falmec 88 cm Induction Hob Instruction Manual
- June 13, 2024
- falmec
Table of Contents
88 cm Induction Hob
Product Information:
Product Name: Induction Hob
Size: 88 cm
Instruction Booklet Languages: IT, EN, DE, FR, ES, RU, PL, DK, NL,
FI
Built-in Size: 88 cm
Electric Cable: 1P+N 220-240V / 2P+N 380-415V 2N
Max Power: 7400W
Energy Consumption: 189.7 Wh/Kg
Product Usage Instructions:
1. Safety Distance: Maintain a safe distance (1) from the induction
hob to other objects or surfaces.
2. Preliminary Operations:
– Cutting the Top (2): When installing the induction hob, cut the
top surface according to the provided dimensions.
– Insertion of the Hood onto the Base (3): Place and secure the
hood onto the base of the induction hob.
3. Minimum Distances: Ensure the following minimum distances are
maintained:
– Minimum Distance: 50 mm
– Minimum Distance between Objects: 2 mm
– Minimum Distance from Wall: 5 mm
– Minimum Distance from Combustible Materials: 20 mm
4. Electric Connection: Connect the electric cable according to the
provided instructions and guidelines. Refer to the specific cable
configurations based on the voltage requirements.
5. Safety and Warnings:
– Use only pots and pans with a magnetic bottom suitable for
induction cooking.
– Choose pots and pans that are appropriate in size for the desired
cooking zone.
– Do not store metallic objects in a drawer directly beneath the
induction hob as they may become hot during prolonged use.
– Avoid using multiple pots or pans simultaneously on a single
cooking zone or rectangular cooking zone or Bridge cooking
area.
– Before cleaning or performing maintenance, disconnect the
induction hob from the power supply by unplugging it or using the
general switch.
– Disconnect the general switch when the induction hob is not in
use for extended periods of time.
Please refer to the complete user manual for detailed instructions
and safety precautions.
Induction Hob
88 cm
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI IT INSTRUCTIONS BOOKLET EN GEBRAUCHSANWEISUNG DE MODE
D’EMPLOI FR MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
RU INSTRUKCJA OBSLUGI PL BRUGSANIVSNINGER DK HANDLEIDING NL OHJEKIRJA FI
IT – Misure foro per incasso. EN – Hole measurements for installation. DE –
Lochabmessungen für Einbau. FR – Mesures du trou pour encastrement. ES –
Medidas del orificio para empotrado.
88 cm
RU – . PL – Wymiary otworu do zabudowy. DK – Mål til åbning for indbygning. NL
– Maten gat voor inbouw. FI – Aukon mittaukset asennusta varten.
880
400 min.
50
R. 2
860 380
88 cm – BUILT-IN
880
R. 2
3
4
400
min. 50
380 860
886 406
R. 5 2
IT – Distanze di sicurezza (1). Operazioni
1
preliminari: Taglio del top (2). Inserimento
cappa su base (3).
EN – Safety distance (1). Preliminary operations: Cutting the top (2). Insertion of the hood onto the base (3).
DE – Sicherheitsabstände (1). Vorbereitende Arbeiten: Schneiden Sie die Spitze (2). Einsetzen der Haube auf der Basis (3)
FR – Distances de sécurité (1). Opérations préliminaires: Couper le haut (2). Insertion de la hotte sur la base (3).
ES – Distancias de seguridad (1). Operaciones preliminares: Cortando la parte superior (2). Inserción de la campana en la base (3).
RU – (1). : (2). (3).
PL – Odlegloci bezpieczestwa (1). Operacje wstpne: Cicie górnej czci (2). Umieszczenie okapu na podstawie (3).
DK – Sikkerhedsafstand (1). Indledende handlinger: Skær toppen (2). Isætning af emhætten på underlaget (3).
NL – Veiligheidsafstanden (1). Handelingen vooraf: Snijden van de top (2). Plaatsing afzuigkap op basis (3).
FI – Turvaetäisyys (1). Alustavat toimenpiteet: Tason leikkaaminen (2). Liesituulettimen asentaminen alustaan (3).
2
3
m in. 50 m m
min. 50 mm
~ 2 mm
min. 5
min. 20
min. 50
3
IT – Collegamenti elettrici. EN – Electrical connections. DE – Elektrische die
Kochfläche. FR – Branchements électriques. ES – Conexiones eléctricas.
4
RU – . PL – Polczenia elektryczne. DK – Elektriske tilslutninger. NL – Elektrische aansluitingen. FI – Sähköliitännät.
min. 20 mm
electric cable
1
2
12 345 LN
1P+N 220-240 V
12 345 L1 L2 N
2P+N 380-415 V 2N
12 345
230V
L1 L2
2P 220-240 V 2
12 345 L1 L2 L3 N
3P+N 380-415 V 3N
Max 7400W 220-240V / 380-415V 3N 50-60 Hz
Energy Consumption [Wh/Kg] (UE) n. 66/2014
EC electric cooking:
1: 189,7 Wh/Kg
2: 189,7 Wh/Kg
1
2
3: 189,7 Wh/Kg
4: 189,7 Wh/Kg
EC electric hob: 189,7 Wh/Kg
3
4
4
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella
degli altri, Vi preghiamo, dunque, di leggere attentamente questo libretto in
tutte le sue parti prima di utilizzare l’apparecchio o di effettuare
operazioni di pulizia sullo stesso. Il Costruttore declina ogni responsabilità
per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati
a persone, cose ed animali domestici conseguenti alla mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza indicate in questo libretto. È molto importante che
questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o
trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto venga
fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del
funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Esigere parti di
ricambio originali.
Destinazione d’uso
· Questo piano cottura è destinato all’impiego in ambito domestico per
preparare e tenere in caldo le pietanze.
· Non installare il piano cottura in ambienti esterni e non esporlo ad agenti
atmosferici (pioggia, vento, ecc…).
· Qualsiasi altro uso non è ammesso. · L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. · I bambini non devono giocare con l’apparecchio. ·
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non deve essere
effettuata da bambini senza sorveglianza. · Non assentarsi mai quando il piano
cottura è in funzione.
· Usare il blocco dei comandi per impedire che persone non autorizzate possano
accendere l’apparecchio da soli.
· Posizionare manici e maniglie di padelle e pentole in modo che i bambini non
possano toccarle.
· Spegnere le zone di cottura dopo l’uso. · Non appoggiare nessun oggetto di
metallo sulle
zone di cottura accese.
Sicurezza tecnica
· Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e
qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le
norme in vigore.
· Non modificare la struttura elettrica, meccanica e funzionale
dell’apparecchiatura.
· Non tentare di effettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi
effettuati da persone non competenti e qualificate possono provocare danni,
anche molto gravi, a cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore.
· Prima di installare il piano cottura, controllare l’integrità e funzionalità
di ogni sua parte: se si notano anomalie non procedere nell’installazione e
contattare il Rivenditore.
L’impianto elettrico al quale viene collegato l’apparecchio deve essere a
norma e munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza del Paese
di utilizzo; deve essere inoltre conforme alle normative Europee
sull’antidisturbo radio.
· I dati di allacciamento (tensione e frequenza) indicati sulla targhetta dati
del piano cottura devono corrispondere con quelli della rete elettrica.
Confrontare questi dati prima dell’allacciamento. In caso di dubbi rivolgersi
a un elettricista.
· Non usare il piano cottura prima di averlo installato.
· È vietato l’uso del piano induzione su apparati in movimento.
· Mai aprire l’involucro dell’apparecchio. · Falmec garantisce il rispetto
degli standard di
sicurezza solo con ricambi originali. · L’apparecchio non è destinato al
funzionamen-
to con timer esterno oppure con telecomando.
Pericolo di ustioni
Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema, ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato per la riparazione.
5
Durante l’installazione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
Dimensione del fondo della pentola:
AVVERTENZE PER L’UTILIZZO
Ø 90 Ø 110
· Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, rimuovere
eventuali pellicole protettive e adesivi.
· Durante l’uso, pentole e stoviglie possono causare dei rumori che possono
dipendere da: un livello di potenza elevato. materiali diversi del fondo
delle pentole.
· Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di
cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa
di simile.
· Non conservare oggetti infiammabili nei cassetti posti sotto il piano
cottura. Il portaposate, deve essere in materiale resistente al calore.
· Non riscaldare pentole o padelle vuote e controllare sempre che le pentole
abbiano al loro interno una quantità minima di liquidi.
· Spegnere sempre il piano cottura dopo l’uso. · Controllare continuamente la
cottura in caso di uso di grassi e oli, in
quanto possono infiammarsi rapidamente. · Riscaldare grassi e oli al massimo
per un minuto e non utilizzare mai la
funzione Booster. · Prestare attenzione a non ustionarsi durante e dopo l’uso
del disposi-
tivo. · Assicurarsi che nessun cavo elettrico fisso o mobile del dispositivo
entri
in contatto con il vetro o una padella calda. · Non utilizzare il piano
cottura per riscaldare barattoli. · Non applicare nessun tipo di copertura al
piano induzione. · I cavi elettrici non devono entrare in contatto col piano
cottura. · Si consiglia di proteggere le mani dal calore usando delle apposite
pre-
sine. Utilizzare esclusivamente guanti o presine asciutti. · Usare solo
pentole e padelle a fondo liscio e magnetico idonee per piani
induzione. · Evitare che zucchero, materiali sintetici o pellicole d’alluminio
entrino a
contatto con le zone calde. Queste sostanze, durante il raffreddamento,
possono provocare crepe o altre alterazioni sulla superficie vetroceramica:
spegnere il dispositivo e rimuovere immediatamente dalla zona di cottura
ancora calda · Spostare le pentole sollevandole per non strisciare la
superficie del piano cottura. · Pentole e piano cottura devono essere
perfettamente puliti prima di entrare in contatto. · Non far cadere alcun
oggetto sopra il piano cottura !
Usare solo pentole con fondo magnetico. Altri materiali non sono ammessi.
Usare pentole di dimensioni adeguate alla zona di cottura desiderata.
SCELTA DELLE PENTOLE
Pentole adatte per l’induzione: Sono adatte all’uso sui piani ad induzione
solamente le pentole con fondo completamente magnetizzabile, sufficientemente
largo e perfettamente piano. Il fondo è magnetizzabile se un magnete aderisce
su ogni punto del fondo della pentola. L’utilizzo di pentole con fondo
irregolare puo’ ostacolare il rilevamento della pentola ed il suo
riscaldamento. Pentole adatte (esempi): – Pentole in acciaio smaltato con
fondo spesso – Pentole in ghisa con fondo smaltato – Pentole in acciaio inox
multistrato – Pentole in acciaio inossidabile ferritico
Ø 190 Ø 230
Pentole non adatte per l’induzione: Non sono adatte all’uso sui piani ad
induzione le pentole con fondo non magnetizzabile o solo parzialmente
magnetizzabile, con dimensione inferiore al minimo indicato e non
perfettamente piano. Pentole non adatte (esempi): – Pentole in rame – Pentole
in alluminio – Pentole in ceramica – Pentole in terracotta – Pentole in
acciaio inox
Rumorosità durante la cottura Le pentole possono produrre rumore durante la
cottura: non è un malfunzionamento e non influisce sul funzionamento del
prodotto. Il rumore prodotto dipende dal tipo di pentola e dal tipo di fondo;
se risulta particolarmente fastidioso si consiglia di sostituire la pentola.
Ronzii, sibili, crepitii e vibrazioni sono dovuti al trasferimento d’energia
sul fondo della pentola, e sono generati dai vari materiali che lo compongono.
Si notato a livelli alti di potenza, diminuiscono con il diminuire del livello
di potenza impostato. Fruscio della ventilazione interna: l’apparecchio è
dotato di una ventilazione per regolare la temperatura interna la piano ad
induzione. La ventilazione puo’ rimanere accesa anche dopo aver spento
l’apparecchio
· Ulitizzare sempre una pentola o padella su ciascuna zona di cottura, anche
in fuzione BRIDGE.
· Non appoggiare stoviglie calde sui tasti sensori e sulle spie perchè possono
danneggiare l’elettronica sottostante. Tenere i comandi e le spie sempre
puliti.
· Non conservare oggetti metallici direttamente al di sotto del piano cottura.
· Usare possibilmente sempre dei coperchi per evitare dispersione di calore.
· Cuocere con poca acqua. · Dopo aver iniziato ad arrostire o a cuocere le
pietanze portare il livello
di potenza su un livello più basso.
A
Induction
B
6
ITALIANO
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA E AVVERTENZE
Avvertenza per persone con pacemaker: tenere presente che nelle immediate
vicinanze dell’apparecchio, quando è in funzione, si genera un campo
elettromagnetico. La possibilità che il funzionamento del pacemaker ne risenta
è molto remota. In caso di dubbi rivolgersi al produttore del pacemaker o al
proprio medico.
Il campo elettromagnetico del piano cottura acceso può pregiudicare il
funzionamento di oggetti magnetizzabili. Carte di credito, dispositivi di
salvataggio, calcolatrici tascabili ecc. non si devono trovare nelle immediate
vicinanze di un piano cottura acceso.
Oggetti metallici conservati in un cassetto posto sotto l’apparecchio possono
diventare incandescenti se l’apparecchio viene usato in maniera prolungata.
Non conservare oggetti metallici in un cassetto posto direttamente al di sotto
del piano cottura.
L’apparecchio è dotato di ventole di raffreddamento. Se al di sotto
dell’apparecchio incassato si trova un cassetto, bisogna interporre un setto
di separazione tra lo stesso cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio,
così da osservare la necessaria aerazione del piano cottura e garantire che
tali ventole non possano essere ostruite.
Non utilizzare mai contemporaneamente due pentole o padelle su un’unica zona
cottura o una zona cottura rettangolare o un’area cottura Bridge.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore
generale.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio non viene utilizzato
per periodi prolungati di tempo.
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualificato
Prima di effettuare l’installazione, leggere attentamente il cap. “ISTRUZIONI
DI SICUREZZA E AVVERTENZE”.
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’apparecchio sono riportati su etichette posizionate
all’interno.
POSIZIONAMENTO
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti
atmosferici (pioggia, vento, ecc…).
PIANO COTTURA
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualificato)
Prima di effettuare qualsiasi operazione sul piano scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili
elettrici all’interno del piano: in caso contrario contattare il Centro
Assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale
qualificato. Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le
disposizioni di legge in vigore.
Prima di collegare il piano alla rete elettrica, controllare che: · la
tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti
all’in-
terno del piano; · l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il
carico (vedi caratteri-
stiche tecniche posizionate all’interno del piano); · la spina e il cavo, di
alimentazione, non devono entrare in contatto con
temperature superiori a 70 °C; · l’impianto di alimentazione sia munito di
efficace e corretto collegamento
di terra secondo le norme vigenti; · la presa usata per il collegamento sia
facilmente raggiungibile una volta in-
stallato il piano.
In caso di : · apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare
deve es-
sere di tipo “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue:
giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la
fase. La spina deve essere collegata ad un’adeguata presa di sicurezza. ·
apparecchio fisso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina; usare un
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di
apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni
della categoria di sovratensione III. · Tali dispositivi di disconnessione
devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole
di installazione. Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto
dall’interruttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le
norme di sicurezza non vengano rispettate.
SICUREZZE DEL PIANO COTTURA
Spegnimento di sicurezza
Se una zona di cottura supera il tempo massimo di accensione alla stessa potenza, viene spenta automaticamente e appare l’indicazione del calore residuo. Per rimettere in funzione la zona di cottura, toccare i tasti necessari.
Livello di potenza
123456789
P
Durata massima di funziona- 6 mento in ore
6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 5 min
Il piano di cottura si spegne automaticamente se uno o più comandi rimangono coperti per oltre 10 secondi.
Per ripristare il corretto funzionamento: – togliere gli oggetti dal pannello comandi. – pulire il pannello comandi. – riaccendere il piano cottura e la zona interessata.
Dispositivo antisurriscaldamento Prima che gli elementi del piano cottura possano surriscaldarsi, il controllo riduce la potenza utilizzata seguendo questa procedura di protezione: Disattivazione booster e power booster se accesi. Riduzione del livello di potenza impostato. Spegnimento della zona cottura interessata. Sul display delle zone cottura compare il messaggio “E2”.
È possibile rimettere in funzione la zona cottura quando la segnalazione di guasto si spegne.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL MONTAGGIO
Installare il piano cottura solo dopo aver installato basi e pensili della
cucina. Assicurarsi che i piani di lavoro siano stati impiallacciati con
collante termoresistente per non subire deformazioni o distacchi.
È proibito installare l’apparecchio sopra frigoriferi o congelatori,
lavastoviglie, lavatrici o asciugabiancheria.
7
Collegamento del piano
rete
Connessione
220V – 240V~ 50/60Hz
380V – 415V~ 50/60Hz
380V – 415V~ 50/60Hz
1P+N / 2P 2P+N 3P+N
Sezione del cavo
Cavo di alimentazione
3 x 4 mm² 4 x 2.5 mm² 5 x 2.5 mm²
H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F
Calibro del sezionatore
25 A
16 A
16 A *
- calcolato con il fattore di contemporaneità conformemente alla norma EN 60 335-2-6.
Area Timer. Visualizza il timer impostato. I tasti e aumentano o diminuiscono
il valore visualizzato sul corrispondente display. Le cifre corrispondono da
sinistra a destra: Ore, decine di minuti, minuti.
Area zone cottura. Visualizza e seleziona la zona cottura corrispondente: –
Frontale sinistra – Posteriore sinistra – Frontale destra – Posteriore destra
Timer zona cottura. Visualizza l’attivazione del timer legato alla zona di
cottura corrispondente
OCTA
OCTA
9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW
Booster (P): 3 kW
Booster (P): 3 kW
OCTA
OCTA
9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW
Booster (P): 3 kW
Booster (P): 3 kW
Visualizzazione display descrizione Zona cottura in stand-by
Zona cottura selezionata
Livello di potenza selezionato –>
Power boost: massima potenza di cottura
OCTA
9 Power Level: 1500 W Booster (P): 1850 W
Max power: 7.4 kW
PULSANTIERA TOUCH
OCTA
9 Power Level: 1500 W Booster (P): 1850 W
Indicatore di calore residuo
Funzione Keep warm attiva
Funzione Bridge attiva
Pentola non presente sul piano cottura o non rilevata. Funzione Pausa attiva
Comando
descrizione
Piano cottura ON/OFF. In caso non venga attivato nessun altro commando, il
piano si spegne automaticamente dopo pochi secondi
Tasto blocco comandi. Blocco della tastiera per impedire comandi accidentali
Tasto pausa. Sospende la cottura. Vedere la funzione PAUSA
Tasto funzione KEEP WARM. mantiene le pietanze calde
Tasto CHEF COOK. Abilita 3 zone di cottura con potenze differenti di
riscaldamento.
Selettore del livello di potenza Imposta la potenza della zona di cottura
selezionata in una scala da 0 a 9
Tasto Booster. Imposta la potenza della zona di cottura selezionata al massimo
disponibile
Funzione Blocco bambini attiva
Funziona Riscaldamento automatico attiva
FUNZIONAMENTO E USO DEL PIANO INDUZIONE
USARE SOLO PENTOLE PER PIANI INDUZIONE. Quando si accende una zona cottura il
fondo della pentola si riscalda. La zona cottura si riscalda solamente grazie
al calore ceduto dalla pentola. L’induzione rileva automaticamente le
dimensioni della pentola. La potenza di riscaldamento deve essere scelta in
base a cosa si vuole cucinare . Qui sotto viene riportata una breve tabella:
8
ITALIANO
AREE DI REGOLAZIONE
1 – 2 Fondere Riscaldare
2 – 3 Montare Scongelare
3 – 4 Vapore 4 – 5 Bollire
6 – 7 Cucinare a fuoco dolce
7 – 8 Cuocere Friggere
9 Friggere, portare a ebollizione
P Friggere, Portare a ebollizione
Salse, burro, cioccolato, gelatina
Piatti precotti
Riso, budino e piatti cotti Verdure, pesce, prodotti
surgelati
Verdure, pesce, carne
Patate lesse, zuppe, pasta Verdure fresche
Carne, fegato, uova, salsicce Goulash, rolate, trippa
Patate, ciambelle, tortini
Bistecche, frittate Bollire
Portare a ebollizioni grandi quantità d’acqua
Nota: il tempo di riscaldamento dei piani cottura a induzione è più breve rispetto a quello dei piani cottura a gas.
Sequenza
descrizione
Per salvare le modifiche ed uscire dal menu:
– premere il tasto ON/OFF per 2 secondi.
2 sec.
Per uscire dal menu senza salvare le modifiche: – premere il tasto
ACCENSIONE AUTOMATICA DELLA ZONA DI COTTURA
– Accendere il piano di cottura – Posizionare la pentola, non vuota, sulla
zona di cottura
– Il tasto corrispondente alla zona si accende automaticamente – Il selettore
di livello di potenza si attiva illuminando il livello 0
0123456789
– Premere sul tasto della zona di cottura da impostare. Si accende il punto in
basso a destra – Regolare il livello di potenza desiderato.
PROCEDURA CAMBIO POTENZA
ATTENZIONE: la riduzione della potenza comporta una limitazione
sui livelli di potenza impostabili nelle singole zone. Queste limita-
zioni sono gestite automaticamente dal dispositivo.
Sequenza
3 sec.
2
3
1
4
descrizione
Con piano spento Premere il tasto ON/OFF
Entro 3 secondi premere nuovamente il tasto ON/OFF . Il tasto inizia a
lampeggiare
Premere e mantenere premuto il tasto
I display delle zone di cottura
mostra:
.
Premere in senso orario le quattro
zone.
Rilasciare il tasto
Il display zone cottura mostra il
simbolo
alternato al numero
del parametro L’area Timer visualizza l’impostazione corrente del parametro.
Il parametro per l’impostazione della potenza è U0.
Premere l’area Timer per modificare il valore di potenza impostato. Premere
sul selettore di livello potenza: – a sinistra per diminuire il valore, – a
destra per aumentarlo
Valore Potenza
Minimo: 1.4
1.4kW
Massimo: 7.4
7.4kW
Incremento di regolazione: 0,1kW
REGOLAZIONE LIVELLO DI POTENZA:
– Scorrere il dito verso destra nel selettore di livello di potenza e fermarsi
sul livello desiderato.
0123456789
– Il display della zona di cottura selezionata visualizza il livello di
potenza impostato:
–>
– Premere sul tasto
per attivare il livello Booster.
Il display della zona di cottura selezionata visualizza
.
Il livello Booster viene mantenuto per un massimo di 5 minuti, successiva-
mente il livello di potenza viene portato a 9.
SPEGNERE LA ZONA DI COTTURA:
– Scorrere il dito verso sinistra nel selettore di livello di potenza e
fermarsi sul livello 0.
0123456789
– Il display della zona di cottura selezionata visualizza il livello di potenza 0:
NOTA: per spegnere tutte le zone di cottura contemporaneamente: premere per 2
secondi il tasto .
Sui display delle zone di cottura ancora molto calde comparirà il simbolo:
. Non toccare le zone di cottura finchè la spia
è accesa.
Premere su
per uscire
dall’impostazione del parametro
9
FUNZIONE BRIDGE:
– Questa funzione permette di far funzionare assieme le zone di cottura: OCTA;
per l’utilizzo di pentole come pescere o pentole di forma rettangolare di
grandi dimensioni.
– Premere contemporaneamente i tasti delle due zone di cottura da accoppiare.
ATTENZIONE si possono accoppiare solamente le zone di cottura OCTA
Per disattivare la funzione PAUSA:
– Premere il tasto pausa . Il tasto inizia a lampeggiare – Premere un
qualsiasi tasto, tranne il tasto Pausa. – La funzione è disabilitata e le zone
cottura riprenderanno il funzionamento precedente all’attivazione della
funzione Pausa.
NOTE: l’interruzione ed il ripristino dell’alimentazione elettrica disattiva
la funzione PAUSA.
– Un segnale acustico avvisa l’attivazione della funzione, i display
visualizzano:
– Regolare il livello di potenza desiderato. Per disattivare la funzione
BRIDGE: – Premere contemporaneamente i tasti delle due zone di cottura
accoppiate.
FUNZIONE KEEP WARM
mantiene le pietanze calde Il livello di potenza è compreso tra 0 e 1 –
Premere sul tasto della zona di cottura da impostare.
Si accende il punto in basso a destra – Premere il tasto Keep Warm . Il
display della zona di cottura indica l’atti-
FUNZIONE BLOCCO COMANDI:
disabilita tutti i tasti del dispositivo per evitare attivazioni accidentali
durante la pulizia del piano cottura.
-Premere il tasto Blocco comandi per 1 secondo
Tutti i tasti ad eccezione dei tasti Blocco comandi disabilitati.
ed ON/OFF
sono
Per disattivare la funzione BLOCCO COMANDI: – Premere il tasto Blocco comandi per 1 secondo
FUNZIONE BLOCCO BAMBINI:
disattiva il funzionamento di tutti i tasti
– IMPORTANTE: eseguire l’intera procedura entro 10 secondi
– Premere sul tasto di una zona di cottura per 3 secondi – Rilasciare il tasto
e scorrere il dito verso destra nel selettore di livello di potenza da 0 a 9
0123456789
vazione della funzione
.
Per disattivare la funzione KEEP WARM: – Premere sul tasto della zona di cottura con la funzione Keep Warm attiva
– Il display della zona di cottura indica l’attivazione della funzione
– Premere il tasto Keep Warm .
FUNZIONE CHEF COOK:
abilita 3 zone di cottura con tre diverse potenze da sinistra a destra –
Premere il tasto Chef Cook . Il display delle zone di cottura indicano
l’attivazione della zona e il livello di potenza.
Per disattivare la funzione BLOCCO BAMBINI: – IMPORTANTE: eseguire l’intera
procedura entro 10 secondi
– Premere sul tasto di una zona di cottura per 3 secondi – Rilasciare il tasto
e scorrere il dito verso sinistra nel selettore di livello di potenza da 9 a 0
0123456789
Per disattivare la funzione CHEF COOK: – Premere il tasto Chef Cook .
FUNZIONE PAUSA
sospende il funzionamento di tutte le zone di cottura. – Premere il tasto
pausa – I display delle zone di cottura indicano l’attivazione della funzione
pausa
FUNZIONE TIMER
permette di impostare un tempo al termine del quale verrà emesso un allarme
acustico.
– Premere l’area Timer
– L’area Timer si attiva: – Premere sui tasti e
per impostare il timer.
1
2
3
La funzione Pausa può essere mantenuta attiva per un massimo di 10 minuti, successivamente il dispositivo si spegne.
Area 1: ore Area 2: decine di minuti Area 3: minuti
10
ITALIANO
Massimo tempo impostabile: 9 ore e 59 minuti – Dopo 10 secondi il timer
inizierà il conto alla rovescia. – Al termine del conteggio, verrà emesso un
segnale acustico. – Premere un qualsiasi tasto per disattivare il segnale
acustico.
FUNZIONE TIMER ZONA COTTURA:
permette di spegnere una zona cottura dopo un tempo impostato -Premere sul
tasto della zona di cottura da impostare.
– Premere
– L’area Timer si attiva: – Premere sui tasti e
per impostare il timer.
Livello potenza
9 P
Tempo funzione riscaldamento automatico (secondi)
Funzione non disponibile
Funzione non disponibile
– Al termine del tempo, la funzione termina e la zona di cottura viene riportata al livello di potenza impostato precedentemente.
Per disattivare la funzione RISCALDAMENTO AUTOMATICO: 1 – Attendere il termine del tempo della funzione oppure
2 – Premere il pulsante della zona di cottura per 3 secondi – la funzione
termina e la zona di cottura viene riportata al livello di potenza impostato
precedentemente.
oppure 3- Se viene impostato un livello di potenza inferiore a quello
impostato prima della funzione Riscaldamento automatico, la funzione si
disattiva.
1
2
3
Area 1: ore Area 2: decine di minuti Area 3: minuti Massimo tempo impostabile: 9 ore e 59 minuti – Dopo 5 secondi il timer inizierà il conto alla rovescia. – Al termine del conteggio, la zona di cottura interessata verrà spenta e verrà emesso un segnale acustico. – Premere un qualsiasi tasto per disattivare il segnale acustico.
FUNZIONE RECALL:
permette di recuperare le impostazioni di cottura precedenti ad uno
spegnimento involontario del piano cottura.
– Eseguire le seguenti operazioni entro 6 secondi dallo spegnimento
involontario
– Accendere il piano di cottura
– Il tasto pausa lampeggia
– Premere il tasto pausa La funzione RECALL ripristina il funzionamento delle
zone di cottura, le funzioni Timer ed il Riscaldamento rapido. Le altre
funzioni non verranno ripristinate.
FUNZIONE RISCALDAMENTO AUTOMATICO:
imposta la massima potenza per un tempo preimpostato e ritorna al livello
precedente di potenza. -Premere sul tasto della zona di cottura da impostare.
Si accende il punto in
basso a destra – Scorrere il dito verso destra nel selettore di livello di
potenza e fermarsi sul livello desiderato. La funziona puo’ essere attivata
solo per livelli da 1 a 8.
0123456789
– Mantenere premuto il livello selezionato per 3 secondi 3 sec
0123456789
– Il display della zona di cottura indica l’attivazione della funzione
Tabella durata funzione:
Livello potenza
Tempo funzione riscaldamento automatico (secondi)
1
48
2
144
3
230
4
312
5
408
6
120
7
168
8
210
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI DEL PIANO COTTURA
Il piano cottura o le zone di cottura non si accendono: · Il piano non è
collegato alla rete elettrica. · Il fusibile di protezione è scattato. ·
Controllare se il blocco non è attivo. · I tasti sono ricoperti da acqua o
grasso. · Un oggetto è posizionato sui tasti.
Appare il simbolo . · Non vi è alcuna casseruola sulla zona di cottura. · Il
contenitore utilizzato non è compatibile con l’induzione. · Il diametro del
fondo della casseruola è troppo piccolo rispetto alla
zona di cottura. Appare il simbolo [ E ]: · Scollegare e ricollegare il piano
cottura. · Contattare il Servizio di assistenza post-vendita.
Una delle zone o tutto il piano cottura si spegne: · Il sistema di sicurezza
anti surriscaldamento è attivo ; · Il piano cottura o una zona cottura è
rimasta accesa per troppo tempo; · uno o più tasti sono coperti; · una delle
pentole è vuota e il fondo si è surriscaldato.
La ventola continua a funzionare dopo lo spegnimento del piano: · Questo non è
un’anomalia: la ventola continua a proteggere la centrali-
na elettronica del dispositivo. · La ventola si arresta automaticamente.
CODICI ERRORE DEL PIANO COTTURA
In caso di errore, ai fini del supporto per l’assistenza tecnica, il
dispositivo visualizza dei codici di errore. Il display della zona di cottura
visualizza il codice d’errore alternando “E”ad altri simboli e numeri.
11
Codice errore
+ + 0 + 3
+ + 2 + 1
+ + 3 + 1
+ + 4 + 2
+ + 4 + 7
+ + 2 + 0
+ + 2 + 2
+ + 3 + 5
+ + 3 + 6
+ 2
+ 3
+ 4 + 5
+ 6
Descrizione
Attivazione continua di un tasto
Temperatura interna superiore agli 85°C Configurazione errata
Possibili cause
– Oggetti metallici sopra la tastiera – acqua sopra la tastiera
– zone di areazione coperte o insufficienti
– errore di configurazione
Soluzione
– Spostare gli oggetti metallici – Asciugare l’acqua
– Permettere lo smaltimento del calore interno – Contattare l’Assistenza
tecnica
Tensioni di alimentazione interna troppo alte o basse
Mancata comunicazione tra tastiera e moduli induttori
Errore interno della tastiera comandi
Sovralimentazione dovuta a scarica atmosferica, guasto dell’impianto elettrico o errato collegamento dell’alimentazione
– Contattare l’Assistenza tecnica
– Cavo di comunicazione danneggiato o scollegato – Modulo induttore danneggiato
– Contattare l’Assistenza tecnica
– Contattare l’Assistenza tecnica
Sono stati superati i limiti di temperatura nella zona di cottura
– Pentola vuota – tipo di pentola non idonea – pentola o vetro troppo caldi
– riempire la pentola – usare una pentola idonea – togliere la pentola e far raffreddare la zona
Pentola non idonea
– La pentola ha poco materiale ferritico – La pentola ha creato un errore nel modulo induttore – Guasto dell’induttore
– Utilizzare una pentola appropriata – Togliere la pentola, attendere 8 secondi e riprovare – Contattare l’Assistenza tecnica
Configurazione errata
– errore di configurazione dell’induttore
– Contattare l’Assistenza tecnica
Mancata comunicazione tra tastiera e generatore
– Cavo LIN difettoso o scollegato – Collegamento elettrico errato – Guasto interno – Errore configurazione
– Contattare l’Assistenza tecnica – Controllare collegamento elettrico morsettiere – Contattare l’Assistenza tecnica – Contattare l’Assistenza tecnica
Alimentazione errata
– Tensione di alimentazione fuori soglia di funzionamento – Frequenza della tensione di alimentazione errata – Guasto dell’induttore
– Controllare che la tensione di alimentazione sia corretta: tensione e frequenza. – Contattare l’Assistenza tecnica
Guasto interno + 7 dell’induttore
– Contattare l’Assistenza tecnica
Ventilatore di
– Ventilatore
+ 8 raffreddamento sporco
non funzionante – Ventilatore
Guasto
– Pulire le feritoie di areazione – Contattare l’Assistenza tecnica
Sonda di tempe- – Sonda di
– Contattare l’Assi-
+ 9 ratura induttore temperatura in- stenza tecnica
guasta
duttore guasta
Guasto interno
dell’induttore
– Contattare l’Assistenza tecnica
Sonda di tempe- – vetro troppo – Raffreddare il vetro
ratura induttore caldo
– Contattare l’Assi-
ha un valore fisso – sonda guasta stenza tecnica
Nota: non tutti i guasti possono essere rilevati automaticamente dal sistema, p.es. in caso di difetto di alimentazione dell’interfaccia utente.
FUNZIONAMENTO CAPPA
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di
iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la superficie di
aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa fino a
completa aspirazione di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è
possibile impostare l’autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di
funzionamento.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE? velocità (1): mantiene l’aria pulita con bassi
consumi di energia elettrica. velocità (2): condizioni normali di utilizzo.
velocità (3): presenza di forti odori e vapori. velocità (4): rapidi
smaltimenti di odori e vapori.
PULSANTIERA TOUCH
ON/OFF Impulso breve: Accensione spegnimento cappa Impulso lungo: Attivazione
ciclo automatico (A) della cappa in fun-
zione della potenza delle piastre.
Incremento velocità da 1 a 4 Velocità 4 è attiva solo per alcuni minuti, poi si attiva velocità 3.
Le velocità sono segnalate dai led presenti nei tasti:
Velocità 1
Velocità 2
Riduzione velocità da 4 a 1
Velocità 3
Velocità 4 (led “+” lampeggiante)
Accensione / spegnimento luce Impulso breve: accensione e spegnimento luce Impulso lungo: vedere manuale cappa
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min. La funzione si disattiva (Led rosso spento) se: – Si preme un’altra volta il tasto TIMER ( ). – Si preme il tasto ON/OFF ( ).
12
ITALIANO
Se la pulsantiera è completamente inattiva, prima di contattare il servizio di
Assistenza tecnica, togliere temporaneamente (circa 5″) l’alimentazione
elettrica all’elettrodomestico, possibilmente agendo sull’interruttore
generale, per ripristinare il normale funzionamento. Se questo accorgimento
non risultasse efficace, contattare il servizio di Assistenza tecnica.
SINCRONIZZAZIONE PIANO-CAPPA:
Come identifico un raschietto idoneo per vetro ceramico?
· Un raschietto realizzato in metallo ( non si fonde né si infiamma ) · Un
raschietto facile da assicurare e sbloccare · La lama è fissata accuratamente
e non si sposta · La lama è robusta, pulita ed antiruggine · Un raschietto
possibilmente approvato da un ente di certificazione ( ad
esempio TÜV-GS seal ) · Manuale di utilizzo ed istruzioni di sicurezza
disponibili
– SENZA TELECOMANDO – Premere il tasto di associazione nella cappa (vedere
manuale cappa) – Premere il tasto nel piano cottura
– CON TELECOMANDO – Assegnare il radiocomando alla cappa come da istruzioni
cappa
– Premere il tasto nel piano cottura fino a quando il punto digitale del di-
splay inizia a lampeggiare – Premere un tasto qualsiasi nel telecomando. Il
piano cottura memorizza lo
stesso codice del telecomando. – La cappa può essere comandata sia dal
telecomando che dal piano cottura.
GENERARE UN NUOVO CODICE – La procedura va eseguita nel piano cottura
– Premere + fino a che il display visualizza
lampeggiante
– Premere il tasto
per alcuni secondi.
– Per abbinare la cappa, ripetere la procedura di SINCRONIZZAZIONE
RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA – La procedura va eseguita nel piano cottura
– Premere + fino a che il display visualizza
lampeggiante
– Premere il tasto
per alcuni secondi.
– Per abbinare la cappa, ripetere la procedura di SINCRONIZZAZIONE
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Per la pulizia non utilizzare mai un apparecchio a vapore.
Prima di pulire il piano cottura accertarsi che sia a temperatura ambiente.
Pulire sempre il piano cottura dopo ogni uso con un detergente specifico per
vetroceramica.
Non utilizzare prodotti contenenti: – agenti corrosivi (soda, acidi,
ammoniaca). – agenti abrasivi (polveri o paste).
Non utilizzare oggetti appuntiti o abrasivi. Dopo la pulizia asciugare
l’apparecchio con un panno morbido.
CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE
Vi consigliamo di pulire il vostro piano di cottura con regolarità,
possibilmente dopo ogni utilizzo. Non usate spugne abrasive o detergenti
abrasivi. Evitate anche i prodotti chimici aggressivi, come ad esempio gli
spray per la pulizia del forno, i prodotti antimacchia, ma anche i detergenti
per il bagno o quelli di tipo universale. Basta un momento di distrazione
Evitare che il piano di cottura caldo venga a contatto con plastica, pellicola
di alluminio, zucchero o cibi contenenti zucchero. Queste sostanze devono
essere rimosse immediatamente dalla zona di cottura calda utilizzando una
spatola metallica di pulizia. Se fondono, possono infatti danneggiare la
superficie. Prima della cottura di cibi molto zuccherini, consigliamo quindi
di trattare il piano di cottura con un prodotto adeguato. Un risultato
brillante con tre semplici operazioni:
Per una pulizia accurata, rimuovete per prima cosa le incrostazioni più
grossolane ed i resti di cibo utilizzando una spatola metallica di pulizia.
Versate quindi qualche goccia di un detergente specifico sul piano di cottura
freddo e strofinate con della carta da cucina o con un panno pulito. Per
finire, ripassate il piano di cottura con un panno bagnato ed asciugatelo con
un panno pulito. Fatto!
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso
indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato
nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma
deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad apposite
operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specifico trattamento, per
rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per
l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo
smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi per la salute umana e per l’ambiente,
che potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato dei rifiuti. Vi
preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di
smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per
lo smaltimento scorretto di questi rifiuti in conformità alla legislazione
nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA In Italia le apparecchiature RAEE
devono perciò essere consegnate: – ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole
ecologiche o piattaforme ecologi-
che) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località
viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature
RAEE ingombranti); – al negozio presso il quale si acquista una nuova
apparecchiatura, che è tenuto a ritirarle gratuitamente (ritiro “uno contro
uno”); – ad un negozio qualunque, che è tenuto a ritirarle gratuitamente e
senza obbligo di acquisto (ritiro “uno contro zero”). In questo caso: 1)
l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere
“piccolissime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm);
2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere
una superficie di vendita superiore a 400 mq.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL’UNIONE EUROPEA La Direttiva
comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo diverso da
ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparecchiatura
suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il
metodo corretto di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL’UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si
desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di
contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto
di smaltimento.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle
apparecchiature in qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la
traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono
vincolate dall’autorizzazione del Costruttore. Le informazioni tecniche, le
rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale sono
indicative e non divulgabili. La lingua di stesura del manuale è l’italiano,
il Costruttore non si rende responsabile per eventuali errori di trascrizione
o traduzione.
13
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
Technical safety
These warnings have been drawn up for your personal safety and those of
others. You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its
entirety before using or cleaning the equipment. The Manufacturer declines all
responsibility for any damage caused directly, or indirectly, to persons,
things and pets as a consequence of failing to comply with the safety warnings
indicated in this booklet. It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future consultation. If the equipment
is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also
supplied so that the new user can be made aware of the hood’s operation and
relative warnings. Insist on original spare parts.
Intended use
· Installation operations are to be carried out by skilled and qualified
installers in accordance with the instructions in this booklet and in
compliance with the regulations in force. If the power cable or other
components are damaged, the cook top shall NOT be used: disconnect the cooker
from the power supply and contact the Dealer or an authorised Servicing
Department for repairs.
· Do not modify the electrical, mechanical or functional structure of the
equipment.
· Do not personally try to carry out repairs or replacements. Interventions
carried out by incompetent and unauthorised persons can cause serious damage
to the unit or physical and personal harm, not covered by the Manufacturer’s
warranty.
· Before installing the cooker, check the integrity and function of each part.
Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the
Dealer.
· This cooker is intended to be used in domestic environments to prepare and
keep dishes warm.
· Do not install the cooker outdoors and do not expose it to outdoor
environment (rain, wind, etc.).
· Any other use is not admitted. · The equipment can be used by children over
the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory and mental
abilities, or with no experience or knowledge, as long as they do so under
supervision or after having received relative instructions regarding safe use
of the equipment and understanding of the dangers connected to it. · Children
are not to play with the equipment. · Cleaning and maintenance by the user
must not be carried out by children without supervision. · Do not leave the
cook top unmanned while it is working.
Danger of burns
The electrical system to which the device is to be connected must be in accordance with local standards and supplied with earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with European standards regarding radio antistatic properties. · The connection data (voltage and frequency) shown on the data plate of the cooker must match with those of the electric network. Compare these data before connection. In case of doubts, refer to an electrician. · Do not use the cooker before installing it. It is forbidden to use the cooktop on moving equipment. · Never open the case of the appliance. · Falmec assures the compliance with the safety standards with original spare parts only. · The appliance is not intended for use with external timer or remote control.
· Use the control lock to avoid that unauthorised people can switch on the
appliance by themselves.
· place handles of frying pans and saucepans in a way that children cannot
touch them.
· Switch off the cooking areas after use. · Do not place any metal object on
cooking areas
that are on.
Any changes to the electrical system must be carried out by a qualified
electrician.
Do not try to solve the problem yourself in the event of equipment
malfunction, but contact the Dealer or an authorised Servicing Department for
repairs.
When installing the device, disconnect the equipment by removing the plug or
switching off the main switch.
14
ENGLISH
USE WARNINGS
· Before powering the appliance for the first time, remove any protective
films and adhesives.
· While using, saucepans and kitchenware can cause noise that can depend on: –
a high power level. – different materials of the bottom of saucepans.
· Never use water to put fire out. Deactivate the cooking area. Choke flames
with a cover, a fireproofing blanket or something similar to it.
· Do not keep inflammable objects in the drawers below the cooker. The cutlery
tray shall be made up of fire-resistant material.
· Do not heat empty saucepans or frying pans and always check that saucepans
have a minimum quantity of liquids inside.
· Switch off the cooker after use. · Continuously check the cooking in case of
greases and oils used, as they
can easily catch fire. · Heat greases and oils at maximum for one minute and
never use the
Booster function. · Pay attention not to burn yourself during and after using
the device. · Make sure that no fixed or mobile power cable of the device is
in con-
tact with the glass or a hot frying pan. · Do not use the cooker to heat pots.
· Do not apply any type of cover on the cooktop. · Electrical cables are not
to be in contact with the cooker. · It is recommended to protect hands from
heat using pot holders. Only
use dry gloves or pot holders. · Only use cookware with smooth and magnetic
bottom suitable for in-
duction hobs. · Avoid that sugar, synthetic materials of aluminium, films are
in contact
with the hot areas. During cooling, those substances can cause cracks or other
alterations on the pyroceram surface: switch off the device and immediately
remove from the cooking area that is still hot · When moving saucepans, make
sure to lift them rather than slide them over the surface. · Saucepans and
cooker are to be perfectly cleaned before being in contact. · Do not drop
objects on the hob!
Only use saucepans with magnetic bottom. Other materials are not admitted.
SAUCEPAN SELECTION
Saucepans suitable for induction hobs: Only saucepans with a fully magnetic,
sufficiently wide and perfectly flat bottom are suitable for use on induction
hobs. The bottom is magnetic if a magnet sticks to every point on the bottom
of the saucepan. Using saucepans with uneven bottoms can make it difficult to
detect the saucepan and heat it up. Suitable saucepans (examples): – Thick-
bottomed enamelled steel saucepans – Cast iron saucepans with enamelled bottom
– Multi-ply stainless steel saucepans – Ferritic stainless steel saucepans
Saucepan bottom size:
Ø 90 Ø 110
Ø 190 Ø 230
Saucepans not suitable for induction hobs: Saucepans with non-magnetic or
partially magnetic bottoms, with a size smaller than the indicated minimum and
not perfectly flat are not suitable for use on induction hobs. Unsuitable
saucepans (examples): – Copper saucepans – Aluminium saucepans – Ceramic
saucepans – Terracotta saucepans – Stainless steel saucepans
Noise during cooking Saucepans may generate noise during cooking: this is not
a malfunction and does not affect the operation of the product. The noise
depends on the type of saucepan and the type of bottom; If it is particularly
unpleasant, it is recommended to replace the saucepan. Humming, hissing,
crackling sounds and vibrations are due to the transfer of energy to the
bottom of the saucepan, and are generated by the various materials it is
composed of. This noise is produced when cooking on a high power level and
decreases as the set power level decreases. Internal ventilation noise: the
appliance is equipped with a ventilation module to adjust the internal
temperature of the induction hob. Ventilation can remain on even after
switching off the appliance.
· Use saucepans of appropriate size to the desired cooking area. Always use a
saucepan or frying pan on each cooking area, even with the BRIDGE function.
· Do not place hot saucepans on the sensor keys or the LEDs, as this could
cause damage to the electronic components underneath.
· Keep controls and lamps always clean. · Do no keep metal objects directly
below the cooker. · Possibly use always covers to avoid heat dispersion. ·
Cook with little water. · After starting grilling or cooking dishes bring the
power level to a lower
one. ·
A
Induction
B
SAFETY AND WARNING INDICATIONS
Warning for people wearing pacemakers: Keep in mind that when the appliance is
being used an electromagnetic field forms in the immediate proximity. There is
therefore a remote possibility that the operation of the pacemaker might be
affected. If in doubt, contact the pacemaker manufacturer or your GP.
The electromagnetic field of the hob during operation can affect the operation
of magnetisable objects. Credit cards, life-saving devices, pocket calculators
etc. should not be in the proximity of a hob when in operation.
Metal objects stored in the drawer underneath the appliance may become hot in
case of prolonged use. Do not store metal objects in a drawer immediately
underneath the hob.
The appliance is equipped with cooling fans. If there is a drawer under a
built-in appliance, a separation must be ensured between the drawer and the
bottom of the appliance, for appropriate hob ventilation and to make sure the
fans are not be obstructed.
Never use two saucepans or pans on the same cooking zone, or a rectangular
cooking zone, or a Bridge cooking area.
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the
equipment by removing the plug or switching off the main switch.
Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of
time.
15
INSTALLATION
only intended for qualified personnel
Before installing, carefully read the chapter ‘SAFETY INSTRUCTIONS AND
WARNINGS’.
TECHNICAL FEATURES
The technical specifications are exhibited on the labels located inside.
Overheating device
Before items of the cooker can overheat, the control reduces the used power by
following this procedure for protection measures: – Deactivation of booster
and power booster if turned on. – Reduction of the power level set. – Shutdown
of the cooking area concerned. On the display of the cooking area the message
“E2″ is displayed.
It is possible to restore the cooking area when the default message is off.
POSITIONING
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment
(rain, wind, etc.).
COOKER
ELECTRICAL CONNECTION
(only intended for qualified personnel)
Disconnect the equipment from mains power network before car-
rying out any operation on the cooker.
Make sure that electric wires inside the cooker are not disconnect-
ed or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualified personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the cooker to the mains power network, check that:
· the mains voltage corresponds with the voltage indicated on the data
plate located inside the cooker;
· the electrical system is compliant and can withstand the load (see the
technical specifications located inside the cooker);
· the power supply plug and cable do not come into contact with temper-
atures exceeding 70 °C;
· the power supply system is effectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force.
· the socket used to connect the cooker is within reach.
In case of:
· devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a
”standardised” one. The wires must be connected as follows: yellow-green
for earthing, blue for neutral and brown for the phase. The plug must be
connected to an adequate safety socket.
· fixed equipment not provided with a power supply cable and plug; use a
device that ensures disconnection from the electrical mains, with an open-
ing gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
·
Said disconnection devices must be provided in the mains power
supply in compliance with installation regulations.
The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations.
SAFETY DEVICES ON THE COOKER
Safety shutdown
If a cooking area exceeds the maximum time for operation at the same power, it is automatically switched off and the indication of the residual heat is shown. To reset the cooking area, touch the necessary keys.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
Install the cooker after installing kitchen cabinets and basis.
Make sure that worktops have been veneered with thermoresistant glue in order
not to suffer deflections or detachments.
It is forbidden to install the appliance on fridges or freezers, washing machines, dishwashers, or tumble driers.
Connection of the cooker
network
Connection
Cable section
Power cable
Switch gauge
220V – 240V~ 50/60Hz
1P+N / 2P
3 x 4 mm²
H 05 VV – F H 05 RR – F
25 A *
380V – 415V~ 50/60Hz
2P+N
4 x 2.5 mm²
H 05 VV – F H 05 RR – F
16 A *
380V – 415V~ 50/60Hz
3P+N
5 x 2.5 mm²
H 05 VV – F H 05 RR – F
16 A *
- calculated with the contemporary factor in compliance with EN 60 335-2-6.
OCTA
OCTA
9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW
Booster (P): 3 kW
Booster (P): 3 kW
OCTA
OCTA
9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW
Booster (P): 3 kW
Booster (P): 3 kW
OCTA
9 Power Level: 1500 W Booster (P): 1850 W
Max power: 7.4 kW
OCTA
9 Power Level: 1500 W Booster (P): 1850 W
Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Maximum
duration of operation in
6
hours
6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 5 min
The cooker switches off automatically if one or more controls stay covered for more than 10 seconds. To restore the proper operation: – remove all objects from the control panel. – clean the control panel. – restart the cooker and the concerned area.
16
ENGLISH
PUSH-BUTTON PANEL
Saucepan not present on the cooker top or not detected.
Pause function enabled
Child lock function enabled
Control
Display –>
description Cooker top ON/OFF. In case no other control is enabled, the cooker
switches off automatically after a few seconds Control block key. Keyboard
lock to prevent accidental controls
Pause key. It suspends cooking. See PAUSE function
KEEP WARM function key. keeps food warm
CHEF COOK key. Enables 3 cooking areas with different heating powers. Power
level selector switch Sets the power of the selected cooking area on a scale
of 0 to 9 Booster key. Sets the power of the selected cooking area to the
maximum available Timer area. Displays the set timer. The and keys increase or
decrease the value shown on the corresponding display. The figures correspond
from left to right: Hours, tens of minutes, minutes. Cooking area. Displays
and selects the corresponding cooking area: – Front left – Rear left – Front
right – Rear right Cooking area timer. Displays the activation of the timer
linked to the corresponding cooking area
description Cooking area in stand-by
Selected cooking area
Selected power level
Power boost : maximum cooking power
Residual heat indicator
Keep warm function enabled
Bridge function enabled
Automatic heating function enabled
OPERATION AND USE OF THE COOKTOP
ONLY USE COOKWARE SUITABLE FOR INDUCTION HOBS. When a cooking are is turned on, the bottom of the saucepan heats. The cooking area only heats thanks to the heat given by the saucepan. The cooktop automatically detects the size of the saucepan. The heating power is to be chosen based on what shall be cooked. Please find below a short table:
SETTING AREAS
1 – 2 Melt Heat
2 – 3 Whisk Defrost
3 – 4 Steam 4 – 5 Boil
6 – 7 Cook over a low heat
7 – 8 Cook Fry
9 Fry, bring to the boil
P Fry, bring to the boil
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Precooked dishes
Rice, pudding and cooked dishes
Vegetables, fish, frozen food
Vegetables, fish, meat
Boiled potatoes, soups, pasta Fresh vegetables
Meat, liver, eggs, sausages Goulash, rolate, tripe
Potatoes, donuts, cakes
Steaks, omelettes Boil
Bring to the boil big quantities of water
Remark: heating time of cooktops is shorter than the gas cookers.
POWER CHANGE PROCEDURE
CAUTION: reducing power results in a limitation of the power le-
vels that can be set in individual areas. These limitations are auto-
matically managed by the device.
Sequence
3 sec.
description
With the top switched off Press the ON/OFF key
Within 3 seconds, press the ON/OFF key again. The key starts flashing
Press and hold
2
3 The cooking area displays show:
1
4
. Press the four areas clockwise.
Release the key
17
Sequence
description The cooking area display shows the
0123456789
symbol
alternating with the
parameter number
The Timer area displays the current
setting of parameter The parameter for setting the power is U0.
Press the Timer area to change the set power value. Press the power level selector: – left to decrease the value, – right to increase it
Power Value
Minimum: 1.4
1.4kW
Maximum: 7.4
7.4kW
Adjustment increment: 0.1kW
Press setting
to exit parameter
– The display of the selected cooking area shows the power level 0:
NOTE: all cooking areas can be switched off at the same time: press key for 2
seconds..
On the display of the cooking areas that are still too hot, the symbol is
displayed
. Do not touch the cooking areas as long as the lamp
is on.
BRIDGE FUNCTION:
– This function allows for the simultaneous operation of the cooking areas:
OCTA; for the use of fish kettles or large rectangular saucepans.
– Press the keys of the two cooking areas to be paired simultaneously. CAUTION only the OCTA cooking areas can be coupled
To save changes and exit the menu:
– press the ON/OFF key for 2 seconds.
– An acoustic signal warns of the activation of the function, the displays show:
2 sec.
To exit the menu without saving
changes:
– press the key
AUTOMATIC SWITCH-ON OF THE COOKING AREA
– Turn on the cooker top – Place the saucepan, not empty, on the cooking area
– The key corresponding to the area is automatically switched on – The power
level selector switch is activated by illuminating level 0
0123456789
– Press the key of the cooking area to be set. The bottom right-hand dot
lights up – Adjust the desired power level.
POWER LEVEL ADJUSTMENT:
– Slide your finger to the right in the power level selector switch and stop
at
the desired level. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
– The display of the selected cooking area shows the set power level:
– Press the
–> key to activate the booster level.
The display of the selected cooking area shows
.
The booster level is maintained for a maximum of 5 minutes, after which the
power level is raised to 9.
– Adjust the desired power level.
To disable the BRIDGE function: – Press the buttons of the two paired cooking
zones at the same time.
KEEP WARM FUNCTION
keeps food warm
The power level is between 0 and 1
– Press the key of the cooking area to be set.
The bottom right-hand dot lights up – Press the Keep Warm key. – The cooking area display indicates the acti-
vation of the function
.
To deactivate the KEEP WARM function:
– Press the cooking area key with the Keep Warm function active – Press the Keep Warm key.
CHEF COOK FUNCTION::
enables 3 cooking areas with three different powers, from left to right
– Press the Chef Cook key . The cooking area display indicates the activation
of the area and the power level.
SWITCHING OFF THE COOKING AREA:
– Slide your finger to the left in the power level selector switch and stop at
level 0.
18
To deactivate the CHEF COOK function: – Press the Chef Cook key .
PAUSE FUNCTION
suspends the operation of all cooking areas. – Press the pause key – The
cooking area displays indicate the activation of the pause function
TIMER FUNCTION
allows you to set a time after which an acoustic alarm will sound. – Press
Timer area
– The Timer area is activated: – Press the and keys to set the timer.
ENGLISH
The Pause function can only be activated for 10 minutes, after which the
device switches off.
To deactivate the PAUSE function: – Press the pause key . The key starts
flashing Press any key except the Pause key. – The function is disabled and
the cooking areas will resume operation prior to activation of the Pause
function.
NOTE: Interruption and restoration of the power supply deactivates the PAUSE
function.
CONTROL BLOCK FUNCTION:
disables all device keys to prevent accidental activation when cleaning the
cooker top. -Press the Control block key for 1 second All keys except the
Control block and ON/OFF keys are disabled.
To deactivate the CONTROL BLOCK function: – Press the Control block key for 1
second
1
2
3
Area 1: hours Area 2: tens of minutes Area 3: minutes Maximum setting time: 9
hours 59 minutes – After 10 seconds the timer will start the countdown. – At
the end of the countdown, an acoustic signal will sound. – Press any key to
deactivate the acoustic signal.
COOKING AREA TIMER FUNCTION:
allows a cooking area to be switched off after a set time -Press the key of
the cooking area to be set.
– Press .
– The timer area is activated: – Press the and keys to set the timer.
CHILD LOCK FUNCTION:
deactivates operation of all keys
– IMPORTANT: perform the entire procedure within 10 seconds
– Press a cooking area key for 3 seconds – Release the key and slide your
finger to the right in the power level selector switch from 0 to 9
0123456789
1
2
3
Area 1: hours Area 2: tens of minutes Area 3: minutes Maximum setting time: 9 hours 59 minutes – After 5 seconds the timer will start the countdown. – At the end of the countdown, the relevant cooking area will be switched off and an acoustic signal will sound. – Press any key to deactivate the acoustic signal.
– The cooking area display indicates the activation of the function
To deactivate the CHILD LOCK function: – IMPORTANT: perform the entire
procedure within 10 seconds
– Press a cooking area key for 3 seconds – Release the key and slide your
finger to the left in the power level selector switch from 9 to 0
0123456789
AUTOMATIC HEATING FUNCTION:
sets the maximum power for a preset time and returns to the previous power
level. -Press the key of the cooking area to be set. The bottom right-hand dot
lights up – Slide your finger to the right in the power level selector switch
and stop at the desired level. The functioncan only be activated for levels 1
to 8.
0123456789
– Press and hold the selected level for 3 seconds 3 sec
0123456789
19
– The cooking area display indicates the activation of the function
Function duration table:
Power level
Automatic heating function time (seconds)
1
48
2
144
3
230
4
312
5
408
6
120
7
168
8
210
9
Function not available
P
Function not available
– When the time elapses, the function ends and the cooking area is reset to the previously set power level.
To deactivate the AUTOMATIC HEATING function: 1 – Wait for the end of the function time or
2 – Press the cooking area key for 3 seconds – the function ends and the
cooking area is reset to the previously set power level.
or 3- If a lower power level is set than before the automatic heating
function, the function is deactivated.
RECALL FUNCTION:
enables the recovery of cooking settings prior to an accidental cooker top
switch-off.
– Perform the following steps within 6 seconds of an accidental switch-off
– Turn on the cooker top
– The pause key flashes
– Press the pause key The RECALL function resets the operation of the cooking
areas, timer functions and quick heating. Other functions will not be
restored.
WHAT TO DO IN CASE OF COOKERS PROBLEMS
The cooker or cooking areas do not turn on: · The cooker is not connected to
the electric network. · The protection fuse is released. · Check if the block
is not active. · Keys are covered with water or grease. · An object is placed
on the keys.
The symbol is displayed . · There is no saucepan on the cooking area. · The
container used is not compatible with cooktops. · The diameter of the saucepan
bottom is too small compared to the
cooking area.
The symbol [E] is displayed: · Disconnect and connect the cooker. · Contact
the after-sales centre.
One of the area or the entire cooker turns off: · The safety overheating
system is active; · The cooker or one cooking area remains on for too long; ·
one or more keys are covered; · one of the saucepans is empty and the bottom
overheated.
The fan keeps on working after the cooker shutdown: · This is not a
malfunction: the fan keeps on protecting the electronic
power unit of the device. · The fan stops automatically.
COOKERS ERROR CODES
In case of error, the device displays error codes for support purposes. The
display of the cooking area shows the error code alternating ‘E’ with other
symbols and numbers.
Error code
+ + 0 + 3
+ + 2 + 1
+ + 3 + 1
+ + 4 + 2
+ + 4 + 7
+ + 2 + 0
+ + 2 + 2
+ + 3 + 5
+ + 3 + 6
+ 2
+ 3
+ 4 + 5
Description
Possible causes
Solution
Continuous activation of a key
– Metal objects above the keyboard – water over the keyboard
– Move the metal objects – Dry the water
Internal tempera- – covered or
– Allow internal heat
ture above 85°C insufficient ven- dissipation
tilation areas
Incorrect configu- – configuration
ration
error
– Contact Technical Supportstenza tecnica
Internal supply voltages too high or low
Overcharging due to atmospheric discharge, electrical system failure or incorrect power connection
– Contact Technical Support
No communication between keyboard and inductor modules
– Communication cable damaged or disconnected – Damaged inductor module
– Contact Technical Support
Control keyboard internal error
– Contact Technical Support
Temperature limits were exceeded in the cooking area
Unsuitable saucepan
Incorrect configuration No communication between keyboard and generator
– Empty saucepan – unsuitable saucepan type – saucepan or glass too hot
– The saucepan has little ferritic material – The saucepan caused an error in
the inductor module – Inductor failure
– inductor configuration error
– Faulty or disconnected LIN cable – Incorrect electrical connection –
Internal fault – Configuration error
– fill the saucepan – use a suitable saucepan – remove the saucepan and allow
the area to cool down
– Use a suitable saucepan – Remove the saucepan, wait 8 seconds and try again
– Contact Technical Support
– Contact Technical Support
– Contact Technical Support – Check terminal board electrical connection –
Contact Technical Support – Contact Technical Support
20
ENGLISH
Incorrect power – Out-of-range – Check that the
+ 6 supply
supply voltage supply voltage is
– Incorrect
correct: voltage and
supply voltage frequency.
frequency
– Contact Technical
– Inductor
Support
failure
Internal inductor + 7 failure
– Contact Technical Support
Cooling fan not – Dirty fan
+ 8 working
– Fan Failure
– Clean the air vents – Contact Technical Support
Faulty inductor – Faulty inductor – Contact Technical
+ 9 temperature
temperature
Support
probe
probe
Internal inductor
failure
– Contact Technical Support
Inductor tempe- – glass too hot – Cool the glass
rature probe has – faulty probe – Contact Technical
a fixed value
Support
Note: Not each failure can be delected automatically by the system, e.g. in case of defect of the User interface power supply.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before
starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all
vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto
switch-off function which will allow the hood to turn off automatically after
15 minutes of operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED? speed (1): maintains the circulation of clean
air with low electricity consumption. speed (2): normal conditions of use.
speed (3): presence of strong odours and vapours. speed (4): rapid disposal of
odours and vapours.
HOOD TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF Short pulse: Hood switch ON/OFF Long pulse: Hood operation automatic
cycle activation (A) accor-
ding to plate power.
Increase speed from 1 to 4 Speed 4 is only active for a few minutes
The speeds are indicated by the LEDs on the keys:
Speed 1
Speed 2
Reduce speed from 4 to 1
Speed 3
Speed 4 (“+” LED flashing)
Light on/off Short impulse: turn on and off Long impulse: see hood manual
TIMER (red LED flashing)
Auto switch-off after 15 min. The function deactivates (red LED off ) if: –
The TIMER key ( ) is pressed again. – The ON/OFF key ( ) is pressed.
If the pushbutton panel is completely inactive, before contacting the
Technical assistance service, disconnect power temporarily to the appliance
(about 5″), possibly by acting on the main switch, to restore normal
operation. If this measure has no effect, contact the Technical assistance
service.
TOP-HOOD SYNCHRONISATION:
– WITHOUT REMOTE CONTROL – Press the association key in the hood (see hood
manual) – Press the key on the cooker top
– WITH REMOTE CONTROL – Assign the radio control to the hood as per the hood
instructions – Press the key on the cooker top until the digital dot on the
display starts
flashing – Press any key on the remote control. The cooker top stores the same
code as
the remote control. – The hood can be controlled from both the remote control
and the cooker top.
CREATE A NEW CODE – The procedure must be carried out on the cooker top
– Press + until the display shows
flashing
– Press the
key for a few seconds.
– To couple the hood, repeat the SYNCHRONISATION procedure
RESTORING DEFAULT CODE – The procedure must be carried out on the cooker top
– Press + until the display shows
flashing
– Press the
key for a few seconds.
– To couple the hood, repeat the SYNCHRONISATION procedure
21
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION! For cleaning, never use a steam equipment.
Before cleaning the cooker, make sure that it is at room temperature. Always
clean the cooker after each use with a specific cleanser for pyroceram.
Do not use products containing: – corrosive agents (soda, acids, ammoniac). –
abrasive agents (dusts or paste).
Do not use pointed or abrasive objects. After cleaning, dry the appliance with
a soft cloth.
USEFUL CARE TIPS
Clean your glassceramic cooktop regularly, preferably every time you use it.
Avoid using abrasive sponges or scouring agents. Harsh chemical cleaners like
oven sprays or stain removers are also unsuitable, as are bathroom or
household cleaners.
Accidents happen … Do not allow the hot hob to come into contact with plastic,
tin foil, sugar or sugary food have fallen on the hot glass-ceramic cooktop.
Please scrape it off the hot surface as quickly as possible. If these
substances melt, they can damage the glass-ceramic cooktop.
Sparkling results in only three steps: To thoroughly clean your glass-ceramic
cooktop, first remove dirt and food with a suitable metal scraper. Once the
glass-ceramic cooktop has cooled, put a few drops of a suitable cleaner on it
and rub it on with a paper towel or a clean cloth. Then wipe the glass-ceramic
cooktop with a damp cloth and dry it with a clean cloth.
How do I identify a suitable glass-ceramic scraper? · Scraper made of metal
(won’t melt or catch fire) · Scraper easy to lock / to unlock · Blade is fixed
precisely, it does not shift · Blade is unbroken, clean and stainless ·
Scraper certified by testing institute, if procurable (e.g. TÜV-GS seal) ·
User manual and safety instructions available
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance means that the product is
WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment”, accordingly it must
not be disposed of with unsorted waste (i.e. with “mixed household waste”),
but it must be disposed of separately so that it can undergo specific
operations for its re-use, or a specific treatment, to remove and safely
dispose of any substances that may be harmful to the environment and remove
the raw materials that can be recycled. Proper disposal of these products
contributes to saving valuable resources and avoid potential negative effects
on personal health and the environment, which may be caused by inappropriate
disposal of waste. You are kindly asked to contact your local authorities for
further information regarding the designated waste collection points nearest
to you. Penalties for improper disposal of such waste can be applied in
compliance with national regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES The EU WEEE Directive was
implemented differently in each country, accordingly, if you wish to dispose
of this appliance we suggest contacting your local authorities or dealer to
find out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES The crossed-out trash
or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if you wish to
dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting your local
authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even
partial, of this manual are bound by the Manufacturer’s authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this
manual are for information purposes and cannot be divulged. This manual is
written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription
or translation errors.
22
DEUTSCH
SICHERHEITSANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE
Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen
erstellt, und wir bitten Sie deshalb, die vorliegende Gebrauchsanweisung vor
der Verwendung oder der Reinigung des Geräts vollständig zu lesen. Der
Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden
an Personen, Gegenständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbeachtung
der in der vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Sicherheitshinweise
verursacht werden. Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zusammen
mit dem Gerät aufbewahrt wird, damit künftig darin nachgelesen werden kann.
Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss
sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit
der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und
welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Immer die Verwendung von
originalen Ersatzteilen fordern.
Bestimmungszweck
· Diese Kochebene ist für den Einsatz im Haushalt bestimmt, um Speisen
zuzubereiten und warm zu halten.
· Die Kochebene darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden.
· Jegliche andere Verwendung ist unzulässig. · Das Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die damit zusammenhängenden Gefahren verstanden haben.
· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Kinder dürfen die vom Benutzer
auszuführende Reinigung und Wartung nicht unbeaufsichtigt durchführen. · Sich
nie entfernen, wenn die Kochebene in Betrieb ist.
Verbrennungsgefahr
· Die Bedienungselemente sperren um zu verhindern, dass unbefugte Personen das
Gerät von allein einschalten können.
· Die Griffe von Pfannen und Töpfen zu ausrichten, dass Kinder sie nicht
erreichen können.
· Die einzelnen Kochbereiche nach Gebrauch ausschalten.
· Keine Metallgegenstände auf den eingeschalteten Kochbereichen ablegen.
Technische Sicherheit
· Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren
unter
· Befolgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung sowie unter
Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
· Wenn das Speisekabel oder andere Teile beschädigt sind, darf die Kochebene
NICHT benutzt werden: Die Kochebene von der Stromversorgung abtrennen und sich
zwecks Reparatur an den Händler oder an eine autorisierte Kundendienststelle
wenden. Die elektrische, mechanische und funktionelle Struktur des Geräts darf
nicht verändert werden. Niemals versuchen, Reparaturen oder
Austauschtätigkeiten selbst durchzuführen. Werden diese Arbeiten von Personen
durchgeführt, die nicht dazu befähigt und qualifiziert sind, so kann dies zu
schweren Personen- und Sachschäden führen, die von der Herstellergarantie
nicht gedeckt sind.
· Vor der Installation der Kochebene muss
sichergestellt werden, dass sämtliche
Komponenten
unbeschädigt
und
funktionstüchtig sind. Sollten Schäden
festgestellt werden, nicht mit der Installation
fortfahren und umgehend den Händler
kontaktieren.
Die elektrische Anlage für den Anschluss der Kochebene muss den geltenden Normen entsprechen und mit einem Erdungssystem ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installationslandes entspricht. Sie muss außerdem der EU-Gesetzgebung bezüglich der Funkentstörung entsprechen. · Die auf dem Typenschild der Kochebene angegebenen Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) müssen mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. · Diese Daten vor Anschluss überprüfen. · Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen Elektriker. · Die Kochebene nicht vor ihrer Installation benutzen.
23
· Die Benutzung der Induktionsebene auf Geräten, die sich bewegen könnten, ist
verboten.
· Nie das Gehäuse des Geräts öffnen. · Falmec gewährleistet die Einhaltung der
Sicherheitsstandards nur, wenn Originalersatzteile verwendet werden. · Das
Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernbedienung bestimmt. Sämtliche eventuellen Änderungen an der Elektroanlage
müssen von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Im Fall einer
Störung des Geräts nicht versuchen, das Problem eigenständig zu lösen, sondern
den Händler oder den autorisierten Kundendienst für die Reparatur
kontaktieren.
Während der Installation der Abzugshaube muss das Gerät durch Ziehen des
Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters abgeschaltet werden.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Nur Töpfe mit magnetischem Boden benutzen. Andere Materialien sind nicht erlaubt.
WAHL DES TOPFES
Für Induktion geeignete Töpfe:
Nur Töpfe mit einem vollständig magnetisierbaren, ausreichend breiten und
perfekt flachen Boden sind für die Verwendung auf Induktionskochfeldern
geeignet.
Der Boden ist magnetisierbar, wenn an jeder Stelle des Topfbodens ein
Magnet haftet.
Die Verwendung von Töpfen mit unebenem Bo-
den
macht es schwierig, den Topf zu erkennen und zu
erhitzen.
Geeignete Töpfe (Beispiele):
– Töpfe aus emailliertem Stahl mit dickem Boden
– Töpfe aus Gusseisen mit emailliertem Boden
– Töpfe aus mehrschichtigem Edelstahl
– Töpfe aus Edelstahl mit ferritischem Boden
Größe des Topfbodens:
Ø 90 Ø 110
· ·Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts eventuelle Schutz- bzw.
Haftfolien entfernen.
· Während des Gebrauchs können Pfannen und Geschirr Lärm verursachen, was von Folgendem abhängen kann: – von einer hohen Wärmeleistung. – von unterschiedlichen Materialien der Topfböden.
Ø 190 Ø 230
· Nie Wasser zum Löschen eines Feuers benutzen. Den Kochbereich
ausschalten. Die Flammen mit einem Deckel, einer feuerfesten Decke
oder etwas Ähnlichem ersticken.
Nicht für Induktion geeignete Töpfe:
· Keine brennbaren Gegenstände in den Schubladen unterhalb Töpfe mit nicht oder nur teilweise magnetisierbaren Böden, die kleiner als
der Kochebene aufbewahren. Der Besteckeinsatz muss aus die angegebene Mindestgröße sind und nicht perfekt
hitzebeständigem Material sein.
flach sind, sind nicht für
die
· Keine leeren Töpfe oder Pfannen erhitzen und immer sicherstellen, dass Verwendung auf Induktion-
sko-
in den Töpfen eine Mindestmenge an Flüssigkeit vorhanden ist.
chfeldern geeignet.
· Die Kochebene nach dem Gebrauch immer ausschalten.
Nicht geeignete Töpfe
(Bei-
· Bei Verwendung von Fetten und Ölen den Kochvorgang immer gut spiele):
überwachen, da diese Substanzen sich leicht entzünden können.
– Töpfe aus Kupfer
· Fette und Öl höchstens eine Minute lang erhitzen und dazu nie die – Töpfe aus Aluminium
,,Booster”-Funktion benutzen.
– Töpfe aus Keramik
· Vorsichtig mit dem Gerät umgehen, damit es während und nach seinem – Töpfe aus Terrakotta
Gebrauch zu keinen Verbrennungen kommt.
– Töpfe aus Edelstahl
· Sicherstellen, dass kein festes oder loses Elektrokabel der Vorrichtung
mit dem heißen Glas oder einer heißen Pfanne bzw. Topf in Berührung Geräusche beim Kochen
kommt.
Die Töpfe können beim Kochen Geräusche abgeben: Dies ist keine Störung
· Die Kochebene nicht zum Erwärmen von Konservendosen benutzen.
und beeinträchtigt die Funktion des Produkts nicht.
· Die Induktionsebene in keiner Form abdecken.
Das Geräusch hängt von der Art des Topfes und des Bodens ab.
· Die Elektrokabel dürfen nicht mit der Kochebene in Berührung Sollte es besonders störend sein, empfehlen wir, den Topf auszutauschen.
kommen.
Brummen, Zischen, Knistern und Vibrationen sind auf die Energieübert-
· Zum Schutz der Hände vor Hitze wird die Verwendung von Topflappen ragung auf den Topfboden zurückzuführen und werden durch die verschie-
empfohlen. Ausschließlich trockene Kochhandschuhe bzw. Topflappen denen Materialien, aus denen der Topf besteht, erzeugt. Diese Geräusche
benutzen.
sind bei hoher Leistung bemerkbar und nehmen ab, wenn die Leistung
· Nur Töpfe und Pfannen mit glattem und magnetischem Boden für In- verringert wird.
duktionskochfelder verwenden.
· Interne Lüftungsgeräusche: Das Gerät ist mit einer Lüftung ausgestat-
· Verhindern, dass Zucker, synthetische Materialien oder Aluminiumfolie
tet, um die Innentemperatur des Induktionskochfeldes zu regulieren.
mit den heißen Bereichen in Kontakt kommen. Diese Substanzen kön-
Die Lüftung kann auch nach Ausschalten des Geräts eingeschaltet
nen beim Abkühlen zu Rissen oder anderen Schäden an der Oberfläche
bleiben
des Ceranfeldes führen: Das Gerät ausschalten und die Substanzen so- · Die Größe der Töpfe muss dem benutzten Kochbereich angemessen
fort von dem noch heißen Kochbereich entfernen.
sein.
· Die Töpfe zum Bewegen anheben und nicht auf der Oberfläche des · Immer einen Topf bzw. eine Pfanne pro Kochbereich benutzen, auch in
Kochfelds verschieben
der Funktion BRIDGE.
· Töpfe und Kochebene müssen einwandfrei sauber sein, bevor sie · Kein heißes Geschirr auf die Sensortasten und die Kontrollleuchten
miteinander in Kontakt kommen.
stellen, da die darunter befindliche Elektronik dadurch beschädigt
· Keine Gegenstände auf die Kochfelder fallen lassen!
werden kann.
· Die Betätigungstasten und Kontrollleuchten müssen immer sauber
sein.
24
DEUTSCH
· Keine Metallgegenstände direkt unterhalb der Kochebene aufbewahren.
· Möglichst immer Deckel benutzen, um eine Dispersion der Hitze zu verhindern.
· Mit wenig Wasser kochen. · Nach Koch- oder Bratbeginn der Speisen die
Wärmeleistung der
Kochebene auf eine niedrigere Stufe stellen.
A
Induction
B
ANGABEN UND HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Hinweis für Personen mit Herzschrittmacher: Beachten, dass während des
Betriebs in der Nähe des Geräts ein elektromagnetisches Feld erzeugt wird. Es
ist sehr unwahrscheinlich, dass der betrieb des Herzschrittmachers dadurch
beeinflusst wird. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an den Hersteller des
Herzschrittmachers oder an Ihren Arzt.
Das elektromagnetische Feld des Kochfelds kann die Funktionsweise von
magnetisierbaren Gegenständen beeinträchtigen. Kreditkarten,
Rettungsvorrichtungen, Taschenrechner usw. müssen aus der unmittelbaren Nähe
des eingeschalteten Kochfeld ferngehalten werden.
Falls das Gerät länger benutzt wird, können Metallgegenstände, die in einer
Schublade unter dem Gerät aufbewahrt werden, heiß werden. Keine
Metallgegenstände in einer Schublade direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
Das Gerät weist Kühlgebläse auf. Falls sich unter dem Einbaugerät eine
Schublade befindet, muss eine Abtrennung zwischen der Schublade und der
Unterseite des Geräts montiert werden; außerdem muss die erforderliche
Belüftung des Kochfeld beachtet werden und es muss sichergestellt werden, dass
die Gebläse nicht verdeckt werden.
Nie gleichzeitig zwei Töpfe oder Pfannen auf einem einzigen Kochfeld, einem
rechteckigen Kochfeld oder einem BRIDGE benutzen.
Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des
Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, muss der
Hauptschalter abgeschaltet werden.
INSTALLATION
Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten
Vor der Installation muss das Kapitel “ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND
WARNHINWEISE” aufmerksam gelesen werden.
TECHNISCHE MERKMALE
Die technischen Daten des Geräts sind auf den Schildern im Inneren.
POSITIONIERUNG
Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden.
KOCHFELDER
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
(Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten)
Vor sämtlichen Eingriffen an der Kochebene muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden. Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Kochebene nicht
abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfalls muss das nächstgelegene
Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Für die elektrischen Anschlüsse
qualifiziertes Personal beauftragen. Der Anschluss muss in Übereinstimmung mit
der geltenden Gesetzgebung ausgeführt werden. Bevor die Kochebene ans
Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass: · die Netzspannung
den Daten auf dem Typenschild der Kochebene
entspricht; · die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht
und für die
Belastung des Geräts geeignet ist (siehe technische Eigenschaften in der
Kochebene); · der Stecker und das Kabel nicht mit heißen Komponenten mit
Temperaturen über 70 °C in Berührung kommen; · die Versorgungsanlage mit einer
wirksamen und gemäß den geltenden Normen ausgeführten Erdung ausgestattet ist;
· die für den Anschluss verwendete Steckdose gut erreichbar ist, wenn die
Kochebene installiert ist. Bei: · mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten
Geräten: Ein Gerät verwenden, das die Trennung vom Netz gewährleistet. Die
Drähte müssen wie folgt angeschlossen werden: Das gelb-grüne Kabel für die
Erdung, das blaue Kabel für den Nullleiter und das braune für die Phase. Der
Stecker muss an einer geeigneten Sicherheitssteckdose angeschlossen werden. ·
einem fest montierten Gerät, das über kein Versorgungskabel oder keine andere
Vorrichtung zur Trennung vom Stromnetz mit einer derartigen Öffnungsdistanz
der Kontakte verfügt, dass die vollständige Trennung zu den Bedingungen der
Überspannungskategorie III erfolgen kann. Diese Trennvorrichtungen müssen
gemäß den Installationsnormen am Versorgungsnetz installiert werden. Der
grün/gelbe Erdungsdraht darf nicht vom Schalter unterbrochen werden. Der
Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls die Sicherheitsnormen nicht
eingehalten werden.
ICHERHEITSVORRICHTUNGEN DER KOCHEBENE
Sicherheitsausschaltung Wenn ein Kochbereich die Höchsteinschaltzeit für ein
und dieselbe Wärmeleistung überschreitet, wird er automatisch ausgeschaltet
und es erscheint die Anzeige der verbleibenden Wärme. Um diesen Kochbereich
wieder in Betrieb zu setzen, die entsprechenden Tasten berühren.
Wärmeleis-
tungs-
1
Stufe
Höchstbetriebsdauer 6 in Stunden
23456789
P
6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 5 min
Die Kochebene wird automatisch ausgeschaltet, wenn ein oder mehr Bedienelemente länger als 10 Sekunden bedeckt bleiben.
Zur erneuten Inbetriebnahme: – Die Gegenstände von der Bedienleiste nehmen. – Die Bedienleiste säubern. – Die Kochebene und den betroffenen Bereich wieder einschalten.
Überhitzungsschutz Bevor sich die Elemente der Kochebene überhitzen können, reduziert die Steuerung die Wärmeleistung gemäß folgendem Sicherheitsverfahren: – Ausschalten von Booster und Power Booster, wenn eingeschaltet. – Reduzierung der eingeschalteten Wärmestufe. – Ausschalten des betroffenen Kochbereichs. Auf der Anzeigeleiste der Kochbereiche erscheint die Meldung ,,E2″.
Der Kochbereich kann wieder in Betrieb genommen werden, wenn diese Meldung erlischt.
25
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION
Die Kochebene erst dann installieren, wenn die Unter- und Hängeschränke der Küche eingebaut sind.
Sicherstellen, dass die Verkleidung der Arbeitsflächen mit hitzebeständigen Klebstoffen angebracht wurde. Andernfalls könnten sich die Flächen verformen oder ablösen.
Es ist verboten, die Kochebene über Kühl- bzw. Tiefkühlschränken, Geschirrspül- oder Waschmaschinen sowie Wäschetrocknern zu installieren.
Anschluss der Kochebene
Netz
Anschluss
220V -240V~ 50/60Hz
380V -415V~ 50/60Hz
380V -415V~ 50/60Hz
1P+N / 2P 2P+N 3P+N
Quer-
Versor-
schnitt
gungska-
des Kabels bel
3 x 4 mm² 4 x 2.5 mm² 5 x 2.5 mm²
H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F
Stärke des Trennschalters
25 A
16 A
16 A *
- mit dem Gleichzeitigkeitsfaktor gemäß Norm DIN EN 60 335-2-6 berechnet.
Pause-Taste. Unterbricht den Garvorgang. Siehe PAUSE-Funktion
Taste KEEP-WARM-Funktion. Hält die Speisen
CHEFKOCH-Taste. Aktiviert 3 Kochzonen mit unterschiedlichen Wärmeleistungen.
Leistungsstufenregler Die Leistung der gewählten Kochzone kann auf die Stufen
0 bis 9 eingestellt werden
Booster-Taste. Die Leistung der gewählten Kochzone wird auf die verfügbare
Höchstleistung eingestellt
Timer-Bereich. Anzeige des eingestellten Timers. Mit den Tasten und wird die
auf dem entsprechenden Display angezeigte Zeit erhöht oder verringert. Die
Ziffern entsprechen von links nach rechts: Stunden, Zehnerminuten, Minuten.
Kochzonenbereich. Anzeige und Wahl der entsprechenden Kochzone: – Vorne links
– Hinten links – Vorne rechts – Hinten rechts
Timer Kochzone. Anzeige des Starts des Timers der entsprechenden Kochzone
OCTA
OCTA
9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW
Booster (P): 3 kW
Booster (P): 3 kW
OCTA
OCTA
9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW
Booster (P): 3 kW
Booster (P): 3 kW
Displayanzeige
Beschreibung Kochzone in Standby
Gewählte Kochzone
OCTA
9 Power Level: 1500 W Booster (P): 1850 W
Max power: 7.4 kW
TASTATUR
OCTA
9 Power Level: 1500 W Booster (P): 1850 W
Gewählte Leistungsstufe –>
Power boost: Maximale Garleistung
Restwärmeanzeige
Keep-Warm-Funktion befähigt
Bridge-Funktion befähigt
Schaltung
Beschreibung
Kochfeld ON/OFF. Wenn keine andere Schaltung betätigt wird, erfolgt nach
einigen Sekunden die automatische Abschaltung des Kochfelds
Taste Tastensperrung. Sperrung der Tastatur, um versehentliche Schaltungen zu
vermeiden
Kein Topf auf dem Kochfeld vorhanden oder erfasst. Pause-Funktion befähigt
Kindersicherungsfunktion befähigt
Funktion Automatisches Erhitzen befähigt
26
DEUTSCH
BETRIEB UND EINSATZ DER INDUKTIONSEBENE
NUR TÖPFE FÜR INDUKTIONSKOCHFELDER VERWENDEN. Bei Einschalten eines Kochbereichs wird der Boden des Topfes erwärmt. Der Kochbereich erwärmt sich ausschließlich durch die vom Topf abgegebene Wärme. Die Induktion erfasst automatisch die Abmessungen des Topfes. Die Heizleistung muss entsprechend den Speisen gewählt werden, die zubereitet werden sollen. Es folgt eine kurze Tabelle zum Regulieren der Heizleistung:
ZU REGELNDE BEREICHE
1 – 2 Schmelzen Erwärmen
2 – 3 Schlagen Auftauen
3 – 4 Dampf 4 – 5 Kochen
6 – 7 Kochen bei sanfter Hitze
7 – 8 Kochen Frittieren
9 Frittieren, zum Kochen bringen
P Frittieren, zum Kochen bringen
Soßen, Butter, Schokolade, Gelatine
Vorgekochte Gerichte
Reis, Pudding und Fertiggerichte Gemüse, Fisch,
Tiefkühlprodukte
Gemüse, Fisch, Fleisch
Kochkartoffeln, Suppen, Pasta Frisches Gemüse
Fleisch, Leber, Eier, Würste Gulasch, Rouladen, Kutteln
Kartoffeln, Kringel, Aufläufe
Beefsteaks, Eierkuchen Kochen
Große Mengen Wasser zum Kochen bringen
Hinweis: Die Erwärmphase der Induktionskochebenen ist kürzer als bei Gaskochebenen.
ÄNDERN DER LEISTUNG
ACHTUNG: Die Senkung der Leistung bewirkt eine Einschränkung
der in den einzelnen Zonen einstellbaren Leistungsstufen. Diese
Einschränkungen werden vom Gerät automatisch vorgenommen.
Reihenfolge
3 sec.
Beschreibung
Bei ausgeschaltetem Kochfeld ON/OFF-Taste drücken
Innerhalb von drei Sekunden ON/ OFF-Taste . Die Taste beginnt zu blinken
Drücken und gedrückt halten
Auf den Anzeigen der Kochzonen
2
3
erscheint Folgendes:
.
1
4 Die vier Zonen im Uhrzeigersinn
drücken.
Taste loslassen
Auf der Anzeige der Kochzone erscheint abwechselnd das Symbol
und die Nummer des Parameters In der Kochzone erscheint die aktuelle Einstellung des Parameters
Der Parameter zur Einstellung der Leistung ist U0.
Reihenfolge
Beschreibung
Kochzone drücken, um den eingestellten Leistungswert zu ändern.
Leistungsstufenregler betätigen: – nach links, um den Wert zu senken, – nach
recht, um ihn zu erhöhen
Leistungswert Mindestwert: 1,4 1,4 kW Höchstwert: 7,4 7,4 kW Reglerschritte:
0,1 kW
Auf
drücken, um die
Parametereinstellung zu verlassen
Zum Speichern der Änderungen und Verlassen des Menüs: – ON/OFF-Taste
für zwei Sekunden drücken.
2 sec.
Verlassen des Menüs, ohne die Änderungen zu speichern: – Taste drücken
AUTOMATISCHES EINSCHALTEN DER KOCHZONE
– Kochfeld einschalten – Einen nicht leeren Topf auf die Kochzone stellen
– Die der Zone entsprechende Taste leuchtet automatisch auf – Der
Leistungsstufenregler wird durch Aufleuchten der Stufe 0 befähigt
0123456789
– Taste der zu regulierenden Kochzone drücken. Der untere rechte Punkt
leuchtet auf – Gewünschte Leistungsstufe einstellen.
LEISTUNGSSTUFENEINSTELLUNG:
– Mit dem Finger auf dem Leistungsstufenregler nach rechts bis zur gewünschten
Stufe wischen.
0123456789
– Das Display der gewählten Kochzone zeigt die eingestellte Leistungsstufe an:
–>
– Taste
drücken, um die Booster-Stufe zu befähigen.
Auf dem Display der gewählten Kochzone erscheint
.
Die Booster-Stufe wird höchstens 5 Minuten lang beibehalten, dann wird die
Leistung auf Stufe 9 gestellt.
AUSSCHALTEN DES KOCHFELDS:
– Mit dem Finger auf dem Leistungsstufenregler nach links bis zur Stufe 0
wischen.
0123456789
27
– Das Display der gewählten Kochzone zeigt Leistungsstufe 0 an:
HINWEIS: Zum gleichzeitigen Ausschalten aller Kochzonen: Taste zwei Sekunden
lang drücken.
Das folgende Symbol erscheint auf den Displays der noch heißen Kochzo-
nen:
. Kochzonen erst berühren, wenn die Anzeige
ist.
erloschen
BRIDGE-FUNKTION
– Mit dieser Funktion können folgende Kochzonen zusammen verwendet werden:
OCTA; zur Verwendung von Fischkochtöpfen oder anderen großen rechteckigen
Töpfen.
– Tasten der beiden zu koppelnden Kochzonen gleichzeitig drücken. ACHTUNG Es können nur OCTA-Kochzonen verbunden werden
– Bei erfolgter Einstellung der Funktion ertönt ein akustisches Signal, auf den Displays erscheint:
Betrieb genommen, wie sie vor dem Einschalten der Pause-Funktion eingestellt
waren.
HINWEIS: Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung ist die PAUSE-Funktion
beim Wiedereinschalten nicht mehr aktiv.
FUNKTION TASTENSPERRUNG:
Alle Tasten des Geräts werden gesperrt, um ein versehentliches Einschalten des
Kochfelds bei der Reinigung zu verhindern. -Taste zur Tastensperrung eine
Sekunde lang drücken Alle Tasten außer der Taste zur Tastensperrung und der ON
/OFF-Taste
sind gesperrt.
Ausschalten der Funktion TASTENSPERRUNG: – Taste zur Tastensperrung eine
Sekunde lang drücken
CHEFKOCH-FUNKTION:
Aktiviert 3 Kochzonen mit unterschiedlichen Leistungen von links nach rechts –
Die Chefkoch-Taste . drücken. Auf den Displays der Kochzonen werden die
Aktivierung der Zone und die Leistungsstufe angezeigt.
– Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein.
So deaktivieren Sie die BRIDGE-Funktion: – Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
der beiden gepaarten Kochzonen.
FUNKTION KEEP WARM
Hält die Speisen Die Leistungsstufe liegt zwischen 0 und 1 – Taste der zu
regulierenden Kochzone drücken.
Der untere rechte Punkt
leuchtet auf
– Taste Keep Warm . drücken. Auf dem Display der Kochzone erscheint die
Ausschalten der CHEFKOCH-Funktion: – Die Chefkoch-Taste drücken.
FUNKTION KINDERSICHERUNG:
sperrt den Betrieb aller Tasten
– WICHTIG: Der gesamte Vorgang muss innerhalb von 10 Sekunden abgeschlossen
werden
– Taste einer Kochzone drei Sekunden lang drücken – Taste loslassen und mit
dem Finger auf dem Regler der Leistungsstufen 0 bis 9 nach rechts wischen
0123456789
Einstellung der Funktion
.
Ausschalten der Funktion KEEP WARM: – Taste der Kochzone mit eingestellter Keep-Warm-Funktion betätigen
– Auf dem Display der Kochzone erscheint die Einstellung der Funktion
– Taste Keep Warm drücken.
PAUSE-FUNKTION
Unterbricht den Betrieb aller Kochzonen.
– Pause-Taste drücken – Auf den Displays der Kochzone erscheint die
Einstellung der Pause-Funktion
Ausschalten der Funktion KINDERSICHERUNG: – WICHTIG: Der gesamte Vorgang muss
innerhalb von 10 Sekunden abgeschlossen werden
– Taste einer Kochzone drei Sekunden lang drücken – Taste loslassen und mit
dem Finger auf dem Regler der Leistungsstufen 0 bis 9 nach links wischen
0123456789
Die Pause-Funktion kann bis zu 10 Minuten lang beibehalten werden,
anschließend wird das Gerät ausgeschaltet.
Ausschalten der PAUSE-Funktion: – Pause-Taste drücken. Die Taste beginnt zu
blinken – Eine beliebige Taste außer der Pause-Taste drücken. – Die Funktion
wird ausgeschaltet und die Kochzonen werden so wieder in
28
TIMER-FUNKTION
zum Einstellen einer Zeit, nach der ein akustisches Wecksignal ertönt.
– Auf den Timerbereich drücken
– Gewählte Stufe drei Sekunden lang gedrückt halten 3 sec
0123456789
DEUTSCH
– Der Timerbereich wird befähigt: – Tasten und betätigen, um den Timer einzustellen.
– Auf dem Display der Kochzone erscheint die Einstellung der Funktion
1
2
3
Bereich 1: Stunden Bereich 2: Zehnerminuten Bereich 3: Minuten Einstellbare Höchstzeit: 9 Stunden und 59 Minuten – Nach 10 Sekunden beginnt der Timer den Countdown. – Nach Ablauf des Countdowns ertönt ein Piepen. – Eine beliebige Taste drücken, um den Piepton auszuschalten.
FUNKTION KOCHZONENTIMER:
zum Ausschalten einer Kochzone nach einer eingestellten Zeit -PTaste der
einzustellenden Kochzone drücken.
– Drücken
Tabelle der Funktionsdauer:
Leistungsstufe
Dauer der Funktion automatisches Erhitzen (Sekunden)
1
48
2
144
3
230
4
312
5
408
6
120
7
168
8
210
9
Funktion nicht verfügbar
P
Funktion nicht verfügbar
– Nach Ablauf der Zeit wird die Funktion ausgestellt und die Kochzone kehrt auf die zuvor eingestellte Leistungsstufe zurück. Ausschalten der Funktion AUTOMATISCHES ERHITZEN: 1 – Abwarten, bis die Funktionsdauer beendet ist oder
– Der Timerbereich wird befähigt: Die Symbole – Tasten und betätigen, um den Timer einzustellen.
1
2
3
Bereich 1: Stunden Bereich 2: Zehnerminuten Bereich 3: Minuten Einstellbare Höchstzeit: 9 Stunden und 59 Minuten – Nach fünf Sekunden beginnt der Timer den Countdown. – Nach Ablauf des Countdowns wird die entsprechende Kochzone ausgeschaltet und es ertönt ein Piepen. – Eine beliebige Taste drücken, um den Piepton auszuschalten.
FUNKTION AUTOMATISCHES ERHITZEN:
Befähigt die Höchststufe für eine voreingestellte Zeit und kehrt dann zur
vorherigen Leistungsstufe zurück.
-Taste der einzustellenden Kochzone drücken. Der untere rechte Punkt
leuchtet auf – Mit dem Finger auf dem Leistungsstufenregler nach rechts bis
zur gewünschten Stufe wischen. Die Funktion kann nur für die Stufen 1 bis 8
eingestellt werden.
0123456789
2 – Taste der Kochzone drei Sekunden lang drücken die Funktion wird
ausgestellt und die Kochzone kehrt auf die zuvor eingestellte Leistungsstufe
zurück. oder 3 – Wählt man eine niedrigere Leistungsstufe als die vor dem
Beginn der Funktion zum Automatischen Erhitzen eingestellten, so wird die
Funktion ausgestellt.
RECALL-FUNKTION:
Zum erneuten Einschalten der vorherigen Kocheinstellungen nach einem
unbeabsichtigten Ausschalten des Kochfelds.
Die folgenden Schritte müssen innerhalb von sechs Sekunden nach dem
unbeabsichtigten Ausschalten ausgeführt werden
– Kochfeld einschalten
– Die Pause-Taste blinkt
– Pause-Taste drücken Die Recall-Funktion stellt die Kochzonen, die Timer-
Funktionen und das schnelle Erhitzen wieder ein. Die anderen Funktionen werden
nicht wiederhergestellt.
WAS BEI AUFTRETEN VON PROBLEMEN ZU TUN KOCHFELDER
Die Kochebene bzw. die Kochbereiche schalten sich nicht ein: · Die Kochebene
ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. · Die Schutzsicherung ist
herausgesprungen. · Kontrollieren, ob die Sperre eingeschaltet ist. · Die
Tasten sind mit Wasser oder Fett bedeckt. · Auf den Tasten liegt ein
Gegenstand.
Es erscheint das Symbol .
· Im Kochbereich steht kein Topf. · Der benutzte Behälter ist mit einer
Induktionsebene nicht kompatibel. · Der Durchmesser des Topfbodens ist im
Vergleich zum Kochbereich zu
klein.
29
Es erscheint das Symbol [ E ]: · Die Kochebene abtrennen und wieder
anschließen. · Den After-Sales Kundendienst benachrichtigen.
Einer der Kochbereiche bzw. die ganze Kochebene schaltet sich aus: · Der
Überhitzungsschutz hat eingegriffen; · Die Kochebene bzw. ein Kochbereich ist
zu lange eingeschaltet
geblieben; · eine oder mehrere Tasten sind bedeckt; · einer der Töpfe ist leer
und der Boden hat sich überhitzt.
Der Lüfter läuft auch nach Ausschalten der Kochebene weiter: · Das ist keine
Störung: Der Lüfter schützt die elektronische Steuerung
der Vorrichtung. · Der Lüfter hält automatisch an.
FEHLERCODES DES KOCHFELDS
Bei einem Fehler zeigt das Gerät Fehlercodes zur Unterstützung des
Reparaturdienstes an. Auf dem Display der Kochzone erscheint der Fehlercode
abwechselnd mit ,,E” und anderen Symbolen und Zahlen.
Fehlercodes
+ + 0 + 3
+ + 2 + 1
+ + 3 + 1
+ + 4 + 2
+ + 4 + 7
+ + 2 + 0
Beschreibung
Dauerschaltung einer Taste
Innentemperatur über 85 °C
Falsche Konfiguration
Mögliche Ursachen
– Metallgegenstände auf der Tastatur – Wasser auf der Tastatur
– Lüftungsbereich bedeckt oder unzureichend
-Konfigurationsfehler
Behebung
– Metallgegenstände entfernen – Wasser aufnehmen
– Zum Abführen der inneren Wärme
– Kundendienst benachrichtigen
Zu hohe oder zu niedrige interne Versorgungsspannung
Keine Kommunikation zwischen Tastatur und Induktionsmodulen
Interner Fehler der Tastatur
Überstrom durch Blitzschlag, Störung in der elektrischen Anlage oder falsche
Stromversorgung
– Kommunikationskabel beschädigt oder getrennt – Induktionsmodul beschädigt
– Kundendienst benachrichtigen
– Kundendienst benachrichtigen
– Kundendienst benachrichtigen
+ + 2 + 2
+ + 3 + 5
+ + 3 + 6
+ 2
+ 3
Die Temperaturgrenzwerte der Kochzone wurden überschritten
Topf ist nicht geeignet
– Topf ist leer – Topf ist nicht geeignet – Topf oder Glas zu heiß
– Der Topf enthält zu wenig ferritisches Material – Der Topf hat eine Störung
im Induktionsmodul verursacht – Induktorpanne
– Topf füllen – geeigneten Topf verwenden – Topf entfernen und Zone abkühlen
lassen
– einen geeigneten Topf verwenden – Topf entfernen, acht Sekunden abwarten und
erneut versuchen – Kundendienst benachrichtigen
Falsche Konfigu- -Konfigura-
– Kundendienst
+ 4 ration
tionsfehler des benachrichtigen
Induktors
Keine Kommu- – LIN-Kabel
– Kundendienst
+ 5 nikation zwischen defekt oder
benachrichtigen
Tastatur und
getrennt
– Den elektrischen
Generator
– Fehlerhafter Anschluss der Klem-
elektrischer
mleisten prüfen
Anschluss
– Kundendienst
– Interne
benachrichtigen
Störung
– Kundendienst
– Konfiguration- benachrichtigen
sfehler
Falsche Stromver- Versorgun-
– Überprüfen, dass
+ 6 sorgung
gsspannung
die Versorgungs-
außerhalb des spannung korrekt
Betriebsberei- ist: Spannung und
chs
Frequenz.
– falsche
– Kundendienst
Netzfrequenz benachrichtigen
der Stromver-
sorgung
– Induktorpanne
Interner Induktor+ 7 fehler
– Kundendienst benachrichtigen
Kühlgebläse fun- – Gebläse ver- – Lüftungsschlitze
+ 8 ktioniert nicht
schmutzt
reinigen
– Gebläse defekt – Kundendienst
benachrichtigen
Temperaturfühler – Tempera-
– Kundendienst
+ 9 des Induktors
turfühler des benachrichtigen
defekt
Induktors defekt
Interner Induktor-
fehler
– Kundendienst benachrichtigen
Temperaturfühler – Glas zu heiß – Glas abkühlen
des Induktors
– Fühler defekt – Kundendienst
misst einen festen
benachrichtigen
Wert
Anmerkung: Nicht alle Fehler können automatisch vom System erfasst werden, zum Beispiel Defekt der Stromversorgung der Benutzerschnittstelle.
BETRIEB DUNSTABZUGSHAUBEN
WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens
eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird ein
Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugfläche hin
befördert. Nach Abschluss des Kochvorgangs die Abzugshaube noch so lange
laufen lassen, bis alle Dämpfe und Gerüche abgesaugt sind. Es besteht
eventuell auch die Möglichkeit, mit Hilfe der Timer-Funktion die automatische
Abschaltung der Abzugshaube nach 15 Minuten Betrieb einzustellen.
WELCHE GESCHWINDIGKEITSSTUFE SOLL GEWÄHLT WERDEN? Geschwindigkeit (1): Hält
die Luft bei geringem Stromverbrauch rein. Geschwindigkeit (2): Wird für
normale Bedingungen verwendet. Geschwindigkeit (3): Wird bei Vorhandensein von
starken Gerüchen oder Dämpfen verwendet. Geschwindigkeit (4): Wird für eine
schnelle Beseitigung von Gerüchen oder Dämpfen verwendet.
30
TOUCH-TASTATUR WRASENABZUG
– + drücken, bis das Display
blinkend anzeigt
– Die Taste
einige Sekunden lang drücken.
– Um die Abzugshaube zu verbinden, das Verfahren für die SYNCHRONISIERUNG
wiederholen
DEUTSCH
REINIGUNG UND WARTUNG
ON/OFF Kurzer Impuls: Zündung und abschalten die Haube Langer Impuls:
Aktivierung des automatischen Betriebszyklusses
(A) der Haube in Abhängigkeit von der Leistung der Platten.
Erhöhung der Geschwindigkeit von 1 bis 4
Die Geschwindigkeiten werden von den an den Tasten vorhandenen LEDs
signalisiert:
Geschwindigkeit 1
Geschwindigkeit 2
Drosselung der Geschwindigkeit von 4 bis 1
Geschwindigkeit 3
Geschwindigkeit 4 (LED “+” blinkend)
Einschalten / Ausschalten des Lichts Kurzer Impuls: Ein- und Ausschalten Langer Impuls: siehe Handbuch Abzugshaube
TIMER (rote blinkende LED)
Selbstausschaltung nach 15 Minuten Die Funktion wird deaktiviert (rote LED
ausgeschaltet), wenn: – man erneut die Taste TIMER ( ) drückt. – wenn man die
Taste ON/OFF ( ) drückt.
Wenn die Druckknopftafel völlig deaktiviert ist, muss vor der Benachrichtigung
des Technischen Kundendienstes die Stromzufuhr des Haushaltsgeräts
vorübergehend unterbrochen werden (etwa 5″), und zwar durch die Betätigung des
Hauptschalters, um den normalen Betrieb wiederherzustellen. Sollte dies nicht
helfen, ist der Technische Kundendienst zu rufen.
SYNCHRONISIERUNG KOCHEBENE-ABZUGSHAUBE:
– OHNE FERNSTEUERUNG – Die Taste für die Verbindung an der Abzugshaube drücken
(siehe Handbuch
Abzugshaube)
– Die Taste auf der Kochebene drücken
– MIT FERNSTEUERUNG – Die Funksteuerung laut Anweisungen der Abzugshaube
zuordnen
– Die Taste auf der Kochebene drücken, bis der digitale Punkt auf dem Di-
ACHTUNG ! Zur Reinigung nie einen Dampfreiniger benutzen.
Vor Reinigung der Kochebene sicherstellen, dass sie auf Umgebungstemperatur
ist. Die Kochebene nach jedem Gebrauch mit einem spezifischen Mittel für
Ceranfelder reinigen.
Keine Produkte benutzen, die folgende Stoffe enthalten: – keine ätzenden
Produkte (Soda, Säuren, Ammoniak). – keine scheuernden Produkte (Pulver oder
Pasten).
Keine spitzen oder scheuernden Gegenstände benutzen. Das Gerät nach der
Reinigung mit einem weichen Tuch abtrocknen.
NÜTZLICHE PFLEGEHINWEISE
Am besten reinigen Sie Ihre Koch fläche regelmäßig, opti malerweise nach jedem
Kochvorgang. Vermeiden Sie dabei kratzende Schwämme oder Scheuermittel. Auch
chemisch aggressive Reinigungsmittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
sind ungeeignet.
Einmal nicht aufgepasst … Vermeiden Sie, dass das Kochfeld mit Kunststoff in
Kontakt kommt, Alufolie, Zucker oder eine zuckerhaltige Speise auf der heißen
Kochfläche. Bitte schieben Sie diese schnellstmöglich mit einem geeigneten
Reinigungsschaber aus Metall aus der heißen Kochzone. Schmelzen diese
Gegenstände, können sie die Kochfläche beschädigen. Tragen Sie deshalb vor dem
Kochen von stark zuckerhaltigen Speisen ein dafür geeignetes Reinigungsmittel
auf.
Glänzendes Ergebnis in drei einfachen Schritten: Für eine gründliche Reinigung
entfernen Sie zuerst die groben Verschmutzungen und Speisereste mit einem
geeigneten Reinigungsschaber aus Metall. Geben Sie nun einige Tropfen einer
geeigneten Reinigungsflüssigkeit auf die erkaltete Kochfläche und verreiben
Sie diese mit einem Küchen papier oder einem sauberen Tuch. Anschließend die
Kochfläche mit einem nassen Tuch abreiben und mit einem sauberen Tuch trocken
nach wischen. Fertig!
Woran erkenne ich einen geeigneten Glaskeramik-Reinigungsschaber?
· Schaber ist aus Metall (kann sich nicht entzünden / kann nicht schmelzen) ·
Schaber ist leicht zu sichern / zu entsichern · Klinge ist gerade und stabil
im Schaber fixiert, verrutscht nicht · Klinge ist unbeschädigt, sauber und
rostfrei · Prüfsiegel bestenfalls vorhanden (z. B. TÜV-GS-Siegel) ·
Anwendungs- und Sicherheitshinweise vorhanden
splay zu blinken beginnt
– Eine beliebige Taste auf der Fernsteuerung drücken. Die Kochebene speichert
denselben Code der Fernsteuerung.
– Die Abzugshaube kann sowohl über die Fernsteuerung als auch über die
Kochebene gesteuert werden.
EINEN NEUEN CODE ERSTELLEN – Das Verfahren muss auf der Kochebene erfolgen
– + drücken, bis das Display
blinkend anzeigt
– Die Taste
einige Sekunden lang drücken.
– Um die Abzugshaube zu verbinden, das Verfahren für die SYNCHRONISIERUNG
wiederholen
WIEDERHERSTELLUNG DES WERKSEITIG EINGESTELLTEN CODES – Das Verfahren muss auf der Kochebene erfolgen
31
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät
bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein ” Abfall aus
elektrischen und elektronischen Geräten”ist. Darum darf es nicht der
ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusammen mit
“unsortiertem Hausmüll” weggeworfen werden), sondern muss getrennt verwaltet
werden, um es entsprechenden Eingriffen für eine Wiederverwertung oder einer
spezifischen Behandlung zu unterziehen, damit die etwaigen umweltgefährdenden
Stoffe sicher entfernt und entsorgt werden und die recycelfähigen Rohstoffe
entnommen werden. Die sachgemäße Entsorgung dieses Produktes trägt dazu bei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und potentiell negative Auswirkungen auf die
Gesundheit des Menschen und die Umwelt zu vermeiden, die hingegen durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieser Abfälle entstehen könnten. Für weitere
Informationen bezüglich der in Ihrer Nähe liegenden speziellen Sammelstellen
bitten wir Sie, die lokalen Behörden zu kontaktieren. Für eine unsachgemäße
Entsorgung dieser Abfälle könnten in Übereinstimmung mit der nationalen
Gesetzgebung Strafen vorgesehen sein. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG INNERHALB
DER EUROPÄISCHEN UNION Die europäische Richtlinie zu den WEEE-Geräten wurden
in jedem Land auf andere Weise ausgelegt. Darum sollten bei der Entsorgung
dieses Geräts die lokalen Behörden oder der Händler kontaktiert werden, um
sich über die korrekte diesbezügliche Vorgehensweise zu informieren.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG IN LÄNDERN AUSSERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION Das
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern ist nur in der
Europäischen Union gültig: Wenn das Gerät in anderen Ländern entsorgt werden
soll, sollten die lokalen Behörden oder der Händler kontaktiert werden, um
sich über die korrekte diesbezügliche Vorgehensweise zu informieren. ACHTUNG!
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung
Änderungen an den Geräten vorzunehmen. Der Druck, die Übersetzung und die –
auch auszugsweise – Reproduktion des vorliegenden Handbuchs müssen zuvor vom
Hersteller genehmigt werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen
technischen Informationen, die grafischen Darstellungen sowie die
Spezifikationen dienen nur als Richtlinie und dürfen nicht verbreitet werden.
Das Handbuch wurde in italienischer Sprache verfasst, der Hersteller übernimmt
keine Haftung für etwaige Transkriptions- oder Übersetzungsfehler.
32
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
Danger de brulures
FRANÇAIS
Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle
d’autrui, nous vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil ou de le nettoyer. Le fabricant décline
toute responsabilité pour d’éventuels dommages, directs ou indirects, pouvant
être causés aux personnes, aux choses et aux animaux domestiques, suite au
non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans ce manuel. Il est
très important que ce manuel d’instructions soit conservé avec l’appareil pour
toute consultation future.
Si l’appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer
que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel
utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en
garde relatives. Après l’installation des hottes en acier inox, il est
nécessaire d’effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de
colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d’huile qui, si
on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la
surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d’utiliser
les serviettes fournies, disponibles même à l’achat. Exiger des pièces de
rechange originales.
Destination d’utilisation
· Ce plan de cuisson est destiné à être utilisé dans le domaine domestique
pour préparer et garder les plats en chaud.
· Ne pas installer le plan de cuisson à l’extérieur et ne pas l’exposer à des
agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
· Tout autre emploi n’est pas admis. · L’appareil peut être utilisé par des
enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dépourvues d’expérience ou de connaissances nécessaires,
pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après qu’ils aient reçu les
instructions relatives à une utilisation sûre de l’appareil et qu’ils aient
compris les dangers correspondants. · Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. · Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
· Ne laisser jamais le plan de cuisson hors surveillance pendant qu’il est en
service.
· Utiliser le bloc des commandes pour empêcher que les personnes non
autorisées accèdent à l’appareil toutes seules.
· Positionner les poignées de poêles et casseroles de sorte à ce que les
enfants ne puissent pas les toucher.
· Éteindre les zones de cuisson après l’emploi. · N’appuyer aucun objet de
métal sur les zones
de cuisson allumées. Sécurité technique
· Le travail d’installation doit être effectué par des installateurs
compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en
respectant les normes en vigueur. Si le câble d’alimentation ou d’autres
composants sont endommagés, le appareil NE doit PAS être utilisé : débrancher
le plan de cuisson de l’alimentation électrique et contacter le Revendeur ou
un Centre d’assistance technique autorisé pour la réparation.
· Ne pas modifier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de
l’appareil.
· Ne pas tenter d’effectuer soi-même des réparations ou des remplacements :
les interventions effectuées par des personnes non compétentes et non
qualifiées peuvent provoquer des dommages, éventuellement très graves, à des
choses et/ou à des personnes, non couverts par la garantie du Fabricant.
· Avant d’installer le plan de cuisson, contrôler l’intégrité et la
fonctionnalité de chaque partie : en cas de constatation d’anomalies, ne pas
procéder à l’installation et contacter le Revendeur.
Le circuit électrique, auquel est reliée le plan de cuisson, doit être aux
normes et muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de
sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes
européennes sur l’antiparasite radio. · Les données de branchement (tension et
fréquence) indiquées dans la plaque de données du plan de cuisson doivent
correspondre à celles du réseau électrique. Comparer ces données avant le
branchement. En cas de doutes, s’adresser à un électricien. · Ne pas utiliser
le plan de cuisson avant son installation.
33
· Il est interdit d’utiliser le plan induction sur des appareils en mouvement.
· Ne jamais ouvrir l’enveloppe de l’appareil. · Falmec assure le respect des
standards de sécurité
seulement sur des pièces de rechange originales. · L’appareil n’est pas
destiné au fonctionnement avec
un minuteur externe ou télécommande.
Toute modification de l’installation électrique devra être uniquement
effectuée par un électricien qualifié.
En cas de dysfonctionnements de l’appareil, ne pas tenter de résoudre
personnellement le problème, mais contacter le revendeur ou un Centre
d’Assistance agréé pour la réparation.
Casseroles compatibles avec l’induction: Seules les casseroles dont le fond
est complètement magnétisable, suffisamment large et parfaitement plat peuvent
être utilisées sur les plaques à induction. Le fond est magnétisable si un
aimant adhère sur tous les points de la casserole. L’utilisation de casseroles
ayant un fond irrégulier peut empêcher de détecter et de chauffer la
casserole. Casseroles compatibles (exemples) : – Casseroles en acier émaillé à
fond épais – Casseroles en fonte à fond émaillé – Casseroles en acier
inoxydable multicouches – Casseroles en acier inoxydable à fond ferritique
Taille du fond de la casserole:
Pendant l’installation de la hotte, débrancher l’appareil en retirant la prise ou en agissant sur l’interrupteur général.
Ø 90 Ø 110
MISES EN GARDE POUR L’UTILISATION
· Avant de mettre en marche l’appareil pour la première fois, enlever
Ø 190 Ø 230
d’éventuels films de protection et adhésifs.
· Pendant l’emploi, casseroles et vaisselle pourraient causer des bruits qui
peuvent dépendre de :
Casseroles non compatibles avec l’induction:
– un niveau de puissance élevé.
Les casseroles dont le fond n’est pas magnétisable ou qui ne l’est que par-
– matériels autres du fond des casseroles.
tiellement, dont la taille est inférieure au minimum indiqué et qui n’est pas
· Ne jamais utiliser d’eau pour éteindre le feu. Désactiver la zone de parfaitement plat ne peuvent pas être utilisées sur les plaques à induction.
cuisson. Étouffer les flammes par un couvercle, une couverture ignifuge Casseroles incompatibles (exemples) :
ou quelque chose de ce genre.
– Casseroles en cuivre
· Ne pas conserver d’objets inflammables dans les tiroirs au-dessous du – Casseroles en aluminium
plan de cuisson. Le plateau avec les couverts doit être réalisé en matériel – Casseroles en céramique
résistant à la chaleur.
– Casseroles en terre cuite
· Ne pas réchauffer de poêles ou casseroles vides et contrôler toujours – Casseroles en acier inoxy-
que les casseroles ont une quantité minimale de liquides à leur intérieur. dable
· Toujours éteindre le plan de cuisson après l’emploi.
· Toujours contrôler la cuisson en cas d’emploi de graisses et huiles, car Bruit pendant la cuisson
elles peuvent s’enflammer rapidement.
Les casseroles peuvent faire du bruit pendant la cuisson : il ne s’agit pas d’un
· Réchauffer les graisses et les huiles au maximum pendant une minute et dysfonctionnement et cela n’a aucun effet sur le fonctionnement du produit.
n’utiliser jamais la fonction Booster.
Le bruit émis dépend du type de casserole et du fond de la casserole ;
· Faire attention à ne pas se brûler pendant et après l’emploi du dispositif. si le bruit est particulièrement gênant, il est conseillé de remplacer la casse-
· S’assurer qu’aucun câble électrique fixe ou mobile du dispositif n’entre role.
en contact avec le verre ou une poêle chaude.
Les bourdonnements, les sifflements, les craquements et les vibrations sont
· Ne pas utiliser le plan de cuisson pour réchauffer les boîtes.
dus au transfert d’énergie sur le fond de la casserole et sont générés par les
· N’appliquer aucun type de couverture au plan induction.
différents matériaux dont il est composé. S’ils sont émis à des niveaux de
· Les câbles électriques ne doivent pas être en contact avec le plan de puissance élevés, ils diminuent au fur et à mesure que le niveau de puissan-
cuisson.
ce configuré diminue.
· Il est conseillé de protéger les mains de la chaleur en utilisant des gants Bourdonnement de la ventilation interne : l’appareil est équipé d’une venti-
de cuisine. N’utiliser que de gants de cuisine secs.
lation pour régler la température interne de la plaque à induction.
· Utiliser exclusivement des casseroles et des poêles lisses et magnétiques, La ventilation peut rester allumée même après avoir éteint l’appareil.
adaptées aux plaques à induction.
· Utiliser des casseroles de dimensions adéquates à la zone de cuisson
· Éviter que sucre, matériels synthétiques ou films d’aluminium entrent
souhaitée.
en contact avec les zones chaudes. Ces substances, pendant le · Toujours utiliser une casserole ou poêle sur chaque zone de cuisson,
refroidissement, peuvent provoquer des fissures ou d’autres altérations
même en fonction BRIDGE.
sur la surface vitrocéramique : éteindre le dispositif et enlever · Ne pas poser de vaisselle chaude sur les touches capteurs et sur les
immédiatement de la zone de cuisson encore chaude
voyants, car cela pourrait abîmer le système électronique.
· Soulever toujours les casseroles pour ne pas rayer la surface de la plaque
Garder les commandes et les voyants toujours propres.
de cuisson.
· Ne garder pas d’objets métalliques directement en-dessous du plan de
· Casseroles et plan de cuisson doivent être parfaitement nettoyés avant
cuisson.
d’entrer en contact.
· Utiliser si possible toujours des couvercles pour éviter la dispersion de
· Ne pas faire tomber d’objets sur la plaque de cuisson !
chaleur.
· Cuire avec peu d’eau.
N’utiliser que des casseroles avec fond magnétique.
· Après avoir commencé à rôtir ou cuire les plats porter le niveau de
D’autres matériels ne sont pas admis.
puissance sur un niveau plus bas.
CHOIX DES CASSEROLES
34
FRANÇAIS
A
Induction
B
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
Attention particulière pour les personnes équipées de pacemaker : Lorsqu’il
fonctionne, un champ électromagnétique est généré dans le rayon proche de
l’appareil. La possibilité que le pacemaker en soit affecté est très faible.
En cas de doute, veuillez vous adresser au fabricant du pacemaker ou à votre
médecin.
Le champ électromagnétique de la plaque de cuisson peut altérer le
fonctionnement des objets magnétiques. Les cartes de crédits, les dispositifs
de sécurité, les calculatrices de poche, etc., ne doivent pas se trouver dans
un rayon proche de la plaque de cuisson allumée. Des objets métalliques
conservés dans un tiroir en-dessous de l’appareil peuvent devenir
incandescents, si l’appareil est utilisé de manière prolongée. Ne pas
conserver d’objets métalliques dans un tiroir placé directement en-dessous du
plan de cuisson.
L’appareil est doté de ventilateurs de refroidissement. Si, en-dessous de
l’appareil, se trouve un tiroir encastré, il est nécessaire de placer une
cloison de séparation entre le tiroir et la partie inférieure de la plaque,
afin de garantir la nécessaire aération de la plaque de cuisson et permettre
aux ventilateurs d’être actionnés sans obstruction.
Ne jamais utiliser en même temps deux casseroles ou deux poêles sur une même
zone de cuisson, sur la zone de cuisson rectangulaire, ou sur une zone de
cuisson Bridge.
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d’entretien, désactiver
l’appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. Contrôler
toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient
éteintes lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Couper l’interrupteur général
si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualifié
Avant d’effectuer l’installation, lire attentivement le chap. « CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ».
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualifié. Le
raccordement doit être effectué conformément aux dispositions de lois en
vigueur. Avant de raccorder le plan au réseau électrique, contrôler que : · la
tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des
données qui se trouve à l’intérieur du plan ; · circuit électrique soit aux
normes et puisse supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque des caractéristiques techniques située à l’intérieur du plan ;
· fiche et le câble d’alimentation ne rentrent pas en contact avec des
températures supérieures à 70 °C ; · l’installation d’alimentation soit munie
d’un raccordement à la terre
efficace et correct, conformément aux normes en vigueur ; · la prise utilisée
pour le branchement soit facilement accessible, une fois le
plan installé. En cas d’ : · appareils équipés d’un câble sans fiche : la
fiche à utiliser doit être du type
« normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la manière suivante : le fil
jaune-vert doit pour la mise à la terre, le fil bleu pour le neutre et le fil
marron pour la phase. La fiche doit être raccordée à une prise de sécurité
adéquate. · appareil fixe dépourvu de câble d’alimentation et de fiche ou d’un
utiliser un dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance
d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les
conditions de la catégorie de surtension III. Ces dispositifs de déconnexion
doivent être prévus dans le réseau d’alimentation conformément aux règles
d’installation.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont
pas respectées.
SÉCURITÉS DU PLAN DE CUISSON
Arrêt d’urgence
Si une zone de cuisson dépasse le temps maximum d’allumage à la même
puissance, elle est éteinte automatiquement et l’indication de la chaleur
résiduelle est affichée. Pour rétablir la zone de cuisson, toucher les touches
nécessaires.
Niveau de puissance
123456789
P
Durée
maximale de
fonction-
6
nement en
heures
6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 5 min
Le plan de cuisson s’éteint automatiquement si l’une ou plusieurs commandes demeurent couvertes pendant plus de 10 secondes.
Pour rétablir le fonctionnement correct : – enlever les objets du panneau de contrôle. – nettoyer le panneau de contrôle. – réallumer le plan de cuisson et la zone concernée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l’appareil sont reportées sur des étiquettes placées
à l’intérieur.
POSITIONNEMENT
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents
atmosphériques (pluie, vent, etc.).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE MONTAGE
N’installer le plan de cuisson qu’après avoir installé les bases et les
placards de la cuisine.
S’assurer que les plan de travail ont été plaqués avec du collant
thermorésistant pour ne pas subir de déformations ou détachements.
PLAN DE CUISSON
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualifié)
Avant d’effectuer toute opération sur le plan, débrancher l’appareil du réseau
électrique. Veiller à ce que les fils électriques à l’intérieur du plan ne
soient pas débranchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
Il est interdit d’installer l’appareil en-dessus de frigidaires ou conservateurs, lave-vaisselle, machine à laver ou sèche-linge.
35
Branchement du plan
réseau
Branchement
220V -240V~ 50/60Hz
380V -415V~ 50/60Hz
380V -415V~ 50/60Hz
1P+N / 2P 2P+N 3P+N
Section du câble
Câble d’ alimentation
3 x 4 mm² 4 x 2.5 mm² 5 x 2.5 mm²
H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F
Calibre du sectionneur
25 A
16 A
16 A *
- calculé avec le facteur de contemporanéité conformément à la norme EN 60 335-2-6.
Zone Timer. Affiche le Timer réglé. Les touches et augmentent ou diminuent la
valeur affichée sur l’écran correspondant. Les chiffres correspondent de
gauche à droite: Heures, dizaines de minutes, minutes.
Zone de cuisson. Affiche et sélectionne la zone de cuisson correspondante: –
Avant gauche – Arrière gauche – Avant droite – Arrière droite
Timer zone de cuisson. Affiche l’activation du Timer lié à la zone de cuisson
correspondante
OCTA
OCTA
9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW
Booster (P): 3 kW
Booster (P): 3 kW
OCTA
OCTA
9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW
Booster (P): 3 kW
Booster (P): 3 kW
Affichage écran
description Zone de cuisson en attente
Zone de cuisson sélectionnée
Niveau de puissance sélectionné –>
Power boost : puissance maximale de cuisson
OCTA
9 Power Level: 1500 W Booster (P): 1850 W
Max power: 7.4 kW
OCTA
9 Power Level: 1500 W Booster (P): 1850 W
Indication de la chaleur résiduelle Fonction Keep warm activée
BOÎTIER DE COMMANDE
Fonction Bridge activée
Casserole non présente sur le plan de cuisson ou non détectée. Fonction Pause
activée
Commande
description
Plan de cuisson ON/OFF. Si aucune autre commande n’est activée, le plan
s’éteint automatiquement après quelques secondes
Touche de verrouillage des commandes. Verrouillage du clavier pour éviter les
commandes accidentelles
Touche pause. Elle suspend la cuisson. Voir la fonction PAUSE
Touche fonction KEEP WARM. elle maintient les aliments
Touche CHEF COOK. Active 3 zones de cuisson avec des puissances de chauffage
différentes.
Sélecteur du niveau de puissance Configure la puissance de la zone
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>