smeg KLF03 Kettle Instruction Manual

June 12, 2024
Smeg

KLF03 Kettle

Product Information

Model KLF03
Languages AR, NO, FI, PL, DA, RU, SV, PT, ES, NL, DE, FR, EN, IT
Manufacturer SMEG S.p.A.

Product Usage Instructions

  1. Open the lid (Image E) and remove the filter from its position
    (Image B).

  2. Wash the filter under running water and behind the spout of the
    kettle (Image C).

  3. Close the lid and make sure it is securely in place.

  4. Fill the kettle with water. Do not exceed the maximum capacity
    indicated.

  5. Place the kettle on its base and connect the plug to a power
    outlet.

  6. Press the lever down to start boiling water. The kettle will
    automatically turn off when the boiling point is reached.

  7. Disconnect the plug from the power outlet after use.

  8. Regularly clean the kettle and follow the specific cleaning
    instructions provided in the manual.

Please note that the illustrations and descriptions in this
manual are for reference purposes only and may not be binding. The
manufacturer reserves the right to make changes to the product
without prior notice.

AR NO FI PL DA RU SV PT ES NL DE FR EN IT

MANUALE D’USO
BOLLITORE
INSTRUCTION MANUAL
KETTLE
MANUEL D’UTILISATION
BOUILLOIRE
BEDIENUNGSHANDBUCH
WASSERKOCHER
GEBRUIKSAANWIJZING
WATERKOKER
MANUAL DE USO
HERVIDOR
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
FERVEDOR
BRUKSANVISNING
VATTENKOKARE

BRUGERVEJLEDNING
KEDEL
INSTRUKCJA OBSLUGI
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
KÄYTTÖOPAS
VESIPANNU
BRUKSANVISNING
VANNKOKER

Informazioni importanti per l’utente Important information for the user Informations importantes pour l’utilisateur Wichtige Informationen für den Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker Información importante para el usuario Informações importantes para o utilizador Viktig information för användaren
Vigtig information til brugeren Wane informacje dla uytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências / Varningar / / Advarsler / Ostrzeenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning / / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / / Anvendelse / Uytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeenie dotyczce bezpieczestwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação / Information / / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd / / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /

Gentile Cliente,La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti. Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards. Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations. Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen. Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten. Met vriendelijke groet Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le enviamos nuestros saludos más cordiales. Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamoslhe os nossos melhores cumprimentos. Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med bästa hälsningar. ! . , . , . , . . Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design. De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner. Szanowny Kliencie, Dzikujemy za Twój zakup. Nasze produkty s wyjtkowe, poniewa lcz intensywne badania estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. S one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mog stanowi elementy wyposaenia i wystroju. Mamy nadziej, e bd Pastwo mogli w pelni korzysta z funkcjonalnoci tego urzdzenia. Serdecznie pozdrawiamy. Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin. Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.

Model: KLF03

A

3

4
5 6
B

21
C

E

7 8
D

F G

Varoituksia

1 Varoituksia
Tämä käyttöohje on kiinteä osa laitetta, ja siksi sitä tulee säilyttää ehjänä ja helposti saatavilla laitteen koko käyttöiän ajan.

1.1 Käyttötarkoitus

· Käytä laitetta vain sisätiloissa ja korkeintaan 2000 metrin korkeudella.

· Laite on tarkoitettu käytettäväksi

kotikäytössä ja vastaavissa, kuten:

– kauppojen

henkilökunnalle

tarkoitetussa keittiössä, toimistoissa ja

työpaikoilla

– aamiaismajoituspaikoissa (B&B).

– asiakkaiden toimesta hotelleissa,

motelleissa ja vuokratiloissa.

· Muita käyttöjä, kuten ravintoloissa, baareissa ja kahviloissa on pidettävä väärinkäyttönä.

· Käytä laitetta yksinomaan veden kuumentamiseen. Älä käytä siinä muita nesteitä.

· Laitetta saavat käyttää (mukaan lukien vähintään 8-vuotiaat lapset) fyysisesti ja henkisesti rajoittuneet henkilöt vain jos heidän toimintaansa valvovat aikuiset henkilöt tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.

· Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

· Pidä laitetta ja siihen kuuluvaa virtajohtoa alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.

· Puhdistus- tai hoitotoimenpiteet voidaan suorittaa lasten toimesta, jotka ovat täyttäneet vähintään 8-vuotta yksinomaan aikuisen henkilön valvonnassa.

1.2 Turvallisuuteen liittyvät yleiset varoitukset
· Älä koskaan upota laitetta, virtajohtoa, pistoketta tai alustaa veteen tai muihin nesteisiin. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä tai märin käsin.
· Älä pese laitetta astianpesukoneessa. · Älä aseta laitetta kuumien pintojen
päälle tai lähelle päällä olevia kaasu- tai sähköliesiä tai kuumaan uuniin. · Mitä puhdistusta koskeviin ohjeisiin tulee, viittaa lukuun “Puhdistus ja hoito”. · Jos laitteessa esiintyy vika tai jos virtajohto on vahingoittunut, korjauta se yksinomaan pätevän teknikon toimesta tai valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa. · Älä tee muutoksia laitteeseen takuun mitätöitymisen uhalla. · Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia. · Älä kaada nesteitä virtajohdon ja alustan päälle.

FI

69

Varoituksia

1.3 Tätä laitetta koskevat varoitukset
· Älä käytä vesipannua jos kahva on löystynyt.
· Varmista, että sisäpohja on peittynyt kokonaan vedellä ennen vesipannun käynnistämistä.
· Käytä vesipannua aina siihen kuuluvalla alustalla.
· Tarkista, että kansi on kunnolla kiinni ennen vesipannun käynnistämistä äläkä avaa sitä sen toiminnan aikana.
· Käytä yksinomaan valmistajan valmistamia alkuperäisiä varaosia. Muiden kuin valmistajien suosittelemien varaosien käyttö voi aiheuttaa tulipaloja, sähköiskuja ja henkilövahinkoja.
1.4 Valmistajan vastuu
Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat: · käyttötarkoitukseen nähden poikkeavasta
käytöstä · käyttöohjeen lukematta jättämisestä · jonkin laitteen osan muuttamisesta · ei-alkuperäisten varaosien käytöstä · turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä.

1.5 Hävittäminen

Laite tulee hävittää erillään muista jätteistä (direktiivi 2012/19/EY).

· Tämälaiteeisisälläsiinämäärinterveydelle ja ympäristölle haitallisia aineita, että sitä voitaisiin pitää vaarallisena voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien mukaisesti.

· Vanhoja laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana! Voimassa olevien lakiasetusten mukaan, sähkölaite on toimitettava sen käyttöiän lopussa sähkö- ja elektroniikkaromun erilliskeräyksestä huolehtivaan keskukseen. Lisätietoja varten, käänny asiaan kuuluvien paikallisten viranomaisten puoleen tai erilliskeräyspisteisiin.

· Toimita

pakkausmateriaalit

tarkoituksenmukaiseen erilliskeräykseen.

70

Varoituksia
Tulipalovaara: · Älä aseta laitetta kuumien
pintojen päälle tai lähelle päällä olevia kaasu- tai sähköliesiä tai kuumaan uuniin.

Palovammojen vaara:

· Älä täytä vesipannua liikaa (yli sen maksimikapasiteetin, joka on 1,7 litraa) estääksesi kiehuvasta vedestä syntyviä roiskeita.

· Vesipannun pinnat kuumenevat, älä kosketa kuumia pintoja, käytä kahvaa.

· Kun kiehumispiste on saavutettu, odota muutama sekunti ja kaada vettä hitaasti estääksesi sen ulostuloa ja roiskeiden syntymistä.

· Älä kallista vesipannua

liikaa

kuumennuksen

lopussa estääksesi kuumista

vesiroiskeista

syntyviä

palovammoja.

· Älä pidä kasvoja liian lähellä kantta estääksesi kuumasta ulostulevasta höyrystä syntyviä palovammoja.

· Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistustoimenpiteiden suorittamista.

· Lämmityselementin pinnalla esiintyy jäännöslämpöä käytön jälkeen. Toimi varovaisesti.

Muovipakkauksista tukehtumisen vaara:

johtuva

· Pakkausmateriaaleja

tai

niiden osia ei saa jättää ilman

valvontaa.

· Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleihin kuuluvilla muovipusseilla.

Sähköiskun vaara:

· Aseta pistoke yhdenmukaiseen pistorasiaan joka on maadoitettu.

· Älä peukaloi maadoitusta.

· Älä käytä adapteria.

· Älä käytä jatkojohtoa.

· Irrota pistoke pistorasiasta kun vesipannua ei käytetä, ennen puhdistustoimenpiteiden suorittamista ja jos vika esiintyy.

· Näiden

varoitusten

laiminlyöminen voi johtaa

kuolemaan, tulipaloon tai

sähköiskuun.

Varoitus

· Elintarvikkeiden

kanssa

kosketuksissa olevien pintojen

puhdistuksessa on noudatettava

ohjeissa annettuja puhdistusta

koskevia erityisohjeita.

FI

71

Kuvaus / Käyttö

2 Tuotteen kuvaus (Kuva A)

  1. Tippanokka 2) Kalkkisuodatin 3) Kansi push-push-avauksella 4) Kahva 5) Veden tason osoitin 6) Käynnistys-/sammutusvipu valomerkillä 7) Alusta 360° liitännällä 8) Johtotila (alustan alla)

Estääksesi laitteelle syntyviä

vahinkoja,

vesipannuun

kuuluu turvalaite, joka

kytkeytyy laukaisemalla vivun

sammutettuun

asentoon,

jos kyseessä on ilman vettä

tapahtuva tahaton käynnistys.

Kyseisessä tapauksessa anna vesipannun jäähtyä ennen kuin kiehuntajakso käynnistetään.

3 Käyttö
3.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa 1) Irrota mahdolliset tarrat ja puhdista
vesipannun ulkopinta käyttämällä kosteaa liinaa. 2) Irrota nokan takana oleva suodatin (kuva B) ja pese se juoksevan veden alla. 3) Aseta suodatin takaisin oikeaan asentoon (kuva C). 4) Ota vesipannu pois alustalta (kuva D), paina painiketta kannen avaamiseksi (kuva E) ja täytä maksimitasoon asti (5 – kuva A). 5) Sulje kansi, aseta vesipannu alustalle (kuva F) ja siirrä vipua alasuuntaan sen käynnistämiseksi (kuva G). 6) Odota veden kiehumista ja tyhjennä vesipannu. Toista tämä toimenpide vähintään kolme kertaa.

3.2 Toiminta
Jos tarpeen, kääri johto alustan alle (7 ja 8 – kuva A). Käytä aina kahvaa (4 – kuva A) vesipannun nostamiseksi ja veden kaatamiseksi. 1) Aloita ottamalla vesipannu pois
alustalta (kuva D), paina painiketta kannen avaamiseksi (kuva E) ja täytä vedellä, viittaamalla tason osoittimeen (5 – kuva A) ja välttämällä maksimitason ylittämistä tai veden lisäämistä alle osoitetun minimitason. 2) Sulje kansi ja aseta vesipannu alustalle (kuva F). 3) Laita pistoke sitten pistorasiaan. 4) Siirrä vipua alasuuntaan vesipannun käynnistämiseksi. Led- valo syttyy palamaan muuttuen valkoiseksi (kuva G). 5) Kun kiehumispiste on saavutettu, vipu laukeaa sammunut asentoon ja ledvalo sammuu. Kaada vesi.

72

Käyttö/ Puhdistus ja hoito

4 Puhdistus ja hoito
4.1 Pintojen puhdistus Pintojen hyvän kunnon säilyttämiseksi ne tulee puhdistaa säännöllisesti aina jokaisen käyttökerran jälkeen. Pintojen tulee antaa jäähtyä ennen niiden puhdistamista. Kaada tuotetta kosteaan pyyhkeeseen, pyyhi pinta, ja toista toimenpide. Kuivaa pehmeällä kankaalla tai mikrokuituliinalla.
Väärä käyttö (pinnoille syntyvien vahinkojen vaara): · Älä käytä höyrysuihkeita laitteen
puhdistuksessa. · Älä käytä klooria, ammoniakkia tai
valkaisuainetta sisältäviä puhdistusaineita. · Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita (esim. jauhetuotteita, tahranpoistoaineita ja metallisia sieniä). · Älä käytä karkeita ja hankaavia materiaaleja tai teräviä, metallisia lastoja.
4.2 Suodattimen puhdistus 1) Avaa kansi (kuva E) ja ota suodatin
pois paikoiltaan (kuva B). 2) Pese suodatin juoksevan veden alla ja
käytä pehmeää harjaa. 3) Laita suodatin uudelleen paikoilleen
vesipannun nokan taakse (kuva C).
4.3 Kalkinpoisto Väärä käyttö: Laitteelle syntyvien vahinkojen vaara

Vesipannun sisälle syntyvän kalkin säännöllinen poistaminen pidentää laitteen käyttöikää, takaa korkean suorituskyvyn ja säästää energiaa. Vesipannun kalkinpoisto voidaan suorittaa erityisellä kalkinpoistoaineella. Noudata kalkinpoistoaineessa annettuja ohjeita. Vaihtoehtoisesti voit käyttää viinietikkaa. Toimi seuraavasti: 1) Täytä vesipannu vedellä (1 litraa) ja
anna kiehua. 2) Kaada valkoviinietikkaa (0,1-0,5 litraa
kalkkimäärän mukaan). 3) Anna vaikuttaa yli yön. 4) Tyhjennä vesipannu. 5) Täytä vesipannu vedellä ja anna kiehua.
Tyhjennä sitten vesipannu. Toista tämä toimenpide vähintään pari kertaa.

Vinkkejä käyttäjälle

Toistuvan käytön tai veden korkean kalkkimäärän mukaan olemassa on lisääntyvän kalkkimäärän muodostumisen vaara.

Kalkkijäämät voivat saada

vesipannun

sammumaan

käytön aikana ennen kiehunnan

saavuttamista.

Myös kiehunta-ajat voivat pidentyä.

Jos kyseessä on päivittäinen käyttö, puhdista vesipannua useammin. Myös jos veden kovuus on korkea, suorita puhdistustoimenpiteet useammin tai käytä puhdistettua vettä.

Älä käytä kylpyhuoneen tai keittiön puhdistuksessa käytettäviä kalkinpoistoaineita tai tuotteita, jotka sisältävät hajusteita.

FI

73

4.4 Mitä tehdä, jos.. Ongelma
Tehokkuus vähenee

Puhdistus ja hoito

Syy Kalkkia suodattimessa

Ratkaisu Tarkista asento ja suodattimen puhdistus

Pannun sisällä liikaa kalkkijäämiä

esiintyy

Suora kalkinpoisto tiheämmin

Laite sammuu ennen kuin

kiehumispiste saavutetaan

Vettä on vähän

kaadettu

liian

Lisää veden määrää, kunnes vähintään minimitaso savutetaan

Turvalaite on kytkeytynyt, Anna vesipannun jäähtyä joka johtuu vesipannun ennen uuden kiehuntajakson toiminnasta ilman vettä käynnistämistä

Laite ei käynnisty

Laita pistoke pistorasiaan.

Pistoketta ei ole asetettu oikein pistorasiaan.

Älä käytä adaptereita tai jatkojohtoja. Tarkista että yleiskatkaisin on

päällä.

Johdossa on vika.

Voit vaihtaa johdon valtuutetussa huoltokeskuksessa.

Virta puuttu.

Tarkista että yleiskatkaisin on päällä.

74

ll costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative. Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde. El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo valor indicativo. O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo. Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte bindande utan endast indikativa. , . , , . Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie s zobowizujce i maj jedynie charakter orientacyjny. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals