SIEMENS 3VA10 Circuit Breaker Instruction Manual

June 13, 2024
SIEMENS

3VA10 Circuit Breaker

Product Information: Product Name: 3VA10..-.ED.. 3VA11..-.G…
Model Numbers: 3VA11..-.E… 3VA11..-.M… Additional Model:
3VA11..-.F… 3VA911.-0SG10 Standard: IEC 60947-2 Product Usage
Instructions: 1. Safety Precautions: – DANGER: Hazardous voltage.
This device can cause death or serious injury. Before working on
this device, turn off and lock out all power supplying it. Replace
all covers before turning on the power supply. – NOTICE:
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel. 2. Language Options: – EN (English) – DE (German) – FR
(French) – ES (Spanish) – IT (Italian) – PT (Portuguese) – TR
(Turkish) – HR (Croatian) – FI (Finnish) – HU (Hungarian) – EE
(Estonian) – LV (Latvian) – BSTAMI (Lithuanian) – DA (Danish) – FA
(Persian) – NL (Dutch) – MT (Maltese) – RO (Romanian) – SV
(Swedish) – EL (Greek) – GA (Irish) – CZ (Czech) – SL (Slovenian) –
SK (Slovak) 3. Technical Support: – For any technical support or
assistance, visit the following website: Siemens Technical
Support
4. Last Update: –
The user manual was last updated on 06 May 2022. Please follow the
safety precautions mentioned in the user manual before using the
product. Make sure to read and understand the instructions provided
in your preferred language. If you require any technical support or
have any questions, you can visit the Siemens Technical Support
website for assistance.

s
Circuit breaker with thermal-magnetic trip unit Leistungsschalter mit thermomagnetischen Auslösern Disjoncteurs avec déclenchement thermomagnétique Interruptores automáticos, con disparadores termomagnéticos Interruttori automatici con sganciatori termomagnetici Disjuntor com disparadores termomagnéticos Termomanyetik tetikleyicilere sahip güç alteri Wylcznik mocy z wyzwalaczami termomagnetycznymi V

3VA10..-.ED.. 3VA11..-.G…

3VA11..-.E… 3VA11..-.M…

3VA11..-.F… 3VA911.-0SG10

IEC 60947-2

Operating Instructions Betriebsanleitung Notice d’utilisation

Instructivo

Istruzioni operative

Instruções de Serviço letme kilavuzu Instrukcja obslugi

EN

DANGER

Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Replace all covers before power supplying this device is turned on.

NOTICE

Installation and maintenance must be carried out by qualified personnel.

DE

GEFAHR

FR

DANGER

Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden, müssen alle Stromquellen ausgeschaltet und mit einer Einschaltsicherung versehen werden. Vor dem Wiedereinschalten der
Stromquellen müssen alle Abdeckungen wieder angebracht werden.

Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Avant d’intervenir sur l’appareil, couper toutes les sources de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.

HINWEIS

NOTIFICATION

Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem Personal durchzuführen.

L’installation et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des personnes qualifiées.

ES

PELIGRO

IT

PERICOLO

Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.

Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di

Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las

lavorare su questa apparecchiatura, disinserire tutte le fonti di

fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas alimentazione elettrica dell’apparecchiatura ed assicurarle contro la

antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo. reinserzione. Riapplicare tutte le coperture prima di reinserire

l’alimentazione di questa apparecchiatura.

NOTA

NOTA

La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de personal cualificado.

L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato.

PT

PERIGO

TR

TEHLKE

Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya air yaralanma tehlikesi

bloqueie todas as fontes de alimentação antes de executar quaisquer mevcuttur. Cihazda çalimalar yapilmadan önce, tüm güç kaynaklari

trabalhos no aparelho. Volte a colocar todas as coberturas antes de voltar kapatilmali ve bir açma emniyetiyle donatilmalidir. Güç kaynaklari tekrar

a ligar as fontes de alimentação.

açilmadan önce tüm kapaklar yerlerine takilmalidir.

ATENÇÃO

NOT

A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal qualificado.

Montaj ve bakim ilemleri kalifiye personel tarafindan yapilmalidir.

L

ZAGROENIE

. . . .

Niebezpieczne napicie. Niebezpieczestwo powanych obrae lub utraty ycia. Wylczy i zablokowa wszystkie ródla zasilania urzdzenia przed rozpoczciem pracy na urzdzeniu. Zaloy wszystkie oslony przed podlczeniem urzdzenia do ródla zasilania.
UWAGA

.

Instalacja i konserwacja musz by wykonywane przez wykwalifikowany personel.

Technical Support:

Internet: https://www.siemens.com/support-request

A5E03456789020-08

Last Update: 06 May 2022

HR

OPASNOST

Opasni napon. Opasnost po zivot ili opasnost od teskih ozljeda.Prije

rada na ureaju moraju biti iskljuceni svi izvori struje i osigurati ureaj

zastitom od ukljucivanja. Prije ponovnog ukljucivanja izvora struje moraju

se opet postaviti svi poklopci.

NAPOMENA

Montazu i odrzavanje mora obavljati kvalificirano osoblje.

FI

VAARA

Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara. Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle
tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään toimenpiteitä. Kaikki kotelot tulee kiinnittää takaisin ennen kuin laitteen virransyöttö kytketään uudelleen päälle.

. . ,
. , .

HUOMAUTUS

Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen suoritettaviksi.

.

EE

OHT

LV

BSTAMI

Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme hooldustöid lülitage kõik toiteallikad välja ja võtke meetmed nende
sisselülitamise takistamiseks. Enne toiteallikate uuesti sisselülitamist tuleb kõik katted tagasi paigaldada.

Bstams spriegums. Letlu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat darbu ar so ierci pilnb izsldziet un noblojiet ts strvas padevi. Pirms iesldzat ierces strvas padevi uzlieciet atpaka visus prsegus.

MÄRKUS

BRDINJUMS

Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud personal.

Uzstdsana un tehnisk apkope jveic kvalifictiem darbiniekiem.

LT

PAVOJUS

DA

FARE

Pavojinga tampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susizalojimo

Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for

pavojus. Pries dirbdami ties siuo prietaisu, isjunkite ir uzblokuokite visus og lås strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne

sio prietaiso maitinimo saltinius. Pries jungdami sio prietaiso maitinimo enhed. Erstat alle afdækninger, før strømmen, der tilføres denne enhed,

saltin, vl uzdkite visus dangcius.

tændes.

NUORODA

BEMÆRK

rengim ir technin priezir turi vykdyti kvalifikuoti darbuotojai.

Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet personale.

MT

PERIKLU

NL

GEVAAR

Vulta perikolu. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel tadem Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.

fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegu u sakkar kontra Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen

xegil mill-did aidentali. Era’ installa l-gotjien kollha qabel tirritorna voor dit apparaat uitschakelen. Plaats alle afdekkingen terug voordat u

l-provvista tal-elettriku fl-apparat.

energiebronnen voor dit apparaat inschakelt.

AVVI

OPMERKING

L-installazzjoni u l-manutenzjoni gandhom jitwettqu minn persunal ikkwalifikat.

Installatie en onderhoud moeten worden verricht door gekwalificeerd personeel.

EL

GA

CONTÚIRT

. .
, . , .

Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch
gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh obair a dhéanamh ar an ngléas seo. Cuir na clúdaigh ar fad ar ais roimh an gcumhacht a sholáthraíonn an gléas seo a chur ar siúl arís.

FÓGRA

.

Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag pearsanra cáilithe.

RO

PERICOL

SV

FARA

Tensiune periculoas. Pericol de moarte sau de accidentri grave.
Oprii i blocai alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a lucra la acesta. Aezai la loc toate capacele înainte de a porni alimentarea cu energie a acestui dispozitiv.

Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan arbete utförst på utrustningen ska strömförsörjningen till utrustningen stängas av. Montera alla skyddsplåtar igen innan utrustningen slås på.

ÎNTIINARE

OBS

Instalarea i întreinerea trebuie s se efectueze de ctre personalul calificat.

Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad personal.

CZ

NEBEZPECÍ

SL

NEVARNOST

Nebezpecné naptí. Nebezpecí smrtelného nebo tzkého úrazu. Ped Nevarna napetost. Nevarnost za zivljenje ali nevarnost hudih zahájením prací na tomto zaízení odpojte a zajistte veskeré pívody poskodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje naprave, preden na njej
energie. Ped optovným pipojením zaízení vrate vsechny kryty na svá opravljate dela. Preden napajanje znova vklopite, namestite vse pokrove. místa.

POZNÁMKA

OPOMBA

Instalaci a údrzbu musí provádt kvalifikovaní pracovníci.

Namestitev in vzdrzevanje mora opraviti usposobljeno osebje.

SK

NEBEZPECENSTVO

HU

VESZÉLY

Nebezpecné napätie. Nebezpecenstvo ohrozenia zivota alebo vzniku Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mieltt

azkých zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite vsetky

bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kap-

napájacie prípojky tohto zariadenia. Pred zapnutím napájania tohto

csolni, és véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni. Az

zariadenia najprv nasate spä vsetky kryty.

áramellátás visszakapcsolása eltt minden burkolatot vissza kell helyezni.

UPOZORNENIE

MEGJEGYZÉS

Instaláciu a údrzbu musí vykonáva kvalifikovaný personál.

A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet végezheti.

2 A5E03456789020-08

. . .

.

3FRVJSFEUPPMT/PUXFOEJHF8FSL[FVHF0VUJMTO©DFTTBJSFT)FSSBNJFOUBTSFRVFSJEBT

1;

YNN

NN

NN <>

cal. ISO 6789

$POUFOUT-JFGFSVNGBOH&UFOEVFEFMBMJWSBJTPO$POUFOJEP

3VA1…-….2

3P: …………………… 2 x 3P: 3VA1112-5..32: 4 x
3VA1116-5..32: 4 x 3VA1112-6..32: 4 x 3VA1116-6..32: 4 x 4P: ………………….. 4 x

3VA1…-….6

3P: …………………… 2 x 3P: 3VA1112-5..36: 4 x
3VA1116-5..36: 4 x 3VA1112-6..36: 4 x 3VA1116-6..36: 4 x 4P: ………………….. 4 x

21 ,
75,3 2))
386+7275,3
3VA1 100 / 160

3 P: 6x 4 P: 8x

M4 x 70 mm

21 ,
75,3 2))
386+7275,3
3VA1 100 / 160

M4 x 70 mm

3VA9113-0SG10 10 x

M6x 16 mm

3VA9114-0SG10 10 x

A5E03456789020-08 3

OGPSNBUJPOOGPSNBUJPOOGPSNBUJPOTOGPSNBDJ³O

Connection / Anschluss / Raccordement/ Conexión / Connessione / Conexão / Balanti / c / Polczenie /
3VA911.-0JB10 3VA911.-0JG10 3VA911.-0JD10 3VA911.-0JK10
3VA911.-0JB11 3VA911.-0JG11 3VA911.-0JD11 3VA911.-0JK11

415 VAC

415 690 VAC
D E F

250 VDC

250 600 VDC

,7

415 VAC

415 VAC

match barrier requirements / Isolationsanforderungen einhalten / Exigences de barrières respectées / Cumplir requisitos de aislamiento entre fases / coordinare i requisiti per barriera di separazione / corresponde aos requisitos da barreira / bariyer gereksinimlerini eletir / / dopasuj wymagania dot. barier /

w/o additional acc.

D+Q

E+Q

A

F+Q

3VA9152-0WA00

3VA915.-0JA11

B

3VA9152-0WA00

D

3VA911.-0QA00 —

E

F

D+Q E+Q F+Q

D

E

3VA9111-0WF.0
9$
3VA9152-0WA00 3VA9111-0WJ.0

3VA911.-0QA00

A B

D E1) F1)

A B

D+Q E+Q F+Q

F

–: no barrier requirements / keine Isolationsanforderungen / Pas d’exigences de barrières / No hay requi-

sitos de aislamiento entre fases / nessun requisito per barriera di separazione / não há requisistos de

barreira / bariyer gereksinimleri yok / / brak wymaga dot. ba-

Q

rier / .

Test set-up according to IEC 60947-2 / Prüfanordnung nach IEC 60947-2 / Configuration d’essai selon CEI 60947-2 / Configuración de prueba según IEC 60947-2 / Configurazione di prova secondo IEC 60947-2 / configuração do teste de acordo com IEC 60947-2 / IEC 60947-2’ye göre test yapisi / t IEC 60947-2 / konfiguracja testowa zgodna z IEC 60947-2 / IEC 60947-2

  1. 40 mm [1.57 in] Minimum clearance between molded case circuit breaker and side walls left / right (uninsulated and grounded metal) / 40 mm [1.57 in] Mindestabstand Kompaktleistungsschalter zu Seitenwänden links / rechts (blankes und geerdetes Metall) / 40 mm [1.57 in] distance minimale du disjoncteur boîtier moulé
    au parois latérales à gauche / droite (métal nu et mis à la terre) / 40 mm [1.57 in] Distanza minima dell’interruttore automatico scatolato dalle pareti laterali a sinistra / destra (metallo nudo e messo a terra) / 40 mm [1.57 in] Distancia mínima entre el interruptor automático de caja moldeada y las paredes laterales izquierda/ derecha (metal desnudo y puesto a tierra) / 40 mm [1,57 pol.] de distância mínima entre o disjuntor de potên-
    cia compacto e as paredes laterais esquerda/direita (metal não isolado e ligado à terra) / 40 mm [1,57 cala] Minimalny przewit pomidzy wylcznikiem prdowym w obudowie ksztaltowej a lewymi/prawymi ciankami bocznymi (nieizolowany i uziemiony metal) / 40 [1,57 in] / ( ) / Kompakt
    devre kesicinin sol / sa duvarlara 40 mm [1,57 inç] asgari mesafesi (çiplak ve topraklanmi metal) / / 40 mm [1.57 in]

3VA9152-0WA00 3VA9111-0WJ.0

21

,

75,3
2))
386+7275,3

9$

3VA911.-0SG10

www.siemens.com/lowvoltage/manuals https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/109745982

4 A5E03456789020-08

21 0”
75,3

2))

5FTU5FTU5FTU5FTU

21 ,
75,3

386+7275,3

0/2))

,

21

75,3

386+7275,3

2))

21

,

75,3

2))
386+7275,3

,

21

0”

75,3

2))

386+7275,3

$POOFDUJPO”OTDIMVTT3BDDPSEFNFOU$POFYJ³O

3VA1…-….2

/N

/N

,
386+7275,3

/

T :

T :

2 x 9 mm x 0.8 mm 6 x 9 mm x 0.8 mm
2 x 13 mm x 0.5 mm 6 x 13 mm x 0.5 mm
2 x 15.5 mm x 0.8 mm 8 x 15.5 mm x 0.8 mm

& &

Wmax

T

mm mm

[in] [in]

L

Cmin

H

mm

mm mm mm

[in] [in] [in] [in]

NN

:T

:T

17

< 6.5

8 – 10

8

6.5

8

[0.67] [< 0.26] [0.31 – 0.39] [0.31] [0.26] [0.31]

4

0.5 – 70mm² [20 AWG – 2/0 AWG]

/N
8 [70.8]

/

A5E03456789020-08 5

3VA1…-….6 /N

$POOFDUJPO”OTDIMVTT3BDDPSEFNFOU$POFYJ³O

21
, 75,3 2))
386+7275,3

/N

NN

TS1.1

3VA1 100 / 160

4 [5/32″]

CU

Class 5/6 [–] Class 5/6 [–] Class 2 [Class B/C] Class 1 [Class A] —
[–]

NN <“8(LDNJM>
1.5 – 50
[–] 1.5 – 70 [14 – 3/0] 1.5 – 70 [14 – 10] 2 x 9 mm x 0.8 mm – 9 x 9mm x 0.8 mm: 2 x 13 mm x 0.5 mm – 6 x 13 mm x 0.5 mm:
[–]

NN
12 [0.5]

/N
1.5 mm2 – 16 mm2: 5 25 mm2 – 50 mm2: 8
[– ] 1.5 mm2 – 16 mm2: 5 25 mm2 – 70 mm2: 8
[14 AWG – 6 AWG: 45] [4 AWG – 3/0: 71] 1.5 mm2 – 16 mm2: 5 [14 AWG – 10 AWG: 45] 8

[– ]

OGPSNBUJPOOGPSNBUJPOOGPSNBUJPOTOGPSNBDJ³O

1;

21 ,
75,3
2))
386+7275,3

0”

6 A5E03456789020-08

1; /N

21 ,
75,3
2))
386+7275,3

6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU

TM210 FTFM

I
r
TM220 ATFM
I /A
n

I min
r

I max I

r

r

TM110 M

0”

21 ,

75,3

2))
386+7275,3

NJO

NBY

386+7275,3

2))
386+7275,3

I 10 x I /A

i

n

I 10 x I /A

i

n

t

TM240 ATAM

I /A
n

I min I max I

I

r

r

r

t I
r

TM120 M

I t

I /A
n

I I min
ii

I max
i

I /A
n

I I min
ii

I max
i

t I
r
I
i
I t
I
i
I

I 15 x I /A

i

n

I

“TTFNCMZ.POUBHF.POUBHF.POUBKF

NN
0/
53
1 0”
164)5053*1
3VA9111-0WD.0

A5E03456789020-08 7

NN

OGPSNBUJPOOGPSNBUJPOOGPSNBUJPOTOGPSNBDJ³O

NN NN NN

NN

NN
NN
NN

NN NN NN

NN NN
NN

NN

NN

NN

N

NN

NN

NN

NN

415V
NN

NN

NN

415 690V

NN

NN

NN

NN

NN NN

NN

NN NN

NN

8 A5E03456789020-08

“TTFNCMZ.POUBHF.POUBHF.POUBKF

NN

NN

NN

NN <>
EN Option DE Option FR Option ES Opción IT Opção PT Opzione
M4 x 0.7 mm

TR Opsiyon PL Opcja

NN

3P: 2x
1; /N

3P: 3VA1112 – 5..32: 4x 3VA1116 – 5..32: 4x 3VA1112 – 6..32: 4x 3VA1116 – 6..32: 4x

4P: 4x

A5E03456789020-08 9

3VA911.-0SG10 DC: Ue > 250 V
AC: ( ,7 ): Ue > 415 V

“TTFNCMZ.POUBHF.POUBHF.POUBKF
AC: Ue > 415 V

21 ,
75,3
2))
386+7275,3

21 ,
75,3 2))
386+7275,3
6

www.siemens.com/lowvoltage/manuals

EN

NOTICE

These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment, or to provide for every possible contingency in connection with installation, operation, or maintenance. Should additional information be desired, please contact the local Siemens sales office. The contents of this instruction manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment, or relationship. The sales contract contains the entire obligation of Siemens. The warranty contained in the contract between the parties is the sole warranty of Siemens. Any statements contained herein do not create new warranties or modify the existing warranty. Trademarks – Unless otherwise noted, all names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG or Siemens Industry, Inc. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.

© Siemens AG 2013 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.

A5E03456789020-08

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals