kHz 0,57 kg (1,26 lb) ·/·
510 nm … 530 nm < 60 µs < 12 kHz 0,57 kg (1,26 lb) ·/·
510 nm … 530 nm < 60 µs < 12 kHz ·/·
0,53 kg (1,17 lb)
4.1 Accu Accuspanning Gewicht accu Omgevingstemperatuur bij gebruik
Opslagtemperatuur
Accutemperatuur bij beginnen opladen
10,8 V Zie hoofdstuk “Correct gebruik” -17 … 60 (1 … 140 ) -20 … 40 (-4 … 104 ) -10 … 45 (14 … 113 )
5
Werkvoorbereiding
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
2328447 2328447
Nederlands 51
5.1 Accu laden
PM 20CG A12
1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop
dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn. 3. Laad de
accu op met een vrijgegeven acculader. Pagina 49
5.2 Accu aanbrengen
PM 20CG A12
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu!
Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product
schoon zijn voordat u de
accu aanbrengt. Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1. Laad
de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Schuif de accu in het product
tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is.
5.3 Accu verwijderen
PM 20CG A12
1. Druk de ontgrendelingstoets van de accu in. 2. Trek de accu uit het
product.
5.4 Batterijen aanbrengen / verwisselen
PM 20CG PM 20CGE
· Let op de correcte polariteit van de batterijen. · Vervang altijd alle
batterijen. · Gebruik alleen batterijen die overeenkomstig internationale
standaarden geproduceerd zijn.
1. Open het batterijvak. 2. Verwijder zo nodig de lege batterijen. 3. Plaats
de nieuwe batterijen. 4. Sluit het batterijvak.
52 Nederlands
2328447 2328447
5.5 Beveiliging tegen vallen WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! Gebruik
uitsluitend de voor uw product aanbevolen Hilti valbeveiliging. Controleer de
valbeveiliging en de bevestigingspunten van de valbeveiliging voor het gebruik
altijd op
mogelijke beschadigingen.
Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht.
Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend de Hilti
valbeveiliging PMA 92. Bevestig de valbeveiliging op de laser en op een
dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging.
De handleiding van de Hilti valbeveiliging in acht nemen.
6
Bediening
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
6.1 Laserstralen inschakelen
1. Zet de keuzeschakelaar in de stand (aan/ontgrendeld). Alle laserlijnen en
alle punten worden ingeschakeld.
2. Druk de toets lijnmodus zo vaak in, tot de gewenste lijnmodus is
ingesteld. Het product wisselt herhaaldelijk in onderstaande volgorde tussen
de verschillende modi: Alle lijnen en alle punten, horizontale lijn en
horizontale punten, verticale lijn en verticale punten.
6.2 Laserstraal instellen voor de functie “Hellingshoek”
1. Zet de keuzeschakelaar in de stand (aan/vergrendeld). De horizontale lijn
en de horizontale punten worden ingeschakeld.
2. Druk de toets lijnmodus zo vaak in, tot de gewenste lijnmodus is
ingesteld. Pagina 53 Het product wisselt herhaaldelijk in onderstaande
volgorde tussen de verschillende modi: Horizontale lijn en horizontale punten,
verticale lijn en verticale punten, alle lijnen en alle punten.
In de functie “Hellingshoek” is de slinger vergrendeld en is de laser niet
genivelleerd. De laserstraal resp. laserstralen knipperen om de 5 seconden.
6.3 Laserstralen uitschakelen 1. Zet de keuzeschakelaar in de stand OFF.
De laserstraal wordt uitgeschakeld en de slinger wordt vergrendeld.
ATTENTIE Gevaar voor letsel door onbedoelde ingebruikneming! Zorg ervoor dat
het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. 2. De
laserstraal wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer de accu leeg is.
6.4 Aanpassen van twee punten op afstand 1. Plaats de laser met de onderste
loodstraal op het midden van een op de vloer gemarkeerd kruis. 2. Draai de
laser tot de verticale laserstraal overlapt met het tweede, verwijderde
referentiepunt.
2328447 2328447
Nederlands 53
6.5 Laser-ontvangermodus activeren of deactiveren Het bereik van de
laserontvanger kan worden beperkt door de ontwerpgerelateerde asymmetrie van
het laservermogen en mogelijke storende externe lichtbronnen. Werk aan de
sterke zijde van de lijnlaser en voorkom contact het werken in direct licht
voor een optimaal bereik. De sterke zijde is de voorzijde van de combilaser.
1. Om de ontvangermodus de activeren, drukt u op de toets ontvangermodus. De
laserstraal knippert ter bevestiging vijfmaal. De LED naast de toets
ontvangermodus brandt groen. De zichtbaarheid van de laserstralen is beperkt.
2. Druk de toets ontvangermodus opnieuw in om de ontvangermodus weer te
deactiveren. De LED naast de toets ontvangermodus dooft. De zichtbaarheid van
de laserstralen neemt weer toe tot het normale niveau. Bij het uitschakelen
van de laser wordt de ontvangermodus gedeactiveerd.
6.6 Gebruiksvoorbeelden 6.6.1 Hoogte overdragen
6.6.2 Droogbouwprofielen uitrichten
54 Nederlands
2328447 2328447
6.6.3 Plafondverlichting uitrichten 6.6.4 Leidingen uitrichten 6.6.5 Verwarmingselementen uitrichten
2328447 2328447
Nederlands 55
6.6.6 Deuren en raamkozijnen uitrichten
6.7 Controleren 6.7.1 Loodpunt controleren
1. Breng in een hoge ruimte op de vloer een markering (een kruis) aan
(bijvoorbeeld in een trappenhuis met een hoogte van 10 m).
2. Zet de laser op een vlak en horizontaal oppervlak. 3. Schakel de laser in
en ontgrendel de slinger. 4. Plaats de laser met de onderste loodstraal op het
midden van het op de vloer gemarkeerde kruis. 5. Markeer het bovenste loodpunt
op het plafond.
56 Nederlands
2328447 2328447
6. Draai de laser 90°.
De onderste loodstraal dient in het midden van het kruis te blijven.
7. Markeer het bovenste loodpunt op het plafond. 8. Herhaal deze werkwijze
bij een draaiing van 180° en 270°.
Maak uit de vier gemarkeerde punten een cirkel op het plafond. Meet de
diameter van de cirkel D in millimeter of inch en de hoogte van het vertrek RH
in meter of voet.
9. Bereken de waarde R. Voor PM 20CG / PM 20CG A12: De waarde R moet kleiner
dan 3 mm (1/8″) zijn (dat komt overeen met 3 mm op 10 m). Voor PM 20CGE: De
waarde R moet kleiner dan 2 mm (1/12″) zijn (dat komt overeen met 2 mm op 10
m).
10. Wanneer het resultaat buiten de tolerantie ligt, wendt u zich tot de
Hilti Service.
6.7.2 Nivellering van de laserstraal controleren
1. De afstand tussen de wanden moet minstens 10 m bedragen. 2. Zet de laser
op een vlak en horizontaal oppervlak, circa 20 cm van de muur (A), en richt
het snijpunt van
de laserlijnen op de muur (A). 3. Markeer het snijpunt van de laserlijnen met
een kruis (1) op de muur (A) en een kruis (2) op de muur (B). 4. Zet de laser
op een vlak en horizontaal oppervlak, circa 20 cm van de muur (B), en richt
het snijpunt van
de laserlijnen op het kruis (1) op de muur (A). 5. Stel de hoogte van het
snijpunt van de laserlijnen zodanig in, dat het snijpunt samenvalt met de
markering
(2) op de muur (B). Gebruik eventueel een statief of een wandhouder. 6.
Markeer het snijpunt van de laserlijnen opnieuw met een kruis (3) op de muur
(A).
2328447 2328447
Nederlands 57
7. Meet de afwijking D tussen de kruisen (1) en (3) op de muur (A) (RL =
lengte van het vertrek).
8. Bereken de waarde R. Voor PM 20CG / PM 20CG A12: De waarde R moet kleiner
dan 3 mm (1/8″) zijn. Voor PM 20CGE: De waarde R moet kleiner dan 2 mm (1/12″)
zijn.
9. Wanneer het resultaat buiten de tolerantie ligt, wendt u zich tot de Hilti
Service.
6.7.3 Haaksheid (horizontaal) controleren
1. Plaats de laser met de onderste loodstraal op het centrum van een
referentiekruis (A) in het midden van een ruimte met een afstand van circa 5 m
(16 ft) tot de muren. De verticale lijn van de eerste doelplaat (a) moet
precies door het midden van de verticale laserlijn lopen.
2. Fixeer een volgende doelplaat (b) of een stuk papier halverwege het midden
van de rechter zijstraal. Markeer het middelpunt (d1) van de rechter
zijstraal.
3. Draai de laser, van bovenaf gezien, 90° rechtsom. De onderste loodstraal
moet precies op het midden van het referentiekruis (A) blijven en het centrum
van de linker zijstraal moet precies door de verticale lijn van de tweede
doelplaat (a) lopen.
4. Fixeer een volgende doelplaat (c) of een stuk papier halverwege het midden
van de rechter zijstraal. Markeer het middelpunt (d2) van de rechter zijstraal
op de doelplaat (c).
5. Markeer dan het middelpunt (d3) van het voorste van de laserlijnen op de
doelplaat b.
Voor PM 20CG / PM 20CG A12: De horizontale afstand tussen (d1) en (d3) mag
maximaal 3 mm (1/8″) bedragen bij een meetafstand van 5 m (16 ft).
Voor PM 20CGE: De horizontale afstand tussen (d1) en (d3) mag maximaal 2 mm
(1/12″) bedragen bij een meetafstand van 5 m (16 ft).
58 Nederlands
2328447 2328447
6. Draai de laser, van bovenaf gezien, 180° rechtsom. De onderste loodstraal
moet precies op het midden van het referentiekruis (A) blijven en het centrum
van de rechter zijstraal moet precies door de verticale lijn van de tweede
doelplaat (a) lopen.
7. Markeer het middelpunt (d4) van de linker zijstraal op de doelplaat (c).
Voor PM 20CG / PM 20CG A12: De horizontale afstand tussen (d2) en (d4) mag
maximaal 3 mm (1/8″) bedragen bij een meetafstand van 5 m (16 ft). Voor PM
20CGE: De horizontale afstand tussen (d2) en (d4) mag maximaal 2 mm (1/12″)
bedragen bij een meetafstand van 5 m (16 ft).
· Voor PM 20CG / PM 20CG A12: Wanneer (d3) zich rechts van (d1) bevindt, dan
mag de som van de horizontale afstanden (d1)-(d3) en (d2)-(d4) maximaal 3 mm
(1/8) bedragen bij een meetafstand van 5 m (16 ft). Voor PM 20CGE: Wanneer
(d3) zich rechts van (d1) bevindt, dan mag de som van de horizontale afstanden
(d1)-(d3) en (d2)-(d4) maximaal 2 mm (1/12) bedragen bij een meetafstand van 5
m (16 ft).
· Voor PM 20CG / PM 20CG A12: Wanneer (d3) zich links van (d1) bevindt, dan
mag het verschil van de horizontale afstanden (d1)-(d3) en (d2)-(d4) maximaal
3 mm (1/8) bedragen bij een meetafstand van 5 m (16 ft). Voor PM 20CGE:
Wanneer (d3) zich links van (d1) bevindt, dan mag het verschil van de
horizontale afstanden (d1)-(d3) en (d2)-(d4) maximaal 2 mm (1/12) bedragen bij
een meetafstand van 5 m (16 ft).
8. Wanneer het resultaat buiten de tolerantie ligt, wendt u zich tot de Hilti
Service.
6.7.4 Nauwkeurigheid van de verticale lijn controleren
1. Positioneer de laser op een hoogte van 2 m (pos. 1).
2. Schakel de laser in.
3. Posit
References
- Power Tools, Fasteners and Software for Construction - Hilti USA - Hilti USA
- Главная страница - Hilti Россия
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>