idmed AlgiScan Monitor User Manual
- June 12, 2024
- idmed
Table of Contents
- About this manual
- Intended Use
- Indication for use
- Expected technical performance
- Clinical performances
- Clinical Benefits
- Important information about the use of AlgiScan
- Safety measures
- General description
- Using the AlgiScan
- Preventive maintenance, cleaning and disinfection
- Appendix 1
- Appendix 2
- Specification and warranty
- Appendix 3 : accessories
- Documents / Resources
USER MANUAL
AlgiScan
Version 3.2 – EN
Last update 2023/01/04
Ref: ALG-IFU_EN
About this manual
This operating manual contains all the information necessary to set up and use
the portable pupillometer AlgiScan manufactured by IDMED. It also describes
the specific cleaning and checking procedures that you may need to perform.
This manual is intended for use by qualified medical personnel only (state
registered nurses, anaesthetists and doctors).
Keep this operating manual with the AlgiScan. It serves as a maintenance and
repair manual.
Read the safety information in this manual carefully before using the
AlgiScan.
Intended Use
The AlgiScan is a portable video pupillometer and algesimeter which enables patients’ pupils variation to be measured following two types of stimulation:
- Pupil Light Reflex (PLR) evaluation thanks to light-stimulation
- Pupillary Pain Index (PPI) evaluation thanks to electrical stimulation
Indication for use
The Algiscan is used to assess:
- The neurologic conditions of conscious, unconscious or sedated patients
- The analgesic conditions of unconscious or sedated patients.
It measures in a quick and simple way the pupil of the patient.
The AlgiScan measures patient pupil size at rest as well as its
minimal/maximal size, latency to constriction and percentage dilation during a
light stimulation.
There is one part of the AlgiScan that is or may be applied to the patient:
the eyecup.
Expected technical performance
The following features are the essential performance characteristics of the AlgiScan:
- Measure the average diameter of a patient’s pupil to an accuracy of +/- 0.1 mm (simulated pupil of 3 mm diameter).
- Generate a white light stimulation with an intensity of 320 lux +/- 10%, and a duration of 1 sec +/- 0.1 sec.
- Generate electrical skin stimulation in the form of pulse train of 200μs, 100Hz, with an amplitude between 0 and 60mA and a total duration between 0 and 8s. Its characteristics are produced with an accuracy of +/- 10%.
Clinical performances
AlgiScan provides reliable, accurate and reproducible measurements to be used as supplementary data to evaluate:
- The neurologic conditions thanks to the pupillary light reflex.
- The analgesic conditions thanks to the pupillary pain index and amplitude of the PRD (pupillary reflex dilatation).
Clinical Benefits
The clinical benefits of the AlgiScan are:
- Objective evaluation of the Pupillary Light Reflex
- Adequate dosage of analgesic agents (to the patients’ own needs)
Important information about the use of AlgiScan
The AlgiScan compact video pupillometer is designed to be used by an
authorised health professional (anaesthetist, medical doctor or state
registered nurse, anaesthetist nurse) who
has received special training in its use. The system, and all associated
parameters, are designed to be used in general population – conscious,
unconscious or sedated patients in a hospital or health care facility
(operating room, recovery or critical care) to monitor the responsiveness of
their pupils to various stimuli. There is no limitation for use regarding
patient gender. Regarding the age, the patient must be at least 2 year old.
The measurements performed by the AlgiScan on the pupillary reactivity of the
patient can be used to monitor the effects of certain anaesthetic products.
The interpretation of the results provided by the AlgiScan should always be
subjected to clinical judgement and compared with other clinical signs
observed. We strongly advise against relying solely on the results or values
provided by the AlgiScan for monitoring sedated or anaesthetised patients. The
values provided by the AlgiScan should also be interpreted with care when in
the presence of certain products such as Barbiturate, Nitrous oxide, etc. It
is also necessary to interpret with care values measured on patients suffering
from neurological problems.
The AlgiScan conforms to the European directive covering medical devices and
to the regulations in force in the country of distribution.
For further information please contact IDMED, the manufacturer of the AlgiScan
via their website WWW.IDMED.FR or by post to the
following address:
IDMED
Hôtel Technoptic 2 rue M. DONADILLE 13013 MARSEILLE
FRANCE
Phone : +33 (0)4.91.11.87.84
Safety measures
INTRODUCTION
The user must read carefully the whole manual before operating the
AlgiScan.
WARNING, CAUTION, NOTES
The terms Warning, Caution and Notes have precise meanings in this manual.
- WARNING warns against certain actions or situations likely to cause injury or death.
- CAUTION warns against actions or situations likely to damage the equipment, produce inaccurate data or cancel a procedure, even if injury is unlikely.
- A NOTE provides useful information about a function or procedure.
EXPLANATION OF SYMBOLS
The symbols that may appear on the AlgiScan display are compiled and explained
at the end of this chapter.
Any serious incident occurring in connection with the device must be notified
to the manufacturer and to the competent authority of the Member State or
country in which the user and the patient are established.
I.1 Warnings
Explosion risk: do not use the AlgiScan in a flammable atmosphere or in places
where flammable anaesthetic products may accumulate.
The AlgiScan is not designed to operate in the environment of a SCANNER,
M.R.I. or any other appliance creating powerful magnetic fields.
The electrode wires, electrodes or connectors should not come into contact
with other conductors.
Never use the Electrical Stimulation of the AlgiScan while using high
frequency surgical appliances.
To reduce the risk of burns when using high frequency surgical appliances, do
not place the AlgiScan stimulation electrodes between the surgical site and
the return electrode to the electro surgery unit.
The connection to a patient at the same time as a high frequency surgery
appliance can cause burns at the points of contact of the AlgiScan electrodes
and damage the appliance.
Never use the AlgiScan simultaneously with the use of defibrillation
appliances.
The AlgiScan should never be connected continuously to electrodes positioned
on the patient but only for the period of measurement. Before and after the
measurement, the electric cable should be disconnected from the electrodes.
The AlgiScan must be connected to pacing electrodes or ECG electrodes
supporting voltages up to 300 Volts with a current of 60 mA. The contact area
of the electrodes must be greater than 1.8cm².
The power of the Electrical Stimulation causes nociceptive stimuli the
intensity of which should be appropriate to the patient’s analgesic level.
Never use the AlgiScan on a patient wearing a Pacemaker.
Never use the AlgiScan in the vicinity of short-wave or micro-wave therapy
appliances.
Before using check that no other equipment, device or appliance is in contact
with the electrodes.
The electrodes may only be in contact with healthy, non-injured skin.
Before use, check the device, display and cable for damage. Never use the unit
if any defect or damage is found.
The AlgiScan in electrical stimulation mode (Tetanus, PPI) performs tetanus
electrical stimulus as well as increasing tetanus stimulations for a duration
of 1 to 8 seconds. In Tetanus and PPI mode, the AlgiScan provide electrical
stimulation. When using a monitoring system of neuromuscular blockade, the
user should take care to wait 5 minutes after a Tetanus or PPI test before
making a measurement of the patient’s level of neuromuscular blockade. In
order not to bias the estimation of the measure of level of neuromuscular
blockade.
After taking any measurements, check the patient’s complete eyelid closure to
protect the eye from dryness and cornea alteration.
In order to prevent electromagnetic disturbance, keep minimum separation from
RF communication equipment of 30cm.
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be
avoided because it could result in improper operation. If such use is
necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify
that they are operating normally.
Any hardware or software modifications to the device are prohibited.
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or
provided by the manufacturer of this equipment could result in increased
electromagnetic emissions or de-creased electromagnetic immunity of this
equipment and result in improper operation.
The electrodes will never be placed on the patient’s head or any other part of
the body that is judged to be potentially sensitive to electrical stimulation
or may result in a risk of injury to the patient.
Do not apply stimulation or place electrodes on the patient’s face and head
(especially the eyes, lips, entire neck). Do not position the electrodes on
either side of the heart.
The use of the AlgiScan should not result in any significant pressure of its
eyecup on the patient’s face but only putting it in contact. If too much
pressure is applied, light marks or red patches may appear on the skin in the
contact area due to pressure points. They should remain limited and not
related to an injury.
I.2 Caution
Read this manual thoroughly and attentively before using the AlgiScan.
AlgiScan should be handled with medical gloves.
Do not autoclave the AlgiScan or any of its components or accessories other
than the eyecup.
Never submerge the appliance or any of its components in liquid, or spray it
or clean it with liquid.
The AlgiScan and its components are not compatible with sterilisation
processes by gas, radiation (gamma or other), baths, steam or heat.
Follow the instructions for cleaning and disinfecting the AlgiScan given in
the “Cleaning and Disinfection” chapter.
The AlgiScan contains a lithium-ion battery. The AlgiScan battery must never
in any circumstances be removed, modified or replaced. Any intervention on the
battery presents a risk of fire or explosion, only qualified technicians or
IDMED company technicians are competent to do such work.
After a long period of non-use (storage), recharge the battery of the AlgiScan
for at least 4 hours before use. If the AlgiScan does not start when the
device is picked up (motion detection), the AlgiScan must not be used and must
imperatively undergo maintenance operations.
Only qualified technicians are qualified to do repairs and maintenance, after
obtaining permission from IDMED.
The connection to a patient at the same time as a high frequency surgery
appliance can cause burns at the points of contact of the AlgiScan electrodes,
and damage the appliance.
It should be noted that in all cases, in order to avoid any risk of corneal
dryness, the use of the device on the patient (open eye) should not exceed 60
seconds continuously. In order to avoid any risk of corneal or retinal damage,
the number of measurements performed on a single patient should not exceed 10
per hour.
The AlgiScan’s users must take care not to be in contact with any other
electrical appliances when using the AlgiScan.
Before any stimulation the practitioner will evaluate the compatibility of the
stimulation intensity to the level of analgesia and sedation of the patient as
well as the site of stimulation.
We strongly advise against placing the electrodes on the patient‘s thorax
because of the additional risks of cardiac fibrillation.
Never touch the electrodes during the stimulation phases. The electrodes are
only surface electrodes and are compatible with the application of electrical
stimulation (CE marking adapted).
Use only the accessories/components supplied by IDMED.
In order to prevent electrostatic shock, the device must be used in an
electrostatic limited environment (see Environment section).
Notice on Electromagnetic Compatibility (EMC) : This device generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If not set up and used in accordance
with the instructions in this manual, electromagnetic interferences may
result.
The equipment has been tested and found to comply with the norm IEC60601-1-2
for medical electrical equipment.
These limits provide reasonable protection against electromagnetic
interferences when operated in the intended environments (e.g. hospitals).
Known contraindications to use the AlgiScan: orbit structure damaged,
surrounding soft tissue oedematous, abraded skin.
I.3 Explanation of symbols
Symbols are on the labels
| Caution| | Serial Number
---|---|---|---
| Indicates the necessity for a separate processing from household waste.| |
Marking for conformity with the European regulation covering medical
appliances Date of first CE marking: 2010
| Manufacturer|
IP 30
| Protection class against solid foreign bodies and liquids. Not protected
against liquids.
| Refer to the user manual| | Type BF Applied Part
| Catalog reference| | Direct Current DC
| Prescription use only in the USA| | Curtis-Straus Mark (USA and Canada)
| Manufacturing date| | Medical device
| Qi Compliant|
Contains
FCC ID
| Bluetooth module compliant with the FCC regulation part 15
| Bluetooth module compliant with Japanese regulation| | Manufacturing date,
Manufacturer
Symbols on AlgiScan screen
| Main button| | Home button
---|---|---|---
| Settings menu| | Previous step
| Delete measurements or file| | Confirmation of the recording of the
measurement
| Pause activated| | Show records
| Patient menu / Access to patient records| | Add new patient’s file
| Battery Charge level (full)| | Battery Charge level (intermediary)
| Battery Charge level (empty)| | Mode selection
| AlgiScan ready for taking a measurement| | Measurement impossible
| « Tetanus» mode| | « Flash » mode
| « PPI© » mode| | « PRD » mode
| Green electrode symbol.
Correct electrode conduc tion level / skin.| | Yellow electrode symbol.
Moderate electrode conduc tion level / skin.
| Red electrode symbol.
Non-functional electrical stimulation, conduction problem.| | Grey electrode
symbol.
Conduction problem, short circuit, non- functional electrical stimulation.
| Left eye/right eye
comparison| | Trend for the « Flash Mode »
| Navigation arrows| | Time and date setting
| Transport mode| | 3h / 24h data display
| Bar code scanning function| | Data transfer menu / Communication
| Data transfer function| | Reliability of the measure: Good
| Reliability of the measure: Poor| | Reliability of the measure: Average
General description
Overview of the AlgiScan and its accessories
Display screen
Note : display screen in the Flash mode (measurement mode used for
measuring the pupillary light reflex) Touch screen
The AlgiScan is designed in such a way that all controls are accessible with a
simple touch of a given area of the AlgiScan screen. This area is called the
symbol or icon. The touch screen is designed to work even if the operator is
wearing gloves for the examination.
Note: the normal time to press the screen is approximately 1 to 60
seconds. Do not stay in contact with the screen for more than 1 minute.
General use
The AlgiScan can be used with a large number of different practices and
protocols. It can be used on all patients without any age limit. It allows
exact measurement of the pupillary light reflex and the pupillary reflex
dilation. Hence the user should take care to confirm these two reflexes and
their pertinence for every patient before using the AlgiScan.
It should be noted that in all cases, use of the appliance on the patient
(with the eye open) should not exceed 15 seconds continuously for the Tetanus,
PPI and Flash modes.
For the PRD mode, the user starts the recording and stops it whenever needed.
The maximum recording time is 59sec. The number of measurements performed on
the same patient should not exceed 10 per hour.
Instantaneous measurement: an instantaneous measurement is a direct reading of
the pupil size by the user in real time on the AlgiScan screen.
Dynamic measurements consist of recording measurements under conditions
predefined by the user by selecting one of the available modes of the
AlgiScan. This type of measurement will then give a series of results with
figures and a curve representing the variation in the size of the pupil.
Algiscan offers 4 different modes (Flash, Tetanus, PPI and PRD).
Fitting the positioning eyecup
The AlgiScan has a silicone eyecup so it can be positioned on the patient’s
face.
Before use, the practitioner must clean this part. For more information on
cleaning, please refer to the chapter “CLEANING and DISINFECTION”. This eyecup
is the only part in contact with the patient. The eyecup is to be placed on
the AlgiScan by simply pushing it onto the black lens. Installation and
positioning of the AlgiScan
The correct positioning of the AlgiScan in relation to the filmed eye of the
patient enables more accurate measurements to be obtained. The black silicone
end-piece on the AlgiScan must be in contact with the upper and lower part of
the eye socket bone without pressing. In this way there will never be any
pressure on the eye-ball itself. The appliance should be held vertically and
firmly so that it does not move in relation to the patient‘s head.
Turning the device ON/OFF
The AlgiScan switches on automatically when the device is held in the hand
(movement detection).
Note: the device switches off automatically if it is not used for 2
minutes or if it is repositioned on its charging station.
Patient Files / Measurements identification
The AlgiScan has a barcode reader. Activation of the red light beam for
reading barcodes identifying the patient is done by pressing and holding the
dedicated button and directing the light beam towards the barcode.
When a label is read, it creates a file with the label encoded ID number or
retrieves an existing file created by a previous scan of that same label.
The AlgiScan has also 20 pre-set files numbered 1 to 20. If there is no
barcode scanning, the user will either choose one of those files or create
additional files numbered 21 and above to save the measurement results.
Settings
Setting the time on the AlgiScan
The AlgiScan contains a clock that is set at the factory. The operator can
update the date and time of the AlgiScan. To access the time setting and date
change menu proceed as follows:
- Select the “settings” menu by pressing the following icon
Then select this icon : Use the navigation arrows to adjust the “date”, the
“time” and “format” of the date as desired.
By pressing the button , the changes will be automatically validated.
Changing the language
If necessary, the operator can change the language of the AlgiScan. To access
the menu for changing the language, follow the procedure below:
- Select the “Settings” menu by pressing the following icon
Then use the navigation arrows to select the desired “language”.
Right Eye/ Left Eye Indicator
In the Flash mode, at the end of the measurement, a pop-up window appears
allowing the user to identify the eye used thanks to the following
indications: Right, Left.
Transport Mode
The operator can set the AlgiScan to “transport mode.” This mode switches off
the unit for transport or storage. It prevents the unit from switching on
every time a motion is detected.
To access the “transport mode”, follow the procedure below:
- Select the “Settings” menu by pressing the following icon
- Then select the transport mode by pressing .
To deactivate the transport mode, position the device on its charging station. The device will automatically switch on when it is removed from the station.
Data transfer / Communication
The user can select the mode and the data destination.
To access the data transfer menu, follow the steps below:
- Select settings menu by pressing on
- Then select data transfer by pressing on .
- Using the arrows select the transfer mode (PC/HL7)
- Connect your receiver module ; on PC (ref: NL-WDT) or HL7 (ref: IDM-GTW)
- Validate your choice by pressing on
Note: When activating the data transfer, the user must be at less than 1m
(3ft) away from the receiver.
When pairing, the type and identification (ID) at the bottom left of the
screen must fill automatically.
If not, get closer of the module and press again the following icon .
Using the AlgiScan
Create or select a patient’s file
It is strongly advised to create a patient’s file or select an existing one to
be able to save the measurements.
To select an existing patient’s file:
-
Press the icon “Patient File” and select the correct file with the left or right arrow Or
-
Scan the patient’s barcode that was previously used to create the file To create a new patient’s file:
-
Press the icon “Patient File” and select the icon “New patient’s file”. Numbering starts at 21.
Or -
Create a patient file by reading a barcode identifying a patient.
Taking a measurement
Positioning of the device and detection of the pupil
Positioning the device on the patient’s face is an important step to obtain
reliable measurements (see: “Installation and positioning of the AlgiScan”
section).
If the patient is conscious, ask him/her to keep his/her head straight, open
the filmed eye wide and look straight ahead without blinking. The other eye is
closed.
If the patient is unconscious or not able to cooperate, the operator may need
to raise and/or lower the patient’s eyelids so that the pupil measured by the
AlgiScan appears completely unobstructed.
The patient’s pupil should be centered on the screen and totally in green
color.
Only the pupil will be colored in the image displayed by the AlgiScan. If this
is not the case, reposition or position differently the AlgiScan.
It is important when measuring a very small pupil to position the AlgiScan so
that the white spots (reflections of the infra-red diodes) do not deform the
detected pupil contour. If this is the case reposition the AlgiScan or
position it differently.
| |
---|---|---
NO
White spots deform the pupil| YES
Correct positioning and detection of the pupil| NO
Poor pupil detection
When the pupillometer is ready for a measure the following icon will appear at
the bottom right of the video image.
Note: when the pupil detection is not correct, the red icon will appear
at the bottom right of the video image. The pupillometer does not detect the
pupil in the video image.
Do not move the AlgiScan when taking measurements
Taking a measurement
Once the device correctly positioned, the AlgiScan displays the green icon
when the pupil is detected. It is necessary to ensure that the size of the
pupil is stable before taking the measurement.
Start taking the measurement by pressing continuously on the main button until
the countdown at the bottom right corner of the screen reaches 0.
A beep will indicate the start and end of the measurement period. In “Flash”
mode, at the end of the measurement, the user can select the patient’s eye
used for the measurement (right or left).
Bilateral Pupil Exam: If a measurement on the other eye is done within 2
minutes of the first one, a comparison chart of the bilateral pupil exam will
be displayed.
Hold function
When a mode (“Flash”, “Tetanus”, “PPI” or “PRD”) is selected, it is possible
to freeze the analysed image of the pupil by putting the AlgiScan on pause. To
do this, press the video image for a long time, which freezes the measured
pupil value as well as the filmed image. Press again on to deactivate the
pause mode.
Measurement protocols
The different modes will allow the pupil to be measured over a variable period
of time depending on the protocol chosen, with or without stimulation. In
these different modes, the operator starts measuring by pressing the main
button continuously (the button is held down throughout the measurement)
after selecting the desired mode (“Flash”, “Tetanus”, “PRD”, “PPI”). While
recording, the seconds are counted down and displayed on the AlgiScan screen.
An audible beep indicates the start and finish of the recording (or
measurement).
To ensure the quality of the results, the same precautions need to be
respected as for an instantaneous measurement:
- The pupil must be fully visible throughout the recording
- The pupil must be centred on the AlgiScan screen
- The green zone covering the pupil must remain homogeneous and stable.
« Flash » mode: Display of the QPi score. The pupil reactivity is tested with
a calibrated flash of light (photomotor reflex). Press the main button for 4
sec to start acquiring data. The stimulation is done with a flash of light.
The objective is to measure the pupillary reactivity to light.
« Tetanus » mode: It is a test of the patient’s pupil reactivity to an
adjustable continuous electrical stimulation (the reactivity of the patient’s
pupil is recorded simultaneously to the electrical stimulation).
This mode is used to measure the pupil reactivity to a standardized electrical
stimulation.
Before starting the user selects the intensity of the electrical stimulation
which will be applied and makes sure it is innocuous for the patient. (see
Section : Selecting the measurement protocol)
« PRD » mode: It is a protocol to record the pupil size variation (the pupil
is filmed with no stimulation). With this mode the variations of the pupil
size are recorded during 60s in the course of medical or surgery acts.
« PPI » mode: Evaluation of the patient’s level of sensitivity to nociception.
With this mode the patient’s level of analgesia is measured with the PPI
scale. Before use, the operator will check that the patient is in suitable
conditions to withstand the different levels of PPI mode stimulation and
ensure that they are safe for the patient. Before launching a measurement
protocol, check that the selected protocol corresponds to the desired one
(“Flash”, “Tetanus”, “PRD” or “PPI”). If it is not the case, select the symbol
of the desired test (see the section: Selecting the Measurement Protocol). The
default protocol is shown on the right side of the screen. Before starting
recording the AlgiScan must be positioned on the patient and must detect the
pupil correctly for at least 2 seconds to leave time to the pupil to adapt its
size with the darkness.
Caution: before using the device, check the type of stimulation chosen, its intensity and its innocuousness regarding the patient. For more information on these operations refer to the following chapter.
Selecting the Measurement Protocol
The AlgiScan uses four different symbols to show the mode in use.
| “Flash” mode
---|---
| “PPI” mode
| “PRD” mode
| “Tetanus” mode
By pressing the symbol displayed, you access the menu enabling you to select a
mode. Once in the “Mode Selection” menu, press the symbol of the desired mode.
For Tetanus mode you must specify the level of stimulation.
“Flash” mode
The Light Flash protocol is used to check the efficiency of the pupillary
light reflex.
The QPi (Quantitative Pupillometry Index) is the score allowing a quick
interpretation of the pupillary light reflex of patients. The AlgiScan
stimulates the patient’s pupil with a light flash. This lighting or light
Flash has a duration of 1 second. Its strength is fixed at 320 Lux. The
overall duration of the test is 4 seconds.
The QPi score simply differentiates, on a scale from 0 to 5, the reactivity of
the photomotor reflex. It comes with a colour code of 3 levels (red, orange,
green) and a commentary to facilitate interpretation.
QPi SCORE
pupil reactivity
Selection of light stimulation
To select light stimulation and adjust its power:
- Press the symbol on the screen representing the mode used
- Once in the menu “mode selection” press the “ Flash “ symbol
- Flash mode icon selected
- Return to the measurement screen by pressing the following symbol
Starting a measurement with light stimulation
Once the ‘Flash’ mode has been selected, it is possible to start the
measurement by pressing the main button.
Before starting the measurement, the user must take care to position the
appliance for 2 seconds and check that the patient’s pupil is fully visible on
the AlgiScan screen; the eye not being filmed should be closed (for more
information on the implementation of the measurement refer to the chapter:
“Taking a measurement”).
It is necessary to press and hold down the main button to perform the
measurement. Then the AlgiScan emits a beep indicating the start of the
measurement.
During this time, the AlgiScan should not be moved or the patient should close
their eyelids. If this is the case, a new measurement must be taken.
While the test is in progress (recording), the AlgiScan displays a countdown
of the remaining recording time (in seconds) during which it is necessary to
keep the main button pressed. A final beep indicates the end of the
measurement.
“PRD” mode
This mode allows to measure (record) the pupil size changes during 60s at
maximum. This operating mode does not require for the stimulation cable to be
connected to the device.
The AlgiScan does not generate any stimulation during this test.
The interest of this mode is to accurately measure pupil reactions during
nociceptive stimuli (surgical or medical care) via the pupil reflex dilation.
The pupil dilation thus measured makes it possible to quantify the intensity
of the stimuli and to evaluate their impact on the patient and their actual
opioid needs.
Starting “PRD” mode
- Select the desired patient file.
- Select PRD mode (icon: ) via the menu “mode selection”.
- Position the device on the patient’s eye.
- Return to the measurement screen by pressing the following symbol .
- Check as pupil is correctly detected and coloured in green on the screen.
- Start recording by pressing the main button
- Press and hold the main button for the duration of the recording.
Recording stops automatically at 60s or when the user releases the main
button.
The result is not valid if the recording time is less than 2 seconds, and will
not be displayed.
“Tetanus” mode
This protocol measures the dilation of the pupil of a patient subjected to
electrical stimulation. The duration of this test is 10s. It is essential to
take into account the patient’s analgesic and/or sedation level to determine
the optimal stimulation intensity. In case of doubt we advise using the
lowest intensity stimulation possible.
Characteristics of electrical stimulation
The electrical stimulation generated by the AlgiScan is the stimulation
regularly used by NMT Monitor and “peripheral nerve stimulators”. This
stimulation is called “Tetanus 100Hz”.
The characteristics are detailed in the «Technical Specifications» section.
It is a nociceptive stimulation that should be adapted in intensity to the
patient’s analgesic level.
It is common practice to retain the following stimulation intensity thresholds
:
- Non-sedated person, below 10mA
- Normally sedated person, 0 to 40mA (patient in ICU or operating theatre)
- Heavily sedated person 0 to 60mA(ICU or Operating theatre)
Caution: these values are only observations and should in no
circumstances serve as a prescription. Only a qualified practitioner can
determine the appropriate stimulation level to be applied to the patient.
If necessary, the tetanus stimulation stops as soon as the user releases the
main button.
The result is not valid if the recording is stopped less than 2 seconds after
the end of the electrical stimulation, and will not be displayed.
Selection of electrical stimulation and its intensity
To select electrical stimulation and adjust its intensity:
-
Press the symbol on the screen representing the mode used
-
Select “Tetanus” mode.
-
Select the intensity of the electrical stimulation by pressing the navigation arrows
-
Confirm your selection by pressing the following symbol
Note: To exit the pop-up window or cancel the intensity selection, press
the following symbol
Once the intensity has been adjusted, the ‘selection mode’ screen is being
displayed again.
The user can then visually check the selected intensity.
In the example above, the user has selected a 60 mA electrical stimulation.
The user returns to the measurement screen by pressing the following symbol
The AlgiScan indicates continuously the level of conduction of the patient’s electrodes.
« PPI » Mode
The PPI test gives the depth of patient’s analgesia through the PPI score.
The PPI score is used only for sedated, non-communicative patients with an
analgesia level that allows them to tolerate a minimum level of infra-
nociceptive stimulus (minimum Tetanus stimulus 10 mA, 100 Hz with a duration
of 1s).
The operating principle is to apply to the patient a continuous infra-
nociceptive stimulation and increasing it in intensity until a pupillary
variation upper 13%. When the pupil size variation is over 13% the stimulation
is stopped and AlgiScan calculates the PPI score.
Each stage of electrical stimuli has a duration of 1s with stages at 10, 20,
30, 40, 50 and 60 mA.
PPI score scale:
Maximum intensity achieved by stimulation in mA| PPI| Level of pupillary
reactivity in the patient Scale
---|---|---
10| 9| The pupil’s variation is more than 13% during the 10 mA stimulation
stage
20| 8| The pupil’s variation is more than 13% during the 20 mA stimulation
stage
30| 7| The pupil’s variation is more than 13% during the 30 mA stimulation
stage
40| 6| The pupil’s variation is more than 13% during the 40 mA stimulation
stage
50| 5| The pupil’s variation is more than 13% during the 50 mA stimulation
stage
60 (1s)| 4| The pupil’s variation is more than 13% during the 60 mA
stimulation stage
60 (1s)| 3| The pupil’s variation is more than 13% during the second 60 mA
stimulation stage
60 (5%<pupillary dilation)| 2| The pupil’s variation is more than 5% during
the last 60 mA stimulation stage
60 (Pupillary dilation <=5%)| 1| The pupil’s variation is less than 5% during
the last 60 mA stimulation stagev
Adjustment of PPI score: One point is added to PPI score if the dilation of the pupil is over 20% .
To select « PPI » mode
To start a PPI mode:
- Select the required recording folder
- Position the AlgiScan in PPI mode via the “Mode Selection” menu
- Return to the measurement screen by pressing the following symbol
- Set up Algiscan on the selected patient’s eye
- Patient’s pupil must be centred on the screen and completely coloured green
- Start recording by pressing the main button (Caution: the test only start if the electrode conduction/impedance indicator is green)
- Hold the main button throughout the recording Screenshot PPI Mode:
Notes: for a correct use of PPI and Tetanus modes, the user must validate at
least the following three steps:
Connection and positioning of stimulation electrodes
Connecting the AlgiScan stimulation cable to the electrodes
Patient electrode conduction control
As soon as the AlgiScan is positioned in “Tetanus” or “PPI” mode, it is
possible to activate the measurement by pressing the main button, if the
conduction of the electrodes is adequate (green electrode icon).
To start the measurement, press and hold down on the main button. The user
hold his finger pushed on the button during all the time.
If the user removes his finger of the button during the test, AlgiScan stops
immediately the test and the stimulation (PPI or Tetanus tests). The result is
not valid, and therefore not displayed, if the recording stops less than 2
seconds after the end of the electrical stimulation.
Note that the AlgiScan emits a first beep when the electrical stimulation starts. During the stimulation, the device emits a beep at each new level, the tone of which increases with the intensity. A final beep indicates the end of the stimulation.
During this time interval, it is essential that the AlgiScan is not moved and
that the patient does not close his eye. If this does happen, a new
measurement must be performed.
During the test the AlgiScan display shows a countdown of the time remaining.
Connection and positioning of the stimulation electrodes
The electrodes can be positioned on different sites on the patient’s body. The
practitioner must choose a relevant site for the desired measurement while
ensuring there are no injury risk for the patient. In many situations, the
anterior forearm as well as the C5 and T2 dermatomes can be valid sites.
It is important to remember that in order to obtain a correct stimulation, a
good connection between the electrodes and the patient’s skin as well as
correctly stuck electrodes are essential. Caution:
Electrical stimulation can cause muscle contraction and thus an involuntary
movement. The practitioner will take care that this movement does not cause
injury to the patient or bring him/her into contact with other objects or
devices.
Connection of the electrode wire from the AlgiScan to the electrodes
Before touching the electrodes, always make sure that the AlgiScan is not in a
stimulation phase.
First, connect the electrode cable to the AlgiScan by pushing in the end of
the cable equipped with the connector in.
The proximal electrode should be connected to the red clip. The distal
electrode should be connected to the black clip.
Note:
The user can disconnect the electrode wire from the AlgiScan at any time to
stop a stimulation or for any other operation that is necessary. The connector
is fitted with a quick-release ring enabling the wire to be disconnected from
the AlgiScan by simply pulling the ring.
Patient/Electrodes conduction level and skin resistance
The level of conduction of the electrodes is checked by the AlgiScan as soon
as an electrical stimulation with a non-zero current is selected. This control
is carried out continuously until the main button is pressed by the user to
start the measurement.
The skin resistance is one of the components of the total resistance in the
stimulation circuit, which also includes the resistance of the electrodes. The
AlgiScan generates constant current stimulations. This means that the
stimulation voltage increases automatically according to the resistance. The
voltage is limited to a maximum value of 300 V. For a current fixed at 60 mA;
the maximum acceptable resistance is 5 k Ohms.
If the skin resistance is adequate, the AlgiScan displays the electrode symbol
in green. Thus the value of the stimulation applied to the patient will
correspond to the value selected. If the skin resistance value is high, the
AlgiScan displays the electrode symbol in yellow which signifies that the
electrical stimulation applied to the patient will be less than the electrical
stimulation selected.
If the resistance is much too high or if the circuit is open (electrode cable
is damaged, electrode not connected to the patient), the AlgiScan displays the
electrode symbol in red.
Symbols representing the connection status of the electrodes to the AlgiScan patient:
| Green electrode symbol:
Correct conduction, optimal stimulation.| | Yellow electrode symbol:
Insufficient conduction, stimulation may not correspond the expected value.
---|---|---|---
| Red electrode symbol:
Conduction problem, short-circuit (electrode cable damaged, not connected, or
electrodes not connected to patient) or poor electrode-patient contact.| |
Grey electrode symbol:
Conduction problem, short-circuit (damaged electrode cable,…), the electrodes
are in direct contact.
It should be noted that if the electrodes are in contact with each other or if
the cable is damaged causing a short circuit, the AlgiScan displays an
electrode symbol in grey with a red line symbolising an inter-electrode
connection.
Insufficient cleaning of the skin may cause excessive skin resistance; hence
we strongly advise placing the electrodes on clean skin free of injury. It
should be noted that a high skin resistance does not necessarily cause
problems in obtaining electric stimulation.
Display of the results
The AlgiScan displays the results of the measurement of the eye that has
been filmed. The results and measurements displayed depend on the protocol
used. It is important to control the quality of the displayed curve and to
verify that measurement values are not artefacts. Thus the blue and black
horizontal lines indicate respectively the baseline value of the pupil (pupil
size before stimulation) and the minimum pupil size during measurement
(maximum pupil change). The lines must be appended to the curve and not to an
isolated point (artefact).
After each measurements, results can be saved or deleted. These measurements
will be recorded in the current folder.
Press the ‘Save’ icon to validate and keep the results
Press the ‘Delete’ icon to delete the results
Note: If a data transfer mode is active, the following icon is displayed
on the screen.
It allows to save and send the data to the configured receiver module.
Results in the “flash” mode – QPi Score
The results displayed are:
- QPi Score (between 0 and 5)
- Pupil size before stimulation (Base in mm)
- Variation percentage (Var. in %): (Var%=(Abs(Variation(mm))/Size (mm))*100)
- A commentary on reactivity level
- Selected eye for the measurement
- Reliability of the measure
If
the reliability of the measure is poor ( ) , the user has to do the measure
again.
If the reliability of the measure is average ( ), the user must ensure that
the measurement is clinically relevant.
When pressing the icon , more information appears:
- Results control curve with the following markers:
- Duration of the flash (light blue area)
- Size of the pupil (blue horizontal line)
- Maximum variation in pupil size (black horizontal line)
- Maximal size variation of the pupil (value in mm in brackets)
- Constriction Velocity (speed in mm/s)
- Latency of constriction (latency in ms)
Comparison and trend monitoring in Flash mode
The display of the recordings is done through 2 pages.
Press on the icons and to access comparison and historical data.
Left eye / right eye comparison page
This page allows to compare the measures performed on each eye (within a
maximum of 2 minutes between the two measurements): QPi score, baseline sizes,
photomotor reflex ampli- tude and reliability of the measurement.When
pressing the icon , more information appears:
Results control curve for each eye (red curve for right eye and blue curve for
left eye) with the following markers:
-
* Duration of the flash (light blue area)
- Size of the pupil (blue horizontal line)
- Maximum variation in pupil size (black horizontal line)
Trending
On the patient selection page press the “Trend” icon.
This page allows you to visualize the evolution of the diameters of both eyes
over the last 24 hours or last 3 hours.
It also displays the evolution of the variations in pupil size and of QPi
score for the same file.Note: right eye values are in red, and blue for the
left eye.
Results in the “Tetanus” mode
In this mode, the results displayed after 11 seconds of record are:
- The recording monitoring curve with the following markers:
- Duration of the stimulation (light blue area)
- Baseline diameter of the pupil (blue horizontal line)
- Maximum variation in pupil size (black horizontal line)
- The baseline diameter before stimulation (baseline in mm)
- The percentage pupil’s variation obtained (Var. in %) (Var. %=((Max.-Min.)/Min.*100)
- Maximal size variation of the pupil (value in mm in brackets) The AlgiScan displays the intensity of the used stimulation
Example of a result: “Tetanus” mode with a current of 60mA
After the values measured the AlgiScan displays a comment about the intensity
of the dilatation reflex (here the comment is “Very Weak”; it is highlighted
in green).
The comment displayed and its highlighting colour is obtained via the
quantitative and qualitative scale of the dilatation reflex explained below.
Qualitative/Quantitative scale of the Pupillary Reflex Dilation (4 levels,
3 colours)
The value taken into account for the qualitative/quantitative scale of the
Pupillary Reflex Dilation and for the display of the comment is the amplitude
of the reflex (value as a percentage). They are only indicative and must be
corroborated with other physiological indicators commonly used.
Amplitude of the
PRD reflex (in %)| PRD < 5%| 5%< =PRD< 12%| 12%< =PRD< 20%| PRD>20
---|---|---|---|---
Comment and
display colour| Very Weak
sensibility
(Green)| Weak sensibility
(Green)| Strong
sensibility
(Yellow)| Very strong sensibility
(Red)
Results in “PRD” mode
In this mode, the results displayed are:
- The recording monitoring curve with the following markers:
- Baseline diameter of the pupil (blue horizontal line)
- Percentage pupil’s variation obtained (Var. in %)
- The baseline diameter before stimulation (baseline in mm)
- The percentage pupil’s variation obtained (Var. in %) (Var. %=((Max.-Min.)/Min.*100).
- Maximal size variation of the pupil (value in mm in brackets)
After the values measured the AlgiScan displays a comment about the intensity
of the dilatation reflex (here the comment is “Very Strong”; it is highlighted
in red).
The comment displayed and its highlighting colour is obtained via the
quantitative and qualitative scale of the dilatation reflex explained below.
Qualitative/Quantitative scale of the Pupillary Reflex Dilation (4 levels,
3 colours)
The value taken into account for the qualitative/quantitative scale of the
Pupillary Reflex Dilation and for the display of the comment is the amplitude
of the reflex (value as a percentage). They are only indicative and must be
corroborated with other physiological indicators commonly used.
Amplitude of the PRD reflex (in %)| PRD < 5%| 5%< =PRD< 12%| 12%< =IPRD< 20%|
PRD>20
---|---|---|---|---
Comment and display colour| Very Weak sensibility
(Green)| Weak sensibility (Green)| Strong sensibility (Yellow)| Very strong
sensibility (Red)
Results in the “PPI” mode
In this mode, the results displayed after record are:
- The recording monitoring curve with the following markers:
- The different levels of electric stimulation by color bands (light blue and light green) and the value of stimulus
- Pupil diameter baseline (blue horizontal line)
- o Maximal size variation of the pupil size (black horizontal line)
- The baseline diameter before stimulation (baseline in mm)
- The percentage pupil’s variation obtained (Var. in %) (Var. %=((Max.-Min.)/Min.*100).
- Maximal size variation of the pupil (value in mm in brackets)
- PPI score Note : The calculation and PPI score scale are detailed in “PPI mode” section.
Review saved files / Trend charts
Press the icon “patient’s file”, select a file with the left/right arrow and
access results with “show records”.Note: If a data transfer mode is
active, the following icon is displayed on the screen.
It allows send all the patient’s data to the configured receiver module.
Selecting a patient’s file
The measurement’s folder or patient’s file enables to save a set of
measurements of the same patient in a single file.
By scanning the patient identification barcode, the AlgiScan is positioned on
the patient’s file desired.
The patient folder can be selected manually with the “Patient” menu icon
Once positioned in the «registration folder» menu, the user can use the
navigation arrows to select the desired patient folder.
Preventive maintenance, cleaning and disinfection
Preventive maintenance
To be sure maintaining the performance level, we strongly recommend having the
appliance checked every two years on the following points:
- Check the casing, the screen and the labels for damage
- Check the quality of the filmed image (sharpness and contrast)
- Check the cleanliness of the lens
- Check the battery charging process
- Check the condition of the electrode wire, its terminal clips and its connector
- Check the absolute values measured (of the pupil in mm)
- Check the light stimulation
- Check the values of the electrical stimulations
- Battery replacement
The lifetime of the AlgiScan, under the required conditions of use and
maintenance, is 5 years (2 years for accessories).
Caution:
Only technicians trained by IDMED are authorised to carry out repairs or
maintenance operations.
Battery and battery charging
Battery
The AlgiScan contains a rechargeable Lithium-Ion battery. It is fitted with
thermal protection and protection against short-circuits.
Battery specifications
- 2900 mA/h (or higher)
- Nominal value 3.7 V (3.6- 4.2 V)
- Contains a thermal protection system (overheating)
- Contains a short-circuit protection system.
The AlgiScan shows the state of charge of the battery by means of 3 icons.
| Charge level OK
---|---
| Intermediate battery charge level
| Discharged battery symbol. If this symbol appears the AlgiScan must be
recharged immediately (Battery red)
The battery is covered by a 6 month warranty.
Note:
Only qualified technicians trained by IDMED are authorised to change the
battery or check its operation.
Battery recharging and maintenance
The battery can be recharged using IDMED wireless charger (ref: STA-W2). The
complete charge time is about 10 hours. Charger specifications are given in
the «power supply» paragraph under the «Technical Specifications » section.
The recharging process can be performed regardless of the battery charge
level. If the AlgiScan displays the discharged battery symbol it is imperative
to recharge the battery as soon as possible. When the low battery symbol is
being displayed, the light or electrical stimuli are no longer functional.
To recharge the battery, place the unit on its charging station.
| Caution: if the indicator light is orange Remove and reposition the AlgiScan
on the charging station.
---|---
| Charging in progress
No maintenance is required for the AlgiScan battery but it is recommended to
change it every two years.
Note:
Only qualified technicians or IDMED personnel are authorised to carry out
repairs or maintenance operations on the battery.
Cleaning and Disinfection
Attention :
Do not autoclave the AlgiScan or any of its components or accessories except
for the eyecup.
Under no circumstances should the AlgiScan or any of its components or
accessories other than the eyecup, be in direct contact, immersed, sprayed or
filled with any liquid.
In order to avoid inadvertently changing the settings of the device, we advise
you to put it in transport mode before cleaning it.
The AlgiScan, its parts and accessories are non-sterile. In no circumstances
should the AlgiScan be sterilized.
The surface of the AlgiScan has to be cleaned with a lint-free cloth moistened
with a quaternary ammonium disinfectant, 70% isopropyl alcohol or a cold
decontamination solution (e.g. ANIOS). Before using any of these solutions,
refer to the manufacturer’s documentation and carry out a test on a small
area.
Example of recommended products :
- Incidin™ OxyWipe from the manufacturer Ecolab Inc.
- Septalkan from the manufacturer Alkapharm
- Clinell® Universal Spray from the manufacturer Gama Healthcare Ltd
- Cleanisept from the manufacturer Dr. Schumacher
- Mikrozid® Sensitive Liquid from the manufacturer Schülke &Mayr GmbH
Please check with your local authorized distributor or the manufacturer which
products are available and approved in your country.
The eyecup, the only part in contact with the patient, will be removed from
the AlgiScan and cleaned in the same way as the AlgiScan and then put back in
place on the clean AlgiScan. It can also be cleaned by autoclaving (maximum
temperature 135°C). The eyecup can withstand 50 autoclave washing cycles. Any
alteration, degradation or modification of the eyecup must lead to its
replacement.
The eyecup must be cleaned or changed between each patient.
The AlgiScan must be cleaned and disinfected between each patient. Low-level
disinfection is usually sufficient.
The lens should always be free of stains or scratches to avoid the risk of
distorting the measurements made. It should be cleaned with a lint-free cloth
and wiped carefully to avoid any stains or reflections.
The electrode wire used with the AlgiScan should not come into direct contact,
be submerged, sprayed or filled with a liquid and should be cleaned in the
same way as the AlgiScan.
When cleaning the cables of the AlgiScan, be careful not to create excessive
traction on the electrode cables that could cause premature breakage of the
wires inside the sheath.
Appendix 1
Troubleshooting
The table below is a list of possible malfunctions as well as the solution to
be implemented for their resolution.
Issue | Solution |
---|---|
Device will not turn ON, or turn OFF by itself after a few seconds | Charge the |
battery by positioning the device on the charger (See «Battery and battery
charging chapter»)
The LED charge indicator will not illuminate while charging the device| Remove
and reposition the device on its charger.
The video image is blurred| Check the cleanliness (see « Cleaning and
Disinfection»)
The AlgiScan displays the red electrode symbol and refuses to start recording
in the “Electrical Stimulation» mode| Check the positioning of the electrodes
and their coupling to the patient (refer to the paragraph: “Connexion and
positioning of the stimulation electrodes”)
The recording dates and times are not up to date.| Adjust the appliance date
and time (refer to the chapter: “Setting the time on the AlgiScan”
Note :
All other malfunctions must be handled by the manufacturer (IDMED) or by
qualified biomedical technicians trained by IDMED and authorised to carry out
repairs or maintenance operations on the AlgiScan.
Appendix 2
End of life equipment / Recycling
**** In order to protect the environment, it is mandatory to hand over your worn out system to a collecting body capable of processing appliances containing electronic components and Lithium-Ion accumulators.
For the disposal or recycling of the appliance components, contact a company
specialising in the recycling of electronic appliances.
Electronic goods that have not been selectively sorted are potentially
dangerous for the environment.
Packaging materials should be disposed of or recycled according to the
regulations in force.
Specification and warranty
Environment
Storage and expedition
The AlgiScan and its accessories should be stored or transported within the
limits of the following conditions. These conditions apply to storage and
transport situations excluding operation.
Temperature | 10°C to +50°C |
---|---|
Humidity | 15% to 95% (without condensation) |
Pressure | 500 hPa to 1060 hPa |
The original factory packaging should be used for storage and transport.
Protect the AlgiScan from sudden temperature changes that could cause
condensation.
Operating environment
Reminders:
Explosion risk: do not use the AlgiScan in a flammable atmosphere or in places
where flammable anaesthetic products could concentrate.
The AlgiScan is not designed to operate in the environment of a SCANNER, M.RI
or any other appliance creating powerful magnetic fields.
Never use the AlgiScan while it is charging.
The AlgiScan is designed to operate in complete safety in the following
conditions. Any situation outside those described is likely to affect the
reliability of the appliance.
Temperature | 10°C to +40°C |
---|---|
Humidity | 35% to 90% (without condensation) |
Pressure | 700 hPa to 1060 hPa |
Technical specifications
Safety
- Eyecup (part in contact with the patient). Latex free
- Compliant with European regulation 2017/745.
- Visible and infrared lighting conforms to IEC 62471 safety standards
- CE marking (certifying body 0459 LNE/G-Med) – Class 2a.
- Compliant with standards IEC 60601-1. Class II equipment.
- Compliant with standards IEC 60601-2-10.
- EMC: IEC 60601-1-2
EMC Emission
Emission test | Compliance | EMC Instructions/cautions |
---|---|---|
RF Emissions CISPR 11 | Group 1 | The AlgiScan uses RF energy only for internal |
functions. Therefore RF emissions are very low and should not disturb other
nearby devices.
RF Emissions CISPR 11
Harmonics IEC 61000-3-2| Class B| The AlgiScan must be used in professional
healthcare facility environment
Voltage fluctuations| Class A
and flicker IEC 61000-3-3| Compliant| The AlgiScan can be connected to the
public mains network
EMC Immunity
Phenomenon| Basic EMC
standard| Professional healthcare facility environment Immunity Test
Levels| Compliance
levels| EMC Instructions/precautions
---|---|---|---|---
ELECTROSTATIC DISCHARGE (ESD)| IEC
61000-4-2| ± 8 kV contact| ± 8 kV contact| In order to reduce ESD, the device
must be used in a 35% humidity environment or more
± 2 :V8,± kV4, kV,
± 15 kV air| ± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV air
Radiated RF EM
Fields| IEC
61000-4-3| 3 V/m 7
80 MHz – 2 GHz
80 % AM at
1 kHz| 3 V/m
80 MHz – 2 , 7
GHz
80 % AM at
1 kHz| Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment
should be avoided because it could result n mproper operation. If such use is
in inecessary, this equipment and the other equipment should be
bservedtoverifythattheyareoperating normally
Proximity fields from RF wireless communications equipment| IEC
61000-4-3| Complies to table 9 of IEC 60601-1-2
(2014)| Complies to
table 9 of IEC
60601-1-2
(2014)| In order to prevent electromagnetic disturbance, keep minimum
separation from RF communication equipment of 30cm
Electrical fast transients / bursts| IEC
61000-4-4| ± 2 kV 100 kHz repetition frequency| * 2 kV
100 kHz
repetition
frequency| The AlgiScan may temporarily not display result during transient
electromagnetic disturbances such as the use of electrosurgery device. In
that case, the AlgiScan will maintain the safety of the patient and the
user.
Surges Line-to-line| IEC
61000-4-5| ± 0,5 kV, ± I kV| ± 0.5 kV. ± 1 kV| Mains power quality should be
that of a typical residential, commercial or hospital environment.
Surges Line-to-ground| IEC
61000-4-5| ± 0,5 kV, ± 1 kV,
± 2 kV| ± 0,5 kV,± 1
kV,± 2 kV| Mains power quality should be that of a typical residential,
commercial or hospital environment.
Conducted disturbances induced by RF fields| IEC
61000-4-6| 3V
0,15 MHz – 80 MHz 6 V in ISM bands between 0,15 MHz and 80 MHz 80 % AM at 1
kHz| 3V
0.15 MHz -80 MHz 6 V in ISM bands between 0,15 MHz and 80 MHz 80 % AM at 1
kHz| In order to prevent electromagnetic disturbance, keep minimum separation
from RF communication equip-ment of 30cm
RATED power frequency magnetic fields| IEC
61000-4-8| 30 A/m
50 Hz or 60 Hz| 30 A/m
50 Hz or 60 Hz| Mains power quality should be that of a typical residential,
commercial or hospital environment
Voltage dips| IEC
61000-4-11| 0 % UT;
0,5 cycle At 0°, 45°, 90°, 135°,180°, 225°, 270° and 315°| 0%UT:
0,5 cycle
At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° and 315°| Mains power quality should be that of a typical residential.
commercial or hospital environment.
0 % UT;
I cycle and 70 % UT: 25/30 cycles Single phase: at 0°| 0 % UT:
1 cycle and 70 % UT: 25/30 cycles Single phase: at 0°
Voltage interruptions| IEC
61000-4-11| | | Mains power quality should be that of a typical residential,
commercial or hospital environment.
Measurements
- Measurement system by video camera and in-built data processor
- Measurement range: 1 to 9 mm (pupil diameter)
- Precision 0.1 mm or 5% , Resolution 0.01 mm (pupil size)
- Measurement and image acquisition frequency 60 images/s
- PPI® score
- 10000 measures can be stored in memory
Data transfer
- Data transfer via Bluetooth (depending on data collection system)
– Frequency band: [2400 – 2483.5] MHz
– Maximum output power: 8 dBm
Stimulations
-
Output current between 0 to 60 mA (accuracy +/- 10% on an actual load of 4 K ohms), single-phase, 100 Hz, Pulse width 200 microseconds.
-
Duration of stimulation 5 seconds maximum in TETANUS mode.
-
Duration of stimulation between 1 and 8 seconds in PPI mode.
-
Stimulation or ECG electrodes:
– Capable of supporting up to 300 volts with 60 mA current.
– Contact surface must be greater than 1.8cm².
Examples of recommended electrodes:
– RED DOT electrodes ref.2560 from the company 3M
– F9047 electrodes from the company FIAB
Please check with your authorized distributor or with the manufacturer which products are available and approved in your country.
Light Stimulation
- Duration 1 second
- Intensity fixed at 320 Lux (precision +/-10%)
Measurements management
- Folder creation by barcode reading
- Number of recordable measurements: approx. 10000
Power Supply
- 3,7V DC Lithium-Ion battery 2900 mAh or above (with in-built thermal and short-circuit protection), autonomy approx. one week in normal use (20 measurements per day).
- IDMED STA-W2 charging base:
– Qi standards compliant 5W min
– AC adapter ref. PWR5_1, 5V / 1.3 A min. Compliant IEC60601-1
Input: 100-240V, 50-60 Hz, 160-80 mA
Output: 5V DC / 1400 mA
Weight
- 280 g (approx.)
Warranty
- Length of the warranty: 2 years (battery warranty: 6 months)
Appendix 3 : accessories
The AlgiScan (reference: ALG-MU) can be supplied with a number of accessories.
Here is the list of the accessories with their names and IDMED references.
Medical accessories of the AlgiScan
Reference | Description |
---|---|
STA-W2 | Wireless charging station for AlgiScan |
CAB-STIM3 | Electric stimulation cable for AlgiScan |
Other accessories
Reference | Description |
---|---|
EMB-NL | Eyecup for AlgiScan |
PWR5-1_XX | Charger/Power supplies : XX type code for plug types |
NL-WDT | Wireless receiver for PC for data transfer |
IDM-GTW | HL7 gateway for pupillometers |
0459
Documents / Resources
|
idmed AlgiScan
Monitor
[pdf] User Manual
AlgiScan Monitor, AlgiScan, Monitor
---|---