Kensington 64327EU Orbit TrackBall Instruction Manual
- June 13, 2024
- Kensington
Table of Contents
64327EU Orbit TrackBall
Product Information: Product Name: Puzzi 8/1 Product Variant: Puzzi
8/1 Adv Manufacturer: Kärcher Product Usage Instructions: 1.
Quickstart Guide: – Connect the power cable to a power source. –
Fill the fresh water tank with clean water. – Turn on the machine
using the power switch. – Adjust the spray pressure and suction
power as needed. – Start cleaning the desired surface. 2. Cleaning
Operation: – After each use, empty and clean the fresh water tank
and dirty water tank. – For normal dirt, use the recommended
cleaning solution (CarpetPro Reiniger RM 760) with a dosage of 1%.
– For heavy dirt or stains, use a higher dosage of the cleaning
solution or pre-treat the area before cleaning. – For upholstery
cleaning, use the appropriate cleaning solution and follow the
manufacturer’s instructions. – Refer to the user manual for more
detailed cleaning methods and tips. 3. Maintenance and Care: –
Clean the lint filter and fresh water filter regularly to ensure
proper functioning. – Clean the machine’s water system periodically
to prevent blockages. – Store the machine in a dry and safe place
when not in use. 4. Technical Specifications: – Electrical
Connection: 220-240 V, 50-60 Hz – Protection Class: IPX4, Class II
– Airflow Rate: max. 40 l/s – Vacuum Pressure: max. 27.0 kPa (270
mbar) – Fresh Water Capacity: 8 liters – Typical Operating Weight:
8.6 kg – Dimensions (L x W x H): 525 x 335 x 425 mm – Operating
Temperature: +40°C maximum – Noise Level: 71 dB(A) Please refer to
the complete user manual for more detailed information on usage,
safety precautions, and troubleshooting.
Puzzi 8/1 Puzzi 8/1 Adv
Deutsch
5
English
9
Français
14
Italiano
19
Español
24
Português
29
Nederlands
33
Türkçe
38
Svenska
42
Suomi
47
Norsk
51
Dansk
56
Eesti
60
Latviesu
65
Lietuviskai
69
Polski
74
Magyar
79
Cestina
83
Slovencina
88
Slovenscina
92
Românete
97
Hrvatski
101
Srpski
106
110
115
120
125
59698670 (01/23)
A
B
C
D
E
Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 5 Umweltschutz ……………………………………………… 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 5 Geräteübersicht …………………………………………… 5
Inbetriebnahme …………………………………………… 6 Bedienung ………………………………………………….. 6
Reinigungsmethoden …………………………………… 7 Transport ……………………………………………………. 7 Lagerung
……………………………………………………. 7 Pflege und Wartung……………………………………… 8 Hilfe bei
Störungen………………………………………. 8 Garantie……………………………………………………… 8 Zubehör und
Ersatzteile ……………………………….. 8 EU-Konformitätserklärung …………………………….. 8
Technische Daten………………………………………… 9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können
Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Prüfen Sie beim Auspacken den
Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht
entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle
recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die
bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen
finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist zur Nassreinigung von Polstern,
Textilbezügen, Teppichen und Teppichböden bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Geräteübersicht
Quickstart-Anleitung
Abbildung A
1 Sprüh-/Saugschlauch an Gerät anschließen, Sprüh-/Saugschlauch an Polsterdüse
oder Handgriff anschließen
2 Reinigungslösung ansetzen, Frischwassertank füllen
3 Betriebsart auswählen 4 Reinigen 5 Frischwassertank leeren 6
Schmutzwasserbehälter entleeren 7 Frischwassertank füllen (ohne
Reinigungsmittel),
Gerät durchspülen 8 Flusensieb reinigen, Frischwassersieb reinigen 9 Gerät
trocknen lassen
Gerätebeschreibung
Abbildung B 1 Polsterdüse 2 Halter für Zubehör 3 Typenschild 4 Netzkabel 5
Haken Sprüh-/Saugschlauch oder Kabelhaken 6 Schalter Sprühen 7 Schalter Saugen
8 Gehäuse 9 Lenkrolle 10 Sprühschlauchanschluss 11 Bodendüse für
Teppichreinigung (nur Adv) 12 Teppichadapter 13 Entriegelung der Bodendüse 14
Saugschlauchanschluss 15 Deckel 16 Frischwassertank 17 Tragegriff des Geräts
inkl. Fixierung Saugrohr 18 Düsenmundstück (rot) 19 Überwurfmutter 20 Saugrohr
(nur Adv) 21 Düsenmundstück (braun) 22 D-Handgriff (nur Adv) 23 Handgriff (nur
Adv) 24 Hebel am Handgriff 25 Hebel an der Polsterdüse 26 Sprühschlauch 27
Saugschlauch 28 Sprüh-/Saugschlauch 29 Quickstart-Anleitung 30
Schmutzwasserbehälter, herausnehmbar 31 Tragegriff des Schmutzwasserbehälters
32 Dichtung am Deckel
Deutsch
5
33 Flusensieb 34 Frischwassersieb
Tabelle Düsenmundstücke
Farbe Teilenummer
Durch- Anwenflussmen- dung ge
Zugelassen für Gerät
Gelb 6.415- 2,0 l/min Bodendü- Puzzi 10/2
165.0
se
Grün 6.415- 0,7 l/min Bodendü- Puzzi 9/1 Bp
105.0
se
Braun 6.415- 1,0 l/min Bodendü- Puzzi 8/1,
166.0
se
Puzzi 10/1
Blau
6.415928.0
1,0 l/min
Polsterdü- Puzzi 8/1,
se
Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Rot 6.415- 0,55 l/min Polsterdü- Puzzi 8/1,
097.0
se, kurz Puzzi 9/1 Bp
Inbetriebnahme
1. Netzkabel, Verlängerungskabel und Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.
Zubehör montieren
1. Nur Adv: Saugrohr auf Bodendüse aufstecken und Überwurfmutter an der
Bodendüse handfest anziehen.
2. Nur Adv: Bei Bedarf D-Handgriff auf Saugrohr schieben und in gewünschter
Position handfest anziehen. Der D-Handgriff lässt sich mithilfe von Spülmittel
oder anderem Schmiermittel einfacher aufschieben.
3. Nur Adv: Handgriff auf Saugrohr stecken und Überwurfmutter am Handgriff
handfest anziehen.
4. Saugschlauch auf den Saugschlauchanschluss des Geräts stecken. Kupplung
des Sprühschlauchs am Sprühschlauchanschluss des Geräts einstecken und
einrasten.
5. Saugschlauch mit der Polsterdüse oder dem Handgriff verbinden. Kupplung
des Sprühschlauchs mit der Polsterdüse oder dem Handgriff verbinden und
einrasten.
Reinigungslösung ansetzen
GEFAHR
Gefahr durch Reinigungsmittel Gesundheits- und Beschädigungsgefahr Beachten
Sie alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Hinweis Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung.
Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen. Hinweis Zur Schonung
der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. 1. Frischwasser und
Reinigungsmittel in einem saube-
ren Behälter mischen (Konzentration entsprechend den Angaben für das
Reinigungsmittel). Reinigungsmittel im Wasser auflösen.
Frischwassertank füllen
1. Reinigungslösung in den Frischwassertank einfüllen. Der Füllstand darf die
Markierung ,,MAX” nicht überschreiten.
Entschäummittel
Hinweis Bei der Reinigung von vorher schamponierten Teppichböden entsteht
Schaum im Schmutzwasserbehälter. Die Schaumbildung kann durch Zugabe von
Entschäummittel verhindert werden. 1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in
Schmutzwas-
serbehälter geben.
Bedienung
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken. 2. Schalter Saugen drücken zum Einschalten der
Saugturbine. 3. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der
Sprühpumpe.
Reinigungsbetrieb
ACHTUNG
Gefahr durch Reinigungslösung Beschädigungsgefahr Prüfen Sie den zu
reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Geräts an unauffälliger Stelle auf
Farbechtheit und Wasserbeständigkeit. 1. Lose Verschmutzung von zu reinigendem
Gegen-
stand entfernen. 2. Zum Aufsprühen von Reinigungslösung, Hebel an
der Polsterdüse oder am Handgriff betätigen. 3. Die zu reinigende Fläche in
überlappenden Bahnen
überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schieben). 4. Nur Adv: Bei
Arbeitsunterbrechungen kann das Saugrohr (mit Bodendüse) auf dem Tragegriff
des Geräts abgelegt werden. 5. Bei Düsenwechsel kann die Polsterdüse in den
Halter für Zubehör eingesteckt werden.
Gerät ausschalten
1. Schalter Sprühen und Schalter Saugen ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
Schmutzwasserbehälter entleeren
1. Ist der Schmutzwasserbehälter voll, Schalter Saugen und Schalter Sprühen
ausschalten.
2. Deckel abnehmen. 3. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen
und entleeren.
Frischwassertank leeren
1. Gerät ausschalten. 2. Hebel an der Polsterdüse oder am Handgriff zum
Abbauen des Drucks kurz betätigen. 3. Polsterdüse oder Handgriff vom
Sprüh-/Saug-
schlauch trennen. 4. Saugschlauch in den Frischwassertank hängen. 5. Schalter
Saugen drücken zum Einschalten der
Saugturbine. 6. Frischwassertank leersaugen und Gerät ausschal-
ten. 7. Deckel abnehmen. 8. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen
und entleeren.
6
Deutsch
Gerät durchspülen
1. Polsterdüse oder Handgriff (mit Saugrohr und Bodendüse) mit dem
Saugschlauch verbinden.
2. Kupplung des Sprühschlauchs mit der Polsterdüse oder dem Handgriff
verbinden und einrasten.
3. Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den Frischwassertank einfüllen. Kein
Reinigungsmittel zugeben.
4. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der Sprühpumpe.
5. Polster- oder Bodendüse über einen Abfluss halten. 6. Hebel an der
Polsterdüse oder am Handgriff betäti-
gen und Gerät 1 bis 2 Minuten durchspülen. 7. Gerät ausschalten.
Nach jedem Betrieb
1. Gerät durchspülen. 2. Schmutzwasserbehälter entleeren und unter flie-
ßendem Wasser reinigen. 3. Frischwassertank leeren. 4. Gerät äußerlich mit
einem feuchten Tuch reinigen. 5. Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung vor
länge-
ren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem Gerät entfernen. 6. Gerät
gründlich trocknen lassen: Deckel abnehmen oder seitlich versetzen.
Gerät aufbewahren
1. Netzkabel um Tragegriff des Geräts und Deckel aufwickeln. Abbildung C
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung
sichern.
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
1. Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen und absaugen.
Hinweis Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Flecken
1. Reinigungslösung bei ausgeschalteter Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen.
2. Fläche wie bei normaler Verschmutzung reinigen.
Polsterreinigung
1. Nur Adv: Polsterdüse anstelle der Bodendüse (mit Saugrohr und Handgriff)
anbringen.
2. Reinigungsmittel bei empfindlichen Stoffen geringer dosieren und die
Fläche mit ca. 200 mm Abstand besprühen. Anschließend nur absaugen.
Reinigungstipps
Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10
Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto
niedrigere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich
ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z. B. mit Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle
Wiederverschmutzung des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst nach
der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Objekt zur Verbesserung des Reinigungsergebnisses nach Anwendung von
Reinigungsmitteln mit klarem Wasser nachspülen.
Reinigungsmittel
Bezeichnung Name
Dosierung Bestellnummer
CarpetPro Reini- RM 760 1 %
ger (0,8 kg)
Pulver
6.295-849.0
CarpetPro Reini- RM 760 ger, iCapsol (16 Tabs Stück)
2 Tabs auf 6.295-850.0 8 Liter
CarpetPro Reini- RM 767 ger, schnelltrock- flüssig nend (10 Liter)
1,2 %
6.295-198.0
CarpetPro Reini- RM 764 1 % ger (10 Liter) flüssig
6.295-854.0
CarpetPro Imprä- RM 762 20 % gnierung (5 Liter) flüssig
6.295-852.0
Entschäumung RM 761 0,5 %
(2,5 Liter)
flüssig
6.291-389.0
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und EU- Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie
beim Transport das Gewicht des Geräts. 1. Netzkabel um Tragegriff des Geräts
und Deckel auf-
wickeln. Sprüh-/Saugschlauch in den Haken einlegen. Polsterdüse in den Halter
für Zubehör einstecken. Abbildung D 2. Nur Adv: Saugrohr (mit Bodendüse) auf
den Tragegriff des Geräts legen. Netzkabel aufwickeln und in den Kabelhaken
einhängen. Abbildung E 3. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils
geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie
bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. Das Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Deutsch
7
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden
Teilen Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Flusensieb reinigen
1. Deckel abnehmen. 2. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen. 3.
Flusensieb herausziehen. 4. Flusensieb regelmäßig unter fließendem Wasser
reinigen. Bei starker Verschmutzung Rahmen öffnen und Vlies austauschen.
Frischwassersieb reinigen
1. Frischwassersieb herausschrauben. 2. Frischwassersieb regelmäßig unter
fließendem
Wasser reinigen.
Düse reinigen
1. Überwurfmutter abschrauben. 2. Düsenmundstück reinigen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden
Teilen Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Gerät
funktioniert nicht 1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü-
fen. 2. Netzkabel und Netzstecker des Geräts prüfen. 3. Gerät einschalten.
Kein Wasseraustritt an der Düse 1. Frischwassertank auffüllen. 2. Kupplungen
am Sprühschlauch auf korrekten Sitz
prüfen. 3. Düsenmundstück reinigen oder ersetzen. 4. Frischwassersieb
reinigen. 5. Sprühpumpe defekt, Kundendienst aufsuchen. Sprühstrahl einseitig
- Düsenmundstück reinigen. Ungenügende Saugleistung 1. Korrekten Sitz des
Deckels prüfen. 2. Dichtung am Deckel und Auflagefläche am Gerät
reinigen. 3. Flusensieb reinigen. 4. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf
reinigen. Sprühpumpe laut 1. Frischwassertank nachfüllen. Starke Schaumbildung im Schmutzwasserbehälter 1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in Schmutzwas-
serbehälter geben.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft
herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material-
oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie
sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr
für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über
Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt:
Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG
(+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU Angewandte harmonisierte Normen EN IEC
63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN
60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Angewandte
nationale Normen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des
Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49
7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
8
Deutsch
Technische Daten
Elektrischer Anschluss Netzspannung Phase Netzfrequenz Schutzart Schutzklasse
Puzzi 8/1 (Adv)
V
220-240
~
1
Hz
50-60
IPX4
II
Maximale Leistung Gebläsemotor W
Nennleistung Gebläsemotor
W
Leistung Sprühpumpe
W
Leistungsdaten Gerät
Füllmenge Frischwasser
l
Füllmenge Schmutzwasser
l
Luftmenge (max.)
l/s
Unterdruck (max.)
kPa (mbar)
Sprühdruck
MPa
Sprühdruck (max.)
MPa
Sprühmenge
l/min
Temperatur der Reinigungslösung °C (max.)
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht
kg
Länge x Breite x Höhe
mm
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Hand-Arm-Vibrationswert
Unsicherheit K
dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2
Netzkabel Typ Netzkabel
mm2
Teilenummer (EU)
Teilenummer (GB)
Teilenummer (CH)
Kabellänge
m
Technische Änderungen vorbehalten.
1380 1200 40
8 7 71 27,0 (270) 0,1 0,3 1 50
8,6 525 x 335 x 425
+40
71 1 <2,5 0,2
H05VVF 2×1,0 6.648437.0 6.647264.0 6.647265.0 7,5
Contents
General notes……………………………………………… 9 Environmental protection ……………………………… 9
Intended use ………………………………………………. 9 Overview of the device…………………………………. 9
Start-up ……………………………………………………… 10 Operation …………………………………………………… 11 Cleaning
methods ……………………………………….. 11 Transport ……………………………………………………. 12
Storage………………………………………………………. 12 Care and service …………………………………………. 12
Troubleshooting guide………………………………….. 12 Warranty…………………………………………………….. 12
Accessories and spare parts…………………………. 12 Declaration of
Conformity……………………………… 13 Technical data …………………………………………….. 14
General notes
Read these original instructions and the enclosed safety instructions before
using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep both
books for future reference or for future owners. If the operating instructions
and safety instructions are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons. Notify the dealer immediately
in the case of shipping damage. Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic
devices contain valuable, recyclable materials and often components such as
batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of
incorrectly – can pose a potential danger to human health and the environment.
However, these components are required for the correct operation of the
device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content
materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
This spray retraction device is intended for wet cleaning of upholstery,
textile covers, and carpets.
This device is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools,
hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
Overview of the device
Quick Start Guide
Illustration A
1 Connecting the spray/suction hose to the device, connect the spray/suction
hose to the upholstery nozzle or handle
2 Mixing cleaning solution, filling fresh water tank
English
9
3 Selecting operating modes 4 Cleaning 5 Emptying the fresh water tank 6
Emptying the wastewater container 7 Filling the fresh water tank(without
detergent), rins-
ing the device 8 Cleaning the fluff filter, cleaning the fresh water filter 9
Allowing the device to dry
Description of the device
Illustration B 1 Upholstery nozzle 2 Holder for accessories 3 Type plate 4
Mains cable 5 Hook for spray/suction hose or cable hook 6 Spray switch 7
Suction switch 8 Casing 9 Steering roller 10 Spray hose connection 11 Floor
nozzle for carpet cleaning (Adv only) 12 Carpet adapter 13 Floor nozzle latch
14 Suction hose connection 15 Cover 16 Fresh water tank 17 Device carrying
handle including suction pipe holder 18 Nozzle mouthpiece (red) 19 Union nut
20 Suction pipe (Adv only) 21 Nozzle mouthpiece (brown) 22 D-handle (Adv only)
23 Handle (Adv only) 24 Handle lever 25 Lever on the upholstery nozzle 26
Spray hose 27 Suction hose 28 Spray / suction hose 29 Quick Start Guide 30
Wastewater container, removable 31 Wastewater container carrying handle 32
Cover seal 33 Fluff filter 34 Fresh water filter
Table of nozzle mouthpieces
Colour Part Flow vol- Applica- Approved
number ume
tion
for device
Yellow 6.415- 2.0 l/min Floor noz- Puzzi 10/2
165.0
zle
Green 6.415- 0.7 l/min Floor noz- Puzzi 9/1 Bp
105.0
zle
Brown 6.415- 1.0 l/min Floor noz- Puzzi 8/1,
166.0
zle
Puzzi 10/1
Blue
6.415928.0
1.0 l/min
Uphol- Puzzi 8/1,
stery noz- Puzzi 10/1,
zle
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Red 6.415- 0.55 l/min Uphol- Puzzi 8/1,
097.0
stery noz- Puzzi 9/1 Bp
zle, short
Start-up
1. Check the power cord, extension cable and hoses for damage before each
start-up.
Installing accessories
1. Adv only: Fit the suction pipe onto the floor nozzle and hand-tighten the
union nut on the floor nozzle.
2. Adv only: If necessary, slide the D-handle onto the suction pipe and hand-
tighten in the desired position. The D-handle is easier to slide on with the
help of dishwashing detergent or other lubricant.
3. Adv only: Fit the handle onto the suction pipe and hand-tighten the union
nut on the handle.
4. Connect the suction hose to the suction hose connection on the device.
Insert the spray hose coupling into the spray hose connection on the device
and latch into place.
5. Connect the suction hose to the upholstery nozzle or the handle. Connect
the spray hose coupling to the upholstery nozzle or handle and latch into
place.
Mixing the cleaning solution
DANGER
Danger from detergents Risk of injury and damage Observe all instructions that
are included with the detergents used. Note Warm water (maximum 50 °C)
increases the cleaning effect. Check the temperature resistance of the surface
to be cleaned. Note Use detergents sparingly to conserve the environment. 1.
Mix fresh water and detergent in a clean container
(concentration as specified for the detergent). Dissolve the detergent in the
water.
Filling the fresh water tank
1. Pour the cleaning solution into the fresh water tank. The filling level
must not exceed the “MAX” mark.
Defoaming agent
Note Foam is generated in the wastewater container when cleaning previously
shampooed carpets. Foaming can be prevented by adding defoaming agents. 1. Add
defoaming agent (special accessory) to the
wastewater container.
10
English
Operation
Switching on the device
1. Connect the mains plug. 2. Press the suction switch to switch on the
suction tur-
bine. 3. Press the spray switch to switch on the spray pump.
Cleaning mode
ATTENTION
Danger from cleaning solution Risk of damage Before using the device, check
the object to be cleaned for colour fastness and water resistance in an
inconspicuous place. 1. Remove loose dirt from the object to be cleaned. 2.
Press the lever on the upholstery nozzle or handle
to spray the cleaning solution. 3. Run over the surface to be cleaned in
overlapping
paths. Pull the nozzle backwards (do not push). 4. Adv only: When interrupting
work, the suction pipe
(with floor nozzle) can be placed on the carrying handle of the device. 5.
When changing the nozzle, the upholstery nozzle can be inserted into the
holder for accessories.
Switching off the device
1. Switch off the spray switch and the suction switch. 2. Pull out the mains
plug.
Empty the wastewater container
1. Switch off the suction switch and the spray switch when the wastewater
container is full.
2. Remove the cover. 3. Remove the wastewater container from the device
and empty it.
Emptying the fresh water tank
1. Switch off the device. 2. Briefly operate the lever on the upholstery
nozzle or
handle to relieve pressure. 3. Disconnect the upholstery nozzle or handle from
the
spray/suction hose. 4. Hang the suction hose in the fresh water tank. 5. Press
the suction switch to switch on the suction tur-
bine. 6. Suck the fresh water tank empty and switch off the
device. 7. Remove the cover. 8. Remove the wastewater container from the
device
and empty it.
Flushing the device
1. Connect the upholstery nozzle or handle (with suction pipe and floor
nozzle) to the suction hose.
2. Connect the spray hose coupling to the upholstery nozzle or handle and
latch into place.
3. Pour approximately 2 litres of tap water into the fresh water tank. Do not
add detergents.
4. Press the spray switch to switch on the spray pump. 5. Hold the upholstery
or floor nozzle over a drain. 6. Operate the lever on the upholstery nozzle or
han-
dle and flush the device for 1 to 2 minutes. 7. Switch off the device.
Each time after use
1. Flush the device. 2. Drain the wastewater container and clean it under
running water. 3. Empty the fresh water tank. 4. Clean the exterior of the
device with a damp cloth. 5. To avoid unpleasant smells, remove all water from
the device before long downtimes. 6. Let the device dry thoroughly: Remove the
cover or
move it to the side.
Storing the device
1. Wind the mains cable around the carrying handle of the device and the
cover. Illustration C
2. Store the device in a dry room and secure it against unauthorised use.
Cleaning methods
Normal soiling
1. Spray and vacuum up the cleaning solution in one step.
Note Repeated vacuuming without spraying shortens the drying time.
Heavily soiling or stains
1. Apply cleaning solution with the suction turbine switched off and let it
work for 10 to 15 minutes.
2. Clean the area as with normal soiling.
Upholstery cleaning
1. Adv only: Attach the upholstery nozzle instead of the floor nozzle (with
suction pipe and handle).
2. Use less detergent for sensitive fabrics and spray the surface at a
distance of approx. 200 mm. Then only vacuum.
Cleaning tips
Spray heavily soiled areas in advance and allow the cleaning solution to work
for 5 to 10 minutes.
Always work from light to shadow (from window to door).
Always work from the cleaned to the uncleaned area.
The more sensitive the covering (oriental bridges, Berber, upholstery fabric)
the lower the concentration of detergent.
Carpets with jute backs can shrink and bleed in colour if the work is too wet.
Brush wet pile carpets in the direction of the pile after cleaning when wet
(e.g. with a fibre brush or scrubber).
Impregnating after wet cleaning prevents the textile from being quickly soiled
again.
To avoid pressure points or rust stains, do not walk on or furnish the cleaned
area until after it has fully dried.
To improve the cleaning result, rinse the object with clean water after using
detergents.
English
11
Detergent
Description
Name
Dosing Order number
CarpetPro clean- RM 760 1 %
er (0.8 kg)
powder
6.295-849.0
CarpetPro clean- RM 760 er, iCapsol (16 tabs piece)
2 tabs for 8 6.295-850.0 litres
CarpetPro clean- RM 767 liq- 1.2 % er, quick-drying uid (10 litre)
6.295-198.0
CarpetPro clean- RM 764 liq- 1 %
er (10 litres)
uid
6.295-854.0
CarpetPro im- RM 762 liq- 20 % pregnation (5 li- uid tres)
6.295-852.0
Defoaming (2.5 li- RM 761 liq- 0.5 %
tres)
uid
6.291-389.0
For further information, please request the product information sheet and the EU safety data sheet for the relevant cleaning agent.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight
of the device during transportation. 1. Wind the mains cable around the
carrying handle of
the device and the cover. Place the spray/suction hose in the hook. Insert the
upholstery nozzle into the accessory holder. Illustration D 2. Adv only: Place
the suction pipe (with floor nozzle) on the carrying handle of the device.
Wind up the mains cable and hang it in the cable hook. Illustration E 3. When
transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or
overturning in accordance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight
of the device during storage. The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the
device. Remove the mains plug.
Clean the fluff filter
1. Remove the cover. 2. Remove the wastewater container from the device. 3.
Pull out the fluff filter. 4. Regularly clean the fluff filter under running
water. If
very dirty, open the frame and replace the fleece.
Clean the fresh water filter
1. Unscrew the fresh water filter. 2. Clean the fresh water filter under
running water.
Clean the nozzle
1. Unscrew the union nut. 2. Clean the nozzle mouthpiece.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the
device. Remove the mains plug. The device is not working 1. Check the socket
and the power supply fuse. 2. Check the mains cable and the mains plug of the
de-
vice. 3. Switch on the device. No water emitted from the nozzle 1. Fill up the
fresh water tank. 2. Check the couplings on the spray hose for correct
seating. 3. Clean or replace the nozzle mouthpiece. 4. Clean the fresh water
filter. 5. Spray pump defective, contact customer service. Single-sided spray
jet 1. Clean the nozzle mouthpiece. Poor suction performance 1. Check that the
cover is seated correctly. 2. Clean the seal on the cover and the contact
surface
on the device. 3. Clean the fluff filter. 4. Check the suction hose for
clogging; clean if neces-
sary. Spray pump is loud 1. Refill the fresh water tank. Heavy foaming in the
wastewater container 1. Add defoaming agent (special accessory) to the
wastewater container.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the
Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all
countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the
warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect
is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the
purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf
for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the
appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaercher.com.
12
English
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the version placed in circulation by us.
This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are
not approved by us. Product: Spray retraction device Type: 1.100-xxx
Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN
55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used The signatories act on behalf of and with the
authority of the company management.
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and
construction as well as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the product is modified without our
prior approval. Product: Spray retraction device Type: 1.100-xxx
Currently applicable UK Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032
(as amended) S.I. 2016/1091 (as amended)
Designated standards used EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN
55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used The signatories act on behalf of and with the
authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher- Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher- Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
English
13
Technical data
Electrical connection
Mains voltage
V
Phase
~
Power frequency
Hz
Degree of protection
Protection class
Puzzi 8/1 (Adv)
220-240 1 50-60 IPX4 II
Maximum fan motor power
W
1380
Blower motor nominal power
W
1200
Spray pump power
W
40
Device performance data
Fresh water filling quantity
l
8
Wastewater filling quantity
l
7
Air quantity (max.)
l/s
71
Vacuum (max.)
kPa
27,0
(mbar) (270)
Spray pressure
MPa 0,1
Spray pressure (max.)
MPa 0,3
Spray volume
l/min 1
Cleaning solution temperature °C
50
(max.)
Dimensions and weights
Typical operating weight
kg
8,6
Length x width x height
mm
525 x
335 x
425
Ambient conditions
Ambient temperature (max.)
°C
+40
Determined values in acc. with EN 60335-2-68
Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Hand-arm vibration value
Uncertainty K
dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2
71 1 <2,5 0,2
Mains cable Power cord type
mm2
H05VVF 2×1,0
Part number (EU)
6.648437.0
Part number (GB)
6.647264.0
Part number (CH)
6.647265.0
Cable length
m
7,5
Subject to technical modifications.
Contenu
Remarques générales………………………………….. 14 Protection de l’environnement………………………..
14 Utilisation conforme……………………………………… 14 Récapitulatif des appareils
……………………………. 15 Mise en service …………………………………………… 15
Commande…………………………………………………. 16 Méthodes de nettoyage………………………………… 16
Transport ……………………………………………………. 17 Stockage ……………………………………………………. 17 Entretien
et maintenance ……………………………… 17 Dépannage en cas de défaut ………………………… 17
Garantie …………………………………………………….. 18 Accessoires et pièces de rechange ………………..
18 Déclaration de conformité UE ……………………….. 18 Caractéristiques
techniques………………………….. 19
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d’instructions original et les consignes de
sécurité jointes avant la première utilisation de l’appareil. Suivez ces
instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire suivant. Le non-respect du manuel d’utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des
dangers pour l’opérateur et d’autres personnes. Informer immédiatement le
vendeur en cas de dommage dû au transport. Vérifiez le contenu de l’emballage
lors du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de
dommage.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages
dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels
que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour
la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés
correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas
être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations
actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous :
www.kaercher.de/ REACH
Utilisation conforme
Cet appareil d’injection/extraction est destiné au nettoyage à l’eau de
capitonnages, revêtements textiles, tapis et moquettes.
Cet appareil est adapté à une utilisation professionnelle, p. ex. dans les
hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs.
14
Français
Récapitulatif des appareils
Instructions de démarrage rapide
Illustration A 1 Raccordement du flexible d’aspersion/tuyau d’aspi-
ration à l’appareil, raccordement du flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration
au suceur pour canapés ou à la poignée 2 Préparer la solution de nettoyage,
remplir le réservoir d’eau propre 3 Sélectionner le mode de fonctionnement 4
Nettoyer 5 Vider le réservoir d’eau propre 6 Vider le réservoir d’eau sale 7
Remplir le réservoir d’eau propre (sans détergent), rincer l’appareil 8
Nettoyer le filtre anti-peluches, nettoyer le filtre à eau propre 9 Laisser
sécher l’appareil
Description de l’appareil
Illustration B 1 Suceur pour canapés 2 Support pour accessoires 3 Plaque
signalétique 4 Câble secteur 5 Crochet pour tuyau de
pulvérisation/d’aspiration ou
crochet de câble 6 Interrupteur de pulvérisation 7 Interrupteur d’aspiration 8
Boîtier 9 Roue directionnelle 10 Raccord du flexible d’aspersion 11 Buse pour
sol pour le nettoyage de tapis (Adv uni-
quement) 12 Adaptateur de tapis 13 Déverrouillage de la buse pour sol 14
Raccord de tuyau d’aspiration 15 Couvercle 16 Réservoir d’eau propre 17
Poignée de transport de l’appareil avec fixation du
tube d’aspiration 18 Embout de buse (rouge) 19 Ecrou-raccord 20 Tube
d’aspiration (Adv uniquement) 21 Embout de buse (marron) 22 Poignée en D (Adv
uniquement) 23 Poignée (Adv uniquement) 24 Levier sur la poignée
25 Levier sur le suceur pour canapés 26 Flexible d’aspersion 27 Tuyau d’aspiration 28 Flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration 29 Instructions de démarrage rapide 30 Réservoir d’eau sale, amovible 31 Poignée de transport du réservoir d’eau sale 32 Joint sur le couvercle 33 Filtre anti-peluches 34 Filtre à eau propre
Tableau des embouts de buse
Couleur
Référence de pièce
Débit
Utilisation
Approuvé pour l’appareil
Jaune 6.415- 2,0 l/min Buse pour Puzzi 10/2
165.0
sol
Vert 6.415- 0,7 l/min Buse pour Puzzi 9/1 Bp
105.0
sol
Marron 6.415- 1,0 l/min Buse pour Puzzi 8/1,
166.0
sol
Puzzi 10/1
Bleu
6.415928.0
1,0 l/min
Suceur Puzzi 8/1,
pour cana- Puzzi 10/1,
pés
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Rouge 6.415- 0,55 l/min Suceur Puzzi 8/1,
097.0
pour cana- Puzzi 9/1 Bp
pé, court
Mise en service
1. Vérifier que le câble secteur, le câble de rallonge et les flexibles ne sont pas endommagés avant chaque mise en service.
Montage des accessoires
1. Adv uniquement : Placer le tube d’aspiration sur la buse pour sol et
serrer à la main l’écrou-raccord sur la buse pour sol.
2. Adv uniquement : Si nécessaire, faire glisser la poignée en D sur le tube
d’aspiration et la serrer à la main dans la position souhaitée. La poignée en
D est plus facile à faire glisser à l’aide de liquide vaisselle ou d’un autre
lubrifiant.
3. Adv uniquement : brancher la poignée sur le tube d’aspiration et serrer à
la main l’écrou-raccord sur la poignée.
4. Raccorder le tuyau d’aspiration au raccord de tuyau d’aspiration de
l’appareil. Insérer le raccord du flexible d’aspersion au niveau du raccord de
flexible d’aspiration de l’appareil et l’enclencher.
5. Connecter le tuyau d’aspiration au suceur pour canapés ou à la poignée.
Connecter le raccord du flexible d’aspersion au suceur pour canapés ou à la
poignée et l’enclencher.
Français
15
Préparer la solution de nettoyage
DANGER
Danger dû au détergent Risque sanitaire et d’endommagement Respecter toutes
les remarques jointes aux détergents. Remarque L’eau chaude (maximum 50 °C)
augmente le pouvoir nettoyant. Vérifier la résistance à la température de la
surface à nettoyer. Remarque Pour la protection de l’environnement, utiliser
les détergents avec parcimonie. 1. Mélanger l’eau fraîche et le détergent dans
un réci-
pient propre (concentration telle que spécifiée dans les informations pour le
détergent). Dissoudre le détergent dans l’eau.
Remplir le réservoir d’eau propre
1. Verser la solution de nettoyage dans le réservoir d’eau propre. Le niveau
de remplissage ne doit pas dépasser le marquage « MAX ».
Agent antimousse
Remarque Lors du nettoyage des moquettes préalablement shampouinées, de la
mousse est générée dans le réservoir d’eau sale. La formation de la mousse
peut être évitée en ajoutant des agents antimousse. 1. Verser l’agent
antimousse (accessoire spécial)
dans le réservoir d’eau sale.
Commande
Démarrer l’appareil
1. Brancher la fiche secteur. 2. Appuyer sur l’interrupteur d’aspiration pour
allumer
la turbine d’aspiration. 3. Appuyer sur l’interrupteur de pulvérisation pour
allu-
mer la pompe de pulvérisation.
Opération de nettoyage
ATTENTION
Danger lié à la solution de nettoyage Risque d’endommagement Avant d’utiliser
l’appareil, vérifier la tenue des couleurs et la résistance à l’eau de l’objet
à nettoyer sur une zone peu visible. 1. Retirer les saletés éparses de l’objet
à nettoyer. 2. Pour pulvériser la solution de nettoyage, actionner
le levier sur le suceur pour canapés ou la poignée. 3. Repasser plusieurs fois
en bande sur la surface à
nettoyer. Tirer pour cela la buse vers l’arrière (ne pas pousser). 4. Adv
uniquement : Lors des interruptions de travail, le tube d’aspiration (avec
buse pour sol) peut être déposé sur la poignée de transport de l’appareil. 5.
Lors du remplacement de la buse, le suceur pour canapés peut être inséré dans
le support pour accessoires.
Mise hors tension de l’appareil
1. Désactiver l’interrupteur de pulvérisation et l’interrupteur d’aspiration.
2. Débrancher la fiche secteur.
Vider le réservoir d’eau sale
1. Si le réservoir d’eau sale est plein, désactiver l’interrupteur
d’aspiration et l’interrupteur de pulvérisation.
2. Retirer le couvercle. 3. Sortir le réservoir d’eau sale de l’appareil et
le vider.
Vider le réservoir d’eau propre
1. Eteindre l’appareil. 2. Actionner brièvement le levier sur le suceur pour
ca-
napés ou la poignée pour relâcher la pression. 3. Débrancher le suceur pour
canapés ou la poignée
du flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration. 4. Accrocher le tuyau d’aspiration
dans le réservoir
d’eau propre. 5. Appuyer sur l’interrupteur d’aspiration pour allumer
la turbine d’aspiration. 6. Vider le réservoir d’eau propre et éteindre
l’appareil. 7. Retirer le couvercle. 8. Sortir le réservoir d’eau sale de
l’appareil et le vider.
Rincer l’appareil
1. Connecter le suceur pour canapés ou la poignée (avec tube d’aspiration et
buse pour sol) au tuyau d’aspiration.
2. Connecter le raccord du flexible d’aspersion au suceur pour canapés ou à
la poignée et l’enclencher.
3. Verser environ 2 litres d’eau potable dans le réservoir d’eau propre. Ne
pas utiliser de détergent.
4. Appuyer sur l’interrupteur de pulvérisation pour allumer la pompe de
pulvérisation.
5. Tenir le suceur pour canapés ou la buse pour sol audessus d’un écoulement.
6. Actionner le levier sur le suceur pour canapés ou la poignée et rincer
l’appareil pendant 1 à 2 minutes.
7. Eteindre l’appareil.
Après chaque fonctionnement
1. Rincer l’appareil. 2. Vider le réservoir d’eau sale et le nettoyer à l’eau
courante. 3. Vider le réservoir d’eau propre. 4. Nettoyer l’extérieur du
réservoir avec un chiffon hu-
mide. 5. Pour éviter toute nuisance olfactive, retirer toute
l’eau de l’appareil avant une période d’arrêt prolongée. 6. Laisser l’appareil
sécher complètement : Retirer le couvercle ou le déplacer sur le côté.
Rangement de l’appareil
1. Enrouler le câble secteur autour de la poignée de transport de l’appareil
et du couvercle. Illustration C
2. Placer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre une
utilisation intempestive.
Méthodes de nettoyage
Encrassement normal
1. Asperger et aspirer la solution de nettoyage en une seule opération.
Remarque Une aspiration répétée sans pulvérisation raccourcit le temps de
séchage.
16
Français
Fort encrassement ou tâches
1. Appliquer la solution de nettoyage avec la turbine d’aspiration éteinte et
laisser agir 10 à 15 minutes.
2. Nettoyer la zone comme en cas d’encrassement normal.
Nettoyage de meubles capitonnés et surfaces textiles
1. Adv uniquement : Fixer le suceur pour canapés à la place de la buse pour
sol (avec tube d’aspiration et poignée).
2. Utiliser moins de détergent pour des substances sensibles et vaporiser la
surface à une distance d’environ 200 mm. Ensuite, aspirer uniquement.
Conseils de nettoyage
Vaporiser à l’avance les zones très sales et laisser la solution de nettoyage
agir pendant 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière à l’ombre (de la fenêtre à la porte).
Travailler toujours de la zone nettoyée à la zone non nettoyée.
Plus le revêtement est sensible (tapis orientaux, berbères, tissu
d’ameublement), plus la concentration de détergent est faible.
La moquette à dos de jute peut rétrécir et les couleurs peuvent dégorger si le
travail est trop humide.
À l’état encore mouillé, brosser les tapis à poils longs dans le sens du fil
après les avoir nettoyés (par exemple avec un balai pour tapis ou une brosse
pour sols ).
Une imperméabilisation après le nettoyage à l’eau évite un ré-encrassement
rapide du revêtement textile.
Ne pas marcher sur la zone nettoyée ou ne pas y poser de meubles avant qu’elle
soit parfaitement sèche de manière à éviter tout impact et tache de rouille.
Pour améliorer le résultat du nettoyage, rincer l’objet à l’eau claire après
avoir appliqué des détergents.
Détergents
Désignation Nom
Dosage Référence
Nettoyant Carpet Poudre 1 %
Pro (0,8 kg)
RM 760
6.295-849.0
Nettoyant Carpet- Pastilles Pro, iCapsol (16 RM 760 pièces)
2 pastilles 6.295-850.0 pour 8 litres
Nettoyant Carpet- RM 767 li- 1,2 % Pro, séchage ra- quide pide (10 litres)
6.295-198.0
Nettoyant Carpet RM 764 li- 1 % Pro (10 litres) quide
6.295-854.0
Imperméabilisati RM 762 li- 20 % on CarpetPro quide (5 litres)
6.295-852.0
Agent antimousse (2,5 litres)
RM 761 li- 0,5 % quide
6.291-389.0
Pour plus d’informations, veuillez demander la fiche d’informations sur le produit et la fiche de données de sécurité de l’UE pour le produit de nettoyage correspondant.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observer le
poids de l’appareil pour le transport. 1. Enrouler le câble secteur autour de
la poignée de
transport de l’appareil et du couvercle. Placer le flexible d’aspersion/tuyau
d’aspiration dans le crochet. Insérer le suceur pour canapés dans le support
pour accessoires. Illustration D 2. Adv uniquement : poser le tube
d’aspiration (avec buse pour sol) sur la poignée de transport de l’appareil.
Enrouler le câble secteur et l’accrocher au porte-câble. Illustration E 3. En
cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le
glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du
poids de l’appareil pour lestockage. L’appareil ne peut être exploité qu’en
espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d’électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
Nettoyer le filtre anti-peluches
1. Retirer le couvercle. 2. Sortir le réservoir d’eau sale de l’appareil. 3.
Retirer le filtre anti-peluches. 4. Nettoyer régulièrement le filtre anti-
peluches à l’eau
courante. En cas de fort encrassement, ouvrir le cadre et remplacer le non-
tissé.
Nettoyer le filtre à eau propre
1. Dévisser le filtre à eau propre. 2. Nettoyer régulièrement le filtre à eau
propre à l’eau
courante.
Nettoyer la buse
1. Dévisser l’écrou-raccord. 2. Nettoyer l’embout de la buse.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d’électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. L’appareil ne
fonctionne pas 1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l’alimen-
tation électrique. 2. Contrôler le câble d’alimentation électrique et la
fiche secteur de l’appareil. 3. Mettre l’appareil sous tension.
Français
17
Aucune fuite d’eau au niveau de la buse 1. Remplir le réservoir d’eau propre.
2. Vérifier que les raccords sont correctement position-
nés sur le flexible d’aspersion. 3. Nettoyer ou remplacer l’embout de la buse.
4. Nettoyer le filtre à eau propre. 5. Pompe de pulvérisation défectueuse,
contacter le
service après-vente. Jet de pulvérisation d’un côté 1. Nettoyer l’embout de la
buse. Puissance d’aspiration insuffisante 1. Vérifier que le couvercle est
correctement installé. 2. Nettoyer le joint du couvercle et la surface de
contact de l’appareil. 3. Nettoyer le filtre anti-peluches. 4. Vérifier si le
tuyau d’aspiration est bouché, le net-
toyer si nécessaire. Pompe de pulvérisation bruyante 1. Remplir le réservoir
d’eau propre. Formation intense de mousse dans le réservoir d’eau sale 1.
Verser l’agent antimousse (accessoire spécial)
dans le réservoir d’eau sale.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le
service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente
s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts
possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la
cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie,
veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente
autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-
ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des
informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la
version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception
et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur
des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette
déclaration. Produit : appareil d’injection/extraction Type : 1.100-xxx Normes
UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normes
harmonisées appliquées EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN
55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008 Normes nationales appliquées Les signataires agissent sous
ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie
: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
18
Français
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection Classe de protection
Puzzi 8/1 (Adv)
V
220-240
~
1
Hz
50-60
IPX4
II
Puissance maximale du moteur W du ventilateur
Puissance nominale du moteur du W ventilateur
1380 1200
Puissance de la pompe de pulvé- W
40
risation
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Volume de remplissage de l’eau l
8
du robinet
Volume de remplissage d’eau sale l
7
Débit d’air (max.)
l/s
71
Dépression (max.)
kPa
27,0
(mbar) (270)
Pression de pulvérisation
MPa 0,1
Pression de pulvérisation (max.) MPa 0,3
Quantité à pulvériser
l/min 1
Température de la solution de net- °C
50
toyage (max.)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique
kg
8,6
Longueur x largeur x hauteur mm
525 x 335 x 425
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C
+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-68
Niveau de pression acoustique LpA Incertitude KpA Valeur de vibrations main-
bras
Incertitude K
dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2
71
1 <2,5 0,2
Câble d’alimentation Type de câble secteur
mm2
H05VVF 2×1,0
Référence de pièce (EU)
6.648437.0
Référence de pièce (GB)
6.647264.0
Référence de pièce (CH)
6.647265.0
Longueur de câble
m
7,5
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali …………………………………….. 19 Tutela dell’ambiente ……………………………………..
19 Impiego conforme alla destinazione……………….. 19 Panoramica dell’apparecchio
………………………… 20 Messa in funzione ……………………………………….. 20
Uso……………………………………………………………. 21 Metodi di pulizia ………………………………………….. 21
Trasporto ……………………………………………………. 22 Stoccaggio …………………………………………………. 22 Cura e
manutenzione…………………………………… 22 Guida alla risoluzione dei guasti ……………………. 22
Garanzia…………………………………………………….. 23 Accessori e ricambi ……………………………………… 23
Dichiarazione di conformità UE……………………… 23 Dati tecnici…………………………………………………..
24
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti
istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire
secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario. In caso di mancata osservanza
del manuale d’uso e delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni
all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone. Eventuali
danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e controllare l’eventuale mancanza
di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel
rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non correttamente, possono
costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi
componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Per informazioni aggiornate sulle
sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Questa macchina spruzzo/estrazione è destinata alla pulizia a umido di
imbottiture, rivestimenti tessili, tappeti e moquette.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professionale, ad esempio in hotel,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Italiano
19
Panoramica dell’apparecchio
Figura A
Guida rapida
1 Collegare il tubo di spruzzo/aspirazione all’apparecchio, collegare il tubo flessibile di spruzzo/aspirazione alla bocchetta poltrone o all’impugnatura
2 Preparare la soluzione detergente, riempire il serbatoio dell’acqua pulita
3 Seleziona la modalità di funzionamento
4 Pulizia
5 Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita
6 Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca
7 Riempire il serbatoio dell’acqua pulita (senza detergente), risciacquare l’apparecchio
8 Pulire il filtro lanugine, pulire il filtro dell’acqua pulita
9 Lasciare asciugare l’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Figura B
1 Bocchetta poltrone
2 Supporto per accessori
3 Targhetta
4 Cavo di alimentazione
5 Gancio tubo flessibile di spruzzo/aspirazione o gancio per cavi
6 Interruttore di spruzzo
7 Interruttore aspirazione
8 Corpo
9 Ruota pivottante
10 Attacco tubo flessibile di spruzzo
11 Ugello per pavimenti per pulizia moquette (solo Adv)
12 Adattatore tappeto
13 Sblocco dell’ugello per pavimenti
14 Attacco tubo flessibile di aspirazione
15 Coperchio
16 Serbatoio acqua pulita
17 Maniglia dell’apparecchio compresa la fissazione del tubo di aspirazione
18 Bocca d’ugello (rosso)
19 Dado a risvolto
20 Tubo di aspirazione (solo Adv)
21 Bocca d’ugello (marrone)
22 Impugnatura a D (solo Adv)
23 Impugnatura (solo Adv)
24 Leva dell’impugnatura
25 Leva della bocchetta poltrone
26 Tubo flessibile di spruzzo 27 Tubo flessibile di aspirazione 28 Tubo
flessibile di spruzzo / aspirazione 29 Guida rapida 30 Serbatoio dell’acqua
sporca, rimovibile 31 Maniglia del serbatoio dell’acqua sporca 32 Guarnizione
sul coperchio 33 Filtro pelucchi 34 Filtro acqua pulita
Tabella bocche d’ugello
Colore
Nume- Quantità Impiego ro com- di portata ponent e
Approvato per apparecchio
Giallo
6.415- 2,0 l/min Bocchetta Puzzi 10/2
165.0
per pavi-
menti
Verde
6.415- 0,7 l/min 105.0
Bocchetta Puzzi 9/1 Bp per pavimenti
Marrone 6.415- 1,0 l/min Bocchetta Puzzi 8/1,
166.0
per pavi- Puzzi 10/1
menti
Blu
6.415- 1,0 l/min Bocchetta Puzzi 8/1,
928.0
poltrone Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Rosso 6.415- 0,55 l/min Bocchetta Puzzi 8/1,
097.0
per poltro- Puzzi 9/1 Bp
ne, corta
Messa in funzione
1. Controllare che il cavo di alimentazione, la prolunga e i tubi flessibili
non siano danneggiati prima di ogni avvio.
Montaggio degli accessori
1. Solo Adv: Posizionare il tubo di aspirazione sull’ugello per pavimenti e
serrare a mano il dado a risvolto sull’ugello per pavimenti.
2. Solo Adv: Se necessario, far scorrere l’impugnatura a D nel tubo di
aspirazione e serrare a mano nella posizione desiderata. L’impugnatura a D
scorre più facilmente con l’aiuto di un detergente o di un altro lubrificante.
3. Solo Adv: Posizionare l’impugnatura nel tubo di aspirazione e serrare a
mano il dado a risvolto dell’impugnatura.
4. Collegare il tubo di aspirazione al raccordo del tubo di aspirazione
dell’apparecchio. Inserire il raccordo del tubo flessibile di spruzzo nel
raccordo del tubo di aspirazione flessibile di spruzzo dell’apparecchio e
farlo scattare in posizione.
5. Collegare il tubo flessibile di aspirazione alla bocchetta poltrone o
all’impugnatura. Collegare il raccordo del tubo flessibile di spruzzo alla
bocchetta poltrone o all’impugnatura e farlo scattare in posizione.
20
Italiano
Preparare la soluzione detergente
PERICOLO
Pericolo causato dai detergenti Pericolo per la salute e di danneggiamento
Osservare tutte le istruzioni incluse con i detergenti utilizzati. Nota
L’acqua calda (massimo 50° C) migliora l’efficacia della pulizia. Controllare
la resistenza alla temperatura della superficie da pulire. Nota Usare i
detergenti con parsimonia per proteggere l’ambiente. 1. Mescolare acqua pulita
e detergente in un conteni-
tore pulito (secondo la concentrazione specificata per il detergente).
Sciogliere il detergente nell’acqua.
Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita
1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio dell’acqua pulita. Il
livello di riempimento non deve superare il segno “MAX”.
Agente antischiuma
Nota Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati con shampoo, nel
serbatoio dell’acqua sporca si genera della schiuma. La formazione di schiuma
può essere prevenuta aggiungendo agenti antischiuma. 1. Versare l’agente
antischiuma nel contenitore
dell’acqua sporca.
Uso
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina. 2. Premere l’interruttore di aspirazione per accendere
la turbina di aspirazione. 3. Premere l’interruttore di spruzzo per accendere
la
pompa di spruzzo.
Operazione di pulizia
ATTENZIONE
Pericolo derivante dalla soluzione detergente Pericolo di danneggiamento Prima
di utilizzare l’apparecchio, verificare la resistenza al calore dell’oggetto
da pulire e la sua impermeabilità in un punto non visibile. 1. Rimuovere lo
sporco dall’oggetto da pulire. 2. Per spruzzare la soluzione detergente,
azionare la
leva della bocchetta poltrone o dell’impugnatura. 3. Passare sulla superficie
da pulire incrociando. Tira-
re indietro l’ugello (non spingere). 4. Solo Adv: In caso di interruzione
delle operazioni di
pulizia, il tubo di aspirazione (con bocchetta per pavimenti) può essere messo
sulla maniglia di trasporto dell’apparecchio. 5. In caso di sostituzione della
bocchetta, la bocchetta poltrone può essere inserita nel supporto per gli
accessori.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l’interruttore di spruzzo e l’interruttore di aspirazione.
2. Togliere la spina.
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca
1. Se il serbatoio dell’acqua sporca è pieno, spegnere l’interruttore di
aspirazione e l’interruttore di spruzzo.
2. Rimuovere il coperchio. 3. Rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca
dall’appa-
recchio e svuotarlo.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua pulita
1. Spegnere l’apparecchio. 2. Azionare brevemente la leva della bocchetta
poltro-
ne o dell’impugnatura per scaricare la pressione. 3. Scollegare la bocchetta
poltrone o l’impugnatura dal
tubo flessibile di spruzzo/aspirazione. 4. Avvolgere il tubo di aspirazione
nel serbatoio
dell’acqua pulita. 5. Premere l’interruttore di aspirazione per accendere
la turbina di aspirazione. 6. Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita e
spegnere
l’apparecchio. 7. Rimuovere il coperchio. 8. Rimuovere il serbatoio dell’acqua
sporca dall’appa-
recchio e svuotarlo.
Risciacquo dell’apparecchio
1. Collegare la bocchetta poltrone o l’impugnatura (con tubo di aspirazione e
bocchetta per pavimenti) al tubo flessibile di aspirazione.
2. Collegare il raccordo del tubo flessibile di spruzzo alla bocchetta
poltrone o all’impugnatura e farlo scattare in posizione.
3. Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nel serbatoio dell’acqua
pulita. Non usare detergenti.
4. Premere l’interruttore di spruzzo per accendere la pompa di spruzzo.
5. Tenere la bocchetta poltrone o per pavimenti sopra uno scolo.
6. Azionare la leva della bocchetta poltrone o dell’impugnatura e sciacquare
l’apparecchio per 1-2 minuti.
7. Spegnere l’apparecchio.
Dopo ogni utilizzo
1. Risciacquare l’apparecchio. 2. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca e
lavarlo sot-
to l’acqua corrente. 3. Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita. 4. Pulire
l’apparecchio esternamente con un panno
umido. 5. Per evitare odori sgradevoli, rimuovere tutta l’acqua
dall’apparecchio prima di lunghi periodi di inattività. 6. Lascia asciugare
completamente l’apparecchio: Ri-
muovere il coperchio o spostarlo di lato.
Conservazione dell’apparecchio
1. Avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla maniglia di trasporto
dell’apparecchio e al coperchio. Figura C
2. Posizionare l’apparecchio in un locale asciutto e proteggerlo dall’uso non
autorizzato.
Metodi di pulizia
Sporco normale
1. Spruzzare la soluzione detergente in una sola passata e aspirare.
Nota Aspirando nuovamente senza spruzzare si riduce il tempo di asciugatura.
Italiano
21
Sporco pesante o macchie
1. Applicare la soluzione detergente con la turbina di aspirazione spenta e
lasciarla agire per 10-15 minuti.
2. Pulire la zona come in presenza di sporco normale.
Pulizia della tappezzeria
1. Solo Adv: Attaccare la bocchetta poltrone al posto di quella per pavimenti
(con tubo di aspirazione e impugnatura).
2. In presenza di materiali sensibili, utilizzare una quantità minore di
detergente e spruzzare sulla superficie a una distanza di circa 200 mm. Quindi
limitarsi ad aspirare.
Consigli per la pulizia
Spruzzare preventivamente le aree molto sporche e lasciare agire la soluzione
detergente per 5-10 minuti.
Lavorare sempre dalla luce verso l’ombra (dalla finestra alla porta).
Lavorare sempre dall’area pulita verso quella non pulita.
Più sensibile è il rivestimento (tappeti orientali, tappeti berberi, tessuti
da tappezzeria), minore è la concentrazione di detergente da usare.
I tappeti con dorso in juta possono restringersi e perdere il colore se
vengono bagnati eccessivamente.
Spazzolare il tappeto bagnato nella direzione del vello dopo averlo pulito
quando è ancora bagnato (ad es. con una scopa a pelo o uno spazzolone).
L’impregnatura dopo la pulizia a umido impedisce che il rivestimento tessile
si risporchi velocemente.
Per evitare punti di pressione o macchie di ruggine, camminare o posizionare
dei mobili sulla superficie pulita solo dopo che si è asciugata.
Per migliorare il risultato di pulizia, sciacquare l’oggetto con acqua pulita
dopo l’utilizzo di detergenti.
Detergenti
Denominazione Nome
Dosaggio Numero d’ordinazione
Detergente Car- RM 760 1 % petPro (0,8 kg) polvere
6.295-849.0
Detergente Vehi- RM 760 clePro, iCapsol pastiglie (16 pezzi)
2 pastiglie 6.295-850.0 per 8 litri
Detergente Car- RM 767 li- 1,2 % petPro, asciuga- quido tura rapida (10 litri)
6.295-198.0
Detergente Car- RM 764 li- 1 % petPro (10 litri) quido
6.295-854.0
Impregnatura RM 762 li- 20 % CarpetPro (5 litri) quido
6.295-852.0
Antischiuma (2,5 RM 761 li- 0,5 %
litri)
quido
6.291-389.0
Per ulteriori informazioni, si prega di richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda di sicurezza UE per il detergente in questione.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel
trasporto osservare il peso dell’apparecchio. 1. Avvolgere il cavo di
alimentazione attorno alla mani-
glia di trasporto dell’apparecchio e al coperchio. Posizionare il tubo di
spruzzo/aspirazione sul gancio. Inserire la bocchetta poltrone nel supporto
per accessori. Figura D 2. Solo Adv: Posizionare il tubo di aspirazione (con
bocchetta per pavimenti) sulla maniglia di trasporto dell’apparecchio.
Avvolgere il cavo di alimentazione e appenderlo all’apposito gancio. Figura E
3. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive
in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento. Nello
stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio solo
all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti
sotto tensione Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina.
Pulizia del filtro lanugine
1. Rimuovere il coperchio. 2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca
dall’appa-
recchio. 3. Estrarre il filtro lanugine. 4. Pulire il filtro lanugine sotto
acqua corrente. In caso
di sporco pesante, aprire il telaio e sostituire il vello.
Pulizia del filtro dell’acqua pulita
1. Svitare il filtro dell’acqua pulita. 2. Pulire il filtro dell’acqua pulita
sotto acqua corrente.
Pulire l’ugello
1. Svitare il dado a risvolto. 2. Pulire la bocca d’ugello.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti
sotto tensione Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina. L’apparecchio non
funziona 1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente. 2. Controllare il cavo di alimentazione e la spina
dell’apparecchio. 3. Accendere l’apparecchio.
22
Italiano
Nessuna perdita d’acqua dall’ugello 1. Riempire il serbatoio dell’acqua
pulita. 2. Verificare che i giunti sul tubo flessibile di spruzzo si-
ano posizionati correttamente. 3. Pulire o sostituire la bocca d’ugello. 4.
Pulire il filtro dell’acqua pulita. 5. Pompa di spruzzo guasta, contattare il
servizio
clienti. Getto spruzzo da un solo lato 1. Pulire la bocca d’ugello.
Insufficiente potenza di aspirazione 1. Verificare che il coperchio sia stato
inserito corretta-
mente. 2. Pulire la guarnizione sul coperchio e la superficie di
contatto sull’apparecchio. 3. Pulire il filtro lanugine. 4. Controllare che il
tubo di aspirazione non sia ostrui-
to, e pulirlo se necessario. Pompa di spruzzo rumorosa 1. Riempire il
serbatoio dell’acqua pulita. Grande quantità di schiuma nel serbatoio
dell’acqua sporca 1. Versare l’agente antischiuma nel contenitore
dell’acqua sporca.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio
dal servizio clienti.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra
società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo
gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di
rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un
funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare
informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in
conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è
stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e
salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni
validità. Prodotto: Apparecchio di estrazione nebulizzata Tipo: 1.100-xxx
Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE Norme
armonizzate applicate EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN
55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008 Norme nazionali applicate I firmatari agiscono per incarico e
con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax:
+49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Italiano
23
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione di rete
V
Fase
~
Frequenza di rete
Hz
Grado di protezione
Classe di protezione
Potenza massima motore della W ventola
Potenza nominale del motore del W ventilatore
Potenza pompa di spruzzo
W
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Capacità di acqua pulita
l
Quantità di riempimento di acqua l sporca
Portata d’aria (max.)
l/s
Depressione (max.)
kPa (mbar)
Pressione di spruzzo
MPa
Pressione di spruzzo (max.)
MPa
Quantità di spruzzo
l/min
Temperatura soluzione detergen- °C te (max.)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio
kg
Lunghezza x larghezza x altezza mm
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max)
°C
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Livello di pressione acustica LpA dB(A)
Incertezza KpA
dB(A)
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2
Incertezza K
m/s2
Cavo di rete Modello cavo di rete
mm2
Numero componenti (EU)
Numero componenti (GB)
Numero componenti (CH)
Lunghezza cavo
m
Con riserva di modifiche tecniche.
24
Puzzi 8/1 (Adv)
220-240 1 50-60 IPX4 II
1380
1200
40
8 7
71 27,0 (270) 0,1 0,3 1 50
8,6 525 x 335 x 425
+40
71 1 <2,5 0,2
H05VVF 2×1,0 6.648437.0 6.647264.0 6.647265.0 7,5
Índice de contenidos
Avisos generales…………………………………………. 24 Protección del medioambiente………………………. 24 Uso previsto ……………………………………………….. 24 Sinopsis del equipo ……………………………………… 24 Puesta en funcionamiento…………………………….. 25 Manejo ………………………………………………………. 26 Métodos de limpieza ……………………………………. 26 Transporte ………………………………………………….. 27 Almacenamiento …………………………………………. 27 Conservación y mantenimiento……………………… 27 Ayuda en caso de fallos ……………………………….. 27 Garantía …………………………………………………….. 28 Accesorios y recambios ……………………………….. 28 Declaración de conformidad UE ……………………. 28 Datos técnicos…………………………………………….. 28
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de
instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a
estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para
propietarios ulteriores. En caso de no respetar el manual de instrucciones o
las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear
peligros para el operario y otras personas. Informe inmediatamente a su
distribuidor si se han producido daños durante el transporte. Compruebe si
faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma
respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías,
acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un
funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo
no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada
sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Este equipo de pulverización y aspiración combinadas está diseñado para la
limpieza en húmedo de acolchados, fundas de tela, moquetas y alfombras.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas,
hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Sinopsis del equipo
Figura A
Guía de inicio rápido
1 Conectar la manguera de pulverización/aspiración al equipo, conectar la manguera de pulverización/ aspiración a la boquilla para acolchado o al asa
Español
2 Preparar la solución de limpieza, llenar el depósito de agua fresca
3 Seleccionar modo de funcionamiento 4 Limpieza 5 Vaciar el depósito de agua
fresca 6 Vaciar el recipiente de agua sucia 7 Llenar el depósito de agua
fresca (sin detergente),
enjuagar el equipo 8 Limpiar el filtro de pelusas, limpiar el filtro de agua
fresca 9 Dejar que el equipo se seque
Descripción del equipo
Figura B 1 Boquilla para acolchado 2 Soporte para los accesorios 3 Placa de
características 4 Cable de red 5 Gancho para la manguera de
pulverización/aspira-
ción o para cables 6 Interruptor de pulverización 7 Interruptor de aspiración
8 Carcasa 9 Rodillo de dirección 10 Conexión de la manguera de pulverización
11 Boquilla para suelos para limpieza de alfombras
(solo Adv) 12 Adaptador para alfombra 13 Desbloqueo de la boquilla para suelos
14 Conexión para mangueras de aspiración 15 Tapa 16 Depósito de agua fresca 17
Asa de transporte del equipo, incluida la fijación del
tubo de aspiración 18 Boquilla de la boquilla (roja) 19 Tuerca racor 20 Tubo
de aspiración (solo Adv) 21 Boquillas de la boquilla (marrón) 22 Asa en D
(solo Adv) 23 Asa (solo adv) 24 Palanca del asa 25 Palanca de la boquilla para
acolchado 26 Manguera de pulverización 27 Manguera de aspiración 28 Manguera
de pulverización/aspiración 29 Guía de inicio rápido
30 Recipiente de agua sucia, extraíble 31 Asa de transporte del recipiente de agua sucia 32 Sellado en la tapa 33 Filtro de pelusas 34 Filtro de agua fresca
Tabla de boquillas de la boquilla
Color Refe- Volumen Uso rencia de caudal
Aprobada para el equipo
Amarillo 6.415- 2,0 l/min Boquilla Puzzi 10/2
165.0
para sue-
los
Verde
6.415- 0,7 l/min 105.0
Boquilla Puzzi 9/1 Bp para suelos
Marrón 6.415- 1,0 l/min Boquilla Puzzi 8/1,
166.0
para sue- Puzzi 10/1
los
Azul 6.415- 1,0 l/min Boquilla Puzzi 8/1,
928.0
para acol- Puzzi 10/1,
chado Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Rojo
6.415097.0
0,55 l/min Boquilla Puzzi 8/1, para acol- Puzzi 9/1 Bp chado, corta
Puesta en funcionamiento
1. Comprobar si hay daños en el cable de red, el cable de prolongación y las mangueras antes de cada puesta en funcionamiento.
Montaje de los accesorios
1. Solo Adv: Colocar el tubo de aspiración en la boquilla para suelos y
apretar a mano la tuerca racor en la boquilla para suelos.
2. Solo Adv: Si es necesario, deslizar el asa en D sobre el tubo de
aspiración y apretar a mano en la posición deseada. El asa en D es más fácil
de deslizar con la ayuda de detergente u otro lubricante.
3. Solo Adv: Colocar el asa en el tubo de aspiración y apretar a mano la
tuerca racor en el asa.
4. Conectar la manguera de aspiración a la conexión para mangueras de
aspiración del equipo. Insertar el acoplamiento de la manguera de
pulverización en la conexión para manguera de pulverización y aspiración del
equipo y ajustar en su lugar.
5. Conectar la manguera de aspiración a la boquilla para acolchado o al asa.
Conectar el acoplamiento de la manguera de pulverización a la boquilla para
acolchado o al asa y ajustarla en su lugar.
Preparar la solución de limpieza
PELIGRO
Peligro por detergente Peligro de daños y riesgo para la salud Observe todas
las instrucciones que se incluyen con los detergentes utilizados. Nota El agua
tibia (máximo 50 °C) aumenta el efecto de limpieza. Verificar la resistencia a
la temperatura de la superficie a limpiar.
Español
25
Nota Utilizar los detergentes con moderación para proteger el medio ambiente.
- Mezclar agua fresca y detergente en un recipiente
limpio (concentración como se especifica para el detergente). Disolver el detergente en el agua.
Llenar el depósito de agua fresca
1. Llenar el depósito de agua fresca con solución de limpieza. El nivel de llenado no debe exceder la marca “MAX”.
Agente antiespumante
Nota Al limpiar alfombras previamente lavadas, se genera espuma en el recipiente de agua sucia. La espuma puede evitarse agregando agentes antiespumantes. 1. Poner el agente antiespumante (accesorio espe-
cial) en el recipiente de agua sucia.
Manejo
Conexión del equipo
1. Enchufar el conector de red. 2. Presionar el interruptor de aspiración para encender
la turbina de aspiración. 3. Presionar el interruptor de pulverización para en-
cender la bomba de pulverización.
Servicio de limpieza
CUIDADO
Peligro por la solución de limpieza Peligro de daños Antes de usar el equipo, verifique la solidez del color y la resistencia al agua del objeto a limpiar en un lugar discreto. 1. Eliminar la suciedad suelta del objeto a limpiar. 2. Para rociar la solución de limpieza, accionar la pa-
lanca de la boquilla para acolchado o del asa. 3. Ejecutar sobre la superficie a limpiar en trayectorias
superpuestas. Tirar de la boquilla hacia atrás (no empujar). 4. Solo Adv: Durante las paradas, el tubo de aspiración (con boquilla para suelos) puede colocarse en el asa de transporte del equipo. 5. Al realizar el cambio de boquillas, la boquilla para acolchado puede insertarse en el soporte para accesorios.
Desconexión del equipo
1. Apagar el interruptor de pulverización y el interruptor de aspiración.
2. Desenchufe el conector de red.
Vaciar el recipiente de agua sucia
1. Si el recipiente de agua sucia está lleno, apagar el interruptor de aspiración y el interruptor de pulverización.
2. Retire la tapa. 3. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-
ciar.
Vaciar el depósito de agua fresca
1. Desconectar el equipo. 2. Accionar brevemente la palanca de la boquilla para
acolchado o del asa para aliviar la presión. 3. Desconectar la boquilla para acolchado o el asa de
la manguera de pulverización/aspiración.
4. Colgar la manguera de aspiración en el depósito de agua fresca.
5. Presionar el interruptor de aspiración para encender la turbina de
aspiración.
6. Vaciar el depósito de agua fresca y apagar el equipo.
7. Retirar la tapa. 8. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va-
ciar.
Lavado del equipo
1. Conectar la boquilla para acolchado o el asa (con tubo de aspiración y
boquilla para suelos) a la manguera de aspiración.
2. Conectar el acoplamiento de la manguera de pulverización a la boquilla
para acolchado o al asa y ajustarla en su lugar.
3. Llenar depósito de agua fresca con aproximadamente 2 litros de agua del
grifo. No añadir detergentes.
4. Presionar el interruptor de pulverización para encender la bomba de
pulverización.
5. Sostener la boquilla para acolchado o suelos sobre un desagüe.
6. Accionar la palanca de la boquilla para acolchado o del asa y enjuagar el
equipo de 1 a 2 minutos.
7. Desconectar el equipo.
Tras cada servicio
1. Enjuagar el equipo. 2. Vaciar el recipiente de agua sucia limpiarlo con
agua corriente. 3. Vaciar el depósito de agua fresca. 4. Limpiar el exterior
del equipo con un paño húmedo. 5. Para evitar olores desagradables, eliminar
toda el
agua del equipo antes de largos períodos de inactividad. 6. Dejar que el
equipo se seque completamente: Retirar la tapa o moverla hacia un lado.
Almacenaje del equipo
1. Enrolle el cable de red alrededor de la tapa y del asa de transporte del
equipo. Figura C
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo contra cualquier uso no
autorizado.
Métodos de limpieza
Suciedad normal
1. Rociar y aspira la solución de limpieza en un solo paso.
Nota La aspiración repetida sin pulverización acorta el tiempo de secado.
Suciedad o manchas intensas
1. Aplicar la solución de limpieza con la turbina de aspiración apagada y
dejarla funcionar de 10 a 15 minutos.
2. Limpiar el área como con suciedad normal.
Limpieza para tapizados
1. Solo Adv: Colocar la boquilla para acolchado en lugar de la boquilla para
suelos (con tubo de aspiración y asa).
2. Usar menos detergente para sustancias sensibles y rociar la superficie a
una distancia de aproximadamente 200 mm. A continuación, aspirar.
26
Español
Consejos de limpieza
Rociar previamente las áreas muy sucias y dejar que la solución de limpieza
actúe de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre de la luz a la sombra (de la ventana a la puerta).
Trabajar siempre desde el área limpia hasta el área sucia.
Cuanto más sensible es el recubrimiento (alfombras orientales, bereber,
tapicería), menor es la concentración de detergente.
Las alfombras con reverso de yute pueden encogerse y haber un corrimiento de
color si se trabajan demasiado húmedas.
Cepillar las alfombras mojadas en la orientación de fibras después de
limpiarlas cuando estén mojadas (por ejemplo, con un cepillo de felpa o un
frotador).
La impregnación tras la limpieza en húmedo evita la rápida acumulación de
nueva suciedad en revestimientos textiles.
Para evitar huellas de presión o puntos de corrosión, inspeccionar la
superficie limpiada u ordenar con los muebles únicamente cuando esté seca.
Para mejorar el resultado de limpieza, enjuagar el objeto con agua limpia
después de usar detergentes.
Detergente
Denominación Nombre Dosifica- Referencia
ción
de pedido
Limpiador Carpe- RM 760 1 %
tPro (0,8 kg)
polvo
6.295-849.0
Limpiador Carpe- RM 760 tPro, iCapsol (16 pastillas unidades)
2 pastillas 6.295-850.0 por 8 litros
Limpiador Carpe- RM 767 lí- 1,2 % tPro, secado rápi- quido do (10 litros)
6.295-198.0
Limpiador Carpe- RM 764 lí- 1 % tPro (10 litros) quido
6.295-854.0
Impregnación RM 762 lí- 20 % CarpetPro (5 li- quido tros)
6.295-852.0
Agente antiespu- RM 761 lí- 0,5 % mante (2,5 litros) quido
6.291-389.0
Para obtener más información, solicitar la hoja de información del producto y la hoja de datos de seguridad de la UE para el detergente correspondiente.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del
equipo durante el transporte. 1. Enrolle el cable de red alrededor de la tapa
y del asa
de transporte del equipo. Enganchar la manguera de pulverización/aspiración en
el gancho. Insertar la boquilla para acolchado en el soporte para accesorios.
Figura D 2. Solo Adv: Colocar el tubo de aspiración (con boquilla para suelos)
en el asa de transporte del equipo. Enrollar el cable de red y colgar en el
gancho del cable. Figura E
3. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale
y vuelque conforme a las directivas vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del
equipo para sualmacenamiento. El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
Limpieza del filtro de pelusas
1. Retirar la tapa. 2. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo. 3.
Retirar el filtro de pelusas. 4. Limpiar el filtro de pelusas con agua
corriente. Si el
bastidor está muy sucio, abrirlo y reemplazar el fieltro.
Limpieza del filtro de agua fresca
1. Desenroscar el filtro de agua fresca. 2. Limpiar el filtro de agua fresca
con agua corriente.
Limpiar la tobera
1. Desenrosque la tuerca racor. 2. Limpiar la boquilla de la boquilla.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red. El equipo no funciona 1.
Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta-
ción de corriente. 2. Comprobar el cable de red y el conector de red del
equipo. 3. Conecte el equipo. No sale agua de la boquilla 1. Llenar el
depósito de agua fresca. 2. Verificar que los acoplamientos en la manguera de
pulverización estén correctamente colocados. 3. Limpiar o cambiar la boquilla
de la boquilla. 4. Limpiar el filtro de agua fresca. 5. Bomba de pulverización
defectuosa, ponerse en
contacto con el servicio de postventa. Chorro de pulverización en un lado 1.
Limpiar la boquilla de la boquilla. Potencia de aspiración insuficiente 1.
Comprobar la colocación correcta de la tapa. 2. Limpiar el sellado de la tapa
y la superficie de apoyo
del equipo. 3. Limpiar el filtro de pelusas. 4. Comprobar si la manguera de
aspiración está atas-
cada; si es necesario, limpiarla. Bomba de pulverización ruidosa 1. Rellenar
el depósito de agua fresca.
Español
27
Mucha espuma en el recipiente de agua sucia 1. Poner el agente antiespumante
(accesorio espe-
cial) en el recipiente de agua sucia.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el
equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra
compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de
forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un
fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con
su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo
presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un
servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los
accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a
la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que
figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen
modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Equipo pulverización y aspiración combinadas Tipo: 1.100-xxx
Directivas UE aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3:
2013 EN 62233: 2008 Normas nacionales aplicadas Los abajo firmantes actúan en
nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49
7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión de red
V
Fase
~
Frecuencia de red
Hz
Tipo de protección
Clase de protección
Puzzi 8/1 (Adv)
220-240 1 50-60 IPX4 II
Potencia máxima del motor del W ventilador
Potencia nominal del motor del W ventilador
1380 1200
Potencia bomba de pulverización W
40
Datos de potencia del equipo
Volumen de llenado agua fresca l
8
Volumen de llenado agua sucia l
7
Volumen de aire (máx.)
l/s
71
Baja presión (máx.)
kPa
27,0
(mbar) (270)
Presión de pulverización
MPa 0,1
Presión de pulverización (máx.) MPa 0,3
Volumen pulverizado
l/min 1
Temperatura de la solución de lim- °C
50
pieza (máx.)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico
kg
8,6
Longitud x anchura x altura
mm
525 x
335 x
425
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.) °C
+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica LpA Inseguridad KpA Nivel de vibraciones mano-brazo
Inseguridad K
dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2
71 1 <2,5 0,2
Cable de red N.º del cable de red
mm2
H05VVF 2×1,0
Referencia (EU)
6.648437.0
Referencia (GB)
6.647264.0
Referencia (CH)
6.647265.0
Longitud del cable
m
7,5
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
28
Español
Índice
Indicações gerais ………………………………………… 29 Proteção do meio ambiente ………………………….. 29 Utilização prevista ……………………………………….. 29 Vista geral do aparelho…………………………………. 29 Arranque…………………………………………………….. 30 Operação……………………………………………………. 30 Métodos de limpeza …………………………………….. 31 Transporte ………………………………………………….. 31 Armazenamento ………………………………………….. 32 Conservação e manutenção …………………………. 32 Ajuda em caso de avarias …………………………….. 32 Garantia……………………………………………………… 32 Acessórios e peças sobressalentes ……………….. 32 Declaração de conformidade UE …………………… 32 Dados técnicos ……………………………………………. 33
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual original e os avisos de
segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas
para referência ou utilização futura. A não observância do manual de
instruções e dos avisos de segurança pode originar danos no aparelho e perigo
para o operador e terceiros. Em caso de danos de transporte, informar
imediatamente o distribuidor. Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo
com os regulamentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias,
acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem
representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes
componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos
que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações
actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização prevista
Este aparelho de pulverização/extracção destina-se à limpeza húmida de
estofos, revestimentos têxteis, tapetes e alcatifas.
Este aparelho é adequado para a utilização industrial, por exemplo, no
artesanato, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e
agências imobiliárias.
Vista geral do aparelho
Figura A
Instruções Rápidas
1 Ligar a mangueira de pulverização/aspiração ao aparelho, ligar a mangueira de pulverização/aspiração ao bocal para estofados ou ao punho
2 Preparar a solução de limpeza, encha o depósito de água limpa
3 Selecionar o modo operativo 4 Limpeza 5 Esvaziar o depósito de água limpa 6
Esvaziar o recipiente da água suja 7 Encher o depósito de água limpa (sem
detergente),
lave o aparelho 8 Limpar o filtro de cotão, limpar o filtro de água de re-
de 9 Deixar secar o aparelho
Descrição do aparelho
Figura B 1 Bocal para estofados 2 Suporte para acessórios 3 Placa de
características 4 Cabo de rede 5 Gancho para mangueira de
pulverização/aspiração
ou gancho para cabo 6 Interruptor de pulverização 7 Interruptor de aspiração 8
Carcaça 9 Roleto de direcção 10 Ligação da mangueira de pulverização 11 Bocal
para pavimentos para limpeza de tapetes
(apenas Adv) 12 Adaptador para tapetes 13 Desbloquear o bocal para pavimentos
14 Ligação da mangueira de aspiração 15 Tampa 16 Depósito de água limpa 17
Pega de transporte do aparelho, incluindo fixação
do tubo de aspiração 18 Bico (vermelho) 19 Porca de capa 20 Tubo de aspiração
(apenas Adv) 21 Bico (castanho) 22 Punho em forma de D (apenas Adv) 23 Punho
(apenas Adv) 24 Alavanca no punho 25 Alavanca no bocal para estofados 26
Mangueira de pulverização 27 Mangueira de aspiração 28 Mangueira de
pulverização/aspiração 29 Instruções Rápidas
Português
29
30 Recipiente da água suja, removível 31 Pega de transporte do recipiente da água suja 32 Junta na tampa 33 Filtro de cotão 34 Filtro de água de rede
Tabela de bicos
Cor Refe- Volume Aplicação Aprovado
rência de débito
para o apa-
relho
Amarelo 6.415- 2,0 l/min Bocal para Puzzi 10/2
165.0
pavimen-
tos
Verde
6.415- 0,7 l/min 105.0
Bocal para Puzzi 9/1 Bp pavimentos
Casta- 6.415- 1,0 l/min Bocal para Puzzi 8/1,
nho 166.0
pavimen- Puzzi 10/1
tos
Azul 6.415- 1,0 l/min Bocal para Puzzi 8/1,
928.0
estofados Puzzi 10/1,
Puzzi 10/2,
Puzzi 30/4
Verme- 6.415- 0,55 l/min Bocal para Puzzi 8/1,
lho
097.0
estofa- Puzzi 9/1 Bp
dos, curto
Arranque
1. Verifique o cabo de alimentação, o cabo de extensão e as mangueiras quanto a danos antes de cada colocação em funcionamento.
Montar o acessório
1. Apenas Adv: Coloque o tubo de aspiração no bocal para pavimentos e aperte
manualmente a porca de capa no bocal para pavimentos.
2. Apenas Adv: Se necessário, deslize o punho em forma de D no tubo de
aspiração e aperte manualmente na posição desejada. O punho em forma de D
desliza mais facilmente com a ajuda de líquido de lavagem ou outro
lubrificante.
3. Apenas Adv: Colocar o punho no tubo de aspiração e apertar manualmente a
porca de capa no punho.
4. Ligue a mangueira de aspiração à ligação da mangueira de aspiração no
aparelho. Insira o acoplamento do tubo de pulverização na ligação do tubo de
pulverização no aparelho e encaixe-o no lugar.
5. Unir a mangueira de aspiração ao bocal para estofados ou ao punho. Unir o
acoplamento do tubo flexível de pulverização ao bocal para estofados ou ao
punho e encaixar.
Preparar a solução de limpeza
PERIGO
Perigo devido ao produto de limpeza Perigo para a saúde e perigo de danos
Observe todas as instruções fornecidas com os produtos de limpeza utilizados.
Aviso A água morna (no máximo 50 °C) aumenta o efeito de limpeza. Verifique a
resistência da superfície a ser limpa à temperatura.
Aviso Use uma quantidade moderada de produto de limpeza para proteger o
ambiente. 1. Misture água de rede e detergente num depósito
limpo (concentração conforme especificado para o detergente). Dissolva o
detergente na água.
Encha o depósito de água limpa
1. Despeje a solução de limpeza no depósito de água limpa. O nível de
enchimento não deve exceder a marcação “MAX”.
Produto antiespuma
Aviso Ao limpar alcatifas onde previamente foi aplicado champô, é gerada
espuma no recipiente da água suja. A formação de espuma pode ser evitada com a
adição de produto antiespuma. 1. Coloque o produto antiespuma (acessório
especial)
no recipiente da água suja.
Operação
Ligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede. 2. Prima o interruptor de aspiração para ligar a
turbina
de aspiração. 3. Prima o interruptor de pulverização para ligar a
bomba de pulverização.
Operação de limpeza
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à solução de limpeza Perigo de danos Antes de usar o aparelho,
verifique o objeto a ser limpo quanto à resistência da cor e consistência da
água num local discreto. 1. Remova a sujidade solta do objecto a limpar. 2.
Para pulverizar a solução de limpeza, accionar a
alavanca no bocal para estofados ou no punho. 3. Passe o aparelho em faixas
sobrepostas sobre a
superfície a ser limpa. Para tal, passe o bocal em movimentos para trás (não
para a frente). 4. Apenas Adv: Aquando de interrupções dos trabalhos, o tubo
de aspiração pode ser pousado (com o bocal para pavimentos) na pega de
transporte do aparelho. 5. Ao substituir os bicos, o bocal para estofados pode
ser inserido no suporte para acessórios.
Desligar o aparelho
1. Desligue o interruptor de pulverização e o interruptor de aspiração.
2. Retirar a ficha de rede.
Esvaziar o recipiente da água suja
1. Se o recipiente da água suja estiver cheio, desligue o interruptor de
aspiração e o interruptor de pulverização.
2. Remover a tampa. 3. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esva-
zie-o.
Esvaziar o depósito de água limpa
1. Desligar o aparelho. 2. Accionar brevemente a alavanca no bocal para es-
tofados ou no punho para reduzir a pressão. 3. Separar o bocal para estofados
ou o punho da man-
gueira de pulverização/aspiração.
30
Português
4. Pendure a mangueira de aspiração no depósito de água limpa.
5. Prima o interruptor de aspiração para ligar a turbina de aspiração.
6. Esvazie o depósito de água limpa e desligue o aparelho.
7. Remover a tampa. 8. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esva-
zie-o.
Enxaguar o aparelho
1. Unir o bocal para estofados ou o punho (com tubo de aspiração e bocal para
pavimentos) à mangueira de aspiração.
2. Unir o acoplamento do tubo flexível de pulverização ao bocal para
estofados ou ao punho e encaixar.
3. Deite aproximadamente 2 litros de água da rede no depósito de água limpa.
Não adicione detergentes.
4. Prima o interruptor de pulverização para ligar a bomba de pulverização.
5. Segurar o bocal para estofados ou pavimentos sobre um ralo.
6. Accionar a alavanca no bocal para estofados ou no punho e enxaguar o
aparelho durante 1 a 2 minutos.
7. Desligar o aparelho.
Após cada operação
1. Enxaguar o aparelho. 2. Esvazie o recipiente da água suja e lave sob água
corrente. 3. Esvazie o depósito de água limpa. 4. Limpe o aparelho por fora
com um pano húmido. 5. Para evitar odores incómodos, remova toda a água
do aparelho antes de longos tempos de paragem. 6. Deixe o aparelho secar
completamente: Retire a
tampa ou mova-a para o lado.
Armazenar o aparelho
1. Enrolar o cabo de rede à volta da pega de transporte do aparelho e da
tampa. Figura C
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger contra utilização não
autorizada.
Métodos de limpeza
Sujidade normal
1. Pulverize e aspire a solução de limpeza num único passo.
Aviso A aspiração repetida sem pulverização reduz o tempo de secagem.
Sujidade ou nódoas pronunciadas
1. Aplique a solução de limpeza com a turbina de aspiração desligada e
deixe-a atuar 10 a 15 minutos.
2. Limpe as superfícies de forma semelhante aos casos de sujidade normal.
Limpeza de estofos
1. Apenas Adv: Colocar o bocal para estofados em vez do bocal para pavimentos
(com tubo de aspiração e punho).
2. Use menos detergente no caso de tecidos delicados e pulverize a superfície
a uma distância de aproximadamente 200 mm. No fim, aspire apenas.
Dicas de limpeza
Pulverize áreas muito sujas previamente e deixe a solução de limpeza atuar 5 a
10 minutos.
Trabalhe sempre da luz para a sombra (da janela para a porta).
Trabalhe sempre da área limpa para a área não limpa.
Quanto mais sensível for o revestimento (tapetes orientais, tapetes berbere,
tecido de estofo), menor deve ser a concentração de detergente.
As alcatifas com costas de juta podem encolher e desbotar se for usada muita
água.
Após a limpeza, escove os tapetes de pelo alto ainda molhados na direção da
fibra (por exemplo, com uma vassoura de fibra ou esfregona).
A impregnação após a limpeza húmida previne que ocorra recontaminação rápida
do revestimento têxtil.
Para evitar pontos de pressão ou manchas de ferrugem, só se deve caminhar
sobre a superfície limpa ou colocar móveis nela, depois de seca.
Para melhorar o resultado da limpeza, enxaguar o objeto com água limpa após
usar produtos de limpeza/detergentes.
Produto de limpeza
Designação Nome Dosagem Refª
Agente de limpe- RM 760 Pó 1 % za CarpetPro (0,8 kg)
6.295-849.0
Agente de limpe- RM 760 za CarpetPro, Pastilhas iCapsol (16 unidades)
2 pastilhas 6.295-850.0 em 8 litros
Agente de limpe- RM 767 Lí- 1,2 % za CarpetPro, de quido secagem rápida (10 litros)
6.295-198.0
Agente de limpe- RM 764 Lí- 1 % za CarpetPro (10 quido litros)
6.295-854.0
Impregnação RM 762 Lí- 20 % CarpetPro (5 li- quido tros)
6.295-852.0
Antiespuma (2,5 RM 761 Lí- 0,5 %
litros)
quido
6.291-389.0
Para mais informações, solicite a folha de informações do produto e a folha de dados de segurança da UE para o produto de limpeza em causa.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do
aparelho ao transportá-lo. 1. Enrolar o cabo de rede à volta da pega de
transpor-
te do aparelho e da tampa. Colocar a mangueira de pulverização/aspiração no
gancho. Inserir o bocal para estofados no suporte para acessórios. Figura D 2.
Apenas Adv: Colocar o tubo de aspiração (com bocal para pavimentos) na pega de
transporte do aparelho. Enrole o cabo de alimentação e pendure-o no gancho do
cabo. Figura E 3. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra
deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.
Português
31
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do
aparelho para o respectivo armazenamento. O aparelho só pode ser armazenado no
interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
Limpar o filtro de cotão
1. Remover a tampa. 2. Retire o recipiente da água suja do aparelho. 3.
Retirar o filtro de cotão. 4. Limpe o filtro de cotão com frequência sob água
corrente. Em caso de muita sujidade, abra a estrutura e substitua o velo.
Limpar o filtro de água de rede
1. Desenrosque o filtro de água doce. 2. Limpe o filtro de água doce sob água
corrente.
Limpar o bico
1. Desaparafusar a porca de capa. 2. Limpe o bico.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede. O aparelho não está a funcionar
- Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc-
trica. 2. Verificar o cabo de rede e a ficha de rede do apare-
lho. 3. Ligar o aparelho. Não há saída de água pelo bocal 1. Encha o depósito de água limpa. 2. Verifique os acoplamentos no tubo de pulverização
quanto a encaixe correto. 3. Limpe ou troque o bico. 4. Limpar o filtro de água de rede. 5. Bomba de pulverização com defeito, entre em con-
tacto com o serviço de assistência técnica. Jato de pulverização unilateral 1. Limpe o bico. Potência de aspiração insuficiente 1. Verifique se a tampa está corretamente encaixada. 2. Limpe a junta na tampa e a superfície de contacto
no aparelho. 3. Limpe o filtro de cotão. 4. Verifique a mangueira de aspiração quanto à exis-
tência de obstruções e, se necessário, limpe-a. Bomba de pulverização faz muito barulho 1. Reabasteça o depósito de água limpa. Formação de muita espuma no recipiente da água suja 1. Coloque o produto antiespuma (acessório especial)
no recipiente da água suja.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser
verificado pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa
sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu
aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham
origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu
revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o
talão de compra. (endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais,
garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações
acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua
concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no
mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança
essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração fica sem efeito. Produto: Aparelho de pulverização /
extracção Tipo: 1.100-xxx Directivas da União Europeia pertinentes 2006/42/CE
(+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normas harmonizadas aplicadas EN IEC
63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN
60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Normas
nacionais aplicadas Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho
de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49
7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
32
Português
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão da rede
V
Fase
~
Frequência de rede
Hz
Tipo de protecção
Classe de protecção
Puzzi 8/1 (Adv)
220-240 1 50-60 IPX4 II
Potência máxima do motor do W ventilador
1380
Potência nominal do motor do W ventilador
1200
Potência da bomba de pulveriza- W
40
ção
Características do aparelho
Quantidade de enchimento de l
8
água de rede
Quantidade de enchimento de l
7
água suja
Volume de ar (máx.)
l/s
71
Subpressão (máx.)
kPa
27,0
(mbar) (270)
Pressão de pulverização
MPa 0,1
Pressão de pulverização (máx.) MPa 0,3
Quantidade de pulverização
l/min 1
Temperatura da solução de limpe- °C
50
za (máx.)
Medidas e pesos
Peso de operação típico
kg
8,6
Comprimento x Largura x Altura mm
525 x 335 x 425
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.) °C
+40
Valores determinados de acordo com a EN 603352-68
Nível acústico LpA Insegurança KpA Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2
71 1 <2,5 0,2
Cabo de rede Modelo do cabo de rede
mm2
H05VVF 2×1,0
Referência (EU)
6.648437.0
Referência (GB)
6.647264.0
Referência (CH)
6.647265.0
Comprimento do cabo
m
7,5
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Inhoud
Algemene instructies……………………………………. 33 Milieubescherming ………………………………………. 33
Reglementair gebruik …………………………………… 33 Overzicht apparaat………………………………………. 33
Inbedrijfstelling ……………………………………………. 34 Bediening …………………………………………………… 35
Reinigingsmethoden ……………………………………. 35 Vervoer………………………………………………………. 36
Opslag……………………………………………………….. 36 Verzorging en onderhoud……………………………… 36 Hulp
bij storingen ………………………………………… 36 Garantie …………………………………………………….. 37
Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 37 EU-conformiteitsverklaring
……………………………. 37 Technische gegevens…………………………………… 37
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele
gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen
Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars. Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en
andere personen tot gevolg hebben. Bij transportschade de dealer onmiddellijk
op de hoogte brengen. Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsinhoud
compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een
milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen,
accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een
potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen
vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen
echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het
huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH) Actuele informatie over
ingrediënten vindt u op: www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
Dit sproeiextractieapparaat is bedoeld voor de natreiniging van
stofbekledingen, textielhoezen, tapijten en tapijtvloeren.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Overzicht apparaat
Quickstart-handleiding
Afbeelding A
1 Spuitzuigslang op apparaat aansluiten, spuitzuigslang op de kussensproeier
of handgreep aansluiten
Nederlands
33
2 Reinigingsoplossing voorbereiden, schoonwaterreservoir vullen
3 Bedrijfsmodus selecteren 4 Reinigen 5 Schoonwaterreservoir legen 6
Vuilwaterreservoir legen 7 Schoonwaterreservoir (zonder reinigingsmiddel),
apparaat schoonspoelen 8 Pluiszeef reinigen, schoonwaterzeef reinigen 9
Apparaat laten drogen
Beschrijving apparaat
Afbeelding B 1 Kussensproeier 2 Houder voor toebehoren 3 Typeplaatje 4
Netsnoer 5 Haak sproei-/zuigslang of kabelhaak 6 Schakelaar sproeien 7
Schakelaar zuigen 8 Behuizing 9 Zwenkwiel 10 Sproeislangaansluiting 11
Vloersproeier voor tapijtreiniging (alleen Adv) 12 Tapijtadapter 13
Ontgrendeling van de vloersproeier 14 Zuigslangaansluiting 15 Deksel 16
Schoonwaterreservoir 17 Handgreep van het apparaat incl. bevestiging zuig-
leiding 18 Sproeimondstuk (rood) 19 Wartelmoer 20 Zuigleiding (alleen Adv) 21
Sproeimondstuk (bruin) 22 D-handgreep (alleen Adv) 23 Handgreep (alleen Adv)
24 Hendel aan handgreep 25 Hendel op de kussensproeier 26 Sproeislang 27
Zuigslang 28 Sproei-/zuigslang 29 Quickstart-handleiding 30
Vuilwaterreservoir, uitneembaar 31 Handgreep van vuilwaterreservoir
32 Afdichting deksel 33 Pluizenzeef 34 Schoonwaterzeef
Tabel sproeimondstukken
Kleur
Onder- Door- Toepas-
delen- stroom- sing
numme hoeveelh
r
eid
Goedgekeurd voor apparaat
Geel 6.415- 2,0 l/min Vloer- Puzzi 10/2
165.0
sproeier
Groen 6.415- 0,7 l/min Vloer- Puzzi 9/1 Bp
105.0
sproeier
Bruin 6.415- 1,0 l/min Vloer- Puzzi 8/1,
166.0
sproeier Puzzi 10/1
Blauw
6.415- 1,0 l/min 928.0
Kussensproeier
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Rood
6.415- 0,55 l/min Kussen- Puzzi 8/1,
097.0
sproeier, Puzzi 9/1 Bp
kort
Inbedrijfstelling
1. Netkabel, verlengkabel en slangen voor elke inbedrijfstelling op beschadiging controleren.
Toebehoren monteren
1. Alleen Adv: Zuigbuis op vloersproeier steken en wartelmoer op de
vloersproeier handmatig vastdraaien.
2. Alleen Adv: Indien nodig D-handgreep op zuigbuis schuiven en in gewenste
positie handvast draaien. De D-handgreep is gemakkelijker aan te brengen met
behulp van afwasmiddel of een ander smeermiddel.
3. Alleen Adv: Handgreep op zuigbuis steken en wartelmoer op bochtstuk
handvast aandraaien.
4. Zuigslang op de zuigslangaansluiting van het apparaat steken. Koppeling
van de sproeislang op de spuitslangaansluiting van het apparaat erin steken en
vergrendelen.
5. Zuigslang met de kussensproeier of de handgreep verbinden. Koppeling van
de spuitslang met de kussensproeier of de handgreep verbinden en vergrendelen.
Reinigingsoplossing voorbereiden
GEVAAR
Gevaar door reinigingsmiddelen Gevaar voor gezondheid en schade Neem alle
instructies in acht die bij de gebruikte reinigingsmiddelen zijn inbegrepen.
Instructie Warm water (maximaal 50 °C) verhoogt het reinigende effect.
Temperatuurbestendigheid van het te reinigen oppervlak. Instructie Gebruik
spaarmiddelen spaarzaam om het milieu te beschermen. 1. Meng schoon water en
wasmiddel in een schone
container (concentratie zoals aangegeven voor het wasmiddel). Reinigingsmiddel
in water oplossen.
34
Nederlands
Schoonwaterreservoir vullen
1. Reinigingsoplossing in de schoonwatertank vullen. Het vulniveau mag de
markering `MAX’ niet overschrijden.
Ontschuimmiddel
Instructie Bij het reinigen van eerder met shampoo behandeld tapijt ontstaat
schuim in het vuilwaterreservoir. Schuimvorming kan worden voorkomen door
antischuimmiddel toe te voegen. 1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in
vuilwa-
terreservoir vullen.
Bediening
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten. 2. Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in
te schakelen. 3. Druk op de sproeischakelaar om de sproeipomp in
te schakelen.
Reiniging
LET OP
Gevaar door reinigingsoplossing Beschadigingsgevaar Controleer het te reinigen
voorwerp voor gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats op
kleurechtheid en waterbestendigheid. 1. Los vuil van het te reinigen voorwerp
verwijderen. 2. Voor het besproeien met reinigingsoplossing de
hendel op de kussensproeier of de handgreep bedienen. 3. Het te reinigen
oppervlak in elkaar overlappende banen reinigen. Hierbij het mondstuk naar
achteren trekken (niet duwen). 4. Alleen Adv: Bij werkonderbreking kan de
zuigbuis (met vloersproeier) op de handgreep van het apparaat worden
geplaatst. 5. Bij het vervangen van de sproeikop kan de kussensproeier in de
houder voor toebehoren worden geplaatst.
Apparaat uitschakelen
1. Schakelaar voor sproeien en schakelaar voor zuigen uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
Vuilwaterreservoir legen
1. Als het vuilwaterreservoir vol is, schakelaar voor zuigen en schakelaar
voor sproeien uitschakelen.
2. Deksel verwijderen. 3. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.
Schoonwaterreservoir legen
1. Apparaat uitschakelen. 2. Hendel op de kussensproeier of op de handgreep
voor het afbouwen van de druk kort bedienen. 3. Kussensproeier of handgreep
van de spuitzuigslang
losmaken. 4. Zuigslang in het schoonwaterreservoir hangen. 5. Schakelaar
zuigen indrukken om de zuigturbine in
te schakelen. 6. Schoonwaterreservoir leegzuigen en apparaat uit-
schakelen. 7. Deksel verwijderen. 8. Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen
en legen.
Apparaat spoelen
1. Kussensproeier of handgreep (met zuigbuis en vloersproeier) met de
zuigslang verbinden.
2. Koppeling van de spuitslang met de kussensproeier of de handgreep
verbinden en vergrendelen.
3. Ongeveer 2 liter leidingwater in het schoonwaterreservoir gieten. Geen
reinigingsmiddelen toevoegen.
4. Druk op de spuitschakelaar om de spuitpomp in te schakelen.
5. Kussen- of vloersproeier boven een afvoer houden. 6. Hendel op de
kussensproeier of op de handgreep
bedienen en apparaat 1 tot 2 minuten doorspoelen. 7. Apparaat uitschakelen.
Na elk gebruik
1. Apparaat spoelen. 2. Vuilwaterreservoir legen en onder stromend water
reinigen. 3. Schoonwaterreservoir legen. 4. Apparaat van buiten met een
vochtige doek reinigen. 5. Ter voorkoming van onaangename geurtjes voor
langdurig niet-gebruik het water volledig uit het apparaat verwijderen. 6.
Apparaat grondig laten drogen: Deksel verwijderen of zijdelings verplaatsen.
Apparaat opbergen
1. Netsnoer rond de handgreep van het apparaat en het deksel wikkelen.
Afbeelding C
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen gebruik door onbevoegden
beveiligen.
Reinigingsmethoden
Normale vervuiling
1. Reinigingsoplossing in een werkstap erop sproeien en opzuigen.
Instructie Opnieuw opzuigen of zonder sproeien verkort de droogtijd.
Zware vervuiling of vlekken
1. Reinigingsoplossing bij uitgeschakelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot 15
minuten laten inwerken.
2. Oppervlak zoals bij normale vervuiling reinigen.
Kussenreiniging
1. Alleen Adv: Kussensproeier in plaats van de vloersproeier (met zuigbuis en
handgreep) aanbrengen.
2. Reinigingsmiddel bij gevoelige stoffen geringer doseren en het vlak op ca.
200 mm afstand besproeien. Vervolgens alleen afzuigen.
Reinigingstips
Sterk vervuilde punten vooraf besproeien en de reinigingsoplossing 5 tot 10
minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar donker (van raam naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde vlak werken.
Hoe gevoeliger de bekleding (oosterse tapijten, berbertapijten, meubelstof),
hoe lager de wasmiddelconcentratie.
Tapijten met jute rug kunnen krimpen en verkleuren, als er te nat wordt
gewerkt.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand in poolrichting
borstelen (bijv. met poolborstel of schrobber).
Nederlands
35
Impregnatie na de natreiniging verhindert dat de textiellaag weer snel
vervuild raakt.
Gereinigde oppervlak ter voorkoming van drukpunten of roestvlekken pas na het
drogen betreden of er meubels op plaatsen.
Ter verbetering van het reinigingsresultaat na gebruik van reinigingsmiddelen
met schoon water naspoelen.
Reinigingsmiddelen
Aanduiding
Naam
Dosering Bestelnummer
CarpetPro reini- RM 760 1 % gingsmiddel (0,8 Poeder kg)
6.295-849.0
CarpetPro reinigingsmiddel, iCapsol (16 stuks)
RM 760 Tabs
2 tabs op 8 6.295-850.0 liter
CarpetPro reinigingsmiddel, sneldrogend (10 liter)
RM 767 vloeibaar
1,2 %
6.295-198.0
CarpetPro reini- RM 764 1 % gingsmiddel (10 vloeibaar liter)
6.295-854.0
CarpetPro im- RM 762 20 % pregneermiddel vloeibaar (5 liter)
6.295-852.0
Antischuimmid- RM 761 0,5 % del (2,5 liter) vloeibaar
6.291-389.0
Vraag voor meer informatie het productinformatieblad en het EU- veiligheidsinformatieblad voor het desbetreffende reinigingsmiddel aan.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij
het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat. 1. Wikkel het netsnoer
rond de handgreep van het ap-
paraat en het deksel. Spuitzuigslang in de haak plaatsen. Kussensproeier in de
houder voor toebehoren steken. Afbeelding D 2. Alleen Adv: Zuigbuis (met
vloersproeier) op de handgreep van het apparaat leggen. Netsnoer opwikkelen en
in de kabelhaak hangen. Afbeelding E 3. Apparaat bij het vervoer in voertuigen
conform de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij
de opslag rekening met het gewicht van het apparaat. Het apparaat mat alleen
in binnenruimtes worden opgeslagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken Letsel door aanraken van stroomvoerende
onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Pluisfilter reinigen
1. Deksel verwijderen. 2. Vuilwaterreservoir uit het apparaat verwijderen. 3.
Pluisfilter eruit trekken. 4. Pluisfilter regelmatig onder stromend water
reini-
gen. Bij sterke verontreiniging het frame openen en het vlies vervangen.
Schoonwaterzeef reinigen
1. Schoonwaterzeef eruit schroeven. 2. Schoonwaterzeef regelmatig onder
stromend water
reinigen.
Sproeier reinigen
1. Wartelmoer eraf schroeven. 2. Sproeiermondstuk reinigen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken Letsel door aanraken van stroomvoerende
onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit. Apparaat werkt
niet 1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie-
ning controleren. 2. Netsnoer en de netstekker van het apparaat contro-
leren. 3. Apparaat inschakelen. Uit de sproeier treedt geen water uit 1.
Schoonwaterreservoir bijvullen. 2. Koppelingen van de sproeislang op correcte
beves-
tiging controleren. 3. Sproeiermondstuk reinigen of vervangen. 4.
Schoonwaterzeef reinigen. 5. Spuitpomp defect, contact opnemen met de klanten-
service. Spuitstraal eenzijdig 1. Sproeiermondstuk reinigen. Onvoldoende
zuigvermogen 1. Correcte bevestiging van de deksel controleren. 2. Afdichting
op het deksel en het contactoppervlak op
het apparaat reinigen. 3. Pluisfilter reinigen. 4. Aanzuigslang op verstopping
controleren, indien
nodig reinigen. Sproeipomp luid 1. Schoonwaterreservoir bijvullen. Sterke
schuimvorming in de vuilwatertank 1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in
vuilwa-
terreservoir vullen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de
klantenservice worden gecontroleerd.
36
Nederlands
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke
verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat
verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of
fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u
met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze
garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie
over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp
en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de
relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een
niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring
zijn geldigheid. Product: Sproeiextractieapparaat Type: 1.100-xxx Relevante
EU-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU Toegepaste
geharmoniseerde normen EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN
55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008 Toegepaste nationale normen De ondergetekenden handelen in
opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax:
+49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Technische gegevens
Elektrische aansluiting Netspanning Fase Netfrequentie Beschermingsgraad Beschermingsklasse
Puzzi 8/1 (Adv)
V
220-240
~
1
Hz
50-60
IPX4
II
Maximaal vermogen ventilatormo- W tor
Nominaal vermogen ventilatormo- W tor
1380 1200
Vermogen sproeipomp
W
40
Gegevens capaciteit apparaat
Vulhoeveelheid zoetwater
l
8
Vulhoeveelheid vuilwater
l
7
Luchthoeveelheid (max.)
l/s
71
Onderdruk (max.)
kPa
27,0
(mbar) (270)
Sproeidruk
MPa 0,1
Sproeidruk (max.)
MPa 0,3
Sproeihoeveelheid
l/min 1
Temperatuur van de reinigingsop- °C
50
lossing (max.)
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht
kg
8,6
Lengte x breedte x hoogte
mm
525 x
335 x
425
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C
+40
Berekende waarden conform EN 60335-2-68
Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Hand-arm-vibratiewaarde
Onzekerheid K
dB(A)
dB(A) m/s2 m/s2
71 1 <2,5 0,2
Netkabel Type netsnoer
mm2
H05VVF 2×1,0
Onderdeelnummer (EU)
6.648437.0
Onderdeelnummer (GB)
6.647264.0
Onderdeelnummer (CH)
6.647265.0
Kabellengte
m
7,5
Technische wijzigingen voorbehouden.
Nederlands
37
çindekiler
Genel uyarilar……………………………………………… 38 Çevre koruma ……………………………………………… 38 Amaca
uygun kullanim …………………………………. 38 Cihaza genel baki ………………………………………. 38 letime
alma ………………………………………………. 39 Kullanim …………………………………………………….. 39 Temizlik
yöntemleri ………………………………………. 40 Taima ……………………………………………………….. 40 Depolama
…………………………………………………… 40 Koruma ve bakim ………………………………………… 40 Ariza durumunda
yardim ………………………………. 41 Garanti……………………………………………………….. 41 Aksesuarlar ve yedek
parçalar ………………………. 41 AB Uygunluk Beyani ……………………………………. 41 Teknik bilgiler
………………………………………………. 42
Genel uyarilar
Cihazi ilk defa kullanmadan önce orijinal iletim kilavuzunu ve ekli güvenlik
bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kilavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanici için
saklayin. letim kilavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmamasi,
kullanici ve dier kiiler için tehlikeli durumlarin olumasina ve cihazin hasar
görmesine yol açabilir. Taima hasarlari varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalaji açarken, paket içeriinde eksik aksesuar veya hasarli parça olup
olmadiini kontrol edin.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönütürülebilir. Lütfen ambalajlari çevreye zarar
vermeden bertaraf edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, deerli ve geri dönütürülebilir malzemelerin
yani sira yanli kullanilmasi veya yanli bertaraf edilmesi durumunda insan
salii ve çevre için potansiyel tehlike tekil edebilecek piller, aküler veya
yalar içerebilir. Ancak cihazin usulüne uygun ekilde çalitirilmasi için bu
parçalar gereklidir. Bu simge ile iaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte
bertaraf edilmemelidir.
çerik maddelerine yönelik uyarilar (REACH) çerik maddelerine yönelik güncel
bilgiler için bkz.: www.kaercher.de/REACH
Amaca uygun kullanim
Bu püskürtme çikartma cihazi, döemelerin, tekstil kaplamalarin, halilarin ve
hali kapli yüzeylerin islak temizlii için tasarlanmitir.
Bu cihaz, ticari kullanima uygundur; örn., oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve
kiralama dükkanlari.
Cihaza genel baki
ekil A
Hizli Balangiç Kilavuzu
1 Püskürtme/vakum hortumunun cihaza balanmasi, püskürtme/vakum hortumunun döeme baliina veya el memesine balanmasi
2 Temizlik çözeltisinin hazirlanmasi, temiz su kabinin doldurulmasi
3 letim türünün seçilmesi
4 Temizlik
5 Temiz su kabinin boaltilmasi
6 Kirli su kabinin boaltilmasi
7 Temiz su deposunun (temizlik malzemesi olmadan) doldurulmasi, cihazin yikanmasi
8 Lif süzgecinin temizlenmesi, temi su süzgecinin temizlenmesi
9 Cihazin kurumaya birakilmasi
ekil B
Cihaz açiklamasi
1 Döeme süpürme balii
2 Aksesuarlar için tutucu
3 Tip levhasi
4 ebeke kablosu
5 Püskürtme/vakum hortumu kancasi veya kablo kancasi
6 Püskürtme alteri
7 Vakum alteri
8 Gövde
9 Yürütme tekerlekleri
10 Püskürtme hortumu balantisi
11 Hali temizlii için yer süpürme balii (yalnizca Adv)
12 Hali adaptörü
13 Yer süpürme baliinin kilidinin açilmasi
14 Vakum hortumu balantisi
15 Kapak
16 Temiz su deposu
17 Vakum borusu sabitlemesi dahil cihazin taima kulpu
18 Enjektör aiz parçasi (kirmizi)
19 Rakor somunu
20 Vakum borusu (yalnizca Adv)
21 Enjektör aiz parçasi (kahverengi)
22 D-Tutamak (yalnizca Adv)
23 Tutamak (yalnizca Adv)
24 Tutamaktaki kol
25 Döeme baliindaki kol
26 Püskürtme hortumu
27 Vakum hortumu
28 Püskürtme/vakum hortumu
29 Hizli Balangiç Kilavuzu
30 Kirli su kabi, çikarilabilir
31 Kirli su kabinin taima kulpu
38
Türkçe
32 Kapaktaki conta
33 Toz süzgeci 34 Temiz su filtresi
Enjektör aiz parçasi tablosu
Renk
Parça Aki hizi Kullanim Cihaz için
numa- miktari
onaylandi
rasi
Sari 6.415- 2,0 l/dak Zemin Puzzi 10/2
165.0
Balii
Yeil
6.415- 0,7 l/dak Zemin
105.0
Balii
Puzzi 9/1 Bp
Kahve- 6.415rengi 166.0
Mavi 6.415928.0
1,0 l/dak 1,0 l/dak
Zemin Balii
Döeme süpürme balii
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1
Puzzi 8/1, Puzzi 10/1, Puzzi 10/2, Puzzi 30/4
Kirmizi 6.415- 0,55 l/dak Döeme Puzzi 8/1,
097.0
balii, ki- Puzzi 9/1 Bp
sa
letime alma
1. Cihazi çalitirmadan önce her zaman; ebeke kablosunun, uzatma kablosunun ve
hortumlarin hasarsiz olduuna emin olun.
Aksesuarlarin montaji
1. Yalnizca Adv: Vakum borusunu, yer süpürme baliina takin ve yer süpürme
baliindaki rakor somununu elle sikin.
2. Yalnizca Adv: Gerekirse D tutamai, vakum borusunun üzerine kaydirin ve
istenen konumda elle sikin.
D tutamain deterjan veya baka bir yalayici yardimiyla kaydirilarak açilmasi
daha kolaydir.
3. Yalnizca Adv: Tutamai, vakum borusuna takin ve tutamain üzerindeki rakor
somununu elle sikin.
4. Vakum hortumunu cihazin vakum hortumu balantisina takin. Püskürtme
hortumunun kavramasini ci-
hazin püskürtme hortumu balantisina takin ve yerine oturtun.
5. Emme hortumunu döeme baliina veya tutamaa balayin. Püskürtme hortumunun
kavramasini döeme baliina veya tutamaa balayin ve yerine oturtun.
Temizlik çözeltisinin yerletirilmesi
TEHLIKE
Temizlik maddelerinden kaynaklanan tehlike Salik tehlikesi ve zarar görme
tehlikesi mevcuttur Kullanilan temizlik maddeleriyle birlikte verilen tüm
talimatlara uyun. Not
Sicak su (maksimum 50°C) temizlik etkisini artirir. Temizlenecek yüzeyin
sicaklik direncini kontrol edin. Not
Çevreyi korumak için temizlik maddelerini idareli kulla-
nin. 1. Temiz su ve temizlik maddesini temiz bir kapta kari-
tirin (temizlik maddesi için belirtilen konsantrasyonda). Temizlik maddesini
suda çözün.
Temiz su kabinin doldurulmasi
1. Temizlik çözeltisini temiz su kabina doldurun. Dolum seviyesi “MAX”
iaretini geçmemelidir.
Köpük önleyici
Not Önceden ampuanlanmi halilari temizlerken, kirli su kabinda köpük oluur.
Köpük önleyici maddeler eklenerek, köpüklenme önlenebilir. 1. Köpük önleyici
maddeyi (özel donanim), kirli su ka-
bina ekleyin.
Kullanim
Cihazin çalitirilmasi
1. ebeke fiini takin. 2. Vakum türbinini açmak için vakum alterine basin. 3.
Püskürtme pompasini açmak için püskürtme alteri-
ne basin.
Temizleme iletimi
DIKKAT
Temizlik çözeltisi nedeniyle tehlike Zarar görme tehlikesi Cihazi kullanmadan
önce, temizlenecek nesnenin göze çarpmayan yerlerinde renk ve su dayaniklilii
kontrolü yapin. 1. Temizlenecek nesnedeki gevek kiri giderin. 2. Temizlik
solüsyonunu püskürtmek için döeme ba-
lii veya tutamak üzerindeki kolu kullanin. 3. Temizlenecek olan yüzeyin
üzerinden birbirinin üze-
rine gelen hatlar eklinde geçin. Enjektörü geriye doru çekin (itmeyin). 4.
Yalnizca Adv: Çalimaya ara verildiinde emme borusu (zemin balikli) cihazin
taima kulpuna yerletirilebilir. 5. Enjektör deiimi sirasinda, döeme balii
aksesuar tutucusuna takilabilir.
Cihazin kapatilmasi
1. Püskürtme alterini ve vakum alterini kapatin. 2. ebeke fiini çikarin.
Kirli su kabinin boaltilmasi
1. Kirli su kabi doluysa, vakum alterini ve püskürtme alterini kapatin.
2. Kapai kaldirin. 3. Kirli su kabini cihazdan çikarin ve boaltin.
Temiz su kabinin boaltilmasi
1. Cihazi kapatin. 2. Basinci düürmek için döeme balii veya tutamak
üzerindeki kolu kisa süreliine çalitirin. 3. Döeme baliini veya tutamai
püskürtme / vakum
hortumundan ayirin. 4. Vakum hortumunu temiz su deposuna asin. 5. Vakum
türbinini açmak için vakum alterine basin. 6. Temiz su tankini deposunu
boaltin ve cihazi kapa-
tin. 7. Kapai kaldirin. 8. Kirli su kabini cihazdan çikarin ve boaltin.
Cihazin yikanmasi
1. Döeme baliini veya tutamai (vakum borusu ve yer süpürme balii ile) vakum
hortumuna balayin.
2. Püskürtme hortumunun kavramasini döeme baliina veya tutamaa balayin ve
yerine oturtun.
3. Temiz su kabina yaklaik 2 litre ebeke suyu dökün. Hiçbir temizlik ma
References
- Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
- Dealer Search | Kärcher International
- Home and Garden Warranty Registration USA - Kärcher
- Reinigungsgeräte und Hochdruckreiniger | Kärcher
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>