ALADIN 300631 EnO Blinds Receiver Instruction Manual
- June 13, 2024
- ALADIN
Table of Contents
- 300631 EnO Blinds Receiver
- Product Information:
- Product Usage Instructions:
- EINLERNEN UND EINSTELLEN FUNC / MODE (Learning and Setting FUNC
- FUNKTIONEN ALADIN FUNKTASTER (Functions of ALADIN Remote
- JALOUSIEBETRIEB ZWEITAST-BEDIENUNG (Blind Operation Dual Button
- ROLLLADEN / MARKISEN ZWEITAST-BEDIENUNG (Roller Shutter /
- EINTAST-BEDIENUNG (Single Button Control):
300631 EnO Blinds Receiver
Product Information:
-
Art. Nr.: 300631
-
E-Nr.: 404 431 009
-
Installation & Operation Manual
-
Product Certification: KEMA-KEUR / CB / DEKRA / CE
-
Standby Power Consumption: < 0.5 W
-
Frequency: 868.3 MHz
-
Power Supply: 230 V~ / 50 Hz
-
Max. Fuse Rating: 13 A
-
Product Compliance: RED-2014/53/EU, REACH-1907/2006,
RoHS-2015/863/EU, ICE 60669-2-1:2021, ICE 60669-1:2017,
EN60669-2-1;2004+A1:2009+A12:2010, EN 60669-1:2018 -
IP Rating: IP20
-
Load Type: Motor Load
-
Max. Motor Load: 230 V~ max. 3.5 A
-
Material Compatibility: Wood, Plaster, Uncoated Glass,
Reinforced Concrete -
Wireless Range: Up to 30 m (depending on conditions)
Product Usage Instructions:
EINLERNEN UND EINSTELLEN FUNC / MODE (Learning and Setting FUNC
/ MODE):
-
Make sure the FUNC and MODE rotary switches are both set to
position 1. -
Press the LRN button with the LED, and it will light up orange
for 3 seconds to indicate that the repeater function is
activated. -
Follow the instructions on www.flextron.ch / Download / Secure
to activate Secure on the transmitters.
FUNKTIONEN ALADIN FUNKTASTER (Functions of ALADIN Remote
Control):
The labeled buttons on the remote control send signals as
follows:
- Taste A, C = Taste O
- Taste B, D = Taste I
JALOUSIEBETRIEB ZWEITAST-BEDIENUNG (Blind Operation Dual Button
Control):
Follow the steps below for blind operation using the dual button
control:
- Taste O (Open) – AB (120 s)
- Taste O (Invert) – AB (120 s)
- Taste O (Open) – AB (3 min.)
- Taste O (Invert) – AB (3 min.)
- Taste O (Open) – AB (5 min.)
- Taste O (Invert) – AB (5 min.)
- Taste O (Open) – AB (10 min.)
- Taste O (Invert) – AB (10 min.)
- Taste O (Open) – AB (30 min.)
- Taste O (Invert) – AB (30 min.)
ROLLLADEN / MARKISEN ZWEITAST-BEDIENUNG (Roller Shutter /
Awning Dual Button Control):
Follow the steps below for roller shutter / awning operation
using the dual button control:
- Taste O (Open) – AB (120 s)
- Taste O (Invert) – AB (120 s)
- Taste O (Open) – AB (5 min.)
- Taste O (Invert) – AB (5 min.)
- Taste O (Open) – AB (10 min.)
- Taste O (Invert) – AB (10 min.)
- Taste O (Open) – AB (30 min.)
- Taste O (Invert) – AB (30 min.)
- Taste O (Open) – AB (60 min.)
- Taste O (Invert) – AB (60 min.)
EINTAST-BEDIENUNG (Single Button Control):
For single button control, use the following functions:
- Funktion 1 / FUNC 1: AUF (120 s), AB (120 s)
- Funktion 2 / FUNC 2: AUF (5 min.), AB (5 min.)
ALADIN Empfänger EnO Jalousie / Rollladen, 1 Motor, 230 V
Art. Nr. 300631
D
E-Nr. 404 431 009
Installations- & Bedienungsanleitung
KURZ-ANLEITUNG: Funk-Taster einlernen EIN AUS / Zweitast-Funktion
1
FUNC MODE
2
LRN
3
2 ×
4
3 s
5
LRN
ACHTUNG: Bei einigen Sender muss die LRN-Taste (am Sender) nur 1 x gedrückt
werden. Dies betrifft folgende Sender: Fensterkontakt / Bewegungsmelder II /
Multisensor.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Der Jalousie-Schaltempfänger kann über die Funksignale der ALADIN Sender
Rollladen und Jalousien mit Endlagenschalter (230V/50 Hz Motoren) ansteuern.
Dazu stehen der Ausgang AUF K und der Ausgang AB L zur Verfügung.
Jeder ALADIN Sender kann eine unbegrenzte Anzahl von Schaltempfängern
ansteuern. Die Sender haben eine feste Adresse und müssen auf den
Schaltempfänger angelernt werden (max. 16 Sender). Vor dem Einlernen der
Sender sind die Drehschalter
Weitere Merkmale: Einfaches, schnelles Einlernen und Parametrieren Div.
Status-Anzeigen am Gerät (LED grün / rot / orange) Anzeige, wenn Spannung
aus Ausgang liegt (Statusanzeige) Bidirektionale Funktion (Status
Rückmeldung) Einschaltbare Repeater-Funktion mit Anzeige Empfang von
Signalen mit/ohne Secure-Verschlüsselung
2. EINSATZBEREICH
Jalousie Rollladen Markisen Dachfenster
3. TECHNISCHE DATEN
Allgemeine Daten Eigenverbrauch Sendefrequenz Spannungsversorgung Absicherung
Umgebungstemperatur Steckklemmen Masse (L × B × H) Konformität
Zertifizierung Schutzart
Standby < 0,5 W
868,3 MHz
230 V~ / 50 Hz
Sicherungsautomat mit max. 13 A
20 bis + 50 °C
max. 1 × 1,5 mm² (5 Steckklemmen)
48 × 44 × 25 mm
RED-2014/53/EU REACH-1907/2006 RoHS-2015/863/EU ICE 60669-2-1:2021 ICE
60669-1:2017 EN60669-2-1;2004+A1:2009+A12:2010 EN 60669-1:2018
KEMA-KEUR / CB / DEKRA / CE
IP20
Lastarten Motorlast
230 V~ max. 3,5 A
4. MONTAGE / INSTALLATION
89 89
567
FUNC 012
567
34 34
MODE 012
300631
230 V~/ 50 Hz max. 3,5A Swiss Made
CLR
Jalousie Empfänger EnO
LRN
Récepteur de store EnO
N N L
L
404 431 009
Drehschalter Funktion / Modus
CLR Taste mit LED
LRN Taste mit LED
230 V
Auf www.flextron.ch finden Sie ein grosses Sortiment an ALADIN Sendern in diversen Formen, Farben, Bedruckungen und Funktionen.
Die wichtigsten Sender sind:
Funktaster 1-fach 207 001 009 207 011 009 207 031 009 207 021 009
Funktaster 2-fach 207 002 009 207 022 009 207 032 009 207 042 009
Handsender 204 014 459 Fensterkontakt 204 701 019 Multisensor 404 961 909
HINWEIS: Montieren Sie die Sender und Empfänger NIEMALS in ein Gehäuse aus Metall oder in unmittelbarer Nähe von grossen Metallobjekten. Eine Montage in Bodennähe oder in Schächten ist nicht empfehlenswert und führt zu sehr schlechtem Empfang. Zur Programmierung müssen ALADIN Empfänger an Netzspannung angeschlossen sein. Bei Stromausfall bleibt die Programmierung erhalten.
Montage: Netzspannung ausschalten (230 V~). Versorgungsleitung mit
Sicherungsautomaten absichern (max. 13A). UP-Einbaudose an geeigneter Stelle
montieren. Empfänger muss
jederzeit zugänglich sein (Störungsbehebung) Installation des Geräts nach
Anschlussbild vornehmen. Gerät in Einbaudose einsetzen. Für eine sichere
und optimale
Montage in UP-Dosen mit Blinddeckel kann beiliegende Montageplatte auf dem
Empfänger aufgeclipt werden. Der Empfänger ist so nicht tief in der Dose (z.
B. bei Beton) platziert und empfängt Funksignale besser. Ein Blinddeckel
Feller (E-Nr. 378 592 000) kann direkt mit dem Rahmen auf dem Empfänger
aufgesteckt werden. Bei Montage in Tableaus oder Zwischendecken kann die
Montagehalterung rückseitig aufgeclipt werden und das Gerät so festgeschraubt
werden. Netzspannung einschalten. Funksender (max. 16) dem Kanal des
Empfängers zuordnen (s. Pkt. 8. EINLERNEN).
Bedienung: Die Bedienung des ALADIN Empfängers erfolgt mit ALADIN Funksendern.
Vor Gebrauch müssen die Funksender dem Empfänger zugeordnet werden (max. 16).
Jeder Funksender kann eine unbegrenzte Anzahl von Empfängern ansteuern. Die
Funktion des Empfängers für den Funksender wird über FUNC / MODE vor dem
Einlernen des Senders eingestellt (s. Pkt. 8 EINLERNEN).
HINWEIS: Wenn Spannung auf L oder K liegt (Verbraucher EIN) wird dies über die
LED LRN oder CLR mit Leuchten (50 %) angezeigt. (Statusanzeige)
Achtung!! Die ALADIN Module dürfen nicht in Verbindung mit Geräten eingesetzt werden, durch welche Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen können.
Farben LEDs Grün / Rot / Orange
Grün Rot blinkt 3 × (beide LED) Rot blinkt schnell (LRN)
Grün leuchtet 50 % (LRN)
Orange Orange blinkt 2 × (LRN)
Empfänger wird an Spannung angeschlossen / Selbsttest
Einlernen
Löschen / Reset
Keine Funktion auf Drehschalterposition vergeben Spannung auf Ausgang L oder K
(Statusanzeige)
Repeater-Funktion
Übermitteln Repeater-Signal
5. SICHERHEIT
VORSICHT! Gefahr eines Stromschlages! Im Inneren des Gehäuses befinden sich
spannungsführende Teile. Eine Berührung kann eine Körperverletzung zur Folge
haben! Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Alle Arbeiten am Versorgungsnetz
und Gerät dürfen nur von autorisierten Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Bei Montage Netzspannung ausschalten. Gerät gegen Wiedereinschalten
sichern. Gerät auf Spannungsfreiheit überprüfen.
Das Gerät ist nur für die bestimmungsgemässe Verwendung vorgesehen. Ein
eigenmächtiger Umbau oder eine Veränderung ist verboten!
Folgende Punkte sind zu berücksichtigen: die geltenden Gesetze, Normen und
Vorschriften. der Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation. die
Bedienungsanleitungen der ALADIN Module. die Tatsache, dass eine
Bedienungsanleitung nur allgemeine Be-
stimmungen anführen kann und dass diese im Zusammenhang mit einer spezifischen
Anlage gesehen werden müssen.
6. FUNKREICHWEITE
Bei Funksignalen handelt es sich um elektromagnetische Wellen. Die Feldstärke am Empfänger nimmt mit zunehmendem Abstand des Senders ab. Die Funkreichweite ist daher begrenzt. Durch unterschiedliche Materialien oder Störquellen in der Ausbreitungsrichtung der Funksignale wird die Funkreichweite weiter verringert. Durch den Einsatz von Repeatern (Aktivierung der Repeater-Funktion an weiteren Empfängern) kann die Funkreichweite verbessert werden.
Material
Reduzierung
Holz, Gips, unbeschichtetes Glas
0 10 %
Mauerwerk, Holz-/ Gipswände
5 35 %
Stahlbeton
10 90 %
Reichweite Bedingungen
Bis 30 m
Bei guten Bedingungen (grosser, freier Raum ohne Hindernisse im Gebäude).
Bis 20 m
Durch bis zu 5 Gipskarton-/Trockenbauwände oder 2 Ziegel-/Gasbetonwände (Mobiliar und Personen im Raum): Für Sender und Empfänger mit guter Antennenposition/-ausführung.
Bis 10 m
Durch bis zu 5 Gipskarton-/Trockenbauwände oder 2 Ziegel-/Gasbetonwände (Mobiliar und Personen im Raum): Für in Wand oder Raumecke verbaute Empfänger/Sender.
Durch 1 Decke Funkstrecke unsicher infolge Armierung.
Aussenbereich: Die Reichweite ist vorgängig zu testen. In Folge mangelnder Reflektion des Signals kann die Reichweite eingeschränkt sein. Sender und Empfänger sollten Sichtkontakt haben.
7. SECURE / SENDER MIT VERSCHLÜSSELUNG
Alle Empfänger ALADIN EnO unterstützen standardisierte SecureProtokolle von
EnOcean. Somit kann verhindert werden, dass Funkprotokolle der Sender
ausgelesen und somit unerlaubt auf Geräte zugegriffen werden kann. Die
Verschlüsselung muss jeweils auf den Sendern aktiviert werden. Bei der
Installation der Empfänger sind dazu keine Massnahmen erforderlich.
HINWEIS: Angaben zum Aktivieren von Secure an Sendern finden Sie unter
www.flextron.ch / Download / Secure.
KURZ-REGISTER ZUR EINSTELLUNG
Einlernen und Einstellen FUNC / MODE Sender Löschen Reboot /
Spannungsunterbruch Repeater-Funktion Funktionen ALADIN Funktaster
Jalousiebetrieb Zweitast-Bedienung Rollladen / Markisen Zweitast-Bedienung
Eintasten-Bedienung Handsender Impulsfunktion Diverse Sensoren Fensterkontakt
/ Fenstergriff Störungsdiagnose
Pkt.
8 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17 18 21
MAN_300631_03.pdf
Flextron AG Lindauerstrasse 15, CH-8317 Tagelswangen
Copyright: Flextron AG
Tel: +41 (0)52 347 29 50 Fax +41 (0)52 347 29 51
D Seite 1
www.flextron.ch info@flextron.ch
8. EINLERNEN UND EINSTELLEN FUNC / MODE
11. REPEATER-FUNKTION
Vor dem Einlernen müssen die gewünschte Funktion (FUNC) und der Parameter
(MODE) an den Drehschaltern eingestellt werden. Zum Einlernen/Löschen ist der
Sender immer 2 × auszulösen. Dies verhindert, dass andere Sender irrtümlich
eingelernt werden. LERNMODUS: Sender zuordnen oder löschen
FUNC und MODE auf gewünschte Position einstellen
Taste LRN kurz (1 s) betätigen
LED LRN blinkt grün (Lernmodus)
Funksender 2 × kurz aktivieren
Der Empfänger verfügt über eine einstellbare Repeater-Funktion (immer Level
2). Dabei wird jedes EnOcean-Signal aufgenommen und sofort weitergeleitet.
Somit kann ein Sendersignal an weitere Empfänger weitergegeben werden.
Achtung!! Signalweiterleitung über mehrere Stockwerke ist schwierig
(Abschirmung armierter Beton). Zuviele RepeaterSignale in einem Gebäude können
das Funknetz belasten.
REPEATER EINSCHALTEN LRN lange drücken (4 s)
LED LRN leuchtet orange (3 s) Repeater aktiviert
LED LRN leuchtet grün (3 s) dann blinkt LED wieder (eingelernt)
oder LED LRN erlischt (3 s) dann blinkt LED wieder grün (ausgelernt)
Weitere Sender einlernen?
REPEATER AUSSCHALTEN LRN lange drücken (4 s)
Ja LED LRN blinkt 4 × schnell orange Repeater ausgeschaltet
HINWEISE:
Nein Taste LRN kurz betätigen LED aus (einlernen abgeschlossen)
Bei eingeschaltetem Repeater blinkt LRN bei jedem weitergeleiteten Signal 2
× kurz orange
Das Einschalten/Ausschalten der Repeater-Funktion ist auf jeder Position von
FUNC/MODE möglich.
ACHTUNG: Bei einigen Sender muss die LRN-Taste (am Sender) nur 1 x gedrückt
werden. Dies betrifft folgende Sender: Fensterkontakt / Bewegungsmelder /
Multisensor / Thermostate
HINWEISE:
Bei Stromausfall bleibt die Programmierung erhalten. Jedem Sender kann
eine unterschiedliche FUNC/MODE zugeord-
net werden (max. 16 Sender) Falls FUNC/MODE auf einer nicht belegten
Position (keine werks-
seitige Programmierung) steht, wird durch rotes Blinken angezeigt, dass kein
Einlernen möglich ist Leuchtet bei eingelerntem Empfänger die LED LRN grün
(ca. 50 %) zeigt dies an, dass der Empfänger EIN ist und Spannung auf dem
Ausgang führt.
9. SENDER LÖSCHEN
LÖSCHEN VON EINZELNEM SENDER Sender ein 2. Mal einlernen (siehe Punkt 7.
LERNMODUS)
12. FUNKTIONEN ALADIN FUNKTASTER
ALADIN Funksender übermitteln nebst ihrer ID auch die Information ob die Wippe oben (Taste mit Code O) oder unten (Taste mit Code I) betätigt wurde. Dies ist in den verschiedenen FUNC / MODE korrekt einzustellen.
Taste O Taste I
Wandsender
Die Bezeichnung U entspricht Taste O und entspricht Taste I. Auf der
Wippenrückseite ist dies mit
Taste A Taste B
Handsender
Taste C
Die am Handsender markierten Tasten senden
das Signal wie folgt:
Taste D Taste A, C = Taste O Taste B, D = Taste I
RESET / ALLE SENDER LÖSCHEN
Drehschalter FUNC / MODE beide auf Pos. 1
CLR lange drücken (4 s)
LED LRN + CLR blinken 3 × rot RESET abgeschlossen
HINWEIS: Alle Einstellungen werden auf Werkseinstellung zurückgestellt.
10. REBOOT / SPANNUNGSUNTERBRUCH
13. JALOUSIEBETRIEB ZWEITAST-BEDIENUNG
Funktion 1 / FUNC 1
Wippe AB (Taste I) steuert den Jalousie AB (Kanal L). Wippe AUF (Taste O) steuert den Jalousie AUF (Kanal K). Tasten kurz drücken zur Lamellenverstellung (Tippbetrieb). Tasten lange drücken (> 2 s) bringt den Jalousie in Selbstlauf (eingestellte Laufzeit, oder bis zum Motor- Endschalter). Ein kurzes Drücken während der Fahrt stoppt die Jalousie auf der aktuellen Position. Die max. Laufzeit kann geändert werden.
MODE
Reboot
1
Taste O Taste I
AUF (120 s) AB (120 s)
(Werkseinstellung) B
2
Taste O (Invert) AB (120 s)
Taste I
AUF (120 s)
B
3
Taste O Taste I
AUF (3 min.) AB (3 min.)
B
4
Taste O (Invert) AB (3 min.)
Taste I
AUF (3 min.)
B
5
Taste O Taste I
AUF (5 min.) AB (5 min.)
B
6
Taste O (Invert) AB (5 min.)
Taste I
AUF (5 min.)
B
7
Taste O Taste I
AUF (10 min.) AB (10 min.)
B
8
Taste O (Invert) AB (10 min.)
Taste I
AUF (10 min.)
B
9
Taste O Taste I
AUF (30 min.) AB (30 min.)
B
0
Taste O (Invert) AB (30 min.)
Taste I
AUF (30 min.)
14. ROLLLADEN / MARKISEN ZWEITAST-BEDIENUNG
Funktion 2 / FUNC 2
Wippe AB (Taste I) steuert den Rollladen AB (Kanal L). Wippe AUF (Taste O) steuert den Rollladen AUF (Kanal K). Tasten kurz drücken bringt den Rollladen in Selbstlauf (eingestellte Laufzeit., oder bis zum Motor-Endschalter). Ein kurzes Drücken während der Fahrt stoppt die Rollladen auf der aktuellen Position. Die max. Laufzeit kann geändert werden. Einsatz bei Rollladen, Markisen, Dachfenster, Schwimmbadabdeckungen etc.
MODE
Reboot
1
Taste O Taste I
AUF (120 s) AB (120 s)
B
2
Taste O (Invert) Taste I
AB (120 s) AUF (120 s)
B
3
Taste O Taste I
AUF (5 min.) AB (5 min.)
B
4
Taste O (Invert) Taste I
AB (5 min.) AUF (5 min.)
B
5
Taste O Taste I
AUF (10 min.)
B
AB (10 min.)
6
Taste O (Invert) Taste I
AB (10 min.) AUF (10 min.)
B
7
Taste O Taste I
AUF (30 min.)
B
AB (30 min.)
8
Taste O (Invert) Taste I
AB (30 min.) AUF (30 min.)
B
9
Taste O Taste I
AUF (60 min.)
B
AB (60 min.)
0
Taste O (Invert) Taste I
AB (60 min.) AUF (60 min.)
B
15. EINTAST-BEDIENUNG
Funktion 3 / FUNC 3
JALOUSIE Taste kurz drücken zur Lamellenverstellung (Tippbetrieb). Taste lange drücken (> 2 s) bringt den Jalousie in Selbstlauf (max. 3 min., oder bis zum Motor-Endschalter). Ein kurzes Drücken während der Fahrt stoppt die Jalousie auf der aktuellen Position. Bei erneutem Drücken erfolgt ein Umschalten (Richtungsänderung).
MODE
Reboot
1
Taste O drücken Taste O loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop
2
Taste I drücken Taste I loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop
Taste O drücken
3
Taste O loslassen Taste I drücken
Taste I loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop AUF / AB / Stop / Umschalten Stop
JALOUSIE FÜR HANDSENDER Die Jalousie wird gleich wie bei normaler Eintastbedienung gesteuert. Jedoch bestehts so die Möglichkeit, diese Funktion auf einfache Weise einer gewünschten Taste des Handsenders zuzuweisen.
4
Taste A drücken Taste A loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop
5
Taste B drücken Taste B loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop
6
Taste C drücken Taste C loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop
7
Taste D drücken Taste D loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop
ROLLLADEN / MARKISEN Taste kurz drücken bringt den Rollladen in Selbstlauf (max. 3 min., oder bis zum Motor-Endschalter). Ein kurzes Drücken während der Fahrt stoppt die Jalousie auf der aktuellen Position. Bei erneutem Drücken erfolgt ein Umschalten (Richtungsänderung).
8
Taste O drücken Taste O loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop
9
Taste I drücken Taste I loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop
Taste O drücken
0
Taste O loslassen Taste I drücken
Taste I loslassen
AUF /AB / Stop / Umschalten B Stop AUF / AB / Stop / Umschalten Stop
MAN_300631_03.pdf
Flextron AG Lindauerstrasse 15, CH-8317 Tagelswangen
Copyright: Flextron AG
Tel: +41 (0)52 347 29 50 Fax +41 (0)52 347 29 51
D Seite 2
www.flextron.ch info@flextron.ch
16. IMPULSFUNKTION
19. STATUSRÜCKMELDUNGEN
22. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Funktion 4 / FUNC 4
Tasten permanent drücken steuert den Rollladen. Dieser fährt solange die Taste gedrückt wird (max. 3 min.), oder bis zum MotorEndschalter. Beim Loslassen der Taste erfolgt ein STOP. Die Funktion arbeitet im Eintasten-Betrieb.
MODE
Reboot
1
Taste O drücken AUF /AB / Umschalten Taste O loslassen Stop
B
2
Taste I drücken AUF /AB / Umschalten Taste I loslassen Stop
B
Taste O drücken AUF /AB / Umschalten
B
3
Taste O loslassen Stop Taste I drücken AUF /AB / Umschalten
Taste I loslassen Stop
17. DIVERSE SENSOREN
Funktion 5 / FUNC 5
STEUERUNG MIT WIND-, REGENSENSOREN Beim Ein-Signal des Sensors fährt der Motor AUF und wird verriegelt. Eine manuelle Bedienung über Funktaster ist dann nicht möglich. Dies ist besonders für Markisen zu empfehlen! Beim AUS-Signal des Sensors wird der Motor (mit Verzögerungszeit von 2 min.) wieder entriegelt.
STEUERUNG MIT SONNENSENSOR Beim Ein-Signal des Sensors fährt der Motor AB, beim AUS-Signal fährt der Motor AUF. Erfolgt eine Ansteuerung des Motors mit einem Taster oder anderen Sensor, wird der Sonnensensor solange ignoriert, bis der Motor einmal wieder komplett AUF gefahren wird. Um ein nicht erwünschtes Auf- und Abfahren der Motoren bei EIN/ AUS-Signal des Sonnensensors zu vermeiden, ist eine Verzögerungszeit von 10 min. zwischen den Signalen integriert.
STEUERUNG MIT DÄMMERUNGSSENSOR Beim Ein-Signal des Sensors fährt der Motor AB. Bei AUS-Signal fährt der Motor AUF. Eine manuelle Bedienung mit Funktaster ist möglich. Erfolgt das Ein-Signal des Dämmerungssensors bei aktiven Wind-/ Regensensor, wird es nach dem AUS-Signal des Wind-/Regensensors nachgeholt. Der Dämmerungssensor arbeitet mit einer festen Verzögerungszeit von 2 min.
MODE
Reboot
1 Wind
B
2 Regen
B
3 Wind, Regen
B
4 Wind, Regen, Sonne
B
5 Wind, Regen, Dämmerung
B
6 Wind, Regen, Sonne, Dämmerung
B
7 Sonne
B
8 Dämmerung
B
9 Sonne, Dämmerung
B
0 nicht belegt
18. FENSTERKONTAKT / FENSTERGRIFF
Funktion 6 / FUNC 6
VERRIEGELUNG DES EMPFÄNGERS Zur Sicherheit kann bei Fensterkontakten und Fenstergriffen die AB-Fahrt verhindert werden. Diese Verriegelung wird erst wieder geöffnet, wenn alle Fensterkontakte und Fenstergriffe geschlossen sind.
MODE
Reboot
1 3 nicht belegt
B
4
Kontakte / Griffe zu Kontakte / Griffe auf
AUF / AB-Fahrt möglich Nur AUF-Fahrt möglich
B
5 0 nicht belegt
B
Der Empfänger kann in Verbindung mit speziellen Gateways seinen Status gemäss EnOcean-Standard mittels Statusrückmeldung zurücksenden.
EEP
Statusrückmeldungen
D2-01-01 2-Kanal-Empfänger
20. ENOCEAN EQUIPMENT PROFILES (EEP)
Die Enocean EEPs sind standardisierte Kommunikationsprofile. Damit wird die
Kommunikation verschiedener Produkte von unterschiedlichen Herstellern
ermöglicht.
Die unten aufgeführte Tabelle ist für Fachpersonal geeignet, welches die
Kommunikationsprofile für ein Projekt mit Flextron Produkten benötigt:
EEP F6-02-02 F6-10-00 D5-00-01 A5-04-01 A5-04-02 A5-04-03 A5-06-01 A5-06-02
A5-06-03 A5-07-01 A5-07-02 A5-07-03 A5-08-01 A5-08-02 A5-08-03
A5-38-08 A5-11-01 A5-11-04 D2-01-01
A5-13-01 A5-13-07 D2-03-00 D2-14-40
D2-14-41
F6-04-01
Bezeichnung Light and Blind Control-App. Style 2 Window Handle Single Input Contact Temp. 0° C to + 40° C, Humidity 0 % to 100 % Temp. 20° C to + 60° C, Humidity 0 % to 100 % Temp. 20° C to + 60° C, Humidity 10 bit 0 % to 100 % Light Sensor 300 lx to 60.000 lx Light Sensor 0 lx to 1.020 lx Light Sensor 10 bit 0 lx to 1000 lx Occupancy, Supply voltage (optional) Occupancy, Supply voltage Occupancy, Supply voltage, Light Sensor Light 0 lx to 510 lx, Temp. 0° C to + 51° C, Occ. Button Light 0 lx to 1020 lx, Temp. 0° C to + 51° C, Occ. Button Light 0 lx to 1530 lx, Temp. 30° C to +50° C, Occ. Button Gateway Lighting Controller Status Extended Lighting Status Electr. switches/dimmers, Energy Meas. / Local Ctrl. Type 0 x 01 Weather Station Wind Sensor Light, Switching + Blind Control Type 0 x 00 Indoor-Temperature, Humidity XYZ Acceleration, Illumination Sensor Indoor-Temperature, Humidity XYZ Acceleration, Illumination Sensor, Magnet Key Card Activated Switch
ENTSORGUNG DES GERÄTES Werfen Sie Altgeräte nicht in den Hausmüll! Zur
Entsorgung des Gerätes sind die Gesetze und Normen des Landes einzuhalten, in
dem das Gerät betrieben wird! Das Gerät enthält elektrische Bauteile, die als
Elektronikschrott entsorgt werden müssen. Das Gehäuse besteht aus recycelbarem
Kunststoff.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und
der Garantiebedingungen. Sie ist dem Benutzer zu überreichen. Die technische
Bauart der Geräte kann sich ohne vorherige Ankündigung ändern. ALADIN Produkte
sind mit modernsten Technologien nach geltenden nationalen und internationalen
Vorschriften hergestellt und qualitätsgeprüft. Sollte sich dennoch ein Mangel
zeigen, übernimmt Flextron, unbeschadet der Ansprüche des Endverbrauchers aus
dem Kaufvertrag gegenüber seinem Händler, die Mängelbeseitigung wie folgt:
Im Falle eines berechtigten und ordnungsgemäss geltend gemachten Anspruchs
wird Flextron nach eigener Wahl den Mangel des Gerätes beseitigen oder ein
mangelfreies Gerät liefern. Weitergehende Ansprüche und Ersatz von
Folgeschäden sind ausgeschlossen. Ein berechtigter Mangel liegt dann vor, wenn
das Gerät bei Übergabe an den Endverbraucher durch einen Konstruktions-,
Fertigungs- oder Materialfehler unbrauchbar oder in seiner Brauchbarkeit
erheblich beeinträchtigt ist. Die Gewährleistung entfällt bei natürlichem
Verschleiss, unsachgemässer Verwendung, Falschanschluss, Eingriff ins Gerät
oder äusserer Einwirkung. Die Anspruchsfrist beträgt 24 Monate ab Kauf des
Gerätes durch den Endverbraucher bei einem Händler und endet spätestens 36
Monate nach Herstellung des Gerätes. Für die Abwicklung von
Gewährleistungsansprüchen gilt Schweizerisches Recht.
ALADIN-Produkte dürfen in den EU-Ländern, der CH, IS, N und GB verkauft und
betrieben werden. Die Produkte entsprechen den EU-Vorschriften und erfüllen
die grundlegenden Anforderungen und relevanten Vorschriften der
FunkanlagenRichtlinie 2014/53/EU.
Die Konformitätserklärung ist auf folgender Website abrufbar: www.flextron.ch
/ Download
ALADIN® und ALADIN Easyclick® sind eingetragene Marken von Flextron AG,
Tagelswangen
21. STÖRUNGSDIAGNOSE
NEUANLAGE ODER VORHANDENE ANLAGE Sicherungsautomat und Spannungsversorgung
prüfen. Verbraucher und Anschlussleitungen prüfen. Überprüfung im Umfeld
des Systems auf Veränderungen, die Stö-
rungen verursachen (z. B. Elektronische Geräte oder Sender, Metallschränke,
Möbel oder Wände wurden versetzt). Defekte Verbraucher: Verbraucherleitungen
L oder K entfernen und kontrollieren, ob Statusanzeige beim Schalten reagiert.
Löschen aller Sender und Neuprogrammierung.
SELBSTSCHALTUNG DES EMPFÄNGERS Die Ursache kann die Betätigung eines Senders
sein, der zufällig
auf den Empfänger angelernt wurde. Löschen aller Sender und
Neuprogrammierung.
REICHWEITENEINSCHRÄNKUNG Das Gerät wird in der Nähe von Metallgegenständen
oder Materi-
alien mit Metallbestandteilen eingesetzt. Hinweis: Mindestabstand von 10 cm
einhalten. Feuchtigkeit in Materialien. Geräte die hochfrequente Signale
aussenden wie z. B. Audio- u. Videoanlagen, Computer, EVGs für Leuchtmittel.
Hinweis: Mindestabstand von 0,5 m einhalten. Dickes Glas Aussenanwendungen
MAN_300631_03.pdf
Flextron AG Lindauerstrasse 15, CH-8317 Tagelswangen
Copyright: Flextron AG
Tel: +41 (0)52 347 29 50 Fax +41 (0)52 347 29 51
D Seite 3
www.flextron.ch info@flextron.ch
ALADIN Récepteur EnO Stores / Persiennes, 1 moteur 230 V
No. d’art. 300631
F
No-E. 404 431 009
Notice d’installation et d’utilisation
INSTRUCTION COURTE: Programmer un poussoir radio, ON / OFF fonction à deux touches
1
FUNC MODE
2
LRN
3
2 ×
4
3 s
5
LRN
ATTENTION: Pour certains émetteurs, il suffit d’appuyer 1x sur le bouton LRN
(sur l’émetteur). Emetteurs radio: contact de fenêtre / détecteur de mouvement
II / multicapteur.
1. DESCRIPTION GENERALE
Le récepteur radiocommandé ALADIN stores-persiennes peut commuter par les
signaux radio des émetteurs ALADIN. Ils sont équipés de contacts de fin de
course (moteur 230V 50Hz). Les bornes de raccordements: HAUT K et BAS L sont
disponibles.
Les émetteurs ont une adresse fixe et doivent être appairer au récepteur.(16
émetteurs maximum).
Avant de procéder à l’appairage des émetteurs, réglez les commutateurs
rotatifs
Autres fonctions: Appairage et paramétrage simple et rapide Affichage des
fonctions sur l’appareil (LED verte / rouge / orange) Affichage de l’état de
la tension à la sortie Fonction bidirectionnelle (retour d’état) Fonction
répéteur commutable avec affichage Réception de signaux avec / sans cryptage
sécurisé
2. LE DOMAINE D’APPLICATION
Stores Persiennes Auvents Fenêtre de toit
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données générales Autoconsommation Fréquence d’émission Alimentation
électrique Disjoncteur Température ambiante Bornes de raccordement Dimensions
(L × L × H) Konformität
Certificat Indice de protection Types de charges Moteur
En veille < 0,5 W 868,3 MHz 230 V AC / 50 Hz 13 A max. 20 à + 50 °C max. 1 ×
1,5 mm² (5 bornes à enficher)
48 × 44 × 25 mm RED-2014/53/EU REACH-1907/2006 RoHS-2015/863/EU ICE
60669-2-1:2021 ICE 60669-1:2017 EN60669-2-1;2004+A1:2009+A12:2010 EN
60669-1:2018 KEMA-KEUR / CB / DEKRA / CE IP20
230 V~ 3.5 A max.
4. INSTALLATION / MONTAGE
89 89
567
FUNC 012
567
34 34
MODE 012
300631
230 V~/ 50 Hz max. 3,5A Swiss Made
CLR
Jalousie Empfänger EnO
LRN
Récepteur de store EnO
N N L
L
404 431 009
Commutateur rotatif Fonction / Mode
Touche CLR avec LED
Touche LRN avec LED
230 V
Visitez notre site: www.flextron.ch vous trouverez un large assortiment d’émetteurs ALADIN, avec diverses formes, couleurs, pictogrammes et fonctions diverses.
Ci-dessous, les principaux poussoirs radiocommandés ALADIN:
Poussoirs 1 touche 207 001 009 207 011 009 207 031 009 207 021 009
Poussoirs 2 touches 207 002 009 207 022 009 207 032 009 207 042 009
Télécommande 204 014 459 Contact de fenêtre 204 701 019 Capteur Multi 404 961 909
REMARQUE: N’installez JAMAIS les émetteurs et les récepteurs dans une enceinte métallique ou à proximité de grands objets métalliques. Il n’est pas recommandé d’installer à même sol ou dans des fosses, cela entraine une très mauvaise réception. Pour la programmation, les récepteurs ALADIN doivent être connectés au réseau. En cas de panne de courant, la programmation est conservée.
Montage: Couper le réseau d’alimentation. Un disjoncteur (max.13 A) sera
installé pour la ligne d’alimentation. Installer un boitier à un endroit
approprié. Le récepteur doit être
facilement accessible en cas de dépannage. Installer l’appareil selon le
schéma de connexion Insérez le récepteur dans une
boîte d’encastrement. Pour un montage sûr et optimal
dans les boîtes d’encastrement avec couvercle non perforé, la plaque de
montage fournie peut être clipsée sur le récepteur. Le récepteur n’est pas
placé profondément dans la boîte d’encastrement (exemple: un mur en béton) la
réception des signaux radio est meilleure. Un couvercle non perforé Feller
(E-No. 378 592 000) peut être monté directement avec le cadre sur le
récepteur. En cas de montage dans des tableaux ou des faux plafonds, le
support de montage peut être clipsé à l’arrière et le récepteur peut être
vissé. Enclencher le courant Appairer un émetteur radio (max. 16) au canal
du récepteur. (voir le point 8. APPAIRAGE).
Utilisation: Le récepteur ALADIN fonctionne avec les émetteurs radio ALADIN.
Avant toute utilisation, les émetteurs radio doivent être appairer au
récepteur (16 max.). Chaque émetteur radio peut commuter un nombre illimité de
récepteur. Les fonctions du récepteur radio sont à régler avec les
commutateurs FUNC / MODE avant l’appairage de l’émetteur (voir le point 8.
APPAIRAGE).
REMARQUE: Lorsqu’il y de la tension à la borne L ou K, la LED LRN ou CLR est allumée (50 %) (affichage de l’état).
ATTENTION: Ne pas utiliser les modules ALADIN avec des appareils dont la mise en service pourrait mettre en danger des personnes, des animaux ou des biens.
Couleurs des LED Vert / Rouge / Orange
Vert Rouge les 2 LED clignote 3 × Rouge clignote rapidement (LRN) Vert allumé
à 50 % (LRN) Orange Orange clignote 2 × (LRN)
Le récepteur est connecté à la tension Autotest Appairer Eteindre / Reset Pas de fonction donnée au commutateur Tension à la sortie (borne L ou K) La fonction répéteur Signal répéteur transmis
5. SECURITE
ATTENTION! Danger de choc électrique! L’appareil contient des composants
internes sous tension. Risque de lésions corporelles en cas de contact. Toutes
les interventions sur le réseau d’alimentation ou sur l’appareil doivent être
effectuées par des professionnels autorisés.
Avant toute intervention, mettre l’appareil hors tension Sécuriser
l’appareil contre une remise sous tension Vérifier l’absence de tension
L’appareil est prévu exclusivement pour une utilisation conforme à sa
destination. Toute intervention ou modification de l’appareil par
l’utilisateur est interdite.
Tenir compte des points suivants: des lois, normes et directives en vigueur
des règles de l’article valables au moment de l’installation des notices
d’utilisation des modules ALADIN La notice d’utilisation ne peut fournir que
des indications
générales et la considérer en rapport avec l’installation prévue
6. PORTEE DES SIGNAUX
Les signaux radio sont des ondes électromagnétiques. La portée des signaux radio diminue à mesure que la distance entre l’émetteur et le récepteur augmente. Divers matériaux ou sources d’interférences en direction de la propagation des signaux radio réduisent aussi la portée radio. L’utilisation de répéteur (amplificateur de signal) ou activer la fonction répéteur du récepteur améliore la transmission du signal.
Matériel
Affaiblissement
Bois, plâtre, verre non enduit
0 10 %
Maçonnerie, bois / murs en plâtre
5 35 %
Béton armé
10 90 %
Portées
Conditions
À 30 m
En cas de bonnes conditions (grand espace libre, sans obstacle)
À 20 m
A travers, jusqu’à cinq murs de construction à sec en Placoplâtre ou deux murs en brique/béton expansé (mobiliers et personnes dans la pièce). Pour les émetteurs et récepteurs bien positionnés/un bon modèle d’antenne.
À 10 m
A travers, jusqu’à cinq murs de construction à sec en Placoplâtre ou deux murs en brique/béton expansé (mobiliers et personnes dans la pièce). Pour les récepteurs installés dans un mur ou dans l’angle d’une pièce, pour les récepteurs à antenne interne ou dans un vestibule étroit.
À travers 1 plafond
Liaison radio non sécurisée en raison de renforcement métallique.
Applications extérieures: Vérifiez au préalable les liaisons radio. En raison d’une réflexion insuffisante du signal, la portée peut être réduite. L’émetteur et le récepteur doivent avoir un contact visuel.
7. SECURE / EMETTEUR AVEC CRYPTAGE
Tous les récepteurs ALADIN EnO prennent en charge les protocoles sécurisés
standardisés d’EnOcean. Cela empêche la lecture des protocoles radio des
émetteurs et donc l’accès non autorisé aux appareils. Le cryptage doit être
activé sur les émetteurs. Aucune mesure n’est requise lors de l’installation
des récepteurs.
REMARQUES: Vous trouverez des informations sur l’activation de Secure aux
émetteurs sous adresse: www.flextron.ch / Download / Secure.
REGISTRE COURT POUR LE RÉGLAGE
Appairage et réglage FUNC / MODE Supprimer-reset Reboot / coupure de tension
Répéteur Fonction de poussoir radio Persiennes Commande à deux touches
Stores Commande à deux touches Commande a une touche Télécommande Commande
par Impulsion Capteurs divers Contact de fenêtre / poignée de fenêtre Analyse
de derangement
points
8 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17 18 21
MAN_300631_03.pdf
Flextron SA Lindauerstrasse 15, CH-8317 Tagelswangen
Copyright: Flextron SA
Tél: +41 (0)52 347 29 50 Fax +41 (0)52 347 29 51
F page 1
www.flextron.ch info@flextron.ch
8. APPAIRAGE ET REGLAGE DE FUNC / MODE
11. FONCTION REPETEUR
Avant de procéder à l’appairage, il y a lieu de régler la fonction (FUNC) et
le paramètre (MODE) avec les sélecteurs rotatifs. Pour l’appairage ou reset,
l’émetteur doit être déclencher 2 ×. Cela évite que d’autres émetteurs soient
appairer par erreur. MODE D’APPAIRAGE: Assigner ou supprimer un émetteur
FUNC et MODE régler sur la position souhaitée
Presser brièvement la touche LRN (1 s)
La LED LRN clignote vert (mode appairage)
Activer 2 × l’émetteur
Le récepteur possède une fonction répéteur réglable (Level 2). Chaque signal
EnOcean est capté et automatiquement retransmis vers d’autres récepteurs.
ATTENTION: La transmission du signal à travers plusieurs étages est délicate,
(ferraillage du béton armé). Dans un bâtiment, un trop grand nombre de
répéteur peut nuire au bon fonctionnement du réseau radio.
MISE EN SERVICE DE LA FONCTION RÉPÉTEUR
La touche LRN (appuis long 4 s)
La LED LRN éclaire orange (3 s) La fonction répéteur est activée
La LED LRN s’allume vert (3 s) Puis la LED clignote à nouveau (appairer)
ou La LED LRN s’éteint (3 s) puis la LED clignote à nouveau vert (supprimer)
MISE HORS SERVICE DE LA FONCTION RÉPÉTEUR
La touche LRN (appuis long 4 s)
Oui La LED LRN clignote 4 × orange
La fonction répéteur est désactivée
Prochain émetteur à
appairer
Non
Presser brièvement la touche LRN
REMARQUES:
Lorsque la fonction répéteur est activée, LRN clignote 2 × orange pour
chaque récepteur concerné.
Il est possible d’activer / désactiver la fonction répéteur à n’importe
quelle position de FUNC / MODE.
Mode d’appairage terminé (LED éteinte)
ATTENTION: Pour certains émetteurs, il suffit d’appuyer 1x sur le bouton LRN
(sur l’émetteur). Emetteurs radio: contact de fenêtre / détecteur de mouvement
II / multicapteur.
REMARQUES:
12. FONCTIONS DES POUSSOIRS RADIO
Les émetteurs radio ALADIN transmettent leur ID mais informe aussi la fonction
de la touche: (en HAUT code O / en BAS code I). Ceci doit être réglé
correctement dans les différentes fonctions FUNC / MODE.
En cas de panne de courant, la programmation est conservée. Chaque
émetteur peut se voir assigner un FUNC/MODE différent
(16 émetteurs maximum). Si FUNC/MODE est réglé sur une position inconnue,
(sans pro-
grammation d’usine), le clignotement rouge informe que l’appairage n’est pas
possible Si la LED LRN s’allume en vert lors de l’appairage du récepteur,
(environ 50 %) la sortie du récepteur est sous tension.
9. SUPPRIMER UN EMETTEUR
SUPPRESSION D’UN SEUL EMETTEUR Appairer l’émetteur une 2ème fois (voir le
point 8. APPAIRAGE)
RESET / SUPPRESSION DE TOUS LES EMETTEURS
Mettre les sélecteurs FUNC / MODE à la position 1
Appui long sur la touche CLR (4 s)
Les LED LRN et CLR clignotent 3 × rouge Le reset est terminé
REMARQUE: Le récepteur est réinitialisé aux réglages d’usine.
10. REBOOT / COUPURE DE TENSION
Touche O Touche I
Touche A Touche B
Poussiors muraux
La désignation U correspond à la touche O et correspond à la touche I. O / I
sont gravées à larrière du poussoir.
Télécommande
Touche C Les touches nommées envoient les signaux comme suit:
Touche D Touches A, C = Touche O Touches B, D = Touche I
13. PERSIENNES COMMANDE À DEUX TOUCHES
Fonction 1 / FUNC 1
La touche I en BAS commande-ferme la persienne. La touche O en HAUT commande- ouvre la persienne. Appui bref sur les touches pour le réglage des lamelles, appui long (> 2s) ouvre la persienne automatiquement ou jusqu’à la fin de course du moteur (3min max.). Une pression brève sur la touche lorsque la persienne est en mouvement arrête le moteur. La durée maximale de fonctionnement peut être modifiée.
MODE
Reboot
Touche O 1 Touche I
En HAUT (120 s)
B
En BAS (120 s)
(réglage d’usine)
2
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (120 s) En HAUT (120 s)
B
3
Touche O Touche I
En HAUT (3 min.)
B
En BAS (3 min.)
4
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (3 min.) En HAUT (3 min.)
B
5
Touche O Touche I
En HAUT (5 min.)
B
En BAS (5 min.)
6
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (5 min.) En HAUT (5 min.)
B
7
Touche O Touche I
En HAUT (10 min.)
B
En BAS (10 min.)
8
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (10 min.) En HAUT (10 min.)
B
9
Touche O Touche I
En HAUT (30 min.)
B
En BAS (30 min.)
0
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (30 min.) En HAUT (30 min.)
B
14. STORES COMMANDE À DEUX TOUCHES
Fonction 2 / FUNC 2
La touche I en BAS commande-ferme le store. La touche O en HAUT commande-ouvre le store. Appui bref sur les touches pour le réglage du store, appui long (> 2s) ouvre le store automatiquement ou jusqu’à la fin de course du moteur (3min max.). Une pression brève sur la touche lorsque le store est en mouvement arrête le moteur. La durée maximale de fonctionnement peut être modifiée. Convient pour les volets roulants, les auvents, les lucarnes, les couvertures de piscine, etc.
MODE
Reboot
1
Touche O Touche I
En HAUT (120 s)
B
En BAS (120 s)
2
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (120 s) En HAUT (120 s)
B
3
Touche O Touche I
En HAUT (5 min.)
B
En BAS (5 min.)
4
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (5 min.) En HAUT (5 min.)
B
5
Touche O Touche I
En HAUT (10 min.)
B
En BAS (10 min.)
6
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (10 min.) En HAUT (10 min.)
B
7
Touche O Touche I
En HAUT (30 min.)
B
En BAS (30 min.)
8
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (30 min.) En HAUT (30 min.)
B
9
Touche O Touche I
En HAUT (60 min.)
B
En BAS (60 min.)
0
Touche O (inversion) Touche I
En BAS (60 min.) En HAUT (60 min.)
B
15. COMMANDE A UNE TOUCHE
Fonction 3 / FUNC 3
PERSIENNES Appui bref sur la touche pour le réglage des lamelles, appui long (> 2s) ouvre la persienne automatiquement (3min max.) ou jusqu’à la fin de course du moteur Une pression brève sur la touche lorsque la persienne est en mouvement arrête le moteur. Une nouvelle pression sur la touche entraîne une commutation (changement de d’orientation).
MODE
Reboot
1
Touche O presser Touche O relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
2
Touche I presser Touche I relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
Touche O presser
3
Touche O relâcher Touche I presser
Touche I relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt En HAUT / en BAS / arrêt / commuter Arrêt
PERSIENNES / PAR LA TELECOMMANDE Les persiennes sont commutées de la même façon que les poussoirs commandés à une touche. Il est possible de programmer cette fonction à une touche de la télécommande de manière simple.
4
Touche A presser Touche A relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
5
Touche B presser Touche B relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
6
Touche C presser Touche C relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
7
Touche D presser Touche D relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
STORES Appuyez brièvement sur la toucher pour ouvrir le store en mode automatique ou jusqu’à la fin de course du moteur. Une pression brève sur la touche lorsque le store est en mouvement arrête le moteur.
8
Touche O presser Touche O relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
9
Touche I presser Touche I relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
Touche O presser
0
Touche O relâcher Touche I presser
Touche I relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt En HAUT / en BAS / arrêt / commuter Arrêt
MAN_300631_03.pdf
Flextron SA Lindauerstrasse 15, CH-8317 Tagelswangen
Copyright: Flextron SA
Tél: +41 (0)52 347 29 50 Fax +41 (0)52 347 29 51
F page 2
www.flextron.ch info@flextron.ch
16. COMMANDE PAR IMPULSION
Fonction 4 / FUNC 4
Long appui sur la touche, on commute en permanence le store. Celui-ci fonctionne tant que la touche est enclenchée (max. 3min.) ou jusqu’à la fin de course du moteur. Lorsque la touche est relâchée le moteur s’arrête. La fonction commute en version à une touche.
MODE
Reboot
1
Touche O presser Touche O relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
2
Touche I presser Touche I relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt
Touche O presser
3
Touche O relâcher Touche I presser
Touche I relâcher
En HAUT/ en BAS / arrêt / commuter B Arrêt En HAUT / en BAS / arrêt / commuter Arrêt
17. CAPTEURS DIVERS
Fonction 5 / FUNC 5
GESTION AVEC LES CAPTEURS DE VENT ET DE PLUIE Lorsque le capteur envoie le signal ON, le moteur s’enclenche et se verrouille. Une commutation manuelle par poussoir radiocommandé n’est pas réalisable. Cette gestion est recommandée pour les stores et auvents. Au signal OFF du capteur, le moteur est déverrouillé (temporisation de 2 min.).
GESTION AVEC LES CAPTEURS SOLAIRES Lorsque le capteur envoie le signal ON, le moteur s’arrête, lorsque le capteur envoie le signal OFF, le moteur s’enclenche. Lorsque le moteur est commandé par un poussoir ou un autre capteur, le capteur solaire est ignoré tant que le signal ON n’est pas arrivé. Lors d’un signal ON /OFF du capteur solaire et afin d’éviter un démarrage ou un arrêt non souhaité du moteur, une temporisation de 10min. est intégrée.
GESTION AVEC LES CAPTEURS CREPUSCULAIRES Le capteur envoie le signal ON, le moteur démarre. L’envoi du signal OFF par le capteur déclenche le moteur. La commande manuelle avec un bouton poussoir radiocommandé est possible.
En cas de vent et de pluie, le capteur s’active, un signal OFF est transmis. Le capteur fonctionne avec une temporisation de 2 min.
MODE
Reboot
1 Vent
B
2 Pluie
B
3 Vent, Pluie
B
4 Vent, Pluie, Soleil
B
5 Vent, Pluie, Crépuscule
B
6 Vent, Pluie, Soleil, Crépuscule
B
7 Soleil
B
8 Crépuscule
B
9 Soleil, Crépuscule
B
0 Non active
18. CONTACT DE FENETRE / POIGNEE DE FENETRE
Fonction 6 / FUNC 6
VERROUILLAGE DES RÉCEPTEURS Par mesure de sécurité, l’ouverture des contacts et des poignées de fenêtres peuvent être bloqués. Lorsque les contacts et les poignées de fenêtres sont fermés, le verrouillage s’interrompt.
MODE
Reboot
1 3 Non actives
B
Contact / Poignée fermer En HAUT / en BAS
B
4
réglage possible
Contact/Poignée ouverte En HAUT / seule possibilité
5 0 Non actives
B
19. LES INFORMATIONS SUR LE STATUT
22. INFORMATIONS GENERALES
En liaison avec des passerelles spéciales, le récepteur peut transmettre sa statut selon le protocole EnOcean au moyen d’un retour d’état.
EEP
Retour d’info sur l’état
D2-01-01 Récepteur à 2 canal
20. PROFILS DES EQUIPEMENTS ENOCEAN (EEP)
Les profils d’équipement EnOcean (EEP) sont des profils de communications
standardisés permettant la communication entre divers produits de fabricants
différents.
Le tableau ci-dessous est destiné au personnel qualifié qui a besoin des
profils de communication pour un projet avec des produits Flextron.
EEP F6-02-02 F6-10-00 D5-00-01 A5-04-01 A5-04-02 A5-04-03 A5-06-01 A5-06-02
A5-06-03 A5-07-01 A5-07-02 A5-07-03 A5-08-01 A5-08-02 A5-08-03
A5-38-08 A5-11-01 A5-11-04 D2-01-01
A5-13-01 A5-13-07 D2-03-00 D2-14-40
D2-14-41
F6-04-01
Désignations Light and Blind Control-App. Style 2 Window Handle Single Input Contact Temp. 0° C to + 40° C, Humidity 0 % to 100 % Temp. 20° C to + 60° C, Humidity 0 % to 100 % Temp. 20° C to + 60° C, Humidity 10 bit 0 % to 100 % Light Sensor 300 lx to 60.000 lx Light Sensor 0 lx to 1.020 lx Light Sensor 10 bit 0 lx to 1000 lx Occupancy, Supply voltage (optional) Occupancy, Supply voltage Occupancy, Supply voltage, Light Sensor Light 0 lx to 510 lx, Temp. 0° C to + 51° C, Occ. Button Light 0 lx to 1020 lx, Temp. 0° C to + 51° C, Occ. Button Light 0 lx to 1530 lx, Temp. 30° C to +50° C, Occ. Button Gateway Lighting Controller Status Extended Lighting Status Electr. switches/dimmers, Energy Meas. / Local Ctrl. Type 0 x 01 Weather Station Wind Sensor Light, Switching + Blind Control Type 0 x 00 Indoor-Temperature, Humidity XYZ Acceleration, Illumination Sensor Indoor-Temperature, Humidity XYZ Acceleration, Illumination Sensor, Magnet Key Card Activated Switch
ELIMINATION DE L’APPAREIL Ne jeter jamais les appareils usagés dans les
ordures ménagères! Pour l’élimination de l’appareil, se conformer à la
législation et aux normes en vigueur dans le pays où l’appareil est utilisé.
L’appareil comprend des pièces électriques qui doivent être jetées séparément
avec les déchets électroniques. Le boîtier est en matière plastique
recyclable.
CLAUSES DE GARANTIE Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de
l’appareil et de nos conditions de garantie. Elle doit être remise
systématiquement à l’utilisateur. Nous nous réservons le droit de modifier
sans préavis la construction technique des appareils. Les produits ALADIN ont
été fabriqués et leur qualité a été contrôlée en ayant recours aux
technologies ultramodernes et en tenant compte des directives nationales et
internationales en vigueur. Si toutefois un défaut apparaissait, Flextron se
charge de remédier au défaut comme suit, sans préjudice des droits du
consommateur final issus du contrat de vente vis à vis de son revendeur: En
cas de l’exercice d’un droit légitime et conforme à la règle, Flextron peut
choisir, de son propre chef, entre éliminer le défaut de l’appareil et livrer
un appareil sans défaut. Toute revendication plus poussée ou la demande de
réparation de dommages consécutifs est exclue. Un défaut légitime existe si
l’appareil est inutilisable au moment de la livraison au consommateur final en
raison d’un vice de construction, de fabrication ou d’un matériau ou est
considérablement limité dans son utilisation pratique. La garantie est annulée
en cas d’usure naturelle, d’utilisation incorrecte, de branchement incorrect,
d’intervention sur l’appareil ou d’influence extérieure. La durée de la
garantie est de 24 mois à partir de l’achat de l’appareil par le consommateur
final chez un revendeur et prend fin au plus tard 36 mois après la fabrication
de l’appareil. Le droit suisse est applicable pour le règlement des droits à
la garantie.
Les produits ALADIN sont autorisés dans les pays de l’UE, les CH, IS, N et GB
sont vendus et exploités. Les produits sont conformes à la réglementation de
l’UE et satisfaire aux exigences essentielles et les réglementations
applicables aux ligne directrice pour les installations radio 2014/53/UE.
La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet:
www.flextron.ch / Download
ALADIN® et ALADIN Easyclick® sont des marques déposées de Flextron SA,
Tagelswangen
21. ANALYSE DE DERANGEMENT
NOUVELLE INSTALLATION OU EXISTANTE Contrôler le disjoncteur de
l’alimentation et la tension au récepteur Vérifier la connexion de
l’appareil ainsi que les câbles Vérifiez s’il y a eu des changements dans
l’environnement du sys-
tème qui pourraient causer des interférences (par ex: d’armoires métalliques,
des meubles déplacés ou modification de mur etc.,) Consommateurs électriques
défectueux: Retirez la connexion du récepteur L ou K et vérifiez si
l’affichage d’état réagit lors de la commutation. Solution: Effacer tous les
émetteurs et reprogrammer.
ACTIVATION AUTOMATIQUE DU RECEPTEUR: La cause peut être l’activation d’un
émetteur étranger programmé
par hasard au récepteur Induction Solution: Annuler tous les émetteurs et
appairer à nouveau le récep-
teur
LIMITATION DE LA PORTÉE: L’appareil est utilisé à proximité d’objets
métalliques ou des maté-
riaux contenant des éléments métalliques Remarques: une distance d’au moins 10
cm doit être respectée Interférence d’autres systems radio Interférence
EMV L’humidité dans les matériaux Les appareils qui émettent des signaux à
haute fréquence, par exemple les ordinateurs, les équipements audio et vidéo,
les ballasts électroniques pour lampes. Remarques: Une distance d’au moins
0,5 m doit être respectée Verre épais Utilisation extérieure (perte de
signal)
MAN_300631_03.pdf
Flextron SA Lindauerstrasse 15, CH-8317 Tagelswangen
Copyright: Flextron SA
Tél: +41 (0)52 347 29 50 Fax +41 (0)52 347 29 51
F page 3
www.flextron.ch info@flextron.ch
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>