Kensington 64327EU Orbit TrackBall Instruction Manual

June 13, 2024
Kensington

64327EU Orbit TrackBall

Product Information: Product Name: Puzzi 8/1 Product Variant: Puzzi
8/1 Adv Manufacturer: Kärcher Product Usage Instructions: 1.
Quickstart Guide: – Connect the power cable to a power source. –
Fill the fresh water tank with clean water. – Turn on the machine
using the power switch. – Adjust the spray pressure and suction
power as needed. – Start cleaning the desired surface. 2. Cleaning
Operation: – After each use, empty and clean the fresh water tank
and dirty water tank. – For normal dirt, use the recommended
cleaning solution (CarpetPro Reiniger RM 760) with a dosage of 1%.
– For heavy dirt or stains, use a higher dosage of the cleaning
solution or pre-treat the area before cleaning. – For upholstery
cleaning, use the appropriate cleaning solution and follow the
manufacturer’s instructions. – Refer to the user manual for more
detailed cleaning methods and tips. 3. Maintenance and Care: –
Clean the lint filter and fresh water filter regularly to ensure
proper functioning. – Clean the machine’s water system periodically
to prevent blockages. – Store the machine in a dry and safe place
when not in use. 4. Technical Specifications: – Electrical
Connection: 220-240 V, 50-60 Hz – Protection Class: IPX4, Class II
– Airflow Rate: max. 40 l/s – Vacuum Pressure: max. 27.0 kPa (270
mbar) – Fresh Water Capacity: 8 liters – Typical Operating Weight:
8.6 kg – Dimensions (L x W x H): 525 x 335 x 425 mm – Operating
Temperature: +40°C maximum – Noise Level: 71 dB(A) Please refer to
the complete user manual for more detailed information on usage,
safety precautions, and troubleshooting.

Puzzi 8/1 Puzzi 8/1 Adv

Deutsch

5

English

9

Français

14

Italiano

19

Español

24

Português

29

Nederlands

33

Türkçe

38

Svenska

42

Suomi

47

Norsk

51

Dansk

56

Eesti

60

Latviesu

65

Lietuviskai

69

Polski

74

Magyar

79

Cestina

83

Slovencina

88

Slovenscina

92

Românete

97

Hrvatski

101

Srpski

106

110

115

120

125

59698670 (01/23)

A

B

C

D

E

Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 5 Umweltschutz ……………………………………………… 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 5 Geräteübersicht …………………………………………… 5 Inbetriebnahme …………………………………………… 6 Bedienung ………………………………………………….. 6 Reinigungsmethoden …………………………………… 7 Transport ……………………………………………………. 7 Lagerung ……………………………………………………. 7 Pflege und Wartung……………………………………… 8 Hilfe bei Störungen………………………………………. 8 Garantie……………………………………………………… 8 Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 8 EU-Konformitätserklärung …………………………….. 8 Technische Daten………………………………………… 9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist zur Nassreinigung von Polstern, Textilbezügen, Teppichen und Teppichböden bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Geräteübersicht
Quickstart-Anleitung
Abbildung A
1 Sprüh-/Saugschlauch an Gerät anschließen, Sprüh-/Saugschlauch an Polsterdüse oder Handgriff anschließen

2 Reinigungslösung ansetzen, Frischwassertank füllen
3 Betriebsart auswählen 4 Reinigen 5 Frischwassertank leeren 6 Schmutzwasserbehälter entleeren 7 Frischwassertank füllen (ohne Reinigungsmittel),
Gerät durchspülen 8 Flusensieb reinigen, Frischwassersieb reinigen 9 Gerät trocknen lassen
Gerätebeschreibung
Abbildung B 1 Polsterdüse 2 Halter für Zubehör 3 Typenschild 4 Netzkabel 5 Haken Sprüh-/Saugschlauch oder Kabelhaken 6 Schalter Sprühen 7 Schalter Saugen 8 Gehäuse 9 Lenkrolle 10 Sprühschlauchanschluss 11 Bodendüse für Teppichreinigung (nur Adv) 12 Teppichadapter 13 Entriegelung der Bodendüse 14 Saugschlauchanschluss 15 Deckel 16 Frischwassertank 17 Tragegriff des Geräts inkl. Fixierung Saugrohr 18 Düsenmundstück (rot) 19 Überwurfmutter 20 Saugrohr (nur Adv) 21 Düsenmundstück (braun) 22 D-Handgriff (nur Adv) 23 Handgriff (nur Adv) 24 Hebel am Handgriff 25 Hebel an der Polsterdüse 26 Sprühschlauch 27 Saugschlauch 28 Sprüh-/Saugschlauch 29 Quickstart-Anleitung 30 Schmutzwasserbehälter, herausnehmbar 31 Tragegriff des Schmutzwasserbehälters 32 Dichtung am Deckel

Deutsch

5

33 Flusensieb 34 Frischwassersieb
Tabelle Düsenmundstücke

Farbe Teilenummer

Durch- Anwenflussmen- dung ge

Zugelassen für Gerät

Gelb 6.415- 2,0 l/min Bodendü- Puzzi 10/2

165.0

se

Grün 6.415- 0,7 l/min Bodendü- Puzzi 9/1 Bp

105.0

se

Braun 6.415- 1,0 l/min Bodendü- Puzzi 8/1,

166.0

se

Puzzi 10/1

Blau

6.415928.0

1,0 l/min

Polsterdü- Puzzi 8/1,

se

Puzzi 10/1,

Puzzi 10/2,

Puzzi 30/4

Rot 6.415- 0,55 l/min Polsterdü- Puzzi 8/1,

097.0

se, kurz Puzzi 9/1 Bp

Inbetriebnahme

1. Netzkabel, Verlängerungskabel und Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.

Zubehör montieren
1. Nur Adv: Saugrohr auf Bodendüse aufstecken und Überwurfmutter an der Bodendüse handfest anziehen.
2. Nur Adv: Bei Bedarf D-Handgriff auf Saugrohr schieben und in gewünschter Position handfest anziehen. Der D-Handgriff lässt sich mithilfe von Spülmittel oder anderem Schmiermittel einfacher aufschieben.
3. Nur Adv: Handgriff auf Saugrohr stecken und Überwurfmutter am Handgriff handfest anziehen.
4. Saugschlauch auf den Saugschlauchanschluss des Geräts stecken. Kupplung des Sprühschlauchs am Sprühschlauchanschluss des Geräts einstecken und einrasten.
5. Saugschlauch mit der Polsterdüse oder dem Handgriff verbinden. Kupplung des Sprühschlauchs mit der Polsterdüse oder dem Handgriff verbinden und einrasten.

Reinigungslösung ansetzen
GEFAHR
Gefahr durch Reinigungsmittel Gesundheits- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind. Hinweis Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen. Hinweis Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. 1. Frischwasser und Reinigungsmittel in einem saube-
ren Behälter mischen (Konzentration entsprechend den Angaben für das Reinigungsmittel). Reinigungsmittel im Wasser auflösen.

Frischwassertank füllen
1. Reinigungslösung in den Frischwassertank einfüllen. Der Füllstand darf die Markierung ,,MAX” nicht überschreiten.
Entschäummittel
Hinweis Bei der Reinigung von vorher schamponierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. Die Schaumbildung kann durch Zugabe von Entschäummittel verhindert werden. 1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in Schmutzwas-
serbehälter geben.
Bedienung
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken. 2. Schalter Saugen drücken zum Einschalten der
Saugturbine. 3. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der
Sprühpumpe.
Reinigungsbetrieb
ACHTUNG
Gefahr durch Reinigungslösung Beschädigungsgefahr Prüfen Sie den zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Geräts an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit. 1. Lose Verschmutzung von zu reinigendem Gegen-
stand entfernen. 2. Zum Aufsprühen von Reinigungslösung, Hebel an
der Polsterdüse oder am Handgriff betätigen. 3. Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen
überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schieben). 4. Nur Adv: Bei Arbeitsunterbrechungen kann das Saugrohr (mit Bodendüse) auf dem Tragegriff des Geräts abgelegt werden. 5. Bei Düsenwechsel kann die Polsterdüse in den Halter für Zubehör eingesteckt werden.
Gerät ausschalten
1. Schalter Sprühen und Schalter Saugen ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
Schmutzwasserbehälter entleeren
1. Ist der Schmutzwasserbehälter voll, Schalter Saugen und Schalter Sprühen ausschalten.
2. Deckel abnehmen. 3. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen
und entleeren.
Frischwassertank leeren
1. Gerät ausschalten. 2. Hebel an der Polsterdüse oder am Handgriff zum
Abbauen des Drucks kurz betätigen. 3. Polsterdüse oder Handgriff vom Sprüh-/Saug-
schlauch trennen. 4. Saugschlauch in den Frischwassertank hängen. 5. Schalter Saugen drücken zum Einschalten der
Saugturbine. 6. Frischwassertank leersaugen und Gerät ausschal-
ten. 7. Deckel abnehmen. 8. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen
und entleeren.

6

Deutsch

Gerät durchspülen
1. Polsterdüse oder Handgriff (mit Saugrohr und Bodendüse) mit dem Saugschlauch verbinden.
2. Kupplung des Sprühschlauchs mit der Polsterdüse oder dem Handgriff verbinden und einrasten.
3. Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den Frischwassertank einfüllen. Kein Reinigungsmittel zugeben.
4. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der Sprühpumpe.
5. Polster- oder Bodendüse über einen Abfluss halten. 6. Hebel an der Polsterdüse oder am Handgriff betäti-
gen und Gerät 1 bis 2 Minuten durchspülen. 7. Gerät ausschalten.
Nach jedem Betrieb
1. Gerät durchspülen. 2. Schmutzwasserbehälter entleeren und unter flie-
ßendem Wasser reinigen. 3. Frischwassertank leeren. 4. Gerät äußerlich mit einem feuchten Tuch reinigen. 5. Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung vor länge-
ren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem Gerät entfernen. 6. Gerät gründlich trocknen lassen: Deckel abnehmen oder seitlich versetzen.
Gerät aufbewahren
1. Netzkabel um Tragegriff des Geräts und Deckel aufwickeln. Abbildung C
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
1. Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen und absaugen.
Hinweis Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Flecken
1. Reinigungslösung bei ausgeschalteter Saugturbine auftragen und 10 bis 15 Minuten einwirken lassen.
2. Fläche wie bei normaler Verschmutzung reinigen.
Polsterreinigung
1. Nur Adv: Polsterdüse anstelle der Bodendüse (mit Saugrohr und Handgriff) anbringen.
2. Reinigungsmittel bei empfindlichen Stoffen geringer dosieren und die Fläche mit ca. 200 mm Abstand besprühen. Anschließend nur absaugen.
Reinigungstipps
Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.

Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z. B. mit Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Objekt zur Verbesserung des Reinigungsergebnisses nach Anwendung von Reinigungsmitteln mit klarem Wasser nachspülen.
Reinigungsmittel

Bezeichnung Name

Dosierung Bestellnummer

CarpetPro Reini- RM 760 1 %

ger (0,8 kg)

Pulver

6.295-849.0

CarpetPro Reini- RM 760 ger, iCapsol (16 Tabs Stück)

2 Tabs auf 6.295-850.0 8 Liter

CarpetPro Reini- RM 767 ger, schnelltrock- flüssig nend (10 Liter)

1,2 %

6.295-198.0

CarpetPro Reini- RM 764 1 % ger (10 Liter) flüssig

6.295-854.0

CarpetPro Imprä- RM 762 20 % gnierung (5 Liter) flüssig

6.295-852.0

Entschäumung RM 761 0,5 %

(2,5 Liter)

flüssig

6.291-389.0

Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und EU- Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.

Transport

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. 1. Netzkabel um Tragegriff des Geräts und Deckel auf-
wickeln. Sprüh-/Saugschlauch in den Haken einlegen. Polsterdüse in den Halter für Zubehör einstecken. Abbildung D 2. Nur Adv: Saugrohr (mit Bodendüse) auf den Tragegriff des Geräts legen. Netzkabel aufwickeln und in den Kabelhaken einhängen. Abbildung E 3. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Deutsch

7

Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Flusensieb reinigen
1. Deckel abnehmen. 2. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen. 3. Flusensieb herausziehen. 4. Flusensieb regelmäßig unter fließendem Wasser
reinigen. Bei starker Verschmutzung Rahmen öffnen und Vlies austauschen.
Frischwassersieb reinigen
1. Frischwassersieb herausschrauben. 2. Frischwassersieb regelmäßig unter fließendem
Wasser reinigen.
Düse reinigen
1. Überwurfmutter abschrauben. 2. Düsenmundstück reinigen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Gerät funktioniert nicht 1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü-
fen. 2. Netzkabel und Netzstecker des Geräts prüfen. 3. Gerät einschalten. Kein Wasseraustritt an der Düse 1. Frischwassertank auffüllen. 2. Kupplungen am Sprühschlauch auf korrekten Sitz
prüfen. 3. Düsenmundstück reinigen oder ersetzen. 4. Frischwassersieb reinigen. 5. Sprühpumpe defekt, Kundendienst aufsuchen. Sprühstrahl einseitig

  1. Düsenmundstück reinigen. Ungenügende Saugleistung 1. Korrekten Sitz des Deckels prüfen. 2. Dichtung am Deckel und Auflagefläche am Gerät
    reinigen. 3. Flusensieb reinigen. 4. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf
    reinigen. Sprühpumpe laut 1. Frischwassertank nachfüllen. Starke Schaumbildung im Schmutzwasserbehälter 1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in Schmutzwas-
    serbehälter geben.
    Kundendienst
    Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU Angewandte harmonisierte Normen EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Angewandte nationale Normen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

8

Deutsch

Technische Daten

Elektrischer Anschluss Netzspannung Phase Netzfrequenz Schutzart Schutzklasse

Puzzi 8/1 (Adv)

V

220-240

~

1

Hz

50-60

IPX4

II

Maximale Leistung Gebläsemotor W

Nennleistung Gebläsemotor

W

Leistung Sprühpumpe

W

Leistungsdaten Gerät

Füllmenge Frischwasser

l

Füllmenge Schmutzwasser

l

Luftmenge (max.)

l/s

Unterdruck (max.)

kPa (mbar)

Sprühdruck

MPa

Sprühdruck (max.)

MPa

Sprühmenge

l/min

Temperatur der Reinigungslösung °C (max.)

Maße und Gewichte

Typisches Betriebsgewicht

kg

Länge x Breite x Höhe

mm

Umgebungsbedingungen

Umgebungstemperatur (max.) °C

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68

Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Hand-Arm-Vibrationswert
Unsicherheit K

dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2

Netzkabel Typ Netzkabel

mm2

Teilenummer (EU)

Teilenummer (GB)

Teilenummer (CH)

Kabellänge

m

Technische Änderungen vorbehalten.

1380 1200 40
8 7 71 27,0 (270) 0,1 0,3 1 50
8,6 525 x 335 x 425
+40
71 1 <2,5 0,2
H05VVF 2×1,0 6.648437.0 6.647264.0 6.647265.0 7,5

Contents
General notes……………………………………………… 9 Environmental protection ……………………………… 9 Intended use ………………………………………………. 9 Overview of the device…………………………………. 9 Start-up ……………………………………………………… 10 Operation …………………………………………………… 11 Cleaning methods ……………………………………….. 11 Transport ……………………………………………………. 12 Storage………………………………………………………. 12 Care and service …………………………………………. 12 Troubleshooting guide………………………………….. 12 Warranty…………………………………………………….. 12 Accessories and spare parts…………………………. 12 Declaration of Conformity……………………………… 13 Technical data …………………………………………….. 14
General notes
Read these original instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep both books for future reference or for future owners. If the operating instructions and safety instructions are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons. Notify the dealer immediately in the case of shipping damage. Check the package contents when unpacking for missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
This spray retraction device is intended for wet cleaning of upholstery, textile covers, and carpets.
This device is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
Overview of the device
Quick Start Guide
Illustration A
1 Connecting the spray/suction hose to the device, connect the spray/suction hose to the upholstery nozzle or handle
2 Mixing cleaning solution, filling fresh water tank

English

9

3 Selecting operating modes 4 Cleaning 5 Emptying the fresh water tank 6 Emptying the wastewater container 7 Filling the fresh water tank(without detergent), rins-
ing the device 8 Cleaning the fluff filter, cleaning the fresh water filter 9 Allowing the device to dry
Description of the device
Illustration B 1 Upholstery nozzle 2 Holder for accessories 3 Type plate 4 Mains cable 5 Hook for spray/suction hose or cable hook 6 Spray switch 7 Suction switch 8 Casing 9 Steering roller 10 Spray hose connection 11 Floor nozzle for carpet cleaning (Adv only) 12 Carpet adapter 13 Floor nozzle latch 14 Suction hose connection 15 Cover 16 Fresh water tank 17 Device carrying handle including suction pipe holder 18 Nozzle mouthpiece (red) 19 Union nut 20 Suction pipe (Adv only) 21 Nozzle mouthpiece (brown) 22 D-handle (Adv only) 23 Handle (Adv only) 24 Handle lever 25 Lever on the upholstery nozzle 26 Spray hose 27 Suction hose 28 Spray / suction hose 29 Quick Start Guide 30 Wastewater container, removable 31 Wastewater container carrying handle 32 Cover seal 33 Fluff filter 34 Fresh water filter

Table of nozzle mouthpieces

Colour Part Flow vol- Applica- Approved

number ume

tion

for device

Yellow 6.415- 2.0 l/min Floor noz- Puzzi 10/2

165.0

zle

Green 6.415- 0.7 l/min Floor noz- Puzzi 9/1 Bp

105.0

zle

Brown 6.415- 1.0 l/min Floor noz- Puzzi 8/1,

166.0

zle

Puzzi 10/1

Blue

6.415928.0

1.0 l/min

Uphol- Puzzi 8/1,

stery noz- Puzzi 10/1,

zle

Puzzi 10/2,

Puzzi 30/4

Red 6.415- 0.55 l/min Uphol- Puzzi 8/1,

097.0

stery noz- Puzzi 9/1 Bp

zle, short

Start-up
1. Check the power cord, extension cable and hoses for damage before each start-up.

Installing accessories
1. Adv only: Fit the suction pipe onto the floor nozzle and hand-tighten the union nut on the floor nozzle.
2. Adv only: If necessary, slide the D-handle onto the suction pipe and hand- tighten in the desired position. The D-handle is easier to slide on with the help of dishwashing detergent or other lubricant.
3. Adv only: Fit the handle onto the suction pipe and hand-tighten the union nut on the handle.
4. Connect the suction hose to the suction hose connection on the device. Insert the spray hose coupling into the spray hose connection on the device and latch into place.
5. Connect the suction hose to the upholstery nozzle or the handle. Connect the spray hose coupling to the upholstery nozzle or handle and latch into place.

Mixing the cleaning solution
DANGER
Danger from detergents Risk of injury and damage Observe all instructions that are included with the detergents used. Note Warm water (maximum 50 °C) increases the cleaning effect. Check the temperature resistance of the surface to be cleaned. Note Use detergents sparingly to conserve the environment. 1. Mix fresh water and detergent in a clean container
(concentration as specified for the detergent). Dissolve the detergent in the water.

Filling the fresh water tank
1. Pour the cleaning solution into the fresh water tank. The filling level must not exceed the “MAX” mark.

Defoaming agent
Note Foam is generated in the wastewater container when cleaning previously shampooed carpets. Foaming can be prevented by adding defoaming agents. 1. Add defoaming agent (special accessory) to the
wastewater container.

10

English

Operation
Switching on the device
1. Connect the mains plug. 2. Press the suction switch to switch on the suction tur-
bine. 3. Press the spray switch to switch on the spray pump.
Cleaning mode
ATTENTION
Danger from cleaning solution Risk of damage Before using the device, check the object to be cleaned for colour fastness and water resistance in an inconspicuous place. 1. Remove loose dirt from the object to be cleaned. 2. Press the lever on the upholstery nozzle or handle
to spray the cleaning solution. 3. Run over the surface to be cleaned in overlapping
paths. Pull the nozzle backwards (do not push). 4. Adv only: When interrupting work, the suction pipe
(with floor nozzle) can be placed on the carrying handle of the device. 5. When changing the nozzle, the upholstery nozzle can be inserted into the holder for accessories.
Switching off the device
1. Switch off the spray switch and the suction switch. 2. Pull out the mains plug.
Empty the wastewater container
1. Switch off the suction switch and the spray switch when the wastewater container is full.
2. Remove the cover. 3. Remove the wastewater container from the device
and empty it.
Emptying the fresh water tank
1. Switch off the device. 2. Briefly operate the lever on the upholstery nozzle or
handle to relieve pressure. 3. Disconnect the upholstery nozzle or handle from the
spray/suction hose. 4. Hang the suction hose in the fresh water tank. 5. Press the suction switch to switch on the suction tur-
bine. 6. Suck the fresh water tank empty and switch off the
device. 7. Remove the cover. 8. Remove the wastewater container from the device
and empty it.
Flushing the device
1. Connect the upholstery nozzle or handle (with suction pipe and floor nozzle) to the suction hose.
2. Connect the spray hose coupling to the upholstery nozzle or handle and latch into place.
3. Pour approximately 2 litres of tap water into the fresh water tank. Do not add detergents.
4. Press the spray switch to switch on the spray pump. 5. Hold the upholstery or floor nozzle over a drain. 6. Operate the lever on the upholstery nozzle or han-
dle and flush the device for 1 to 2 minutes. 7. Switch off the device.

Each time after use
1. Flush the device. 2. Drain the wastewater container and clean it under
running water. 3. Empty the fresh water tank. 4. Clean the exterior of the device with a damp cloth. 5. To avoid unpleasant smells, remove all water from
the device before long downtimes. 6. Let the device dry thoroughly: Remove the cover or
move it to the side.
Storing the device
1. Wind the mains cable around the carrying handle of the device and the cover. Illustration C
2. Store the device in a dry room and secure it against unauthorised use.
Cleaning methods
Normal soiling
1. Spray and vacuum up the cleaning solution in one step.
Note Repeated vacuuming without spraying shortens the drying time.
Heavily soiling or stains
1. Apply cleaning solution with the suction turbine switched off and let it work for 10 to 15 minutes.
2. Clean the area as with normal soiling.
Upholstery cleaning
1. Adv only: Attach the upholstery nozzle instead of the floor nozzle (with suction pipe and handle).
2. Use less detergent for sensitive fabrics and spray the surface at a distance of approx. 200 mm. Then only vacuum.
Cleaning tips
Spray heavily soiled areas in advance and allow the cleaning solution to work for 5 to 10 minutes.
Always work from light to shadow (from window to door).
Always work from the cleaned to the uncleaned area.
The more sensitive the covering (oriental bridges, Berber, upholstery fabric) the lower the concentration of detergent.
Carpets with jute backs can shrink and bleed in colour if the work is too wet.
Brush wet pile carpets in the direction of the pile after cleaning when wet (e.g. with a fibre brush or scrubber).
Impregnating after wet cleaning prevents the textile from being quickly soiled again.
To avoid pressure points or rust stains, do not walk on or furnish the cleaned area until after it has fully dried.
To improve the cleaning result, rinse the object with clean water after using detergents.

English

11

Detergent

Description

Name

Dosing Order number

CarpetPro clean- RM 760 1 %

er (0.8 kg)

powder

6.295-849.0

CarpetPro clean- RM 760 er, iCapsol (16 tabs piece)

2 tabs for 8 6.295-850.0 litres

CarpetPro clean- RM 767 liq- 1.2 % er, quick-drying uid (10 litre)

6.295-198.0

CarpetPro clean- RM 764 liq- 1 %

er (10 litres)

uid

6.295-854.0

CarpetPro im- RM 762 liq- 20 % pregnation (5 li- uid tres)

6.295-852.0

Defoaming (2.5 li- RM 761 liq- 0.5 %

tres)

uid

6.291-389.0

For further information, please request the product information sheet and the EU safety data sheet for the relevant cleaning agent.

Transport
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation. 1. Wind the mains cable around the carrying handle of
the device and the cover. Place the spray/suction hose in the hook. Insert the upholstery nozzle into the accessory holder. Illustration D 2. Adv only: Place the suction pipe (with floor nozzle) on the carrying handle of the device. Wind up the mains cable and hang it in the cable hook. Illustration E 3. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respective valid guidelines.

Storage
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage. The device may only be operated indoors.

Care and service
DANGER
Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.

Clean the fluff filter
1. Remove the cover. 2. Remove the wastewater container from the device. 3. Pull out the fluff filter. 4. Regularly clean the fluff filter under running water. If
very dirty, open the frame and replace the fleece.

Clean the fresh water filter
1. Unscrew the fresh water filter. 2. Clean the fresh water filter under running water.
Clean the nozzle
1. Unscrew the union nut. 2. Clean the nozzle mouthpiece.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug. The device is not working 1. Check the socket and the power supply fuse. 2. Check the mains cable and the mains plug of the de-
vice. 3. Switch on the device. No water emitted from the nozzle 1. Fill up the fresh water tank. 2. Check the couplings on the spray hose for correct
seating. 3. Clean or replace the nozzle mouthpiece. 4. Clean the fresh water filter. 5. Spray pump defective, contact customer service. Single-sided spray jet 1. Clean the nozzle mouthpiece. Poor suction performance 1. Check that the cover is seated correctly. 2. Clean the seal on the cover and the contact surface
on the device. 3. Clean the fluff filter. 4. Check the suction hose for clogging; clean if neces-
sary. Spray pump is loud 1. Refill the fresh water tank. Heavy foaming in the wastewater container 1. Add defoaming agent (special accessory) to the
wastewater container.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

12

English

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Spray retraction device Type: 1.100-xxx
Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Spray retraction device Type: 1.100-xxx
Currently applicable UK Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended)
Designated standards used EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher- Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher- Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

English

13

Technical data

Electrical connection

Mains voltage

V

Phase

~

Power frequency

Hz

Degree of protection

Protection class

Puzzi 8/1 (Adv)
220-240 1 50-60 IPX4 II

Maximum fan motor power

W

1380

Blower motor nominal power

W

1200

Spray pump power

W

40

Device performance data

Fresh water filling quantity

l

8

Wastewater filling quantity

l

7

Air quantity (max.)

l/s

71

Vacuum (max.)

kPa

27,0

(mbar) (270)

Spray pressure

MPa 0,1

Spray pressure (max.)

MPa 0,3

Spray volume

l/min 1

Cleaning solution temperature °C

50

(max.)

Dimensions and weights

Typical operating weight

kg

8,6

Length x width x height

mm

525 x

335 x

425

Ambient conditions

Ambient temperature (max.)

°C

+40

Determined values in acc. with EN 60335-2-68

Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Hand-arm vibration value
Uncertainty K

dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2

71 1 <2,5 0,2

Mains cable Power cord type

mm2

H05VVF 2×1,0

Part number (EU)

6.648437.0

Part number (GB)

6.647264.0

Part number (CH)

6.647265.0

Cable length

m

7,5

Subject to technical modifications.

Contenu
Remarques générales………………………………….. 14 Protection de l’environnement……………………….. 14 Utilisation conforme……………………………………… 14 Récapitulatif des appareils ……………………………. 15 Mise en service …………………………………………… 15 Commande…………………………………………………. 16 Méthodes de nettoyage………………………………… 16 Transport ……………………………………………………. 17 Stockage ……………………………………………………. 17 Entretien et maintenance ……………………………… 17 Dépannage en cas de défaut ………………………… 17 Garantie …………………………………………………….. 18 Accessoires et pièces de rechange ……………….. 18 Déclaration de conformité UE ……………………….. 18 Caractéristiques techniques………………………….. 19
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d’instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l’appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Le non-respect du manuel d’utilisation et des consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes. Informer immédiatement le vendeur en cas de dommage dû au transport. Vérifiez le contenu de l’emballage lors du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH
Utilisation conforme
Cet appareil d’injection/extraction est destiné au nettoyage à l’eau de capitonnages, revêtements textiles, tapis et moquettes.
Cet appareil est adapté à une utilisation professionnelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs.

14

Français

Récapitulatif des appareils
Instructions de démarrage rapide
Illustration A 1 Raccordement du flexible d’aspersion/tuyau d’aspi-
ration à l’appareil, raccordement du flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration au suceur pour canapés ou à la poignée 2 Préparer la solution de nettoyage, remplir le réservoir d’eau propre 3 Sélectionner le mode de fonctionnement 4 Nettoyer 5 Vider le réservoir d’eau propre 6 Vider le réservoir d’eau sale 7 Remplir le réservoir d’eau propre (sans détergent), rincer l’appareil 8 Nettoyer le filtre anti-peluches, nettoyer le filtre à eau propre 9 Laisser sécher l’appareil
Description de l’appareil
Illustration B 1 Suceur pour canapés 2 Support pour accessoires 3 Plaque signalétique 4 Câble secteur 5 Crochet pour tuyau de pulvérisation/d’aspiration ou
crochet de câble 6 Interrupteur de pulvérisation 7 Interrupteur d’aspiration 8 Boîtier 9 Roue directionnelle 10 Raccord du flexible d’aspersion 11 Buse pour sol pour le nettoyage de tapis (Adv uni-
quement) 12 Adaptateur de tapis 13 Déverrouillage de la buse pour sol 14 Raccord de tuyau d’aspiration 15 Couvercle 16 Réservoir d’eau propre 17 Poignée de transport de l’appareil avec fixation du
tube d’aspiration 18 Embout de buse (rouge) 19 Ecrou-raccord 20 Tube d’aspiration (Adv uniquement) 21 Embout de buse (marron) 22 Poignée en D (Adv uniquement) 23 Poignée (Adv uniquement) 24 Levier sur la poignée

25 Levier sur le suceur pour canapés 26 Flexible d’aspersion 27 Tuyau d’aspiration 28 Flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration 29 Instructions de démarrage rapide 30 Réservoir d’eau sale, amovible 31 Poignée de transport du réservoir d’eau sale 32 Joint sur le couvercle 33 Filtre anti-peluches 34 Filtre à eau propre

Tableau des embouts de buse

Couleur

Référence de pièce

Débit

Utilisation

Approuvé pour l’appareil

Jaune 6.415- 2,0 l/min Buse pour Puzzi 10/2

165.0

sol

Vert 6.415- 0,7 l/min Buse pour Puzzi 9/1 Bp

105.0

sol

Marron 6.415- 1,0 l/min Buse pour Puzzi 8/1,

166.0

sol

Puzzi 10/1

Bleu

6.415928.0

1,0 l/min

Suceur Puzzi 8/1,

pour cana- Puzzi 10/1,

pés

Puzzi 10/2,

Puzzi 30/4

Rouge 6.415- 0,55 l/min Suceur Puzzi 8/1,

097.0

pour cana- Puzzi 9/1 Bp

pé, court

Mise en service

1. Vérifier que le câble secteur, le câble de rallonge et les flexibles ne sont pas endommagés avant chaque mise en service.

Montage des accessoires
1. Adv uniquement : Placer le tube d’aspiration sur la buse pour sol et serrer à la main l’écrou-raccord sur la buse pour sol.
2. Adv uniquement : Si nécessaire, faire glisser la poignée en D sur le tube d’aspiration et la serrer à la main dans la position souhaitée. La poignée en D est plus facile à faire glisser à l’aide de liquide vaisselle ou d’un autre lubrifiant.
3. Adv uniquement : brancher la poignée sur le tube d’aspiration et serrer à la main l’écrou-raccord sur la poignée.
4. Raccorder le tuyau d’aspiration au raccord de tuyau d’aspiration de l’appareil. Insérer le raccord du flexible d’aspersion au niveau du raccord de flexible d’aspiration de l’appareil et l’enclencher.
5. Connecter le tuyau d’aspiration au suceur pour canapés ou à la poignée. Connecter le raccord du flexible d’aspersion au suceur pour canapés ou à la poignée et l’enclencher.

Français

15

Préparer la solution de nettoyage
DANGER
Danger dû au détergent Risque sanitaire et d’endommagement Respecter toutes les remarques jointes aux détergents. Remarque L’eau chaude (maximum 50 °C) augmente le pouvoir nettoyant. Vérifier la résistance à la température de la surface à nettoyer. Remarque Pour la protection de l’environnement, utiliser les détergents avec parcimonie. 1. Mélanger l’eau fraîche et le détergent dans un réci-
pient propre (concentration telle que spécifiée dans les informations pour le détergent). Dissoudre le détergent dans l’eau.
Remplir le réservoir d’eau propre
1. Verser la solution de nettoyage dans le réservoir d’eau propre. Le niveau de remplissage ne doit pas dépasser le marquage « MAX ».
Agent antimousse
Remarque Lors du nettoyage des moquettes préalablement shampouinées, de la mousse est générée dans le réservoir d’eau sale. La formation de la mousse peut être évitée en ajoutant des agents antimousse. 1. Verser l’agent antimousse (accessoire spécial)
dans le réservoir d’eau sale.
Commande
Démarrer l’appareil
1. Brancher la fiche secteur. 2. Appuyer sur l’interrupteur d’aspiration pour allumer
la turbine d’aspiration. 3. Appuyer sur l’interrupteur de pulvérisation pour allu-
mer la pompe de pulvérisation.
Opération de nettoyage
ATTENTION
Danger lié à la solution de nettoyage Risque d’endommagement Avant d’utiliser l’appareil, vérifier la tenue des couleurs et la résistance à l’eau de l’objet à nettoyer sur une zone peu visible. 1. Retirer les saletés éparses de l’objet à nettoyer. 2. Pour pulvériser la solution de nettoyage, actionner
le levier sur le suceur pour canapés ou la poignée. 3. Repasser plusieurs fois en bande sur la surface à
nettoyer. Tirer pour cela la buse vers l’arrière (ne pas pousser). 4. Adv uniquement : Lors des interruptions de travail, le tube d’aspiration (avec buse pour sol) peut être déposé sur la poignée de transport de l’appareil. 5. Lors du remplacement de la buse, le suceur pour canapés peut être inséré dans le support pour accessoires.
Mise hors tension de l’appareil
1. Désactiver l’interrupteur de pulvérisation et l’interrupteur d’aspiration.
2. Débrancher la fiche secteur.

Vider le réservoir d’eau sale
1. Si le réservoir d’eau sale est plein, désactiver l’interrupteur d’aspiration et l’interrupteur de pulvérisation.
2. Retirer le couvercle. 3. Sortir le réservoir d’eau sale de l’appareil et le vider.
Vider le réservoir d’eau propre
1. Eteindre l’appareil. 2. Actionner brièvement le levier sur le suceur pour ca-
napés ou la poignée pour relâcher la pression. 3. Débrancher le suceur pour canapés ou la poignée
du flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration. 4. Accrocher le tuyau d’aspiration dans le réservoir
d’eau propre. 5. Appuyer sur l’interrupteur d’aspiration pour allumer
la turbine d’aspiration. 6. Vider le réservoir d’eau propre et éteindre l’appareil. 7. Retirer le couvercle. 8. Sortir le réservoir d’eau sale de l’appareil et le vider.
Rincer l’appareil
1. Connecter le suceur pour canapés ou la poignée (avec tube d’aspiration et buse pour sol) au tuyau d’aspiration.
2. Connecter le raccord du flexible d’aspersion au suceur pour canapés ou à la poignée et l’enclencher.
3. Verser environ 2 litres d’eau potable dans le réservoir d’eau propre. Ne pas utiliser de détergent.
4. Appuyer sur l’interrupteur de pulvérisation pour allumer la pompe de pulvérisation.
5. Tenir le suceur pour canapés ou la buse pour sol audessus d’un écoulement.
6. Actionner le levier sur le suceur pour canapés ou la poignée et rincer l’appareil pendant 1 à 2 minutes.
7. Eteindre l’appareil.
Après chaque fonctionnement
1. Rincer l’appareil. 2. Vider le réservoir d’eau sale et le nettoyer à l’eau
courante. 3. Vider le réservoir d’eau propre. 4. Nettoyer l’extérieur du réservoir avec un chiffon hu-
mide. 5. Pour éviter toute nuisance olfactive, retirer toute
l’eau de l’appareil avant une période d’arrêt prolongée. 6. Laisser l’appareil sécher complètement : Retirer le couvercle ou le déplacer sur le côté.
Rangement de l’appareil
1. Enrouler le câble secteur autour de la poignée de transport de l’appareil et du couvercle. Illustration C
2. Placer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre une utilisation intempestive.
Méthodes de nettoyage
Encrassement normal
1. Asperger et aspirer la solution de nettoyage en une seule opération.
Remarque Une aspiration répétée sans pulvérisation raccourcit le temps de séchage.

16

Français

Fort encrassement ou tâches
1. Appliquer la solution de nettoyage avec la turbine d’aspiration éteinte et laisser agir 10 à 15 minutes.
2. Nettoyer la zone comme en cas d’encrassement normal.
Nettoyage de meubles capitonnés et surfaces textiles
1. Adv uniquement : Fixer le suceur pour canapés à la place de la buse pour sol (avec tube d’aspiration et poignée).
2. Utiliser moins de détergent pour des substances sensibles et vaporiser la surface à une distance d’environ 200 mm. Ensuite, aspirer uniquement.
Conseils de nettoyage
Vaporiser à l’avance les zones très sales et laisser la solution de nettoyage agir pendant 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière à l’ombre (de la fenêtre à la porte).
Travailler toujours de la zone nettoyée à la zone non nettoyée.
Plus le revêtement est sensible (tapis orientaux, berbères, tissu d’ameublement), plus la concentration de détergent est faible.
La moquette à dos de jute peut rétrécir et les couleurs peuvent dégorger si le travail est trop humide.
À l’état encore mouillé, brosser les tapis à poils longs dans le sens du fil après les avoir nettoyés (par exemple avec un balai pour tapis ou une brosse pour sols ).
Une imperméabilisation après le nettoyage à l’eau évite un ré-encrassement rapide du revêtement textile.
Ne pas marcher sur la zone nettoyée ou ne pas y poser de meubles avant qu’elle soit parfaitement sèche de manière à éviter tout impact et tache de rouille.
Pour améliorer le résultat du nettoyage, rincer l’objet à l’eau claire après avoir appliqué des détergents.
Détergents

Désignation Nom

Dosage Référence

Nettoyant Carpet Poudre 1 %

Pro (0,8 kg)

RM 760

6.295-849.0

Nettoyant Carpet- Pastilles Pro, iCapsol (16 RM 760 pièces)

2 pastilles 6.295-850.0 pour 8 litres

Nettoyant Carpet- RM 767 li- 1,2 % Pro, séchage ra- quide pide (10 litres)

6.295-198.0

Nettoyant Carpet RM 764 li- 1 % Pro (10 litres) quide

6.295-854.0

Imperméabilisati RM 762 li- 20 % on CarpetPro quide (5 litres)

6.295-852.0

Agent antimousse (2,5 litres)

RM 761 li- 0,5 % quide

6.291-389.0

Pour plus d’informations, veuillez demander la fiche d’informations sur le produit et la fiche de données de sécurité de l’UE pour le produit de nettoyage correspondant.

Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport. 1. Enrouler le câble secteur autour de la poignée de
transport de l’appareil et du couvercle. Placer le flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration dans le crochet. Insérer le suceur pour canapés dans le support pour accessoires. Illustration D 2. Adv uniquement : poser le tube d’aspiration (avec buse pour sol) sur la poignée de transport de l’appareil. Enrouler le câble secteur et l’accrocher au porte-câble. Illustration E 3. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage. L’appareil ne peut être exploité qu’en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d’électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous tension Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
Nettoyer le filtre anti-peluches
1. Retirer le couvercle. 2. Sortir le réservoir d’eau sale de l’appareil. 3. Retirer le filtre anti-peluches. 4. Nettoyer régulièrement le filtre anti- peluches à l’eau
courante. En cas de fort encrassement, ouvrir le cadre et remplacer le non- tissé.
Nettoyer le filtre à eau propre
1. Dévisser le filtre à eau propre. 2. Nettoyer régulièrement le filtre à eau propre à l’eau
courante.
Nettoyer la buse
1. Dévisser l’écrou-raccord. 2. Nettoyer l’embout de la buse.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d’électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous tension Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. L’appareil ne fonctionne pas 1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l’alimen-
tation électrique. 2. Contrôler le câble d’alimentation électrique et la
fiche secteur de l’appareil. 3. Mettre l’appareil sous tension.

Français

17

Aucune fuite d’eau au niveau de la buse 1. Remplir le réservoir d’eau propre. 2. Vérifier que les raccords sont correctement position-
nés sur le flexible d’aspersion. 3. Nettoyer ou remplacer l’embout de la buse. 4. Nettoyer le filtre à eau propre. 5. Pompe de pulvérisation défectueuse, contacter le
service après-vente. Jet de pulvérisation d’un côté 1. Nettoyer l’embout de la buse. Puissance d’aspiration insuffisante 1. Vérifier que le couvercle est correctement installé. 2. Nettoyer le joint du couvercle et la surface de
contact de l’appareil. 3. Nettoyer le filtre anti-peluches. 4. Vérifier si le tuyau d’aspiration est bouché, le net-
toyer si nécessaire. Pompe de pulvérisation bruyante 1. Remplir le réservoir d’eau propre. Formation intense de mousse dans le réservoir d’eau sale 1. Verser l’agent antimousse (accessoire spécial)
dans le réservoir d’eau sale.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux- ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : appareil d’injection/extraction Type : 1.100-xxx Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normes harmonisées appliquées EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Normes nationales appliquées Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

18

Français

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection Classe de protection

Puzzi 8/1 (Adv)

V

220-240

~

1

Hz

50-60

IPX4

II

Puissance maximale du moteur W du ventilateur
Puissance nominale du moteur du W ventilateur

1380 1200

Puissance de la pompe de pulvé- W

40

risation

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Volume de remplissage de l’eau l

8

du robinet

Volume de remplissage d’eau sale l

7

Débit d’air (max.)

l/s

71

Dépression (max.)

kPa

27,0

(mbar) (270)

Pression de pulvérisation

MPa 0,1

Pression de pulvérisation (max.) MPa 0,3

Quantité à pulvériser

l/min 1

Température de la solution de net- °C

50

toyage (max.)

Dimensions et poids

Poids opérationnel typique

kg

8,6

Longueur x largeur x hauteur mm

525 x 335 x 425

Conditions ambiantes

Température ambiante (max.) °C

+40

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-68

Niveau de pression acoustique LpA Incertitude KpA Valeur de vibrations main- bras
Incertitude K

dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2

71
1 <2,5 0,2

Câble d’alimentation Type de câble secteur

mm2

H05VVF 2×1,0

Référence de pièce (EU)

6.648437.0

Référence de pièce (GB)

6.647264.0

Référence de pièce (CH)

6.647265.0

Longueur de câble

m

7,5

Sous réserve de modifications techniques.

Indice
Avvertenze generali …………………………………….. 19 Tutela dell’ambiente …………………………………….. 19 Impiego conforme alla destinazione……………….. 19 Panoramica dell’apparecchio ………………………… 20 Messa in funzione ……………………………………….. 20 Uso……………………………………………………………. 21 Metodi di pulizia ………………………………………….. 21 Trasporto ……………………………………………………. 22 Stoccaggio …………………………………………………. 22 Cura e manutenzione…………………………………… 22 Guida alla risoluzione dei guasti ……………………. 22 Garanzia…………………………………………………….. 23 Accessori e ricambi ……………………………………… 23 Dichiarazione di conformità UE……………………… 23 Dati tecnici………………………………………………….. 24
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore. Disimballare il contenuto della confezione e controllare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Questa macchina spruzzo/estrazione è destinata alla pulizia a umido di imbottiture, rivestimenti tessili, tappeti e moquette.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professionale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della locazione.

Italiano

19

Panoramica dell’apparecchio

Figura A

Guida rapida

1 Collegare il tubo di spruzzo/aspirazione all’apparecchio, collegare il tubo flessibile di spruzzo/aspirazione alla bocchetta poltrone o all’impugnatura

2 Preparare la soluzione detergente, riempire il serbatoio dell’acqua pulita

3 Seleziona la modalità di funzionamento

4 Pulizia

5 Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita

6 Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca

7 Riempire il serbatoio dell’acqua pulita (senza detergente), risciacquare l’apparecchio

8 Pulire il filtro lanugine, pulire il filtro dell’acqua pulita

9 Lasciare asciugare l’apparecchio

Descrizione dell’apparecchio
Figura B

1 Bocchetta poltrone

2 Supporto per accessori

3 Targhetta

4 Cavo di alimentazione

5 Gancio tubo flessibile di spruzzo/aspirazione o gancio per cavi

6 Interruttore di spruzzo

7 Interruttore aspirazione

8 Corpo

9 Ruota pivottante

10 Attacco tubo flessibile di spruzzo

11 Ugello per pavimenti per pulizia moquette (solo Adv)

12 Adattatore tappeto

13 Sblocco dell’ugello per pavimenti

14 Attacco tubo flessibile di aspirazione

15 Coperchio

16 Serbatoio acqua pulita

17 Maniglia dell’apparecchio compresa la fissazione del tubo di aspirazione

18 Bocca d’ugello (rosso)

19 Dado a risvolto

20 Tubo di aspirazione (solo Adv)

21 Bocca d’ugello (marrone)

22 Impugnatura a D (solo Adv)

23 Impugnatura (solo Adv)

24 Leva dell’impugnatura

25 Leva della bocchetta poltrone

26 Tubo flessibile di spruzzo 27 Tubo flessibile di aspirazione 28 Tubo flessibile di spruzzo / aspirazione 29 Guida rapida 30 Serbatoio dell’acqua sporca, rimovibile 31 Maniglia del serbatoio dell’acqua sporca 32 Guarnizione sul coperchio 33 Filtro pelucchi 34 Filtro acqua pulita
Tabella bocche d’ugello

Colore

Nume- Quantità Impiego ro com- di portata ponent e

Approvato per apparecchio

Giallo

6.415- 2,0 l/min Bocchetta Puzzi 10/2

165.0

per pavi-

menti

Verde

6.415- 0,7 l/min 105.0

Bocchetta Puzzi 9/1 Bp per pavimenti

Marrone 6.415- 1,0 l/min Bocchetta Puzzi 8/1,

166.0

per pavi- Puzzi 10/1

menti

Blu

6.415- 1,0 l/min Bocchetta Puzzi 8/1,

928.0

poltrone Puzzi 10/1,

Puzzi 10/2,

Puzzi 30/4

Rosso 6.415- 0,55 l/min Bocchetta Puzzi 8/1,

097.0

per poltro- Puzzi 9/1 Bp

ne, corta

Messa in funzione
1. Controllare che il cavo di alimentazione, la prolunga e i tubi flessibili non siano danneggiati prima di ogni avvio.

Montaggio degli accessori
1. Solo Adv: Posizionare il tubo di aspirazione sull’ugello per pavimenti e serrare a mano il dado a risvolto sull’ugello per pavimenti.
2. Solo Adv: Se necessario, far scorrere l’impugnatura a D nel tubo di aspirazione e serrare a mano nella posizione desiderata. L’impugnatura a D scorre più facilmente con l’aiuto di un detergente o di un altro lubrificante.
3. Solo Adv: Posizionare l’impugnatura nel tubo di aspirazione e serrare a mano il dado a risvolto dell’impugnatura.
4. Collegare il tubo di aspirazione al raccordo del tubo di aspirazione dell’apparecchio. Inserire il raccordo del tubo flessibile di spruzzo nel raccordo del tubo di aspirazione flessibile di spruzzo dell’apparecchio e farlo scattare in posizione.
5. Collegare il tubo flessibile di aspirazione alla bocchetta poltrone o all’impugnatura. Collegare il raccordo del tubo flessibile di spruzzo alla bocchetta poltrone o all’impugnatura e farlo scattare in posizione.

20

Italiano

Preparare la soluzione detergente
PERICOLO
Pericolo causato dai detergenti Pericolo per la salute e di danneggiamento Osservare tutte le istruzioni incluse con i detergenti utilizzati. Nota L’acqua calda (massimo 50° C) migliora l’efficacia della pulizia. Controllare la resistenza alla temperatura della superficie da pulire. Nota Usare i detergenti con parsimonia per proteggere l’ambiente. 1. Mescolare acqua pulita e detergente in un conteni-
tore pulito (secondo la concentrazione specificata per il detergente). Sciogliere il detergente nell’acqua.
Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita
1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio dell’acqua pulita. Il livello di riempimento non deve superare il segno “MAX”.
Agente antischiuma
Nota Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati con shampoo, nel serbatoio dell’acqua sporca si genera della schiuma. La formazione di schiuma può essere prevenuta aggiungendo agenti antischiuma. 1. Versare l’agente antischiuma nel contenitore
dell’acqua sporca.
Uso
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina. 2. Premere l’interruttore di aspirazione per accendere
la turbina di aspirazione. 3. Premere l’interruttore di spruzzo per accendere la
pompa di spruzzo.
Operazione di pulizia
ATTENZIONE
Pericolo derivante dalla soluzione detergente Pericolo di danneggiamento Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare la resistenza al calore dell’oggetto da pulire e la sua impermeabilità in un punto non visibile. 1. Rimuovere lo sporco dall’oggetto da pulire. 2. Per spruzzare la soluzione detergente, azionare la
leva della bocchetta poltrone o dell’impugnatura. 3. Passare sulla superficie da pulire incrociando. Tira-
re indietro l’ugello (non spingere). 4. Solo Adv: In caso di interruzione delle operazioni di
pulizia, il tubo di aspirazione (con bocchetta per pavimenti) può essere messo sulla maniglia di trasporto dell’apparecchio. 5. In caso di sostituzione della bocchetta, la bocchetta poltrone può essere inserita nel supporto per gli accessori.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l’interruttore di spruzzo e l’interruttore di aspirazione.
2. Togliere la spina.

Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca
1. Se il serbatoio dell’acqua sporca è pieno, spegnere l’interruttore di aspirazione e l’interruttore di spruzzo.
2. Rimuovere il coperchio. 3. Rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca dall’appa-
recchio e svuotarlo.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua pulita
1. Spegnere l’apparecchio. 2. Azionare brevemente la leva della bocchetta poltro-
ne o dell’impugnatura per scaricare la pressione. 3. Scollegare la bocchetta poltrone o l’impugnatura dal
tubo flessibile di spruzzo/aspirazione. 4. Avvolgere il tubo di aspirazione nel serbatoio
dell’acqua pulita. 5. Premere l’interruttore di aspirazione per accendere
la turbina di aspirazione. 6. Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita e spegnere
l’apparecchio. 7. Rimuovere il coperchio. 8. Rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca dall’appa-
recchio e svuotarlo.
Risciacquo dell’apparecchio
1. Collegare la bocchetta poltrone o l’impugnatura (con tubo di aspirazione e bocchetta per pavimenti) al tubo flessibile di aspirazione.
2. Collegare il raccordo del tubo flessibile di spruzzo alla bocchetta poltrone o all’impugnatura e farlo scattare in posizione.
3. Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nel serbatoio dell’acqua pulita. Non usare detergenti.
4. Premere l’interruttore di spruzzo per accendere la pompa di spruzzo.
5. Tenere la bocchetta poltrone o per pavimenti sopra uno scolo.
6. Azionare la leva della bocchetta poltrone o dell’impugnatura e sciacquare l’apparecchio per 1-2 minuti.
7. Spegnere l’apparecchio.
Dopo ogni utilizzo
1. Risciacquare l’apparecchio. 2. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca e lavarlo sot-
to l’acqua corrente. 3. Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita. 4. Pulire l’apparecchio esternamente con un panno
umido. 5. Per evitare odori sgradevoli, rimuovere tutta l’acqua
dall’apparecchio prima di lunghi periodi di inattività. 6. Lascia asciugare completamente l’apparecchio: Ri-
muovere il coperchio o spostarlo di lato.
Conservazione dell’apparecchio
1. Avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla maniglia di trasporto dell’apparecchio e al coperchio. Figura C
2. Posizionare l’apparecchio in un locale asciutto e proteggerlo dall’uso non autorizzato.
Metodi di pulizia
Sporco normale
1. Spruzzare la soluzione detergente in una sola passata e aspirare.
Nota Aspirando nuovamente senza spruzzare si riduce il tempo di asciugatura.

Italiano

21

Sporco pesante o macchie
1. Applicare la soluzione detergente con la turbina di aspirazione spenta e lasciarla agire per 10-15 minuti.
2. Pulire la zona come in presenza di sporco normale.
Pulizia della tappezzeria
1. Solo Adv: Attaccare la bocchetta poltrone al posto di quella per pavimenti (con tubo di aspirazione e impugnatura).
2. In presenza di materiali sensibili, utilizzare una quantità minore di detergente e spruzzare sulla superficie a una distanza di circa 200 mm. Quindi limitarsi ad aspirare.
Consigli per la pulizia
Spruzzare preventivamente le aree molto sporche e lasciare agire la soluzione detergente per 5-10 minuti.
Lavorare sempre dalla luce verso l’ombra (dalla finestra alla porta).
Lavorare sempre dall’area pulita verso quella non pulita.
Più sensibile è il rivestimento (tappeti orientali, tappeti berberi, tessuti da tappezzeria), minore è la concentrazione di detergente da usare.
I tappeti con dorso in juta possono restringersi e perdere il colore se vengono bagnati eccessivamente.
Spazzolare il tappeto bagnato nella direzione del vello dopo averlo pulito quando è ancora bagnato (ad es. con una scopa a pelo o uno spazzolone).
L’impregnatura dopo la pulizia a umido impedisce che il rivestimento tessile si risporchi velocemente.
Per evitare punti di pressione o macchie di ruggine, camminare o posizionare dei mobili sulla superficie pulita solo dopo che si è asciugata.
Per migliorare il risultato di pulizia, sciacquare l’oggetto con acqua pulita dopo l’utilizzo di detergenti.
Detergenti

Denominazione Nome

Dosaggio Numero d’ordinazione

Detergente Car- RM 760 1 % petPro (0,8 kg) polvere

6.295-849.0

Detergente Vehi- RM 760 clePro, iCapsol pastiglie (16 pezzi)

2 pastiglie 6.295-850.0 per 8 litri

Detergente Car- RM 767 li- 1,2 % petPro, asciuga- quido tura rapida (10 litri)

6.295-198.0

Detergente Car- RM 764 li- 1 % petPro (10 litri) quido

6.295-854.0

Impregnatura RM 762 li- 20 % CarpetPro (5 litri) quido

6.295-852.0

Antischiuma (2,5 RM 761 li- 0,5 %

litri)

quido

6.291-389.0

Per ulteriori informazioni, si prega di richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda di sicurezza UE per il detergente in questione.

Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell’apparecchio. 1. Avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla mani-
glia di trasporto dell’apparecchio e al coperchio. Posizionare il tubo di spruzzo/aspirazione sul gancio. Inserire la bocchetta poltrone nel supporto per accessori. Figura D 2. Solo Adv: Posizionare il tubo di aspirazione (con bocchetta per pavimenti) sulla maniglia di trasporto dell’apparecchio. Avvolgere il cavo di alimentazione e appenderlo all’apposito gancio. Figura E 3. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento. Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina.
Pulizia del filtro lanugine
1. Rimuovere il coperchio. 2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca dall’appa-
recchio. 3. Estrarre il filtro lanugine. 4. Pulire il filtro lanugine sotto acqua corrente. In caso
di sporco pesante, aprire il telaio e sostituire il vello.
Pulizia del filtro dell’acqua pulita
1. Svitare il filtro dell’acqua pulita. 2. Pulire il filtro dell’acqua pulita sotto acqua corrente.
Pulire l’ugello
1. Svitare il dado a risvolto. 2. Pulire la bocca d’ugello.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina. L’apparecchio non funziona 1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente. 2. Controllare il cavo di alimentazione e la spina
dell’apparecchio. 3. Accendere l’apparecchio.

22

Italiano

Nessuna perdita d’acqua dall’ugello 1. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita. 2. Verificare che i giunti sul tubo flessibile di spruzzo si-
ano posizionati correttamente. 3. Pulire o sostituire la bocca d’ugello. 4. Pulire il filtro dell’acqua pulita. 5. Pompa di spruzzo guasta, contattare il servizio
clienti. Getto spruzzo da un solo lato 1. Pulire la bocca d’ugello. Insufficiente potenza di aspirazione 1. Verificare che il coperchio sia stato inserito corretta-
mente. 2. Pulire la guarnizione sul coperchio e la superficie di
contatto sull’apparecchio. 3. Pulire il filtro lanugine. 4. Controllare che il tubo di aspirazione non sia ostrui-
to, e pulirlo se necessario. Pompa di spruzzo rumorosa 1. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita. Grande quantità di schiuma nel serbatoio dell’acqua sporca 1. Versare l’agente antischiuma nel contenitore
dell’acqua sporca.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Apparecchio di estrazione nebulizzata Tipo: 1.100-xxx Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE Norme armonizzate applicate EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Norme nazionali applicate I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Italiano

23

Dati tecnici

Collegamento elettrico

Tensione di rete

V

Fase

~

Frequenza di rete

Hz

Grado di protezione

Classe di protezione

Potenza massima motore della W ventola

Potenza nominale del motore del W ventilatore

Potenza pompa di spruzzo

W

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

Capacità di acqua pulita

l

Quantità di riempimento di acqua l sporca

Portata d’aria (max.)

l/s

Depressione (max.)

kPa (mbar)

Pressione di spruzzo

MPa

Pressione di spruzzo (max.)

MPa

Quantità di spruzzo

l/min

Temperatura soluzione detergen- °C te (max.)

Dimensioni e pesi

Tipico peso d’esercizio

kg

Lunghezza x larghezza x altezza mm

Condizioni ambientali

Temperatura ambiente (max)

°C

Valori rilevati secondo EN 60335-2-68

Livello di pressione acustica LpA dB(A)

Incertezza KpA

dB(A)

Valore di vibrazione mano-braccio m/s2

Incertezza K

m/s2

Cavo di rete Modello cavo di rete

mm2

Numero componenti (EU)

Numero componenti (GB)

Numero componenti (CH)

Lunghezza cavo

m

Con riserva di modifiche tecniche.

24

Puzzi 8/1 (Adv)
220-240 1 50-60 IPX4 II
1380
1200
40
8 7
71 27,0 (270) 0,1 0,3 1 50
8,6 525 x 335 x 425
+40
71 1 <2,5 0,2
H05VVF 2×1,0 6.648437.0 6.647264.0 6.647265.0 7,5

Índice de contenidos

Avisos generales…………………………………………. 24 Protección del medioambiente………………………. 24 Uso previsto ……………………………………………….. 24 Sinopsis del equipo ……………………………………… 24 Puesta en funcionamiento…………………………….. 25 Manejo ………………………………………………………. 26 Métodos de limpieza ……………………………………. 26 Transporte ………………………………………………….. 27 Almacenamiento …………………………………………. 27 Conservación y mantenimiento……………………… 27 Ayuda en caso de fallos ……………………………….. 27 Garantía …………………………………………………….. 28 Accesorios y recambios ……………………………….. 28 Declaración de conformidad UE ……………………. 28 Datos técnicos…………………………………………….. 28

Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. En caso de no respetar el manual de instrucciones o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas. Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte. Compruebe si faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen daños.

Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH

Uso previsto
Este equipo de pulverización y aspiración combinadas está diseñado para la limpieza en húmedo de acolchados, fundas de tela, moquetas y alfombras.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

Sinopsis del equipo

Figura A

Guía de inicio rápido

1 Conectar la manguera de pulverización/aspiración al equipo, conectar la manguera de pulverización/ aspiración a la boquilla para acolchado o al asa

Español

2 Preparar la solución de limpieza, llenar el depósito de agua fresca
3 Seleccionar modo de funcionamiento 4 Limpieza 5 Vaciar el depósito de agua fresca 6 Vaciar el recipiente de agua sucia 7 Llenar el depósito de agua fresca (sin detergente),
enjuagar el equipo 8 Limpiar el filtro de pelusas, limpiar el filtro de agua
fresca 9 Dejar que el equipo se seque
Descripción del equipo
Figura B 1 Boquilla para acolchado 2 Soporte para los accesorios 3 Placa de características 4 Cable de red 5 Gancho para la manguera de pulverización/aspira-
ción o para cables 6 Interruptor de pulverización 7 Interruptor de aspiración 8 Carcasa 9 Rodillo de dirección 10 Conexión de la manguera de pulverización 11 Boquilla para suelos para limpieza de alfombras
(solo Adv) 12 Adaptador para alfombra 13 Desbloqueo de la boquilla para suelos 14 Conexión para mangueras de aspiración 15 Tapa 16 Depósito de agua fresca 17 Asa de transporte del equipo, incluida la fijación del
tubo de aspiración 18 Boquilla de la boquilla (roja) 19 Tuerca racor 20 Tubo de aspiración (solo Adv) 21 Boquillas de la boquilla (marrón) 22 Asa en D (solo Adv) 23 Asa (solo adv) 24 Palanca del asa 25 Palanca de la boquilla para acolchado 26 Manguera de pulverización 27 Manguera de aspiración 28 Manguera de pulverización/aspiración 29 Guía de inicio rápido

30 Recipiente de agua sucia, extraíble 31 Asa de transporte del recipiente de agua sucia 32 Sellado en la tapa 33 Filtro de pelusas 34 Filtro de agua fresca

Tabla de boquillas de la boquilla

Color Refe- Volumen Uso rencia de caudal

Aprobada para el equipo

Amarillo 6.415- 2,0 l/min Boquilla Puzzi 10/2

165.0

para sue-

los

Verde

6.415- 0,7 l/min 105.0

Boquilla Puzzi 9/1 Bp para suelos

Marrón 6.415- 1,0 l/min Boquilla Puzzi 8/1,

166.0

para sue- Puzzi 10/1

los

Azul 6.415- 1,0 l/min Boquilla Puzzi 8/1,

928.0

para acol- Puzzi 10/1,

chado Puzzi 10/2,

Puzzi 30/4

Rojo

6.415097.0

0,55 l/min Boquilla Puzzi 8/1, para acol- Puzzi 9/1 Bp chado, corta

Puesta en funcionamiento

1. Comprobar si hay daños en el cable de red, el cable de prolongación y las mangueras antes de cada puesta en funcionamiento.

Montaje de los accesorios
1. Solo Adv: Colocar el tubo de aspiración en la boquilla para suelos y apretar a mano la tuerca racor en la boquilla para suelos.
2. Solo Adv: Si es necesario, deslizar el asa en D sobre el tubo de aspiración y apretar a mano en la posición deseada. El asa en D es más fácil de deslizar con la ayuda de detergente u otro lubricante.
3. Solo Adv: Colocar el asa en el tubo de aspiración y apretar a mano la tuerca racor en el asa.
4. Conectar la manguera de aspiración a la conexión para mangueras de aspiración del equipo. Insertar el acoplamiento de la manguera de pulverización en la conexión para manguera de pulverización y aspiración del equipo y ajustar en su lugar.
5. Conectar la manguera de aspiración a la boquilla para acolchado o al asa. Conectar el acoplamiento de la manguera de pulverización a la boquilla para acolchado o al asa y ajustarla en su lugar.

Preparar la solución de limpieza
PELIGRO
Peligro por detergente Peligro de daños y riesgo para la salud Observe todas las instrucciones que se incluyen con los detergentes utilizados. Nota El agua tibia (máximo 50 °C) aumenta el efecto de limpieza. Verificar la resistencia a la temperatura de la superficie a limpiar.

Español

25

Nota Utilizar los detergentes con moderación para proteger el medio ambiente.

  1. Mezclar agua fresca y detergente en un recipiente
    limpio (concentración como se especifica para el detergente). Disolver el detergente en el agua.
    Llenar el depósito de agua fresca
    1. Llenar el depósito de agua fresca con solución de limpieza. El nivel de llenado no debe exceder la marca “MAX”.
    Agente antiespumante
    Nota Al limpiar alfombras previamente lavadas, se genera espuma en el recipiente de agua sucia. La espuma puede evitarse agregando agentes antiespumantes. 1. Poner el agente antiespumante (accesorio espe-
    cial) en el recipiente de agua sucia.
    Manejo
    Conexión del equipo
    1. Enchufar el conector de red. 2. Presionar el interruptor de aspiración para encender
    la turbina de aspiración. 3. Presionar el interruptor de pulverización para en-
    cender la bomba de pulverización.
    Servicio de limpieza
    CUIDADO
    Peligro por la solución de limpieza Peligro de daños Antes de usar el equipo, verifique la solidez del color y la resistencia al agua del objeto a limpiar en un lugar discreto. 1. Eliminar la suciedad suelta del objeto a limpiar. 2. Para rociar la solución de limpieza, accionar la pa-
    lanca de la boquilla para acolchado o del asa. 3. Ejecutar sobre la superficie a limpiar en trayectorias
    superpuestas. Tirar de la boquilla hacia atrás (no empujar). 4. Solo Adv: Durante las paradas, el tubo de aspiración (con boquilla para suelos) puede colocarse en el asa de transporte del equipo. 5. Al realizar el cambio de boquillas, la boquilla para acolchado puede insertarse en el soporte para accesorios.
    Desconexión del equipo
    1. Apagar el interruptor de pulverización y el interruptor de aspiración.
    2. Desenchufe el conector de red.
    Vaciar el recipiente de agua sucia
    1. Si el recipiente de agua sucia está lleno, apagar el interruptor de aspiración y el interruptor de pulverización.
    2. Retire la tapa. 3. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-
    ciar.
    Vaciar el depósito de agua fresca
    1. Desconectar el equipo. 2. Accionar brevemente la palanca de la boquilla para
    acolchado o del asa para aliviar la presión. 3. Desconectar la boquilla para acolchado o el asa de
    la manguera de pulverización/aspiración.

4. Colgar la manguera de aspiración en el depósito de agua fresca.
5. Presionar el interruptor de aspiración para encender la turbina de aspiración.
6. Vaciar el depósito de agua fresca y apagar el equipo.
7. Retirar la tapa. 8. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-
ciar.
Lavado del equipo
1. Conectar la boquilla para acolchado o el asa (con tubo de aspiración y boquilla para suelos) a la manguera de aspiración.
2. Conectar el acoplamiento de la manguera de pulverización a la boquilla para acolchado o al asa y ajustarla en su lugar.
3. Llenar depósito de agua fresca con aproximadamente 2 litros de agua del grifo. No añadir detergentes.
4. Presionar el interruptor de pulverización para encender la bomba de pulverización.
5. Sostener la boquilla para acolchado o suelos sobre un desagüe.
6. Accionar la palanca de la boquilla para acolchado o del asa y enjuagar el equipo de 1 a 2 minutos.
7. Desconectar el equipo.
Tras cada servicio
1. Enjuagar el equipo. 2. Vaciar el recipiente de agua sucia limpiarlo con
agua corriente. 3. Vaciar el depósito de agua fresca. 4. Limpiar el exterior del equipo con un paño húmedo. 5. Para evitar olores desagradables, eliminar toda el
agua del equipo antes de largos períodos de inactividad. 6. Dejar que el equipo se seque completamente: Retirar la tapa o moverla hacia un lado.
Almacenaje del equipo
1. Enrolle el cable de red alrededor de la tapa y del asa de transporte del equipo. Figura C
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo contra cualquier uso no autorizado.
Métodos de limpieza
Suciedad normal
1. Rociar y aspira la solución de limpieza en un solo paso.
Nota La aspiración repetida sin pulverización acorta el tiempo de secado.
Suciedad o manchas intensas
1. Aplicar la solución de limpieza con la turbina de aspiración apagada y dejarla funcionar de 10 a 15 minutos.
2. Limpiar el área como con suciedad normal.
Limpieza para tapizados
1. Solo Adv: Colocar la boquilla para acolchado en lugar de la boquilla para suelos (con tubo de aspiración y asa).
2. Usar menos detergente para sustancias sensibles y rociar la superficie a una distancia de aproximadamente 200 mm. A continuación, aspirar.

26

Español

Consejos de limpieza
Rociar previamente las áreas muy sucias y dejar que la solución de limpieza actúe de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre de la luz a la sombra (de la ventana a la puerta).
Trabajar siempre desde el área limpia hasta el área sucia.
Cuanto más sensible es el recubrimiento (alfombras orientales, bereber, tapicería), menor es la concentración de detergente.
Las alfombras con reverso de yute pueden encogerse y haber un corrimiento de color si se trabajan demasiado húmedas.
Cepillar las alfombras mojadas en la orientación de fibras después de limpiarlas cuando estén mojadas (por ejemplo, con un cepillo de felpa o un frotador).
La impregnación tras la limpieza en húmedo evita la rápida acumulación de nueva suciedad en revestimientos textiles.
Para evitar huellas de presión o puntos de corrosión, inspeccionar la superficie limpiada u ordenar con los muebles únicamente cuando esté seca.
Para mejorar el resultado de limpieza, enjuagar el objeto con agua limpia después de usar detergentes.
Detergente

Denominación Nombre Dosifica- Referencia

ción

de pedido

Limpiador Carpe- RM 760 1 %

tPro (0,8 kg)

polvo

6.295-849.0

Limpiador Carpe- RM 760 tPro, iCapsol (16 pastillas unidades)

2 pastillas 6.295-850.0 por 8 litros

Limpiador Carpe- RM 767 lí- 1,2 % tPro, secado rápi- quido do (10 litros)

6.295-198.0

Limpiador Carpe- RM 764 lí- 1 % tPro (10 litros) quido

6.295-854.0

Impregnación RM 762 lí- 20 % CarpetPro (5 li- quido tros)

6.295-852.0

Agente antiespu- RM 761 lí- 0,5 % mante (2,5 litros) quido

6.291-389.0

Para obtener más información, solicitar la hoja de información del producto y la hoja de datos de seguridad de la UE para el detergente correspondiente.

Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte. 1. Enrolle el cable de red alrededor de la tapa y del asa
de transporte del equipo. Enganchar la manguera de pulverización/aspiración en el gancho. Insertar la boquilla para acolchado en el soporte para accesorios. Figura D 2. Solo Adv: Colocar el tubo de aspiración (con boquilla para suelos) en el asa de transporte del equipo. Enrollar el cable de red y colgar en el gancho del cable. Figura E

3. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacenamiento. El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
Limpieza del filtro de pelusas
1. Retirar la tapa. 2. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo. 3. Retirar el filtro de pelusas. 4. Limpiar el filtro de pelusas con agua corriente. Si el
bastidor está muy sucio, abrirlo y reemplazar el fieltro.
Limpieza del filtro de agua fresca
1. Desenroscar el filtro de agua fresca. 2. Limpiar el filtro de agua fresca con agua corriente.
Limpiar la tobera
1. Desenrosque la tuerca racor. 2. Limpiar la boquilla de la boquilla.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red. El equipo no funciona 1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta-
ción de corriente. 2. Comprobar el cable de red y el conector de red del
equipo. 3. Conecte el equipo. No sale agua de la boquilla 1. Llenar el depósito de agua fresca. 2. Verificar que los acoplamientos en la manguera de
pulverización estén correctamente colocados. 3. Limpiar o cambiar la boquilla de la boquilla. 4. Limpiar el filtro de agua fresca. 5. Bomba de pulverización defectuosa, ponerse en
contacto con el servicio de postventa. Chorro de pulverización en un lado 1. Limpiar la boquilla de la boquilla. Potencia de aspiración insuficiente 1. Comprobar la colocación correcta de la tapa. 2. Limpiar el sellado de la tapa y la superficie de apoyo
del equipo. 3. Limpiar el filtro de pelusas. 4. Comprobar si la manguera de aspiración está atas-
cada; si es necesario, limpiarla. Bomba de pulverización ruidosa 1. Rellenar el depósito de agua fresca.

Español

27

Mucha espuma en el recipiente de agua sucia 1. Poner el agente antiespumante (accesorio espe-
cial) en el recipiente de agua sucia.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Equipo pulverización y aspiración combinadas Tipo: 1.100-xxx Directivas UE aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normas armonizadas aplicadas EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Normas nacionales aplicadas Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Datos técnicos

Conexión eléctrica

Tensión de red

V

Fase

~

Frecuencia de red

Hz

Tipo de protección

Clase de protección

Puzzi 8/1 (Adv)
220-240 1 50-60 IPX4 II

Potencia máxima del motor del W ventilador
Potencia nominal del motor del W ventilador

1380 1200

Potencia bomba de pulverización W

40

Datos de potencia del equipo

Volumen de llenado agua fresca l

8

Volumen de llenado agua sucia l

7

Volumen de aire (máx.)

l/s

71

Baja presión (máx.)

kPa

27,0

(mbar) (270)

Presión de pulverización

MPa 0,1

Presión de pulverización (máx.) MPa 0,3

Volumen pulverizado

l/min 1

Temperatura de la solución de lim- °C

50

pieza (máx.)

Peso y dimensiones

Peso de servicio típico

kg

8,6

Longitud x anchura x altura

mm

525 x

335 x

425

Condiciones ambientales

Temperatura ambiente (máx.) °C

+40

Valores calculados conforme a EN 60335-2-68

Nivel de presión acústica LpA Inseguridad KpA Nivel de vibraciones mano-brazo
Inseguridad K

dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2

71 1 <2,5 0,2

Cable de red N.º del cable de red

mm2

H05VVF 2×1,0

Referencia (EU)

6.648437.0

Referencia (GB)

6.647264.0

Referencia (CH)

6.647265.0

Longitud del cable

m

7,5

Reservado el derecho a realizar modificaciones.

28

Español

Índice

Indicações gerais ………………………………………… 29 Proteção do meio ambiente ………………………….. 29 Utilização prevista ……………………………………….. 29 Vista geral do aparelho…………………………………. 29 Arranque…………………………………………………….. 30 Operação……………………………………………………. 30 Métodos de limpeza …………………………………….. 31 Transporte ………………………………………………….. 31 Armazenamento ………………………………………….. 32 Conservação e manutenção …………………………. 32 Ajuda em caso de avarias …………………………….. 32 Garantia……………………………………………………… 32 Acessórios e peças sobressalentes ……………….. 32 Declaração de conformidade UE …………………… 32 Dados técnicos ……………………………………………. 33

Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura. A não observância do manual de instruções e dos avisos de segurança pode originar danos no aparelho e perigo para o operador e terceiros. Em caso de danos de transporte, informar imediatamente o distribuidor. Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem e se existem acessórios em falta ou danos.

Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH

Utilização prevista
Este aparelho de pulverização/extracção destina-se à limpeza húmida de estofos, revestimentos têxteis, tapetes e alcatifas.
Este aparelho é adequado para a utilização industrial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.

Vista geral do aparelho

Figura A

Instruções Rápidas

1 Ligar a mangueira de pulverização/aspiração ao aparelho, ligar a mangueira de pulverização/aspiração ao bocal para estofados ou ao punho

2 Preparar a solução de limpeza, encha o depósito de água limpa
3 Selecionar o modo operativo 4 Limpeza 5 Esvaziar o depósito de água limpa 6 Esvaziar o recipiente da água suja 7 Encher o depósito de água limpa (sem detergente),
lave o aparelho 8 Limpar o filtro de cotão, limpar o filtro de água de re-
de 9 Deixar secar o aparelho
Descrição do aparelho
Figura B 1 Bocal para estofados 2 Suporte para acessórios 3 Placa de características 4 Cabo de rede 5 Gancho para mangueira de pulverização/aspiração
ou gancho para cabo 6 Interruptor de pulverização 7 Interruptor de aspiração 8 Carcaça 9 Roleto de direcção 10 Ligação da mangueira de pulverização 11 Bocal para pavimentos para limpeza de tapetes
(apenas Adv) 12 Adaptador para tapetes 13 Desbloquear o bocal para pavimentos 14 Ligação da mangueira de aspiração 15 Tampa 16 Depósito de água limpa 17 Pega de transporte do aparelho, incluindo fixação
do tubo de aspiração 18 Bico (vermelho) 19 Porca de capa 20 Tubo de aspiração (apenas Adv) 21 Bico (castanho) 22 Punho em forma de D (apenas Adv) 23 Punho (apenas Adv) 24 Alavanca no punho 25 Alavanca no bocal para estofados 26 Mangueira de pulverização 27 Mangueira de aspiração 28 Mangueira de pulverização/aspiração 29 Instruções Rápidas

Português

29

30 Recipiente da água suja, removível 31 Pega de transporte do recipiente da água suja 32 Junta na tampa 33 Filtro de cotão 34 Filtro de água de rede

Tabela de bicos

Cor Refe- Volume Aplicação Aprovado

rência de débito

para o apa-

relho

Amarelo 6.415- 2,0 l/min Bocal para Puzzi 10/2

165.0

pavimen-

tos

Verde

6.415- 0,7 l/min 105.0

Bocal para Puzzi 9/1 Bp pavimentos

Casta- 6.415- 1,0 l/min Bocal para Puzzi 8/1,

nho 166.0

pavimen- Puzzi 10/1

tos

Azul 6.415- 1,0 l/min Bocal para Puzzi 8/1,

928.0

estofados Puzzi 10/1,

Puzzi 10/2,

Puzzi 30/4

Verme- 6.415- 0,55 l/min Bocal para Puzzi 8/1,

lho

097.0

estofa- Puzzi 9/1 Bp

dos, curto

Arranque

1. Verifique o cabo de alimentação, o cabo de extensão e as mangueiras quanto a danos antes de cada colocação em funcionamento.

Montar o acessório
1. Apenas Adv: Coloque o tubo de aspiração no bocal para pavimentos e aperte manualmente a porca de capa no bocal para pavimentos.
2. Apenas Adv: Se necessário, deslize o punho em forma de D no tubo de aspiração e aperte manualmente na posição desejada. O punho em forma de D desliza mais facilmente com a ajuda de líquido de lavagem ou outro lubrificante.
3. Apenas Adv: Colocar o punho no tubo de aspiração e apertar manualmente a porca de capa no punho.
4. Ligue a mangueira de aspiração à ligação da mangueira de aspiração no aparelho. Insira o acoplamento do tubo de pulverização na ligação do tubo de pulverização no aparelho e encaixe-o no lugar.
5. Unir a mangueira de aspiração ao bocal para estofados ou ao punho. Unir o acoplamento do tubo flexível de pulverização ao bocal para estofados ou ao punho e encaixar.

Preparar a solução de limpeza
PERIGO
Perigo devido ao produto de limpeza Perigo para a saúde e perigo de danos Observe todas as instruções fornecidas com os produtos de limpeza utilizados. Aviso A água morna (no máximo 50 °C) aumenta o efeito de limpeza. Verifique a resistência da superfície a ser limpa à temperatura.

Aviso Use uma quantidade moderada de produto de limpeza para proteger o ambiente. 1. Misture água de rede e detergente num depósito
limpo (concentração conforme especificado para o detergente). Dissolva o detergente na água.
Encha o depósito de água limpa
1. Despeje a solução de limpeza no depósito de água limpa. O nível de enchimento não deve exceder a marcação “MAX”.
Produto antiespuma
Aviso Ao limpar alcatifas onde previamente foi aplicado champô, é gerada espuma no recipiente da água suja. A formação de espuma pode ser evitada com a adição de produto antiespuma. 1. Coloque o produto antiespuma (acessório especial)
no recipiente da água suja.
Operação
Ligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede. 2. Prima o interruptor de aspiração para ligar a turbina
de aspiração. 3. Prima o interruptor de pulverização para ligar a
bomba de pulverização.
Operação de limpeza
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à solução de limpeza Perigo de danos Antes de usar o aparelho, verifique o objeto a ser limpo quanto à resistência da cor e consistência da água num local discreto. 1. Remova a sujidade solta do objecto a limpar. 2. Para pulverizar a solução de limpeza, accionar a
alavanca no bocal para estofados ou no punho. 3. Passe o aparelho em faixas sobrepostas sobre a
superfície a ser limpa. Para tal, passe o bocal em movimentos para trás (não para a frente). 4. Apenas Adv: Aquando de interrupções dos trabalhos, o tubo de aspiração pode ser pousado (com o bocal para pavimentos) na pega de transporte do aparelho. 5. Ao substituir os bicos, o bocal para estofados pode ser inserido no suporte para acessórios.
Desligar o aparelho
1. Desligue o interruptor de pulverização e o interruptor de aspiração.
2. Retirar a ficha de rede.
Esvaziar o recipiente da água suja
1. Se o recipiente da água suja estiver cheio, desligue o interruptor de aspiração e o interruptor de pulverização.
2. Remover a tampa. 3. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esva-
zie-o.
Esvaziar o depósito de água limpa
1. Desligar o aparelho. 2. Accionar brevemente a alavanca no bocal para es-
tofados ou no punho para reduzir a pressão. 3. Separar o bocal para estofados ou o punho da man-
gueira de pulverização/aspiração.

30

Português

4. Pendure a mangueira de aspiração no depósito de água limpa.
5. Prima o interruptor de aspiração para ligar a turbina de aspiração.
6. Esvazie o depósito de água limpa e desligue o aparelho.
7. Remover a tampa. 8. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esva-
zie-o.
Enxaguar o aparelho
1. Unir o bocal para estofados ou o punho (com tubo de aspiração e bocal para pavimentos) à mangueira de aspiração.
2. Unir o acoplamento do tubo flexível de pulverização ao bocal para estofados ou ao punho e encaixar.
3. Deite aproximadamente 2 litros de água da rede no depósito de água limpa. Não adicione detergentes.
4. Prima o interruptor de pulverização para ligar a bomba de pulverização.
5. Segurar o bocal para estofados ou pavimentos sobre um ralo.
6. Accionar a alavanca no bocal para estofados ou no punho e enxaguar o aparelho durante 1 a 2 minutos.
7. Desligar o aparelho.
Após cada operação
1. Enxaguar o aparelho. 2. Esvazie o recipiente da água suja e lave sob água
corrente. 3. Esvazie o depósito de água limpa. 4. Limpe o aparelho por fora com um pano húmido. 5. Para evitar odores incómodos, remova toda a água
do aparelho antes de longos tempos de paragem. 6. Deixe o aparelho secar completamente: Retire a
tampa ou mova-a para o lado.
Armazenar o aparelho
1. Enrolar o cabo de rede à volta da pega de transporte do aparelho e da tampa. Figura C
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger contra utilização não autorizada.
Métodos de limpeza
Sujidade normal
1. Pulverize e aspire a solução de limpeza num único passo.
Aviso A aspiração repetida sem pulverização reduz o tempo de secagem.
Sujidade ou nódoas pronunciadas
1. Aplique a solução de limpeza com a turbina de aspiração desligada e deixe-a atuar 10 a 15 minutos.
2. Limpe as superfícies de forma semelhante aos casos de sujidade normal.
Limpeza de estofos
1. Apenas Adv: Colocar o bocal para estofados em vez do bocal para pavimentos (com tubo de aspiração e punho).
2. Use menos detergente no caso de tecidos delicados e pulverize a superfície a uma distância de aproximadamente 200 mm. No fim, aspire apenas.
Dicas de limpeza
Pulverize áreas muito sujas previamente e deixe a solução de limpeza atuar 5 a 10 minutos.

Trabalhe sempre da luz para a sombra (da janela para a porta).
Trabalhe sempre da área limpa para a área não limpa.
Quanto mais sensível for o revestimento (tapetes orientais, tapetes berbere, tecido de estofo), menor deve ser a concentração de detergente.
As alcatifas com costas de juta podem encolher e desbotar se for usada muita água.
Após a limpeza, escove os tapetes de pelo alto ainda molhados na direção da fibra (por exemplo, com uma vassoura de fibra ou esfregona).
A impregnação após a limpeza húmida previne que ocorra recontaminação rápida do revestimento têxtil.
Para evitar pontos de pressão ou manchas de ferrugem, só se deve caminhar sobre a superfície limpa ou colocar móveis nela, depois de seca.
Para melhorar o resultado da limpeza, enxaguar o objeto com água limpa após usar produtos de limpeza/detergentes.
Produto de limpeza

Designação Nome Dosagem Refª

Agente de limpe- RM 760 Pó 1 % za CarpetPro (0,8 kg)

6.295-849.0

Agente de limpe- RM 760 za CarpetPro, Pastilhas iCapsol (16 unidades)

2 pastilhas 6.295-850.0 em 8 litros

Agente de limpe- RM 767 Lí- 1,2 % za CarpetPro, de quido secagem rápida (10 litros)

6.295-198.0

Agente de limpe- RM 764 Lí- 1 % za CarpetPro (10 quido litros)

6.295-854.0

Impregnação RM 762 Lí- 20 % CarpetPro (5 li- quido tros)

6.295-852.0

Antiespuma (2,5 RM 761 Lí- 0,5 %

litros)

quido

6.291-389.0

Para mais informações, solicite a folha de informações do produto e a folha de dados de segurança da UE para o produto de limpeza em causa.

Transporte

CUIDADO
Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo. 1. Enrolar o cabo de rede à volta da pega de transpor-
te do aparelho e da tampa. Colocar a mangueira de pulverização/aspiração no gancho. Inserir o bocal para estofados no suporte para acessórios. Figura D 2. Apenas Adv: Colocar o tubo de aspiração (com bocal para pavimentos) na pega de transporte do aparelho. Enrole o cabo de alimentação e pendure-o no gancho do cabo. Figura E 3. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.

Português

31

Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento. O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
Limpar o filtro de cotão
1. Remover a tampa. 2. Retire o recipiente da água suja do aparelho. 3. Retirar o filtro de cotão. 4. Limpe o filtro de cotão com frequência sob água
corrente. Em caso de muita sujidade, abra a estrutura e substitua o velo.
Limpar o filtro de água de rede
1. Desenrosque o filtro de água doce. 2. Limpe o filtro de água doce sob água corrente.
Limpar o bico
1. Desaparafusar a porca de capa. 2. Limpe o bico.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede. O aparelho não está a funcionar

  1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc-
    trica. 2. Verificar o cabo de rede e a ficha de rede do apare-
    lho. 3. Ligar o aparelho. Não há saída de água pelo bocal 1. Encha o depósito de água limpa. 2. Verifique os acoplamentos no tubo de pulverização
    quanto a encaixe correto. 3. Limpe ou troque o bico. 4. Limpar o filtro de água de rede. 5. Bomba de pulverização com defeito, entre em con-
    tacto com o serviço de assistência técnica. Jato de pulverização unilateral 1. Limpe o bico. Potência de aspiração insuficiente 1. Verifique se a tampa está corretamente encaixada. 2. Limpe a junta na tampa e a superfície de contacto
    no aparelho. 3. Limpe o filtro de cotão. 4. Verifique a mangueira de aspiração quanto à exis-
    tência de obstruções e, se necessário, limpe-a. Bomba de pulverização faz muito barulho 1. Reabasteça o depósito de água limpa. Formação de muita espuma no recipiente da água suja 1. Coloque o produto antiespuma (acessório especial)
    no recipiente da água suja.

Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aparelho de pulverização / extracção Tipo: 1.100-xxx Directivas da União Europeia pertinentes 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normas harmonizadas aplicadas EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Normas nacionais aplicadas Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

32

Português

Dados técnicos

Ligação eléctrica

Tensão da rede

V

Fase

~

Frequência de rede

Hz

Tipo de protecção

Classe de protecção

Puzzi 8/1 (Adv)
220-240 1 50-60 IPX4 II

Potência máxima do motor do W ventilador

1380

Potência nominal do motor do W ventilador

1200

Potência da bomba de pulveriza- W

40

ção

Características do aparelho

Quantidade de enchimento de l

8

água de rede

Quantidade de enchimento de l

7

água suja

Volume de ar (máx.)

l/s

71

Subpressão (máx.)

kPa

27,0

(mbar) (270)

Pressão de pulverização

MPa 0,1

Pressão de pulverização (máx.) MPa 0,3

Quantidade de pulverização

l/min 1

Temperatura da solução de limpe- °C

50

za (máx.)

Medidas e pesos

Peso de operação típico

kg

8,6

Comprimento x Largura x Altura mm

525 x 335 x 425

Condições ambientais

Temperatura ambiente (máx.) °C

+40

Valores determinados de acordo com a EN 603352-68

Nível acústico LpA Insegurança KpA Valor de vibração mão/braço
Insegurança K

dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2

71 1 <2,5 0,2

Cabo de rede Modelo do cabo de rede

mm2

H05VVF 2×1,0

Referência (EU)

6.648437.0

Referência (GB)

6.647264.0

Referência (CH)

6.647265.0

Comprimento do cabo

m

7,5

Reservados os direitos a alterações técnicas.

Inhoud
Algemene instructies……………………………………. 33 Milieubescherming ………………………………………. 33 Reglementair gebruik …………………………………… 33 Overzicht apparaat………………………………………. 33 Inbedrijfstelling ……………………………………………. 34 Bediening …………………………………………………… 35 Reinigingsmethoden ……………………………………. 35 Vervoer………………………………………………………. 36 Opslag……………………………………………………….. 36 Verzorging en onderhoud……………………………… 36 Hulp bij storingen ………………………………………… 36 Garantie …………………………………………………….. 37 Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 37 EU-conformiteitsverklaring ……………………………. 37 Technische gegevens…………………………………… 37
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben. Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de hoogte brengen. Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsinhoud compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH) Actuele informatie over ingrediënten vindt u op: www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
Dit sproeiextractieapparaat is bedoeld voor de natreiniging van stofbekledingen, textielhoezen, tapijten en tapijtvloeren.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Overzicht apparaat
Quickstart-handleiding
Afbeelding A
1 Spuitzuigslang op apparaat aansluiten, spuitzuigslang op de kussensproeier of handgreep aansluiten

Nederlands

33

2 Reinigingsoplossing voorbereiden, schoonwaterreservoir vullen
3 Bedrijfsmodus selecteren 4 Reinigen 5 Schoonwaterreservoir legen 6 Vuilwaterreservoir legen 7 Schoonwaterreservoir (zonder reinigingsmiddel),
apparaat schoonspoelen 8 Pluiszeef reinigen, schoonwaterzeef reinigen 9 Apparaat laten drogen
Beschrijving apparaat
Afbeelding B 1 Kussensproeier 2 Houder voor toebehoren 3 Typeplaatje 4 Netsnoer 5 Haak sproei-/zuigslang of kabelhaak 6 Schakelaar sproeien 7 Schakelaar zuigen 8 Behuizing 9 Zwenkwiel 10 Sproeislangaansluiting 11 Vloersproeier voor tapijtreiniging (alleen Adv) 12 Tapijtadapter 13 Ontgrendeling van de vloersproeier 14 Zuigslangaansluiting 15 Deksel 16 Schoonwaterreservoir 17 Handgreep van het apparaat incl. bevestiging zuig-
leiding 18 Sproeimondstuk (rood) 19 Wartelmoer 20 Zuigleiding (alleen Adv) 21 Sproeimondstuk (bruin) 22 D-handgreep (alleen Adv) 23 Handgreep (alleen Adv) 24 Hendel aan handgreep 25 Hendel op de kussensproeier 26 Sproeislang 27 Zuigslang 28 Sproei-/zuigslang 29 Quickstart-handleiding 30 Vuilwaterreservoir, uitneembaar 31 Handgreep van vuilwaterreservoir

32 Afdichting deksel 33 Pluizenzeef 34 Schoonwaterzeef

Tabel sproeimondstukken

Kleur

Onder- Door- Toepas-

delen- stroom- sing

numme hoeveelh

r

eid

Goedgekeurd voor apparaat

Geel 6.415- 2,0 l/min Vloer- Puzzi 10/2

165.0

sproeier

Groen 6.415- 0,7 l/min Vloer- Puzzi 9/1 Bp

105.0

sproeier

Bruin 6.415- 1,0 l/min Vloer- Puzzi 8/1,

166.0

sproeier Puzzi 10/1

Blauw

6.415- 1,0 l/min 928.0

Kussensproeier

Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4

Rood

6.415- 0,55 l/min Kussen- Puzzi 8/1,

097.0

sproeier, Puzzi 9/1 Bp

kort

Inbedrijfstelling

1. Netkabel, verlengkabel en slangen voor elke inbedrijfstelling op beschadiging controleren.

Toebehoren monteren
1. Alleen Adv: Zuigbuis op vloersproeier steken en wartelmoer op de vloersproeier handmatig vastdraaien.
2. Alleen Adv: Indien nodig D-handgreep op zuigbuis schuiven en in gewenste positie handvast draaien. De D-handgreep is gemakkelijker aan te brengen met behulp van afwasmiddel of een ander smeermiddel.
3. Alleen Adv: Handgreep op zuigbuis steken en wartelmoer op bochtstuk handvast aandraaien.
4. Zuigslang op de zuigslangaansluiting van het apparaat steken. Koppeling van de sproeislang op de spuitslangaansluiting van het apparaat erin steken en vergrendelen.
5. Zuigslang met de kussensproeier of de handgreep verbinden. Koppeling van de spuitslang met de kussensproeier of de handgreep verbinden en vergrendelen.

Reinigingsoplossing voorbereiden
GEVAAR
Gevaar door reinigingsmiddelen Gevaar voor gezondheid en schade Neem alle instructies in acht die bij de gebruikte reinigingsmiddelen zijn inbegrepen. Instructie Warm water (maximaal 50 °C) verhoogt het reinigende effect. Temperatuurbestendigheid van het te reinigen oppervlak. Instructie Gebruik spaarmiddelen spaarzaam om het milieu te beschermen. 1. Meng schoon water en wasmiddel in een schone
container (concentratie zoals aangegeven voor het wasmiddel). Reinigingsmiddel in water oplossen.

34

Nederlands

Schoonwaterreservoir vullen
1. Reinigingsoplossing in de schoonwatertank vullen. Het vulniveau mag de markering `MAX’ niet overschrijden.
Ontschuimmiddel
Instructie Bij het reinigen van eerder met shampoo behandeld tapijt ontstaat schuim in het vuilwaterreservoir. Schuimvorming kan worden voorkomen door antischuimmiddel toe te voegen. 1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in vuilwa-
terreservoir vullen.
Bediening
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten. 2. Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in
te schakelen. 3. Druk op de sproeischakelaar om de sproeipomp in
te schakelen.
Reiniging
LET OP
Gevaar door reinigingsoplossing Beschadigingsgevaar Controleer het te reinigen voorwerp voor gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats op kleurechtheid en waterbestendigheid. 1. Los vuil van het te reinigen voorwerp verwijderen. 2. Voor het besproeien met reinigingsoplossing de
hendel op de kussensproeier of de handgreep bedienen. 3. Het te reinigen oppervlak in elkaar overlappende banen reinigen. Hierbij het mondstuk naar achteren trekken (niet duwen). 4. Alleen Adv: Bij werkonderbreking kan de zuigbuis (met vloersproeier) op de handgreep van het apparaat worden geplaatst. 5. Bij het vervangen van de sproeikop kan de kussensproeier in de houder voor toebehoren worden geplaatst.
Apparaat uitschakelen
1. Schakelaar voor sproeien en schakelaar voor zuigen uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
Vuilwaterreservoir legen
1. Als het vuilwaterreservoir vol is, schakelaar voor zuigen en schakelaar voor sproeien uitschakelen.
2. Deksel verwijderen. 3. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.
Schoonwaterreservoir legen
1. Apparaat uitschakelen. 2. Hendel op de kussensproeier of op de handgreep
voor het afbouwen van de druk kort bedienen. 3. Kussensproeier of handgreep van de spuitzuigslang
losmaken. 4. Zuigslang in het schoonwaterreservoir hangen. 5. Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in
te schakelen. 6. Schoonwaterreservoir leegzuigen en apparaat uit-
schakelen. 7. Deksel verwijderen. 8. Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen en legen.

Apparaat spoelen
1. Kussensproeier of handgreep (met zuigbuis en vloersproeier) met de zuigslang verbinden.
2. Koppeling van de spuitslang met de kussensproeier of de handgreep verbinden en vergrendelen.
3. Ongeveer 2 liter leidingwater in het schoonwaterreservoir gieten. Geen reinigingsmiddelen toevoegen.
4. Druk op de spuitschakelaar om de spuitpomp in te schakelen.
5. Kussen- of vloersproeier boven een afvoer houden. 6. Hendel op de kussensproeier of op de handgreep
bedienen en apparaat 1 tot 2 minuten doorspoelen. 7. Apparaat uitschakelen.
Na elk gebruik
1. Apparaat spoelen. 2. Vuilwaterreservoir legen en onder stromend water
reinigen. 3. Schoonwaterreservoir legen. 4. Apparaat van buiten met een vochtige doek reinigen. 5. Ter voorkoming van onaangename geurtjes voor
langdurig niet-gebruik het water volledig uit het apparaat verwijderen. 6. Apparaat grondig laten drogen: Deksel verwijderen of zijdelings verplaatsen.
Apparaat opbergen
1. Netsnoer rond de handgreep van het apparaat en het deksel wikkelen. Afbeelding C
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen gebruik door onbevoegden beveiligen.
Reinigingsmethoden
Normale vervuiling
1. Reinigingsoplossing in een werkstap erop sproeien en opzuigen.
Instructie Opnieuw opzuigen of zonder sproeien verkort de droogtijd.
Zware vervuiling of vlekken
1. Reinigingsoplossing bij uitgeschakelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken.
2. Oppervlak zoals bij normale vervuiling reinigen.
Kussenreiniging
1. Alleen Adv: Kussensproeier in plaats van de vloersproeier (met zuigbuis en handgreep) aanbrengen.
2. Reinigingsmiddel bij gevoelige stoffen geringer doseren en het vlak op ca. 200 mm afstand besproeien. Vervolgens alleen afzuigen.
Reinigingstips
Sterk vervuilde punten vooraf besproeien en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar donker (van raam naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde vlak werken.
Hoe gevoeliger de bekleding (oosterse tapijten, berbertapijten, meubelstof), hoe lager de wasmiddelconcentratie.
Tapijten met jute rug kunnen krimpen en verkleuren, als er te nat wordt gewerkt.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand in poolrichting borstelen (bijv. met poolborstel of schrobber).

Nederlands

35

Impregnatie na de natreiniging verhindert dat de textiellaag weer snel vervuild raakt.
Gereinigde oppervlak ter voorkoming van drukpunten of roestvlekken pas na het drogen betreden of er meubels op plaatsen.
Ter verbetering van het reinigingsresultaat na gebruik van reinigingsmiddelen met schoon water naspoelen.
Reinigingsmiddelen

Aanduiding

Naam

Dosering Bestelnummer

CarpetPro reini- RM 760 1 % gingsmiddel (0,8 Poeder kg)

6.295-849.0

CarpetPro reinigingsmiddel, iCapsol (16 stuks)

RM 760 Tabs

2 tabs op 8 6.295-850.0 liter

CarpetPro reinigingsmiddel, sneldrogend (10 liter)

RM 767 vloeibaar

1,2 %

6.295-198.0

CarpetPro reini- RM 764 1 % gingsmiddel (10 vloeibaar liter)

6.295-854.0

CarpetPro im- RM 762 20 % pregneermiddel vloeibaar (5 liter)

6.295-852.0

Antischuimmid- RM 761 0,5 % del (2,5 liter) vloeibaar

6.291-389.0

Vraag voor meer informatie het productinformatieblad en het EU- veiligheidsinformatieblad voor het desbetreffende reinigingsmiddel aan.

Vervoer

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat. 1. Wikkel het netsnoer rond de handgreep van het ap-
paraat en het deksel. Spuitzuigslang in de haak plaatsen. Kussensproeier in de houder voor toebehoren steken. Afbeelding D 2. Alleen Adv: Zuigbuis (met vloersproeier) op de handgreep van het apparaat leggen. Netsnoer opwikkelen en in de kabelhaak hangen. Afbeelding E 3. Apparaat bij het vervoer in voertuigen conform de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.

Opslag

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat. Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.

Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Pluisfilter reinigen
1. Deksel verwijderen. 2. Vuilwaterreservoir uit het apparaat verwijderen. 3. Pluisfilter eruit trekken. 4. Pluisfilter regelmatig onder stromend water reini-
gen. Bij sterke verontreiniging het frame openen en het vlies vervangen.
Schoonwaterzeef reinigen
1. Schoonwaterzeef eruit schroeven. 2. Schoonwaterzeef regelmatig onder stromend water
reinigen.
Sproeier reinigen
1. Wartelmoer eraf schroeven. 2. Sproeiermondstuk reinigen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit. Apparaat werkt niet 1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie-
ning controleren. 2. Netsnoer en de netstekker van het apparaat contro-
leren. 3. Apparaat inschakelen. Uit de sproeier treedt geen water uit 1. Schoonwaterreservoir bijvullen. 2. Koppelingen van de sproeislang op correcte beves-
tiging controleren. 3. Sproeiermondstuk reinigen of vervangen. 4. Schoonwaterzeef reinigen. 5. Spuitpomp defect, contact opnemen met de klanten-
service. Spuitstraal eenzijdig 1. Sproeiermondstuk reinigen. Onvoldoende zuigvermogen 1. Correcte bevestiging van de deksel controleren. 2. Afdichting op het deksel en het contactoppervlak op
het apparaat reinigen. 3. Pluisfilter reinigen. 4. Aanzuigslang op verstopping controleren, indien
nodig reinigen. Sproeipomp luid 1. Schoonwaterreservoir bijvullen. Sterke schuimvorming in de vuilwatertank 1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in vuilwa-
terreservoir vullen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.

36

Nederlands

Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Sproeiextractieapparaat Type: 1.100-xxx Relevante EU-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU Toegepaste geharmoniseerde normen EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Toegepaste nationale normen De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technische gegevens

Elektrische aansluiting Netspanning Fase Netfrequentie Beschermingsgraad Beschermingsklasse

Puzzi 8/1 (Adv)

V

220-240

~

1

Hz

50-60

IPX4

II

Maximaal vermogen ventilatormo- W tor
Nominaal vermogen ventilatormo- W tor

1380 1200

Vermogen sproeipomp

W

40

Gegevens capaciteit apparaat

Vulhoeveelheid zoetwater

l

8

Vulhoeveelheid vuilwater

l

7

Luchthoeveelheid (max.)

l/s

71

Onderdruk (max.)

kPa

27,0

(mbar) (270)

Sproeidruk

MPa 0,1

Sproeidruk (max.)

MPa 0,3

Sproeihoeveelheid

l/min 1

Temperatuur van de reinigingsop- °C

50

lossing (max.)

Afmetingen en gewichten

Typisch bedrijfsgewicht

kg

8,6

Lengte x breedte x hoogte

mm

525 x

335 x

425

Omgevingsvoorwaarden

Omgevingstemperatuur (max.) °C

+40

Berekende waarden conform EN 60335-2-68

Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Hand-arm-vibratiewaarde
Onzekerheid K

dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2

71 1 <2,5 0,2

Netkabel Type netsnoer

mm2

H05VVF 2×1,0

Onderdeelnummer (EU)

6.648437.0

Onderdeelnummer (GB)

6.647264.0

Onderdeelnummer (CH)

6.647265.0

Kabellengte

m

7,5

Technische wijzigingen voorbehouden.

Nederlands

37

çindekiler
Genel uyarilar……………………………………………… 38 Çevre koruma ……………………………………………… 38 Amaca uygun kullanim …………………………………. 38 Cihaza genel baki ………………………………………. 38 letime alma ………………………………………………. 39 Kullanim …………………………………………………….. 39 Temizlik yöntemleri ………………………………………. 40 Taima ……………………………………………………….. 40 Depolama …………………………………………………… 40 Koruma ve bakim ………………………………………… 40 Ariza durumunda yardim ………………………………. 41 Garanti……………………………………………………….. 41 Aksesuarlar ve yedek parçalar ………………………. 41 AB Uygunluk Beyani ……………………………………. 41 Teknik bilgiler ………………………………………………. 42

Genel uyarilar
Cihazi ilk defa kullanmadan önce orijinal iletim kilavuzunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kilavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanici için saklayin. letim kilavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmamasi,
kullanici ve dier kiiler için tehlikeli durumlarin olumasina ve cihazin hasar görmesine yol açabilir. Taima hasarlari varsa hemen bayiyi bilgilendirin. Ambalaji açarken, paket içeriinde eksik aksesuar veya hasarli parça olup olmadiini kontrol edin.

Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönütürülebilir. Lütfen ambalajlari çevreye zarar vermeden bertaraf edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, deerli ve geri dönütürülebilir malzemelerin yani sira yanli kullanilmasi veya yanli bertaraf edilmesi durumunda insan salii ve çevre için potansiyel tehlike tekil edebilecek piller, aküler veya yalar içerebilir. Ancak cihazin usulüne uygun ekilde çalitirilmasi için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile iaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
çerik maddelerine yönelik uyarilar (REACH) çerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.: www.kaercher.de/REACH

Amaca uygun kullanim
Bu püskürtme çikartma cihazi, döemelerin, tekstil kaplamalarin, halilarin ve hali kapli yüzeylerin islak temizlii için tasarlanmitir.
Bu cihaz, ticari kullanima uygundur; örn., oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve
kiralama dükkanlari.

Cihaza genel baki

ekil A

Hizli Balangiç Kilavuzu

1 Püskürtme/vakum hortumunun cihaza balanmasi, püskürtme/vakum hortumunun döeme baliina veya el memesine balanmasi

2 Temizlik çözeltisinin hazirlanmasi, temiz su kabinin doldurulmasi

3 letim türünün seçilmesi

4 Temizlik

5 Temiz su kabinin boaltilmasi

6 Kirli su kabinin boaltilmasi

7 Temiz su deposunun (temizlik malzemesi olmadan) doldurulmasi, cihazin yikanmasi

8 Lif süzgecinin temizlenmesi, temi su süzgecinin temizlenmesi

9 Cihazin kurumaya birakilmasi

ekil B

Cihaz açiklamasi

1 Döeme süpürme balii

2 Aksesuarlar için tutucu

3 Tip levhasi

4 ebeke kablosu

5 Püskürtme/vakum hortumu kancasi veya kablo kancasi

6 Püskürtme alteri

7 Vakum alteri

8 Gövde

9 Yürütme tekerlekleri

10 Püskürtme hortumu balantisi

11 Hali temizlii için yer süpürme balii (yalnizca Adv)

12 Hali adaptörü

13 Yer süpürme baliinin kilidinin açilmasi

14 Vakum hortumu balantisi

15 Kapak

16 Temiz su deposu

17 Vakum borusu sabitlemesi dahil cihazin taima kulpu

18 Enjektör aiz parçasi (kirmizi)

19 Rakor somunu

20 Vakum borusu (yalnizca Adv)

21 Enjektör aiz parçasi (kahverengi)

22 D-Tutamak (yalnizca Adv)

23 Tutamak (yalnizca Adv)

24 Tutamaktaki kol

25 Döeme baliindaki kol

26 Püskürtme hortumu

27 Vakum hortumu

28 Püskürtme/vakum hortumu

29 Hizli Balangiç Kilavuzu

30 Kirli su kabi, çikarilabilir

31 Kirli su kabinin taima kulpu

38

Türkçe

32 Kapaktaki conta

33 Toz süzgeci 34 Temiz su filtresi

Enjektör aiz parçasi tablosu

Renk

Parça Aki hizi Kullanim Cihaz için

numa- miktari

onaylandi

rasi

Sari 6.415- 2,0 l/dak Zemin Puzzi 10/2

165.0

Balii

Yeil

6.415- 0,7 l/dak Zemin

105.0

Balii

Puzzi 9/1 Bp

Kahve- 6.415rengi 166.0
Mavi 6.415928.0

1,0 l/dak 1,0 l/dak

Zemin Balii
Döeme süpürme balii

Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4

Kirmizi 6.415- 0,55 l/dak Döeme Puzzi 8/1,

097.0

balii, ki- Puzzi 9/1 Bp

sa

letime alma
1. Cihazi çalitirmadan önce her zaman; ebeke kablosunun, uzatma kablosunun ve hortumlarin hasarsiz olduuna emin olun.

Aksesuarlarin montaji
1. Yalnizca Adv: Vakum borusunu, yer süpürme baliina takin ve yer süpürme baliindaki rakor somununu elle sikin.
2. Yalnizca Adv: Gerekirse D tutamai, vakum borusunun üzerine kaydirin ve istenen konumda elle sikin.
D tutamain deterjan veya baka bir yalayici yardimiyla kaydirilarak açilmasi daha kolaydir.
3. Yalnizca Adv: Tutamai, vakum borusuna takin ve tutamain üzerindeki rakor somununu elle sikin.
4. Vakum hortumunu cihazin vakum hortumu balantisina takin. Püskürtme hortumunun kavramasini ci-
hazin püskürtme hortumu balantisina takin ve yerine oturtun.
5. Emme hortumunu döeme baliina veya tutamaa balayin. Püskürtme hortumunun kavramasini döeme baliina veya tutamaa balayin ve yerine oturtun.

Temizlik çözeltisinin yerletirilmesi
TEHLIKE
Temizlik maddelerinden kaynaklanan tehlike Salik tehlikesi ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Kullanilan temizlik maddeleriyle birlikte verilen tüm talimatlara uyun. Not
Sicak su (maksimum 50°C) temizlik etkisini artirir. Temizlenecek yüzeyin sicaklik direncini kontrol edin. Not
Çevreyi korumak için temizlik maddelerini idareli kulla-
nin. 1. Temiz su ve temizlik maddesini temiz bir kapta kari-
tirin (temizlik maddesi için belirtilen konsantrasyonda). Temizlik maddesini suda çözün.

Temiz su kabinin doldurulmasi
1. Temizlik çözeltisini temiz su kabina doldurun. Dolum seviyesi “MAX” iaretini geçmemelidir.
Köpük önleyici
Not Önceden ampuanlanmi halilari temizlerken, kirli su kabinda köpük oluur. Köpük önleyici maddeler eklenerek, köpüklenme önlenebilir. 1. Köpük önleyici maddeyi (özel donanim), kirli su ka-
bina ekleyin.
Kullanim
Cihazin çalitirilmasi
1. ebeke fiini takin. 2. Vakum türbinini açmak için vakum alterine basin. 3. Püskürtme pompasini açmak için püskürtme alteri-
ne basin.
Temizleme iletimi
DIKKAT
Temizlik çözeltisi nedeniyle tehlike Zarar görme tehlikesi Cihazi kullanmadan önce, temizlenecek nesnenin göze çarpmayan yerlerinde renk ve su dayaniklilii kontrolü yapin. 1. Temizlenecek nesnedeki gevek kiri giderin. 2. Temizlik solüsyonunu püskürtmek için döeme ba-
lii veya tutamak üzerindeki kolu kullanin. 3. Temizlenecek olan yüzeyin üzerinden birbirinin üze-
rine gelen hatlar eklinde geçin. Enjektörü geriye doru çekin (itmeyin). 4. Yalnizca Adv: Çalimaya ara verildiinde emme borusu (zemin balikli) cihazin taima kulpuna yerletirilebilir. 5. Enjektör deiimi sirasinda, döeme balii aksesuar tutucusuna takilabilir.
Cihazin kapatilmasi
1. Püskürtme alterini ve vakum alterini kapatin. 2. ebeke fiini çikarin.
Kirli su kabinin boaltilmasi
1. Kirli su kabi doluysa, vakum alterini ve püskürtme alterini kapatin.
2. Kapai kaldirin. 3. Kirli su kabini cihazdan çikarin ve boaltin.
Temiz su kabinin boaltilmasi
1. Cihazi kapatin. 2. Basinci düürmek için döeme balii veya tutamak
üzerindeki kolu kisa süreliine çalitirin. 3. Döeme baliini veya tutamai püskürtme / vakum
hortumundan ayirin. 4. Vakum hortumunu temiz su deposuna asin. 5. Vakum türbinini açmak için vakum alterine basin. 6. Temiz su tankini deposunu boaltin ve cihazi kapa-
tin. 7. Kapai kaldirin. 8. Kirli su kabini cihazdan çikarin ve boaltin.
Cihazin yikanmasi
1. Döeme baliini veya tutamai (vakum borusu ve yer süpürme balii ile) vakum hortumuna balayin.
2. Püskürtme hortumunun kavramasini döeme baliina veya tutamaa balayin ve yerine oturtun.
3. Temiz su kabina yaklaik 2 litre ebeke suyu dökün. Hiçbir temizlik ma

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Kensington User Manuals

Related Manuals