SKIL 3590 Cordless Sliding Mitre Saw Instruction Manual
- June 12, 2024
- Skil
Table of Contents
3590 Cordless Sliding Mitre Saw
Product Information: Product Name: Cordless Sliding Mitre Saw 3590
Model Number: BT1*3590** Manufacturer: SKIL BV Address:
Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ, Breda, NL Website: www.skil.com
Product Usage Instructions: 1. Safety Precautions: – Read and
understand all instructions and safety warnings before operating
the saw. – Always wear appropriate personal protective equipment,
including safety glasses, gloves, and hearing protection. – Keep
the work area clean and well-lit. – Ensure that the saw is placed
on a stable surface before use. – Keep bystanders, children, and
pets away from the work area. – Do not operate the saw if you are
tired or under the influence of drugs or alcohol. 2. Assembly and
Preparation: – Check that all parts are included in the package and
in good condition. – Follow the assembly instructions provided in
the user manual to assemble the saw. – Ensure that the battery is
fully charged before use. – Install the saw blade securely
according to the instructions. 3. Operating the Saw: – Place the
workpiece securely on the saw table, ensuring that it is properly
aligned. – Adjust the cutting angle and bevel angle as required for
your specific application. – Hold the handle firmly with both hands
and activate the trigger switch to start the saw. – Move the saw
smoothly and steadily through the workpiece, maintaining control at
all times. – Do not force the saw through the cut; let the blade do
the work. – After completing the cut, release the trigger switch
and wait for the blade to stop completely before removing the
workpiece. 4. Maintenance and Care: – Regularly inspect the saw for
any damage or wear. Do not use a damaged or malfunctioning saw. –
Clean the saw after each use to remove dust and debris. – Lubricate
the moving parts according to the instructions in the user manual.
– Store the saw in a dry and secure place, away from children and
unauthorized users. – Follow the maintenance schedule provided in
the user manual for routine maintenance tasks. Note: This is a
general overview of the product information and usage instructions.
For detailed instructions and safety guidelines, refer to the user
manual provided with the product.
CORDLESS SLIDING MITRE SAW 3590 (BT1*3590**)
ORIGINAL INSTRUCTIONS
17
133
NOTICE ORIGINALE
23
141
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
31
INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE
150
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
39
ORIGINALE
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
46
158
ORIGINAL BRUGSANVISNING
53
ORIGINAL BRUKSANVISNING
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUZITIE
166
60
ALKUPERÄISET OHJEET
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
173
66
MANUAL ORIGINAL
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
179
73
MANUAL ORIGINAL
IZVIRNA NAVODILA
186
81
ISTRUZIONI ORIGINALI
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
193
88
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ORIINL LIETOSANAS PAMCBA 200 96
ORIGINALI INSTRUKCIJA
207
PVODNÍM NÁVODEM K POUZÍVÁNÍ 103
ORJNAL LETME TALMATI INSTRUKCJA ORYGINALNA
214
110
UDHËZIMET ORIGJINALE
222
117
125
243
238
www.skil.com
SKIL BV – Rithmeesterpark 22 A1 – 4838GZ – Breda – NL UK: Chervon Europe Ltd. – 34 Bridge Street – Reading – RG1 2LU
11/22
2610S01581
3590
EU Declaration of conformity Cordless sliding mitre saw Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
all applicable provisions of the directives and regulations listed below and
are in conformity with the following standards.
Technical file at:*
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
Scie à onglet coulissante
ci-dessous.
sans fil
Numéro d’article Dossier technique auprès de:*
EU-Konformitätserklärung Akku-Gehrungssäge mit Gleitfunktion
Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
EU-conformiteitsverklaring Draadloze afkort-trekzaag
Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring Sladdlös glidande geringssåg Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas
och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
EU-overensstemmelseserklæring
Batteridrevet glidende geringssav
Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring Batteriløs glidende gjæringssag
Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkukäyttöinen liukuva jiirisaha
Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaración de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
Sierra ingletadora
con las siguientes normas.
deslizante inalámbrica
Número de artículo Documentos técnicos de:*
Declaração de conformidade CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
Serra de esquadria
conformidade com as seguintes normas.
deslizante sem fios
Número do produto Documentação técnica pertencente à:*
Dichiarazione di conformità UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
Troncatrice scorrevole
di seguito, nonché alle seguenti normative.
cordless
Codice prodotto Documentazione tecnica presso:*
EU konformitási nyilatkozat
Akkus csúsztatható gérvágó frész
Cikkszám
Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak.
Mszaki dokumentumok megrzési pontja:*
EU prohlásení o shod Akumulátorová posuvná pokosová pila
Objednací císlo
Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna
píslusná ustanovení níze uvedených smrnic a naízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:*
AB Uygunluk beyani Kablosuz kayar gönye testere
Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduu yer:*
Deklaracja zgodnoci UE Akumulatorowa pila ukonica przesuwna
Numer katalogowy
Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim
wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z
nastpujcymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
,
, .
:*
,
, .
:*
2
3590
, .
:*
Declaraie de conformitate UE
Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund tuturor
dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce
Ferstru circular culisant
urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.
fr fir
Numr de identificare Documentaie tehnic la:*
,
–
.
:*
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorová posuvná pokosová píla
Vecné císlo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné
ustanovenia nizsie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s nasledujúcimi
normami.
Technické podklady má spolocnos:*
EU izjava o sukladnosti Akumulatorska klizna preklopna nagibna pila
Kataloski broj
Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedeim normama.
Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod:*
EU-izjava o usaglasenosti Bezicna klizna ugaona testera
Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledeim standardima.
Tehnicka dokumentacija kod:*
Izjava o skladnosti ES Brezzicna drsna zajeralna zaga
Stevilka artikla
Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnicna dokumentacija pri:*
EL-vastavusdeklaratsioon Juhtmeta liugnurgasaag
Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*
Deklarcija par atbilstbu EK standartiem
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem tlk
mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm, k ar
sekojosiem standartiem.
Bezvadu sldrmja lezis Izstrdjuma numurs Tehnisk dokumentcija no:*
ES atitikties deklaracija Belaidis slankus zambinis pjklas
Gaminio numeris
Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus.
Technin dokumentacija saugoma:*
EU-
, .
:*
EU Deklarata e konformitetit
Sharrë rrëshqitëse këndesh
me bateri
Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve
të listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*
3590
BT1*3590**
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 60825-1:2014
EN 55014-1: 2021 EN 55014-2: 2021
EN 63000:2018
*Skil BV Rithmeesterpark 22 A1 4838 GZ Breda The Netherlands
Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÃÁÄÁÌÀŽ½Ë̽ÊȹÊÃʽ¼¹ 04.11.2022
3
3590
Declaration of Conformity
Cordless sliding mitre saw
3590
Article number
BT1*3590**
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
all applicable provisions of the directives and regulations listed below and
are in conformity with the following standards
Technical file at: Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU,
United Kingdom
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012 (SI 2012/3032)
EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 60825-1:2014
EN 55014-1: 2021 EN 55014-2: 2021
EN IEC 63000:2018
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom, as
authorized representative (in terms of above regulations) acting on behalf of
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ Breda, The Netherlands
James McCrory Technical Service Manager
Place of issue: Reading Date of issue: 04/11/2022
4
1 3590
¹Ð
ÇÄÌ
À À ÿ
À À ÿ
ÅÅ
ÅÅ ÅÅ
2
3
4
5
6
P max <1mW , =650nm IEC/EN 60825-1: 2014
5
7a
E D J
M S AD F (4x)
7b
AF AG AA
AS AR T P K
L
B
A
V AQ AC AB
W
6
H AK
C AE Z U
AL
8
8a
8b
AS
8c
9
q
E
G
AB
7
w a
w b
C
AE
w c
8 cm
w d
w e
8
e
F
r
t
H L
K J
- NOT STANDARD INCLUDED
y
<4cm >4cm P N1
2
3
Q
R
9
u ia
0° 45°
0° 45° 0° 45°
45°
45°
0°
0° 0° 45° 45°
B A
B A
B A
B A
Max A x Max B
0° 0°
45° 0°
0° 45°
45° 45°
70 x 220 mm 40 x 220 mm 70 x 155 mm 40 x 155 mm
ib
47º
47º
0º
2 3
1
oa
0° 45°
4 AC AB
ob
U
10
p
0° 45°
+ 47º
47º 0º
aa ac
ab
AA
11
Z YY
sa
sb
d
A
12
2 1 AG AF
f
1
g
ha
2 3
AH AJ AI
13
1 2
AN
hb hc
1 AO
3
2 AM
AP
j
2 AK
1 AQ
14
k
- l
V
W
- NOT STANDARD INCLUDED
za
- zb
X
- NOT STANDARD INCLUDED
T
- NOT STANDARD INCLUDED
15
zc
x
AD
c
v
b
ACCESSORIES
WWW.SKIL.COM
16
a
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Cordless sliding mitre saw INTRODUCTION
3590
– WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
· This tool is intended as a stationary machine for lengthways and crossways cutting of wood with straight
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
cuts as well as angle cuts (horizontal mitre angles of -47° to +47° as well as vertical bevel angles of 0° to 45° are
Save all warnings and instructions for future reference.
possible)
· Read and save this instruction manual 2
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
· This tool is not intended for professional use
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
· Only use the tool when correctly and completely
power tool.
assembled (be aware that Skil cannot be hold
responsible for tool damage and/or personal injuries
- WORK AREA SAFETY
resulting from the incorrect assembly of the tool)
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
TECHNICAL DATA 1
areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
TOOL ELEMENTS 7
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
A Lower guard
c) Keep children and bystanders away while operating
B Switch handle
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
C Locking pin for transport
- ELECTRICAL SAFETY
D Upper guard
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
E Transport handle
modify the plug in any way. Do not use any adapter
F Mounting holes
plugs with earthed (grounded) power tools.
G Support foot
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
H Dust bag
__
electric shock.
J Dust port
b) Avoid body contact with earthed or grounded
K Extension bars
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
L Knobs for locking extension bars
refrigerators. There is an increased risk of electric
M Clamp for mounting workpiece
shock if your body is earthed or grounded.
N Support hole
__
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
P Knob for fastening clamp
Water entering a power tool will increase the risk of
Q Knob for adjusting clamp
electric shock.
R Clamping lever
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
S Fence
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
T Hex screws for adjusting fence (2x)
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
U Locking knob (bevel angles)
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
V Bevel angle indicator
electric shock.
W Screw for adjusting bevel angle (right)
e) When operating a power tool outdoors, use an
X Screw for adjusting bevel angle (left)
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
Y Laser adjustment screw
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
Z Laser light
shock.
AA On/off switch laser
f) If operating a power tool in a damp location is
AB Locking handle (mitre angles)
unavoidable, use a residual current device (RCD)
AC Mitre detent release lever
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
AD Mitre angle indicator
electric shock.
AE Locking knob for slide device
- PERSONAL SAFETY
AF On/off switch
a) Stay alert, watch what you are doing and use
AG Safety lever
common sense when operating a power tool. Do not
AH Cutting depth limiter
use a power tool while you are tired or under the
AI Depth stop
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
AJ Depth stop nut
of inattention while operating power tools may result in
AK Hex key
serious personal injury.
AL Storage for hex key
b) Use personal protective equipment. Always wear
AM Spindle-lock button
eye protection. Protective equipment such as a dust
AN Cover plate screw
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
AO Blade bolt
protection used for appropriate conditions will reduce
AP Flange
personal injuries.
AQ Table insert
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
AR Dust deflector
is in the off-position before connecting to power
AS Battery level indicator
17
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack
is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or
tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do
not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. g) Follow all
charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase
the risk of fire. 6) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery
packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITRE SAWS
· Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be
used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous materials such as bars,
rods, studs, etc Abrasive dust causes moving parts such as lower guard to jam.
Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and
other plastic parts.
· Use clamps to support workpiece whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep hand at least 100 mm from either side
of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand If your hand is placed too close to the saw
blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
· The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in
any way Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds,
causing injury.
· Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the
workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the
workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push
the saw through the workpiece Cutting on the pull stroke is likely to cause
the saw blade to climb
18
on top of the workpiece and violently throw the blade
and/or remove the battery pack. Then work to free
assembly towards the operator.
the jammed material Continued sawing with a jammed
· Never cross your hand over the intended line of
workpiece could cause loss of control or damage to the
cutting either in front or behind the saw blade
mitre saw.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the · After finishing the cut, release the switch, hold the
workpiece to the right of the saw blade with your left hand
saw head down and wait for the blade to stop before
or vice versa is very dangerous.
removing the cut-off piece Reaching with your hand
· Do not reach behind the fence with either hand
near the coasting blade is dangerous.
closer than 100 mm from either side of the saw
· Hold the handle firmly when making an incomplete
blade, to remove wood scraps, or for any other
cut or when releasing the switch before the saw
reason while the blade is spinning The proximity of
head is completely in the down position The
the spinning saw blade to your hand may not be obvious
braking action of the saw may cause the saw head to be
and you may be seriously injured.
suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
· Inspect your workpiece before cutting If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece, GENERAL
fence and table along the line of the cut Bent or
· Only use the tool for cutting wood
warped workpieces can twist or shift and may cause
· Do not stand on tool or its stand Serious injury
binding on the spinning saw blade while cutting. There
may occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
should be no nails or foreign objects in the workpiece.
accidentally contacted. Do not store materials on or near
· Do not use the saw until the table is clear of all
the tool such that it is necessary to stand on the tool or its
tools, wood scraps, etc , except for the workpiece
stand to reach them.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
· Always remove battery pack from the tool before
that contact the revolving blade can be thrown with high
making any adjustment or changing any accessory
speed.
· Always remove battery pack from the tool before
· Cut only one workpiece at a time Stacked multiple
transporting the mitre saw. Remove battery pack,
workpieces cannot be adequately clamped or braced
lower head assembly and lock into position, use the carry
and may bind on the blade or shift during cutting.
handle and one of the hand indentations in the saw base.
· Ensure the mitre saw is mounted or placed on a
· Do not leave tool until it comes to a complete stop
level, firm work surface before use. A level and firm
· When cutting irregularly shaped workpieces, plan
work surface reduces the risk of the mitre saw becoming
your work so it will not slip and pinch the blade and
unstable.
be torn from your hand
· Plan your work! Every time you change the bevel
· This tool should not be used by people under the age of
or mitre angle setting, make sure the adjustable
16 years
fence is set correctly to support the workpiece and
· This tool is not suitable for wet cutting
will not interfere with blade or the guarding system
BEFORE USE
Without turning the tool “ON” and with no workpiece
· Wear protective glasses, hearing protection, and
on the table, move the saw blade through a complete
protective gloves
simulated cut to assure there will be no interference or
· Dust from material such as paint containing lead, some
danger of cutting the fence.
wood species, minerals and metal may be harmful
· Provide adequate support such as table extensions,
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
longer than the table top. Workpieces longer or wider
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
than the mitre saw table can tip if not securely supported.
extraction device when connectable
If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower
· Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
guard or be thrown by the spinning blade.
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
· Do not use another person as a substitute for a
with additives for wood conditioning; wear a dust
table extension or as additional support Unstable
mask and work with a dust extraction device when
support for the workpiece can cause the blade to bind or
connectable
the workpiece to shift during the cutting operation pulling · Follow the dust- related national requirements for the
you and the helper into the spinning blade.
materials you want to work with
· The cut-off piece must not be jammed or pressed
· Do not work materials containing asbestos (asbestos
by any means against the spinning saw blade If
is considered carcinogenic)
confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could
· Never use the tool without the original protection guard
get wedged against the blade and thrown violently.
system
· Always use a clamp or a fixture designed to
· Check the protective guard for proper closing before
properly support round material such as rods or
each use
tubing Rods have a tendency to roll while being cut,
· Do not operate the saw if the protective guard does not
causing the blade to “bite” and pull the work with your
move freely and close instantly
hand into the blade.
· Never clamp or tie the protective guard into the open
· Let the blade reach full speed before contacting the
position
workpiece This will reduce the risk of the workpiece
· Never use the tool without the table insert; replace a
being thrown.
defective or worn table insert
· If the workpiece or blade becomes jammed, turn
· Remove all obstacles on top of as well as underneath the
the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop
cutting path before you start cutting
and disconnect the plug from the power source 19
· Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your
workpiece; remove them before you start working
ACCESSORIES · Never use grinding/cutting discs with this tool · SKIL can
assure flawless functioning of the tool only
when the correct accessories are used which can be obtained from your SKIL
dealer · For mounting/using non-SKIL accessories observe the instructions of
the manufacturer concerned · Use only saw blades that correspond with the
characteristic data given in these operation instructions and that are tested
and marked in accordance with EN 847-1 · Use only accessories with an
allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool ·
Never use saw blades made of high speed steel (HSS) · Do not use a saw blade
which is cracked, deformed or dull · Only use saw blades with a hole diameter
which fits the tool spindle without play; never use reducors or adaptors to
fit large-hole saw blades · Protect accessories from impact, shock and grease
DURING USE · Do not force the tool (apply light and continuous
pressure in order to avoid overheating the blade tips and, in case of cutting
plastics, melting the plastic material) · Keep fingers, hands and arms away
from the rotating saw blade · If the saw blade becomes blocked, switch off the
tool immediately and remove the battery pack; only then remove the wedged
workpiece · In case of jamming or electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and remove the battery pack
LASER RADIATION · Do not direct the laser beam at persons or animals
and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not even
from a distance (you could blind somebody, cause accidents or damage your
eyes) · If laser radiation strikes your eye, you must deliberately close your
eyes and immediately turn your head away from the beam · Do not make any
modifications to the laser equipment · Do not look into the laser beam (laser
radiation) · Do not use any magnifying optical tools (such as magnifying
glasses, telescopes, or binoculars) to view the laser beam · Do not operate
the tool in the presence of flammable liquids, gases or dust · Do not operate
the tool with children around · Do not replace the installed laser with
another laser type
AFTER USE · After switching off the tool, never stop the rotation of the
accessory by a lateral force applied against it · Only remove cut-offs or
other parts of the workpiece from
the cutting area when all moving parts have come to a complete standstill ·
the saw blade becomes very hot during use; do not touch it before it has
cooled down · Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out of
reach of children
BATTERIES · The battery supplied is partially charged (to ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger
before using your power tool for the
first time) · Only use the following batteries and chargers with this
tool – SKIL battery: BR1*31* – SKIL charger: CR131** · Do not use the
battery when damaged; it should be replaced · Do not disassemble the battery ·
Do not expose tool/battery to rain · Permitted ambient temperature
(tool/charger/battery): – when charging 4…40°C – during operation 20…+50°C –
during storage 20…+50°C EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL 2 Read the instruction
manual before use 3 Wear protective glasses and hearing protection 4 Danger
area! No hands zone. Keep hands, fingers or arms away from this area. 5 Do not
dispose of electric tools and batteries together with household waste material
6 Laser radiation / Do not stare into beam / Class 2 laser product
USE
· Assembly – assemble the transport handle with 2 bolts using hex key AK9 –
assemble the mitre lock knob AB into the front of the table q
· Transport/working position For releasing the tool (working position) – press
handle B downward with one hand while pulling out locking pin C with the other
hand wa – guide the head assembly slowly upward – for sawing with slide
movement loosen locking knob AE wb For securing the tool (transport position)
– slide the head assembly about 8 cm from the back and tighten locking knob AE
wc – set the bevel angle to 0° (see Setting bevel angle) – set the mitre angle
to 45° left or right (see Setting mitre angle) – press handle B downward with
one hand while pushing locking pin C with the other hand – use transport
handle E for carrying the tool wd – alternatively, use the side handles for
carrying the tool we ! never lift the tool by holding the main handle
· Mounting tool on working surface e ! for safe handling always mount tool on
a flat and stable working surface (e.g. workbench) – use 4 mounting holes F
for attaching the tool with suitable screws to the working surface – you may
also clamp the tool to the working surface with commercially available screw
clamps – for stabilizing the tool the height of support foot G can be adjusted
– alternatively, the tool can be mounted onto a mitre saw stand ! read all the
warnings and instructions included with the saw stand
· Dust/chip extraction r – mount dustbag H/vacuum cleaner as illustrated
20
– empty dust bag regularly for optimal dust pick-up performance
! never let the vacuum cleaner hose interfere with the lower guard or the
cutting operation
· Charging battery ! read the safety warnings and instructions provided with
the charger
· Removing/installing the battery 7b – recommended to use the saw with at
least 4.0Ah battery pack
· Battery level indicator 8 – press the battery level indicator button AS to
show the current battery level 8a ! if the lowest level of the battery
indicator starts flashing after pressing button AS 8b, the battery is empty !
if 2 levels of the battery indicator start flashing after pressing button AS
8c, the battery is not within the allowable operating temperature range
· Battery protection The tool is suddenly being switched off or prevented from
being switched on, when – the load is too high –> remove load and restart –
the battery temperature is not within the allowable operating temperature
range of -20 to +50°C –> 2 levels of the battery level indicator start
flashing when pressing button AS 8d; wait until battery has returned within
the allowable operating temperature range – the battery is nearly empty (to
protect against deep discharge) –> a low battery level or flashing low battery
level 8b is shown by the battery level indicator when pressing button AS;
charge battery ! do not continue to press the on/off switch after the tool is
switched off automatically; battery may be damaged
· Saw table extension t – use knobs L to fasten extension bars K (on either
side of the tool) – the length of extension bars K is steplessly adjustable
from minimum to maximum
· Clamping the workpiece y ! for optimum working safety always firmly clamp
the workpiece with the adjustable clamp supplied – do not work with workpieces
that are too small to clamp – for maximal workpiece dimensions use table u as
reference – fasten workpiece clamp into support hole N with knob P (on either
side of the tool) – use 1 of the 2 grooves; for workpiece thickness up to 4cm
and workpiece thickness over 4cm – press the workpiece firmly against fence S
– unlock lever R – adapt clamp to the workpiece – firmly clamp the workpiece
by locking lever R ! for some mitre and bevel combinations, or depending on
the size of the workpiece, it may be necessary to use commercially available
screw clamps instead of the workpiece clamp
· Setting mitre angles i – loosen locking handle AB – press down mitre detent
release lever AC – rotate the saw table to the left or right and set the
desired mitre angle (from 0° to 47°) by using indicator
AD – release lever AC – tighten locking handle AB (do not tighten the handle
too firmly) – for quick and precise setting of often used mitre angles
(0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°) the mitre detent lever clicks into place at the
corresponding positions · Setting bevel angles o – loosen three-legged knob U
ob – swing the saw head to the left until bevel angle indicator V points to
the desired bevel angle – hold the saw head in this position and tighten knob
U · Compound cuts p – compound cuts require both a mitre angle setting and a
bevel angle setting ! do not operate the saw in certain of the mitre and bevel
combinations which may result in interference between the sliding and
stationary parts of the saw or between the sliding parts and the workpiece !
always test out first on a piece of scrap material · Laser line a – for
guiding tool along desired line of cut marked on the workpiece
– switch on/off laser line by pressing switch AA – the laser is aligned to the
left side of the cut – the horizontal alignment of the laser can be easily
adjusted with screw Y ! before starting a job, check the alignment of the
laser line with the actual line of cut by making a trial cut on a piece of
waste material · Sawing without slide movement (small workpieces) – loosen
locking knob AE in case it is tightened – slide the saw head to the stop in
the direction of fence S and retighten locking knob AE ! failure to lock the
mechanism can cause the blade to suddenly climb up on the top of the workpiece
and force itself toward you – set tool into working position ! ensure that the
workpiece is firmly clamped against the saw table and fence S – switch on the
tool by releasing the lock-off AG and pulling the main switch AF d ! do not
cross your arms when operating the saw head sa – saw through the workpiece
with uniform advancing ! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece – switch off the tool by releasing switch AF – wait
until the sawblade has come to a complete standstill before guiding the saw
head slowly upward · Sawing with slide movement (wide workpieces) ! be aware
that the method described below is the only safe one – do not pull the saw
through the workpiece – loosen locking knob AE in case it is tightened !
ensure that the workpiece is firmly clamped against the saw table and fence S
– pull the saw head away from fence S far enough so that the saw blade is in
front of the workpiece f – switch on the tool by pushing safety lever AG and
pulling the main switch AF d ! do not cross your arms when operating the saw
21
head sa – push the saw head in the direction of fence S and saw
through the workpiece with uniform advancing f ! the tool should run at full
speed before the blade
enters into the workpiece ! if the lower guard does not automatically open
which can happen under certain conditions (e.g. a workpiece which is very
close to the maximum capacity) you may have to open the guard by hand sb –
switch off the tool by releasing switch AF – wait until the sawblade has come
to a complete standstill before guiding the saw head slowly upward · Sawing
grooves g – set the desired depth with depth stop AH and lock it in place by
tightening nut AJ – a wooden spacer shall be placed between the workpiece and
the fence for a consistent depth over the full length of the groove ! ensure
that the saw blade does not get jammed in the workpiece ! always test out
first on a piece of scrap material · Changing saw blade h ! remove the battery
pack – take hex key AK from storage AL – hold protective guard A in open
position – loosen cover plate screw AN (do not unscrew the screw completely)
ha – rotate protective guard A completely backwards hb – push spindle-lock
button AM and hold it while you remove blade bolt AO by turning hex key AK
CLOCKWISE (= in same direction as arrow printed on saw blade) ! push spindle-
lock button AM only when tool is at a standstill – release spindle-lock button
AM – remove flange AP and saw blade ! change saw blade with saw teeth and
arrow printed on saw blade pointing in same direction as arrow on protective
guard A – mount flange AP hc – push spindle-lock button AM and hold it while
you tighten blade bolt by turning hex key AK COUNTER CLOCKWISE 1/8 turn past
finger tight (ensures slippage of saw blade when it encounters excessive
resistance thus reducing motor overload and saw kickback) – tighten cover
plate screw AN · Replacing table insert AQ j Replace a defective or worn table
insert as follows: ! remove the battery pack – take hex key AK from storage AL
– remove all 6 screws as illustrated – remove old table insert by first
lifting it at the front and then pulling it out completely – place new table
insert ! firmly tighten all 6 screws · Checking/adjusting of 90° blade
alignment k ! remove the battery pack – rotate the saw table to the 0° mitre
position and lock in place – swing the saw head to 0° bevel position – lower
the saw head and lock in place
– check for a 90° angle between blade and table with a square
– if necessary, adjust the 90° blade alignment as follows: 1. loosen three-
legged knob U 2. adjust screw W with a blade wrench 10 (not standard included)
3. re-check with square 4. reset the bevel indicator V to 0°
· Checking/adjusting of 45° blade alignment l ! remove the battery pack –
rotate the saw table to the 0° mitre position and lock in place – loosen
three-legged knob U – swing the saw head to the left – check for a 45° angle
between blade and table with a mitre square – check that bevel indicator V is
on the 45° mark – if necessary, adjust the 45° blade alignment as follows: 1.
adjust screw X with a blade wrench 10 (not standard included) 2. re-check with
mitre square
· Checking/adjusting of 90° fence alignment z ! remove the battery pack –
rotate the saw table to the 0° mitre position and lock in place – lower the
saw head and lock in place – check for a 90° angle between blade and fence S
with a square (ensure the square contacts the saw blade body and not its
teeth) z)a – if necessary, adjust the 90° fence alignment as follows: 1.
loosen 2 hex screws T zb 2. adjust fence until blade and fence have full
contact with the square 3. tighten 2 hex screws T 4. reset the mitre indicator
to 0° zc
APPLICATION ADVICE
· Special workpieces – always support the free ends of a long workpiece x –
ensure that curved or round workpieces are especially secured against slipping
c – at the cutting line no gap may exist between the workpiece and the fence
or saw table – if necessary, fabricate an auxiliary fence; the holes in the
fence shall be used to secure the auxiliary fence v ! the auxiliary fence can
only be used at 0° bevel
· For working with floor mouldings illustration b can be used as reference
· Always face the good side of the workpiece down to ensure minimum
splintering
· Only use sharp saw blades of the correct type – quality of cut improves by
the number of teeth – carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
MAINTENANCE / SERVICE
· Always keep tool clean (especially the ventilation slots at the back-end of
the motor housing)
· Develop a regular check to make sure the lower guard is working properly.
Clean the lower guard of any sawdust build up with a damp cloth. ! remove the
battery pack before cleaning
22
– lift the lower guard to the fully open position and release it; if it does
not immediately and fully close it should be checked by an after-sales service
centre for SKIL power tools
· Clean saw blade immediately after use (especially from resin and glue) ! the
saw blade becomes very hot during use; do not touch it before it has cooled
down
· Clean the laser light AC with a soft brush after each use to keep a good
visibility of the laser line (make sure that you do not change the setting of
the laser)
· If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for
SKIL power tools – send the tool undismantled together with proof of purchase
to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on www.skil.com)
· Be aware that damage due to overload or improper handling of the tool will
be excluded from the warranty (for the SKIL warranty conditions see
www.skil.com or ask your dealer)
ENVIRONMENT
Only for EU countries · Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material – in observance of European
Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility – symbol 5 will remind you of this when the need
for disposing occurs ! prior to disposal protect battery terminals with heavy
tape to prevent short-circuit Only for UK · Do not dispose of electric tools,
accessories and packaging together with household waste material – in
observance of on Waste Electric and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI
2013/3113), electric tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility – symbol 5 will remind you of this when the need for disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with heavy tape to prevent
short-circuit
NOISE
· Measured in accordance with EN 62841 the sound pressure level of this tool
is 90.0 dB(A) and the sound power level 100 dB(A) (uncertainty K = 3 dB)
· The noise emission level has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 62841; it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to noise when using the tool for the
applications mentioned – the noise emissions during actual use of the power
tool can differ from the declared values depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of
workpiece is processed – operator needs to identify safety measures to protect
the operator that are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time)
b
Scie à onglet coulissante sans fil 3590
INTRODUCTION
· Cet outil est conçu comme une machine stationnaire pour la coupe
longitudinale et transversale du bois avec des coupes droites ainsi que des
coupes angulaires (des angles d’onglet horizontaux de -47° à +47° sont
possibles ainsi que des angles de biseau verticaux de 0° à 45°)
· Lisez et conservez ce manuel d’instructions 2 · Cet outil n’est pas conçu
pour un usage professionnel. · N’utilisez l’outil que lorsqu’il est
correctement
et complètement assemblé (Skil ne peut être tenu responsable des dommages
causés à l’outil et/ou des blessures corporelles résultant d’un assemblage
incorrect de l’outil)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
PIÈCES DE L’OUTIL 7
A Carter de protection inférieur
B Poignée à gâchette
C Goupille de blocage pour le transport
D Carter de protection supérieur
E Poignée de transport
F Trous de montage
G Pied de support
H Sac à poussières
__
J Port anti-poussière
K Rallonges de table
L Boutons pour verrouiller les barres d’extension
M Pince pour le montage de la pièce
N Trou de support
__
P Bouton pour pince de fixation
Q Bouton pour le réglage de la pince
R Levier de serrage
S Dosseret
T Vis hexagonales pour le réglage du dosseret (2x)
U Bouton de blocage (angles de biseau)
V Indicateur d’angle de biseau
W Vis pour le réglage de l’angle de biseau (droit)
X Vis pour le réglage de l’angle de biseau (gauche)
Y Vis de réglage laser
Z Sortie laser
AA Interrupteur marche/arrêt du laser
AB Poignée de blocage (angles d’onglet)
AC Levier à réglage rapide d’onglet
AD Indicateur d’angle d’onglet
AE Bouton de blocage pour dispositif de glissière
AF Interrupteur marche / arrêt
AG Levier de sécurité
AH Butée de profondeur de coupe
23
AI Butée de profondeur AJ Écrou de butée de profondeur AK Clé six pans AL
Logement pour clé six pans AM Bouton de blocage de la broche AN Vis du capot
AO Boulon de la lame AP Bride AQ Insert de table AR Déflecteur de poussière AS
Témoin de niveau de charge de la batterie
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
– AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications de sécurité fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes figurant cidessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne
votre outil électrique fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie
(sans fil).
- SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les risques d’accident. b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enflammer les poussières et les vapeurs. c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise électrique. Ne modifiez jamais la prise de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse. Les fiches non modifiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique. d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que
le câble d’alimentation n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique. f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique. 3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des outils électriques peut provoquer des blessures corporelles graves. b) Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt est dans la position arrêt avant de brancher l’outil dans une prise électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter un outil électrique les doigts sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur marche/arrêt est dans la position marche favorise les accidents. d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) N’essayez pas de travailler des endroits difficiles à atteindre. Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues. f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les risques liés aux poussières. h) Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et ne
24
cessez pas de respecter les principes de sécurité même si vous vous sentez familiarisé à l’utilisation de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient au travail que vous voulez effectuer. L’utilisation d’un outil qui convient au travail à effectuer permet de réaliser ce travail plus efficacement, avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été conçu. b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil électrique avant tout réglage ou changement d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. N’autorisez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques et les accessoires. Inspectez-les pour vérifier qu’aucune pièce mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait affecter leur fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent affûtés et propres. Des accessoires de coupe bien entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/ embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à effectuer. Utiliser l’outil électrique à d’autres finalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses. h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière sûre en cas de situations inattendues. 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL SUR BATTERIE a) Rechargez la batterie exclusivement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie en particulier peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente. b) Utilisez les outils électriques exclusivement avec les batteries spécifiées. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée à l’écart de
tout objet métallique, tel que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et tous les autres petits objets métalliques pouvant mettre en contact ses
bornes. Mettre en court-circuit les bornes de la batterie peut provoquer des
brûlures et un incendie.
d) Si la batterie est soumise à des conditions d’utilisation excessives, du
liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous
devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries
peut provoquer des irritations et des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries
modifiées ou endommagées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas la batterie ou l’outil à des flammes ou à une température
excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas la
batterie ou l’outil hors de la plage de température spécifiée dans les
instructions. La recharge incorrecte ou à des températures hors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et accroître le risque d’incendie.
6) RÉPARATION a) Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange
identiques. Ceci permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b) Ne
réparez jamais les batteries endommagées. La réparation des batteries doit
toujours être effectuée par le fabricant ou des réparateurs agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES À ONGLET
· Les scies à onglet sont prévues pour couper du bois ou des produits
similaires au bois, elles ne peuvent pas être utilisées avec des disques à
tronçonner abrasifs pour couper des matériaux ferreux tels que des barres, des
tiges, des poteaux, etc. La poussière abrasive peut obstruer les pièces
mobiles telles que le carter inférieur. Lors d’une coupe abrasive, les
étincelles vont brûler le carter inférieur, l’insert de table et d’autres
pièces en plastique.
· Utilisez des pinces pour maintenir la pièce à usiner dans toute la mesure du
possible. Si vous maintenez la pièce à usiner à la main, gardez toujours votre
main à au moins 100 mm de distance de chaque côté de la lame de scie.
N’utilisez pas cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être correctement maintenues en place ou tenues à la main. Si votre main est
placée trop près de la lame de scie, il existe un risque accru de blessures
liées au contact avec la lame.
· La pièce à usiner doit être immobile et fixée ou maintenue à la fois contre
le guide et la table. N’engagez pas la pièce à usiner sur la lame et ne coupez
pas « à main levée » pour quelque raison que ce soit. Les pièces à usiner non
maintenues ou
25
mobiles risquent d’être projetées à grande vitesse et d’entraîner des blessures. · Poussez la scie dans la pièce à usiner. Ne tirez pas la scie dans la pièce à usiner. Pour effectuer une coupe, levez la tête de scie et tirez-la au-dessus de la pièce à usiner sans la découper. Démarrez le moteur, abaissez la tête de scie vers le bas et poussez la scie dans la pièce à usiner. Réaliser une découpe en tirant la scie risque d’entraîner le passage de la lame sur la surface de la pièce à usiner et de projeter l’assemblage de la lame violemment en direction de l’opérateur. · Ne placez jamais votre main sur la ligne de coupe prévue, ni devant ou derrière la lame de la scie. Le maintien de la pièce à usiner « les mains croisées » (en tenant la pièce à usiner à droite de la lame de la scie avec votre main gauche ou vice versa) est très dangereux. · Ne mettez pas votre main derrière le dosseret à moins de 100 mm de chaque côté de la lame de scie, pour enlever les chutes de bois, ou pour toute autre raison pendant que la lame tourne. La proximité de la lame en rotation par rapport à votre main peut être trompeuse et vous risquez de subir des blessures graves. · Inspectez votre pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou déformée, serrez-la en mettant la face courbée extérieure vers le dosseret. Assurezvous toujours de l’absence d’espace entre la pièce à usiner, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces à usiner tordues ou déformées risquent de tourner ou de bouger et de bloquer la lame en rotation de la scie lors de la découpe. La pièce à usiner ne doit pas contenir de clous ou d’objets étrangers. · N’utilisez pas la scie tant que des outils ou des chutes de bois (etc.) se trouvent sur la table, à l’exception de la pièce à usiner. Les petits débris ou les morceaux de bois ou autres objets en contact avec la lame en rotation risquent d’être projetés à grande vitesse. · Coupez une seule pièce à usiner à la fois. Il n’est pas possible de maintenir ou d’attacher plusieurs pièces à usiner empilées en toute sécurité. Celles-ci risqueraient de se bloquer dans la lame ou de bouger lors de la découpe. · Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur une surface stable et plane avant utilisation. Une surface plane et stable réduit le risque d’instabilité de la scie à onglet. · Planifiez votre travail À chaque changement de réglage de l’angle de biseau ou d’onglet, assurezvous que le dosseret réglable est correctement positionné pour maintenir la pièce à usiner et qu’il ne gênera pas la lame ou le carter. Avant de mettre l’outil en marche et de placer la pièce à usiner sur la table, réalisez une simulation de coupe complète avec la lame de scie pour vérifier qu’il n’existe aucune gêne ou aucun risque de couper dans le guide. · Si vous découpez une pièce à usiner plus large ou plus longue que la surface de la table, équipezvous d’un dispositif de maintien adapté comme une rallonge de table ou des tréteaux, etc. Les pièces à usiner plus longues ou plus larges que la table de la scie à onglet risquent de basculer si elles ne sont pas maintenues de manière adéquate. Si la pièce découpée ou la pièce à usiner bascule, elle risque de soulever le carter inférieur ou d’être projetée par la lame en rotation.
· Ne demandez pas à une autre personne de se substituer à une rallonge de
table pour mieux maintenir la pièce. Si la pièce à usiner n’est pas maintenue
de façon stable, la lame risque de se bloquer et la pièce à usiner risque de
bouger lors de la coupe et de vous entraîner vous et la personne qui vous aide
en direction de la lame en rotation.
· La pièce découpée ne doit pas être bloquée ni pressée contre la lame en
rotation par quelque moyen que ce soit. Si elle est confinée (en utilisant des
butées de longueur, par exemple), la pièce découpée risque de se coincer
contre la lame et d’être projetée violemment.
· Utilisez toujours une pince ou un système de fixation conçu pour maintenir
de façon adéquate les matériaux ronds comme les tiges ou les tubes. Les tiges
ont tendance à rouler lors de la coupe, forçant la lame à « mordre » et à
attirer la pièce et vos mains en direction de la lame.
· Attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale avant de la mettre en
contact avec la pièce à usiner. Cela réduira le risque de projection de la
pièce à usiner.
· Si la pièce à usiner ou la lame se bloque, éteignez la scie à onglet.
Attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la prise de
l’alimentation électrique et/ou retirez la batterie. Procédez ensuite au
déblocage du matériau bloqué. Le fait de continuer à scier une pièce à usiner
bloquée risque d’entraîner une perte de contrôle ou d’endommager la scie à
onglet.
· À la fin de la coupe, relâchez l’interrupteur, abaissez la tête de la scie
et attendez que la lame s’arrête avant de retirer la pièce découpée. Il est
dangereux d’approcher vos mains de la lame qui continue à tourner.
· Tenez fermement la poignée lorsque vous effectuez une coupe incomplète ou
lorsque vous relâchez l’interrupteur avant que la tête de scie ne soit
complètement en position basse. Le freinage de la scie peut entraîner un
mouvement soudain de la tête de scie vers le bas, ce qui entraîne un risque de
blessure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
GÉNÉRALITÉS · N’utilisez l’outil que pour couper du bois · Ne vous tenez pas
sur l’outil ou son support Une
blessure grave peut survenir si l’outil bascule ou démarre involontairement.
Ne stockez pas de matériaux sur l’outil ou à proximité de celui-ci de telle
sorte qu’il soit nécessaire de se tenir sur l’outil ou son support pour les
atteindre. · Retirez toujours la batterie de l’outil avant d’effectuer un
réglage ou de changer un accessoire · Retirez toujours la batterie de l’outil
avant de transporter la scie à onglet. Retirez la batterie, l’assemblage de
tête inférieur et verrouillez l’outil en position, transportez l’outil à
l’aide de la poignée de transport et de l’une des encoches prévues à cet effet
dans le socle de la scie. · Ne laissez pas l’outil sans surveillance jusqu’à
ce qu’il s’arrête complètement · Lorsque vous coupez des pièces de forme
irrégulière, planifiez votre travail de manière à ce que la pièce ne glisse
pas, ne pince pas la lame et ne soit pas arrachée de votre main · Cet outil ne
doit pas être utilisé par des personnes de
26
moins de 16 ans · Cet outil ne convient pas à la coupe humide AVANT
UTILISATION · Portez des lunettes de protection, des protections
auditives et des gants de protection · La poussière de matériaux, tels que la
peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et différents métaux,
peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut
provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité); portez un masque anti-
poussières et travaillez avec un dispositif d’extraction des poussières
lorsqu’il est possible d’en connecter un · Certains types de poussières sont
classifiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois;
portez un masque anti-poussières et travaillez avec un dispositif d’extraction
des poussières lorsqu’il est possible d’en connecter un · Respectez les
exigences nationales relatives à la poussière pour les matériaux que vous
souhaitez utiliser · Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré cancérigène) · N’utilisez jamais l’outil
sans le système de protection d’origine · Avant chaque utilisation, vérifiez
que le carter de protection se ferme correctement · N’utilisez pas la scie si
le carter de protection ne peut pas bouger librement et se refermer
instantanément · Ne fixez jamais et n’attachez jamais le carter de protection
en position ouverte · N’utilisez jamais l’outil sans l’insert de table ;
remplacez un insert de table défectueux ou usé · Enlevez tous les obstacles
au-dessus et en dessous du chemin de coupe avant de commencer à couper ·
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver
dans la pièce à usiner et qui risqueraient d’endommager votre outil; enlevez-
les avant de commencer le travail
ACCESSOIRES · N’utilisez jamais de disques de meulage/à tronçonner
avec cet outil · SKIL ne peut assurer un fonctionnement sans faille
de l’outil que lorsque les accessoires appropriés sont utilisés. Ceux-ci
peuvent être obtenus auprès de votre revendeur SKIL · Pour le
montage/l’utilisation d’accessoires autres que ceux de SKIL, respectez les
consignes du fabricant en question · N’utilisez que des lames de scie qui
correspondent aux caractéristiques techniques indiquées dans le présent mode
d’emploi et qui ont été testées et marquées conformément à la norme EN 847-1 ·
N’utilisez que des accessoires dont la vitesse admissible est au moins aussi
élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil · N’utilisez jamais de lames
de scie en acier rapide (HSS) · N’utilisez pas une lame de scie fissurée,
déformée ou émoussée · N’utilisez que des lames de scie avec un diamètre de
trou qui permette de mettre la lame sur la broche de l’outil sans jeu ;
n’utilisez jamais de réducteurs ou d’adaptateurs pour utiliser des lames de
scie à trou plus grand · Protéger les accessoires contre les chocs et la
graisse
PENDANT L’UTILISATION · Ne pas forcer l’outil (exercez une pression légère et
continue afin d’éviter de surchauffer les extrémités de la lame et, en cas de
coupe de plastique, de faire fondre le plastique) · Gardez les doigts, les
mains et les bras éloignés de la lame en rotation · Si la lame de scie est
bloquée, éteignez immédiatement l’outil et retirez-en la batterie ; ne retirez
la pièce coincée qu’ensuite · En cas de blocage, de dysfonctionnement
électrique ou mécanique, éteignez immédiatement l’outil et retirez-en la
batterie RAYON LASER · Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez pas dans le faisceau laser direct ou réfléchi, même
à distance (vous pourriez aveugler quelqu’un, causer des accidents ou
endommager vos yeux) · Si le faisceau laser vous entre dans les yeux, fermez
les yeux et tournez immédiatement la tête en dehors du faisceau · N’apportez
aucune modification à l’équipement laser. · Ne regardez pas dans le faisceau
laser (rayon laser) · N’utilisez pas d’outils optiques grossissants (tels que
des loupes, des télescopes ou des jumelles) pour regarder le faisceau laser ·
Ne faites pas fonctionner l’outil en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables · N’utilisez pas l’outil avec la présence d’enfants à
proximité · Ne remplacez pas le laser installé par un autre type de laser
APRÈS L’UTILISATION · Après avoir éteint l’outil, n’arrêtez jamais la rotation
de l’accessoire en exerçant une force latérale contre · Ne retirez les chutes
ou autres parties de la pièce usinée de la zone de coupe uniquement lorsque
toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées · La lame de scie
devient très chaude pendant l’utilisation ; ne la touchez pas avant qu’elle
n’ait refroidi · Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et fermé à
clé, hors de la portée des enfants BATTERIE · La batterie fournie est
partiellement chargée (pour garantir la capacité totale de la batterie,
chargez-la intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser l’outil
électrique pour la première fois). · Utilisez uniquement les batteries et les
chargeurs suivants avec cet outil
– Batterie SKIL : BR1*31* – Chargeur SKIL : CR131** · N’utilisez pas la
batterie lorsque celle-ci est endommagée ; remplacez-la · Ne démontez pas la
batterie · N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie · Température
ambiante autorisée (outil/chargeur/batterie) :
– lors de la recharge 4…40°C – pendant le fonctionnement -20…+50°C – pour le
stockage -20…+50°C EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL 2 Veuillez lire le
mode d’emploi avant d’utiliser l’outil 3 Portez des lunettes de protection et
des protections
auditives 4 Zone de danger Zone « interdite aux mains ».
27
Gardez les mains, les doigts ou les bras éloignés de cette zone. 5 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les ordures ménagères 6 Rayonnement laser / Ne pas regarder dans le faisceau / Produit laser de classe 2
UTILISATION
· Installation – assemblez la poignée de transport avec 2 boulons à
·
l’aide de la clé six pans AK9
– assemblez le bouton de blocage à onglet AB à l’avant
de la table q
· Transport/position de travail
Pour déverrouiller l’outil (position de travail)
– appuyez sur la poignée B vers le bas d’une main tout
en tirant la broche de verrouillage C de l’autre main wa
– guidez lentement l’assemblage de tête vers le haut
– pour le sciage avec mouvement de glissière, desserrez
le bouton de blocage AE wb
Pour verrouiller l’outil (position de transport )
– faites glisser l’assemblage de tête à environ 8 cm de
l’arrière et serrez le bouton de blocage AE wc
– réglez l’angle de biseau sur 0° (voir Réglage de l’angle
de biseau)
– réglez l’angle d’onglet sur 45° à gauche ou à droite
(voir Réglage de l’angle d’onglet)
– appuyez sur la poignée B vers le bas d’une main tout
en poussant la broche de blocage C de l’autre main – utilisez la poignée de transport E pour transporter l’outil
·
wd
– alternativement, utilisez les poignées latérales pour
transporter l’outil we
! ne soulevez jamais l’outil par la poignée principale · Montage de l’outil sur la surface de travail e
·
! pour une manipulation en toute sécurité, montez
toujours l’outil sur une surface de travail plane et
stable (par ex. un établi)
– utilisez 4 trous de montage F pour fixer l’outil avec des
vis appropriées à la surface de travail
– vous pouvez également fixer l’outil à la surface de
travail avec des serre-joints disponibles dans le
commerce
– pour stabiliser l’outil, la hauteur du pied de support G
peut être ajustée
– alternativement, l’outil peut être monté sur un support
de scie à onglet
! Lisez toutes les mises en garde et consignes de
sécurité fournies avec le support de scie
· Extraction de poussières/copeaux r
– montez le sac à poussière H / aspirateur comme illustré
– videz le sac à poussière régulièrement pour des
performances optimales de ramassage de la poussière
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe · Recharge de la batterie
·
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournies avec le chargeur
· Retrait/installation de la batterie 7b
il est recommandé d’utiliser la scie avec une batterie d’au
moins 4,0 Ah
· Témoin de niveau de charge de la batterie 8
– appuyez sur le bouton témoin de niveau de charge de
28
la batterie AS pour afficher le niveau de charge actuel 8a ! si le niveau le plus bas du témoin de batterie se met à clignoter après appui sur le bouton AS 8b, la batterie est vide ! si 2 niveaux du témoin de batterie se mettent à clignoter après appui sur le bouton AS 8c, la batterie n’est pas dans la plage de température de fonctionnement autorisée Protection de la batterie L’outil s’éteint soudainement ou ne peut pas être mis en marche lorsque – la charge est trop élevée –> réduisez la pression et redémarrez l’outil – la température de la batterie est hors de la plage de températures de fonctionnement autorisée de -20 à +50°C –> 2 niveaux du témoin de niveau de charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque vous appuyez sur le bouton AS 8d ; attendez que la batterie soit revenue dans la plage de température de fonctionnement autorisée – la batterie est presque déchargée (pour empêcher une décharge profonde) –> un niveau de batterie faible ou un niveau de batterie faible clignotant 8b est indiqué par le témoin de charge de la batterie lorsque vous appuyez sur le bouton AS ; chargez la batterie ! ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ; cela pourrait endommager la batterie Rallonge de table de scie t – utilisez les boutons L pour fixer les rallonges de table K (de chaque côté de l’outil) – la longueur des rallonges de table K est réglable en continu du minimum au maximum Fixation de la pièce à usiner y ! pour une sécurité de travail optimale, serrez toujours fermement la pièce à usiner avec la pince réglable fournie – ne travaillez pas avec des pièces trop petites pour être serrées – pour les dimensions maximales de la pièce, référezvous au tableau u – fixez la pince dans le trou de support N avec le bouton P (de chaque côté de l’outil) – utilisez l’1 des 2 rainures ; pour une épaisseur de pièce de 4 cm et plus – pressez fermement la pièce contre le dosseret S – débloquez le levier R – ajustez la pince à la pièce – serrez fermement la pièce en verrouillant le levier R ! pour certaines combinaisons d’onglets et de biseaux, ou en fonction de la taille de la pièce, il peut être nécessaire d’utiliser des serre-joints disponibles dans le commerce au lieu de la pince fournie Réglage des angles d’onglet i – desserrez la poignée de blocage AB – appuyez sur le levier à réglage rapide d’onglet AC – faites pivoter la table de scie vers la gauche ou la droite et réglez l’angle d’onglet souhaité (de 0° à 47°) à l’aide de l’indicateur AD – relâchez le levier AC – serrez la poignée de blocage AB (ne pas serrer la
poignée trop) – pour un réglage rapide et précis des angles d’onglet
souvent utilisés (0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°), le levier de réglage d’onglet
se met en place aux positions correspondantes · Réglage des angles de biseau o
– desserrez le bouton à trois ailettes U ob – pivotez la tête de scie vers la
gauche jusqu’à ce que l’indicateur d’angle de biseau V soit orienté vers
l’angle de biseau souhaité – maintenez la tête de scie dans cette position et
serrez le bouton U · Coupes composées p – les coupes composées nécessitent à
la fois un réglage d’angle d’onglet et de biseau ! n’utilisez pas la scie dans
certaines combinaisons d’onglet et de biseau qui peuvent entraîner des
interférences entre les parties coulissantes et fixes de la scie ou entre les
parties coulissantes et la pièce ! effectuez toujours d’abord un essai sur une
chute de bois · Ligne laser a – permet de guider l’outil le long de la ligne
de coupe souhaitée marquée sur la pièce – mettez en marche/éteignez le laser
en appuyant sur l’interrupteur AA – le laser est aligné sur le côté gauche de
la coupe – l’alignement horizontal du laser peut être facilement ajusté avec
la vis Y ! avant de commencer un travail, vérifiez l’alignement de la ligne
laser avec la ligne de coupe réelle en effectuant une coupe d’essai sur une
chute de bois · Sciage sans mouvement de glissière (petites pièces) –
desserrez le bouton de blocage AE s’il est serré – faites glisser la tête de
scie jusqu’à la butée en direction du dosseret S et resserrez le bouton de
blocage AE ! l’absence de blocage du mécanisme peut entraîner la montée
soudaine de la lame sur le dessus de la pièce et sa projection vers vous –
mettez l’outil en position de travail ! assurez-vous que la pièce est
fermement serrée contre la table de scie et le dosseret S – mettez l’outil en
marche en déverrouillant le levier de sécurité AG et en actionnant la gâchette
AF d ! ne croisez pas vos bras lorsque vous utilisez la tête de scie sa –
sciez à travers la pièce en avançant de façon uniforme ! l’outil devra tourner
à la vitesse maximum avant que la lame n’entre dans la pièce – arrêtez l’outil
en relâchant la gâchette AF – attendez que la lame de scie soit complètement à
l’arrêt avant de guider lentement la tête de scie vers le haut · Sciage avec
mouvement de glissière (pièces larges ) ! veuillez noter que la méthode
décrite ci-dessous est la seule méthode sûre qui existe – ne tirez pas la scie
à travers la pièce à usiner – desserrez le bouton de blocage AE s’il est serré
! assurez-vous que la pièce est fermement serrée contre la table de scie et le
dosseret S
– éloignez la tête de scie du dosseret S à une distance suffisante pour que la
lame de scie soit devant la pièce à usiner f
– mettez l’outil en marche en déverrouillant le levier de sécurité AG et en
actionnant la gâchette AF d
! ne croisez pas vos bras lorsque vous utilisez la tête de scie sa
– poussez la tête de scie dans la direction du dosseret S et sciez à travers
la pièce en avançant de façon uniforme f
! l’outil doit tourner à la vitesse maximum avant que la lame n’entre dans la
pièce
! Si le carter inférieur ne s’ouvre pas automatiquement, ce qui peut se
produire dans certaines conditions (par ex. une pièce très proche de la
capacité maximale), vous devrez peut-être ouvrir le carter à la main sb
– arrêtez l’outil en relâchant la gâchette AF – attendez que la lame de scie
soit complètement à
l’arrêt avant de guider lentement la tête de scie vers le haut · Rainures de
sciage g – réglez la profondeur souhaitée avec la butée de profondeur AH et
bloquez cette position en serrant l’écrou AJ – une entretoise en bois doit
être placée entre la pièce et le dosseret pour une profondeur identique sur
toute la longueur de la rainure ! assurez-vous que la lame de scie ne se
coince pas dans la pièce ! effectuez toujours d’abord un essai sur une chute
de bois · Changement des lames de scieh ! retirez la batterie – retirez la clé
six pans AK de son logement AL – maintenez le carter de protection A en
position ouverte – desserrez la vis du capot AN (ne pas dévisser complètement
la vis) ha – tournez le carter de protection A complètement vers l’arrière hb
– appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre AM et maintenez-le tandis que
vous enlevez le boulon de la lame AO en tournant la clé six pans AK DANS LE
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (= dans le même sens que la flèche indiquée
sur la lame de scie) ! appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre AM
uniquement lorsque l’outil est complètement arrêté – relâchez le bouton de
blocage de l’arbre AM – retirez la bride AP et la lame de scie ! changez la
lame avec les dents de scie et la flèche indiquée sur la lame orientée dans la
même direction que la flèche du carter de protection A – bride de montage AP
hc – appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre AM et maintenez-le tandis que
vous serrez le boulon de la lame avec la clé six pans AK DANS LE SENS INVERSE
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE d’un 1/8ème de tour (permet le débrayage de la lame
en cas de trop forte résistance du matériau pour ainsi réduire la surcharge du
moteur et l’effet de recul) – serrez la vis du capot AN · Remplacement de
l’insert de table AQ j
29
Remplacez un insert de table défectueux ou usé comme suit : ! retirez la
batterie – retirez la clé six pans AK de son logement AL – retirez les 6 vis
comme illustré – retirez l’insert de table usé en le soulevant d’abord à
l’avant, puis en le retirant complètement – placez un nouvel insert de table !
serrez fermement les 6 vis · Vérification/réglage de l’alignement de la lame à
90° k ! retirez la batterie – faites pivoter la table de scie à la position
d’onglet de 0°
et bloquez la table dans cette position – pivotez la tête de scie en position
de biseau de 0° – abaissez la tête de scie et bloquez-la dans cette
position – vérifiez qu’il y a un angle de 90° entre la lame et la table
à l’aide d’une équerre – si nécessaire, ajustez l’alignement de la lame à 90°
comme suit : 1. desserrez le bouton à trois ailettes U 2. réglez la vis W avec
une clé pour lame 10 (non incluse) 3. revérifiez l’angle avec l’équerre 4.
remettez l’indicateur de biseau V sur 0° · Vérification/réglage de
l’alignement de la lame à 45° l ! retirez la batterie – faites pivoter la
table de scie à la position d’onglet de 0° et bloquez la table dans cette
position – desserrez le bouton à trois ailettes U – pivotez la tête de scie
vers la gauche – vérifiez qu’il y a un angle de 45° entre la lame et la table
à l’aide d’une équerre à onglet – vérifiez que l’indicateur de biseau V est
sur la marque 45° – si nécessaire, ajustez l’alignement de la lame à 45° comme
suit : 1. réglez la vis X avec une clé pour lame 10 (non incluse) 2.
revérifiez avec l’équerre à onglet · Vérification/réglage de l’alignement du
dosseret à 90° z ! retirez la batterie – faites pivoter la table de scie à la
position d’onglet de 0° et bloquez la table dans cette position – abaissez la
tête de scie et bloquez-la dans cette position – vérifiez qu’il y a un angle
de 90° entre la lame et le dosseret S à l’aide d’une équerre (assurez-vous que
l’équerre soit en contact avec le corps de la lame de scie et non ses dents)
z)a – si nécessaire, ajustez l’alignement du dosseret à 90° comme suit : 1.
desserrez 2 vis hexagonales T zb 2. ajustez le dosseret jusqu’à ce que la lame
et le dosseret soient entièrement en contact avec l’équerre 3. serrez 2 vis
hexagonales T 4. remettez l’indicateur d’onglet sur 0° zc
CONSEILS D’APPLICATION
· Pièces spéciales – les extrémités libres d’une longue pièce doivent toujours
être soutenues x
– assurez-vous que les pièces courbes ou rondes sont bien fixées pour ne pas
glisser c
– au niveau de la ligne de coupe, aucun espace ne peut exister entre la pièce
à usiner et le dosseret ou la table de scie
– si nécessaire, fabriquez un dosseret auxiliaire ; les trous dans le dosseret
doivent être utilisés pour fixer le dosseret auxiliaire v
! le dosseret auxiliaire ne peut être utilisé qu’à un angle de biseau de 0°
· Pour travailler avec des plinthes, l’illustration b peut être utilisée comme
référence
· Orientez toujours le bon côté de la pièce à usiner vers le bas pour éviter
le risque d’éclatement
· N’utilisez que des lames de scie tranchantes du bon type – la qualité de la
coupe s’améliore par le nombre de dents – les lames avec denture à mise de
carbure coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
ENTRETIEN / RÉPARATION
· Veillez à ce que l’outil reste toujours propre (en particulier les fentes de
ventilation à l’arrière du boîtier du moteur)
· Effectuez un contrôle régulier du carter de protection inférieur pour vous
assurer qu’il fonctionne correctement. Nettoyez la sciure accumulée sur le
carter inférieur à l’aide d’un chiffon humide. ! retirez la batterie avant une
opération de nettoyage – soulevez le carter inférieur en l’ouvrant
complètement puis relâchez-le ; s’il ne se referme pas immédiatement et
complètement, il doit être vérifié par le service aprèsvente pour outils
électriques SKIL
· Nettoyez la lame de scie immédiatement après utilisation (en particulier la
résine et la colle) ! la lame de scie devient très chaude pendant
l’utilisation ; ne la touchez pas avant qu’elle n’ait refroidi
· Nettoyez la sortie laser AC avec une brosse douce après chaque utilisation
pour garder une bonne visibilité de la ligne laser (assurez-vous de ne pas
changer le réglage du laser)
· Si l’outil devait tomber en panne malgré le soin apporté aux procédures de
fabrication et d’essai, la réparation doit être effectuée par le service
après-vente pour outils électriques SKIL – retournez l’outil non démonté avec
votre preuve d’achat au revendeur ou au centre de service aprèsvente SKIL le
plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skil.com)
· Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou une mauvaise
utilisation de l’outil ne sera pas couvert par la garantie (pour connaître les
conditions de garantie SKIL, rendez-vous sur le site www.skil.com ou
adressezvous à votre revendeur)
ENVIRONNEMENT
Uniquement pour les pays de l’UE · Ne jetez pas les outils électriques, les
accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères – conformément à la directive
européenne 2012/19/
UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, et à sa
transposition dans la législation
30
nationale, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement – le symbole 5 vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l’outil ! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un éventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant Uniquement pour le Royaume-Uni · Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères – conformément à la directive européenne de 2013 relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (SI 2013/3113), les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement – le symbole 5 vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l’outil ! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un éventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
BRUIT
· Mesurés selon EN 62841, le niveau de pression sonore de cet outil est de 90
dB(A) et le niveau de puissance acoustique est de 100 dB(A) (incertitude K = 3
dB)
· Le niveau de bruit émis a été mesuré conformément à l’essai standardisé de
la norme EN62841; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition au bruit lors de
l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées – les émissions de
bruit lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer des
valeurs déclarées selon la façon dont l’outil est utilisé et, en particulier,
selon le type de pièce usinée – l’opérateur doit identifier les mesures de
sécurité à adopter en fonction de l’estimation de l’exposition dans les
conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte l’ensemble du cycle de
fonctionnement tel que les moments où l’outil est éteint ou tourne à vide, en
plus de la période d’utilisation)
c
Akku-Gehrungssäge mit Gleitfunktion
3590
EINLEITUNG
· Dieses Werkzeug ist als stationäre Maschine zum Längs- und Quersägen von
Holz mit geraden Schnitten sowie Gehrungsschnitten vorgesehen (horizontale
Gehrungswinkel von -47° bis +47° sowie vertikale Kappwinkel von 0° bis 45°
sind möglich)
· Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und aufbewahren 2
· Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz
· Das Werkzeug nur korrekt und vollständig montiert einsetzen (wir weisen
darauf hin, dass Skil keine Verantwortung für Werkzeug- und/oder
Personenschäden übernimmt, die auf eine falsche Montage des Werkzeugs
zurückzuführen sind)
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 7
A Untere Schutzhaube
B Schaltergriff
C Sicherungsstift für den Transport
D Obere Schutzhaube
E Transportgriff
F Montagelöcher
G Standfuß
H Staubbeutel
__
J Absauganschluss
K Verlängerungsstangen
L Bügelverriegelungen
M Werkstück-Befestigungsklemme
N Bohrung
__
P Spannhebel
Q Anschlag
R 2 Sechskantschrauben zum Justieren des Anschlags
S Verriegelung (Kappwinkel)
T Kappwinkelanzeige
U Justierschraube für Kappwinkel (rechts)
V Justierschraube für Kappwinkel (links)
W Laser-Justierschraube
X Laserlichtquelle
Y Laserschalter
Z Verriegelungshebel (Gehrungswinkel)
AA Arretierhebel
AB Gehrungswinkel-Anzeige
AC Verriegelung für Schiebevorrichtung
AD Ein-/Aus-Schalter
AE Sicherheitshebel
AF Schnitttiefenbegrenzung
AG Tiefenanschlag
AH Tiefenanschlagmutter
AI Sechskantschlüssel
AJ Halterung für Sechskantschlüssel
AK Spindelarretierschalter
AL Schraube für Abdeckplatte
AM Sägeblattschraube
AN Flansch
AO Tischeinsatz
AP Staubabscheider
AQ Ladestandsanzeige
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN
– WARNUNG Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
31
kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für Nachschlagezwecke auf.
Unter den Begriff ,,Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen fallen
netzbetriebene (d. h. kabelgebundene) oder akkubetriebene (d.h. kabellose)
Elektrowerkzeuge.
- SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH a) Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber
und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche können Unfälle provozieren. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen wie z. B. in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Schaulustige und Kinder fern, während Sie das Elektrowerkzeug einsetzen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. - ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Die Netzstecker der Elektrowerkzeuge müssen in die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker an geerdeten Elektrowerkzeugen. Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. b) Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor Regen oder feuchten Bedingungen. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, besteht erhöhte Stromschlaggefahr. d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden. Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der Steckdose verwendet werden. Das Netzkabel muss vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen ferngehalten werden. Durch beschädigte oder verknotete Kabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die Stromschlaggefahr verringert sich bei Gebrauch eines Netzkabels, das für den Einsatz im Freien geeignet ist. f) Wenn der Gebrauch eines Elektrowerkzeuges an einem feuchten Ort unvermeidbar ist, benutzen Sie eine durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FISchalter) geschützte Stromquelle. Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung reduziert die Stromschlaggefahr. 3) PERSONENSICHERHEIT a) Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht, was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug verwenden. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann beim Gebrauch eines
Elektrowerkzeugs zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie eine
persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch eine für die jeweiligen Bedingungen
geeignete Schutzausrüstung wie etwa eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe,
Helm oder Gehörschutz lässt sich die Verletzungsgefahr verringern. c)
Ungewollten Anlauf verhindern. Vor dem Anschließen an eine Steckdose und/oder
einen Akku und vor dem Aufnehmen oder Transportieren des Geräts immer
kontrollieren, ob der Hauptschalter in ausgeschalteter Position ist. Unfälle
sind vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge mit einem Finger am
Netzschalter tragen oder Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter an
eine Steckdose anschließen. d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der noch an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeuges befestigt ist, kann Verletzungen hervorrufen. e) Nicht
überstrecken. Achten Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug. f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung
von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar
können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g) Wenn Komponenten zum
Anschluss an eine Absauganlage und an Auffangvorrichtungen mitgeliefert
werden, achten Sie darauf, dass diese ordnungsgemäß befestigt und benutzt
werden. Die Verwendung einer Staubauffangvorrichtung kann Gefahren durch Staub
reduzieren. h) Lassen Sie sich nicht durch die aufgrund häufiger Benutzung
entstandene Vertrautheit mit Werkzeugen dazu verleiten, unachtsam zu werden
und die für Werkzeuge geltenden Sicherheitsgrundsätze zu ignorieren. Eine
fahrlässige Handlung kann bereits im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen. 4) GEBRAUCH UND PFLEGE DES ELEKTROWERKZEUGS a) Üben Sie
keinen übermäßigen Druck auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie ein
geeignetes Elektrowerkzeug für die jeweiligen Arbeiten. Durch das passende
Elektrowerkzeug lassen sich die Arbeiten besser und sicherer in dem jeweils
vorgesehenen Tempo erledigen. b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich mit dem Schalter weder ein- noch ausschalten lässt. Ein
Elektrowerkzeug, das sich über den Schalter nicht betätigen lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose bzw. nehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, sofern dieser
entfernbar ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Zubehör wechseln oder
Elektrowerkzeuge verstauen. Solche vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen
verringern die Gefahr, dass sich
32
das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt einschaltet. d) Bewahren Sie nicht benutzte
Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und verbieten Sie Personen die
Gerätebenutzung, die das Elektrowerkzeug oder diese Anweisungen nicht kennen.
In den Händen nicht eingewiesener Benutzer stellen Elektrowerkzeuge eine große
Gefahr dar. e) Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile. Achten Sie auf
falsch ausgerichtete oder fest sitzende bewegliche Teile, Bruchstellen und
sonstige Umstände, die die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigen
können. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge reparieren, bevor Sie sie
wieder einsetzen. Viele Unfälle entstehen durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sachgemäß
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden neigen weniger zum
Festfahren und sind leichter zu kontrollieren. g) Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug, Zubehör, Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden
Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für Aufgaben, die von seinem
bestimmungsgemäßen Zweck abweichen, können zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen beeinträchtigen die sichere Handhabung
des Werkzeugs und führen in unerwarteten Situationen zum Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug. 5) BENUTZUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN a) Laden Sie den
Akku nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der Benutzung eines
anderen Akkus zu einer Brandgefahr werden. b) Benutzen Sie für die
Elektrowerkzeuge nur die jeweils zugehörigen Akkus. Durch die Verwendung
anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr. c) Wenn der Akku nicht
benutzt wird, halten Sie ihn von anderen metallischen Gegenständen fern, wie
etwa Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Polen herstellen können.
Das Kurzschließen der Pole kann Verbrennungen oder Brände verursachen. d) Bei
unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; Kontakt
vermeiden. Falls Sie versehentlich mit Akkusäure in Berührung gekommen sind,
spülen Sie mit Wasser. Falls Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen Sie
zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder
Verätzungen verursachen. e) Benutzen Sie keinen Akku oder ein Werkzeug, das
beschädigt oder umgebaut wurde. Beschädigte oder umgebaute Akkus können sich
unvorhergesehen verhalten, wodurch möglicherweise ein Brand, eine Explosion
oder Verletzung verursacht wird. f) Akkus oder Werkzeuge vor Feuer oder
extremen Temperaturen schützen. Brände oder Temperaturen über 130 °C können
eine Explosion verursachen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug
nicht außerhalb des Temperaturbereichs auf, der in der Anleitung angegebenen
ist. Das unsachgemäße Aufladen oder Laden außerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) REPARATUREN a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualifizierten Fachkraft und nur unter Verwendung baugleicher Ersatzteile
reparieren. Nur so kann für die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gesorgt
werden. b) Reparieren Sie unter keinen Umständen beschädigte Akkus. Akkus
sollten ausschließlich vom Hersteller selbst oder einer autorisierten
Reparaturwerkstatt repariert werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR GEHRUNGSSÄGEN
· Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder holzähnlichen Werkstoffen
bestimmt. Sie eignen sich aber nicht für Schleif- oder Trennscheiben zum
Zerspanen von Eisenwerkstoffen wie z. B. Stäbe, Stangen, Bolzen usw. Durch
Schleifstaub können sich bewegliche Teile festfahren, z. b. wie die untere
Schutzhaube. Funken, die durch die Schleifwirkung beim Sägen entstehen, können
die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte und andere Kunststoffteile
verbrennen.
· Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannzwingen zum Einspannen des Werkstücks.
Falls Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, müssen die Hände stets
mindestens 100 mm auf beiden Seiten vom Sägeblatt entfernt bleiben. Verwenden
Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Teilen, die zu klein sind, um sie fest
einzuspannen oder mit der Hand zu halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt
ist, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
· Das Werkstück muss unbeweglich sein und entweder fest eingespannt oder gegen
den Anschlag und den Tisch gedrückt werden. Schieben Sie das Werkstück nicht
gegen das Sägeblatt und schneiden Sie nie ,,freihändig”. Lose oder sich
bewegende Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert
werden und zu Verletzungen führen.
· Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Vermeiden Sie es, die Säge durch
das Werkstück zu ziehen. Zum Sägen heben Sie den Sägekopf und ziehen ihn über
das Werkstück ohne zu schneiden. Schalten Sie danach den Motor ein, schwenken
den Sägekopf nach unten und schieben die Säge durch das Werkstück. Wird beim
Ziehen gesägt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück aufsteigt
und die Sägeblatteinheit dem Bediener gewaltsam entgegen geschleudert wird.
· Halten Sie die Hände nie quer über der vorgesehenen Schnittlinie, weder vor
noch hinter dem Sägeblatt. Es ist äußerst gefährlich, das Werkstück mit
,,gekreuzten Händen” zu halten, das heißt, das Werkstück rechts neben dem
Sägeblatt mit der linken Hand festzuhalten bzw. umgekehrt.
· Reichen Sie nicht mit der Hand näher als 100 mm zum Sägeblatt hinter den
Anschlag, um Holzspäne zu entfernen oder um andere Aufgaben
33
zu erledigen, während sich das Sägeblatt dreht. Die Nähe zum rotierenden Sägeblatt ist eventuell nicht einsehbar, sodass schwere Verletzungsgefahr besteht. · Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Sägen. Wenn das Werkstück verbogen oder verzogen ist, spannen Sie es mit der nach außen gebogenen Fläche zum Anschlag hin ein. Stellen Sie immer sicher, dass entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder verschieben, sodass das rotierende Sägeblatt beim Sägen eingeklemmt wird. Es dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück sein. · Setzen Sie die Säge erst ein, wenn sich keine Werkzeuge, Holzspäne bis auf das Werkstück mehr auf dem Tisch liegen. Kleine Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Blatt in Berührung kommen, können mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden. · Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen einspannen oder arretieren und können sich beim Sägen verschieben oder im Sägeblatt verkanten. · Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungssäge vor Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die Gehrungssäge instabil wird. · Gehen Sie mit System an die ArbeitAchten Sie bei jedem Ändern des Gehrungs- oder Kappwinkels darauf, dass der verstellbare Anschlag richtig justiert ist und am Werkstück anschlägt, ohne die Funktionen des Sägeblatts oder der Schutzvorrichtungen zu beeinträchtigen. Führen Sie mit der Säge im ausgeschalteten Zustand und ohne Werkstück auf dem Tisch einen vollständigen simulierten Schnitt aus, um sicherzustellen, dass die Schnittführung nicht gestört oder der Anschlag nicht angesägt wird. · Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als der Werktisch sind, für eine angemessene Abstützung, z.B. durch Tischverlängerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch der Gehrungssäge sind, können kippen, wenn sie nicht fest abgestützt sind. Wenn ein abgeschnittenes Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann es die untere Schutzhaube anheben oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt weggeschleudert werden. · Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen Abstützung hinzu. Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende Blatt ziehen. · Das abgeschnittene Stück darf nicht verkanten oder gegen das rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwendung von Längsanschlägen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkeilen und gewaltsam weggeschleudert werden. · Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine Halterung, um Rundmaterial wie Stangen oder Rohre ordnungsgemäß einzuspannen. Stangen neigen beim Schneiden zum Wegrollen. Dabei kann das Blatt im Werkstück verkanten und es zusammen mit Ihrer Hand in das Blatt einziehen. · Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie in das Werkstück sägen. Dies verringert das Risiko,
dass das Werkstück fortgeschleudert wird. · Schalten Sie die Gehrungssäge aus,
falls das Werkstück eingeklemmt wird oder das Sägeblatt blockiert. Warten Sie,
bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den
Netzstecker bzw. nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie anschließend das
eingeklemmte Material. Wenn Sie bei einer solchen Blockierung weitersägen,
kann es zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschädigungen der Gehrungssäge
kommen. · Lassen Sie nach dem Sägen den Schalter los, halten Sie den Sägekopf
abgesenkt und warten Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das
abgeschnittene Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit der Hand in die
Nähe des auslaufenden Blatts zu reichen. · Halten Sie den Griff bei einem
unvollständigen Schnitt oder beim Loslassen des Schalters gut fest, bevor sich
der Sägekopf vollständig in der abgesenkten Position befindet. Durch die
Bremswirkung der Säge kann der Sägekopf plötzlich nach unten gezogen werden.
Dadurch besteht Verletzungsgefahr.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINES · Werkzeug nur zum Sägen von Holz verwenden · Nicht auf das
Werkzeug oder dessen Standfuß
stellen Schwere Verletzungen können auftreten, wenn das Werkzeug gekippt wird
oder wenn das Schneidwerkzeug versehentlich berührt wird. Lagern Sie keine
Materialien auf oder in der Nähe des Werkzeugs, so dass Sie sich nicht auf das
Werkzeug oder dessen Standfuß stellen müssen, um diese zu erreichen. · Nehmen
Sie immer den Akku aus dem Werkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Zubehör wechseln · Nehmen Sie den Akku immer aus dem Werkzeug, bevor Sie die
Gehrungssäge transportieren. Entfernen Sie den Akku und arretieren den
Sägekopf immer in abgesenkter Position. Verwenden Sie den Tragegriff und eine
Griffmulden am Standfuß. · Verlassen Sie den Werkzeugbereich erst, wenn das
Sägeblatt vollständig zum Stillstand ausgelaufen ist · Bereiten Sie
Sägearbeiten an unregelmäßig geformten Werkstücke so vor, dass diese nicht
verrutschen und das Sägeblatt einklemmen können und dass die Säge nicht
plötzlich aus Ihrer Hand gerissen wird · Das Werkzeug ist nur für Personen ab
16 Jahren geeignet · Dieses Werkzeug ist für Nassschnitte nicht geeignet VOR
DEM GEBRAUCH · Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und
Schutzhandschuhe · Der Staub von Materialien wie bleihaltiger Farbe,
bestimmten Holzarten, Mineralien und Metallen kann gesundheitsschädlich sein
(das Einatmen oder der Kontakt mit diesen Stäuben kann allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen beim Benutzer oder bei Passanten auslösen);
tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung, sofern
ein Anschluss dafür vorhanden ist
34
· Bestimmte Stäube sind als krebserregend eingestuft (beispielsweise Eichen-
und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die
Holzvorbehandlung. Tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einer
Staubabsaugung, sofern anschließbar
· Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial gültigen nationalen
Staubschutzvorgaben
· Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend)
· Das Werkzeug niemals ohne das OriginalSchutzvorrichtungen benutzen
· Vor jedem Einsatz kontrollieren, ob die Schutzhaube richtig schließt
· Säge nicht in Gang setzen, wenn sich die Schutzhaube nicht unbehindert
bewegt und nicht direkt schließt
· Die Schutzhaube nie in offener Stellung fixieren oder sichern
· Werkzeug niemals ohne Tischeinsatz benutzen. Einen defekten oder
verschlissenen Tischeinsatz auswechseln
· Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse von der Ober- wie auch
von der Unterfläche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen
· Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück
vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen
ZUBEHÖR · Niemals Schleif-/Trennscheiben an diesem Werkzeug
verwenden · SKIL kann nur dann eine einwandfreie Funktion des
Werkzeugs sicherstellen, wenn das richtige Zubehör verwendet wird. Dieses ist
bei SKIL erhältlich · Für die Montage/Verwendung von SKIL-fremdem Zubehör sind
die Anweisungen des jeweiligen Herstellers zu beachten · Nur Sägeblätter
benutzen, die mit den in dieser Betriebsanleitung genannten Kennwerten
übereinstimmen und die gemäß EN 847-1 getestet und gekennzeichnet wurden. ·
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges · Nie Sägeblätter aus
Schnellarbeitsstahl (HSS) verwenden · Keine verformten, stumpfen oder rissigen
Sägeblätter werden · Der Lochdurchmesser der benutzten Sägeblätter muss
spielfrei zur Werkzeugspindel passen; zum Montieren von Sägeblättern mit
größeren Lochkreisdurchmessern nie Reduzierungen oder Adapter verwenden ·
Zubehör vor Schlägen, Stößen und Fett schützen WÄHREND DES GEBRAUCHS · Nicht
viel Druck ausüben (nur leichten Dauerdruck ausüben, um eine Überhitzung der
Sägeblattzähne zu vermeiden und beim Schneiden von Kunststoff ein Schmelzen
des Kunststoffmaterials zu verhindern) · Finger, Hände und Arme vom
rotierenden Sägeblatt fernhalten · Wenn das Sägeblatt blockiert, Werkzeug
sofort ausschalten und den Akku entnehmen; erst dann das festsitzende
Werkstück entfernen · Bei einer Verkantung oder einer elektrischen oder
mechanischen Störung das Werkzeug sofort ausschalten und den Akku entfernen
LASERSTRAHLUNG · Den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten und nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl
starren, auch nicht aus der Ferne (Sie könnten jemanden blenden, Unfälle
verursachen oder Ihre Augen schädigen) · Wenn Laserstrahlung auf die Augen
trifft, müssen Sie bewusst Ihre Augen schließen und den Kopf sofort vom Strahl
wegdrehen · Keine Veränderungen am Lasergerät vornehmen · Nicht in den
Laserstrahl schauen (Laserstrahlung) · Keine optischen Vergrößerungshilfen
(wie Lupen, Teleskope oder Ferngläser) benutzen, um den Laserstrahl zu
betrachten · Betreiben Sie das Gerät nicht in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. · Das Werkzeug nicht mit Kindern in der Nähe
betreiben · Den installierten Laser nicht durch einen anderen Lasertyp
ersetzen NACH DEM GEBRAUCH · Nach dem Ausschalten des Werkzeugs die Drehung
des Zubehörs nie durch eine seitlich entgegen wirkende Kraft unterbinden ·
Schnittreste oder andere Teile des Werksstücks erst aus dem Sägebereich
entfernen, wenn alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen
sind · Das Sägeblatt wird während des Gebrauchs sehr heiß; erst berühren, wenn
es sich abgekühlt hat · Das Werkzeug in einem geschlossenen Raum trocken und
verschlossen aufbewahren, sodass es für Kinder nicht zugänglich ist AKKU · Der
mitgelieferte Akku ist nur teilgeladen. Um die volle Kapazität des Akkus
nutzen zu können, laden Sie den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie
das Elektrowerkzeug zum ersten Mal verwenden · Nur die mit diesem Werkzeug
mitgelieferten Batterien und Ladegeräte verwenden – SKIL-Akku:BR1*31* –
SKIL-Ladegerät:CR131** · Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden,
sondern ersetzen · Die Batterie nicht auseinandernehmen · Das Werkzeug/die
Batterie niemals Regen aussetzen · Erlaubte Umgebungstemperatur
(Werkzeug/Ladegerät/ Batterie): – beim Laden 4…40°C – im Betrieb 20…+50°C –
bei Lagerung 20…+50°C ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG 2 Die
Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen 3 Schutzbrille und Gehörschutz
tragen 4 GefahrenbereichNicht eingreifen. Hände, Finger oder Arme aus diesem
Bereich fernhalten. 5 Elektrowerkzeuge und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
6 Laserstrahlung / Nicht in den Strahl starren/ Laserprodukt der Klasse 2
BEDIENUNG
· Zusammenbau – Mit dem Innensechskantschlüssel AK9 den Transportgriff mit 2
Schrauben befestigen – Die Winkelverriegelung AB vorne am Tisch montieren q
· Transport-/Arbeitsposition Zum Lösen des Werkzeugs (Arbeitsposition)
35
– Griff B mit einer Hand nach unten drucken und Sicherungsstift C mit der
anderen Hand gleichzeitig herausziehen wa
– Den Sägekopf langsam nach oben bewegen – Zum Sägen mit Schiebebewegung die
Verriegelung
AEw b lösen Zum Sichern des Werkzeugs (Transportposition) – Den gesamten
Sägekopf ca. 8 cm von hinten
verschieben und Verriegelung AEw c festziehen – Gehrungswinkel auf 0°
einstellen (siehe
Gehrungswinkel einstellen) – Den Gehrungswinkel auf 45° links bzw. rechts
einstellen (siehe Gehrungswinkel einstellen) – Griff B mit einer Hand nach
unten drücken und
Sicherungsstift C mit der anderen Hand hineindrücken – Transportgriff E zum
Tragen des Werkzeugs verwenden wd – Alternativ können die Seitengriffe zum
Tragen des
Werkzeugs verwendet werden we ! Das Werkzeug nie am Hauptgriff hochheben! ·
Werkzeug auf einem Werktisch montieren e ! Zur sicheren Handhabung muss das
Werkzeug
immer auf einer flachen und stabilen Arbeitsfläche montiert werden (z.B.
Werkbank)! – Zum Anschrauben des Werkzeugs an die Arbeitsfläche die 4
Bohrungen F und geeignete Schrauben verwenden – Das Werkzeug kann auch mit
handelsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fixiert werden – Zur
Stabilisierung des Werkzeugs kann der Stützfuß G in der Höhe verstellt werden
– Alternativ kann das Werkzeug auf einem Gehrungssägeständer montiert werden !
Alle Warn- und Sicherheitshinweise lesen, die dem Sägeständer beiliegen! ·
Staub/Spanabsaugung r – Staubbeutel H/Staubsauger wie abgebildet montieren –
Staubbeutel regelmäßig entleeren, damit der Staub optimal abgeschieden wird !
Der Staubsaugerschlauch darf auf keinen Fall mit dem unteren Sägeblattschutz
in Kontakt geraten oder den Sägevorgang behindern! · Aufladen des Akkus !
Sicherheitshinweise und Anweisungen des Ladegerät lesen! · Akku
einsetzen/abnehmen 7b Für die Säge wird ein Akku mit mindestens 4,0 Ah
empfohlen · Ladestandsanzeige 8 – Zur Anzeige des aktuellen Ladezustands den
Taster für die Ladestandsanzeige AS drücken 8a ! Wenn nach dem Drücken des
Tasters AS der niedrigste Ladestand in der Anzeige blinkt 8b, ist der Akku
leer! ! Wenn nach dem Drücken des Tasters AS 2 Balken in der Anzeige blinken
8c, wurde die zulässige Betriebstemperatur des Akkus überschritten! ·
Akkuschutz Das Gerät schaltet sich plötzlich aus oder das Einschalten wird
verhindert, wenn – die Belastung zu stark ist –> Gerät entlasten und neu
starten – die Akkutemperatur nicht im zulässigen Betriebstemperaturbereich von
-20 bis +50°
C liegt –> Nach dem Drücken des Tasters AS8d blinken 2 Balken in der Anzeige auf. Warten, bis sich der Akku wieder innerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs befindet – der Akku fast leer ist (zum Schutz vor Tiefentladung) –> ein niedriger Akkustand leuchtet oder blinkt in der anzeige 8b nach dem Drücken des Tasters AS; Akku aufladen ! Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet hat, nicht weiterhin den Ein-/Ausschalter drücken; der Akku kann dadurch beschädigt werden · Sägetischverlängerung t – Mit den Schrauben L die Verlängerungsstäbe K (auf beiden Seiten des Werkzeugs) befestigen – Die Verlängerungsstäbe K lassen sich stufenlos von Minimum bis Maximum einstellen · Werkstück einspannen y ! Zur optimalen Sicherheit beim Arbeiten das Werkstück mit der mitgelieferten verstellbaren Klemme immer fest einspannen – Nicht Werkstücke bearbeiten, die zu klein zum Einspannen sind – Die maximalen Werkstückabmessungen sind in Tabelleu aufgeführt – Die Werkstückklemme mit Schraube P (auf beiden Seiten des Werkzeugs) in der Aufnahme N befestigen – 1 der 2 Nuten verwenden; für Werkstückdicken bis 4 cm und über 4 cm – Das Werkstück fest am Anschlag S andrücken – Hebel R lösen – Klemme an das Werkstück anpassen – Das Werkstück mit dem Verriegelungshebel R fest einspannen ! Bei bestimmten Gehrungs- und Kappwinkelkombinationen oder Werkstückgrößen müssen unter Umständen handelsübliche Schraubklemmen statt der Werkstückklemme eingesetzt werden! · Gehrungswinkel einstellen i – Verriegelungsgriff AB lösen – Den Arretierhebel AC nach unten drücken – Den Sägetisch nach links oder rechts drehen und den gewünschten Gehrungswinkel (von 0° bis 47°) anhand der Anzeige AD einstellen – Hebel AC lösen – Verriegelungsgriff AB festziehen (nicht zu fest anziehen) – Zur schnellen und präzisen Einstellung der Um häufig verwendete Gehrungswinkel (0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°) schnell und genau einzustellen, rastet der Arretierhebel an den entsprechenden Positionen ein · Kappwinkel einstellen o – Dreibeinknauf U lösen Uo b – Den Sägekopf nach links schwenken, bis die Kappwinkelanzeige V auf das gewünschte Winkelmaß zeigt – Den Sägekopf in dieser Position halten und die Schraube U festziehen · Verbundschnitte p – Bei Verbundschnitten müssen Gehrungs- und Kappwinkel eingestellt werden ! An der Säge dürfen bestimmte Gehrungs- und Kappwinkelkombinationen nicht eingestellt
36
werden, wenn diese die gleitenden und feststehenden Teile der Säge beeinträchtigen oder zwischen den gleitenden Sägeteilen und dem Werkstück stören! ! Immer zuerst an einem Stück Ausschussmaterial testen! · Laser- Ausrichtlinien a – Zum Führen des Werkzeugs entlang der Schnittlinie, die am Werkstück markiert wurde – Schalter AA drücken, um die Laser-Ausrichtlinie einbzw. auszuschalten – Die Laser-Ausrichtlinie verläuft auf der linken Seite des Schnitts – Die horizontale Richtung des Lasers kann einfach mit der Schraube Y eingestellt werden ! Prüfen Sie anhand eines Probeschnitts an einem Stück Ausschussmaterial, ob die Ausrichtung der Laserlinie mit der tatsächlichen Schnittlinie übereinstimmt, bevor die eigentliche Sägearbeit ausgeführt wird! · Sägen ohne Gleitbewegung (kleine Werkstücke) – Die Verriegelung AE lösen, sofern noch verriegelt – Den Sägekopf bis zum Anschlag in Richtung Anschlag S bewegen und die Verriegelung AE wieder festziehen ! Wenn der Mechanismus nicht verriegelt wird, kann dies dazu führen, dass das Sägeblatt plötzlich über das Werkstück hinaus wandert und in Ihre Richtung springt! – Werkzeug auf Arbeitsposition einstellen ! Sicherstellen, dass das Werkstück fest am Sägetisch und am Anschlag S eingespannt ist! – Werkzeug einschalten. Dazu die Verriegelung AG lösen und den Hauptschalter AF ziehen d ! Beim Bedienen des Sägekopfs nicht die Arme überkreuz haltens a – Die Säge gleichmäßig durch das Werkstück bewegen ! Bevor das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, sollte das Werkzeug seine volle Drehzahl erreicht haben! – Zum Ausschalten des Werkzeugs Schalter AF loslassen – Bevor der Sägekopf nach oben bewegt wird, warten, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist · Sägen mit Schiebebewegung (breite Werkstücke) ! Wir weisen darauf hin, dass die unten beschriebene Methode die einzig sichere ist! – Die Säge nicht durch das Werkstück ziehen – Die Verriegelung AE lösen, sofern noch verriegelt ! Sicherstellen, dass das Werkstück fest am Sägetisch und am Anschlag S eingespannt ist! – Den Sägekopf so weit vom Anschlag S wegbewegen, dass sich das Sägeblatt vor dem Werkstück befindet f – Werkzeug durch Schieben des Sicherungshebels AG und durch ziehen am Hauptschalter AF einschalten d ! Beim Bedienen des Sägekopfs nicht die Arme überkreuz haltens a – Den Sägekopf in Anschlagrichtung S schieben und mit gleichmäßigem Vorschub durch das Werkstück führen f ! Bevor das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, sollte das Werkzeug seine volle Drehzahl erreicht haben! ! Wenn sich die untere Schutzhaube nicht
automatisch öffnet, was unter bestimmten Bedingungen passieren kann (z. B. bei einem Werkstück, das fast die maximale Schnittleistung der Säge erreicht), muss die Schutzhaube eventuell von Hand geöffnet werdens b – Zum Ausschalten des Werkzeugs Schalter AF loslassen – Bevor der Sägekopf nach oben bewegt wird, warten, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist · Nuten sägen g – Mit dem Tiefenanschlag AH die gewünschte Tiefe einstellen und durch Festziehen der Mutter AJ fixieren – Um die Tiefe über die gesamte Länge der Nut beizubehalten, sollte zwischen dem Werkstück und dem Anschlag ein Abstandhalter aus Holz zwischengelegt werden ! Darauf achten, dass das Sägeblatt nicht im Werkstück festfährt! – Immer zuerst an einem Stück Ausschussmaterial testen! · Sägeblatt wechseln h ! Akku herausnehmen! – Sechskantschlüssel AK aus der Halterung AL nehmen – Schutzhaube A in geöffneter Position halten – Schraube für Abdeckplatte AN lösen (Schraube nicht vollständig herausdrehen)h a – Schutzhaube A komplett nach hinten drehenh b – Den Spindelarretierschalter AM gedrückt halten und die Sägeblattschraube AO abmontieren. Dazu den Sechskantschlüssel AK IM UHRZEIGERSINN drehen (= gleiche Richtung wie der Pfeil auf dem Sägeblatt) ! Spindelarretierschalter AM nur bei stillstehendem Werkzeug drücken! – Spindelarretierschalter AM loslassen – Flansch AP und Sägeblatt abnehmen ! Beim Wechseln des Sägeblatts darauf achten, dass die Sägezähne und der auf dem Sägeblatt gedruckte Pfeil in die gleiche Richtung zeigen wie der Pfeil auf der Schutzhaube A! – Flansch AP montierenh c – Spindelarretierschalter AM gedrückt halten und dabei die Sägeblattschraube mit dem Sechskantschlüssel AK zunächst handfest und danach 1/8 Drehung weiter GEGEN DEN UHRZEIGERSINN festziehen. (Das sorgt für einen Schlupf des Sägeblatts bei zu starkem Widerstand, sodass die Überlastung des Motors und die Rückstoßgefahr verringert werden) – Schraube der Abdeckplatte AN festziehen · Tischeinsatz AQ ersetzen j Defekten oder abgenutzten Tischeinsatz wie folgt ersetzen: ! Akku herausnehmen! – Sechskantschlüssel AK aus der Halterung AL nehmen – Alle 6 Schrauben wie abgebildet abmontieren – Zum Entfernen den alten Tischeinsatz zuerst vorne anheben und dann vollständig herausziehen – Den neuen Tischeinsatz einlegen ! Alle 6 Schrauben fest anziehen! · 90° Winkel des Sägeblatts prüfen/justieren k ! Akku herausnehmen! – Den Sägetisch in die 0° Gehrungsposition drehen und arretieren
37
– Den Sägekopf in 0° Kappstellung schwenken – Den Sägekopf absenken und
verriegeln – Mit einem Winkelmaß den 90 ° Winkel zwischen
Sägeblatt und Tisch nachmessen – Falls erforderlich, den 90° Winkel wie folgt
korrigieren:
1. Dreibeinknauf U lösen 2. Einstellschraube W mit einem Sägeblattschlüssel
10 (standardmäßig nicht geliefert) justieren 3. Erneut mit dem Winkelmaß
kontrollieren 4. Die Kappwinkelanzeige V wieder auf 0° einstellen · 45° Winkel
des Sägeblatts kontrollieren/justieren l ! Akku herausnehmen! – Den Sägetisch
in die 0° Gehrungsposition drehen und arretieren – Dreibeinknauf U lösen – Den
Sägekopf nach links schwenken – Mit einem Gehrungswinkelmaß auf 45° zwischen
Sägeblatt und Tisch prüfen – Kontrollieren, ob die Kappwinkelanzeige V auf der
45° Marke steht. – Falls erforderlich, den 45° Winkel wie folgt korrigieren:
- Schraube X mit einem Sägeblattschlüssel 10 (standardmäßig nicht
mitgeliefert) einstellen 2. Mit einem Gehrungswinkelmaß nachmessen · 90°
Stellung des Anschlags prüfen/justieren z ! Akku herausnehmen! – Den Sägetisch
in die 0° Gehrungsposition drehen und arretieren – Den Sägekopf absenken und
verriegeln – Mit einem Winkelmaß prüfen, ob der Winkel zwischen dem Sägeblatt
und dem Anschlag S 90° beträgt (darauf achten, dass das Winkelmaß am
Sägeblattkorpus und nicht an den Zähnen anliegt z)a – Den Anschlagwinkel von
90° bei Bedarf wie folgt korrigieren: 1. 2 Sechskantschrauben T lösen zb 2.
Anschlag verstellen, bis das Winkelmaß sowohl das Sägeblatt als auch den
Anschlag berührt 3. Die 2 Sechskantschrauben T festziehen 4. Gehrungsanzeige
auf 0° zurückstellen zc
ANWENDUNGSHINWEISE
· Besondere Werkstücke – Die frei liegenden Endstücke bei langen Werkstücken immer abstützen x – Gekrümmte oder runde Werkstücke müssen gegen Verrutschen gesichert werden c – An der Schnittlinie darf kein Spalt zwischen dem Werkstück und dem Anschlag oder Sägetisch vorhanden sein – Ggf. einen Hilfsanschlag anfertigen; mit den Löchern im Anschlag kann der Hilfsanschlag angeschraubt werden v ! Der Hilfsanschlag kann nur bei 0° Kappwinkel verwendet werden!
· Zum Bearbeiten von Bodenleisten kann Abbildung b als Hilfestellung verwendet werden
· Um die Splitterbildung möglichst gering zu halten, sollte die gute Werkstückseite immer nach unten zeigen
· Nur scharfe Sägeblätter des richtigen Typs benutzen – Die Schnittqualität verbessert sich durch die Anzahl der Zähne – Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu 30
Mal längere Standzeit als konventionelle Sägeblätter
WARTUNG / SERVICE
· Werkzeug immer sauber halten (insbesondere die Lüftungsschlitze auf der
Rückseite des Motorgehäuses)
· Regelmäßige Kontrollen durchführen, um sicherzustellen, dass der untere
Schutz ordnungsgemäß funktioniert. Sägemehl an der unteren Schutzhaube mit
einem feuchten Tuch beseitigen. ! Vor dem Reinigen den Akku abnehmen! – Die
untere Schutzhaube ganz hochklappen und loslassen. Falls sie nicht sofort und
vollständig schließt, sollte sie von einem Kundendienst für
SKILElektrowerkzeuge überprüft werden
· Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen (insbesondere von
Harz- und Leimrückständen) ! Das Sägeblatt wird während des Gebrauchs sehr
heiß; erst berühren, wenn es sich abgekühlt hat!
· Die Laser-Lichtquelle AC nach jedem Gebrauch mit einer weichen Bürste
reinigen, damit die Laser-Ausrichtlinie immer gut zu sehen ist (darauf achten,
dass dabei die Einstellung des Lasers nicht verändert wird)
· Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen – Schicken
Sie das Werkzeug unzerlegt zusammen mit dem Kaufbeleg an den Fachhändler oder
an die nächste SKIL-Vertragswerkstatt (die Anschriften sowie die
Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie unter www.skil.com)
· Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer Gebrauch des Werkzeugs
zum Erlöschen der Garantie führt (die SKIL-Garantiebedingungen finden Sie
unter www.skil.com oder fragen Sie Ihren Händler)
UMWELT
Nur für EU-Länder · Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht im
Hausmüll entsorgen – Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden – Hieran soll Sie
das Symbol 5 erinnern ! Vor dem Entsorgen des Akkus die Pole mit Isolierband
zukleben, um einen Kurzschluss zu verhindern! Nur für Großbritannien ·
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht im Hausmüll entsorgen – In
Übereinstimmung mit den Vorschriften für Elektround Elektronik-Altgeräte 2013
(SI 2013/3113) müssen Elektrowerkzeuge, die das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht haben, getrennt gesammelt und bei einer umweltverträglichen
Recycling-Einrichtung abgegeben werden – Hieran soll Sie das Symbol 5 erinnern
! Vor dem Entsorgen des Akkus die Pole mit Isolierband zukleben, um einen
Kurzschluss zu verhindern!
38
LÄRM
· Nach Messungen gemäß EN 62841 beträgt der Schalldruckpegel dieses Werkzeugs
90 dB(A) und der Schallleistungspegel 100 dB(A) (Unsicherheit K = 3 dB)
· Der Lärmpegel wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen.
Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen
und um die Lärmexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke vorläufig zu beurteilen – Je nachdem, wie das Werkzeug
eingesetzt wird und ganz besonders abhängig vom jeweils bearbeiteten Werkstück
können die Lärmemissionen während des Werkzeugeinsatzes von den genannten
Werten abweichen. – Der Betreiber muss Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz des
Bedieners treffen, die auf einer Gefahrenanalyse unter Istbedingungen beruhen.
(Dabei sind sämtliche Phasen eines Bedienzyklus zu berücksichtigen, wie etwa
Ausschaltzeiten des Werkzeugs sowie Einschaltzeiten ohne Belastung.)
f
Draadloze afkort-trekzaag
3590
INLEIDING
· Dit gereedschap is bedoeld als stationaire machine voor het langs- en
dwarszagen van hout met rechte zaagsneden en hoekzaagsneden (horizontale
verstekhoeken van -47° tot +47° evenals verticale afschuiningshoeken van 0°
tot 45° zijn mogelijk)
· Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 2 · Dit gereedschap is niet bedoeld
voor professioneel
gebruik · Gebruik het gereedschap alleen als het correct en
volledig is gemonteerd (houd er rekening mee dat Skil niet verantwoordelijk
kan worden gehouden voor schade aan het gereedschap en/of persoonlijk letsel
als gevolg van een verkeerde montage van het gereedschap)
TECHNISCHE GEGEVENS1
GEREEDSCHAPSELEMENTEN7
A Onderste beschermkap
B Schakelhendel
C Borgpen voor transport
D Bovenste beschermkap
E Transportgreep
F Bevestigingsgaten
G Ondersteunende voet
H Stofzak
__
J Stofafzuigingsaansluiting
K Verlengstukken
L Knoppen voor het vergrendelen van de verlengstukken
M Klem voor montage werkstuk
N Steungat
__
P Knop voor bevestigingsklem
Q Knop voor het aanpassen van de klem
R Klemhendel
S Aanslag T Zeskantschroeven voor het instellen van de aanslag (2x) U
Vergrendelknop (afschuinhoeken) V Afschuinhoek indicator W Schroef voor het
instellen van de afschuinhoek (rechts) X Schroef voor het instellen van de
afschuinhoek (links) Y Instelschroef voor de laser Z Laserlicht AA Aan-/uit-
schakelaar laser AB Vergrendelingshendel (verstekhoeken) AC
Ontgrendelingshendel voor de verstekzaak AD Verstekhoek indicator AE
Vergrendelknop voor het schuifapparaat AF Aan-/uit-schakelaar AG
Veiligheidshendel AH Zaagdieptebegrenzer AI Diepteaanslag AJ Diepte eindmoer
AK Inbussleutel AL Opslag voor binnenzeskantsleutel AM Spil-vergrendelingsknop
AN Afdekplaat schroef AO Zaagbladbout AP Flens AQ Tabel invoegen AR
Stofdeflector AS Accuniveau-indicator
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
– WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specificaties die met dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het
negeren van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw op het
voedingsnet aangedreven (met snoer) elektrisch gereedschap of batterij
aangedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap.
- VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS a) Houd uw werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere ruimten kunnen ongevallen veroorzaken. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in ruimten waar een explosieve atmosfeer kan ontstaan, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken, deze kunnen stof of dampen in brand steken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u een elektrisch gereedschap bedient. Afleiding kan tot controleverlies leiden. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>