Kenmore 385.1622130 Sewing Machine Owner’s Manual
- June 13, 2024
- Kenmore
Table of Contents
Kenmore 385.1622130 Sewing Machine
Product Information
- Product Name: Sewing Machine
- Model: 385.16221300
- Manufacturer: Sears, Roebuck and Co.
- Website: https://manual-hub.com/
- Country: United States of America
Important Safety Instructions
- When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed.
- Read all instructions before using this appliance.
- Danger: To reduce the risk of electric shock:
- An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
- Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with the same type rated 15 Watts.
- Warning: To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
- Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
- Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
- Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
- Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or if it has fallen into water. Send this sewing machine to the nearest Sears store or service center if it needs to be examined, repaired, or adjusted electrically or mechanically.
- Do not use the machine if any ventilation path is blocked. Keep the ventilation paths and the control pedal free from lint, dust, and fabric scraps.
- Do not drop or insert any objects into any openings.
- Do not use the machine outdoors.
- Do not use the machine where aerosol products (spray) are used or where oxygen is administered.
- To disconnect, put all controls in the OFF (O) position and unplug the machine.
- Do not pull the cord to unplug. To unplug, grip the plug, not the cord.
®
SEWING MACHINE Owner’s Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE
.,_ COUDRE Manuel d’instructions Model, Modelo, Modele 385.16221300
0
5o5-8oo-o2o
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
https://manual-hub.com/
www,sears corn
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following: Read all instructions before using this
appliance.
DANGER -Toreduce the risk of electric shock:
1 An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug
this sewing machine from the electric outlet immediately after using and
before cleaning
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with
same type rated 15 Watts
WAR N i N G – To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to
persons:
1 Do not allow to be used as a toy Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children 2 Use this appliance only for its
intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this
owner’s manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord
or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water Return this sewing machine to the nearest Sears
store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment 4. Never operate the appliance with any air opening blocked Keep
ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from
accumulation of lint, dust and loose cloth. 5 Never drop or insert any object
into any opening. 6 Do not use outdoers_ 7. Do not operate where aerosol
(spray) products are being used or where oxygen is being administered 8 To
disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from
outleL 9. Do not unplug by pulling on cord To unplug, grasp the plug, not the
cord 10. Keep fingers away from all moving parts Special care is required
around the sewing machine needle 11 Always use the proper needle plate The
wrong plate can cause the needle to break, 12. Do not use bent needles. 13 Do
not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it
to break 14_Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in
the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading
the bobbin, changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this
sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice
https://manual-hub.com/
UNSTRUCCRONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato el_ctrico es necesario tornar ciertas
precauciones bsicas de seguridad, incluso la siguiente: Lea todas las
instrucciones antes de utilizar este aparato
P E L_ G RO — Para reducir e! riesgo de choque el6ctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia rnientras est6 enchufado.
Desenchufe siernpre larnb, quina de la toma el6ctrica inmediatamente despu_s
de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la mAquina cada vez que vaya a carnbiar la bombilla. Carnbie la
bornbilla por otra de rnismo tipo 15 W
AV_SO
— Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la maquina como si fuera un juguete. Preste
especial atenci6n cuando la maquina de coser sea utilizada por ninos (a) o
cerca de e!los (a)
2. Utilice el aparato unicarnente para los usos descritos en este manual del
usuario. Utilice t]nicarnente los accesorios recornendados por el fabricante e
indicados en este manual del usuario
3. Nunca utilice esta rn&quina de coser si tiene un enchufe o un cable en
real estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o est& daSada, o
si ha caido en agua. Envie esta rn&quina de coser a la tienda o centro de
rnantenimiento Sears m&s cercanc si es necesario exarninarla,
repararla o sorneterla a ajustes el_ctricos o rnec&nicos. 4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n Mantenga las vias de ventilaci6n de esta
m&quina de coser y e! pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela 5. No deje caer ni introduzca ningun tipo de objeto en ninguna abertura 6 No utilice la maquina en exteriores 7 No utilice la rn&quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se adrninistre oxigeno 8 Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF (“O”) y desenchufe la rn_.quina 9 No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable
10 Mantenga los dedos alejados de todas las piezas rn6viles. Tenga especial
cuidado alrededor de la aguja de la rn&quina de coser
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede
hacer que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas que est6n dobladas. 13 No
tire de la tela ni la ernpuje mientras est cosiendo. La aguja pedria
desviarse y romperse. 14. Apague esta m_,quina de coser (“O”) cada vez que
tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, carnbiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y
operaciones sirnilares 15 Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga
que desrnontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes rnencionados en este manual del usuario
CONSERVE ESTAS JNSTRUCCIONES
Los disenos y las especificaciones estan conforme a carnbio sin el aviso
anterior 11
CONSIGNES IMPORTANTE$ DE SI CURIT¢:
Pour utiliser un appareit _lectrique, il faut toujours respecter les consignes
de s_curit6 fondamentales, notamment le consigne suivantes : Avant d’utiliser
cet appareil, lisez toutes ces instructions
DAN ER- Pour r_duire les risques d’_lectrocution.
1. I! ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu’il est
branch,. II faut toujours dbrancher cette machine . coudre de la prise
blectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoyer
2. II faut toujours d_brancher la machine avant de remplacer une ampoule
_lectrique Remplacez I’ampoule par une ampoule du m_me type de 15 W.
AVE
RT_ B S E M E N T –Afin de r6duire les risques de br_lures, i ncendie, _lectrocution
1 II ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. II faut faire tr_s
attention Iorsque cette machine & coudre est utilise par des enfants ou .
proximit_ de ceux-ci
2 Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles
qu’elles sont d_crites dans le manuel de la machine & coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommand_s par le fabricant tels qu’ils sont indiqus dans le manuel de la machine & coudre. 3. II ne faut jamais faire fonctionner la machine .coudre si le c&ble ou la prise est endommag6(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on I’a laissbe tomber, si elle est endommag_e ou si elle est tomb_e dans I’eau Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner, r_parer ou d’effectuer des r_glages 61ectriques ou mcaniques 4 II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’a_ration sont colmat_s. Tenez les orifices d’a6ration de cette machine & coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussibres et de morceaux de chiffon 5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices 6. 11ne faut pas I’utiliser en plein air 7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en abrosol (vaporisateur) sont utilis6s o0 s’il y a une installation d’oxyg_ne 8 Pour la d_brancher, tournez le commutateur & la position OFF (“O”), puis retirez la prise de ladouille 9 Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble _lectrique 10. Tenez les doigts & I’_cart de toutes les pi_ces mobiles. II faut faire particuli_rement attention dans la zone proche de I’aiguiile de la machine & coudre. 1 !. II faut toujours utiliser la semelle de piqL_recorrecte. Si la semelle de piqere ne convient pas, I’aiguille risque de se briser. 12. N’utilisez pas d’aiguilles courbbes. 13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqres Cela risque de faire d_vier I’aiguille et de provoquer sa cassure. 14 Avant de faire des rglages dans la zone de !’aiguille tels qu’enfiler I’aiguille, changer I’aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc, mettez le commutateur de la machine .coudre sur Arr_t (“O”). 15. Dbranchez toujours la machine . coudre de la douille _lectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres r_glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les sp6cifications pourront _tre modifibes sans avis pr_alable. Ill
Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For
25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the
die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in
material or workmanship,
10 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components For 10 years from
the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal
mechanical components of this sewing machine if they are defective in material
or workmanship This 10 year warranty does not include belts, which are only
included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components For 2 years from
the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the
sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship This
2 year warranty does not include needle plates or accessory parts, which are
only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment For two years from the date of
purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this
sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic
circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship
This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in
the 90 day warranty described below
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90
days from the date of purchase, Sears will provide:
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing
machine, except for normal machine care maintenance as described in the
owner’s manual free replacement of belts, light bulbs, needle plates and
accessory parts if defective in material or workmanship. This 90 day warranty
does not include sewing machine needles, which are expendable parts
Warranty Service All warranty service is available by returning this sewing
machine to the nearest Sears Parts & Repair Center
If this sewing machine is used for other than private family purposes, all
warranty service is available for only 90 days from the date of purchase.
Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above),
all warranty service covers only defects in material and workmanship. Sears
will not pay for: 1. A service technician to instruct the user in correct
product installation, operation or maintenance 2 A service technician to clean
or maintain this product 3 Damage to or failure of this product if it is not
installed, operated or maintained according to all instructions
supplied with the product. 4 Damage to or failure of this product resulting
from accident, abuse, misuse or use for other than its intended
purpose 5 Damage to or failure of this product caused by the use of
detergents, cleaners, chemicals or utensils other than
those recommended in all instructions supplied with the product. 6 Damage to
or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s)
made to this producL
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies: The customer’s sole
and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as
provided herein. Implied warranties, including warranties of merchantability
or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest
period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or
consequential damages Some states and provinces do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the
duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these
exclusions or limitations may not apply to you
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United
States or Canada
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto,
Ontario, Canada M5B 2B8
IV
Garantia de la mdquina de coser Kenmore
Garantfa limitada de 25 aries para la estructura interna de metal moldeado de
la m_.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una
garantia de 25 ares que le perrnitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal rnoldeado de su mAquina de coser, en case de que haya algun
tipo de defecto en el material o en la mane de obra
Garantfa limitada de 10 aries para los componentes mecAnicos internes A partir
de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 10 ares que le permitir
reparar de forma gratuita los componentes mecAnicos internes de la mAquina de
coser, en case de que haya alg6n tipo de defecto en el material o en la mane
de obrar Esta garant[a de 10 ares no incluye Ins correas Las correas cuentan
con la garantfa de 90 dfas que se describe mAs adelanter
Garantfa ltmitada de 2 aSos para Ins partes exteriores de la mAquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 aSos que le
permitir reparar de forma gratuita todas las partes externas de la mAquina de
coser, en case de que haya alg6n ripe de defecte en el material o en la mane
de obra Esta garant[a de 2 ares no incluye la base de la aguja La base de la
aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe mAs adelante
Garantfa limitada de 2 aries para el equipo elActdco A partir de la fecha de
compra, Sears le ofrece une garantia de dos ares que le permitir reparar de
forma gratuita el equipo el_ctrico de la mAquina de coser, en case de que se
detecte alg_n tipo de defecto en el material o en la mane de ebra de
cualquiera de las partes, incluyendo e! motor, el cableado, el circuito
e!_ctrico, el interrupter y el control de velocidades. Esta garantia de 2 ares
no incluye las bombillas Las bombillas cuentan con la garantfa de 90 dias que
se describe mAs adelante
Garant[a limitada de 90 dfas para ajustes mecAnicos y para algunas partes
especfficas A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes
servicios durante un lapse de 90 dias:
Los ajustes mecAnicos necesarios para garantizar el correcte funcionamiento de
la m&quina de ceser, con excepci6n del trabajo de mantenimiento normat que se
describe en el manual del usuario (Sin cargo)
Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en case de
que se detecte algun tipo de defecto en el material o en la mane de ebra Esta
garant[a de 90 dfas no incluye las agujas de la mAquina de ceser, ya que _stas
son partes desgastables
Servicio de garant[a Para hacer v&lida su garantia, Ileve la rnAquina de coser
al Centre de repuestos y reparaciones de Sears mAs cercano a su domicilio
Siesta mAquina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el
servicio de garantia se extender L_nicamente a 90 dias a partir de la fecha de
compra
Con excepci6n de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mecAnices y
algunas partes especificas (ver mAs arriba), redes los servicies de garant[a
cubrirAn s61o los defectos en el material o en la mane de obra Sears no se
harA responsable econ6micamente de: 1 T_cnicos para aseserar a] usuado sobre
la correcta instalaci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto 2 T_cnicos
para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto 3 DaSos o
fallas que se pudieran preducir en este producto per no instalarlo, operarIo o
mantenedo tal come se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta 4 DaRes o fallas
que se pudieran producir come consecuencia de accidentes, real use, abuse e
use con fines diferentes de los
especificados 5 DaSos o fallas que se pudieran preducir come consecuencia del
use de detergentes, preductos de limpieza, productos
qufmicos o utensilios que no sean Ios que se recomiendan en el manual de
instrucciones que se proporciona de forma adjunta & DaRes o fallas que
pudieran producirse en Ins partes o sistemas come consecuencia de
alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto
Desoargo de responsabilidad de las garantias implfcitas; lirnitaoiones en la
soluci6n: La tnica y exciusiva soluci6n que se le proporcionar al cliente
bajo esta garantia limitada ser la reparaci6n del preducto, tal come aqu se
expresa Las garantias implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la
venta e idoneidad para un fin concrete se limitan aun afio o al periedo mlnimo
que permita la ley Sears no set responsable de los dares fortuites o
indirectos AIgunos estados no autorizan la exclusi6n o la limitaci6n de los
dares indirectos o fortuitos, o la limitaci6n sobre el periodo de vigencia de
las garant[as implicitas de de aptitud para la venta e ideneidad, de mode que
es posible que las exclusiones o limitaciones antes citadas no se apliquen a
todos los usuarios
La cobertura de la garantia rige Lmicamente para las m.quinas que se utilicen
dentro del territorio de Estados Unidos o Canada
Esta garant[a proporciona una serie de derechos especfficos af usuario, quien
podria ademAs tener otros derechos que varfan segL_ne! estado en el que se
encuentre
Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inco, Toronto,
Ontario, Canad M5B 2B8
v
Garantie pour machine coudre Kenmore
Garantie limit_e de 25 ans pour rarmature interne en m_tal moul de la machine
coudre Pendant les 25 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la
r_paration de I’armature interne en m_tal moul de cette machine coudre en cas
de d_faut materiel ou de fabrication
Garantie limit_e de 10 arts pour les composants m@caniques internes Pendant les 10 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la r_paration des composants m_caniques internes de cette machine coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 10 ans ne s’applique pas aux ceintures, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour les composants exterees de la machine coudre Pendant les 2 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la r#paration de tousles composants externes de la machine coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 2 arts ne s’applique pas aux plaques aiguille ou aux accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour I’_quipement 6lectrique Pendant les 2 ans suivant Ia date d’achat, Sears prendra sa charge la r@paration de I’_quipement _lectrique de cette machine coudre, en cas de d_faut materiel ou de fabrication concernant le moteur, ]e c&blage, les circuits lectriques, rinterrupteur ou la commande de vitesse Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux ampoules _lectriques, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 90 jours pour les reglages m_caniques et les composaets
sp_cifiques Pendant les 90 jours suivant la date d’achat, Sears prendra sa
charge :
Les r_glages m_caniques n_cessaires au bon fonctionnement de cette machine
coudre, la machine d_crit dans le mode d’emploi Le remplacement des ceintures,
des ampoules _lectriques, des boucleurs, des couteaux, accessoires en cas de
d_faut materiel ou de fabrication
l’exception de I’entretien normal de des plaques aiguille et des
Cette garantie de 90 jours ee s’applique pas aux aiguiltes de la machine coudre, qui ne soet pas indispensables
Service de garantie Pour b6n_ficier du service de garaetie totale, vous devez rapporter cette machine detach_es Sears le plus proche de chez vous
coudre au centre de r_paration et de pi_ces
Si cette machine coudre est utilis_e hors du cadre familial et priv, le service de garantie tota]e sera uniquement valable durant les 90 jours suivant la date d’achat
A I’exception de Ia garantie de 90 ]ours concernant les r6glages m_caniques et
les composants sp_cifiquee (volt cidessus), le
service de garantie totale s’applique uniquement aux d_fauts materiels et de
fabrication Sears ne prendra pas sa charge : 1 L_emploi d’un technicien pour
montrer I’utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entreteeir
le produit 2 I_emploi d’un technicien pour eetteyer ou entretenir ce produit 3
Les pannes ou deg&ts subis par ce produit si les instructions d’installatioe,
de fonctionnement ou d’entretien de ce produit
n’ont pas _t respect_es 4 Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas
d’accident, d’abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier 5 Les pannes eu
d_g&ts subis par ce produit en cas d’utilisation de d@tergents, produits
d’entretien, produits chimiques ou
ustensiles autres que ceux recommand_s dans les instructions fournies 6 Les
pannes ou d_g&ts subis par des cornposants ou syst6mes suite une ou plusieurs
modification(s) non autoris_es de ce produit
D_gagement de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des
recours : Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de
cette garantie limit,s est la r_paration du produit, comme nomm ci-apr_s Les
garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de bon
fonctionnement dans un but precis, sont limit_es un an ou la plus courte
p_riode permise par la Ioi La soci6t Sears ne saurait 6tre tenu responsable de
tout dommage fortuit ou accesseire Certains Etats ou provinces ne
reconnaissent pas rexclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la dur_e des garanties tacites de
qualit marchande ou de bon fonctieenemeet II est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ee voue coecernent pas
La garantie totale est uniquement valable si cet appareit est utitis aux Etats-Unis ou au Canada
Cette garantie vous coef_re des droits sp_cifiques reconnue par la Ioi, ainsi que d’autres droits _ventuels qui peuvent varier d’un l_tat rautre
Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc.,Toronto, Ontario, Canada M6B 2B8
vI
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length: Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
Buttonhole:
(Built-in stitches):
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications
Specification Over 730 sp rn 4 rnrn (Maximum) 65 rnm (Maximum) 74 21 1 step
built-in buttonhole W 163-(415 rnm) x D 68″ (173 rnrn) x H 11,8″ (300 mrn) 176
Ibs (8 kg)
Especificaciones de la m_quina
Art[culo Velocidad de costura (M_xima): Longitud de puntada: Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcianamiento de puntadas):
(Integradas): Ojales: Dimensianes de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n M&sde730spm 4 mm (M_xima) 65 mm (M&xima) 74 21
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso 415 mm (163″) de ancho x 173 mm (6 8″)
de profundidad x 300 mm (11.8″) de altura 8 kg (176 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
Boutonniere:
(points integres):
Dimensions de ]a machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques 730 points-minute en outre 4 rnm (Maximum) 6 5 mm (Maximum)
74 21 Boutonniere int_gree en 1 etape Largeur: 415 mm (16 3″) x profendeur:
173 mm (6 8) x hauteur: 300 mm (118) 8 kg (1761b)
J
VII
PROTECTION AGREEMENTS
In the U.S.A. Master Protection Agreements Congratulations on making a smart
purchase Your new Kenmere® product is designed and manufactured for years of
dependable operation, But like all products, it may require preventive
maintenance or repair from time to time That’s when having a Master Protection
Agreement can save you money and aggravation
Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from
unexpected hassle and expense
The Master Protection Agreement also helps extendthe life of your new product
Here’s what’s included in the Agreement:
[] Expertservicebyour12,000professionalrepair specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs
] “No-lemon” guarantee- replacement of your covered product if four or more
product failures occur within twelve months
] Product replacement if your covered product can’t be fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your request – no extra charge
[] Past help by phone- phone support from a Sears representative on products
requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than
promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for
you to schedule service You can call anytime day or night, or schedule a
service appointment online
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over
4 5 million quality parts and accessories That’s the kind of professionalism
you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to
come Purchase your Master Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply, For prices and additional information
call 1-800-827-6655.
Sears installation Service For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in
the USA call 1-800-4-MY-HOME®
In Canada
Maintenance Agreements Your purchasehas added value because you can depend on
Sears HomeCentral® for service, With over 2400 Service Technicians and more
than a million parts and accessories, we have the tools, parts, knowledge and
skills to back our pledge: We Service What We Sell
Your Kenmore® product is designed, manufactured and tested to provide years of
dependable operation But like all products, it may require service from time
to time_The Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding service
program, affordably priced
The Sears Maintenance Agreement: · Is your way to buy tomorrow’s service at
today’s
price · Eliminatesrepair bills resulting from normal wear
and tear · Provides phone support from a Sears technician
on productsrequiring in-home repair · Even if you don’t need repairs, provides
an
annual Preventive Maintenance Check, at your request, to ensure that your
product is in proper running condition
Some limitations apply, For more information about Sears Canada Maintenance
Agreements, call 1-800-361-6665
VIII
SERViCIO
En Estados Unidos Contratos de Protecci6n Experta Felicidades per haber hecho
una compra inteligente Su nuevo aparato Kenmore® ha side dise_ado y fabricado
para darle largos aSos de funcionamiento confiable Sin embargo, al igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventive o
reparaciones En estos cases, un Contrato de ProtecciSn Experta (Master
Protection Agreement) puede ahorrarle tiempo y molestias
Compre ahora un Centrato de ProtecciSn Experta y prot_jase de las molestias y
los gastos inesperados
El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para prolongar la vida Litil
de su nuevo aparato El contrato de protecci6n incluye Io siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales especializados en
reparaciones
[] Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mane de obra en todas las
reparaciones cubiertas
[] Garantia de alta calidad El producto cubierto ser& reemplazado si tiene m_s
de tres averJas en un plazo de 12 meses
[] Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado [] Revisi6n anual de
mantenimiento preventive si usted Io solicita,
sin cargo para usted. [] Ayuda r&pida per via telef6nica Asistencia no t_cnica
e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asi come pr&ctica
programaci6n de reparaciones [] Protecci6n contra daSos per sobrecargas
el_ctricas provocadas per variaciones en el suministro el_ctrico [] Reembolso
del alquiler si la reparaci6n del producto cubierto tarda m&s que el tiempo
prometido
Una vez que compre el contrato de protecciSn, sSIo tiene que hacer una Ilamada
telef6nica para programar el servicio Puede Ilamar a cualquier hera del dia o
de la noche, o incluso programar una cita de servicio via lnternet
Le contrat d’entretien de Sears
Au Canada Votre achat comporte une vafeur ajout_e car vous pouvez compter sur
I’entretien chez Sears Home Central® Grace plus de 2400 sp_cialistes au
Service Clientele et I’acc_s & plus de 900000 pi_ces d_tach_es et accessoires,
nous poss_dons les outils, les pi_ces, le savoir et I’exp_rience nous
permettant de promettre que ce que nous vendons, nous I’entretenons
Contrats d’entretien de Sears La conception, la fabrication et le contr61e de
v_rification de votre dispositif Kenmore ® sent effectu_s de fagon & vous
garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs ann_es Cependant, tout
dispositif d’une certaine taille n_cessite paffois un service d’entretien
occesione! Le contrat d’entretien de Sears vous propose un programme de
service exceptionnel & prix raisonnable
Le contrat d’entretien de Sears · Veus afire la possibilit6 d’acheter
I’entretien de demain au
prix d’aujourd’hui · Elimine les co0ts de r_paration d6coulant de I’usure
normale · Dans le cas o0 vous n’avez pas besoin de r#paration, vous
donne acc_s, sur demande, & une v_rJfication d’entretien pr_ventif annuelle
vous permettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de
marche
Certaines limites existent. Pour toute information sur lea Contrats
d’entretien de Sears au Canada, tdl_phonez au
1-800-361-6665.
Sears tiene m_.s de 12,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso a m&s de 4 5 millones de accesorios y piezas de repuesto de lamAs alta calidad Este nivel de profesionalismo es Io que usted necesita para prelongar durante muchos aBos la vida uti] de su nueva compra iAdquiera hey mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios
y obtener informaci6n adicional°
Servicio de instalaci6n Sears Para la instalaci6n profesional, garantizada per
Sears, de aparatos electrodom_sticos y articu!os tales come calentadores de
agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos Ilame a! 1-800-4
-MY-HOME ®
IX
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I’ampoule ………………………………..
93
Nettoyage du porte-canette ……………………………………..
93
Nettoyege de la coursiCre et des griffes d’entrainement ……… 95
Lubrification de la machine ……………………………………
95
En cas de probl_me ………………………………………………..
98
XII
SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS # 97606) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the
RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store,
Names of Parts ( Reverse stitch control
Stitch width setting display ) Stitch length setting display ) Stitch length
control
Stitch width control ( Bobbin winder spindle O Spool pin
Upper thread guide Thread take-up lever Thread tension dial Face cover
C2Thread cutter ) Needle threader Needle plate . Hook cover plate 1 Hook
cover plate release button ( Extension table (Accessory box) /Buttonhole
pitch balance adjusting lever Carrying handle _ Handwheel Stitch pattern
selector Feed balancing dial .) Power switch Machine socket Nomenclature
plate Drop feed dog lever - Free-arm Buttonhole lever Presser foot
litter ) Thumb screw Presser foot ( Needle clamp screw I) Snap-on button
_ Foot control
f
@
@
J
®
@
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97606) Usted encontrar_ una linea completa de
gabinetes y estuche prot&til para su m_quina de coser en ]as tiendas Sears
PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE
DES PIECES DE
Des meubles et sac de transport (RSOS #97606) Sent disponibles dans le magasin
Sears le plus proche de chez
VOUS
Nombre de las partes (D Control de puntada reversa ( Pantalla de ajuste de ta
Iongitud de puntada ( Pantalla de ajuste de la anchura de puntada ( Control
de la Iongitud de puntada () Control de la anchura de puntada () Eje del
devanador de canillas O Portacarretes ( Guiallilos superior ( Tirahilos
1@/Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Cubierta frontal C Cortahilos @
Ensartador de aguja automAtico 1@)Placa de aguja O Tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla AmpliaciSn m6vii de la
superficie de costura (Estuche de accesorios) @ Palanca ajustadora de densidad
de ojales @/Asa de transporte @_Volante _2Palanca ajustadora de densidad de
ojales @ Selector de puntada interrupter de corriente 6) Enchufe de la
mAquina 5) Placa de identificaciSn Palanca de mando para los dientes del
transporte _ Brazo libre @ Palanca de ojales } Palanca de elevaci6n del
prensatelas _) Tornillo del enmangue j) Prensatelas ( Tornillo de sujeci6n
de la aguja Bot6n de fijaci6n de prensatelas 6/ Pedal de control
Identification
des pi_ces
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen_tre de r_glage de la largeur du point
_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
O Porte-bobine
(_) Guide du fil suprieur ( Levier releveur du fil
1@/Molette de r_glage de la tension du fil O Couvercle frontal
1Q Coupeffil
Enfile-aiguille
@) Plaque d’aiguille
Couvercle & crochet
_e Bouton de d_gagement du couvercle & crochet
Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
@ Beuton d’_quilibrage
1@_Poign_e de transport
@) Volant
{2_ Levier de r6glage de I’_quilibragede la boutonniere
@ S_lecteur de point
_3 Interrupteur de courant
6> Prise de la machine
_ Plaque signal_tique
_e Levier de griffes d’entrainement
_@Bras libre
@ Levier pour les boutonnieres
@) Releve-pied presseur
_) Vis de blocage
@ Pied presseur
_ Vis du pince I’aiguille
Bouton de d_crochage
@ P_,dale de contrSle
3
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below call: t-800.,4-MY-HOME
(1-800-469-4663) 24 hours a day, 7 days
a week
When ordering parts and accessories, information: 1, Part Number 2 Part Name & Model Number of Machine
provide the following
“1
2
7
3
*4
5
9
10
:_ef, No. Part No.
Description
1 *102869107 10 x Bobbin
2
102403202 Spool pin felt
3
650807101 Assorted needle set
*993001100 5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)
993011100 5 x No.11 needle (ORANGE) 993011400 5 x No 14 needle (RED)
“993011600 5 x No 16 needle (PURPLE)
*993011800 5 x No 18 needle (GREEN)
4
“826815000 Twin needle
5
625031500 Additional spool pin
6
823801107 H:Straight stitch foot
7
685502019 A:Zigzag foot
8
822804118 F:Satin stitch foot
9
829801002 E:Zipper toot
10
753801004 R:Automatic buttonhole foot
11 *820801016 B:Buttonhole foot
12
822801001 C:Overedge foot
13
820817015 G:Blind hem foot
14 *214872011 Walking foot
15 “200030108 1/4” Seam foot
16 “200262101 Needle threader
17
802422002 Quilter
18
000009803 Light bulb
19
647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
20
820832005 Large screwdriver
21 “741814609 Oil
22
802424004 Lint brush
23
822020503 Large spool holder
24
82201950£ Small spoo! holder
25 *213502003 Buttonhole guide plate
26 “213501116 Buttonhole base plate 27 *213504005 Template (Round end, small)
“213505005 Template (Round end, large)
*213506007 Template (Keyhole) 28 “213563015i Buttonhole foot
29 “200002008i Piping foot 30 “200003009: Gathering foot
31 *200605001 Pin-tuck foot
32 *200013105 Hemmer foot (2mm)
33 “941620006 Ruffler
34
031119115 Foot control
· These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above
“11
12
13
“14
“15
“16
17
18
19
“21
24
*25
*26
*27
0
*28
*29
*30
“31
*32
*33
34
R
J
4
Accesorios y refacciones d sponibles Para ordenarlas partes y accesorios listados abajo, Ilame ah 1-800-4-MY- HOME®(1-800-469-4663) de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, informaciSn:
1 NQmero de parte 2 Nombre de la parte 3 Modelo de la m&quina
proporcione
la siguiente
Accessoires et pibces disponibles Pour commander les pieces et les accessoires
listes oi-dessous, composez: 1-800-LE-FOYER
(1-800-533-6937) 24h/24, 7j/7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les informations
suivantes: 1, Numero de la piece 2_ Nom de la piece 3 R_f_rence du med_le de
la machine
leferencia I NlaQpmaertreo de I
1
i’102669107
10 x Canillas
Descdpci6n
2
_102403202 Fieitro para porta carretes
3
650807101 Juego de agujas
“993001100 ‘993011100
5 x Aguja No 11 de tela el&stica (AZUL) 5 x Aguja No 11 (NARANJA)
‘993011400 5 x Aguja No 14 (ROJA)
‘993011600 5 x Aguja No !6 (PURPURA)
·993011800 5 x Aguja No 18 (VERDE)
4
·826815600 Aguja doble
5
625031500 Podacarretee adicional
6
823801107 H:Prensatelas para puntada recta
7
685502019 A:Prensatelas para zig-zag
8
822804118 F:Prensatelas para puntada decorativa
9
829801002 E:Prensatelas para cremaiieras
10
753801004 R:Prensatelas para oja[ automat!co
11
‘820801016 B:Prensalelas para ojales
12
822801001 C:Prensatelas para coser a punto per encima
13
820817015 G:Prensateias para puntada de dobladillo invisibl
14
“214872011 Prensatelas de dobie arrastre
15
“200030108 Prensatelas de puntada recta con 1/4” guia
16
·200262101 Ensartador de aguja
17
802422002 Acoichador
18
000009803 Bombilla
19
647808009 CortadodAbreojales
20
820832005 Destorniilador grande
21
“741814003 Aceite
22
802424004 Cepillo de limpieza
23
822020503 Tapa-carretes grande
24
822019509 Tapa-carretes pequel_ol
25
‘213502003 Placa guia de ojal
26
“213501116 Placa base de ojal
“213503015 Plantilla (Camiseria redonda, peque5a)
i’213505006 Piantitla (Camiseria redonda, grande)
27
‘213506007 Pientilla (Sastreria)
28
‘213503015 Prensatelas para ojal
29
‘200002008 Prensatelas para entubar
30
‘200003009 Prensatelas recogedor
31
‘200005001 Prensateias para alforzas
32
‘200013105 Prensatelas para dobladillo (2ram)
33
‘941620000 Prensatelas para fruncidos
34
031119115 Pedal de control
Estos articulos no se )roveen con la mAquina, pero pueden ser ordenados con lee instrucciones ardba descritas
N°de r61 N° de piece
Designation
1
‘102869107 10 x Canettes
2
102403202 Feutre de porte-bobine
3
650807101 Jeu d’aiguilles
‘993001100 5 x Aiguilie n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
‘993011100 5 x Aiguille n°l 1 (ORANGE)
‘993011400 5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
·993011600 5 x Aiguille n°16 (VIOLET)
*993011800 5 x Aiguille n°18 (VERTE)
4
*826815000 Aiguilles jumelees
5
625031500 Porta-bobine suppi_mentaire
6
823801107 H:Pied & point droit
7
685502019 A:Pied zig-zag
8
822804118 F:Pied & point [anc_
9
829801002 E:Pied & fermeture e glissi_re
10
753801004 R:Pied e boutonniere automatique
11
“820801016 B:Pied & point boutonniere
12
822801001 C:Pied e surjeter
13
820817015 G:Pied e point d’ourlet invisible
14
*214872011 Pied & niveleur
15
·200030108 Piqueuse 1/4”
16
·200262101 Enfile-aiguille
17
802422002 Matelasser
18
000009803 Ampoule d’eclairage
19
647808009 D_coud-vite/Ouvre boutonniere
20
820832005 Gros tournevis
21
“741814003 ! Huile
22
802424004 Brosse a peluches
23
822020503 Grande rondelie de porte-bobine
24
822019509 Petite rondelle de porte-bobine
25
“213502003 Plaque-guide pour boutonniere
26
“213501116 Piague support pour boutonniere
*213503015 Gabadt (Petite boutonniere & boutos arrondis)
‘213508006 Gabadt (Grande boutonniere & boutos arrondis)
27
‘213506007 Gabarit (Boutonniere tailleur)
28
‘213503015 Pied & point boutonniere
29
‘200002008 Pied & ganseur
30
‘200003009 Pied e fronceur
31
“200005001 Pied & plisseur
32
“200013105 Pied & oudeur (2ram)
33
“941620000 Pied ptisseur fronceur
34
031119115 P_dal de contrSle
· Ces pi_ces ne sent _as lournies avec la machine, mais peuvent tre commandoes comme indiqu en haut de page
SECTION II. GETTING READY TO SEW f
Connecting Machine to Power Supply ( Power supply plug () Power switch ()
Outlet @ Machine socket ( Machine plug (_ Light bulb Before connecting the
power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform
to your electrical power
1 Turn off the power switch (. 2, Insert the machine plug()into the machine
socket @ 3 Insert the power supply plug(into the outlet( 4. Turn the power
switch()to turn on the power and
sewing light (.
Before Using Your Sewing Machine Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes Wipe away any oil which may appear
For Your Safety
- While in operation, always keep your eyes on the sewing area Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
- Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
– When leaving the machine unattended
– When attaching or removing any parts
f
– When cleaning the machine.
- Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug If it
still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outleL Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J-1 or
TJC-150 is used with
f
Sewing Machine Model 385.16221XXX (XXX represents numbers 000 through 999)
Controlling
Sewing Speed
Sewing speed is varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs
®
®
J
/
J
J
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red elctrica lavija de tome de eorriente
Interrupter de corriente Red e,ctrica nchufe de la mAquina Clavija de la
m_quina Bombilla Antes de enchufar el cable de conexin ata red de corriente
aseg=urese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina, mostrados en
laplaca de identificaciSn, coincidan con los de la red de suministro ee su
hogar
1, Desconecte el interruptor de corriente ( 2 Introduzca la clavija de la
mAquina () en el enchufe de la
m#,quina ( 3 Introduzca la clavija de toma de corriente ( ala red ( 40prima
el interruptor de corriente (_ para encender la
mquina y la bombllla )
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine
rise lectrique Interrupteur de courant Prise de courant
rise de la machine Fiche de raccord _lectrique Ampoule d’_elairage
Avant de brencher la cordon d’alimentation, assurez-vous que la tension etla
fr_quence indiqu_es sur la machine sont conformes & votre installation
_lectrique
1 Tout d’abord, teignez la machine (Basculez I’interrupteur () & OFF)
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord lectrique () sur la prise de la
machine (_
3 Connectez la prise lectrique ( & la prise de courant ( 4 Appuyez sur
I’interrupteur () pour mettre la machine sous
tension et a!lumer I’ampoule d’clairage )
Cuando utilice per primera vez su m_quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quiea de coser, coloque una pieza de tela
debajo del el prensatelas y haga tuncionar la mf_quina sin hiIo, durente unos
pocos minutoa Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa
normalmente
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fcis que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu
sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fit pendant
quelquea minutes Essuyez tes traces d’huile qui pourraient se prcduire
Para su seguridad
- Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
- Apague siempre la m_.quina con e! interruptor de corriente y desenchufe la claviia de tome de corriente cuando:
– Deje la mgquina desatendida. – Vaya a poner o quitar alguna pieza – Limpie ta mgquina * No ponga nada encima de! pedal de control al no coser
Consignes de s6curit_
- Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours el ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou I’aiguille Eteignez et d_brenchez syst_matiquement ta machine de ta prise de courant: – Iorsque vous laissez la machine sans surveillance – Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables – Iorsque vous nettoyez fa machine Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant I’utillsation
Clavija polarizada Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe
m.s ancha que la otra) A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas,
esta clavija estA diseSada de forma que sSIo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija Si tampoco encaja de esta forma pbngase
en contacto con un electricista cualificado pare que le instale una toma de
corriente apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma Con esta
mAquina de coser Modelo 385 16221XXX deber& userse el pedal de control Modelo
YC-482J- 1 o TJC-150 XXX representa los numeros OO0a 999
Control de la velocidad de costura
El pedaJde control sirve pare regular la velocidadde la costara La velocidad
se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n,
mAs velocidad
Prise polaris_e Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que I’autre) Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise
de brenchement est con£ue pour s’adapter & la prise _lectrlque murele dens un
seul sens Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la Si
elle ne se branche toujours pas, faites appel & un lectricien qualifi qui
installera une prise appropri_e N’essayez pas de modifier la prise La p_dale
de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s’utilise avec la machine modefe 385 16221XXX
XXX Repr_sente les nombres de 600 & 999
Contr_51ez la vitesse de couture On change la vitessede couture #,I’aide de la
p_daie de contrSle Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite
Pressure Adjusting Lever ( Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at “3” for regular sewing. Reduce
the pressure to “2” for applique, cut work, draw work and basting Set the
pressure at “1” when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics
Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure at “1”
J
Presser Foot Lifter
f
C) Presser foot lifter () Normal up position () Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot, You can raise it
about 1/4″ (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy
fabric under the foot.
J
Thread Cutter
f
O Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Extension Table
J
o Detaching the table
f
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
“free-arm” sewing of cuffs and sleeves.
· Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine
() Extension table () Pin
(_ Holes
QTab
(_) Free-arm
° Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box_
Ajuste de la presien del prensatelas (_) Palanca del ajuste de la presi6n
Levier de reglage de la pression (_ Levier de reglage de la pression
La palanca del ajuste de la presien debe ser situada en el “3” para costura
normal
Reducir la presien a “2” para hater aplique, calado e hilvanado Situe la
presien en “1” cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas finas en general
Terciopelo y generos de punto elAsticos tambien deben set cosidos con la
presien en e! “1”
Le levier de reglage de la pression devrait etre regle sur la position “3”
pour la couture normale, Reduisez la pression #,”2″ pour les appliques, les
decoupages, les
jours et le b&ti R_glez la pression sur “1” pour coudre la mousseline, la
dentelle, I’organdi et les autres tissus fins Le velour et les tricots tr_s
extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur “1”
Palanca de elevacien del prensatelas ( Palanca de elevacien de! prensatelas
) Posicien elevada normal (_) Posicien mAs alta
La palanca de elevacien del prensatelas se emplea para subir y bajar el
prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente 0 6 cm (1/4″) mas de la
posicien elevada normal para que le resulte m_s facil colocar telas gruesas o
como ayuda para quitar el prensatelas
Relive-pied presseur () Relive-pied presseur () Position releve normale ()
Position relevee maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur Vous pouvez le
remonter d’environ 06 cm (1/4″) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu epais
sous le pied
Cortahilos (_) Cortahi!os
No necesita tijeras para cotlar e! hi!o despues de coser S61o necesita el
cortahilos pr_ctico,
Coupe-fil C) Coupe-ill
Vous n’avez pas besoin d’un paire de ciseaux & la fin d’une couture Utilisez
tout simplement Ie coupe-fii int_gre
Ampliacien mevil de la superficie de costura
· Desmontaje de ta ampliacien mevil Tire de la ampliacien mevil hacia afuera
de la maquina tal come seve en la ilustracien
o Instalacien de la ampliacien mevil Empuje la ampliacien mevil hacia que se
mete de golpe en la
m&quina Ampliacien m6vil de la superficie de costura
() Pasador () Alejamiento Q Tablilla (_) Brazolibre ° Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted Los accesorios de
costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche
Rallonge de plateau o Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustre o Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu’ & ce qu’elle s’encliquete sur fa machine
() Ralfonge de plateau () Patte ® Trou () Patte ) Bras libre o Boite _
accessoires Ouvrez le couvercle de la boite & accessoires en tirant vers vous
Les accesseires de couture sont loges dans cette beite
9
f
Changing Needle () Needle clamp screw ( Needle clamp
[] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser
foot Loosen the needle clamp screw(_by turning it counterclockwise Remove the
needle from the
Flat side Lado piano _
!’-‘! Mp at vers
Needle Aguja Aiguille
[]
needle clamp () [] Insert a new needle into the needle clamp()with the
flat side to the rear When inserting the needle into the needle clamp (_),
push it up as far as it goes Tighten
the needle clamp screw (_Dfirmly by turning it clockwise.
[_]To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
[]
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
I/ / /” / f / /
/ /” j
J
To Remove and Attach the Foot Holder
f
(_ Thumb screw
(_ Foot holder
(_) Presser bar o To remove
Remove the thumb screw(_by turning it counterclockwise with a screwdrive£
· To attach
Match the hole in the foot holder (_)with the threaded
hole in the presser bar (). Fit the thumb screw()into
the hole Tighten the screw(_by turning it clockwise with
a screwdriver
J
Changing Presser Foot
f
(_ Snap-on button (red button)
(_ Groove (_Pin
o TO remove
Raise the needle to its Hghest position by turning the handwhee! counterclockwise. Raise the presser foot, and
press the red button (_)on the back of the foot holder · To attach
Place the selected presser foot, so that the pin(_ on the
foot lies just under the groove(_on the foot holder. Lower
the presser bar to lock the foot into place.
$
:.._.
:%,.
.
J
10
Cambio de aguja
Aotornjailmloiedneto sudjeectia6nagdueia la aguja [] Apague la m,quina con
el interrupter de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta gffando el volante en el sentido
contrario alas agujas de] reloj, y baje el prensatelas Afloje el tornillo de
sujeci6n de la aguja(_ girndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj
Retire la aguja de su alojamiento ()tirando de ella hacia abajo [] Inserte
una nueva aguja en el alojamiento de la aguja () con el lade piano mirando
hacia atr&s Empuje la aguja hacia arriba tanto come le permita apriete
firmemente el torni!lo de sujeci6n de la aguja ( [] Para verificar que una
aguja est,_ bien, ponga el Jade piano de la misma sobre una superficie plana
(placa de aguja, cristal, etc.) La separaci6n entre la aguja y la supefficie
plana debar& set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en
real estado Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreres ffreparab]es
en tejidos de punto, sedas fleas y de imitaci6n seda
Changer raiguille () Vis du pince raiguiile
2 Piece I’aiguille [] Eteignez la machine Faites monter I’aiguille le plus
haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et( abaissez le pied
presseur Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire
Retire Paiguille du pince-aiguille () [] Ins6rez la neuvelle aiguille dans le
du pince-aiguille (, avec te meplat vers I’ard6re. Lorsque vous mettez en
place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans le pince-
aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sees
horaire() [] Pour v_rifier la qualit6 d’une aigullle, placez le m_plat de
I’alguille sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau de verre )
Uespace entre I’aiguille et la surface dolt 6tre
constant N’utilisez jamais une alguille tordue ou _mouss_e Une aiguille
d_fectueuse peut etre une cause continue d’ennuis et de points sautes, de ills
tir_s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles
C6mo quitar/poner el enmangue () TorniHodel enmangue () Enmangue del
prensatelas
Barra prensatelas
del prensatelas
· Para quitar
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue () en sentido contrario
alas agujas de reloj. o Para poner Coloque el agujero del enmangue
emparej.ndolo con el agujero de la barra prensatelas (). Coloque el tornillo
del enmangue (1)dentro del agujero Apriete el tornillo (1_ gir&ndolo en el
sentido de las agujas del reloj
Retrait et installation du support () vis de blecage
Support de pied Barre du pied presseur
de pied
° Retrait
Retirez la vis de blocage ( en la teurnant dans le sens antlhoraire & I’aide
du tournevis · Installation
AIignez le trou du support de pied ()avec le trou filete de la barre du pied
presseur Placez la vie dans le trou, et serrez-la en teumant darts le sees
( heraire.
C6mo quitadponer el prensatelas
_ ot6n de fijaci6n de prensatelas (bct6n rojo) Enclavadura Pasador
· Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n ms alta girando el volante en el sentido
contrario alas afujas de reloj Suba el prensatelas, y pulse el bot6n rojo (T)
situado en la parte trasera del enmangue ° Para poner Coloque un pie
prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el
pasador ()justo per debajo de la enclavadura )del enmangue Baje la palanca
de etevacion det prensate/as para fijar el prensatetas en el enmangue.
Retrait et fixation du pied presseur
Bouton de d_crochage
Encoche Breche ° Retrait
(bouton rauge)
Faites reenter I’aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire Relevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge (T) situ_ & I’arri_re du support de pied ° Fixation
PIacez ie pied presseur choise afin que la broche _ au pied soit aligne avec rencoche ( sous le support de pied Abaissez la barre du presseur pour effectuer I’accrochage
11
f
Presser Foot Types
o Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching
For: Straight stitch
(page 38)
Topstitching Quilting Darning Basic zigzag Bar tacking Button sewing
Overcasting Lace work
Multiple zigzag stitch Box stitch
(page 40) (page 40) (page 46) (page 48) (page 52) (page 54) (page 54) (page
58)
(page 58) (page 60)
Foot A:
Prensatelas A: Pied A:
Fagoting stitch
(page 62)
Two-point box stitch
(page 62)
Decorative stitch patterns Twin needle stitches
(page 62) (page 64)
Straight stretch Rick-rack stretch
(page 66) (page 66)
Overcast stretch stitching Smocking Serging Elastic stretch stitch
Stretch patching Decorative stretch patterns
(page 68) (page 68) (page 70)
(page 70) (page 70) (page 72)
J
· Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot for straight stitching only with the center
needle position
For: Straight stitch Topstitching
(page 38) (page 40)
f
Foot H: Prensatelas H: Pied H:
%
Quilting
(page 40)
Straight stretch
(page 66)
J
° Automatic buttonhole foot (Foot R) Use this foot for one step automatic
buttonholing Simply set a button on the guide of this foot and depress the
foot control, You can sew exactly the same length of the buttonhole as the
button.
For: Automatic buttonhole (page 74)
f
Foot R: Prensatelas R: Pied R:
o Zipper foot (Foot E) This foot can be set to sew on each side of the zipper The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight, For: Zipper sewing (page 42)
Foot E: Prensatelas E: Pied E:
o Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching The foot has ridges
on the bottom to keep the fabric from
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of your hem,
Foot G: Prensatelas G: Pied G:
For: Blind hem stitch (page 56)
J
12
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag Para: Puntada recta
(pagina 39)
Costura a la vista
(p_gina 41)
Acolchador
(p_.gina 41 )
Zurcido
(pAgina 47)
Puntada de zig-zag Puntada de refuerzo
(p_.gina 49) (p&gina 53)
Costura de betones
(pAgina 55)
Puntada de sobrehilado o remote
(pAgina 55)
Trabajos con lazos Puntada de mL_ltiple zig-zag
(p&gina 59) (pAgina 59)
Puntada de caja
(p&gina 61)
Puntada para deshilachados
(p_gina 63)
Puntada de caja de dos puntes
(p_gina 63)
Puntadas decorativas
(p&gina 63)
Puntadas de doble aguja
(p&gina 65)
Puntada recta triple Extensi6n de “Rick-rack”
(p_gina 67) (pAgina 67)
Puntada el#.stica de remate o sobrehilado (p_tgina 69)
Puntada de pluma Puntada de dobladillo
(pAgina 69) (pAgina 71)
Puntada el;&stica de extensi6n
(pAgina 71)
Remiendos el&sticos
(pAgina 71)
DiseSos decoratives elAsticos
(pAgina 73)
Diffdrents pieds presseurs · Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig+zags et les points droits
Pour: Point droit
(page 39)
SurpiqQre Matelassage
(page 41) (page 41)
Reprisage
(page 47)
Zig-zag simple Brides de renfort
(page 49) (page 53)
Pose des boutons
(page 55)
Surfilage Dentelle
(page 55) (page 59)
Point zig-zag multiple
(page 59)
Point de cr_neau
(page 61)
Couture ajour_e
(page 63)
Point de cr_neau double points Point d_coratifs
(page 63) (page 63)
Aiguilles jumel_es Point droit extensible
(page 65) (page 67)
Croquet extensible
(page 67)
Surfilage extensible
(page 69)
Point de smocks
(page 69)
Point de surjet
(page 71)
Point extensible pour la fixation des _[astiques (page 71)
Point & rapiecer extensible Motifs d_coratifs extensibles
(page 71) (page 73)
· Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro
Para: Puntada recta
(pAgina 39)
Costura a la vista
(p&gina 41)
Acolchador
(p_gina 41 )
Puntada recta triple
(pagina 67)
o Pied _ point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points
droits avec I’aiguille en position centrale
Pour: Point dreit
(page 39)
Surpiqt3re
(page 41)
Matelassage Point dreit extensible
(page 41 ) (page 67)
· Prensatelas para ojal automtico (Prensatelas R) Utilice este prensatelas
para hacer ojaIes autem.ticamente Simplemente ponga un bot6n en la guia de
este pie y apriete el
pedal Para: Ojal autom&tico (pagina 75)
· Pied & boutonniere automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement, en une _tape, Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de contr_le Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la Ionguerur exacte pour ce bouton Pour: Boutonniere automatique (page 75)
· Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensate]as se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras Los bordes del prensatelas guiana Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta Para: Costura de cremalleras o cierres (p&gina 43)
° Pied & fermeture & glissi6re (Pied E) Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43)
° Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G) Utilice este pie para debladillos perfectamente invisibles El
pie tiene debleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y
un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su
dobladillo
Para: Dobladitlo invisible (p_.gina 57)
° Pied _ point d’ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des oudets parfaits, sans que le fil apparaisse Des petites nervures sous le pied empchent le tissu de glisser de cSt et le guide-bord donne des coutures & distance reguliere du pli Pour: Ourlet invisible (page 57)
13
Presser Foot Types (continued)
f
oSatin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique,,
For: Darning Satin stitch
Monograming Applique Shell stitch
(page 46) (page 48)
(page 50) (page 50) (page 60)
Prensatelas F: FPoieodt FF::
Decorative stitch patterns Twin needle stitches
(page 62) (page 64)
Smocking
(page 68)
J
o Overedge foot (Foot C)
f
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams, The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
Prensatelas C:
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
FPoieodt CC:
%
For: Overcasting
(Page 54)
Serging
(Page 70)
J
° Buttonhole foot (B) (Option) Use this foot for manual buttonholing,
It is marked to help you measure your buttonholes accurately, For: Manual
buttonhole (page 82)
Foot B: PiedPrensateBla:sB
J
· Quilter
The quilter helps keep the stitching lines straight For: Quilting (page 40)
Quilter: Acolchador: Guide & matelasser:
14
Tipos de prensatelas (continuaci6n)
· Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido
(p&gina 47)
Puntada en satan
(p_.gina 49)
Monogramas Aplicacienes Puntada en forma de concha Puntadas decorativeas PL)ntada de dob]e aguja Puntada de pluma
(p_.gina 51 ) (p_gina 51) (p&gina 61) (p&gina 63) (p_gina 65) (p_gina 69)
Diff_rents pieds presseurs (suite)
=Pied point lanc (Pied F) Servez-vous de ce piedpour le pourtour des appliques et le point
Pour: Repdsage Point lanc_
(page 47) (page 49)
Monogrammes
(page 51)
Appliques Point coquille
(page 51) (page 61)
Points d_coratifs
(page 63)
Aiguilles jumel_es
(page 65)
Point de smocks
(page 69)
. Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construldo especialmente para costuras de
puntada y/o sebrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener e[ borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto
Para: Puntada de sobreHlado o remate (pAgina 55)
Puntada de dobladillo
(pAgina 71)
· Pied _l surjeter (Pied C) Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et surjeter La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le bord brut en place et I’emp_chant de froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys
Pour: Surfilage Point de surjet
(page 55) (page 71)
· Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n)
Utilice este pie para hacer ojales a mano Est_ marcado para ayudade a medir
exactamente los ojales Para: Ojal manual (p_gina 83)
· Pied & point boutonniere (Pied B) (Option) Utilisez ce pied pour les
boutonnieres manuelles II porte des
rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres pr_cis_ment Pour:
Boutonniere manuelle (page 83)
· Acolchador
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas Para:
Acolchador (p&gina 41)
° Matelasser Le gufde & matelasser vous aide & coudre des lignes parall_les Pour: Guide & matelasser (page 41)
15
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes tl or 14. A fine thread and needle should
be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred.
Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without
fraying the needle thread In the needle set, there is one each of sizes 1’1,
14, 16, and 18, and a blue needle
[.lee the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and
synthetic fabric&
Special needles should be used on certain fabrics A denim needle with a sharp
tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For
topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates
heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede,
allowing the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips Snags and runs in knits,
fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by
damaged needles
Always purchase a good quality thread It should be strong, smooth and
consistent in thickness.
f
WEIGHT Very Light Light
Medium
Heavy
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Universal Ball Point
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray,
Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Orange Blue
Blue BallPoint
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth,
Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Wedge Point Leather Red
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour,
Stretch Terry, Sweater Knits
Ball Point
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery
Fabrics
Wedge Point Leather Denim Purple
Leather, Suede Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Wedge Point Leather Green
All
Topstitching for Special Finish
Topstitching
NEEDLE SIZE 9 (65) 9 (65) 11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75) 11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90) 16 (100) 16 (100)
18(lOO) 18(11o)
11 (75) 14 (90)
16
Selecci6n de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14 Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos Iigeros evitando asf que _stos se puedan echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11 Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada Para ciertos tipos de tejidos deberin utilizarse agujas especiales Para qua. la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a la vista deber#, utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav_s del agujero Inspeccione las agujas con frecuencia para cemprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda Adquiera siempre hilo de buena calidad Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Muy ligera Ligera
Media
Gasa, Gasa delgada, Encajefine, Organdi, Malla Organdf, Universal
Tu!
Punta de bola
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep de China, Crep pure, Pafiuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de Crep_, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6 con Raso, Qiana
Universal Azul
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante Franela, Terciopelo, MuseNna, Pana, Popelina, Line, Cretona,
Gabardina, Fieltro, Toalla, ArpiNera, Tejidos acolchados Punto doble,
Terciopelo el&stico, (sint_tice y natural) Toalla elAstica, Jerseys de punto
Azul Punta de bola Aguja de Curia
Roja
Punta de bola
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Curia
Gruesa
Vaquera, Lena de vela, Cutf
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Vaquera Violeta
Cuero, Ante
Aguja de Curia
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
Todo k.
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
17
TAMARO DE AGUJA
9 (65) 9 (65)
11 (75)
11 (75) 12 (60)
11 (75) 11 (75) 11 (75) 14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100) 16 (100) 18 (110) 11 (75) 14 (90)
J
Choix de I’aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommager Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I’aiguille, Dans un jeu d’aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11,14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu L’aiguille & bout bleu s’emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques sans sauter de points, Des aiguilles sp_ciales devraient _tre utilis_es avec certains tissus, On utilisa une aiguille & jean dont I’extrmit est acCrUe pour piquet les _toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet I’emploi de fils plus _pais Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous duns le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous, V_rifiez r_guli_rement r6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _mouss6es ou _br_ch_es Les accrocs et les fils tir6s dans les tricots, les soles fines et les _toffes semblables & la sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abfmes Achetez toujours du fil de bonne qualit II dolt 6tre solide, lisse et d’_paisseur r_guli_re
Poids Tr_s 16ger L_ger
Moyen
Lourd Tout
k
Tissu
Type d’aiguille
Mousseline,Cr_pe George_e, Dentellefine, O_andi, Tulle Universelle Pointe & bout rond
Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin, chambray, lin rnouchoir, vichy, challis, percale, cr#pe de laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surab, cr#pe de I satin, qiana Tricots simple @aisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Orange Bleue
Bleue Pointe & bout rond
Cuir, daim
Biseaut_e sp_ciale cuir
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, chintz, gabardine, feutre, ponge, matelass
Rouge
Tricots double _paisseur (synth_tiques et naturels), velour extensible, l_ponge extensible, tricot _pais
Pointe & bout rend
Cult, vinyle, daim
Biseaut_e sp_ciale cuir
Denim, toile & Voile
Denim
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, tissu d’ameublement
Violet
Cuir, Daim
Biseautee cuir
Toile, tissus d’ameublement
Verte
Surpiq_re pour finitions sp_ciales
Surpiqere
Diambtre d’aiguille
9 (65) 9 (65)
–i
11 (75) 11(75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75) 14 (90)
14 (90)
14(90) 16(100)
16(100)
16(100)
18(110)
11 (75) 14 (90)
/
18
(blankpage) (p_ginbalanca) (pageblanche)
19
Bobbin Winding oHorizontal spool pin
( Spool pin () Large spool holder () Small spool holder
Lift up the spool pin ( Place a spool of thread on the spool pin with the
thread coming off the spool as shown Attach the large spool holder (), and
press it firmly against the spool of thread The small spool holder (_)is used
with narrow or small spools of thread.
J
o Additional spool pin
f
(_ Additional spool pin
(_) Spool pin hole
(_ Spool pin felt
The additional spool pin ( is for bobbin winding, without unthreading the machine, and for twin needle sewing, Insert the additional spool pin( into the hole ), Place the felt ()and a spool on the pin
J
2O
Bobinado de la canilla · Portacarretes horizontal
( Portacarretes ) Tapa-carretes grande () Tapa-carretes pequefio
Levante el por[acarretes () y coloque un carrete de hilo en el portacarretes
con el final del hilo saliendo del carrete como se muestra, Co[oque el tapa-
carretes grande (), y empujelo firmemente contra el carrete El tapa-carretes
pequefio ) se usa con los carretes de hilo estrechos o pequefios
Remplissage de la canette · Porte-bobine horizontal
( Porte-bobine ( Grande rondelle de porte-bobine () Petite rondelle de
porte-bobine
Soulevez le pode-bobine () Placez y la bobine de fil, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr Enfilez la grande rondelle de porte-bobine (_ et
poussez-la contre la bobine On utilise la petite rondelle pour les bobines
plus minces
° Portacarretes adicional () Portacarretes adicional ( AIojamiento del portacarretes (_) Fieltro para portacarretes
adicional
El portacarretes adicional ( se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la mAquina e para costura con doble aguje Coloque el por[acarretes adicional () en el alojamiento ( y ponga el fieltro () y un carrete de hila en el portacarretes adicional
° Porte-bobine suppl6mentaire (T) Porte-bobine supplmentaire ()Treu de
porte-bobine (_ Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine supplmentaire ( permet de remplir des canettes
suppl_mentaires sans d_senfiler la machine Placez Is porte-bebine
supplmentaire () dans le trou () Placez dessus la rondelle de feutre ( et
la bobine
21
o Bobbin winding
f
[] Pull the handwheel out to the right, [] Draw the thread from the spool [] Guide the thread around the thread guide
(_) For the horizontal spool pin
® For the additional spool pin
[Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside, [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. [] Push the bobbin to the right, [ With the free end of the thread held in your hand, depress
the foot control, Stop the machine when it has made a
few turns, and then cut the thread close to the hole in the bobbin
[] Depress the foot control again, When the bobbin is fully
wound, it stops automatically, Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown
[] Push the handwheel in The machine will not sew until
f
the clutch is engaged,
@@
f
r®
[]
@%
J
,..
J
J
NOTE:
f
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 1/2 full or full) Using a screwdriver, loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper, Do not take the
screw all the way out Retighten the screw to fix the
stopper at the desired positon
J
22
o Bobinado de la canilla
Hale la volante manual a ]a derecha Saque el hilo de1 carette [] Guie el hilo
alrededor del gufahilos de bobinado /( Para el portacarretes horizontal )
Para el prortacarretes adicional [] Pase el hilo por el agujero de la canilla
desde dentro hacia afuera tal corno se indica en la iluetraci6n
_ oloque la canilla en el eje del devanador de canillas Empuje la canilla a la
derecha.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control Cuando haya
dado unas cuantas vueltas, pare la mquina y corte el hilo que sale de la
canilla
[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est Ilena dejar& de
girar automticamente Empuje el eje de] devanador hacia la izquierda para
volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hi!o como se muestra
[] Empuje la volante manual a la izquJerda La mAquina no coser hasta que el
embrague est engranado con la m.quina
,, Remplissage de la canette
Tirez le volant vers la droite Tirez sur le fil de la bobine Passez le fil
autour du guide fil
(_ Pour porte-bobine horizontal Pour porte-bobine suppl_mentaire
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I’int_rieur vers I’extrieur
[ Placez la canette sur renrouleur de canette [] Poussez la canette vers la
droite [] En tenant I’extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil
au ras du trou dans la canatte [] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e
Lorsque la canatte est pleine, elle e’arr_te automatiquement Remettez
I’enrouleur de la canette dans la position d’origine,
en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme indique. [] Poussez le
volant vers I’int_rieur La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
n’est pas engage.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que
requiere en la canilla (por ejemplo, I a mitad o Ileno, etc ) Afloje e!
tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para
ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas No quite el tornillo
completamente de su posici6n
REMARQUE: La butte d’enroulement de la canette peut _tre rgle selon la
quantit6 de fil d6sire sur la canette (par exemple, la canette & moiti
remplie, completement remplie ). A [‘aide du tournevis, desserrez la vis d’un
tour ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position de la butte de
I’enrouleur de canette Ne retirez pas la
vis compl_tement
23
o Removing the hook cover plate ( Hook cover plate release button () Hook
cover plate
Slide the hook cover plate release button(T)to and remove the cover plate (_
the right,
J
o Inserting the bobbin
f
(_) End of thread
(_ Notch
[]
(_) Notch
(_ Threading diagram
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. [] Guide the thread into notch (_on the front side of []
the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips []
into notch(_ Pull out about 6″ (15.0 cm) of thread
[] Attach the hook cover plate. Check the threading by []
referring to the diagram (shown on the hook cover plate
J 24
° C6mosacarlacanilla ( Pulsadodreaperturdaelatapadeaccesaocanilla ( Tapadeaccesaocanilla Deslicelpulsador()halacdiaerechyaquitelatapa()
o Retraidt elacanette (_)Boutodnedgagemednutcouvercdleenavette ()Couvercdleenavette Coulisselezboutodned_gagemednutcouverc(leT)versla droitee,tretirelzecouverc(l_e
oColocaci6dnelacanillaenelportacanillas ( Extremdoehilo anura aanura
@Esquemdaeenhebrado
[] Pongaunacanilladentrodelportacanildlaesmodoqueel
hilosesuelteene!sentidcoontraraiolasagujadselrefoj
oInaeAiondelacane_e (_Extrmitd6ufil )Encoche (Encoche ( Guided’enfilage
[] Placelzacanettdeanssonsupporlte, filsed#roulaennt sens antihoraire
[] Pasede!hiloper]aranur_a) enlapartefrontadle [] Guidelzefil dansI’encoch(_e&I’avandtusuppodrtecanette
portacanillaTsiredelhilohacialaizquierdpaas_ndoelontre Tirezfefilverslagaucheen le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas
ressort de tension
[] Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr.s hasta que pase por la
ranura ( Deje sobresalir aproximadamente 150 cm(6″) de hilo [] Continuez b.
tirer doucement sur le fil jusqu’, ce qu’il glisse dans I’encoohe() Tirez
environ 150 cm(6″) de fil [] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el
hilo hacia atr_,s y por encima de la place de aguja Observe el esquema de
enhebrado @ situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado
correctamente [] Replacez en place le couvercle de navette Placez les deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-la en place
Vous trouverez un guide d’enfilage @ de la canette sur le couvercie de navette
25
Threading the Machine o Threading the machine
f
[]
- Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise
-
Raise the presser foot lifter,
-
Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off as shown.
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up from right to left over the take- up lever, and down into the take-up lever eye, [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.
@Thread the needle from front to back, or use a needle threader.
f 3 …….
o Needle threader (_Knob
f
[]
(_Hook
(_)Guide
(_Thread end
[] Raise the needle to its highest position. Push down the
needle threader knob (_ as far as it will go
The hook comes out through the needle eye from
[]
behind,
[] Paying close attention to the needle point, draw the thread around the
guide () and under the hook Q
[] Release the knob slowly while holding the thread end ( with your hand A
loop of the thread is pulled up through the needle eye.
[] NOTE: The needle threader can be used with a #11 to #16 needle, or a #11
Blue needle Thread size 50 to 100 is recommended.
J 26
Enhebrado del hilo de la aguja
° Enhebrado del hilo de la aguja Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s
alta girando el volante en el senUdo contrario alas agujas del reloj Levante
la palanca de elevaci6n del prensatelas * Coloque un carrete en el
portacarretes con el hilo saliendo, tat come se muestra
Enfilage de la machine = Enfilage de la machine
- Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sene antihoraire Relevez le relive presseur Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior
[] Sosteniendo el hi]o cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo
y p_.selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo
[] Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a izquierda per el tirahi!os
[Tire hacia abajo y pAselo por el gufahilos de la barra de aguja
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrAs o utilice un
enhebrador de la aguja [] Tenez le fil de I’aiguille et passez-le sous le
guide fil
[] En retenant le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & reseort
[ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans
I’oeillet du levier releveur de fil
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d’aiguille
[] Enfilez Paiguille de I’avant vers I’arri_re ou utilisez I’enfile- aiguille
= Ensartador de agujas O Tirador () Enhebrador ( Gufa (_ El extremo del hilo
Enfile-aiguille intgr ( Bouton () Crochet Guide (_) L’extrmit du fif
[] Eleve la aguja hasta eu posici6n mAs alta Baje el tirador del enhebrador de
agujas ( tanto como pueda+ El enhebrador sale por el ojo de la aguja desde
atrAs [] Soulever I’aiguilte & sa position la plus 6levee Appuyer sur le
bouton de I’enfile-aigui!le ( aussi loin que possible Le crochet ressort &
travers le chas de I’aiguille de I’arri_re. [] Concntrese en la punta de la
aguja y pase el hilo alrededor de la guia y per debajo det enhebrador ( []
En faisant attention au point de I’aiguille, faire passer le fil
autour du guide ( et sous le crochet (_ [] Suelte el tirador lentamente
mientras sujeta el extreme del hilo Q con su mano Pase una lazada de hilo a
tray,s del ojo de la aguja [] Ret&cher le bouton lentement tout en tenant
I’extr_mit6 du fil @
avec la main Une boucle du fil est tir_e & travers le chas de
I’aiguille
NOTA:
Et enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a #16, o con una
aguja #11 azul Se recomienda un hilo de tama5o 50 a 100
REMARQUE:
L’enfile-aiguille peut 6tre utilis6 avec une aiguilfe du No 11 au No !6, ou
une aiguille bleue Nell Un fil de taille 50 & 100 est recommand_
27
· Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
f
[]
with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn
T
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread []
up.
[] Pull both threads 4″ to 6″ (10.0 to 15.0 cm) under and []
behind the presser foot
J
f
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch
· Correct tension
(_) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
® To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail)
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the stitches are evenly balanced.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on: – stiffness and thickness of the fabric
®
– number of fabric layers
– type of stitch
J
.Tension is too tight
f
Q Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread
(_ To loosen tension
® Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension
J 28
° Extraeei6n del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas Sujete ligeramente
el hilo de la aguja con
su mane izquierda y gire el velante en el sentido contrario alas agujas del
re!oj una vuelta completa
° Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez le pied presseu_ Tenez le fil de I’aiguille souplement de la main
gauche, et tournez le volant d’un tour complet en sens antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del Hie de la aguja [] Faites monter le til de canette en tirant le fil de I’aiguille vers le haut [] Pase ambos hilos hacia atrAs per debajo del prensatelas Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a 150 cm (4″ a 6″), [] Tirez les deux fils vers I’arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 100 & 15,0 cm (4″ & 6″)
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja
puntada recta ° Tensi6n correcta
_3 i!o de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para
aflojar Para apretar
para
Rdglage de la tension du fil de I’aiguille
point droit – Tension correcte
Fil de I’aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur) Peur
re!&cher la tension Pour augmenter la tension
pour le
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal come se ve en
la figura (ampliada) Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las puntadas son
uniformes e iguales AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s
alto sea el nL_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n Los resultados depender_n
de: – la rigidez y el grosor del tejido + el ntmero de capas de tejido – el
ripe de puntada
· El bile est demasiado tense
Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para
aflojar _ arte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela
Le point droit parfait doit presenter des fils crois_s entre les deux
paisseurs de tissu, comme illustr & gauche (agrandi pour montrer les
d6tails) En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez
qu’il n’y a pas d’interruption Les points sent alights et _gaux Lors du
r_glage de la tension du til de I’aiguille, plus le num_ro est grand, plus te
fil de I’aiguille sera tendu Le r_sultat dpend: – de la raideur et de
I’epaisseur du tissu – du tissu du nombre d’epaisseurs de tissu – du type de
point employ
· Si la tension est trop _lev_e
Fii de I’aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil infrieur) Pour
rel&cher la tension ndroit du tissu Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir_ desigual Atloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo
Le til de la canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la tension du til de raiguille
29
oTension is too loose
f
(_) Needle thread (Top thread)
® Bobbin thread (Bottom thread)
_) To tighten tension
(_) Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric, and the stitch feels bumpy Turn the dial to a higher tension
setting number to tighten the needle thread tension
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag _-
J
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for the correct appearance_
To match this appearance, adjust the needle tension
· Correct tension
f
(_ Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing excessive puckering, or
causing the bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions
° Tension is too tight
f
(_) Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side of the fabric.
J
Q
®
oTension is too loose (_ Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric
J
f
®
®
The corner of each zigzag pulls together on the wrong side of the fabric
‘,_
j
30
· El hilo est demasiado flojo
(T) Hilo de la aguja (Hilo superior) () Hilo de la canilla (Hilo inferior) (
Para apretar ( Parte de arriba de la tela ( Parte de abajo de la tela
El hile de la aguja aparece per la parte de abajo de la tela y se sentir,
desigua]. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste
de tensi6n del bile
· Si la tension est trop fatble (_) Fil de I’aiguille (Fil du suprieur) ()
Fil de [a canette (Fil du inf6rieur) ( Pour augmenter la tension ( Endroit
du tissu ( Envers du tissu
Le fil de raiguille apparait .l’envers du tissu, et produit des bosses
Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de [‘aiguille
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerA en la parte de
arriba de la tela y el hilo de la aguja sever& ligeramente en la parte de
abajo de la tela Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar
esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja
· Tensi6n correcta
_ Paarrttee ddee aarbraibjoa ddee lala tteellaa
Rglage de ia tension du fil de I’aiguille pour le point zig-zag
Lorsqu’un point zig-zag est effectu correctement, le fil de la canette ne
parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de I’aiguille apparait &
peine sur le cSt_ envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour
voir & quoi ressemble un point excut correctement. R_glez la tension du fi!
de dessus pour obtenir I’aspect dsir
o Tension correcte (_) Endroit du tissu Envers du tissu
Reduzca al m[nimo el Hie de la aguja visible en la parte de abaje de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costura
Rduisez la quantit de fil de I’aiguille visible sur I’envers du tissu sans
pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n’apparaisse sur I’endroit du tissu Les resultats
varient scion le tissu, le filet les r6glages utilis_s
° El hilo est demasiado tense ( Parte de arriba de la tela (_) Parte de
abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y amontonadas en la
parte de arriba de la tela
· Si la tension est trop _leve ( Endroit du tissu (_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur !’endroit du
tissu
· El bile est demasiado flojo arte de arriba de la tela Parte de abajo de
la tela
El hilo de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y se jalar_,
quedando casi junto
. Si la tension est trop faible _ ndroit du tissu Envers du tissu
Le fil de raiguille & tendance & faire des boucles sur renvers du tissu et les
points sont d6form_s
31
Stitch Selector (how to select stitches)
f
C) Sewing guide display 0 Red indicator
(_) Stitch selector Turn the stitch selector until the red indicator reaches the
desired stitch.
The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is
selected when the stitch length control is set at the stretch
stitch position. Recommended stitch width, stitch length are shown in the
sewing guide display
When you turn the stitch selector, the information in the
display changes automatically. Use the color in the sewing guide display which corresponds to the color of the selected stitch
NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch,
Stitch patterns are color-coded to a recommended setting zone at the stitch length control
Stitch Length Zones:
Red:
Straight, Zigzag and Utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue:
Built-in buttonhole
Gold:
Stretch stitches
NOTE:
Only the stretch stitch is available in pattern #9. Set the stitch width
control at S S.
dI)
C)
RECOMMENDED WIDTH
2_£-] RLEENCGOTMHMENDED
1 2 3BH4 5 6 7 8 910111213
I;II,o.Nll,lIII
AAARAAA
GFAAFF
/RAA’IA=F4A’ CAAAA
32
Seleccionador
de puntadas (como seleccionar
puntadas) C) Pantalla de guia de costura ( Indicador rojo ( Seleccionador de
puntada Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo
alcance la puntada deseada La ilia inferior de puntadas de! panel indicador de
patrones es seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en la
poeici6n de estiramiento de la puntada El ancho recomendado de la puntada, y
el largo se muestran en
la pantalla de guia de costura Cuando usted gira el seleccionador de puntada,
ta informaci6n en
la pantalla cambia automAticamente Por favor use el color en la pantalla de
guia de costura que corresponde at color de la puntada seleccionada
Bouton de s61ection de points (slectionner les
points) ( :cran guide de couture () Marque rouge ( Bouton de selection de
points Tourner le bouton de selection de points, jusqu’& ce que la
marque rouge atteigne le point recherche Pour selectionner les points situes
sur la rangee inferieure du panneau indicateur de motifs, la commande de
Iongueur du point dolt etre reglee sur la position point extensible_ La
largeur et la Iongueur de point recommandees s’affichent & I’ecran guide de
couture Lorsqu’on tourne le bouton de selection de points, les informations de
I’ecran changent automatiquement Veui!lez utiliser la couleur de I’ecran guide
de couture correspondant & la couleur du point choisi
NOTA: Para evitar da5o en la aguja o la tela, asegurese que la aguja estA hacia arriba y fuera de la tela mientras selecciona la puntada
REMARQUE:
Pour eviter tout endommagement de I’aiguille ou du tissu, s’assurer que
I’aiguille est en position levee et ne touche pas le tissu, !ors de votre
choix de point
Los patrones de puntada estan codificados por colores, para recomendar la zona
a elegir en el control de Iongitud de puntada
Zonas de Iongitud de puntada: Rojo: Recta, zigzag y puntadas de uso general
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Azul: Ojal integrado Oro: Puntadas
extensibles
NOTA: $61o la puntada extensible est& disponible en el patrSn #9 Escoja el
contro! de ancho de puntada en SS
Les motifs de points sont couples & un code de couleurs caracterisant une zone
de reglage recommandee pour la commande de Iongueur du point
Zones de Iongueur du point: Rouge: Droit, zigzag et points utilitaires Vett:
Points dcoratifs geometriques Bleu: Boutonniere integree Dor: Points
extensibles
REMARQUE: Pour le motif # 9, le point extensible est le seul qui soit
disponible Regler la commande de largeur du point sur SS
33
Stitch Width Control
f
(how to adjust the stitch width) Slide the stitch width control to the desired
stitch width number
The higher the number, the greeter the stitch width The mark shows the
adjustment range when using the twin
needle, The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole
sewing.
- Before sliding the stitch width control, be sure to raise the needle above the fabric
Q Stitch width control
WIDTH
J
J
Stitch Length Control
S
(how to adjust the stitch length)
Slide the stitch length control to the desired stitch length number
Set the stitch length control at SS when using a stretch stitch The higher the number, the greater the stitch length The r-m mark shows the adjustment range when sewing the buttonhole
- Raise the presser foot before sliding the stitch length control,
(_ Stitch length control
STRETCH ¥-
!(
LENGTH 0–.-._–1__23__4
2,
J
34
Control de la anchure de puntada (c6mo ajustar la anchure de las puntadas) Deslice el control de la anchura hasta al nQmero deseado Nt]meros m_ts altos proporcionar&n mayor anchura de puntada ‘_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la costura de ejales
- Antes de girar el control de la anchura de puntada asegurese de alzar la aguja por encima de la tela _) Marca indicativa
R_glage de la largeur du point (comment r_gler la largeur du point) Faites glisser le r_glage de la largeur du point jusqu’& ce que le num6ro choisi, Plus le num_ro est grand, plus le point est large Le symboled’ indique la plage de r_glage pour ]es aiguilles jumel6es La zone bleue est la plage de r6glage adequate pour la couture des boutonnieres
- Avant de tourner le rglage de la largeur du point,assurez-vous que vous avez relev I’aiguifle au-dessus du tissu (_) Marque de repute
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la
Iongitud de puntadas) Deslice el control de la Iongitudhasta al numero deseado
(Situe el control de Iongitud de puntada en la posici6n SS cuando use puntadas
elAsticas) NL]merosmAs altos proporcionar_,n mayor Iongitud de puntada r’-m
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales
- Antes de girar et control, asegurese de alzar e! pie prensatelas (_ Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
la Iongueur du point) Faites glisser le r_glage de la Iongueur du point
jusqu’& ce que le numero choisi (R6glez la Iongueur du point sur SS pour
lespoints extensibles ) Plus le nurnro est grand, plus le point est long Le
symbole indique la plage de r_glage pour la couture des boutonnieres
- Avant de tourner le rglage de la Iongueur du point, assurez-vous que vous avez relev le pied presseur (_ Marque de rep_re
35
Adjusting Stretch Stitch Balance
f
Feed balancing dial
If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial(_).
To adjust the distorted patterns:
[] If the patterns are drawn out, correct them by turning the dial in the “-”
direction
[] If the patterns are compressed, correct them by turning the dial in the ‘%”
direction_ [] []
J
Reverse Stitch Control
f
Press the stitch control to sew in reverse.
J
36
Equilibrio de los patrones distorsionados (_ Eje equilibrador de puntada Si
observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica en una tela
especffica, ajLstelos con el eje equilibrador de puntada()_ Para equilibrar
los patrones de puntada distorsionada:
[] Si los patrones est_n expandidos, corrfjalos girando el eje equilibrador de
puntada hacia el signo “-”
[] Si los patrones est&n comprimidos, corrijalos girande el eje equilibrador
de puntada hacia el signo “+”
Pour corriger un motif d6form6 (_) Bouton d’_quilibrage Si les motif
extensibles sent irr_guliers Iorsque vous piquez un tissu particulier,
corrigez4es avec le bouton d’quilibrage( Comment r_gler I’_quilibre d’un
motif extensible:
[] Si les motifs sont _tir_s, corr