KARCHER BLV 36-240 Powerful Blower Vac Battery Instruction Manual

June 12, 2024
Karcher

BLV 36-240 Powerful Blower Vac Battery

Product Information: Product Name: BLV 36-240 Battery Language
Options: Deutsch, English, Italiano, Nederlands, Dansk, Norsk,
Svenska, Suomi, Magyar, Cestina, Slovenscina, Polski, Slovencina,
Hrvatski, Srpski, Eesti, Latviesu, Lietuviskai Product Usage
Instructions: 1. General Notes: – Read all safety instructions
before use. – Familiarize yourself with the product features and
specifications. – Follow the recommended safety precautions. 2.
Safety Instructions: – The manual provides hazard levels: GEFAHR
(Danger), WARNUNG (Warning), VORSICHT (Caution), ACHTUNG
(Attention). – Read and understand all safety instructions
provided. – Use appropriate safety gear, such as a full face mask
or fully enclosed goggles. – Avoid wearing loose clothing, jewelry,
sandals, or shorts. – Keep a minimum distance of 15m from people
and animals during operation. – Do not operate in hazardous areas.
– Maintain a clear airflow near the ground for effective operation.
– Avoid blockages in the suction pipe. 3. Transport and Storage: –
Ensure safe transportation and storage of the product. – Follow the
recommended guidelines for storage. 4. Maintenance and Care: –
Switch off the motor before performing any maintenance or cleaning.
– Use only recommended spare parts. – Clean the product after each
use with a soft, dry cloth. 5. Warranty: – Refer to the warranty
terms and conditions provided. 6. Technical Specifications: – Check
the manual for detailed technical specifications. 7. Environmental
Protection: – Refer to the manual for information on REACH
regulations and ingredient details. 8. Included Accessories: – The
product comes with a safety switch, speed control adjustment,
sliding suction pipe, battery pack, carry strap, and optional
accessories. 9. Assembly: – Follow the provided assembly
instructions in the manual. 10. Operation: – Familiarize yourself
with the product controls and features. – Follow the recommended
safety precautions during operation. Please refer to the user
manual for detailed instructions and illustrations on how to use
the product effectively and safely.

BLV 36-240 Battery

Deutsch

6

English

13

Français

20

Italiano

28

Nederlands

35

Español

42

Português

49

Dansk

57

Norsk

63

Svenska

70

Suomi

77

83

Türkçe

91

98

Magyar

106

Cestina

113

Slovenscina

120

Polski

127

Românete

134

Slovencina

141

Hrvatski

148

Srpski

155

162

Eesti

170

Latviesu

177

Lietuviskai

184

191

199

207

214

59695710 (03/22)

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 6
Sicherheitshinweise……………………………………… 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 8
Umweltschutz ……………………………………………… 8
Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 8
Lieferumfang ………………………………………………. 8
Sicherheitseinrichtungen ………………………………. 8
Symbole auf dem Gerät ……………………………….. 8
Gerätebeschreibung …………………………………….. 9
Montage …………………………………………………….. 9
Bedienung ………………………………………………….. 10
Transport und Lagerung ……………………………….. 11
Pflege und Wartung……………………………………… 11
Hilfe bei Störungen………………………………………. 12
Garantie……………………………………………………… 12
Technische Daten………………………………………… 12
EU-Konformitätserklärung …………………………….. 12
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR Schwere Verletzungen durch un-
konzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die

mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und si-
cher befestigt und in gutem Zustand sind. Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienele-
mente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
funktionieren. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. Prüfen Sie das Gehäuse vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um die Balance zu erhalten. Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Gerät verwenden. Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. Gegenstände können vom Luftstrom über eine
beträchtliche Distanz geblasen werden. Untersuchen
Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich
auf Gegenstände wie Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Draht oder Fäden und entfernen Sie diese. Verletzungsgefahr durch ausgeworfenes Material. Betreiben
Sie das Gerät nicht auf gepflastertem Untergrund oder Schotter. Betreiben Sie das Gerät nur auf einem festen, ebenen Untergrund und in der empfohlenen Positi-
on.
VORSICHT Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut. Tragen Sie vollen Gehörschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Das Gerät ist extrem laut
und kann zu einem dauerhaften Gehörschaden führen,
wenn Sie die Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzierung und Gehörschutz nicht streng befolgen. Tragen Sie vollen Augenschutz, wenn Sie das Gerät benutzen.
Der Hersteller empfiehlt dringend eine volle Gesichts-
maske oder eine voll geschlossene Schutzbrille zu tra-
gen. Normale Brillen oder Sonnenbrillen bieten keinen Schutz vor geschleuderten Gegenständen. Verletzungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare
oder Schmuck in den Lufteinlass des Geräts gesaugt
werden. Binden Sie lange Haare über Schulterhöhe zu-
rück. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, festes Schuhwerk und gut sitzende
Handschuhe. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie kei-
nen Schmuck, keine Sandalen oder kurze Hosen.
ACHTUNG Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum ver-
antwortlich.
Hinweis In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten. Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem
Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen. Lösen Sie vor der Verwendung des Akku-Saugbläsers
Verschmutzungen mit Rechen und Besen.
Sicherer Betrieb
GEFAHR Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt.
WARNUNG Halten Sie einen Mindestab-
stand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen
Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt. Halten Sie Gesicht und Körper von der Zufuhröffnung fern. Stellen Sie sicher, dass die Zufuhrkammer leer ist, bevor Sie das Gerät starten. Halten Sie Ihre Hände oder andere Körperteile nicht in die Zufuhrkammer,

6

Deutsch

den Auswurfschacht oder in die Nähe anderer sich bewegender Teile. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr. Sie brauchen einen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu
erkennen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung. Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. montiertem Kehrgutfänger. Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen Sie
Schäden durch den autorisierten Kundendienst reparieren oder das Gerät austauschen. Schalten Sie das Gerät im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung sofort aus und entfernen Sie den Akkupack. Das Gerät darf erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn es
von einem autorisierten Kundendienst überprüft wurde. Verletzungsgefahr an rotierenden Teilen. Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind: Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen. Bevor Sie Blockierungen entfernen oder das Rohr
reinigen. Bevor Sie das Gerät prüfen, nachdem es von einem
Fremdkörper getroffen wurde. Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
Gerät arbeiten.
VORSICHT Der Betrieb ähnlicher Werkzeu-
ge in der Umgebung erhöht das Risiko von Gehörschä-
den und die Wahrscheinlichkeit mögliche Gefahren zu überhören, z. B. Personen, die Ihren Arbeitsbereich betreten. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor und verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller empfohlen sind.
Hinweis Betreiben Sie das Gerät nur zu ange-
messenen Zeiten. Beachten Sie dazu auch örtliche Vorschriften und Verordnungen. Bei Betrieb früh am Morgen oder spät am Abend können andere Personen
gestört werden.
Sicherer Betrieb Akku-Bläser
VORSICHT Gesundheitsgefährdung durch
das Einatmen von Staub. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät eine Atemschutzmaske. Befeuchten Sie staubige Oberflächen, um die Staubbelastung zu senken. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe eines geöffneten Fensters. Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen oder Tiere.
ACHTUNG Schäden am Gerät, wenn Kehrgut in
den Lufteinlass gesaugt wird. Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die Nähe von losem Kehrgut. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
Hinweis Verwenden Sie die Verlängerung der Dü-
se, so dass der Luftstrom nah am Boden und effektiv arbeiten kann.
Sicherer Betrieb Akku-Sauger
WARNUNG Verletzungsgefahr, wenn der
Akku-Saugbläser im Saugmodus nur mit dem oberen
Saugrohr verwendet wird. Sie müssen das obere und untere Saugrohr vor dem ersten Einsatz miteinander

verbinden. Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Kehrgut. Verwenden Sie den Akku-Sauger niemals ohne den montierten Fangsack. Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass der Fangsack in gutem Zustand und vollständig geschlossen ist. Verletzungsgefahr und Schäden am Gerät. Saugen Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Steine, Flaschen, Dosen oder Metallstücke. Feuer im Fangsack. Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten, Asche aus Kaminen oder Grills. Schwere Verletzungen durch rotierende Laufradflügel. Halten Sie Körperteile von rotierenden Teilen fern. Schalten Sie den Motor aus und warten Sie bis die Flügelklingen sich nicht mehr drehen, bevor Sie die Saugerklappe öffnen, Rohre anbringen / wechseln oder den Fangsack öffnen oder entfernen. Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind, bevor Sie eine Blockierung entfernen.
ACHTUNG Blockierung des Saugrohrs. Halten
Sie das Saugrohr nicht direkt in den Kehrguthaufen. Bewegen Sie das Gerät von der Außenseite des Saugguts her von einer Seite zur anderen. Halten Sie den Motor höher als das Einlassende des Saugrohrs. Materialstau durch aus der Ansaugöffnung wieder austretendes Material. Stellen Sie sicher, dass sich kein Material im Fließbereich staut.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG Schalten Sie den Motor aus,
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind und entfernen Sie den Akkupack bevor Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder warten. Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät erfordern besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und dürfen nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Bringen Sie das Gerät zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind, bevor Sie eine Blockierung entfernen.
VORSICHT Verwenden Sie nur Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben sind. Original- Ersatzteile, Original-Zubehör und Original-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.

Deutsch

7

ACHTUNG Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis Sie dürfen nur die in dieser Betriebsan-
leitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen. Lassen Sie beschädigte oder unleserliche Aufkleber durch einen autorisierten Kundendienst ersetzen.
Restrisiken
WARNUNG
Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und setzen Sie die niedrigste erforderliche Geschwindigkeit ein, um die Arbeit zu erledigen.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände, die durch den Luftdruck aus dem Blasrohr austreten können, wenn der Auffangbeutel nicht richtig befestigt oder beschädigt ist.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung. Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen. Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden. Das Gerät ist zum Wegblasen und Saugen von
leichtem Kehrgut, wie Laub, Gras und anderen Gartenabfällen vorgesehen. Das Gerät dient dazu, Schmutz und Blätter einzusaugen, zu zerkleinern und im Auffangbeutel zu lagern. Jede andere Verwendung, z. B. das Einsaugen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten ist unzulässig.

Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitsschalter
Der Sicherheitsschalter wird durch die Fixierschraube am Schutzgitter ausgelöst. So wird verhindert, dass sich der Benutzer bei ausgebautem Saugrohr an den Lüfterrädern und Mulchmessern verletzt.
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen- und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Zuschauer vom Arbeitsbereich fern.

8

Deutsch

Rotierende Lüfterräder. Halten Sie Hände und Füße von den Öffnungen fern, solange das Gerät in Betrieb ist.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 104 dB.
Einstellung der Drehzahlregulierung.
Schieberegler Saugrohr. Schloss auf = Saugrohr ist entriegelt, Schloss zu = Saugrohr ist verriegelt.
Ziehen: Schnellverschluss
Saugbetrieb
Blasbetrieb
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Bild siehe Grafikseiten Abbildung A 1 Führungsrollen 2 Düse Blasrohr 3 Unteres Saugrohr 4 Oberes Saugrohr 5 Entriegelungstaste Akkupack 6 Typenschild 7 Motorgehäuse 8 Sicherungsstift Motorgehäuse 9 Entriegelungstaste Blasrohr 10 Schieberegler Saugrohr 11 Öse für Tragegurt 12 Schnappriegel Schutzgitter 13 Fixierschraube Schutzgitter 14 Schutzgitter 15 Vorderer Handgriff 16 Drehzahlregulierung

17 Hinterer Handgriff
18 Geräteschalter
19 Wahlschalter Blas- / Saugmodus
20 Stutzen
21 Oberes Blasrohr
22 Unteres Blasrohr
23 Adapter Fangsack
24 Fangsack
25 Akkupack Battery Power 36V
26
Schnellladegerät Battery Power 36V
27 Tragegurt

  • optional
    Akkupack
    Das Gerät kann mit einem 36 V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.
    Montage
    Montage Blas- / Sauggerät
    Im Folgenden wird die Montage des kompletten Blasund Sauggeräts beschrieben. Wenn das Gerät nur als Blas- oder Sauggerät betrieben werden soll, werden bei der Montage die entsprechenden Schritte weggelassen. 1. Düse Blasrohr in das untere Blasrohr einrasten las-
    sen. Abbildung B 2. Den Hebel nach unten drücken und das Blasrohr in der gewünschten Position in den Adapter der Führungsrollen einrasten lassen. Abbildung C 3. Das untere Blasrohr in das obere Blasrohr einrasten lassen. Abbildung D 4. Das Blasrohr in das Motorgehäuse einrasten lassen. Die Entriegelungstaste Blasrohr muss hörbar einrasten. Abbildung E
    WARNUNG
    Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser Schnittverletzungen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.
  1. Wenn auf die Montage des Saugrohrs verzichtet
    wird, muss das Schutzgitter montiert sein. Ggf. Schutzgitter montieren. Abbildung F a Das Schutzgitter auf die Öffnung des Motorge-
    häuses setzen. b Die Fixierschraube Schutzgitter festschrauben
    bis es hörbar klickt. Der Sicherheitsschalter hat ausgelöst. 6. Das untere Saugrohr in das obere Saugrohr einrasten lassen. Hinweis Das oberer und untere Saugrohr können nicht mehr voneinander gelöst werden. Abbildung G

Deutsch

9

7. Das Schutzgitter öffnen. Abbildung H a Die Fixierschraube Schutzgitter aufschrauben. b Das Schutzgitter aufklappen.
8. Das Saugrohr in das Motorgehäuse einrasten lassen. Abbildung I a Den Sicherungsstift Motorgehäuse soweit wie möglich herausziehen. b Das Saugrohr in das Motorgehäuse einsetzen. c Den Sicherungsstift Motorgehäuse einsetzen und prüfen, dass er korrekt in der Haltevorrichtung sitzt.
9. Das Saugrohr mit dem Schieberegler verriegeln. Abbildung J
10. Das Schutzgitter auf dem Saugrohr befestigen. Abbildung K a Das Schutzgitter auf das Saugrohr klappen. b Den Bügel des Schnappriegels in den Adapter des Schutzgitters setzen. c Den Schnappriegel nach unten drücken.
11. Den Fangsack montieren, siehe Kapitel Fangsack montieren.
Fangsack montieren
Der Fangsack wird je nach gewünschter Betriebsart entweder in die Öse am Saugrohr oder in die Öse am Blasrohr eingehangen. 1. Den Fangsack montieren.
Abbildung L a Den Fangsack am Adapter über den Stutzen zie-
hen. b Den Adapter einrasten lassen. c Die Lasche des Fangsacks in die Öse am Saug-
rohr bzw. bei Betrieb ohne Saugrohr in die Öse am Blasrohr einhängen.
Tragegurt einhängen
1. Den Tragegurt in die Öse am Griff einhängen, dabei sicherstellen, dass der Schnellverschluss jederzeit erreichbar ist. Abbildung M
Bedienung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammengebautes Gerät Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Gegenstände Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine Schutzbrille und geeignete Schutzhandschuhe.
Bedienelemente
Der Akku-Saugbläser verfügt über folgende Bedienelemente: Einen Hebel zur Drehzahlregulierung, um die Ge-
schwindigkeit des Luftstroms stufenlos zu regulieren. Einen Wahlhebel, um zwischen dem Blas- und dem Saugmodus zu wechseln. Einen Schieberegler zur Verriegelung / Entriegelung des Saugrohrs, um das Saugrohr mit dem Motorgehäuse zu verbinden bzw. es vom Motorgehäuse zu trennen.

Eine Entriegelungstaste Blasrohr, um das Blasrohr vom Motorgehäuse zu trennen.
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls. Abbildung N 1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein-
rastet.
Gerät einschalten (Saugmodus)
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und Gehörschäden durch Lärm Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Griffen. 1. Den Akkupack einsetzen, siehe Kapitel Akku einset-
zen. 2. Das Gerät in Betrieb nehmen.
Abbildung O a Den Wahlhebel auf Saugmodus stellen. b Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an. c Mit der Drehzahlregulierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
Gerät einschalten (Gebläsemodus)
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und Gehörschäden durch Lärm Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Griffen. 1. Den Akkupack einsetzen, siehe Kapitel Akku einset-
zen. 2. Das Gerät in Betrieb nehmen.
Abbildung P a Den Wahlhebel auf Gebläsemodus stellen. b Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an. c Mit der Drehzahlregulierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
Fangsack abnehmen
WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser Schnittverletzungen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.

  1. Das Gerät ausschalten. 2. Den Akkupack entnehmen, siehe Kapitel Akkupack
    entfernen. 3. Den Fangsack abnehmen.
    Abbildung Q a Die Lasche des Fangsacks von der Öse nehmen. b Den Adapter nach unten drücken. c Den Fangsack vom Stutzen ziehen.

10

Deutsch

Fangsack leeren
WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser Schnittverletzungen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.

  1. Das Gerät ausschalten. 2. Den Akkupack entnehmen, siehe Kapitel Akkupack
    entfernen. 3. Den Fangsack abnehmen, siehe Kapitel Fangsack
    abnehmen. 4. Den Reißverschluss des Fangsacks öffnen und den
    Inhalt entleeren. Abbildung R
    Akkupack entfernen
    Hinweis Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung. 1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
    pack ziehen. Abbildung S 2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln. 3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
    Betrieb beenden
    1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
    2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
    Transport und Lagerung
    1. Das Gerät ausschalten. 2. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack
    entfernen. 3. Den Fangsack abnehmen, siehe Kapitel Fangsack
    abnehmen. 4. Das Saugrohr ausbauen.
    Abbildung T a Den Schnappriegel Schutzgitter öffnen. b Das Saugrohr mit dem Schieberegler entriegeln. c Den Sicherungsstift Motorgehäuse soweit wie
    möglich herausziehen.
    WARNUNG
    Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser Schnittverletzungen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.
    d Das Saugrohr vom Motorgehäuse abnehmen. 5. Das Blasrohr ausbauen.
    Abbildung U a Die Entriegelungstaste Blasrohr drücken. b Das Blasrohr vom Motorgehäuse abnehmen.
    Pflege und Wartung
    Gerät reinigen
    WARNUNG
    Unkontrollierter Anlauf Verletzungsgefahr Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.

ACHTUNG
Falsche Reinigung Schäden am Gerät Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl. 1. Das Gerät ausschalten. 2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen). 3. Die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, tro-
ckenen Lappen oder einer Bürste reinigen. Abbildung V
Blockierung entfernen
Hinweis Versuchen Sie keinesfalls den Lüfter oder die Mulchmesser zu entfernen. Sollte eine Entfernung der Mulchmesser oder des Lüfters erforderlich sein, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser Schnittverletzungen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.

  1. Das Gerät ausschalten. 2. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack
    entfernen. 3. Den Fangsack abnehmen, siehe Kapitel Fangsack
    abnehmen. 4. Das Saugrohr ausbauen.
    Abbildung T a Den Schnappriegel Schutzgitter öffnen. b Das Saugrohr mit dem Schieberegler entriegeln. c Den Sicherungsstift Motorgehäuse soweit wie
    möglich herausziehen.
    WARNUNG
    Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser Schnittverletzungen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.
    d Das Saugrohr vom Motorgehäuse abnehmen. 5. Das Blasrohr ausbauen.
    Abbildung U a Die Entriegelungstaste Blasrohr drücken. b Das Blasrohr vom Motorgehäuse abnehmen. 6. Ggf. eine Blockierung der Rohre entfernen. 7. Ggf. eine Blockierung des Adapters entfernen. 8. Ggf. eine Blockierung des Stutzens entfernen. 9. Die Öffnungen des Motorgehäuses reinigen.

Deutsch

11

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.

Fehler

Ursache

Behebung

Gerät läuft nicht an

Akkupack ist nicht richtig eingesetzt.

Akkupack in die Aufnahme schieben bis er einrastet.

Akkupack ist leer.

Akkupack aufladen.

Akkupack ist defekt.

Akkupack austauschen.

Gerät stoppt während des Betriebs

Sicherheitsschalter hat beim Zusammen- 1. Die Fixierschraube Schutzgitter noch ein-

bau nicht ausgelöst.

mal aufschrauben.

2. Die Fixierschraube Schutzgitter festdrehen

bis ein Klickgeräusch ertönt.

Sicherheitsschalter hat ausgelöst.

Der Akku ist überhitzt

Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.

Der Motor ist überhitzt

Die Arbeit unterbrechen und den Motor abkühlen lassen.

Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten

Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA Gesamt- Vibrationswert AkkuBlasgerät
Gesamt-Vibrationswert AkkuSauggerät
Unsicherheit K

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2

BLV 36-240 3 104
3,2
4,1
1,5

Leistungsdaten Gerät Nennspannung
Durchschnittliche Luftgeschwindigkeit Akku Blasgerät Maximale theoretische Luftgeschwindigkeit Akku Blasgerät Durchschnittliche Luftgeschwindigkeit Akku Sauggerät
Maximale theoretische Luftgeschwindigkeit Akku Sauggerät Mulchverhältnis
Volumen Fangsack Maße und Gewichte Gewicht (ohne Akkupack)
Länge x Breite x Höhe

V km/h km/h km/h km/h
l
kg mm

Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-100 Schalldruckpegel LpA Akku-Blas- dB(A) gerät Schalldruckpegel LpA Akku-Saug- dB(A) gerät

BLV 36-240
36 225 +/10 % 275 +/10 % 172 +/10% 208 +/10 % 10:1 45
4,7 1290 x 230 x 449
88,6
88,9

Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in der
Betriebsanleitung)
VORSICHT Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

12

Deutsch

Produkt: Akku-Saugbläser Typ: 1.444-17x.x
Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-100:2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) Gemessen:102,3 Garantiert:104 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
Contents

General notes ……………………………………………… 13 Safety instructions ……………………………………….. 13 Intended use……………………………………………….. 15 Environmental protection………………………………. 15 Accessories and spare parts …………………………. 15 Scope of delivery …………………………………………. 15 Safety devices …………………………………………….. 15 Symbols on the device …………………………………. 15 Description of the device ………………………………. 16 Installation ………………………………………………….. 16 Operation……………………………………………………. 17 Transport and storage ………………………………….. 18 Care and service …………………………………………. 18 Troubleshooting guide ………………………………….. 19 Warranty …………………………………………………….. 19 Technical data …………………………………………….. 19 Declaration of Conformity ……………………………… 19

General notes
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instructions supplied with the battery pack/ standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners.

In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER Severe injuries through a lack of
concentration when working. Do not use the device
when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired.
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or
mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. The age of the operator may be limited by local restrictions. Ensure that all protective devices and handles are correctly fitted, securely fastened and in good condition. Before operation, make sure the device, all control elements, and safety devices are working properly. Never use the device if the on/off switch on the handle does not switch on and off correctly. Check the housing for damage each time before using the device. Replace worn or damage parts as a complete set to maintain the correct balance. Keep children and other persons out of the work area while you are using the device. Make sure that the ventilation openings are free of deposits. Objects can be blown by the airflow over a considerable distance. Inspect the
work area thoroughly for objects such as stones, broken glass, nails, wires or strings, and remove these before using the device. Risk of injury due to ejected material. Do not operate the device on paved surfaces or gravel. Operate the device only on a firm, level surface and in the recommended position.
CAUTION Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device. Wear full hearing protection when using the device. The device is extremely loud, and can cause permanent hearing damage if you do not strictly follow the instructions on exposure, noise reduction and hearing protection. Wear full eye protection when using the device. The manufacturer strongly recommends wearing a full face mask or fully
closed safety goggles. Normal glasses or sunglasses will not protect you from thrown objects. Risk of injury when loose fitting clothing, hair or jewellery are sucked
into the device’s air intake. Tie long hair back above shoulder level. Wear long, heavy trousers, sturdy

English

13

shoes and well-fitting gloves when working with the de-
vice. Do not work barefoot. Do not wear any jewellery, sandals or short trousers.
ATTENTION The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Note Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authorities. Have damaged or illegible warning signs on the device replaced by the authorised Customer Service department. Before using the cordless blower vacuum, use a rake and broom to remove any contamina-
tion.
Safe operation
DANGER Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
WARNING Maintain a minimum distance of
15 m from persons and animals. Stop the device when any persons or animals enter this area. Keep your face and body away from the supply port. Make sure the feed chamber is empty before starting the device. Do not keep your hands or other body parts in the feed chamber, the chute, or in the vicinity of other moving parts. Do not use the device if there is a danger of lightning. You need an unobstructed view of the work area in order to be able to recognise any potential dangers. Use the device only under good lighting conditions. Do not run but rather walk when working with the device. Do not walk backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance. Never use the device with defective protection devices or absent safety devices, such as e.g. an installed debris catcher. Immediately stop the device and check for damage or identify the cause of the vibra-
tion if the device has been dropped, hit or vibrates abnormally. Have damage repaired by the authorised Customer Service or replace the device. In the event of an accident or malfunction, immediately switch off the device and remove the battery pack. The device may not be put back into service until it has been checked by an authorised Customer Service centre. Risk of injury on rotating parts. Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have
stopped moving: Before leaving the device unattended. Before you remove blockages or clean the pipe. Before you check the device after it has been hit by
a foreign object. Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
CAUTION The operation of similar tools in
the environment increases the risk of hearing damage and the likelihood of failing to hear potential hazards, e.g. people entering your work area. Do not make any changes to the device, and only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer.
Note Only operate the device at appropriate times.
Please also observe local regulations and directives. When operating early in the morning or late in the
evening, other people may be disturbed.
Safe operation of cordless blower
CAUTION Danger to health due to inhalation
of dust. Wear a respiratory mask when working with the device. Moisten dusty surfaces to reduce dust impact.

Do not operate the device near an open window. Never direct the blower nozzle at people or animals.
ATTENTION Damage to the device if waste is
sucked into the air intake. Do not place the blower on or near loose waste. Never insert objects into the blower pipes.
Note Use the extension of the nozzle so that the air-
flow can be close to the ground and work effectively.
Safe operation of cordless vacuum cleaner
WARNING Risk of injury if the cordless aspi-
rator in suction mode is only used with the upper suction pipe. You must connect the upper and lower suction pipe together before using the device for the first time. Risk of injury due to waste being flung about. Never use the cordless vacuum cleaner without the collecting bag installed. Before operation, make sure that the collecting bag is in good condition and is completely closed. Risk of injury and damage to the device. Do not vacuum sharp or larger objects with the device, such as e.g. glass shards, stones, bottles, cans or metal parts. Fire in the collecting bag. Do not vacuum burning or burning objects, such as e.g. cigarettes, ashes from fireplaces or grills. Serious injuries due to rotating impeller blades. Keep body parts away from rotating parts. Turn off the motor, and wait for the blades to stop turning before opening the suction flap, or attaching / replacing the pipes or opening or removing the collecting bag. Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have completely stopped before you remove a blockage.
ATTENTION Blockage in the suction pipe. Do
not hold the suction pipe directly in the debris heap. Move the device from one side to the other from the outside of the suction material. Keep the motor higher than the intake end of the suction pipe. Material accumulation due to material again emerging from the suction port. Make sure that no material accumulates in the flow area.
Safe transport and storage
WARNING Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
CAUTION Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling down during transport.
ATTENTION Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corrosive substances such as garden chemicals. Do not store the device outdoors.
Safe servicing and care
WARNING Turn off the motor, make sure all
moving parts have fully stopped and remove the battery pack before inspecting, cleaning, or servicing the device. Service and maintenance work on this device require special care and knowledge and may only be performed by appropriately qualified personnel. Take the device to an authorized Customer Service department for maintenance. Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving

14

English

parts have completely stopped before you remove a blockage.
CAUTION Only use accessories and spare
parts and attachments that are approved by the manufacturer. Only original spare parts, original accessories and original attachments ensure fault-free and safe operation of the device.
ATTENTION Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note You may only perform the adjustments and re-
pairs described in these operating instructions. Contact your authorised Customer Service department for other repairs. Have damaged or illegible labels replaced by an authorised Customer Service centre.
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain present, even when the device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools for the job, use the handles provided and use the lowest required speed in order to complete the job.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing protection and limit the duration of exposure.
Risk of injuries from hurled objects that may escape from the blower pipe due to the air pressure, if the collecting bag is not properly secured or is damaged.
Always wear eye protection.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation (frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circulation.
Continuous operation is more harmful than operation interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
WARNING
The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. The device is intended for outdoor use only. The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment. The device is designed for blowing away and vacu-
uming light debris such as leaves, grass and other garden waste. The device is used to suck in and shred dirt and leaves, and to store them in the collecting bag.

Any other use, e.g. sucking in water or other fluids, is prohibited.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices CAUTION
Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Safety switch
The safety button is triggered by the fixing screw on the protective grid. This prevents the user from injuring himself on the fan wheels and mulching blades when the suction pipe is removed.
Symbols on the device
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Danger due to flung objects. Keep spectators away from the work area.

English

15

Rotating fan wheels. Keep hands and feet away from the openings while the device is in operation.
The guaranteed sound level specified on the label is 104 dB.
Setting for speed regulation.
Slider for suction pipe. Lock open = suction pipe is unlocked; lock closed = suction pipe is locked.
Pull: Quick-release catch
Vacuuming operations
Blowing mode
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). See graphics page for illustrations Illustration A 1 Guide rollers 2 Nozzle for blower pipe 3 Lower suction pipe 4 Upper suction pipe 5 Battery pack unlocking button 6 Type plate 7 Motor casing 8 Motor casing locking pin 9 Unlocking button for blower pipe 10 Slider for suction pipe 11 Eyelet for carrying belt 12 Latch for protective grid 13 Fixing screw for protective grid 14 Protective grid 15 Front handle

16 Speed regulation
17 Rear handle
18 Trigger
19 Selector switch for blower / suction mode
20 Connecting piece
21 Upper blower pipe
22 Lower blower pipe
23 Adapter for collecting bag
24 Collecting bag
25 Battery Pack Battery Power 36V
26
Quick Charger Battery Power 36V
27 Carrying belt

  • optional
    Rechargeable battery pack
    The device can be operated with a 36 V Kärcher Battery Power battery pack.
    Installation
    Installation of blower / suction device
    The following describes the installation of the complete blower and suction device. If the device is to be operated only as a blower or suction device, the corresponding steps are omitted during assembly. 1. Allow the blower pipe nozzle to click into place in the
    lower blower pipe. Illustration B 2. Push the lever down and snap the blower pipe into the adapter of the guide rollers in the desired position. Illustration C 3. Allow the lower blower pipe to click into place in the upper blower pipe. Illustration D 4. Click the blower pipe in place in the motor casing. The blower pipe unlocking button must audibly click into place. Illustration E
    WARNING
    Movement of the fan wheels and mulching blades Incision injuries Wear protective gloves. Keep your fingers away from the fan and mulching blades. 5. If it is not necessary to mount the suction pipe, the
    protective grid must be installed. Install the protective grid if necessary. Illustration F a Place the protective grid on the opening of the
    motor casing. b Tighten the protective grid fixing screw until it
    clicks audibly. The safety button has tripped. 6. Allow the lower suction pipe to click into place in the upper suction pipe. Note The upper and lower suction pipe can no longer be detached from each other. Illustration G

16

English

7. Open the protective grid. Illustration H a Unscrew the fixing screw on the protective grid. b Open the protective grid.
8. Click the suction pipe in place in the motor casing. Illustration I a Pull out the motor casing locking pin as far as possible. b Insert the suction pipe into the motor casing. c Insert the motor casing locking pin and check that it is correctly seated in the holder.
9. Lock the suction pipe with the slider. Illustration J
10. Secure the protective grid on the suction pipe. Illustration K a Fold the protective grid onto the suction pipe. b Insert the clip of the latch into the adapter of the protective grid. c Push the latch down.
11. Install the collecting bag, see chapter Installing the collecting bag.
Installing the collecting bag
Depending on the desired operating mode, the collecting bag can either be hooked into the eyelet on the suction pipe or into the eyelet on the blower pipe. 1. Install the collecting bag.
Illustration L a Pull the collecting bag on the adapter over the
connecting piece. b Allow the adapter to click into place. c Hook the tab of the collecting bag into the eyelet
on the suction pipe or, in the case of operation without a suction pipe, into the eyelet on the blower pipe.
Hooking the carrying belt
1. Hook the carrying belt into the eyelet on the handle, making sure the quick release is accessible at all times. Illustration M
Operation
WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled device Only operate the appliance once it is fully assembled and functional.
CAUTION
Risk of injury from objects flying about Wear safety goggles and suitable protective gloves for all work with the device.
Control elements
The cordless aspirator has the following control elements: A speed control lever to regulate the speed of the
airflow steplessly. A selector lever to switch between the blow and suc-
tion modes. A slider for locking / unlocking the suction pipe to
connect the suction pipe to the motor casing or to separate it from the motor casing. A blower pipe unlocking button to separate the blower pipe from the motor casing.

Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary before inserting the battery. Illustration N 1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Switch on the device (suction mode)
CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage due to noise Always wear eye and hearing protection.
WARNING
Risk of injury due to loss of control Always hold the device with both hands on the provided handles. 1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack. 2. Start the device.
Illustration O a Set the selector lever to suction mode. b Press the trigger.
The device starts up. c Use the speed regulation to adjust the amount of
airflow.
Switch on the device (blower mode)
CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage due to noise Always wear eye and hearing protection.
WARNING
Risk of injury due to loss of control Always hold the device with both hands on the provided handles. 1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack. 2. Start the device.
Illustration P a Set the selector lever to blower mode. b Press the trigger.
The device starts up. c Use the speed regulation to adjust the amount of
airflow.
Remove the collecting bag
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades Incision injuries Wear protective gloves. Keep your fingers away from the fan and mulching blades. 1. Switch off the device. 2. Remove the battery pack, see chapter Removing
the battery pack. 3. Remove the collecting bag.
Illustration Q a Take the tab of the collecting bag off the eyelet. b Push the adapter down. c Pull the collecting bag off the connecting piece.

English

17

Emptying the collecting bag
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades Incision injuries Wear protective gloves. Keep your fingers away from the fan and mulching blades. 1. Switch off the device. 2. Remove the battery pack, see chapter Removing
the battery pack. 3. Remove the collecting bag, see chapter Remove
the collecting bag. 4. Open the zipper on the collecting bag and empty the
contents. Illustration R
Removing the battery pack
Note During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use. 1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack. Illustration S 2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack. 3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
Transport and storage
1. Switch off the device. 2. Remove the battery pack, see Chapter Removing
the battery pack. 3. Remove the collecting bag, see chapter Remove
the collecting bag. 4. Remove the suction pipe.
Illustration T a Open the latch for the protective grid. b Unlock the suction pipe with the slider. c Pull out the motor casing locking pin as far as
possible.
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades Incision injuries Wear protective gloves. Keep your fingers away from the fan and mulching blades.
d Take the suction pipe off the motor casing. 5. Remove the blower pipe.
Illustration U a Press the blower pipe unlocking button. b Take the blower pipe off the motor casing.
Care and service
Cleaning the device
WARNING
Uncontrolled startup Risk of injury Remove the battery pack from the device during work breaks and before carrying out any service or care work.

ATTENTION
Incorrect cleaning Damage to the device Clean the device with a damp cloth. Do not use solvent-based cleaning agents. Do not immerse the device in water. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet. 1. Switch off the device. 2. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack). 3. Clean the exterior of the device with a soft, dry cloth
or with a brush. Illustration V
Removing blockage
Note Do not try to remove the fan or mulching blades. If removal of the mulching blades or fan is required, contact an authorised Customer Service centre.
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades Incision injuries Wear protective gloves. Keep your fingers away from the fan and mulching blades. 1. Switch off the device. 2. Remove the battery pack, see Chapter Removing
the battery pack. 3. Remove the collecting bag, see chapter Remove
the collecting bag. 4. Remove the suction pipe.
Illustration T a Open the latch for the protective grid. b Unlock the suction pipe with the slider. c Pull out the motor casing locking pin as far as
possible.
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades Incision injuries Wear protective gloves. Keep your fingers away from the fan and mulching blades.
d Take the suction pipe off the motor casing. 5. Remove the blower pipe.
Illustration U a Press the blower pipe unlocking button. b Take the blower pipe off the motor casing. 6. If necessary, remove any blockage from the pipes. 7. If necessary, remove any blockage in the adapter. 8. If necessary, remove any blockage from the connecting piece. 9. Clean the openings of the motor casing.

18

English

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.

As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.

Fault

Cause

Rectification

The device does not start Battery pack is not inserted correctly. up

Push the battery pack into the mounting until it latches into place.

Battery pack is empty

Charge the battery pack.

Battery pack is defective.

Replace the battery pack.

Safety button did not trip during assem- 1. Unscrew the protective grid fixing screw

bly.

once again.

2. Tighten the protective grid fixing screw until

a clicking sound is heard.

The safety button has tripped.

The device stops during The battery has overheated operation

Stop working and allow the battery to cool down to normal battery temperature.

Motor has overheated

Stop working and allow the motor to cool down.

Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data

BLV 36-240

Device performance data

Nominal voltage

V

36

Average air speed of cordless blower

km/h

225 +/10 %

Maximum theoretical air speed of km/h cordless blower

275 +/10 %

Average air speed of cordless suction device

km/h

172 +/10%

Maximum theoretical air speed of km/h cordless suction device

208 +/10 %

Mulch ratio

10:1

Collecting bag volume

l

45

Dimensions and weights

Weight (without battery pack) kg

4,7

Length x width x height

mm

1290 x

230 x

449

Determined values in acc. with EN 50636-2-100

Sound level LpA Cordless blower dB(A) 88,6 Sound level LpA Cordless blower/ dB(A) 88,9 vacuum

Uncertainty KpA

dB(A) 3

Sound power level LWA + K uncer- dB(A) 104 taintyWA

Total vibration value for cordless blower
Total vibration value for cordless blower/vacuum
Uncertainty K

m/s2 m/s2 m/s2

BLV 36-240 3,2
4,1
1,5

Subject to technical modifications.

Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the operating instructions)
CAUTION Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. Wear warm gloves to protect your hands. Take regular breaks from work.

Declaration of Conformity

EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Cordless blower vacuum Type: 1.444-17x.x
Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC)

English

19

2014/30/EU 2000/14/EC (+2005/88/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-100:2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Conformity evaluation procedure used 2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex V
Sound power level dB(A) Measured:102,3 Guaranteed:104 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher- Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Cordless blower vacuum Type: 1.444-17x.x
Currently applicable UK Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-100:2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Applied conformity assessment procedure S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A) Measured:102,3 Guaranteed:104 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
Contenu
Remarques générales………………………………….. 20 Consignes de sécurité………………………………….. 20 Utilisation conforme……………………………………… 22 Protection de l’environnement……………………….. 23 Accessoires et pièces de rechange ……………….. 23 Etendue de livraison…………………………………….. 23 Dispositifs de sécurité ………………………………….. 23 Symboles sur l’appareil ………………………………… 23 Description de l’appareil ……………………………….. 23 Montage …………………………………………………….. 24 Commande…………………………………………………. 25 Transport et stockage ………………………………….. 25 Entretien et maintenance ……………………………… 26 Dépannage en cas de défaut ………………………… 26 Garantie …………………………………………………….. 27 Caractéristiques techniques………………………….. 27 Déclaration UE de conformité ……………………….. 27
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d’instructions original, les consignes de sécurité jointes au blocbatterie et le manuel d’instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d’utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER Blessures graves dues à un
manque de concentration pendant le travail. N’utilisez jamais l’appareil sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué.

20

Français

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Tout
manquement au respect des consignes de sécurité et
des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions four-
nies en cas de besoin à l’avenir. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des
connaissances nécessaires. Des dispositions locales
peuvent limiter l’âge de l’utilisateur. Assurez-vous que tous les dispositifs de protection et les poignées sont
fixés correctement et en bon état. Avant de l’utiliser, assurez-vous que l’appareil, tous les éléments de com-
mande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correc-
tement. N’exploitez jamais l’appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s’allume ou ne s’éteint
pas correctement. Vérifiez avant chaque utilisation que le boîtier n’est pas endommagé. Remplacez des pièces usées ou endommagées par lots pour garder
l’équilibre. Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’ap-
pareil. Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de dépôts. Des objets peuvent être soufflés par le flux d’air sur une distance considé-
rable. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez bien qu’il n’y ait
pas de pierres, de bris de verre, de clous, de de câble
ou de fils dans la zone de travail et enlevez-les.
Risque de blessure dû au matériau éjecté. N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces pavées ou sur du gra-
vier. Utilisez l’appareil uniquement sur une surface ferme, plate et dans la position recommandée.
PRÉCAUTION Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l’utilisation correcte de l’ap-
pareil. Portez une protection auditive complète lors de l’utilisation de l’appareil. L’appareil est extrêmement
bruyant et peut causer des lésions auditives perma-
nentes si vous ne suivez pas scrupuleusement les ins-
tructions relatives à l’exposition, à la réduction du bruit
et à la protection auditive. Portez des lunettes de protection complètes lorsque vous utilisez l’appareil. Le fa-
bricant recommande vivement de porter un masque
complet ou des lunettes de protection entièrement fer-
mées. Des lunettes normales ou les lunettes de soleil
n’offrent pas une protection contre les objets projetés.
Risque de blessures lorsque des vêtements amples, des cheveux ou des bijoux sont saisis dans l’admission
de l’air de l’appareil. Attachez les cheveux longs au-
dessus du niveau des épaules. Lorsque vous travaillez avec l’appareil, portez des pantalons longs et lourds,
des chaussures solides et des gants bien ajustés. Ne
travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de bijoux, de
sandales ou de pantalons courts.
ATTENTION L’utilisateur de l’appareil est res-
ponsable des accidents avec d’autres personnes ou
leur propriété.
Remarque Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais-
sez-vous conseiller par l’administration locale. Faites remplacer les panneaux d’avertissement endommagés
ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente au-
torisé. Avant d’utiliser l’aspirateur/le souffleur sur batterie, retirez les encrassements avec un râteau et un
balai.

Fonctionnement sûr
DANGER L’utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d’explosion est interdite.
AVERTISSEMENT Conserver une dis-
tance minimum de 15 m par rapport aux personnes et
aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se trouve dans cette zone. Gardez le visage et le corps à l’écart de l’ouverture d’alimentation. Assurez- vous que la chambre d’alimentation est vide avant de démarrer l’appareil. Ne gardez pas vos mains ou d’autres parties du corps dans la chambre d’alimentation, la goulotte ou à proximité d’autres pièces mobiles. N’utilisez pas l’appareil en cas de risque de foudre. Vous devez disposer d’une vue sans obstruction sur la plage de tra-
vail afin de détecter les dangers éventuels. Utilisez l’appareil exclusivement sous un bon éclairage. Ne courez pas quand vous travaillez avec l’appareil, mar-
chez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position
anormale du corps, garantissez une stabilité et mainte-
nez l’équilibre. N’utilisez jamais l’appareil avec des dispositifs de protection défectueux ou sans dispositif
de sécurité, comme p. ex. un collecteur de balayures
monté. Arrêtez immédiatement l’appareil et vérifiez s’il est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si
l’appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anormale-
ment. Faites réparer les dommages par le service après-vente agréé ou remplacez l’appareil. Mettez l’appareil hors tension en cas d’accident ou de dysfonc-
tionnement, et débranchez le bloc-batterie. L’appareil
ne doit pas être remis en service avant d’avoir été vérifié par un centre de service après-vente agréé. Risque de blessure sur les pièces en rotation. Mettez le moteur
hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que
tous les composants mobiles sont complètement
stoppés : Avant de laisser l’appareil sans surveillance. Avant de retirer les obstructions ou de nettoyer le
tube. Avant de vérifier l’appareil après avoir été percuté
par un objet étranger.
Avant de vérifier, d’effectuer la maintenance ou de travailler sur l’appareil.
PRÉCAUTION L’utilisation d’outils simi-
laires dans l’environnement augmente le risque de
dommages auditifs et la probabilité d’éviter des dangers
potentiels, p. ex. des personnes entrant dans votre espace de travail. N’apportez aucune modification à l’appareil et utilisez uniquement les accessoires et pièces
de rechange recommandés par le fabricant.
Remarque Utilisez l’appareil exclusivement à
des horaires appropriés. Veuillez également respecter
les prescriptions et réglementations locales. Une utilisa-
tion tôt le matin ou tard l’après-midi peut déranger
d’autres personnes.
Fonctionnement sûr du souffleur sur batterie
PRÉCAUTION Risque pour la santé dû à
l’inhalation de poussières. Pendant le travail avec l’appareil, portez une protection respiratoire. Humidifiez les surfaces poussiéreuses pour réduire la pollution par
la poussière. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une fenêtre ouverte. Ne dirigez pas le jet de la soufflerie vers des personnes ou des animaux.
ATTENTION Dommages sur l’appareil lorsque
les balayures sont aspirées dans la prise d’air. Ne pla-

Français

21

cez pas la soufflerie sur ou à proximité des balayures. N’insérez jamais d’objets dans les tubes de l’appareil.
Remarque Utilisez l’extension de la buse de
sorte que le flux d’air soit proche du sol et puisse fonctionner efficacement.
Fonctionnement sécurisé de l’aspirateur sur batterie
AVERTISSEMENT Risque de blessure
si l’aspirateur sur batterie en mode d’aspiration n’est utilisé qu’avec le tube d’aspiration supérieur. Vous devez raccorder le tube d’aspiration supérieur et inférieur ensemble avant la première utilisation. Risque de blessure dû à des balayures projetées. N’utilisez jamais l’aspirateur sur batterie sans le sac collecteur monté. Avant toute opération, assurez-vous que le sac collecteur est en bon état et complètement fermé. Risque de blessures et de dommages sur l’appareil. N’aspirez pas d’objets coupants ou volumineux avec l’appareil, comme p. ex. des morceaux cassés, des pierres, bouteilles, canettes ou morceaux de métal. Feu dans le sac collecteur. N’aspirez pas d’objets en feu ou brûlants, tels que p. ex. des cigarettes, cendres de cheminées ou grillades. Blessures graves dues à la rotation des ailettes de la turbine. Gardez les parties du corps à l’écart des pièces en rotation. Arrêtez le moteur et attendez que les lames cessent de tourner avant d’ouvrir le clapet de l’aspirateur, de monter/remplacer les tubes ou d’ouvrir ou retirer le sac collecteur. Mettez le moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les composants mobiles sont complètement arrêtés avant de retirer un verrouillage.
ATTENTION Blocage du tube d’aspiration. Ne
placez pas le tube d’aspiration directement dans le tas de balayures. Déplacez l’appareil d’un côté à l’autre de l’extérieur des matières à aspirer. Maintenez le moteur plus haut que l’extrémité d’admission du tube d’aspiration. Accumulation de matière par celle ressortant de l’ouverture d’aspiration. Assurez-vous qu’aucune matière ne s’accumule dans la zone d’écoulement.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT Coupez l’appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION Risque de blessures et
dommages sur l’appareil. Bloquez l’appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION Retirez tous les corps étrangers de
l’appareil avant de le transporter ou de le stocker. Stockez l’appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l’appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. Ne stockez pas l’appareil à l’extérieur.
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer la maintenance de l’appareil. Les travaux d’entretien et de maintenance sur cet appareil nécessitent une attention et des connaissances particulières et ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé qualifié. Remettez l’appareil à un centre de service après-vente agréé pour la

maintenance. Veillez à ce que l’appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. Mettez le moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurezvous que tous les composants mobiles sont complètement arrêtés avant de retirer un verrouillage.
PRÉCAUTION Utilisez exclusivement les
accessoires, les pièces de rechange et les extensions autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, accessoires et extensions originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans pannes de votre appareil.
ATTENTION Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque Vous ne devez effectuer que les ré-
parations et réglages décrits dans ce manuel d’utilisation. Contactez votre service après-vente agréé pour les réparations allant au-delà. Faites remplacer les autocollants endommagés ou illisibles par un centre de service après-vente agréé.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
Même si l’appareil est utilisé comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l’utilisation de l’appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour chaque travail, utilisez l’outil approprié, utilisez les poignées prévues et réglez la vitesse minimale nécessaire pour réaliser le travail.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures causées par des objets projetés par l’air comprimé, susceptibles de sortir par le tube de soufflage si le sac collecteur n’est pas correctement fixé ou s’il est endommagé.
Portez toujours des lunettes de protection.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d’utilisation prolongée de l’appareil peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l’utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d’influence :
Tendance personnelle à souffrir d’une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu’une utilisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d’utilisation régulière et de longue durée de l’appareil ou d’apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. L’appareil est prévu uniquement pour l’emploi à l’air
libre.

22

Français

L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement sec et bien éclairé.
L’appareil est conçu pour souffler et aspirer des balayures légères tels que les feuilles, l’herbe et les autres déchets de jardin.
L’appareil permet d’aspirer, de déchiqueter des salissures et des feuilles et de les stocker dans le sac collecteur.
Toute autre utilisation, comme p. ex. l’aspiration d’eau ou d’autres liquides est interdite.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux- ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l’emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Protection thermique
La protection thermique est déclenchée par la vis de fixation située sur la grille de protection. Cela empêche l’utilisateur de se blesser sur les pales du ventilateur et les lames de broyage lorsque le tube d’aspiration est retiré.
Symboles sur l’appareil
Veuillez lire le manuel d’utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.

Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Danger dû à des objets projetés. Tenir les spectateurs éloignés de la zone de travail.
Pales du ventilateur en rotation. Gardez les mains et les pieds éloignés des ouvertures tant que l’appareil est en service.
Le niveau de pression acoustique garanti indiqué sur l’étiquette est de 104 dB.
Réglage du régulateur de vitesse.
Régulateur coulissant du tube d’aspiration. Cadenas ouvert = le tube d’aspiration est déverrouillé, cadenas fermé = le tube d’aspiration est verrouillé. Tirer : Verrouillage rapide
Mode Aspiration
Mode Soufflage
Description de l’appareil
Le présent manuel d’utilisation décrit l’équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l’emballage). Illustration, voir pages graphiques Illustration A 1 Roues de guidage 2 Buse du tube de soufflage 3 Partie inférieure du tube d’aspiration 4 Partie supérieure du tube d’aspiration 5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 6 Plaque signalétique

Français

23

7 Carter moteur
8 Goupille de sécurité du carter moteur
9 Touche de déverrouillage tube de soufflage
10 Régulateur coulissant tube d’aspiration
11 OEillet pour sangle
12 Bouton de verrouillage instantané grille de protection
13 Vis de fixation grille de protection
14 Grille de protection
15 Poignée avant
16 Régulation de la vitesse
17 Poignée arrière
18 Interrupteur principal
19 Sélecteur mode soufflage/mode aspiration
20 Tubulure
21 Tube de soufflage supérieur
22 Tube de soufflage inférieur
23 Adaptateur de sac collecteur
24 Sac collecteur
25 Bloc-batterie Battery Power 36V
26
Chargeur rapide Battery Power 36V
27 Sangle de transport

  • en option
    Bloc-batterie
    L’appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher Battery Power 36 V.
    Montage
    Montage de l’appareil de soufflage/ d’aspiration
    Le montage de l’appareil de soufflage et d’aspiration complet est décrit ci- après. Si l’appareil doit être utilisé uniquement en tant que souffleur ou aspirateur, les étapes correspondantes sont omises lors du montage. 1. Enclencher le tube de soufflage dans le tube de
    soufflage inférieur. Illustration B 2. Abaisser le levier et enclencher le tube de soufflage dans l’adaptateur des roues de guidage, dans la position souhaitée. Illustration C 3. Enclencher le tube de soufflage inférieur dans le tube de soufflage supérieur. Illustration D 4. Enclencher le tube de soufflage dans le carter du moteur. La touche de déverrouillage du tube de soufflage doit s’encliqueter de manière audible. Illustration E
    AVERTISSEMENT
    Mouvement des pales du ventilateur et des lames de broyage Coupures Portez des gants de protection.

Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames de broyage. 5. Monter la grille de protection s’il n’est pas néces-
saire de monter le tube d’aspiration. Si nécessaire, monter la grille de protection. Illustration F a Placer la grille de protection sur l’ouverture du
carter moteur. b Visser la vis de fixation sur la grille de protection
jusqu’à ce qu’un clic soit audible. La protection thermique s’est déclenchée. 6. Enclencher le tube d’aspiration inférieur dans le tube d’aspiration supérieur. Remarque Les tubes d’aspiration supérieur et inférieur ne peuvent plus être séparés l’un de l’autre. Illustration G 7. Ouvrir la grille de protection. Illustration H a Visser la vis de fixation de la grille de protection. b Ouvrir la grille de protection. 8. Enclencher le tube d’aspiration dans le carter moteur. Illustration I a Sortir la goupille de verrouillage du carter du moteur aussi loin que possible. b Insérer le tube d’aspiration dans le carter moteur. c Insérer la goupille de verrouillage du carter moteur et vérifier qu’elle est correctement placée dans le dispositif de retenue. 9. Verrouiller le tube d’aspiration avec le régulateur coulissant. Illustration J 10. Fixer la grille de protection sur le tube d’aspiration. Illustration K a Rabattre la grille de protection sur le tube d’aspiration. b Placer l’étrier du verrou à déclic dans l’adaptateur de la grille de protection. c Abaisser le verrou à déclic. 11. Montage du sac collecteur, voir le chapitre Montage du sac collecteur.
Montage du sac collecteur
Selon le mode de fonctionnement souhaité, le sac collecteur peut être accroché dans l’oeillet du tube d’aspiration ou dans l’oeillet du tube de soufflage. 1. Monter le sac collecteur.
Illustration L a Tirer le sac collecteur sur l’adaptateur sur la tubu-
lure. b Laisser l’adaptateur s’enclencher. c Accrocher la languette du sac collecteur dans
l’oeillet du tube d’aspiration ou, dans le cas d’une utilisation sans tube d’aspiration, dans l’oeillet du tube de soufflage.
Accrocher la sangle
1. Accrocher la sangle de transport dans l’oeillet situé sur la poignée, s’assurer que le verrouillage rapide est accessible à tout moment. Illustration M

24

Français

Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplètement assemblé Utiliser l’appareil uniquement s’il est complètement assemblé et fonctionnel.
PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à la projection d’objets Portez des lunettes de protection et des gants de protection appropriés lors de tous les travaux réalisés avec l’appareil.
Eléments de commande
Le souffleur sur batterie dispose des éléments de commande suivants : Un levier de régulation de la vitesse pour régler la vi-
tesse du flux d’air en continu. Un levier de sélection pour basculer entre les mo-
des Soufflage et Aspiration. Un régulateur coulissant pour verrouiller/déverrouil-
ler le tube d’aspiration, afin de raccorder celui-ci au carter moteur, ou de le séparer du carter moteur. Un bouton de déverrouillage du tube de soufflage pour séparer celui-ci du carter moteur.
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés Dommages sur l’appareil et l’accumulateur Vérifiez l’absence d’encrassement sur le logement de l’accumulateur et les contact savant l’utilisation et nettoyez les, si nécessaire. Illustration N 1. Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce que
son enclenchement soit audible.
Activer l’appareil (mode Aspiration)
PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lésions auditives dues au bruit Portez toujours une protection oculaire et auditive.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de perte de contrôle Tenez systématiquement l’appareil à deux mains, par les poignées prévues à cet effet. 1. Mise en place du bloc-batterie, voir le chapitre Insé-
rer la batterie. 2. Mettre l’appareil en service.
Illustration O a Régler le sélecteur sur le mode Aspiration. b Appuyer sur l’interrupteur principal.
L’appareil démarre. c Utiliser le régulateur de vitesse pour régler l’in-
tensité du flux d’air.
Activer l’appareil (mode Soufflage)
PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lésions auditives dues au bruit Portez toujours une protection oculaire et auditive.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de perte de contrôle Tenez systématiquement l’appareil à deux mains, par les poignées prévues à cet effet. 1. Mise en place du bloc-batterie, voir le chapitre Insé-
rer la batterie.

2. Mettre l’appareil en service. Illustration P a Régler le sélecteur sur le mode Soufflage. b Appuyer sur l’interrupteur principal. L’appareil démarre. c Utiliser le régulateur de vitesse pour régler l’intensité du flux d’air.
Retrait du sac collecteur
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames de broyage Coupures Portez des gants de protection. Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames de broyage. 1. Éteindre l’appareil. 2. Dépose du bloc-batterie, voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie. 3. Retirer le sac collecteur.
Illustration Q a Sortir la languette du sac collecteur de l’oeillet. b Pousser l’adaptateur vers le bas. c Sortir le sac collecteur de la tubulure.
Vidage du sac collecteur
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames de broyage Coupures Portez des gants de protection. Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames de broyage. 1. Éteindre l’appareil. 2. Dépose du bloc-batterie, voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie. 3. Retrait du sac collecteur, voir le chapitre Retrait du
sac collecteur. 4. Ouvrir la fermeture à glissière du sac collecteur et
vider le contenu. Illustration R
Dépose du bloc-batterie
Remarque Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive. 1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie. Illustration S 2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci. 3. Sortir le bloc-batterie de l’appareil.
Terminer l’utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l’appareil ( Chapitre Dépose du bloc- batterie).
2. Nettoyer l’appareil (voir le chapitre Nettoyer l’appareil).
Transport et stockage
1. Éteindre l’appareil. 2. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du
bloc-batterie. 3. Retrait du sac collecteur, voir le chapitre Retrait du
sac collecteur. 4. Retirer le tube d’aspiration.
Illustration T

Français

25

a Ouvrir le verrou à déclic de la grille de protection. b Déverrouiller le tube d’aspiration avec le régula-
teur coulissant. c Sortir la goupille de verrouillage du carter du mo-
teur aussi loin que possible.
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames de broyage Coupures Portez des gants de protection. Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames de broyage.
d Retirer le tube d’aspiration du carter moteur. 5. Retirer le tube de soufflage.
Illustration U a Appuyer sur la touche de déverrouillage du tube
de soufflage. b Retirer le tube de soufflage du carter moteur.
Entretien et maintenance
Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé Risque de blessures Sortez l’accumulateur de l’appareil pendant les pauses de travail et avant tous les travaux de maintenance et d’entretien.
ATTENTION
Nettoyage incorrect Dommages sur l’appareil Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents contenant des solvants. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Ne nettoyez pas l’appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. 1. Éteindre l’appareil. 2. Enlever le bloc- batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie). 3. Nettoyer la surface de l’appareil avec un chiffon
doux et sec, ou avec une brosse. Illustration V

Suppression du blocage
Remarque Ne tentez en aucun cas de retirer le ventilateur ou les lames de broyage. S’il est nécessaire de retirer les lames de broyage ou le ventilateur, veuillez contacter un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames de broyage Coupures Portez des gants de protection. Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames de broyage. 1. Éteindre l’appareil. 2. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du
bloc-batterie. 3. Retrait du sac collecteur, voir le chapitre Retrait du
sac collecteur. 4. Retirer le tube d’aspiration.
Illustration T a Ouvrir le verrou à déclic de la grille de protection. b Déverrouiller le tube d’aspiration avec le régula-
teur coulissant. c Sortir la goupille de verrouillage du carter du mo-
teur aussi loin que possible.
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames de broyage Coupures Portez des gants de protection. Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames de broyage.
d Retirer le tube d’aspiration du carter moteur. 5. Retirer le tube de soufflage.
Illustration U a Appuyer sur la touche de déverrouillage du tube
de soufflage. b Retirer le tube de soufflage du carter moteur. 6. Si nécessaire, enlever un blocage des tubes. 7. Si nécessaire, retirer un blocage de l’adaptateur. 8. Si nécessaire, enlever un blocage de la tubulure. 9. Nettoyer les ouvertures du carter moteur.

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l’aide de l’aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.

En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n’est plus atteinte, même à l’état pleinement chargé. Ceci n’est pas un défaut.

Erreur

Cause

Solution

L’appareil ne démarre Le bloc-batterie n’est pas correctement Pousser le bloc- batterie dans le logement

pas

inséré.

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Le bloc-batterie est vide.

Charger le bloc-batterie.

Le bloc-batterie est défectueux.

Remplacer le bloc-batterie.

L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement

La protection thermique ne s’est pas dé- 1. Revisser la vis de fixation de la grille de

clenchée pendant l’assemblage.

protection.

2. Serrer la vis de fixation de la grille de pro-

tection jusqu’à ce qu’un clic soit audible.

La protection thermique s’est déclenchée.

La batterie est en surchauffe

Interrompre le travail et attendre que la température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.

Le moteur est en surchauffe

Interrompre le travail et laisser refroidir le moteur.

26

Français

Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Caractéristiques techniques

BLV 36-240

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Tension nominale

V

36

Vitesse moyenne de l’air du souf- km/h fleur sur batterie

225 +/10 %

Vitesse théorique maximale de km/h l’air du souffleur sur batterie

275 +/10 %

Vitesse moyenne de l’air de l’aspi- km/h rateur sur batterie

172 +/10%

Vitesse théorique maximale de km/h l’air de l’aspirateur sur batterie

208 +/10 %

Rapport de broyage

10:1

Volume du sac collecteur

l

45

Dimensions et poids

Poids (sans bloc-batterie)

kg

4,7

Longueur x largeur x hauteur mm

1290 x 230 x 449

Valeurs déterminées selon EN 50636-2-100

Niveau de pression acoustique LpA Souffleur de feuilles sans fil

dB(A) 88,6

Niveau de pression acoustique LpA Aspirateur à feuilles sans fil

dB(A) 88,9

Incertitude KpA

dB(A) 3

Niveau de puissance acoustique dB(A) 104 LWA + incertitude KWA Valeur de vibrations totale souf- m/s2 3,2 fleur de feuilles sans fil

Valeur de vibrations totale aspira- m/s2 4,1 teur à feuilles sans fil

Incertitude K

m/s2

1,5

Sous réserve de modifications techniques.

Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d’essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d’utilisation de l’appareil, l’émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l’utilisation momentanée de l’appareil.

Appareils avec une valeur de vibrations main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel d’instructions)
PRÉCAUTION Une utilisation de l’appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l’origine d’engourdissements. Portez des gants chauds pour protéger vos mains. Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration UE de conformité
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Souffleur/aspirateur sur batterie Type : 1.444-17x.x
Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-100:2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Méthode d’évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré :102,3 Garanti :104 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/09/2018

Indice

Avvertenze generali …………………………………….. 28 Avvertenze di sicurezza ……………………………….. 28 Impiego conforme alla destinazione……………….. 30 Tutela dell’ambiente …………………………………….. 30 Accessori e ricambi ……………………………………… 30 Volume di fornitura ………………………………………. 30 Dispositivi di sicurezza …………………………………. 30 Simboli riportati sull’apparecchio……………………. 30 Descrizione dell’apparecchio ………………………… 31 Montaggio ………………………………………………….. 31 Funzionamento …………………………………………… 32

Italiano

27

Trasporto e stoccaggio …………………………………. 33
Cura e manutenzione …………………………………… 33
Guida alla risoluzione dei guasti…………………….. 33
Garanzia…………………………………………………….. 34
Dati tecnici………………………………………………….. 34
Dichiarazione di conformità UE ……………………… 34
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/ caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO Lesioni gravi in seguito ad ope-
razioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l’apparecchio se si è sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO Leggere le presenti
istruzioni e avvertenze di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione e le impugnature siano fissati in modo corretto e sicuro e che siano in buone condizioni. Prima dell’utilizzo assicurarsi che l’apparecchio, tutti i controlli e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente. Non azionare mai l’apparecchio se l’interruttore di accensione/spegnimento integrato nell’impugnatura non si accende o non si spegne correttamente. Prima di ogni utilizzo controllare se il carter presenta danni. I componenti usurati o danneggiati vanno sostituiti in serie per mantenere l’equilibrio. Tenere i bambini e altre persone lontano dall’area di lavoro mentre si utilizza l’apparecchio. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incrostazioni. Il flusso d’aria può soffiare gli oggetti ad una distanza considerevole. Prima dell’uso, controllare

accuratamente se nell’area di lavoro sono presenti og-
getti come pietre, frantumi di vetro, chiodi, cavi o fili ed eventualmente rimuoverli. Rischio di lesioni a causa del materiale espulso. Non utilizzare l’apparecchio su superfici pavimentate o ghiaia. Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie compatta e piana e nella po-
sizione consigliata.
PRUDENZA Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l’uso corretto dell’apparecchio. Indossare una protezione dell’udito completa quando si utilizza
l’apparecchio. L’apparecchio è estremamente rumoroso
e può causare danni permanenti all’udito se non si se-
guono rigorosamente le istruzioni sull’esposizione, sulla riduzione del rumore e sulla protezione dell’udito. Indossare una protezione completa per gli occhi quando
si utilizza l’apparecchio. Il produttore raccomanda viva-
mente di indossare una maschera facciale completa o
occhiali di protezione completamente chiusi. I normali
occhiali o occhiali da sole non proteggono dagli oggetti lanciati. Pericolo di lesioni, se vestiti ampi, capelli o gioielli vengono aspirati dall’ingresso dell’aria dell’apparecchio. Legare i capelli lunghi sopra le spalle. Quando si lavora con l’apparecchio, indossare pantaloni
lunghi e pesanti, scarpe di sicurezza e guanti della pro-
pria misura. Non usare l’apparecchio scalzi. Non indos-
sare gioielli, sandali o pantaloni corti.
ATTENZIONE L’operatore dell’apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre perso-
ne o i loro beni.
Nota In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità competente in loco. Far sostituire cartelli segnaletici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato. Prima di utilizzare l’aspiratore-soffiatore a batteria, rimuovere lo sporco
con un rastrello e una scopa.
Funzionamento sicuro
PERICOLO L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato.
AVVERTIMENTO Mantenere una distan-
za minima di 15 m da persone e animali. Arrestare l’ap-
parecchio quando qualcuno supera questa soglia. Tenere il viso e il corpo lontani dall’apertura di alimentazione. Accertarsi che la camera di alimentazione sia vuota prima di avviare l’apparecchio. Non tenere le mani o altre parti del corpo nella camera di alimentazio-
ne, nel canale di espulsione o in altre parti in movimento. Non utilizzare l’apparecchio in caso di pericolo di folgorazione (caduta di fulmini). Occorre avere una visuale senza ostacoli sull’area di lavoro per poter ricono-
scere i possibili pericoli. Utilizzare l’apparecchio solo in presenza di una buona illuminazione. Mentre si usa l’apparecchio non si deve correre ma camminare. Non
procedere all’indietro. Evitare una postura anomala,
mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione difettosi o senza
dispositivi di sicurezza, come ad esempio il raccoglitore dei detriti. Arrestare immediatamente l’apparecchio e verificare l’eventuale presenza di danni o identificare la
causa della vibrazione se l’apparecchio è caduta, ha su-
bito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la
riparazione dei danni dal servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l’apparecchio. In caso di guasto o di incidente spegnere l’apparecchio e rimuovere il

28

Italiano

pacco batterie. L’apparecchio può essere rimesso in
funzione solo dopo essere stato controllato da un centro di assistenza autorizzato. Rischio di lesioni sulle parti rotanti. Spegnere il motore, rimuovere il pacco batterie
e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente: Prima di allontanarsi dall’apparecchio. Prima di rimuovere i blocchi o di pulire il tubo. Prima di controllare il dispositivo dopo che è stato
colpito da un oggetto estraneo. Prima di eseguire il controllo, la manutenzione o la-
vori sull’apparecchio.
PRUDENZA L’uso di strumenti simili
nell’ambiente aumenta il rischio di danni all’udito e la probabilità di evitare potenziali pericoli, ad es. Ad esempio, le persone che entrano nell’area di lavoro. Non apportare modifiche al dispositivo e utilizzare solo accessori e parti di ricambio consigliati dal produttore.
Nota Utilizzare l’apparecchio solo negli orari appro-
priati. Vanno inoltre osservate le norme e le disposizioni
locali. Se si lavora al mattino presto o alla sera tardi, altre persone potrebbero essere disturbate.
Funzionamento sicuro del soffiatore a batteria
PRUDENZA Pericolo per la salute a causa
dell’inalazione di polvere. Durante il lavoro con l’apparecchio indossare una maschera respiratoria. Inumidire le superfici polverose per ridurre il carico di polvere. Non utilizzare l’apparecchio vicino ad una finestra aperta. Non puntare l’ugello del soffiatore verso persone o animali.
ATTENZIONE Danneggiamento dell’apparec-
chio quando vengono aspirati detriti nella presa d’aria. Non posizionare il soffiatore sopra o vicino a detriti sciolti. Non inserire mai oggetti nel tubo del soffiatore.
Nota Utilizzare l’estensione dell’ugello in modo che
il flusso d’aria venga diretto al suolo e svolga un’azione
efficace.
Funzionamento sicuro dell’aspiratore a batteria
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni se,
in modalità di aspirazione, l’aspiratore a batteria viene
utilizzato solo con il tubo di aspirazione superiore. È necessario collegare il tubo di aspirazione superiore e quello inferiore prima del primo utilizzo. Pericolo di lesioni causato dalla proiezione di detriti. Non utilizzare mai l’aspiratore a batterie senza il sacco di raccolta installato. Prima dell’accensione, assicurarsi che il sacco
di raccolta sia in buone condizioni e completamente chiuso. Pericolo di lesioni e danni all’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti appun-
titi o di grandi dimensioni, come cocci, pietre, bottiglie, lattine o pezzi di metallo. Fuoco nel sacco di raccolta. Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, come ad esempio sigarette, ceneri da caminetti o griglie. Lesioni gravi dovute alla rotazione delle pale della girante. Te-
nere le parti del corpo lontano dalle parti rotanti. Spegnere il motore e attendere che le pale smettano di girare prima di aprire lo sportello dell’aspiratore, colle-
gare / sostituire i tubi o aprire o rimuovere il sacco di raccolta. Spegnere il motore, rimuovere il pacco batterie e accertarsi che tutte le parti in movimento si siano fer-
mate completamente, prima di rimuovere un’ostruzione.
ATTENZIONE Ostruzione del tubo di aspirazio-
ne. Non tenere il tubo di aspirazione direttamente nel
mucchio dello sporco. Spostare il dispositivo da un lato

all’altro esternamente al materiale da aspirare. Mantenere il motore più alto rispetto all’estremità di ingresso del tubo di aspirazione. Ostruzione dovuta al materiale che fuoriesce nuovamente dall’apertura di aspirazione. Accertarsi che non si accumuli materiale nell’area di passaggio.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO Spegnere l’apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l’apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO Spegnere il motore,
assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente arrestate e rimuovere il pacco batterie prima di ispezionare, pulire o riparare l’apparecchio. I lavori di assistenza e manutenzione su questo apparecchio richiedono precauzioni e conoscenze speciali e possono essere eseguiti solo da personale adeguatamente qualificato. Portare l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato per la manutenzione. Accertarsi che l’apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. Spegnere il motore, rimuovere il pacco batterie e accertarsi che tutte le parti in movimento si siano fermate completamente, prima di rimuovere un’ostruzione.
PRUDENZA Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio.
ATTENZIONE Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota L’utente può eseguire unicamente le opera-
zioni di regolazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l’uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata. Gli adesivi danneggiati o illeggibili vanno fatti sostituire da un centro di assistenza autorizzato.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle prescrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Per ogni lavoro utilizzare gli utensili corretti, usare le impugnature previste e svolgere il lavoro alla velocità più bassa possibile.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Lesioni da oggetti lanciati, che potrebbero fuoriuscire dal tubo di soffiaggio a causa della pressione

Italiano

29

dell’aria, se il sacco di raccolta non è adeguatamente fissato o se è danneggiato. Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell’apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell’apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. L’apparecchio è previsto solo per l’impiego all’aper-
to. L’apparecchio può essere utilizzato solo in un am-
biente asciutto e ben illuminato. L’apparecchio è progettato per soffiare via e aspira-
re detriti leggeri come foglie, erba e altri rifiuti di giardino. L’apparecchio viene utilizzato per aspirare e per sminuzzare e conservare nel sacco di raccolta sporcizia e foglie. È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. l’aspirazione di acqua o di altri liquidi.
Tutela dell’ambiente
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l’utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Interruttore di sicurezza
L’interruttore di sicurezza è attivato dalla vite di fissaggio sulla griglia di protezione. Ciò impedisce all’utente di ferirsi sulle pale della soffiante e sulle lame di pacciamatura, quando viene rimosso il tubo di aspirazione.
Simboli riportati sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza. Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell’udito adeguati.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Persone diverse dall’operatore devono stare a distanza dall’area di lavoro.
Ventole in rotazione. Durante il funzionamento dell’apparecchio tenere mani e piedi lontani dalle aperture.
Il livello di pressione acustica garantito indicato in etichetta è 104 dB.
Impostazione della regolazione del numero di giri.
Cursore tubo di aspirazione. Lucchetto aperto = tubo di aspirazione sbloccato, lucchetto chiuso = tubo di aspirazione bloccato.

30

Italiano

Tirare: Chiusura rapida
Aspirazione
Soffiaggio
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l’uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A 1 Rulli di guida 2 Ugello tubo di soffiaggio 3 Tubo di aspirazione inferiore 4 Tubo di aspirazione superiore 5 Tasto di sblocco unità accumulatore 6 Targhetta 7 Corpo motore 8 Perno di bloccaggio carter del motore 9 Tasto di sblocco tubo di soffiaggio 10 Cursore tubo di aspirazione 11 Occhiello per tracolla 12 Protezione a scatto griglia di protezione 13 Vite di fissaggio griglia di protezione 14 Griglia di protezione 15 Impugnatura anteriore 16 Regolazione del numero di giri 17 Impugnatura posteriore 18 Interruttore dell’apparecchio 19 Selettore modalità soffiaggio / aspirazione 20 Bocchettone 21 Tubo di soffiaggio superiore 22 Tubo di soffiaggio inferiore 23 Adattatore sacco di raccolta 24 Sacco di raccolta 25 Unità accumulatore Battery Power 36V 26 Caricabatterie rapido Battery Power 36V 27 Tracolla * opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore Kärcher Battery Power 36 V.

Montaggio
Montaggio soffiatore / aspiratore
Di seguito viene descritto il montaggio del soffiatoreaspiratore completo. Se l’apparecchio deve essere utilizzato solo come soffiatore o come aspiratore, i relativi passaggi vengono omessi durante il montaggio. 1. Inserire l’ugello del tubo di soffiaggio nel tubo di sof-
fiaggio inferiore. Figura B 2. Spingere la leva verso il basso e far scattare il tubo di soffiaggio nella posizione desiderata nell’adattatore dei rulli guida. Figura C 3. Far scattare il tubo di soffiaggio inferiore nel tubo di soffiaggio superiore. Figura D 4. Far scattare il tubo di soffiaggio nel carter del motore. Il tasto di sblocco del tubo di soffiaggio deve scattare in modo udibile. Figura E
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura Lesioni da taglio Indossare guanti protettivi. Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura. 5. Se non è necessario montare il tubo di aspirazione,
è necessario installare la griglia di protezione. Se necessario, montare la griglia di protezione. Figura F a Posizionare la griglia di protezione sull’apertura
del carter del motore. b Avvitare la vite di fissaggio sulla griglia di prote-
zione finché non scatta in modo udibile. L’interruttore di sicurezza è scattato. 6. Inserire il tubo di aspirazione inferiore nel tubo di aspirazione superiore. Nota Il tubo di aspirazione superiore e quello inferiore non possono più essere staccati l’uno dall’altro. Figura G 7. Aprire la griglia di protezione. Figura H a Svitare la vite di fissaggio della griglia di protezione. b Aprire la griglia di protezione. 8. Far scattare il tubo di aspirazione nel carter del motore. Figura I a Estrarre il più possibile il perno di sicurezza del carter del motore. b Inserire il tubo di aspirazione nel carter del motore. c Inserire il perno di bloccaggio del carter del motore e verificare che sia correttamente inserito nel dispositivo di bloccaggio. 9. Bloccare il tubo di aspirazione con il cursore. Figura J 10. Fissare la griglia protettiva sul tubo di aspirazione. Figura K a Chiudere la griglia protettiva sul tubo di aspirazione. b Inserire la staffa della chiusura a scatto nell’adattatore della griglia di protezione. c Premere la chiusura a scatto verso il basso.

Italiano

31

11. Montare il sacco di raccolta, vedere capitolo Montaggio del sacco di raccolta.
Montaggio del sacco di raccolta
A seconda della modalità di funzionamento desiderata, il sacco può essere agganciato all’occhiello sul tubo di aspirazione o all’occhiello sul tubo di soffiaggio. 1. Montare il sacco di raccolta.
Figura L a Tirare il sacco di raccolta sull’adattatore sul boc-
chettone. b Far scattare l’adattatore in posizione. c Agganciare la linguetta del sacco di raccolta
nell’occhiello sul tubo di aspirazione o, in caso di funzionamento senza tubo di aspirazione, nell’occhiello sul tubo di soffiaggio.
Indossare la tracolla
1. Agganciare la tracolla nell’occhiello sull’impugnatura, assicurandosi che lo sgancio rapido sia sempre accessibile. Figura M
Funzionamento
AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assemblato in modo incompleto Utilizzare l’apparecchio soltanto se è completamente assemblato e funzionante.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti Durante l’uso dell’apparecchio indossare sempre occhiali protettivi e guanti di sicurezza adeguati.
Elementi di comando
L’aspiratore-soffiatore a batteria è dotato dei seguenti elementi di comando: Una leva per la regolazione del numero di giri, per
regolare in modo continuo la velocità del flusso d’aria. Una leva selettrice per alternare tra la modalità di soffiaggio e quella di aspirazione. Un cursore per bloccare / sbloccare il tubo di aspirazione, per collegare o scollegare il tubo di aspirazione dal carter del motore. Un tasto di sblocco per il tubo di soffiaggio, per scollegare il tubo di soffiaggio dal carter del motore.
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi Danni all’apparecchio e all’accumulatore Prima dell’impiego, controllare che l’alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli. Figura N 1. Spingere l’accumulatore nell’alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d’innesto.
Accendere l’apparecchio (modalità di aspirazione)
PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni all’udito dovuti al rumore Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udito.

AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa della perdita di controllo L’apparecchio va tenuto sempre con entrambe le mani sugli appositi manici. 1. Inserire il pacco batterie, vedere capitolo Inserimen-
to accumulatore. 2. Mettere in funzione l’apparecchio.
Figura O a Impostare la leva selettrice sulla modalità di aspi-
razione. b Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende. c Utilizzare la regolazione del numero di giri per re-
golare la potenza del flusso d’aria.
Accendere il dispositivo (modalità soffiante)
PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni all’udito dovuti al rumore Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udito.
AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa della perdita di controllo L’apparecchio va tenuto sempre con entrambe le mani sugli appositi manici. 1. Inserire il pacco batterie, vedere capitolo Inserimen-
to accumulatore. 2. Mettere in funzione l’apparecchio.
Figura P a Impostare la leva selettrice sulla modalità soffian-
te. b Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende. c Utilizzare la regolazione del numero di giri per re-
golare la potenza del flusso d’aria.
Rimuovere il sacco di raccolta
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura Lesioni da taglio Indossare guanti protettivi. Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura. 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Rimuovere il pacco batterie, vedere capitolo Rimo-
zione dell’unità accumulatore. 3. Rimuovere il sacco di raccolta.
Figura Q a Togliere la linguetta del sacco di raccolta dall’oc-
chiello. b Premere l’adattatore verso il basso. c Estrarre il sacco di raccolta dal bocchettone.
Svuotare il sacco di raccolta
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura Lesioni da taglio Indossare guanti protettivi. Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura. 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Rimuovere il pacco batterie, vedere capitolo Rimo-
zione dell’unità accumulatore. 3. Rimuovere il sacco di raccolta, vedi capitolo Rimuo-
vere il sacco di raccolta.

32

Italiano

4. Aprire la cerniera del sacco di raccolta e svuotare il contenuto. Figura R
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario. 1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore. Figura S 2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore. 3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).
Trasporto e stoccaggio
1. Spegnere l’apparecchio. 2. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore. 3. Rimuovere il sacco di raccolta, vedi capitolo Rimuo-
vere il sacco di raccolta. 4. Rimuovere il tubo di aspirazione.
Figura T a Aprire la chiusura a scatto della griglia di prote-
zione. b Sbloccare il tubo di aspirazione con il cursore. c Estrarre il più possibile il perno di sicurezza del
carter del motore.
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura Lesioni da taglio Indossare guanti protettivi. Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura.
d Rimuovere il tubo di aspirazione dal carter del motore.
5. Rimuovere il tubo di soffiaggio. Figura U a Premere il tasto di sblocco del tubo di soffiaggio. b Rimuovere il tubo di soffiaggio dal carter del motore.
Cura e manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato Pericolo di lesioni Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assistenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio.

ATTENZIONE
Pulizia non corretta Danni all’apparecchio Pulire l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti con solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua. Non pulire l’apparecchio con un getto d’acqua da tubo flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione. 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore). 3. Pulire la superficie dell’apparecchio usando un pan-
no morbido e asciutto o una spazzola. Figura V
Rimozione delle ostruzioni
Nota Non tentare di rimuovere la ventola o le lame di pacciamatura. Se è necessario rimuovere le lame di pacciamatura o la ventola, contattare un centro di assistenza autorizzato.
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura Lesioni da taglio Indossare guanti protettivi. Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura. 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore. 3. Rimuovere il sacco di raccolta, vedi capitolo Rimuo-
vere il sacco di raccolta. 4. Rimuovere il tubo di aspirazione.
Figura T a Aprire la chiusura a scatto della griglia di prote-
zione. b Sbloccare il tubo di aspirazione con il cursore. c Estrarre il più possibile il perno di sicurezza del
carter del motore.
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura Lesioni da taglio Indossare guanti protettivi. Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura.
d Rimuovere il tubo di aspirazione dal carter del motore.
5. Rimuovere il tubo di soffiaggio. Figura U a Premere il tasto di sblocco del tubo di soffiaggio. b Rimuovere il tubo di soffiaggio dal carter del motore.
6. Se necessario, rimuovere un’eventuale ostruzione dai tubi.
7. Se necessario, rimuovere un’eventuale ostruzione dell’adattatore.
8. Se necessario, rimuovere un’eventuale ostruzione del bocchettone.
9. Pulire le aperture del carter del motore.

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.

Italiano

33

Errore

Causa

L’apparecchio non si av- L’unità accumulatore non è posizionata

via

correttamente.

L’unità accumulatore è scarica.

L’unità accumulatore è guasta.

Correzione Spingere l’unità accumulatore nell’alloggia-
mento finché non si innesta. Caricare l’unità accumulatore. Sostituire l’unità accumulatore.

L’interruttore di sicurezza non è scattato 1. Svitare nuovamente la vite di fissaggio del-

durante il montaggio.

la griglia di protezione.

2. Stringere la vite della griglia di protezione

fino a quando non si sente un clic.

L’interruttore di sicurezza è scattato.

L’apparecchio si arresta L’accumulatore è surriscaldato durante l’esercizio

Interrompere il lavoro e attendere che la temperatura dell’accumulatore raggiunga il campo normale.

Il motore è surriscaldato

Interrompere il lavoro e lasciare raffreddare il motore.

Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

Tensione nominale

V

Velocità dell’aria media soffiatore km/h a batteria

Velocità dell’aria teorica massima km/h soffiatore a batteria

Velocità dell’aria media aspiratore km/h a batteria

Velocità dell’aria teorica massima km/h aspiratore a batteria

Rapporto di pacciamatura

Volume sacco di raccolta

l

Dimensioni e pesi

Peso (senza unità accumulatore) kg

Lunghezza x larghezza x altezza mm

Valori rilevati secondo EN 50636-2-100

Livello di pressione acustica LpA dB(A) Soffiatore a batteria

Livello di pressione acustica LpA dB(A) Aspiratore a batteria

Incertezza KpA

dB(A)

Livello di potenza acustica LWA + dB(A) incertezza KWA Valore di vibrazione totale soffiato- m/s2

re a batteria

BLV 36-240
36 225 +/10 % 275 +/10 % 172 +/10% 208 +/10 % 10:1 45
4,7 1290 x 230 x 449
88,6
88,9
3 104
3,2

Valore di vibrazione totale aspira- m/s2

tore a batteria

Incertezza K

m/s2

BLV 36-240 4,1
1,5

Con riserva di modifiche tecniche.

Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell’apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni manobraccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche tecniche nel manuale delle istruzioni)
PRUDENZA Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento. Indossate guanti caldi per proteggere le mani. Effettuate regolari pause dal lavoro.

Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore-soffiatore a batteria Tipo: 1.444-17x.x Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE Norme armonizzate applicate EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-100:2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012

34

Italiano

Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A) Misurato:102,3 Garantito:104 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2019
Inhoud

Algemene instructies ……………………………………. 35 Veiligheidsinstructies ……………………………………. 35 Reglementair gebruik …………………………………… 37 Milieubescherming ………………………………………. 37 Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 37 Leveringsomvang ………………………………………… 37 Veiligheidsinrichtingen ………………………………….. 37 Symbolen op het apparaat ……………………………. 37 Beschrijving apparaat …………………………………… 38 Montage …………………………………………………….. 38 Bediening …………………………………………………… 39 Vervoer en opslag ……………………………………….. 40 Onderhoud …………………………………………………. 40 Hulp bij storingen…………………………………………. 41 Garantie……………………………………………………… 41 Technische gegevens …………………………………… 41 EU-conformiteitsverklaring ……………………………. 41

Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.

VOORZI

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals