MAYTAG MAT20CSTGW Commercial Top Load Washer Instructions

June 13, 2024
Maytag

MAT20CSTGW Commercial Top Load Washer

Product Information

This product is a commercial washer designed for household and
similar use in Europe. The available models are MAT20CSTGW and
MAT20MNTGW.

Product Usage Instructions

General Use Instructions

  1. Read all instructions provided in the user manual before using
    the washer.

  2. Do not wash articles that have been previously cleaned in,
    washed in, soaked in, or spotted with petrol, drycleaning solvents,
    or other flammable or explosive substances as they give off vapours
    that could ignite or explode.

  3. Do not add petrol, dry-cleaning solvents, or other flammable or
    explosive substances to the wash water.

  4. If the hot water system has not been used for 2 weeks or more,
    turn on all hot water taps and let the water flow from each for
    several minutes before using the washer. This will release any
    accumulated hydrogen gas, which is flammable. During this time, do
    not smoke or use an open flame.

  5. Disconnect the appliance from its power source during service
    and when replacing parts. Ensure that the power cord plug is
    visible at all times once disconnected to verify that power remains
    removed.

  6. This appliance is not intended for use by children or
    individuals with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
    unless they have been given supervision or instructions on safe
    usage by responsible persons.

  7. The appliance can be used by children aged 8 years and above
    and individuals with reduced physical, sensory, or mental
    capabilities if they have been given supervision or instructions on
    safe usage and understand the hazards involved.

  8. Keep children under 3 years old away from the appliance unless
    continuously supervised.

  9. This appliance is intended for household and similar
    applications, including staff kitchen areas, shops, offices,
    farmhouses, hotels, motels, residential environments, bed and
    breakfast establishments, communal areas in apartment buildings,
    and launderettes.

Specifications

The specifications of the product are not provided in the
text-extract from the user manual.

Typical Full Load Sizes

The typical full load sizes of the washer are not provided in
the text-extract from the user manual.

Transporting Your Washer

Instructions for transporting the washer are not provided in the
text-extract from the user manual.

If You Need Assistance or Service

Instructions for seeking assistance or service are not provided
in the text-extract from the user manual.

INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
COMMERCIAL WASHER (HOUSEHOLD AND SIMILAR USE ONLY FOR EUROPE)
Models MAT20CSTGW and MAT20MNTGW
INSTRUCCIONES (INSTRUCCIONES ORIGINALES)
LAVADORA COMERCIAL (PARA ENTORNO DOMÉSTICO Y USOS SIMILARES SOLAMENTE EN EUROPA)
Modelos MAT20CSTGW y MAT20MNTGW
INSTRUCTIONS (INSTRUCTIONS ORIGINALES)
LAVEUSE À USAGE COMMERCIAL (USAGE DOMESTIQUE ET SIMILAIRE UNIQUEMENT POUR L’EUROPE)
Modèles MAT20CSTGW et MAT20MNTGW

W11641939C

wwwR.meaadyatallgincsotrmucmtioenrscbiaelfloaruenudsrinyg.ctohemdryer.

TABLE OF CONTENTS
Page Washer Safety……………………………………………………………….. 3

FOR OWNER
General Use Instructions ……………………………………………….. 4 Specifications ……………………………………………………………….. 4 Typical Full Load Sizes…………………………………………………… 5 Transporting Your Washer ……………………………………………… 5 If You Need Assistance or Service………………………………….. 5

FOR MAYTAG AUTHORISED SERVICE PERSON ONLY
Tools & Parts …………………………………………………………………. 7 Alternate Parts & Accessories ……………………………………….. 7 Dimensions …………………………………………………………………… 8 Location Requirements………………………………………………….. 9 Electrical Requirements……………………………………………….. 10 Power Cord Replacement Instructions …………………………. 11 Installation Instructions ……………………………………………….. 13 Level Washer……………………………………………………………….. 13 Connect Drain Hose …………………………………………………….. 14 Drain System……………………………………………………………….. 15 Connect Inlet Hoses…………………………………………………….. 16 Complete Installation …………………………………………………… 17 Installing Coin Slide and Coin Box………………………………… 17 Electronic Controls Set-Up Instructions (PD & PN Models) ………………………………………………………… 18 Washer Disposal………………………………………………………….. 22
MODEL NOMENCLATURE:

MAT ­ Maytag 20 ­ Model Type Number CS ­ Coin Slide MN ­ Timer Non-Pay

PD ­ Coin Drop PN ­ Electronic Non-Pay PR ­ Electronic Control – Card
Ready

TABLE DES MATIÈRES
Page Sécurité de la laveuse ………………………………………………….. 43

POUR LE PROPRIÉTAIRE
Instructions de l’utilisation général ……………………………… 44 Spécifications ……………………………………………………………… 44 Tailles typiques d’une pleine charge …………………………….. 45 Transport de la laveuse ……………………………………………….. 45 Si vous avez besoin d’assistance ou de service ……………. 45

POUR LES TECHNICIENS AGRÉÉS MAYTAG UNIQUEMENT
Outils et pièces ………………………………………………………….. 47 Pièces supplémentaires et accessoires………………………… 47 Dimensions …………………………………………………………………. 48 Exigences relatives à l’emplacement ……………………………. 49 Spécifications électriques ……………………………………………. 50 Instructions de remplacement du cordon d’alimentation . 51 Instructions d’installation …………………………………………….. 53 Mise à niveau de la laveuse………………………………………….. 53 Raccordement du tuyau d’évacuation ………………………….. 54 Système de vidange …………………………………………………….. 55 Raccordement des tuyaux d’arrivée en eau 16 Fin de l’installation ……………………………………………………… 57 Installation de la glissière et de la caisse à monnaie……… 57 Instructions de montage des commandes électroniques (Modèles PD et PN) ……………………………………………………… 58 Mise au rebut de la laveuse………………………………………….. 62
NOMENCLATURE DES MODÈLES :

MAT ­ Maytag 20 ­ Numéro de type de modèle CS ­ Glissière à monnaie MN ­ Minuterie non payante

PD ­ Chute de pièces PN ­ Commande électronique sans
paiement PR ­ Commande électronique –
peut fonctionner à carte

2

ÍNDICE
Página Seguridad de la lavadora ……………………………………………… 23
PARA EL PROPIETARIO
Instrucciones de uso general……………………………………….. 24 Especificaciones …………………………………………………………. 24 Tamaños típicos de cargas de volumen completo…………. 25 Transporte de la lavadora …………………………………………….. 25 Si necesita asistencia o mantenimiento ……………………….. 25
SOLO PARA PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO DE MAYTAG
Herramientas y piezas ………………………………………………… 27 Piezas y accesorios alternativos ………………………………….. 27 Dimensiones ……………………………………………………………….. 28 REQUISITOS DE INSTALACIÓN ……………………………………. 29 Requisitos eléctricos …………………………………………………… 30 Instrucciones para la sustitución del cable de alimentación …………………………………………………………… 31 Instrucciones de instalación ………………………………………… 33 Nivelación de la lavadora……………………………………………… 33 Conexión de la manguera de desagüe………………………….. 34 Sistema de desagüe…………………………………………………….. 35 Conexión de las mangueras de entrada ……………………….. 36 Finalización de la instalación ………………………………………. 37 Instalación del tragamonedas y la caja de monedas……… 37 Instrucciones de configuración de los controles electrónicos (modelos PD y PN) …………………………………… 38 Desecho de la lavadora ……………………………………………….. 42

NOMENCLATURA DEL MODELO:

MAT ­ Maytag 20 ­ Número del tipo de modelo CS ­ Tragamonedas MN ­ Temporizador de no pago

PD ­ Tragamonedas con ranura PN ­ Electrónico de no pago PR ­ Control electrónico –
Preparado para tarjeta

WASHER SAFETY

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions, including the following:

Read all instructions before using the Readwaallsinhsetrr.uctions before using the dryer.
Do not wash articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with petrol, drycleaning solvents, or other flammable or explosive substances as they give off vapours that could ignite or explode.
Do not add petrol, dry-cleaning solvents, or other flammable or explosive substances to the wash water. These substances give off vapours that could ignite or explode.
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not been used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for such a period, before using the washer, turn on all hot water taps and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an open flame during this time.
The appliance must be disconnected from its power source during service and when replacing parts. The power cord plug should be visible at all times once disconnected to verify that power remains removed.
This appliance is not intended for use by children or by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning safe use of the appliance by persons responsible for their safety. Such persons must also understand the possible hazards involved during use.

The appliance can be used by children age 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instructions concerning safe use of the washer, and if they understand the hazards involved.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as staff kitchen areas, shops, offices, other working environments, farm houses. It can also be used by clients in hotels, motels, other residential type environments, bed and breakfast type environments, areas for communal use in blocks of flats, or in launderettes.
No washer can completely remove oil. Do not dry anything that has ever had any type of oil on it (including cooking oils). Doing so can result in death, explosion, or fire.
It is recommended that fiberglass items not be washed in coin-operated washers. If these items are washed in the washer, run the washer through a complete cycle to rinse away any residue that might be left in the washer.
Cleaning and user maintenance by children must be supervised.

SAVE THESE INSTRUCTIONS – CONTINUED ON NEXT PAGE –

3

Do not allow children to play on, in, or with the washer. Close supervision of children is necessary when the washer is used near children.
Before the washer is removed from service or discarded, remove the door or lid.
Do not reach into the washer if the basket, tub, or agitator is moving.
The appliance inlet, power supply cord, and retainer bracket must remain fully assembled and connected. If any component becomes damaged and/or disconnected, the appliance must be unplugged and the damaged component must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not install or store the washer where it will be exposed to the weather.
Do not tamper with controls.
After installation, access to mains plug must be maintained at all times in order to ensure immediate deactivation of the washer in case of emergency.
Do not repair or replace any part of the washer or attempt any servicing unless specifically recommended in this manual. You must also understand these instructions and have the skills to carry them out.
See “Electrical Requirements” for grounding instructions.

Water pressure of 138 kPa­690 kPa (20 psi­100 psi) is needed for operation of the washer.
Use new hoses supplied with the washer. Do not reuse old hoses.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
IEC capacity: 10.5 kg.
Washer installation and service must be performed by a Maytag authorised service person.
Do not use an extension cord or an electrical portable outlet device.
Only authorised spare parts shall be used in the event of failure.
All service and installation operations shall be performed by a Maytag service person, qualified electrician or similarly qualified person.
If the cord set is damaged, it must be replaced by a special cord set available from the manufacturer or its service agent.
To pause/stop a wash cycle, hold the START/PAUSE button for approximately 2 seconds untill the machine enters the pause/stop state.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

GENERAL USE INSTRUCTIONS
Water pressure of 138-690 kPa (20-100 psi) is needed for operation of the washer.
Use new hoses supplied with the washer. Do not reuse old hoses.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

SPECIFICATIONS
These units are sold in multiple regions with different requirements. Below are a few of the valid forms of measure posted on this product’s capacity: Dry Linen Capacity: A weight measure that reflects a minimum threshold for dry volume capacity that is needed for import tariff purposes. IEC Capacity: A capacity measure that represents the maximum capacity of dry linens and textiles which the manufacturer declares can be treated in a single cycle.

Dry Linen Capacity 10.5 kg (23 lb) IEC Capacity 10.5 kg (23 lb) Sound Level Lpa: 58 db(A) (kPa +/- 10 db(A))

4

TYPICAL FULL LOAD SIZES (10.5 kg maximum load size)

Load Type Mixed Load
Permanent Press

Loading Suggestion 3 double sheets 4 pillowcases 6 pair shorts 8 T-shirts 2 shirts 2 blouses 8 handkerchiefs 2 double or 1 king size sheet 1 tablecloth 1 dress 1 blouse 2 slacks 3 shirts 2 pillowcases

TRANSPORTING YOUR WASHER

Load Type Heavy Work Clothes
Knits

Loading Suggestion 3 pair pants 3 shirts 1 coverall 4 pair jeans 1 overall
3 blouses 4 slacks 6 shirts 4 tops 4 dresses

Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet hoses.
Disconnect drain from drain system and drain any remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain hose from back of washer.
Unplug power cord. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.

Drape power cord over edge and into washer basket. Place packing tray from original shipping materials back inside
washer and reuse shipping base to support the motor and tub. If you do not have original packaging, place heavy blankets or towels above basket, between the washer top and the tub ring. Close lid and place tape over lip and down the front of the washer. Keep lid taped until washer is moved to new location.

IF YOU NEED ASSISTANCE OR SERVICE

Your installation may require additional parts. To order, please contact your authorised commercial laundry distributor from whom you purchased your washer or an authorised service company. You will need the washer model number and serial number. Both numbers can be found on the serial-rating plate located on the washer.

IF YOU NEED SERVICE:
Contact your authorised Maytag Commercial Laundry distributor. To locate your authorised Maytag Commercial Laundry distributor, visit www.maytagcommerciallaundry.com.
For written correspondence: Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632 U.S.A.

5

INSTRUCTIONS FOR MAYTAG AUTHORISED SERVICE PERSON ONLY
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
COMMERCIAL WASHER (HOUSEHOLD AND SIMILAR USE ONLY FOR EUROPE)
Models MAT20CSTGW and MAT20MNTGW

W11641939C

wwwR.meaadyatallgincsotrmucmtioenrscbiaelfloaruenudsrinyg.ctohemdryer.

FOR MAYTAG AUTHORISED SERVICE PERSON ONLY
TOOLS & PARTS
Tools Needed:

Level
9/16″ Open-End Wrench or Adjustable Wrench
Optional tools:

Pliers Flat-Blade Screwdriver

Utility Knife

Flashlight
Parts Supplied:

Bucket

Water Inlet Hoses (2)

Inlet Hose Washers (4)

Drain Hose with Clamp, U-Form, and Cable Tie

ALTERNATE PARTS & ACCESSORIES

Power Cords (2)

Your installation may require additional parts. To order, please contact the dealer from whom you purchased your washer or an authorised service company.

If You Have:

You Will Need:

If You Have:

You Will Need:

Overhead sewer 25 mm (1″) standpipe Lint clogged drain Floor drain system

Standard 76 L (20 gallons) 990 mm (39″) tall drain tub or utility sink, sump pump, and connectors (available from local plumbing suppliers) 51 mm (2″) diameter to 25 mm (1″) diameter Standpipe Adapter Part Number 3363920, Connector Kit Part Number 285835 Drain Protector Part Number 367031, Connector Kit Part Number 285835 Siphon Break Part Number 285320, Connector Kit (x2) Part Number 285835, Extension Drain Hose Part Number 285863

Water faucets beyond reach of fill hoses

2 longer water fill hoses: 1.8 m (6 ft) 90° bend hose Part Number 76314, 3.0 m (10 ft) Part Number 350008

Inlet hoses are sold as a pair in kit W10575888

Accessories

If You Have:

You Will Need:

Washer Drip Trays Part Number 8212526

Fabric Softener Dispenser Kit Part Number 63594

Drain beyond the reach of drain hose

1.2 m (4 ft) Drain Hose Extension Part Number DRNEXT4

7

DIMENSIONS
Front View
686 mm (27″)
1,080 m (421/2″)

Side View
686 mm (27″)
921 mm (361/4″)

Non-coin-operated models:
2101m59mmm (61/4″)
(8C1/4o”i)n-operated models:
210 mm (91/4″)

22(551(1″mm”) )m

25 mm (1″)

Back View

267 mm (101/2″)

Non-coin-operated models 406 mm (16″)

140 mm (51/2″)

267 mm (101/2″)

Coin-operated models 406 mm
(16″) 140 mm (51/2″)

11,0.08080mmm ((442211//2″2″)) 946 mm (371/4″)

171 mm (63/4″)

108 mm (41/4″)
686 mm (27″)

8

933 mm (363/4″)

1,11.31030mmm ((444411//22″”)) 946 mm (371/4″)

25 mm (1″)

171 mm (63/4″)

108 mm (41/4″) 686 mm (27″)

933 mm (363/4″) 25 mm (1″)

LOCATION REQUIREMENTS

Selecting the proper location for your washer improves performance and minimizes noise and possible washer “walk.” Your washer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area. See “Drain System.” Companion appliance location requirements should also be considered.

Recessed Area or Closet Installation This washer may be installed in a recessed area or closet. The installation dimensions shown are the minimum spaces allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation and servicing. Companion appliance spacing should be considered.

IMPORTANT: Do not install or store the washer where it will

Minimum installation spacing

be exposed to the weather. Do not store or operate the washer

in temperatures at or below 0°C (32°F). Some water can remain

in the washer and can cause damage in low temperatures. Proper installation is your responsibility.

356 mm (14″ maximum) 356 mm

You will need:

” max.)

76 mm (3″)

A water heater set to 49°C (120°F). An earthed electrical outlet located within 1.2 m (4 ft) of
power cord on back of washer. See “Electrical Requirements.”

Hot and cold water faucets located within 1.2 m (4 ft) of hot and cold water fill valves on washer, and water pressure of 138 kPa­690 kPa (20 psi­100 psi). A pressure reduction valve should be used in the supply line where inlet pressure entering the building exceeds 690 kPa (100 psi) to avoid damage to the washer mixing valve.

45076 mm (186″) 25 mm (1″)

310 cm2 (48 inch2)

Single washer installations require 300 mm (12″) minimum risers to provide an air cushion and avoid noise and damage to valves.
A level floor with maximum slope of 25 mm (1″) under entire washer. Installing on carpet is not recommended.

155 cm2 (24 inch2)

Floor must support washer’s total weight (with water and load) of 143 kgs (315 lbs).

A floor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads 127 mm with electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities should be used only where local codes permit. 127 mm (5″)

25 mm (1″)

76 mm (3″)

25 mm (1″)

9

Electrical Requirements
WARNING

EARTHING INSTRUCTIONS
This washer must be earthed. In the event of a malfunction or breakdown, earthing will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current. This washer is equipped with a cord having an equipment-earthing conductor and an earthing plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and earthed in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
earthing conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the appliance is properly earthed.
Do not modify the plug provided with the appliance ­ if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.

Electrical Shock Hazard
Plug into an earthed socket outlet.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
A 220­240 V, 50 Hz, fused electrical supply is required. A time-delay 10­16 A fuse or circuit breaker is recommended.
A detachable 3 conductor, 250 V, 10 A, 1.0 mm2 (18 AWG) minimum, power supply cord, 1,800 mm (6 ft) long (minimum), with one end terminated with an IEC 60320-1 C13 connector, the other end terminated in a 3 prong, earthing-type plug meeting the local, national, and/or regional approval authority/safety agency standards is required. Approved Maytag power supply cords are available for order for specific regions per the Power Cord Selection table.
To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating, 3 prong, earthing-type outlet, earthed in accordance with local codes and ordinances. If a mating outlet is not available, it is the personal responsibility and obligation of the customer to have the properly earthed outlet installed by a qualified electrician.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the earth path is adequate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
Do not earth to a gas pipe. Check with a qualified electrician if you are not sure
the washer is properly earthed. Do not have a fuse in the neutral or earth circuit. Only a Maytag service person, qualified electrician, or
similarly qualified person shall replace a power cord or perform service on the electrical power supply in accordance with these instructions and local codes and regulations. This product is shipped with the AS/NZS 3112 power cord installed. Additional power cords are supplied with the product. Refer to the Power Cord Selection table to determine the power cord required for your region, or if needed, to order the appropriate approved Maytag power supply cord . 10

NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most appropriate for this product. Sound Pressure Level, LpA: 58 dbA (uncertainty,
kPa: +/-3.6 dbA)

POWER CORD SELECTION

Part Number

IEC Plug Type*

Intended Counties/Region

W11318406 (fused 13A) (Included in product)

United Kingdom,

Ireland, Cyprus,

Malaysia, Malta,

G

Nigeria, Singapore,

Hong kong, Saudi

Arabia, UAE, GCC

states, others (BS1363)

W11318407 (Included in product)

E,F Schuko (CEE 7/7)

EU, Belgium, Chile, Egypt, France, Indonesia, Jordan, Rep.of Korea, Paraguay, Russia, Thailand, Uruguay, Ukraine, Vietnam, others

W11318408 (Installed on product as shipped)

Australia, China, New

I

Zealand, Papua New Guinea (AS/NZS 3112)

Power Cord Replacement Instructions
The steps in this section shall only be performed by a Maytag service person, qualified electrician, or similarly qualified person.

4. Disengage the supply connection within the product by depressing the connector clip to release the power cord from the appliance. Press

WARNING

5. Remove the U-Clip from the strain relief bracket by sliding downward and save for re-installation.

Electrical Shock Hazard Disconnect power before servicing. Replace all parts and panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock.

U-Clip

1. The appliance shall be disconnected from the power supply before servicing. Read all instructions before any disassembly.
2. Remove retaining screw securing power cord assembly to the product and save for re-installation.

6. Remove the cord from the strain relief bracket and follow the cord installation steps 7-12. Save the strain relief bracket for re-installation.

Retaining Screw

Power Cord

Strain Relief Bracket

7. Select the regionally required cord/plug and slot it through the

3. Rotate the power cord strain relief bracket within the machine

strain relief bracket.

console and remove at an angle from the opening in the back

panel to expose access to the inner connector. The inner

connector is still connected. Do not put strain on the conductors

while removing the bracket to allow access to the connector.

Twist

Remove at Angle

Outside Product

Inside Product

11

8. Ensure that the molded strain relief of the power cord is aligned and inserted all the way into the strain relief bracket before installing the U-Clip. Once inserted, install the U-Clip to lock the molded on strain relief of the power cord in position within the strain relief bracket. Power cord Molded on Strain Relief
U-Clip Align Molded on Strain Relief with the Strain Relief Bracket Key
9. Insert the cord into the machine and secure the cord side connector to the matching machine side connector. Ensure the connector lock is engaged.

11. Once ground continuity is confirmed, rotate the fully assembled strain relief bracket and insert it into the opening in the back panel with the connector side facing inward. The installer shall ensure: a) That the screw bore is aligned with the back panel screw orifice. b) The lip of the strain relief bracket is on the external side of the metal back panel.

Screw Bore

Strain Relief Bracket Lip

12. Insert the retaining screw from step 1 and secure the cord set to the back panel. The cord assembly shall not be able to be pushed inward, pulled outward, or twisted in any fashion that puts stress on the internal conductors. If not secured, revisit sections 7-11 and ensure proper installation.

10. While the internal connector is still accessible, perform an Earthing Continuity Test: A current of at least 10 A, derived from a source having a no-load voltage not exceeding 12 V (AC or DC), is passed between: The grounding pin or earthing contact of the plug, and The grounding conductor of the appliance side connector (female); The voltage drop is measured and the resistance is calculated and shall not exceed 0.2 ohms. If not found to be properly grounded, contact the manufacturer. Do not connect to the power supply.

Appliance Side Grounding Conductor

IEC Plug Type I (Australia)

IEC Plug Type CEE 7/7 Type F&E Compatible

Ground Continuity Test Location 1

Plug Grounding Pin/Conductor
IEC Plug Type G
Ground Continuity Test Location 2

12

INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install washer. Failure to do so can result in back or other injury.
It is necessary to remove all shipping materials for proper operation and to avoid excessive noise from washer. 1. Move washer to within 1.2 m (4 ft) of its final location; it must
be in a fully upright position. NOTE: To avoid floor damage, set washer onto cardboard before moving it and make sure lid is taped shut.

LEVEL WASHER
IMPORTANT: Level washer properly to reduce excess noise and vibration.

WARNING
Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install washer. Failure to do so can result in back or other injury.

1. Move the washer to its final location. Place a level on top edges of washer. Use side seam as a guide to check levelness of sides. Check levelness of front using lid, as shown. Rock washer back and forth to make sure all four feet make solid contact with floor.

PPlalacceelleevveel heree

PPllaaccee level hheerree

11.,2 m ((48″)

2. To avoid damaging floor, place cardboard supports from shipping carton on floor behind washer. Tip washer back and place on cardboard supports. Remove shipping base. Set washer upright. IMPORTANT: Removing shipping base is necessary for proper operation. If your washer includes a sound shield, please refer to the instructions included with the sound shield to install it at this time. NOTE: Keep shipping base in case you need to move washer later.

Not Level

LEVEL

Not Level

2. Use a 14 mm or 9/16″ open-end or adjustable wrench to turn jam nuts clockwise on feet until they are about 13 mm (1/2″) from the washer cabinet. Then turn the leveling foot clockwise to lower the washer or counterclockwise to raise the washer. Recheck levelness of washer and repeat as needed.

HELPFUL TIP: You may want to prop up front of washer about 102 mm (4″) with a wood block or similar object that will support weight of washer.

3. Remove tape from washer lid, open lid, and remove cardboard packing tray from tub. Be sure to remove all parts from tray. NOTE: Tray must be removed prior to plugging the washer into an outlet. Keep tray in case you need to move washer later.

JJaam nut

13

3. When washer is level, use a 14 mm or 9/16″ open-end or adjustable wrench to turn jam nuts counterclockwise on leveling feet tightly against washer cabinet.
JJam nutt
CONNECT DRAIN HOSE
Proper routing of the drain hose avoids damage to your floor due to water leakage. Remove drain hose from the washer basket 1. Remove cap from the washer drain port on the back
of the washer.

4. The washer drain system can be installed using a floor drain, wall standpipe, floor standpipe, or laundry tub.
5. Place hose into standpipe (shown in picture) or over side of laundry tub.
IMPORTANT: Drain hose is not to exceed 203 mm (8″) into drain pipe;
do not force excess hose into standpipe or lay on bottom of laundry tub. Drain hose form must be used. It is the responsibility of the installer to install and secure the drain hose into the provided plumbing/drain in a manner that will avoid the drain hose coming out of, or leaking from, the plumbing/drain. Drain hose form 2038″mm (20(38″m) m)

6. For floor drain installations, you will need to remove the drain hose form from the end of the drain hose. You may need additional parts with separate directions. See “Tools and Parts.”

2. If clamp is not already in place on elbow end of drain hose, slide it over end as shown.

3. Squeeze clamp with pliers and slide elbow end of drain hose onto washer drain port and secure with clamp.

7. The floor drain system requires a siphon break that may be purchased separately. The siphon break (Part Number 285320) must be a minimum of 710 mm (28″) from the bottom of the washer. Additional hoses might be needed. 710 mm (28″)

14

DRAIN SYSTEM

Drain system can be installed using a floor drain, wall standpipe, floor standpipe, or laundry tub. Select method you need. Floor standpipe drain system

Floor drain system

203 mm (8″)

990 mm (39″)

Minimum diameter for a standpipe drain: 51 mm (2″). Minimum carry-away capacity: 38 L (10 gallons) per minute. Top of standpipe must be at least 990 mm (39″) high; install no higher than 2.44 m (96″) from bottom of washer.

710 mm (28″)
Floor drain system requires a Siphon Break Kit (Part Number 285320). Minimum siphon break: 710 mm (28″) from bottom of washer. Additional hoses may be needed. Laundry tub drain system

Wall standpipe drain system

203 mm (8″)

990 mm (39″)

203 mm (8″)

Minimum capacity: 76 L (20 gallons). The top of the laundry tub must be at least 990 mm (39″) above floor.

See requirements for floor standpipe drain system.

15

CONNECT INLET HOSES
Insert new hose washers (supplied) into each end of the inlet hoses. Firmly seat the washers in the couplings. NOTE: Use new hoses supplied with the washer. Do not reuse old hoses.

Connect Inlet Hoses to Washer 1. Attach cold water hose to cold water inlet valve marked with
a blue ring. Screw coupling by hand until it is snug.

Washer Coupling
Connect Inlet Hoses to Water Faucets 1. Attach hose to hot water faucet. Screw on coupling until
it is seated on washer. Repeat process for cold water.

2. Attach hot water hose to hot water inlet valve marked with a red ring. Screw coupling by hand until it is snug.

2. Use pliers to tighten the couplings an additional two-thirds turn.

3. Use pliers to tighten couplings an additional two-thirds turn.

NOTE: Do not overtighten. Damage to the valve can result. 4. Turn on water faucets to check for leaks. A small amount
of water may enter washer. It will drain later.
IMPORTANT: Do not overtighten or use tape or sealants on valve when attaching to faucets or washer. Damage can result. 3. Secure drain hose to inlet hose with zip strap.

Clear Water Lines
Run water through both faucets and inlet hoses, into a laundry tub, drainpipe, or bucket to get rid of particles in the water lines that might clog the inlet valve screens.
Check the temperature of the water to make sure that the hot water hose is connected to the hot water faucet and that the cold water hose is connected to the cold water faucet.
16

NOTE: Replace inlet hoses after five years of use to reduce the risk of hose failure. Record hose installation or replacement dates on the hoses for future reference. Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.

COMPLETE INSTALLATION
Check electrical requirements. Be sure that you have the correct electrical supply and the recommended earthing method.

Check that all parts are now installed. If there is an extra part, go back through steps to see what was skipped.
Check that you have all of your tools. Check that shipping materials were completely removed
from washer. Dispose of/recycle all packaging materials. Check that the water faucets are on. Check for leaks around faucets and inlet hoses. Remove film from console and any tape remaining on
washer. Plug into an earthed outlet or connect power. Check that circuit breaker is not tripped or fuse is not blown. Start washer using the payment system (if available) to
check that the wash cycle completes without an error code or water leak.

INSTALLING COIN SLIDE AND COIN BOX

The coin slide mechanism, service door lock and key, and coin box lock and key are not included with some models but can be obtained from the usual industry sources. The coin slide (W10813856) supplied by Greenwald was used for testing and evaluation purposes. If a different supplier is used, ensure that the switch is D41 or a similarly qualified switch construction. Alternative constructions require review by a Whirlpool codes engineer. Remove the service door of the meter case by lifting it up at the back. Install the money- accepting device. (Refer to manufacturer’s instructions for proper installation.) Extra wire should be coiled and tie-wrapped to the mounting hole inside the meter case. An earthing connection is needed for the coin slide, which can be made by connecting the available harness (W10846503) to the coin slide. The provided earthing clip is designed for 0.89­1.27 mm material thickness.

Install a lock and cam on the meter case service door. Install the coin vault with lock and key in the meter case opening. For Free Vend, an OPL kit can be purchased from Whirlpool. Whirlpool part number W10222023.

EEaarrtthiinngg coconnnneecctitoinon

17

ELECTRONIC CONTROLS SET-UP INSTRUCTIONS (PD & PN MODELS)

Basic Operation of Commercial Washer
For additional information, see www.maytagcommerciallaundry.com.
IMPORTANT Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD problems are present everywhere. ESD may damage or weaken the electronic control assembly. The new control assembly may appear to work well after repair is finished, but failure may occur at a later date due to ESD stress. Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
ground connection point or unpainted metal in the washer. -OR-
Touch your finger repeatedly to a green earth connection point or unpainted metal in the washer. Before removing the part from its package, touch the anti-static bag to a green earth connection point or unpainted metal in the washer. Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle electronic control assembly by edges only. When repackaging failed electronic control assembly in anti-static bag, observe above instructions. GENERAL INFORMATION Blank Display This condition indicates the washer is inoperative. “0 Minutes” showing in display This condition indicates the washer cannot be operated. Coins dropped or debit inputs during this condition will be stored in escrow but cannot be used until normal operation is restored by opening and closing the door. If a door switch fails, it must be replaced before normal operation can be restored.

Cold Start (initial use) Washer is programmed at the factory as follows: POWERWASH = 12 min agitation
NORMAL = 9 min agitation DELICATES = 6 min agitation NORMAL ECO = 8 min agitation NORMAL = 1 rinse and 2 minutes of rinse agitation POWERWASH = 1 deep rinse with spin-out DELICATES = 1 deep rinse with spin-out NORMAL ECO = 1 spray rinse NORMAL = $2.00 DELICATES = $1.75 POWERWASH = $2.50 NORMAL ECO = $1.75 Warm Start (after power failure) After a delay of up to 8 seconds, the washer is restored to the portion of the cycle that existed at time of the power failure. To continue the cycle, press START/PAUSE. Free Cycles This is established by setting the cycle price to zero. When this happens, “SELECT CYCLE” will appear and cycle price will show “0.00.”
Display After the washer has been installed and plugged in, the display will show “SYnC” for a few seconds, then “0 MINUTES.” Once the washer has been plugged in and the washer lid opened and closed, the display will show the price. In washers set for free cycles, the display will flash “SELECT CYCLE,” and will display “PRICE 0.00.”

DEEP WATER

CYCLES POWERWASH
NORMAL
DELICATES NORMAL
ECO

OPTIONS TEMPERATURE
SOIL LEVEL EXTRA RINSE

Pausing/Stopping a Cycle To pause/stop a wash cycle, hold the START/PAUSE button for approximately 2 seconds untill the machine enters the pause/stop state on the display. As safety protocols are met, the user will gain access to the basket. The door must be closed and a separate action of pressing the START/PAUSE button again will be necessary to unpause and complete the cycle.

18

ELECTRONIC CONTROLS SET-UP INSTRUCTIONS

Control Set-Up Procedures IMPORTANT: Read all instructions before operating. The top three keypads on the left side, the top keypad on the right side, and the digital display are used to set up the controls. The display can contain four numbers and/or letters and a decimal point. These are used to indicate the set-up codes and related code values available for use in programming the washer. How to use the keypads to program the controls 1. The POWERWASH keypad is used to adjust the values
associated with set-up codes. Pressing the keypad will increment the value. Rapid adjustment is possible by holding the keypad down. 2. The NORMAL keypad will advance you through the set-up codes. Pressing the keypad will advance you to the next available set-up code. Holding the keypad down will automatically advance through the set-up codes at a rate of one (1) per second. 3. The DELICATES keypad is used to select or deselect options. 4. The TEMPERATURE keypad is used to decrease set-up code value. Start Operating Setup PD Models: Insert access door key, turn, and lift to remove access door. PR models set for free vend: Refer to bottom of page for operating setup. IMPORTANT: The console must not be opened unless power is first removed from the washer. To access connector AA1: g Unplug washer or disconnect power. g Open console, disconnect plug on AA1, close console. g Plug in washer or reconnect power. The washer is now in the set-up mode. Before proceeding, it is worth noting that, despite all of the options available, an owner can simply choose to uncrate a new commercial washer, hook it up, plug it in, and have a unit that operates.
Set-Up Codes The NORMAL keypad will advance from code to code. The POWERWASH keypad will increase the code value. The DELICATES keypad will select or deselect options. The TEMPERATURE keypad will decrease the code value. The set-up code is indicated by the one or two left-hand characters. The set-up code value is indicated by the two or three right-hand characters.

CODE

EXPLANATION

6.07

DELICATES Regular Cycle Vend Price ­ Increase or decrease

DELICATES between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or

TEMPERATURE keypad. Factory preset for 7 coins = $1.75.

6.07 NORMAL ECO

NORMAL ECO Regular Cycle Vend Price ­ Increase or decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad. Factory preset for 7 coins = $1.75.

6.07

POWERWASH Regular Cycle Vend Price ­ Increase or

POWERWASH decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or

TEMPERATURE keypad. Factory preset for 7 coins = $1.75.

6.08 NORMAL

NORMAL Regular Cycle Vend Price ­ Increase or decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad. Factory preset for 8 coins = $2.00.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

7.00

ADDITIONAL WASH TIME

7.00

This is the number of minutes that can be added to a Wash Cycle.

Choose from 00­05 minutes by pressing the POWERWASH keypad.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

8.00

ADDITIONAL RINSE TIME

8.00

This is the number of minutes that can be added to a

RINSE Cycle. Choose from 00­05 minutes by pressing the

POWERWASH keypad.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

9.00

CYCLE COUNTER OPTION

This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”

9.00

Not Selected “OFF.”

9.0C

Selected “ON” and not able to be deselected.

Press the DELICATES keypad three consecutive times to select “ON.” Once selected “ON” it cannot be deselected.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

1.00

MONEY COUNTER OPTION

This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”

1.00

Not Selected “OFF.”

1.0C

Selected “ON.”

Press the DELICATES keypad three consecutive times to select “ON” and three consecutive times to remove (Not Selected “OFF.”) Counter resets by going from “OFF” to “ON.”

1.C0

Selected “ON” and not able to be deselected.

To select “ON” and not able to be deselected, first select “ON,” then within 2 seconds press the DELICATES keypad twice, the POWERWASH keypad once, and exit the set-up mode.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

2.00

SPECIAL PRICING OPTION

This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”

2.00

Not Selected “OFF.”

2.SP

Selected “ON.” Press the DELICATES keypad once for this

selection.

If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access to codes “3.” through “9.”. NOTE: An external battery needs to be added to keep the clock running during periods of power outages. g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

19

ELECTRONIC CONTROLS SET-UP INSTRUCTIONS

CODE

EXPLANATION

OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED:

3.07

DELICATES Special Cycle Vend Price ­ Increase or decrease

DELICATES between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or

TEMPERATURE keypad. Factory preset for 7 coins = $1.75.

3.07

NORMAL ECO Special Cycle Vend Price ­ Increase between 0

NORMAL ECO and 200 by pressing the POWERWASH or decrease by pressing

the TEMPERATURE keypad. Factory preset for 7 coins = $1.75.

3.07

POWERWASH Special Cycle Vend Price ­ Increase or

POWERWASH decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or

TEMPERATURE keypad. Factory preset for 7 coins = $1.75.

3.08 NORMAL

NORMAL Special Cycle Vend Price ­ Increase or decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad. Factory preset for 8 coins = $2.00.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

5.00

TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES

5.00

This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting; select

between 0 and 59 minutes by pressing the POWERWASH or

TEMPERATURE keypad.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

6.00

TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS

NOTE: Uses military time or 24 hours clock.

6.00

This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting; select between

0 and 23 hours by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE

keypad.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

7.00

SPECIAL PRICE START HOUR

NOTE: Uses military time or 24 hours clock.

7.00

This is the start hour; select between 0 and 23 hours by pressing

the POWERWASH or TEMPERATURE keypad.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

8.00

SPECIAL PRICE STOP HOUR

NOTE: Uses military time or 24 hours clock.

8.00

This is the stop hour; select between 0 and 23 hours by pressing

the POWERWASH or TEMPERATURE keypad.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

9.00

SPECIAL PRICE DAY

9.10

This represents the day of the week and whether special pricing

is selected for that day. A number followed by “0” indicates no

selection that particular day (9.10). A number followed by an “S”

indicates selected for that day (9.1S).

Days of the week (1­7) can be chosen by pressing the POWERWASH keypad. Press the POWERWASH keypad once to select special pricing for each day chosen.

When exiting set-up code “9,” the display must show current day of week:

DISPLAY

DAY OF WEEK

CODE (selected)

10

Day 1 = Sunday

1S

20

Day 2 = Monday

2S

30

Day 3 = Tuesday

3S

40

Day 4 = Wednesday

4S

50

Day 5 = Thursday

5S

60

Day 6 = Friday

6S

70

Day 7 = Saturday

7S

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

20

CODE

EXPLANATION

A.00

VAULT VIEWING OPTION

This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”

A.00

Not Selected “OFF.”

A.SC

Selected “ON.” Press the DELICATES keypad once for this

selection. When selected, the money and/or cycle counts will be

viewable (depending on what is selected) when the coin box is

removed.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

b.05

VALUE OF COIN 1

b.05

This represents the value of coin 1 in number of 5% increments

of the larger coin value. 5 x 5% = 25%.

By pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad, there is the option of between 1 and 199 for the quantity of 5% increments.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

C.20

VALUE OF COIN 2

C.20

This represents the value of coin 2 in number of 5% increments

of the larger coin value. 2 x 5% = 100%.

By pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad, there is the option of between 1 and 199 for the quantity of 5% increments.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

d.00

COIN SLIDE OPTION

This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”

d.00

Not Selected “OFF.”

d.CS

Selected “ON.” Press the DELICATES keypad three consecutive

times for this selection.

When coin slide mode is selected, set “b.” equal to value of slide in 5% increments. Set Step 6 (regular cycle price) and Step 3 (special cycle price) to number of slide operations. If the installer sets up “CS” on a coin drop model, it will not register coins.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

E.00

ADD COINS OPTION

This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.” This option causes the customer display to show the number of coins (coin 1) to enter, rather than the monetary amount.

E.00

Not Selected “OFF.”

E.AC

Selected “ON.” Press the DELICATES keypad three consecutive

times for this selection.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

H.00 COLD

COLD Temperature Upgrade Price ­ Increase or decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad. Factory preset for 0 coins = $0.00.

H.00 COOL H.00 WARM

COOL Temperature Upgrade Price ­ Increase or decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad. Factory preset for 1 coins = $0.25. WARM Temperature Upgrade Price ­ Increase or decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad. Factory preset for 2 coins = $0.50.

H.00 HOT H.00 HEAVY

HOT Temperature Upgrade Price ­ Increase or decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad. Factory preset for 3 coins = $0.75. HEAVY SOIL LEVEL Upgrade Price ­ Increase or decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad. Factory preset for 1 coins = $0.25.

ELECTRONIC CONTROLS SET-UP INSTRUCTIONS

CODE

EXPLANATION

H.00 EXTRA RINSE

EXTRA RINSE Upgrade Price – Increase or decrease between 0 and 200 by pressing the POWERWASH or TEMPERATURE keypad. Factory preset for 1 coins = $0.25.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

J.Cd

COIN/DEBIT OPTION

J.Cd

Both coin and debit selected.

J.C_

Coins selected, debit disabled. Press the DELICATES keypad

three times for this selection.

J._d

Debit Card selected, coins disabled. Press the DELICATES

keypad three times for this selection.

J.Ed

Enhanced Debit is self-selected when a Generation 2 card reader

is installed in the washer. The Ed option cannot be manually

selected or deselected.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

L.00

PRICE SUPPRESSION OPTION

This option causes the customer display to show “ADD”

or “AVAILABLE” rather than the amount of money to add.

(Used mainly in debit installations.)

L.00

Not Selected “OFF.”

L.PS

Selected “ON.” Press the DELICATES keypad once for this

selection.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

n. CE

CLEAR ESCROW OPTION

When selected, money held in escrow for 30 minutes without further escrow or cycle activity will be cleared.

n. CE

Selected “ON.”

n. 00

Not selected “OFF.” Press the DELICATES keypad once to

deselect this selection.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

U.00

COIN (HUNDREDTH) INCREMENT OFFSET

U.00

For use with card reader applications only.

g Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

A3.03

NORMAL Cycle Settings. Allows the owner to select the cycle default options of Water Temperature, Soil Level, and Extra Rinse. See Table 1 for specific settings. Normal is set to 03 from the factory.

A4.01

DELICATES Cycle Settings. Allows the owner to select the cycle default options of Water Temperature, Soil Level, and Extra Rinse. See Table 1 for specific settings. Delicates is set to 01 from the factory.

A5.1C

POWERWASH Cycle Settings. Allows the owner to select the cycle default options of Water Temperature, Soil Level, and Extra Rinse. See Table 1 for specific settings. Powerwash is set to 1C from the factory.

A6.03

NORMAL ECO Cycle Settings. Allows the owner to select the cycle default options of Water Temperature, Soil Level, and Extra Rinse. See Table 1 for specific settings. Normal Eco is set to 03 from the factory.

If cycle counter (9.0C) is selected, the following is true:

1 xx Number of cycles in THOUSANDS. 1 02 = 2,000

2xxx Number of cycles in ONES.

2225 = 225

TOTAL CYCLES = 2,225

This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared. Press the NORMAL keypad once to advance to next code.

If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following is true:

3 xx Number in THOUSANDS.

3 01 = $1,000.00

4xxx Number in ONES.

4600 = $ 600.00

5 xx Number of HUNDRETHS.

5 75 = $ 00.75

TOTAL = $1,600.75

END OF SET-UP PROCEDURES

EXIT FROM SET-UP MODE PD Models: Reinstall access door. If preferred, just wait through two minutes of inactivity. All settings will be saved and the display will revert to Select Cycle screen.
Table 1

A3, A4, Extra Soil Level A5, A6 Rinse (Heavy-On,
Normal-Off)

00 Off

Off

01 Off

Off

02 Off

Off

03 Off

Off

04 Off

Off

08 Off

On

09 Off

On

A Off

On

B Off

On

C Off

On

Water Temp
Tap Cold Cold Cool Warm Hot Tap Cold Cold Cool Warm Hot

A3, A4, Extra Soil Level A5, A6 Rinse (Heavy-On,
Normal-Off)

10 On

Off

11 On

Off

12 On

Off

13 On

Off

14 On

Off

18 On

On

19 On

On

1A On

On

1B On

On

1C On

On

Water Temp
Tap Cold Cold Cool Warm Hot Tap Cold Cold Cool Warm Hot

Technician Service Access Code This method is only available on PR washers set to free vend (6 00).
To enter service mode: Press the POWERWASH, EXTRA RINSE, TEMPERATURE, and DELICATES keypads within 10 seconds.
To exit service mode: Wait two minutes without touching any keypads (without diagnostic modes running) or Power down the washer; then reapply power. NOTE: If a service cycle is in progress upon exiting service mode, the cycle will complete normally with cycle status information displayed. The display will resume normal customer operation mode when the cycle ends.

21

WASHER DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
22

SEGURIDAD DE LA LAVADORA

Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:

PELIGRO

Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.

ADVERTENCIA

Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.

Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales al usar la lavadora, siga precauciones básicas, entre ellas las siguientes:

Lea toRdeaasdlaasllininstsrutrcucciotinoenssabnetefsordeeuussianrglathlaevaddryoerar..
No lave artículos que se hayan limpiado, lavado, empapado o manchado con gasolina, disolventes de limpieza en seco u otras sustancias inflamables o explosivas, porque desprenden vapores que pueden provocar fuego o una explosión.
No añada al agua de lavado gasolina, disolventes de limpieza en seco u otras sustancias inflamables o explosivas. Estas sustancias desprenden vapores que pueden arder o estallar.
En ciertas condiciones, puede producirse gas hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se ha utilizado durante dos semanas o más. EL GAS DE HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha usado el sistema de agua caliente durante el período mencionado, antes de utilizar la lavadora, abra todas las llaves de agua caliente y deje correr el agua durante unos minutos. De este modo, se eliminará cualquier acumulación de gas de hidrógeno. Puesto que el gas es inflamable, se recomienda no fumar ni utilizar llamas en ese momento.
El aparato debe desconectarse de la fuente de alimentación durante el servicio técnico o al reemplazar piezas. El enchufe del cable de alimentación debe estar visible en todo momento una vez desconectado para comprobar que el suministro eléctrico sigue desconectado.
Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por niños o por personas con discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y de conocimientos, a menos que estén supervisados o reciban instrucciones adecuadas sobre la utilización segura del electrodoméstico de personas responsables de su seguridad. Dichas personas también deben entender los riesgos posibles que conlleva su utilización.

Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y de conocimientos, siempre que estén supervisados o reciban instrucciones adecuadas sobre la utilización de la lavadora de forma segura y que entiendan los peligros que conlleva.
Los niños menores de 3 años deben permanecer lejos del electrodoméstico, a menos que estén bajo continua supervisión.
Este electrodoméstico está destinado a uso doméstico y aplicaciones similares como, por ejemplo, zonas de cocina para el personal, tiendas, oficinas, otros entornos laborales y casas rurales. También pueden utilizarlo los clientes en hoteles, moteles, otros entornos de tipo residencial, entornos de tipo bed and breakfast, zonas de uso común en bloques de pisos, o lavanderías.
Ninguna lavadora es capaz de eliminar el aceite por completo. No seque ninguna prenda que haya tenido algún tipo de aceite en ella (incluyendo aceites de cocina). No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
Se recomienda no lavar artículos de fibra de vidrio en lavadoras que funcionan con monedas. Si estos artículos se lavan en la lavadora, ejecute un ciclo completo de la lavadora para eliminar cualquier residuo que pueda quedar en esta.
Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario bajo supervisión.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE –

23

No permita que los niños jueguen encima, dentro o con la lavadora. Es necesario supervisar a los niños cuando se use la lavadora cerca de ellos.
Antes de retirar de servicio o desechar la lavadora, quite la puerta o la tapa.
No introduzca las manos en la lavadora si la canasta, la cuba o el agitador están en movimiento.

Para utilizar la lavadora, es necesaria una presión de agua de 138 kPa­690 kPa (20 psi­100 psi).
Utilice las mangueras nuevas suministradas con la lavadora. No vuelva a usar mangueras viejas.
Si se ha dañado el cable de suministro, deberá ser reemplazado por el fabricante, por el agente de servicio del fabricante o por una persona con calificación similar.

La entrada del electrodoméstico, el cable de suministro eléctrico y la abrazadera de retención deben permanecer completamente montados y conectados. Si algún componente se daña o desconecta, el electrodoméstico deberá ser desenchufado y el componente dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, el agente de servicio técnico o personas similarmente calificadas con el fin de evitar riesgos.
No instale o almacene la lavadora en lugares donde quede expuesta a la intemperie.
No altere los controles.
Después de la instalación, debe mantenerse en todo momento el acceso al enchufe de alimentación con el fin de garantizar la desactivación inmediata de la lavadora en caso de emergencia.
No repare ni reemplace ninguna pieza de la lavadora ni intente realizar ningún mantenimiento, a menos que se recomiende específicamente en este manual. También debe entender estas instrucciones y tener la capacidad para llevarlas a cabo.

Capacidad IEC: 10,5 kg.
La instalación y el mantenimiento de la lavadora deben ser efectuados por un técnico de servicio autorizado de Maytag.
No utilice ningún cable de extensión o dispositivo de tomacorriente eléctrica portátil.
En caso de falla, solo se deben utilizar piezas de repuesto autorizadas.
Todas las operaciones de servicio e instalación deberán ser realizadas por un técnico de Maytag, un electricista cualificado o una persona con cualificación similar.
Si el juego de cables está dañado, debe ser sustituido por un juego de cables especial disponible en el fabricante o en su agente de servicio.
Para pausar/parar un ciclo de lavado, mantenga pulsado el botón START/PAUSE (Inicio/Pausa) durante unos 2 segundos hasta que la máquina entre en estado de pausa/parada.

Consulte “Requisitos eléctricos” para ver las instrucciones de conexión a tierra.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES DE USO GENERAL

n Presión del agua de 138 kPa­690 kPa (20 psi­100 psi) es necesario para el funcionamiento de la lavadora.
n Utilice los tubo flexibles nuevos se incluyen con la lavadora. No utilice de nuevo las mangueras viejas.

n Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo el fabricante, su agente de servicios o una persona cualificada para evitar peligros.

ESPECIFICACIONES

Estas unidades se venden en distintas regiones con diferentes requisitos. A continuación se enumeran algunas de las formas válidas de medición indicadas en la capacidad de este producto: Capacidad de ropa seca: Una medida de peso que refleja una tolerancia mínima para la capacidad de volumen en seco necesaria a fin de determinar la posición arancelaria para importación. Capacidad IEC (Comisión electrotécnica internacional): Una medida de capacidad que indica la capacidad máxima de materiales textiles y ropa seca que el fabricante declara que pueden tratarse en un solo ciclo.

Capacidad de ropa seca 23 lb (10,5 kg) Capacidad IEC 23 lb (10,5 kg) Nivel de sonido LpA: 58 db(A) (kPa +/- 10 db(A))

24

TAMAÑOS DE CARGA COMPLETA TÍPICOS (tamaño de carga máxima de 10,5 kg)

Tipo de carga Cargas mixtas
Planchado permanente

Sugerencias para cargar 3 sábanas dobles 4 fundas para almohada 6 pantalones cortos 8 camisetas 2 camisas 2 blusas 8 pañuelos 2 sábanas de cama doble o 1 sábana de cama extragrande 1 mantel 1 vestido 1 blusa 2 pantalones 3 camisas 2 fundas para almohada

TRANSPORTE DE LA LAVADORA

Tipo de carga Ropa pesada de trabajo
Tejidos de punto

Sugerencias para cargar 3 pantalones 3 camisas 1 overol 4 pantalones de mezclilla 1 overol
3 blusas 4 pantalones 6 camisas 4 blusas 4 vestidos

Cierre ambos grifos de agua. Desconecte y drene el agua de las mangueras de entrada de agua.
Desconecte la manguera de desagüe del sistema de desagüe y vacíe el agua residual en una olla o un cubo. Desconecte la manguera de desagüe de la parte posterior de la lavadora.
Desenchufe el cable eléctrico. Coloque las mangueras de entrada y la manguera de desagüe
dentro de la canasta de la lavadora. Pase el cable de alimentación sobre el borde y colóquelo
dentro de la canasta de la lavadora.

Vuelva a colocar la bandeja de embalaje de los materiales de transporte originales en el interior de la lavadora y reutilice la base de transporte para apoyar el motor y la cuba. Si no tiene el empaque original, ponga sábanas o toallas pesadas arriba de la canasta, entre la parte superior de la lavadora y el anillo de la tina. Cierre la tapa y coloque cinta adhesiva sobre la tapa y por el frente de la lavadora. Mantenga la tapa pegada con cinta adhesiva hasta que se coloque la lavadora en su nueva ubicación.

SI NECESITA ASISTENCIA O MANTENIMIENTO
Su instalación puede requerir piezas adicionales. Para pedirlas, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry donde adquirió la lavadora o con una empresa de servicio técnico autorizada. Necesitará el número de modelo y el número de serie de la lavadora. Ambos números se encuentran en la placa de clasificación de serie que está ubicada en la lavadora.

SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA:
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry. Para localizar su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry, visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
Para la correspondencia escrita diríjase a: Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632 EE.UU.

25

INSTRUCCIONES SOLO PARA EL TÉCNICO DE SERVICIO AUTORIZADO DE MAYTAG
(INSTRUCCIONES ORIGINALES)
LAVADORA COMERCIAL (PARA ENTORNO DOMÉSTICO Y USOS SIMILARES SOLAMENTE EN EUROPA)
Modelos MAT20CSTGW y MAT20MNTGW

W11641939C

wwwR.meaadyatallgincsotrmucmtioenrscbiaelfloaruenudsrinyg.ctohemdryer.

SOLO PARA PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO DE MAYTAG
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas necesarias:

Nivel

Pinzas

Cuchillo para uso general

Llave de boca de 9/16″ o llave ajustable
Herramientas optativas:

Destornillador de hoja plana

Linterna
Piezas suministradas:

Cubeta

Manguera de entrada de agua (2) Arandelas de manguera de entrada de agua (4)

Manguera de desagüe con abrazadera, molde en forma de U y atadura para cables

PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES

Cables de alimentación (2)

Su instalación puede requerir piezas adicionales. Para pedirlas, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió la lavadora o con una empresa de servicio técnico autorizada.

Si tiene: Desagüe en altura
Tubo vertical de 25 mm (1″)
Desagüe obstruido con pelusas Sistema de desagüe por el piso

Necesitará lo siguiente: Cuba de desagüe estándar de 76 L (20 galones) y 990 mm (39″) de alto o fregadero, bomba de sumidero y conectores (disponibles de proveedores de fontanería locales) Adaptador de tubo vertical de 51 mm (2″) a 25 mm (1″) de diámetro con número de pieza 3363920, juego de conectores con número de pieza 285835 Protector de desagüe con número de pieza 367031, juego de conectores con número de pieza 285835 Desviación de sifón con número de pieza 285320, juego de conectores (2 unid) con número de pieza 285835, manguera de desagüe de extensión con número de pieza 285863

Si tiene:

Necesitará lo siguiente:

Grifos de agua fuera del alcance de las mangueras de llenado Si tiene:

2 mangueras de llenado de agua más largas: Manguera con doblez de 90° de 1,8 m (6 pies) Pieza número 76314 de 3,0 m (10 pies) Pieza número 350008 Las mangueras de entrada de agua se venden como par en el kit W10575888 Accesorios
Necesitará lo siguiente:

Bandejas de goteo para lavadora, pieza número 8212526

Desagüe fuera del alcance de la manguera de desagüe

Juego del dispensador de suavizante de telas, pieza número 63594 Extensión de manguera de desagüe de 1,2 m (4 pies) Número de pieza DRNEXT4

27

MEDIDAS
Vista frontal
686 mm (27″)
1.060 mm (421/2″)

Vista lateral
686 mm (27″)
921 mm (361/4″)

Modelos que operan sin monedas: 2101m59mmm (61/4″)
M(8o1/d4″e)los que ope-
ran con monedas: 210 mm (91/4″)

25 mm (1″)

25 mm (1″)

Vista posterior

Modelos que operan sin monedas

267 mm (101/2″)

406 mm (16″)

140 mm (51/2″)

Modelos que operan con monedas

267 mm (101/2″)

406 mm (16″)

140 mm (51/2″)

1.080 mm (421/2″) 946 mm (371/4″)

171 mm (63/4″)

108 mm (41/4″)
686 mm (27″)

28

933 mm (363/4″)

1.130 mm (441/2″) 946 mm (371/4″)

25 mm (1″)

171 mm (63/4″)

108 mm (41/4″)
686 mm (27″)

933 mm (363/4″)
25 mm (1″)

REQUISITOS DE LA UBICACIÓN

La selección de una ubicación apropiada para la lavadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido y posibles “desplazamientos” de la lavadora. La lavadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar o un lugar empotrado. Consulte “Sistema de desagüe”. También deberán tenerse en cuenta los requisitos de ubicación de otro aparato que le acompañe.

Instalación en zona empotrada o en clóset Esta lavadora podrá instalarse en un área empotrada o en un clóset. Las dimensiones de instalación que se ilustran a continuación son para los espacios mínimos permitidos. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación y el mantenimiento. Se deberán tener en cuenta los requisitos para la ubicación de otro electrodoméstico que lo acompañe.

IMPORTANTE: No instale o almacene la lavadora en lugares

Espacio mínimo para la instalación

donde quede expuesta a la intemperie. No guarde ni utilice la

lavadora a temperaturas de 0 °C (32 °F) o inferiores. El agua

que quede en la lavadora puede ocasionar daños a bajas

356 mm

temperaturas. Usted es responsable de su correcta instalación.

(14″ máximo)

356 mm

Necesitará lo siguiente:

” max.)

76 mm (3″)

Un calentador de agua ajustado en 49 °C (120 °F).

Un tomacorriente eléctrico con conexión a tierra ubicada a no más de 1,2 m (4 pies) del cable de alimentación en la parte posterior de la lavadora. Consulte “Requisitos eléctricos”.

Grifos de agua caliente y fría ubicados a no más de 1,2 m (4 pies) de las válvulas de llenado de agua caliente y fría en la lavadora, y una presión de agua de 138 kPa­690 kPa (20 psi­100 psi). Debe utilizarse una válvula reductora de presión en la tubería de suministro si la presión de entrada que entra en el edificio supera 690 kPa (100 psi) para evitar daños en la válvula de mezcla de la lavadora.

45076 mm (186″)
25 mm (1″)

310 cm2 (48 pulg2)

Las instalaciones de lavadoras individuales requieren tubos ascendentes de 300 mm (12″) como mínimo para proporcionar una cámara de aire y evitar ruidos y daños en las válvulas.

155 cm2 (24 pulg2)

Un suelo nivelado con una pendiente máxima de 25 mm (1″) debajo de la lavadora completa. No se recomienda la

instalación sobre alfombra.

127 mm

El suelo debe soportar un peso total de la lavadora (con el agua y la carga) de 143 kg (315 libras).

Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques divisorios prefabricados con contactos eléctricos, las líneas de entrada de agua y las instalaciones con desagües deben ser usados únicamente donde los códigos locales lo permitan.

127 mm (5″)
25 mm (1″)

76 mm (3″)
25 mm (1″)

29

Requisitos eléctricos

Este producto se envía con el cable de alimentación AS/NZS 3112 instalado. Se suministran cables de alimentación adicionales con el producto. Consulte la tabla de selección de cables de alimentación para determinar el cable de alimentación necesario para su región o, si es necesario, para pedir el cable de alimentación aprobado por Maytag correspondiente.

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica Enchufe el aparato en una toma de corriente con conexión a tierra. No utilice un adaptador. No utilice cable prolongador. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendios o descargas eléctricas.
Se necesita un suministro eléctrico de 220-240 V, 50 Hz protegido con fusibles. Se recomienda un fusible retardador o un disyuntor de 10-16 A.
Se requiere un cable de suministro eléctrico desmontable de 3 conductores, 250 V, 10 A, 1,0 mm2 (18 AWG) como mínimo, con una longitud mínima de 1800 mm (6 pies), con un extremo que finalice en un conector IEC 60320-1 C13 y el otro extremo que finalice en un enchufe de conexión a tierra de 3 terminales que cumpla con las normas de las agencias de autoridad/seguridad de aprobación locales, nacionales o regionales. Pueden realizarse pedidos de cables de suministro eléctrico autorizados de Maytag para regiones específicas de acuerdo con la tabla Selección de cable de suministro eléctrico.
Para minimizar los posibles riesgos de choque eléctrico, el cable debe enchufarse en un tomacorriente de 3 terminales con conexión a tierra equivalente, conectado a tierra de acuerdo con los códigos y las ordenanzas locales. Si no hay disponible un tomacorriente equivalente, es responsabilidad y obligación personal del cliente el hacer instalar un tomacorriente debidamente conectado a tierra por un electricista calificado.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine si la trayectoria de descarga a tierra es adecuada.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe reemplazar con un cable o un conjunto especial proporcionados por el fabricante o su agente de servicio técnico.
No haga la conexión a tierra sobre una tubería de gas. Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora
sea la adecuada, verifíquela con un electricista competente. No tenga un fusible en el circuito neutro o de conexión a
tierra. Solo el personal de servicio de Maytag, un electricista
cualificado o una persona con una cualificación similar podrá sustituir un cable de alimentación o realizar el mantenimiento de la fuente de alimentación eléctrica de acuerdo con estas instrucciones y los códigos y reglamentos locales. 30

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora debe estar conectada a tierra. En caso de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta lavadora está equipada con un cable que cuenta con un conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en una toma de corriente apropiada que esté debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todas las normativas y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de
conexión a tierra del equipo puede conllevar riesgo de descarga eléctrica. Si no está seguro de que la conexión a tierra del electrodoméstico sea la adecuada, verifíquela con un electricista o técnico de servicio competente.
No modifique el enchufe provisto con el electrodoméstico; si no encaja en la toma de corriente, consulte a un electricista competente para instalar una toma de corriente adecuada.
NOTA: Normas de seguridad eléctrica: El fabricante ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los más apropiados para este producto. Nivel de presión acústica,
LpA: 58 dbA (incertidumbre, kPa: +/-3,6 dbA)

SELECCIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO

Número de pieza

Tipo de

Condados/Región de

enchufe IEC*

uso

W11318406

Reino Unido, Irlanda,

(con fusible de 13A)

Chipre, Malasia, Malta,

(Incluido en el

Nigeria, Singapur,

producto)

Hong Kong, Arabia

G

Saudita, Emiratos Árabes Unidos,

estados del Consejo

de Cooperación para

los Estados Árabes del

Golfo, otros (BS1363)

W11318407 (Incluido en el producto)

E,F Schuko (CEE 7/7)

Unión Europea, Bélgica, Chile, Egipto, Francia, Indonesia, Jordania, República de Corea, Paraguay, Rusia, Tailandia, Uruguay, Ucrania, Vietnam, otros

W11318408 (Instalado en el producto tal como se envía)

Australia, China, Nueva

I

Zelanda, Papúa Nueva Guinea (AS/NZS 3112)

Instrucciones para la sustitución del cable de alimentación
Los pasos de esta sección solo deberán ser realizados por un técnico de servicio de Maytag, un electricista cualificado o una persona con una cualificación similar.

4. Desenganche la conexión de alimentación dentro del producto presionando el clip del conector para liberar el cable de alimentación del electrodoméstico. Presionar

Voltaje Peligroso
ADVERTENCIA

5. Retire el clip en U del soporte de alivio de tensión deslizándolo hacia abajo y guárdelo para volver a instalarlo.

Peligro de descarga eléctrica Desconecte el suministro de energía antes de realizar el mantenimiento. Vuelva a colocar todas las piezas y paneles antes del funcionamiento. De lo contrario, esto puede ocasionar la muerte o descargas eléctricas. 1. El electrodoméstico deberá desconectarse de la red eléctrica
antes de proceder a su mantenimiento. Lea todas las instrucciones antes de cualquier desmontaje. 2. Retire el tornillo de sujeción que fija el conjunto del cable de alimentación al producto y guárdelo para volver a instalarlo.
Tornillo de retención

Clip en U

6. Retire el cable del soporte de alivio de tensión y siga los pasos de instalación del cable 7-12. Guarde el soporte de alivio de tensión para volver a instalarlo.

Cable eléctrico

Soporte de alivio de tensión

7. Seleccione el cable/enchufe requerido para la región y páselo

3. Gire el soporte de alivio de tensión del cable de alimentación

por el soporte de alivio de tensión.

dentro de la consola de la máquina y retírelo en ángulo de la

abertura del panel trasero para exponer el acceso al conector

interior. El conector interior sigue conectado. No ejerza presión

sobre los conductores mientras retira el soporte para permitir el

acceso al conector.

Retorcer

Retirar en ángulo

Fuera del producto

Dentro del producto

31

8. Asegúrese de que el alivio de tensión moldeado del cable de alimentación está alineado e insertado hasta el fondo en el soporte de alivio de tensión antes de instalar el clip en U. Una vez insertado, instale el clip en U para bloquear el alivio de tensión moldeado del cable de alimentación en su posición dentro del soporte de alivio de tensión. Cable de alimentación moldeado en el alivio de tensión

11. Una vez confirmada la continuidad de la toma de tierra, gire el soporte de alivio de tensión completamente montado e introdúzcalo en la abertura del panel trasero con el lado del conector hacia dentro. El instalador se asegurará de: a) que el orificio del tornillo esté alineado con el orificio del tornillo del panel posterior. b) El labio del soporte de alivio de tensión está en el lado externo del panel trasero de metal.

Clip en U
Alinee el alivio de tensión moldeado con la llave del soporte de alivio de tensión 9. Introduzca el cable en la máquina y fije el conector del lado del cable en el conector del lado de la máquina que corresponda. Asegúrese de que el bloqueo del conector está enganchado.

Agujero del tornillo

Labio del soporte de alivio de tensión

12. Inserte el tornillo de retención del paso 1 y fije el juego de cables al panel trasero. El conjunto del cable no podrá ser empujado hacia dentro, ni tirado hacia fuera, ni retorcido de ninguna manera que ponga en tensión los conductores internos. Si no está asegurada, vuelva a visitar las secciones 7-11 y asegúrese de que la instalación es correcta.

10. Mientras el conector interno sigue siendo accesible, realice una prueba de continuidad de la toma de tierra: Una corriente de al menos 10 A, derivada de una fuente que tenga una tensión en vacío que no supere los 12 V (CA o CC), pasa entre: La clavija de conexión a tierra o el contacto de tierra del enchufe, y El conductor de tierra del conector del lado del electrodoméstico (hembra);

Se mide la caída de tensión y se calcula la resistencia, que no debe superar los 0,2 ohmios. Si no está bien conectado a tierra, póngase en contacto con el fabricante. No lo conecte a la fuente de alimentación.

Conductor de Enchufe IEC puesta a tierra tipo I (Australia) del lado del electrodoméstico

Enchufe IEC tipo CEE 7/7 Compatible con el tipo F&E

Ubicación de la prueba de continuidad de tierra 1

Enchufe IEC tipo G

Clavija de conexión a tierra del enchufe/ conductor

Ubicación de la prueba de continuidad de tierra 2

32

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NIVELACIÓN DE LA LAVADORA

ADVERTENCIA
Peligro por peso excesivo
Mueva e instale la lavadora con la ayuda de dos o más personas.
De lo contrario, esto puede ocasionar lesiones en la espalda u otras lesiones.
Es necesario quitar todos materiales de transporte para obtener un funcionamiento adecuado y evitar el ruido excesivo de la lavadora. 1. Mueva la lavadora a no más de 1,2 m (4 pies) de su ubicación
final; debe encontrarse en posición totalmente vertical. NOTA: Para evitar dañar el suelo, coloque la lavadora sobre un cartón antes de moverla y asegúrese de que la tapa esté cerrada con cinta adhesiva.

IMPORTANTE: Nivele la lavadora correctamente para reducir el exceso de ruido y vibración.
ADVERTENCIA
Peligro por peso excesivo Mueva e instale la lavadora con la ayuda de dos o más personas. De lo contrario, esto puede ocasionar lesiones en la espalda u otras lesiones.
1. Mueva la lavadora a su ubicación final. Coloque un nivel sobre los bordes superiores de la lavadora. Use la hendidura lateral como una guía para revisar la nivelación de los lados. Revise la nivelación del frente usando la tapa, como se muestra. Balancee la lavadora hacia adelante y hacia atrás para asegurarse de que los cuatro pies hagan contacto firme con el piso.

Coloque el nivel aPqluaíce level here

Coloque el nivel aPqlaucí e level here

1,21,p2imes (4(488″”))

2. Para evitar dañar el piso, coloque soportes de cartón hechos con el cartón del empaque en el piso debajo de la lavadora. Incline la lavadora hacia atrás y colóquela sobre los soportes de cartón. Retire la base del envío. Deje la lavadora en posición vertical. IMPORTANTE: Para un funcionamiento adecuado es necesario quitar la base de transporte. Si su lavadora incluye un aislador de sonido, consulte las instrucciones incluidas con el aislador de sonido para instalarlo en este momento. NOTA: Guarde la base de envío por si necesita mover la lavadora más tarde.

No está nivelada

NIVEL

No está nivelada

3. Quite la cinta adhesiva de la tapa de la lavadora, abra la tapa y saque la bandeja de empaque de cartón de la tina. Asegúrese de retirar todas las piezas de la bandeja. NOTA: La bandeja debe retirarse antes de enchufar la lavadora en un tomacorriente. Guarde la bandeja por si necesita mover la lavadora más tarde.

2. Utilice una llave de boca o ajustable de 14 mm o 9/16″ para girar las tuercas de seguridad en sentido horario en los pies hasta que estén a unos 13 mm (1/2″) de la carcasa de la lavadora. Luego gire la pata niveladora hacia la derecha para bajar la lavadora, o hacia la izquierda para levantarla. Revise la nivelación de la lavadora nuevamente y repita el procedimiento según sea necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la lavadora aproximadamente 102 mm (4″) con un bloque de madera o un objeto similar que vaya a soportar el peso de la lavadora.

TsuuJejaermcciaónundte

33

3. Cuando la arandela esté nivelada, utilice una llave de boca o ajustable de 14 mm o 9/16″ para girar las contratuercas en sentido antihorario en las patas de nivelación, apretándolas contra la carcasa de la lavadora.
Tuerca dsJueajmecnióunt
CONECTE LA MANGUERA DE DESAGÜE
El tendido apropiado de la manguera de desagüe evita daños a sus pisos ocasionados por filtraciones de agua. Retire la manguera de desagüe de la canasta de la lavadora 1. Quite la tapa del puerto de desagüe de la lavadora que se
encuentra en la parte posterior de la lavadora.

4. El sistema de desagüe de la lavadora se puede instalar utilizando un desagüe de piso, un tubo vertical de pared, un tubo vertical de piso o una tina de lavadero.
5. Coloque la manguera dentro del tubo vertical (se muestra en la ilustración) o sobre el lado de la tina de lavadero. IMPORTANTE: La manguera de desagüe no debe exceder los 203 mm (8″) en la tubería de desagüe; no fuerce el exceso de manguera en la tubería vertical ni la coloque en el fondo de la cubeta de la lavadora. Se debe usar el molde de la manguera de desagüe. Es responsabilidad del instalador instalar y asegurar la manguera de desagote en el drenaje/la plomería que se provee de manera que impida que la manguera de desagote se salga de la plomería/el drenaje o presente fugas.
Molde de la manguera de
desagüe
(2200(3388″”mm) mm)

6. Para las instalaciones con desagüe por el piso, necesitará quitar el molde de la manguera de desagüe del extremo de la misma. Puede ser que necesite piezas adicionales con instrucciones por separado. Consulte “Herramientas y piezas”.
2. Si la abrazadera no está en su lugar, sobre el extremo del codo de la manguera de desagüe, deslícela sobre el extremo como se muestra.

3. Apriete la abrazadera con pinzas y deslice el extremo del codo de la manguera de desagüe sobre el puerto de desagüe de la lavadora. Asegúrelo con la abrazadera.

7. El sistema de desagüe por el piso necesita una desviación de sifón que puede adquirirse por separado. La desviación del sifón (pieza número 285320) debe estar a una distancia mínima de 710 mm (28″) de la parte inferior de la lavadora. Se pueden necesitar mangueras adicionales.

710 mm (28″)

34

SISTEMA DE DESAGÜE

El sistema de desagüe se puede instalar utilizando un desagüe de piso, tubo vertical de pared, tubo vertical de piso o tina de lavadero. Seleccione el método que necesita. Sistema de desagüe de tubo vertical de piso

Sistema de desagüe por el piso
710 mm (28″)

203 mm (8″)

990 mm (39″)

Diámetro mínimo para el desagüe de tubo vertical: 51 mm (2″). Capacidad mínima de desplazamiento: 38 L (10 galones) por minuto. La parte superior del tubo vertical debe estar a 990 mm (39″) de altura como mínimo; instálelo a no más de 2,44 pies (96″) de altura desde la base de la lavadora. Sistema de desagüe de tubo vertical de pared

El sistema de drenaje del piso requiere un kit de desviación de sifón (número de pieza 285320). Desviación de sifón mínima: 710 mm (28″) desde la base de la lavadora. Se pueden necesitar mangueras adicionales. Sistema de desagüe de tina de lavadero

203 mm (8″)

990 mm (39″)

203 mm (8″)

Capacidad mínima: 76 L (20 galones). La parte superior de la cuba de lavado debe estar al menos a 990 mm (39″) por encima del suelo.

Vea los requisitos para el sistema de desagüe de piso de tubo vertical.

35

CONECTE LAS MANGUERAS DE ENTRADA

Inserte las nuevas arandelas para manguera (suministradas) en cada extremo de las mangueras de entrada. Asiente firmemente las arandelas en los acoplamientos. NOTA: Utilice las mangueras nuevas provistas con la lavadora. No vuelva a usar mangueras viejas.

Conecte las mangueras de entrada a la lavadora 1. Sujete la manguera de agua fría a la válvula de entrada de
agua fría, marcada con un aro azul. Enrosque el acoplamiento a mano hasta que quede firme.

Lavadora Acoplamiento
Conecte las mangueras de entrada a los grifos del agua 1. Conecte la manguera al grifo de agua caliente. Enrosque el
acoplamiento hasta que quede asentado en la lavadora. Repita el procedimiento para el agua fría.

2. Conecte la manguera de agua caliente a la válvula de entrada de agua caliente, marcada con un aro rojo. Enrosque el acoplamiento a mano hasta que quede firme.

2. Use pinzas para apretar los acoplamientos dos tercios de vuelta adicionales.

3. Use pinzas para apretar los acoplamientos dos tercios de vuelta adicionales.

IMPORTANTE: No apriete en exceso ni use cinta o selladores en la válvula cuando la sujete a los grifos o a la lavadora. Se pueden producir daños. 3. Asegure la manguera de desagüe a la manguera de entrada
de agua con una correa de cremallera.

NOTA: No ajuste demasiado. Se puede dañar la válvula. 4. Abra los grifos del agua para revisar si hay fugas de agua. Es
posible que entre a la lavadora una pequeña cantidad de agua. Se desaguará más tarde.

Despeje las líneas de agua Deje correr el agua de los grifos y las mangueras
de entrada de agua en un lavadero, tubo de desagüe o cubeta para eliminar las partículas que se encuentran en las tuberías del agua, las cuales podrían obstruir los filtros de la válvula de entrada.
Verifique la temperatura del agua para asegurarse de que la manguera de agua caliente esté conectada al grifo de agua caliente y que la manguera de agua fría esté conectada al grifo de agua fría.
36

NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después de cinco años para reducir el riesgo de fallas de las mismas. Para consulta en el futuro, anote en las mangueras la fecha de instalación o la fecha de reposición de estas. Inspeccione periódicamente y remplace las mangueras si aparecen bultos, torceduras, cortaduras, desgaste o filtraciones de agua.

INSTALACIÓN COMPLETA
Compruebe los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con el suministro eléctrico correcto y el método recomendado de conexión a tierra.

Compruebe que todas las piezas estén ahora instaladas. Si sobra alguna pieza, vuelva a revisar todos los pasos para ver qué se omitió.
Compruebe que tenga todas las herramientas. Compruebe que los materiales de transporte se hayan
retirado por completo de la lavadora. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos. Compruebe que los grifos de agua estén abiertos. Compruebe si hay fugas alrededor de los grifos y las
mangueras de entrada. Retire el film de la consola y cualquier resto de cinta
adhesiva en la lavadora. Enchufe el electrodoméstico en un tomacorriente con
conexión a tierra o conecte el suministro eléctrico. Compruebe que el disyuntor no se haya disparado o el
fusible no esté quemado. Ponga en marcha la lavadora utilizando el sistema de pago
(si está disponible) para comprobar que el ciclo de lavado finalice sin ningún código de error o fuga de agua.

INSTALACIÓN DEL TRAGAMONEDAS Y LA CAJA DE MONEDAS

El mecanismo del tragamonedas, el bloqueo de la puerta y la llave, así como el seguro del tragamonedas y la llave, no están incluidos en algunos modelos, pero pueden obtenerse a través de fuentes industriales comunes. Para las pruebas y la evaluación se utilizó el tragamonedas (W10813856) suministrado por Greenwald. Si se utiliza un proveedor diferente, asegúrese de que el interruptor es D41 o una construcción de interruptor homologado similar. Las construcciones alternativas requieren la revisión de un ingeniero de codificación Whirlpool. Retire la puerta de servicio de la caja del contador levantándola por la parte posterior. Instale el dispositivo para aceptar el dinero. (Consulte las instrucciones del fabricante para ver la instalación adecuada.) El cable adicional debe ser enrollado y atado al orificio de montaje dentro de la caja del medidor. Se necesita una conexión a tierra para el tragamonedas, que se puede realizar conectando el arnés disponible (W10846503) al tragamonedas. La pinza de puesta a tierra suministrada está diseñada para materiales de 0,89-1,27 mm de grosor.

Instale un seguro y una leva en la puerta de servicio de la caja del contador. Instale la cámara acorazada con la cerradura y la llave en la abertura de la caja del contador. Para un funcionamiento gratuito, se puede adquirir un juego OPL de Whirlpool. Número de pieza Whirlpool W10222023.

CEoanrtehixnigón a ticeornrnaection

37

INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DE LOS CONTROLES ELECTRÓNICOS (MODELOS PD Y PN)

Funcionamiento básico de la lavadora comercial
n Para más información, visite www.maytagcommerciallaundry.com.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica Desconecte el suministro de energía antes de realizar el mantenimiento. Vuelva a colocar todas las piezas y paneles antes del funcionamiento. De lo contrario, esto puede ocasionar la muerte o descargas eléctricas.
IMPORTANTE Componentes electrónicos sensibles a la
descarga electrostática (ESD)
Los problemas de descarga electrostática se encuentran presentes en cualquier lugar. Las descargas electroestáticas pueden dañar o debilitar el ensamblaje del control electrónico. El nuevo ensamblaje del control puede parecer que funciona bien después de que se haya terminado la reparación, pero podrían ocurrir fallas en una fecha posterior debido a la tensión provocada por la descarga electroestática. n Utilice una correa antiestática para muñeca. Conecte la
correa para muñeca a un punto verde de conexión a tierra, o a una pieza de metal que no esté pintada en la lavadora.
­ O BIEN ­ Toque varias veces con el dedo un punto verde de conexión a tierra o un metal que no esté pintado de la lavadora. n Antes de retirar la pieza de su envoltorio, toque un punto verde de conexión a tierra o un metal que no esté pintado de la lavadora con la bolsa antiestática n Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos terminales; manipule el conjunto del control electrónico solamente por los bordes. n Cuando vuelva a empacar el ensamblaje del control electrónico fallado en una bolsa antiestática, observe las instrucciones anteriores.
INFORMACIÓN GENERAL Pantalla en blanco Esta condición indica que la lavadora no funciona. Aparece “0 Minutes” (0 minutos) en la pantalla Esta condición indica que la lavadora no puede usarse. Las monedas que se hayan colocado o los ingresos de tarjeta de débito permanecerán en el depósito, pero no se pueden utilizar hasta que se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda el funcionamiento normal. Si el interruptor de una puerta falla, se debe reemplazar antes de que se pueda reanudar el funcionamiento normal.

Arranque en frío (uso inicial) La lavadora está programada de fábrica como se describe a continuación: n POWERWASH (lavado intenso) = agitación de 12 min
NORMAL = agitación de 9 min DELICATES (ropa delicada) = agitación de 6 min NORMAL ECO = agitación de 8 min n NORMAL = 1 enjuague y 2 minutos de agitación de enjuague POWERWASH (lavado intenso) = 1 enjuague profundo con centrifugado DELICATES (ropa delicada) = 1 enjuague profundo con centrifugado NORMAL ECO = 1 enjuague de aerosol n NORMAL = $2,00 DELICATES (ropa delicada) = $1,75 POWERWASH (lavado intenso) = $2,50 NORMAL ECO = $1,75 Inicio en caliente (después de un corte de corriente) Después de un retraso de hasta 8 segundos, la lavadora volverá a la porción del ciclo existente en el momento del corte de corriente. Para continuar el ciclo, pulse START/PAUSE (Inicio/Pausa). Ciclos gratuitos Esta opción se fija programando el precio del ciclo en cero. Cuando esto ocurre, aparece “SELECT CYCLE” (Seleccionar ciclo) y el precio de ciclo mostrado será “0.00.”
Pantalla Después de que se instale y enchufe la lavadora, la pantalla muestra “SYnC” durante varios segundos y, después, “0 MINUTES” (0 minutos). Una vez que la lavadora se conecta al suministro eléctrico y se abre y cierra la tapa de la lavadora, la pantalla muestra el precio. En las lavadoras que se hayan programado para dar ciclos gratuitos, destellará “SELECT CYCLE” (Seleccionar ciclo) y aparecerá “PRICE 0.00” (Precio 0,00).

DEEP WATER

CYCLES POWERWASH
NORMAL
DELICATES NORMAL
ECO

OPTIONS TEMPERATURE
SOIL LEVEL EXTRA RINSE

Pausar/detener un ciclo Para pausar/parar un ciclo de lavado, mantenga pulsado el botón START/PAUSE (Inicio/Pausa) durante unos 2 segundos hasta que la máquina entre en estado de pausa/parada en la pantalla. Cuando se cumplan los protocolos de seguridad, el usuario podrá acceder a la canasta. La puerta debe estar cerrada y será necesario volver a pulsar el botón START/PAUSE (Inicio/Pausa) para desbloquear y completar el ciclo.

38

INSTRUCCIONES PARA LA CONFIGURACIÓN DE LOS CONTROLES ELECTRÓNICOS

Procedimientos de programación del control IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarlo. Las tres teclas superiores en el lado izquierdo, el botón superior en el lado derecho y la pantalla digital se utilizan para programar los controles. En la pantalla se pueden mostrar cuatro números y/o letras y un punto decimal. Estos se usan para indicar los códigos de la programación y los valores de los códigos relacionados, los cuales se usan para programar la lavadora. Cómo utilizar los botones para programar los controles 1. El botón POWERWASH (Lavado intenso) se utiliza para ajustar
los valores asociados con los códigos de preparación. Al presionar el botón, el valor aumentará. Se puede hacer ajustes rápidamente si se mantiene presionado el botón. 2. El botón NORMAL le muestra los códigos de programación. Al presionar el botón, se avanza al siguiente código de programación disponible. Al mantener presionado el botón, se avanza automáticamente a través de los códigos de programación a una velocidad de uno por segundo. 3. El botón DELICATES (Ropa delicada) se utiliza para seleccionar o quitar opciones. 4. El botón TEMPERATURE (Temperatura) se usa para disminuir el valor del código de configuración. Iniciar la preparación del funcionamiento n Modelos PD: Inserte la llave de acceso para la puerta, gírela y levante para quitar la puerta de acceso. n Modelos PR configurados para venta gratuita: Consulte la programación de funcionamiento al final de la página. IMPORTANTE: La consola no se debe abrir a menos que se haya desconectado el suministro eléctrico a la lavadora. Para tener acceso al conector AA1: g Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de energía. g Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego cierre la consola. g Conecte la lavadora o reconecte el suministro de energía. La lavadora se encuentra ahora en el modo de programación. Antes de continuar, es importante mencionar que a pesar de todas las opciones disponibles, el dueño puede simplemente elegir desempacar una unidad comercial nueva, hacer las conexiones necesarias, conectarla al suministro de energía y tener una lavadora que funciona.
Códigos de programación n El botón NORMAL avanzará de código en código. n El botón POWERWASH (Lavado intenso) incrementará el valor
del código. n El botón DELICATES (Ropa delicada) seleccionará las
opciones o anulará la selección. n El botón TEMPERATURE (Temperatura) reducirá el valor del
código. El código de programación se indica con uno o dos caracteres al lado izquierdo. El valor del código de programación se indica con dos o tres caracteres al lado derecho.

CÓDIGO

EXPLICACIÓN

6.07

Precio de venta del ciclo común DELICATES (Ropa delicada);

DELICATES para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón

(Ropa

POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE

delicada) (Temperatura). Prefijado de fábrica para 7 monedas = $1,75.

6.07

Precio de venta del ciclo común NORMAL ECO; para aumentar

NORMAL o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado

ECO

intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura). Prefijado de

fábrica para 7 monedas = $1,75.

6.07

Precio de venta del ciclo común POWERWASH (Lavado

POWERWASH intenso); para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón

(Lavado POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE

intenso) (Temperatura). Prefijado de fábrica para 7 monedas = $1,75.

6.08

Precio de venta del ciclo común NORMAL; para aumentar o

NORMAL disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado

(Normal) intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura). Prefijado de

fábrica para 8 monedas = $2,00.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

7.00

TIEMPO DE LAVADO ADICIONAL

7.00

Este es el número de minutos que pueden añadirse a un ciclo de

lavado.

Elija entre 00­05 minutos pulsando el botón POWERWASH

(Lavado intenso).

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

8.00

TIEMPO DE ENJUAGUE ADICIONAL

8.00

Este es el número de minutos que pueden añadirse a un ciclo

de aclarado. Elija entre 00­05 minutos pulsando el botón

POWERWASH (Lavado intenso).

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

9.00

OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS

Esta opción está SELECCIONADA, “ON” (Activada), o NO ESTÁ

SELECCIONADA, “OFF” (Desactivada).

9.00

No seleccionada “OFF” (Desactivada).

9.0C

Seleccionada “ON” (Activada) y no puede deseleccionarse.

Pulse el botón DELICATES (Ropa delicada) tres veces

consecutivas para seleccionar “ON” (Activada). Una vez que se

seleccione “ON” (Activada), no puede deseleccionarse la opción.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

1.00

OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO

Esta opción está SELECCIONADA, “ON” (Activada), o NO ESTÁ

SELECCIONADA, “OFF” (Desactivada).

1.00

No seleccionada “OFF” (Desactivada).

1.0C

Seleccionada “ON” (Activada).

Pulse el botón DELICATES (Ropa delicada) tres veces

consecutivas para seleccionar “ON” (Activada) y tres veces

consecutivas para quitar la opción (No seleccionada “OFF”

[Desactivada]). El contador se pone a cero cuando se cambia de

“OFF” (Desactivada) a “ON” (Activada).

1.C0

Seleccionada “ON” (Activada) y no puede deseleccionarse.

Para seleccionar “ON” (Activada) y que no se pueda anular,

seleccione primero “ON” (Activada) y, después, en menos de dos

segundos, pulse dos veces el botón DELICATES (Ropa delicada),

el botón POWERWASH (Lavado intenso) una vez y salga del

modo de programación.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

2.00

OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES

Esta opción está SELECCIONADA, “ON” (Activada), o NO ESTÁ

SELECCIONADA, “OFF” (Desactivada).

2.00

No seleccionada “OFF” (Desactivada).

2.SP

Seleccionada “ON” (Activada). Presione el botón DELICATES

(Ropa delicada) una vez para hacer esta selección.

39

INSTRUCCIONES PARA LA CONFIGURACIÓN DE LOS CONTROLES ELECTRÓNICOS

CÓDIGO

EXPLICACIÓN

Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES, tendrá acceso a los

códigos “3.” a “9.”. NOTA: Se debe agregar una batería externa para que el reloj siga funcionando

durante períodos de corte de electricidad.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

OPCIONES DISPONIBLES SI SE SELECCIONA PRECIOS ESPECIALES:

3.07

Precio de venta del ciclo especial DELICATES (Ropa delicada); para

DELICATES aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH

(Ropa

(Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura).

delicada) Prefijado de fábrica para 7 monedas = $1,75.

3.07

Precio de venta del ciclo especial NORMAL ECO; para aumentar

NORMAL ECO o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado

intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura). Prefijado de

fábrica para 7 monedas = $1,75.

3.07

Precio de venta del ciclo especial POWERWASH (Lavado

POWERWASH intenso); para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón (Lavado POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE intenso) (Temperatura). Prefijado de fábrica para 7 monedas = $1,75.

3.08 NORMAL (Normal)

Precio de venta del ciclo especial NORMAL; para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura). Prefijado de fábrica para 8 monedas = $2,00.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

5.00

RELOJ CON LA HORA DEL DÍA, MINUTOS

5.00

Esta es la configuración de los minutos del TIME-OF-DAY CLOCK (reloj

de la hora del día); seleccione entre 0 y 59 minutos pulsando el botón

POWERWASH (Lavado intenso) o TEMPERATURE (temperatura).

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

6.00

RELOJ CON LA HORA DEL DÍA, HORAS

NOTA: Usa la hora militar o un reloj de 24 horas.

6.00

Este es el RELOJ DE LA HORA DEL DÍA. Para ajustar las horas,

seleccione entre 0 y 23 horas pulsando el botón POWERWASH

(Lavado intenso) o TEMPERATURE (Temperatura).

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

7.00

HORA DE INICIO DEL PRECIO ESPECIAL

NOTA: Usa la hora militar o un reloj de 24 horas.

7.00

Esta es la hora de inicio; seleccione entre 0 y 23 horas pulsando

el botón POWERWASH (Lavado intenso) o TEMPERATURE

(Temperatura).

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

8.00

HORA DE FINALIZACIÓN DEL PRECIO ESPECIAL

NOTA: Usa la hora militar o un reloj de 24 horas.

8.00

Esta es la hora para detener; seleccione entre 0 y 23 horas

pulsando el botón POWERWASH (Lavado intenso) o

TEMPERATURE (temperatura).

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

9.00

DÍA DE PRECIO ESPECIAL*

9.10

Esto representa el día de la semana y si se ha seleccionado o no

un precio especial para ese día. Un número seguido de “0” indica

que no se ha hecho ninguna selección para ese día en particular

(9.10). Un número seguido por la letra “S” indica que se ha hecho una selección para ese día (9.1S).

Los días de la semana (de 1 a 7) se seleccionan pulsando el

botón POWERWASH (Lavado intenso). Presione una vez el botón

POWERWASH (Lavado intenso) para seleccionar el precio especial para cada día elegido. Cuando salga del código de programación “9”, la pantalla debe

mostrar el día de hoy:

PANTALLA DÍA DE LA SEMANA CÓDIGO (seleccionado)

10

Día 1 = Domingo

1S

20

Día 2 = Lunes

2S

30

Día 3 = Martes

3S

40

Día 4 = Miércoles

4S

50

Día 5 = Jueves

5S

60

Día 6 = Viernes

6S

70

Día 7 = Sábado

7S

CÓDIGO

EXPLICACIÓN

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

A.00

OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO

Esta opción está SELECCIONADA, “ON” (Activada), o NO ESTÁ

SELECCIONADA, “OFF” (Desactivada).

A.00

No seleccionada “OFF” (Desactivada).

A.SC

Seleccionada “ON” (Activada). Presione el botón DELICATES (Ropa

delicada) una vez para hacer esta selección. Cuando se seleccione,

se podrán ver los contadores de dinero y/o de ciclos (en función de

lo que se seleccionó), cuando se retire la caja de monedas.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

b.05

VALOR DE LA MONEDA 1

b.05

Esto representa el valor de la moneda 1 en el número de

incrementos del 5% del mayor valor de la moneda. 5 x 5 % = 25 %.

Pulsando el botón POWERWASH (Lavado intenso) o

TEMPERATURE (Temperatura), existe la opción de entre 1 y 199

para la cantidad de incrementos del 5%.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

C.20

VALOR DE LA MONEDA 2

C.20

Esto representa el valor de la moneda 2 en el número de

incrementos del 5% del mayor valor de la moneda. 2 x 5% = 100%.

Pulsando el botón POWERWASH (Lavado intenso) o

TEMPERATURE (Temperatura), existe la opción de entre 1 y 199

para la cantidad de incrementos del 5%.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

d.00

OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS

Esta opción está SELECCIONADA, “ON” (Activada), o NO ESTÁ

SELECCIONADA, “OFF” (Desactivada).

d.00

No seleccionada “OFF” (Desactivada).

d.CS

Seleccionada “ON” (Activada). Pulse el botón DELICATES (Ropa

delicada) tres veces consecutivas para hacer esta selección.

Cuando se seleccione el modo tragamonedas con corredera,

establezca la `b.’ en un valor igual al del tragamonedas en

incrementos del 5%. Fije el Paso 6 (precio para ciclo normal) y

el Paso 3 (precio para ciclo especial) en el número de veces que

funcione el tragamonedas. Si el instalador configura “CS” en un

modelo con orificio para monedas, este no registrará las monedas.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

E.00

OPCIÓN DE AÑADIR MONEDAS

Esta opción está SELECCIONADA, “ON” (Activada), o NO ESTÁ

SELECCIONADA, “OFF” (Desactivada). Esta opción hace que la

pantalla del cliente muestre el número de monedas (moneda 1)

que deben insertarse en lugar de la cantidad monetaria.

E.00

No seleccionada “OFF” (Desactivada).

E.AC

Seleccionada “ON” (Activada). Pulse el botón DELICATES (Ropa

delicada) tres veces consecutivas para hacer esta selección.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

H.00 COLD (Fría)

Actualización de precio para temperatura COLD (Fría); para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura).

Prefijado de fábrica para 0 monedas = $0,00.

H.00 COOL (Fresca)

Actualización de precio para temperatura COOL (Fresca); para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura).

Prefijado de fábrica para 1 moneda = $0,25.

H.00 WARM (Tibia)

Actualización de precio para temperatura WARM (tibia); para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura).

Prefijado de fábrica para 2 monedas = $0,50.

H.00 HOT (Caliente)

Actualización de precio para temperatura HOT (Caliente); para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura).

Prefijado de fábrica para 3 monedas = $0,75.

40

INSTRUCCIONES PARA LA CONFIGURACIÓN DE LOS CONTROLES ELECTRÓNICOS

CÓDIGO

EXPLICACIÓN

H.00 HEAVY (Fresca)

Actualización de precio HEAVY SOIL LEVEL (Suciedad intensa); para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura). Prefijado de fábrica para 1 moneda = $0,25.

H.00 EXTRA RINSE (Enjuague adicional)

Actualización de precio EXTRA RINSE (Enjuague adicional); para aumentar o disminuir de 0 a 200, pulse el botón POWERWASH (Lavado intenso) o el botón TEMPERATURE (Temperatura). Prefijado de fábrica para 1 moneda = $0,25.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

J.Cd

OPCIÓN DE MONEDA/TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO

J.Cd

Se han seleccionado tanto moneda como el pago con tarjeta de

débito.

J.C_

Pago con monedas activado, pago con tarjeta de pago

automático desactivado. Pulse el botón DELICATES (Ropa

delicada) tres veces para hacer esta selección.

J._d

Tarjeta de débito seleccionada, pago con moneda desactivado.

Pulse el botón DELICATES (Ropa delicada) tres veces para hacer

esta selección.

J.Ed

El modo mejorado de tarjeta de débito se elige automáticamente

cuando un lector de tarjeta de generación 2 se instala en

la lavadora. La opción Ed (Débito mejorado) no se puede

seleccionar ni cancelar manualmente.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

L.00

OPCIÓN DE ANULACIÓN DE PRECIOS

Esta opción hace que la pantalla del cliente muestre “ADD”

(Añadir) o “AVAILABLE” (Disponible), en lugar de la cantidad de

dinero que hay que añadir.

(Se usa principalmente en las instalaciones para tarjeta de

débito).

L.00

No seleccionada “OFF” (Desactivada).

L.PS

Seleccionada “ON” (Activada). Presione el botón DELICATES

(Ropa delicada) una vez para hacer esta selección.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

n. CE

OPCIÓN PARA BORRAR LA CANTIDAD EN EL DEPÓSITO

Cuando la seleccione, el dinero que esté depositado durante 30 minutos sin más depósitos o actividad de ciclos se eliminará.

n. CE

Seleccionada “ON” (Activada).

n. 00

No seleccionada “OFF” (Desactivada). Presione el botón

DELICATES (Ropa delicada) una vez para cambiar esta selección.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

U.00

COMPENSACIÓN DE INCREMENTO DE CENTÉSIMOS

U.00

Para usar con aplicaciones de lector de tarjetas únicamente.

g Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

A3.03 A4.01 A5.1C A6.03

Ajustes del ciclo NORMAL. Permiten que el propietario seleccione las opciones predeterminadas de los ciclos Water Temperature (Temperatura del agua), Soil Level (nivel de suciedad), y Extra Rinse (Enjuague adicional).
Consulte los ajustes específicos en la tabla 1. El ajuste de fábrica para Normal es 03. Ajustes del ciclo para DELICATES (Ropa delicada). Permiten que el propietario seleccione las opciones predeterminadas de los ciclos Water Temperature (Temperatura del agua), Soil Level (nivel de suciedad), y Extra Rinse (Enjuague adicional).
Consulte los ajustes específicos en la tabla 1. El ajuste de fábrica para ropa delicada es 01. Ajustes del ciclo POWERWASH (LAVADO INTENSO) Permiten que el propietario seleccione las opciones predeterminadas de los ciclos Water Temperature (Temperatura del agua), Soil Level (nivel de suciedad), y Extra Rinse (Enjuague adicional).
Consulte los ajustes específicos en la tabla 1. El ajuste de fábrica para lavado intenso es 1C. Ajustes del ciclo NORMAL ECO. Permiten que el propietario seleccione las opciones predeterminadas de los ciclos Water Temperature (Temperatura del agua), Soil Level (nivel de suciedad), y Extra Rinse (Enjuague adicional).
Consulte los ajustes específicos en la tabla 1. El ajuste de fábrica para Normal Eco es 03.

Si el contador del ciclo (9.0C) está seleccionado, ocurre lo siguiente:

1 xx Número de ciclos en MILES.

1 02 = 2 000

2xxx Número de ciclos en UNOS.

2225 = 225

TOTAL DE CICLOS = 2 225

Esto es “VIEW ONLY” (Solo lectura) y no se puede borrar. Pulse el botón NORMAL una vez para ver el siguiente código.

Si se selecciona el contador de dinero (1.0C o 1.C0), lo siguiente es correcto:

3 xx Número en MILES.

3 01 = $1 000,00

4xxx Número en UNIDADES.

4600 = $ 600.00

5 xx Número en CENTÉSIMAS.

5 75 = $ 00,75

TOTAL = $1 600,75

FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN

CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN n Modelos PD: Vuelva a instalar la puerta de acceso. Si lo prefiere, espere dos minutos de inactividad. Todos los ajustes se guardarán y la pantalla volverá a la pantalla Select Cycle (Seleccionar ciclo). Tabla 1

A3, A4, Extra Rinse Soil Level Water A5, A6 (Enjuague (nivel de Temp
adicional) suciedad) (Temp. (Intenso del agua)
encendido, Normal apagado)

00

Off

Off Tap Cold

(Apagado) (Apagado) (Fría del

grifo)

01

Off

Off

Cold

(Apagado) (Apagado) (Fría)

02

Off

Off

Cool

(Apagado) (Apagado) (Fresco)

03

Off

Off

Warm

(Apagado) (Apagado) (Tibia)

04

Off

Off

Hot (Ca-

(Apagado) (Apagado) liente)

08

Off

Encendido Tap Cold

(Apagado)

(Fría del

grifo)

09

Off

Encendido Cold

(Apagado)

(Fría)

A

Off

Encendido Cool

(Apagado)

(Fresco)

B

Off

Encendido Warm

(Apagado)

(Tibia)

C

Off

Encendido Hot (Ca-

(Apagado)

liente)

A3, A4, A5, A6
10 11 12 13 14 18 19 1A 1B 1C

Extra Soil Level Water Rinse (nivel de Temp (Enjuague suciedad) (Temp. adicional) (Intenso del agua)
encendido, Normal apagado)

Encendido

Off

Tap Cold

(Apagado) (Fría del

grifo)

Encendido Off

Cold

(Apagado) (Fría)

Encendido Off

Cool

(Apagado) (Fresco)

Encendido Off

Warm

(Apagado) (Tibia)

Encendido Off

Hot

(Apagado) (Caliente)

Encendido Encendido Tap Cold (Fría del grifo)

Encendido Encendido Cold (Fría)

Encendido Encendido Cool (Fresco)

Encendido Encendido Warm (Tibia)

Encendido Encendido Hot (Caliente)

Código de acceso de servicio para el técnico Este método solo está disponible en lavadoras PR configuradas para venta libre (6 00).

Para ingresar al Modo de mantenimiento: Pulse los botones POWERWASH (Lavado intenso), EXTRA RINSE (Enjuague adicional), TEMPERATURE (Temperatura) y DELICATES (Ropa delicada) en menos de 10 segundos.

Para salir del modo de servicio: Espere 2 minutos sin tocar ningún botón (sin que estén funcionando los modos de diagnóstico) o Apague la lavadora y luego vuelva a encenderla. NOTA: Si un ciclo de servicio está en progreso al salir del modo de servicio, el ciclo se completará normalmente y se mostrará la información del estado del ciclo. La pantalla reanudará el modo de funcionamiento normal del cliente cuando finalice el ciclo.
41

DESECHO DE LA LAVADORA
Este electrodoméstico lleva un marcado conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Al garantizar la correcta eliminación de este producto, contribuirá a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podría provocar una manipulación indebida de los residuos de este producto. El símbolo que figura en el producto o en la documentación adjunta indica que este electrodoméstico no debe tratarse como residuos domésticos. En cambio, debe entregarse en el punto de recogida pertinente para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo de acuerdo con las normativas medioambientales locales para la eliminación de residuos. Para obtener más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de eliminación de residuos domésticos o el establecimiento donde adquirió el producto.
42

SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE

Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :

DANGER

Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.

AVERTISSEMENT

Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.

Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.

IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la laveuse, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment :

Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
Ne pas laver les articles qui ont été préalablement nettoyés, lavés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants de nettoyage à sec ou d’autres substances inflammables ou explosives, car ils dégagent des vapeurs qui pourraient s’enflammer ou exploser.
Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à sec, ou d’autres produits inflammables ni de substances explosives à l’eau de lavage. Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enflammer ou exploser.
Dans certaines conditions, un système d’eau chaude qui n’a pas été utilisé depuis 2 semaines ou plus peut produire de l’hydrogène. L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude est resté inutilisé pendant une telle période, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant plusieurs minutes avant d’utiliser la laveuse. Ceci libérera toute accumulation d’hydrogène. Le gaz est inflammable : ne pas fumer ou utiliser une flamme nue durant cette période.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes présentant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience et de connaissances, s’ils ont été informés de la manière dont l’appareil peut être utilisé en toute sécurité et s’ils ont conscience des risques encourus.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart, sauf s’ils sont surveillés en permanence.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des utilisations similaires telles que dans des zones réservées au personnel, des magasins, des bureaux, d’autres environnements professionnels, des fermes. Il peut également être utilisé par les clients dans des hôtels, motels, autres environnements de type résidentiel, chambres d’hôtes Bed & Breakfast à usage exclusif du client, zones d’utilisation commune d’immeubles, ou dans des laveries automatiques.
Aucune laveuse ne peut éliminer complètement l’huile. Ne jamais faire sécher d’articles tachés d’huile (huiles de cuisson comprises). Cela peut entraîner la mort, une explosion ou un incendie.

Cet appareil doit être débranché de sa source d’alimentation

Il est recommandé de ne pas laver d’articles en fibre de verre dans

électrique lors de l’entretien et du remplacement de pièces.

une laveuse payante. Si on lave ces articles dans la laveuse, faire

Après son débranchement, la fiche du cordon d’alimentation

fonctionner un programme complet pour rincer les éventuels résidus

doit rester bien visible pendant toute la durée de l’intervention

restés dans la machine.

afin de s’assurer que l’appareil n’est pas sous tension.

Les enfants qui effectuent le nettoyage et l’entretien doivent être

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants

supervisés.

ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles

ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées

d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu

bénéficier, par l’intermédiaire de personnes responsables

de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions

préalables concernant l’utilisation sans danger de l’appareil.

Ces personnes doivent également comprendre les risques

potentiels liés à l’utilisation.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

-SUITE À LA PAGE SUIVANTE-

43

Ne pas laisser les enfants jouer sur, dans ou avec la laveuse. Une surveillance étroite des enfants est nécessaire lorsque la laveuse est utilisée à proximité d’enfants.
Retirer la porte ou le couvercle de la laveuse avant de la retirer du service ou de la mettre au rebut.
Ne pas mettre la main dans la laveuse si le panier, la cuve ou l’agitateur est en mouvement.
L’entrée d’appareil, le cordon d’alimentation et la bride de retenue doivent rester complètement assemblés et branchés. Si un des composants est endommagé ou déconnecté, l’appareil doit être débranché et le composant endommagé remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Ne pas installer ou entreposer la laveuse dans un endroit où elle serait exposée aux intempéries.
Ne pas effectuer d’intervention non autorisée sur les commandes.
Après l’installation, l’accès à la prise secteur doit être maintenu à tout moment pour assurer une désactivation immédiate de la laveuse en cas d’urgence.
Ne pas procéder à la réparation ou au remplacement de n’importe quelle pièce de la laveuse et ne pas essayer d’effectuer un entretien, à moins que ceci ne soit spécifiquement recommandé dans ce manuel. Vous devez également comprendre ces instructions et avoir les compétences nécessaires pour les exécuter.

Voir « Caractéristiques électriques » pour les instructions de mise à la terre.
Une pression d’eau de 138 kPa­690 kPa (20 psi­100 psi) est nécessaire pour le fonctionnement de la laveuse.
Utiliser les nouveaux tuyaux fournis avec la laveuse. Ne pas réutiliser de tuyaux usagés.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Capacité IEC : 10,5 kg.
L’installation et la réparation de la laveuse doivent être effectuées par un personnel d’entretien autorisé par Maytag.
Ne pas utiliser un câble de rallonge ni une barre portative de prise de courant.
Seules les pièces de remplacement autorisées devraient être utilisées en cas de défaillance.
Toutes les opérations d’entretien et d’installation doivent être effectuées par un technicien d’entretien Maytag, un électricien qualifié ou une personne présentant une qualification similaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou de son technicien d’entretien.
Pour interrompre/arrêter un cycle de lavage, maintenez le bouton START/PAUSE enfoncé pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que la machine passe en mode pause/arrêt.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE L’UTILISATION GÉNÉRAL

n La pression de l’eau doit être de 138 kPa à 690 kPa (20 lb/po2 à 100 lb/po2) pour le fonctionnement du lavelinge.
n Utiliser les tuyaux fournis avec le nouvel appareil ; ne pas réutiliser celui de l’appareil précédent.
SPÉCIFICATIONS

n Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien ou des personnes présentant une qualification similaire pour éviter tout risque.

Ces appareils sont vendus dans diverses régions du monde ayant différentes exigences. Vous trouverez ci-dessous quelquesunes des formes de mesures valables indiquées pour la capacité de ce produit : Capacité de linge sec : Mesure de poids correspondant à un seuil minimal de volume de linge sec, nécessaire à des fins de calcul des droits de douane. Capacité IEC : mesure de capacité qui représente la capacité maximale de linge et de textile secs déclarée par le fabricant comme pouvant être traitée en un seul cycle.

Capacité de linge sec 23 lb (10,5 kg) Capacité IEC 23 lb (10,5 kg) Sound Level (Niveau sonore) LpA : 58 db(A) (kPa +/- 10 db(A))

44

CHARGES DE LINGE COMPLÈTES TYPES (charge maximale de 10,5 kg)

Type de charge Charge mixte
Pressage permanent

Suggestion de chargement 3 draps doubles 4 taies d’oreiller 6 shorts 8 t-shirts 2 chemises 2 chemisiers 8 mouchoirs 2 draps simples ou 1 très grand 1 nappe 1 robe 1 chemisier 2 pantalons décontractés 3 chemises 2 taies d’oreiller

TRANSPORT DE LA LAVEUSE

Type de charge Vêtements de travail lourds
Tricots

Suggestion de chargement 3 pantalons 3 chemises 1 salopette 4 jeans 1 salopette
3 chemisiers 4 pantalons décontractés 6 chemises 4 hauts 4 robes

Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les tuyaux d’arrivée d’eau.
Déconnecter le tuyau d’évacuation du système de vidange et vider l’eau qui reste dans un bac ou un seau. Déconnecter le tuyau d’évacuation de l’arrière de la laveuse.
Débrancher le cordon d’alimentation. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau et le tuyau d’évacuation dans
le panier de la laveuse. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus le bord et le
mettre dans le panier de la laveuse.

Replacer le support d’emballage issu du matériel d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse et réutiliser la base d’expédition pour soutenir le moteur et la cuve. Si vous n’avez plus l’emballage d’origine, placer des couvertures lourdes ou des serviettes au-dessus du panier, entre le sommet de la laveuse et le pourtour de la cuve. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement.

SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE OU DE SERVICE

Il se peut que l’installation nécessite des pièces supplémentaires. Pour commander, contacter soit le distributeur agréé auprès duquel la laveuse à usage commercial a été achetée, soit un service d’entretien autorisé. Vous aurez besoin du numéro de modèle et de série de la laveuse. Vous trouverez ces deux numéros sur la plaque signalétique située sur la laveuse.

POUR CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE : Adressez-vous à votre distributeur Maytag Commercial Laundry agréé. Pour trouver le distributeur Maytag Commercial Laundry agréé le plus proche, consultez le site www.maytagcommerciallaundry.com.
Pour écrire au service après-vente, utilisez cette adresse : Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632, États-Unis

45

INSTRUCTIONS POUR LES TECHNICIENS AGRÉÉS MAYTAG UNIQUEMENT
(INSTRUCTIONS ORIGINALES)
LAVEUSE À USAGE COMMERCIAL (USAGE DOMESTIQUE ET SIMILAIRE UNIQUEMENT POUR L’EUROPE)
Modèles MAT20CSTGW et MAT20MNTGW

W11641939C

wwwR.meaadyatallgincsotrmucmtioenrscbiaelfloaruenudsrinyg.ctohemdryer.

POUR LES TECHNICIENS AGRÉÉS MAYTAG UNIQUEMENT
OUTILS ET PIÈCES
Outils requis :

Niveau

Pince

Clé plate ou clé à molette de 9/16 po
Outillage facultatif :

Tournevis à lame plate

Couteau tout usage

Lampe de poche
Pièces fournies :

Seau

Tuyaux d’alimentation (2)

Rondelles pour tuyau d’alimentation (4)

Tuyau d’évacuation avec bride, forme en U et serre-câbles

PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES ET ACCESSOIRES

Cordons d’alimentation (2)

Il se peut que l’installation nécessite des pièces supplémentaires. Pour commander, contacter le revendeur auprès duquel la laveuse a été achetée ou un service d’entretien autorisé.

Si vous avez :

Il vous faudra :

Si vous avez :

Il vous faudra :

Égout surélevé
Tuyau de rejet à l’égout de 1 po (25 mm) Système d’évacuation obstrué par des peluches Système de vidange au sol

Tuyau de vidange standard de 20 gallons (76 L) de 39 po (990 mm) de haut ou évier de décharge, pompe de puisard et connecteurs (disponibles chez les vendeurs de matériel de plomberie locaux) Adaptateur de 2 po (51 mm) à 1 po (25 mm) de diamètre pour le tuyau de rejet à l’égout pièce nº 3363920, Trousse de connexion pièce nº 285835 Protecteur de canalisation, réf. 367031 et kit de connexion, réf. 285835 Brise-siphon, réf. 285320, Kit de connexion (x2), réf. 285835 Rallonge de tuyau d’évacuation, réf. 285863

Robinets d’eau hors d’atteinte des tuyaux d’alimentation

2 tuyaux d’admission d’eau plus longs : Tuyau coudé de 6 pi (1,8 m) pièce nº 76314, 10 pi (3,0 m) pièce nº 350008

Les tuyaux d’arrivée d’eau sont vendus en paire dans l’ensemble W10575888

Accessoires

Si vous avez :

Il vous faudra :

Plateaux d’égouttement de la laveuse pièce n° 8212526

Trousse de distributeur d’assouplissant pour tissu pièce n° 63594

Vidanger hors de portée Rallonge du tuyau d’évacuation de du tuyau d’évacuation 1,2 m, réf. DRNEXT4

47

DIMENSIONS
Vue de dessus Vue latérale
686 mm (27 po)
1 060 mm (42 1/2 po)

686 mm (27 po)
921 mm (36 1/4 po)

Modèles non

payants :

(M2811o510/d49mpèmmole)ms

(6 1/4 po) payants

:

210 mm (9 1/4 po)

25 mm (1 po)

25 mm (1 po)

Modèles non payants

267 mm (10 1/2 po)

406 mm (16 po)

Vue arrière

140 mm (5 1/2 po)

267 mm (10 1/2 po)

Modèles payants
406 mm (16 po)
140 mm (5 1/2 po)

1 080 mm (42 1/2 po)
946 mm (37 1/4 po)

171 mm (6 3/4 po)

108 mm (4 1/4 po)
686 mm (27 po)

48

933 mm (36 3/4 po)

1 130 mm (44 1/2 po)
946 mm (37 1/4 po)

25 mm (1 po)

171 mm (6 3/4 po)

108 mm (4 1/4 po)
686 mm (27 po)

933 mm (36 3/4 po)
25 mm (1 po)

EXIGENCES D’EMPLACEMENT

Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse en améliore le rendement et réduit au minimum le bruit et le « déplacement » de la laveuse. La laveuse peut être installée dans un sous-sol, une buanderie ou un encastrement. Voir la section « Système de vidange ». Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins. IMPORTANT : Ne pas installer ou entreposer la laveuse dans un endroit où elle serait exposée aux intempéries. Ne pas remiser ou faire fonctionner la laveuse à des températures égales ou inférieures à 0 °C (32 °F). Une quantité d’eau peut demeurer dans la laveuse et causer des dommages à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte.

Installation dans un encastrement ou un placard Cette laveuse peut être installée dans un encastrement ou un placard. Les dimensions d’installation indiquées correspondent à l’espacement minimal permis. Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien. Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les appareils voisins.
Dégagement d’installation minimum

356 mm (14 po maximum)

76 mm (3 po)

Il vous faudra :

Un chauffe-eau réglé à 49 °C (120 °F). Une prise électrique reliée à la terre et située à moins de
1,2 m (4 pi) du cordon d’alimentation à l’arrière de la laveuse. Consulter les « Spécifications électriques ».

45076 mm (168 po)

310 cm2 (48 po2)

Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à moins de 1,2 m (4 pi) des électrovannes de remplissage d’eau chaude et d’eau froide sur la laveuse, et une pression d’eau de 138-690 kPa (20-100 psi). Une valve de réduction de la pression doit être utilisée dans la conduite d’alimentation à l’endroit où la pression d’arrivée d’eau du bâtiment dépasse 690 kPa (100 psi) pour éviter d’endommager la vanne de mélange de la laveuse.

25 mm (1 po)
155 cm2 (24 po2)

L’installation d’une seule laveuse nécessite une colonne montante d’au moins 300 mm (12 po) pour assurer un coussin

d’air et éviter le bruit et les dégâts aux vannes.

127 mm

Un sol de niveau avec une pente maximale de 25 mm (1 po) sous l’ensemble de la laveuse. L’installation sur de la

moquette n’est pas recommandée. Un plancher capable de supporter le poids total de 143 kg
(315 lb) de la laveuse (eau et charge comprises).

127 mm (5 po)

76 mm (3 po)
25 mm (1 po)

Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, tuyaux d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés seulement là où les codes locaux l’autorisent.

25 mm (1 po)

49

Spécifications électriques

Ce produit est livré avec le cordon d’alimentation AS/NZS 3112 installé. Des cordons d’alimentation supplémentaires sont fournis avec le produit. Reportez- vous au tableau de sélection des cordons d’alimentation pour déterminer le cordon d’alimentation requis pour votre région ou, si nécessaire, pour commander le cordon d’alimentation agréé Maytag approprié.

Tension dangereuse
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique Brancher à une prise de terre. Ne pas utiliser d’adaptateur. Ne pas utiliser de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un incendie ou un choc électrique.
Une alimentation électrique de 220 à 240 V à 50 Hz protégée par fusible est requise. On recommande d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé de 10 à 16 A.
Un cordon d’alimentation amovible à 3 conducteurs de 250 V, 10 A de calibre 1,0 mm2 (18 AWG) minimum et d’une longu

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals