HARVIA CX30-U1-U3 Xenio Digital Sauna Control Instruction Manual
- June 12, 2024
- HARVIA
Table of Contents
CX30-U1-U3 Xenio Digital Sauna Control
Product Information:
The Harvia Xenio Control Unit is a versatile device designed for
controlling the functions of an electric sauna heater. It consists
of a control panel, a power unit, and a temperature sensor. The
control unit regulates the temperature in the sauna room based on
information provided by the sensor. It also features a timer delay
function for delaying the start of the heater.
The Harvia Xenio Control Unit is ETL listed and conforms to UL
60730-1, UL 60730-2-7, UL 60730-2-9 standards. It is also certified
to CSA E60730-1, CSA E60730-2-7, CSA E60730-2-9 standards.
The control unit is available in different models: CX30-U1-U3,
CX45-U1-U3, CX30-U1-U3-XW (WiFi), and CX45-U1-U3-XW (WiFi).
The product dimensions and technical specifications can be found
in the table below:
| Control Panel| Power Unit| Sensor
---|---|---|---
Supply Voltage| 100 W, 120 VAC 1Ph| CX30-U1/U1-XW (WiFi): 240 VAC 1 Ph
CX30-U3/U3-XW (WiFi): 208 VAC 3 Ph
CX45-U1/U1-XW (WiFi): 240 VAC 1 Ph
CX45-U3/U3-XW (WiFi): 208 VAC 3 Ph| N/A
Max. Load| 100 W, 120 VAC 1Ph| CX30-U1/U1-XW (WiFi): 11 kW/7 kW
CX45-U1/U1-XW (WiFi): 17 kW/10.8 kW
CX30-U3/U3-XW (WiFi): 10.5 kW
CX45-U3/U3-XW (WiFi): 15 kW| N/A
Dimensions| 3.4 x 1.0 x 4.4 (85 mm x 24 mm x 110 mm)| 14.3 x 2.9 x 10.5 (364
mm x 73 mm x 267 mm)| 2.0 x 2.9 x 1.1 (51 mm x 73 mm x 27 mm)
Mounting Surface Temp Range| N/A| N/A| N/A
Product Usage Instructions:
-
Ensure that the power unit is properly connected to the control
panel and the heater. -
Mount the control panel in a suitable location within reach of
the sauna room. -
Connect the temperature sensor to the control unit, ensuring it
is properly placed in the sauna room. -
Supply power to the control unit according to the specified
supply voltage for your model. -
Use the control panel to set the desired temperature for the
sauna room. -
If you want to delay the start of the heater, use the timer
delay function available on the control panel. -
In case of an error, the control panel will display an error
message (E) along with a number. Refer to the troubleshooting
section in the user manual to identify and resolve the issue. -
Follow the maintenance instructions provided in the manual to
ensure proper functioning and longevity of the control unit.
HARVIA XENIO
CX30-U1-U3 / CX45-U1-U3 CX30-U1-U3-XW (WiFi) / CX45-U1-U3-XW (WiFi)
Instructions for Installation and Use of Control Unit Instructions
d’installation et d’utilisation du centre de contrôle
ETL LISTED Conforms to UL 60730-1 UL 60730-2-7 UL 60730-2-9 Certified to CSA
E60730-1 CSA E60730-2-7 CSA E60730-2-9
01112021/Y05-0655
HARVIA XENIO
CX004WIFI
These instructions for installation and use are intended for owners of saunas,
heaters and control units, persons in charge of managing saunas, heaters and
control units, and for electricians responsible for installing heaters and
control units. Once the control unit is installed, these instructions of
installation and use are handed over to the owner of the sauna, heater and
control unit, or to the person in charge of maintaining them. Congratulations
on making an excellent choice and choosing a Harvia control unit!
HARVIA XENIO CONTROL UNIT (CX30-U1-U3 , CX45-U1-U3, CX30-U1-U3-XW (WiFi),
CX45-U1-U3-XW (WiFi)) Control unit’s purpose of use: The control unit is meant
for controlling the functions of an electric sauna heater. It is not to be
used for any other purpose.
Ces instructions d’installation et d’utilisation s’adressent aux propriétaires
de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables de
saunas, poêles et centres de contrôle, et aux électriciens chargés d’installer
les poêles et centres de contrôle. Une fois le centre de contrôle installé,
ces instructions d’installation et d’utilisation seront remises au
propriétaire des saunas, poêles et centre de contrôle, ou à la personne
chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet excellent choix !
CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA XENIO (CX30-U1-U3, CX45-U1-U3, CX30-U1-U3-XW (WiFi),
CX45-U1-U3-XW (WiFi)) Fonction du centre de contrôle : le centre de contrôle
sert à contrôler les fonctions du poêle. Il ne doit en aucun cas être utilisé
pour tout autre objet.
CONTENTS
1. HARVIA XENIO …………………………………………………3 1.1. General ……………………………………………………3 1.2.
Technical Data…………………………………………..3 1.3. Troubleshooting …………………………………………4
2. INSTRUCTIONS FOR USE…………………………………….5 2.1. Using the Heater
………………………………………..5 2.2. Using Accessories ………………………………………5 2.2.1. Lighting
……………………………………………5 2.2.2. Ventilation ………………………………………..6 2.2.3. Safety switch
…………………………………….6 2.2.4 Remote switch ……………………………………6 2.3. Remote control
………………………………………….6 2.4. Control panel lock ………………………………………6
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION …………………….10 3.1. Installing the Control
Panel ………………………….10 3.2. Installing the Power Unit …………………………….11 3.2.1.
Electrical Connections ……………………….11 3.2.2. Instructions for Installation
…………………..11 3.2.3. Power Unit Breaker Faults …………………… 15 3.3. Installing the
Temperature Sensor …………………15 3.4. Resetting the Overheat Protector…………………..17
4. SPARE PARTS ……………………………………………….. 18
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ……………………………..18
GUARANTEE …………………………………………………….. 19
TABLE DES MATIÉRES
1. HARVIA XENIO …………………………………………………3 1.1. Généralités ……………………………………………….3
1.2. Données techniques ……………………………………3 1.3. Dépannage ……………………………………………….4
2. MODE D’EMPLOI……………………………………………….5 2.1. Utiliser le poêle
………………………………………….5 2.2. Utilisation d’accessoires ……………………………….5 2.2.1.
Éclairage …………………………………………..5 2.2.2. Ventilateur ………………………………………..6 2.2.3.
Commutateur de sécurité ………………………6 2.2.4. Télécommande …………………………………..6 2.3.
Contrôle à distance …………………………………….6 2.4. Verrouillage du panneau de commande
…………….6
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION………………………..10 3.1. Installer le tableau de
commande…………………..10 3.2. Installer le bloc d’alimentation………………………11 3.2.1.
Raccordement électrique……………………..11 3.2.2. Instructions d’installation
…………………….15 3.2.3. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation
…………………………………………..15 3.3. Installer le capteur de température…………………16 3.4.
Réinitialisation de la sécurité surchauffe ………….17
4. PIÈCES DE RECHANGE ……………………………………..18
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ………………………………..18
GARANTIE ……………………………………………………….. 19
Control panel Tableau de commande
Temperature sensor Capteur de température
Dry area Zone sèche Sauna room Sauna
Power unit Bloc d’alimentation
Main switch Commutateur principal
Figure 1. System components Figure 1. Composants de système
Heater
(not included)
Poêle
(non inclus)
EN
FR
1. HARVIA XENIO
1.1. General The Harvia Xenio control unit consists of a control panel, a
power unit and a sensor. See Figure 1.
The control unit regulates the temperature in the sauna room based on
information given by the sensor. The temperature sensor and the overheat
protector are located in the sensor box. The temperature is sensed by an NTC
thermistor, and there is a resettable overheat protector (see section 3.4.).
The control unit can be used to delay the start of the heater (timer delay).
See Figure 3.
1.2. Technical Data
1. HARVIA XENIO
1.1. Généralités Le centre de contrôle Harvia Xenio se compose d’un panneau de
commande, d’un bloc d’alimentation et d’un capteur de température. Voir figure
- Le centre de contrôle régule la température dans le sauna en fonction des
informations transmises par les capteurs. Le capteur de température et la
sécuritésurchauffe se trouvent dans le boîtier capteur de température. La
température est détectée par une thermistance NTC et la sécurité de surchauffe
peutêtre réinitialisée (voir paragraphe 3.4.).
Le centre de contrôle peut servir à retarder le démarrage du poêle et/ou de l’évaporateur (retardateur). Voir Figure 3.
1.2. Données techniques
Action according to UL 60730-1, UL 60730-2-7, UL 6730-2-9, CSA E60730-1, CSA E60730-2-7, CSA E60730-2-9
Type 1.A
Control panel / Tableau de commande
Temperature adjustment range / Éventail de réglage de la température
104194 ºF (4090 °C).
Timer delay adjustment range / Plage de réglage du retardateur
012 h.
Lighting control, max. power / Contrôle d’allumage, puissance max.
100 W, 120 VAC 1Ph
Fan control, max. power /
100 W, 120 VAC 1Ph
Contrôle du ventilateur, puissance max.
Mounting surface temp range
-10 °C –+70°C
Dimensions / Dimensions
3.4″ x 1.0″ x 4.4″ (85 mm x 24 mm x 110 mm)
Power unit / Bloc d’alimentation
Supply voltage / Tension d’alimentation
CX30-U1 / CX30-U1-XW (WiFi): 240 VAC 1 Ph CX30-U3 / CX30-U3-XW (WiFi): 208 VAC 3 Ph
CX45-U1 / CX45-U1-XW (WiFi): 240 VAC 1 Ph
CX45-U3 / CX45-U3-XW (WiFi): 208 VAC 3 Ph
Max. load / Charge max.
CX30-U1/CX30-U1-XW (WiFi): 11 kW/7 kW (Two supply wires / One supply wire between the Heater and the Power unit. See Figure 6) /240 VAC 1 Ph
CX45-U1/CX45-U1-XW (WiFi): 17 kW/10,8 kW (Two supply wires / One supply wire between the Heater and the Power unit. See Figure 6) /240 VAC 1 Ph
CX30-U3/ CX30-U3-XW (WiFi): 10.5 kW/208 VAC 3 Ph
CX45-U3/ CX45-U3-XW (WiFi): 15 kW/208 VAC 3 Ph
Mounting surface temp range
-10 °C –+40°C
Dimensions / Dimensions
14.3″ x 2.9″ x 10.5″ (364 mm x 73 mm x 267 mm)
Sensor / Capteur
Temperature sensor NTC thermistor /
22k/T=77ºF(25ºC)
Capteur de température à thermistance
NTC
Weight / Poids
175 g with wire, ca 13′ (4 m) 175 g avec câble, environ 13′ (4 m)
Operating, adjusting temp range
0°C –+110°C
Dimensions / Dimensions
2.0″ x 2.9″ x 1.1″ (51 mm x 73 mm x 27 mm)
3
EN
1.3. Troubleshooting If an error occurs, the power to the heater will be cut
off and the control panel will show an error message “E (number)”, which helps
troubleshooting the cause of the error. Table 1.
Note! The overheat protector can be reset by user. All other maintenance must
be done by licensed professional maintenance personnel. Control unit should
not be opened by unlicensed personel.
If the heater does not heat properly, check heater grade from settings menu.
See figure 3b.
FR
1.3. Dépannage Si une erreur se produit, la poêle sera mis hors tension et le
tableau de commande affichera un message d’erreur « E » (numéro), ce qui
aidera dans le dépannage de la cause de cette erreur. Tableau 1.
REMARQUE ! La protection contre la surchauffe peut être réinitialisée par
l’utilisateur. Tout autre travail d’entretien doit être effectué par un
professionnel de la maintenance agréé. Le centre de contrôle ne doit pas être
ouvert par un membre du personnel non-agréé.
Si le poêle ne chauffe pas correctement, vérifier la classe du poêle depuis le
menu des réglages. Voir figure 3b.
Description
Remedy/Solution
E1 Temperature sensor’s measuring Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their
circuit broken.
connections (see Figure 6) for faulties.
Circuit de mesure du capteur de Vérifiez si les fils rouge et jaune du capteur de température et leurs
température hors service.
connexions (voir fig. 6) ne présentent pas des défauts.
E2 Temperature sensor’s measuring Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their
circuit short-circuited.
connections (see Figure 6) for faulties.
Circuit de mesure du capteur de Vérifiez si les fils rouge et jaune du capteur de température et leurs
température en court circuit.
connexions (voir fig. 6) ne présentent pas des défauts.
E3 Overheat protector’s measuring circuit broken.
Press the overheat protector’s reset button (see section 3.4.). Check the blue and white wires to the temperature sensor and their connections (see Figure 6) for faulties.
Circuit de mesure de la sécurité de Appuyez sur le bouton de réinitialisation de la sécurité de surchauffe (voir
surchauffe hors service.
paragraphe 3.4.). Vérifiez si les fils bleu et blanc du capteur de température
et leurs connexions (voir fig. 6) ne présentent pas de défauts.
E9 Connection failure in the system.
Switch the power off from the main switch (figure 1). Check the data cable, sensor cable/s and their connections. Switch the power on. Multidrive-system (see section 3.2.4.): Switch the power off from all power units. Check the data cable, sensor cable/s, Multidrive cable and their connections.
Panne de connexion dans le système.
Éteignez l’alimentation depuis le commutateur principal (fig. 1). Vérifiez le câble de données, les câbles des capteurs et leurs connexions. Allumez l’alimentation. Système Multidrive (voir paragraphe 3.2.4.) : éteignez l’alimentation depuis tous les blocs d’alimentation. Vérifiez le câble de données, les câbles des capteurs, le câble Multidrive et leurs connexions.
Table 1. Error messages. Note! The overheat protector can be reset by user.
All other maintenance must be done by licensed professional maintenance
personnel. No user-serviceable parts inside.
Tableau 1. Messages d’erreur. REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien
doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance.
STATUS MESSAGES / MESSAGES D’ÉTAT
SAFE
Safety switch circuit is open
Le circuit du commutateur de sécurité est ouvert.
rESt Pause time active
Temps de pause actif
rc on Remote control activated
Contrôle à distance activé
Remove the object from atop the safety switch Retirez l’objet du commutateur
de sécurité.
–
4
EN
2. INSTRUCTIONS FOR USE
FR
2. MODE D’EMPLOI
2.1. Using the Heater
NOTE! CX30-U1-U3-XW (WiFi) / CX45-U1-U3-XW (WiFi): » See Xenio Wifi Instructions for Installation and Use
CX004WIFI
WARNING! Before switching the heater on always check that there isn’t anything on top of the heater or inside the given safety distance.
IMPORTANT ! Before switching the heater on for the first time, change the
right heater grade from the settings menu (SET 3). See figure 3b. See the
right heater grade from the heater’s type label, under “control unit grade
settings”.
The right heater grade must be chosen to pair the control unit and the heater.
Right heater grade optimizes heater and ensures the best possible sauna
experience.
Start the heater by pressing the I/O button on the control panel.
When the heater starts, the top row of the display will show the set
temperature and the bottom row will show the set on time for five seconds.
When the desired temperature has been reached in the sauna room, the heating
elements are automatically turned off. To maintain the desired temperature,
the control unit will automatically turn the heating elements on and off in
periods.
The heater will turn off when the set on time runs out, the I/O button is
pressed or an error occurs.
The settings menu structure and changing the settings is shown in figure 3.
Changing the temperature unit (Fahrenheit/Celsius) is shown in figure 3a.
2.2. Using Accessories Lighting and ventilation can be started and shut down separately from their own operating buttons.
2.1. Utiliser le poêle
REMARQUE ! CX30-U1-U3-XW (WiFi) / CX45-U1-U3-XW (WiFi): » Voir Xenio Wifi Instructions d’installation et d’utilisation
CX004WIFI
REMARQUE ! Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité.
IMPORTANT ! Avant d’allumer le poêle pour la première fois, choisissez la
classe de poêle correcte à partir du menu des réglages (SET 3). Voir figure
3b. Consulter la classe appropriée sur l’étiquette signalétique du poêle, sous
« réglages de classe du centre de contrôle ».
La classe de poêle correcte doit être choisie pour coupler le centre de
contrôle et le poêle. Une classe du poêle correcte optimise le poêle et
garantit la meilleure expérience de sauna possible.
Démarrez la poêle en appuyant sur le bouton E/S du tableau de commande.
Lorsque le poêle démarre, la ligne supérieure de l’affichage présente la
température réglée et la ligne inférieure montre l’heure à régler pendant cinq
secondes.
Lorsque la température souhaitée est atteinte dans le sauna, les éléments
chauffants sont éteints automatiquement. Pour conserver la température
souhaitée, le centre de contrôle allumera et éteindra les éléments chauffants
régulièrement.
Le poêle s’éteindra en cas de pression du bouton I/O, après la durée de
fonctionnement réglée ou en cas d’erreur.
La structure du menu réglages et la modification des réglages sont indiquées
dans les figure 3. Le changement d’unité de température (Fahrenheit/Celsius)
est illustré dans la figure 3a.
2.2. Utilisation d’accessoires Éclairage et la ventilation peuvent être démarrées et éteintes indépendamment d’autres fonctions.
Display
Indicator lights
Temperature On time
Menu and navigation buttons
Value decrease Mode change Value increase
Operating buttons
Heater on/off Lighting on/off Fan on/off
Affichage
Témoin lumineux Température Réglable
Boutons du menu et de navigation
Diminuer la valeur Changer de mode Augmenter la valeur
Boutons d’utilisation
Poêle entrée/sortie Éclairage entrée/sortie Ventilateur entrée/sortie
Figure 2. Control panel Figure 2. Le tableau de commande
5
EN
2.2.1. Lighting The lighting in the sauna room can be set up so that it can be
controlled from the control panel. (Max 100 W.)
Switch the lights on/off by pressing the button on the control panel.
2.2.2. Ventilation If there is a fan installed in the sauna room, it can be
connected to the control unit and be controlled from the control panel.
Start/stop the fan by pressing the button on the control panel.
2.2.3. Safety switch Safety switch refers to e.g. Harvia SFE, a safety device
installed above or integrated to the heater, preventing the heater from
heating should any object (e.g. towel, piece of clothing) drop or be placed on
top of the heater and cause a fire hazard.
The switch is connected to the control unit according to their manuals. See
also figure 6 in this manual.
2.2.4 Remote switch To remotely control the heater’s power input, the control
unit can be equipped with an on/off remote switch (e.g. building automation).
For more information, see section 2.3.
2.3. Remote control According to the product standard IEC/EN 60335 -2-53
regulating electrical sauna heaters, a control unit can be used to remotely
control the heater once the heater is equipped with a safety switch.
Using with a safety switch: the heater can be turned on remotely, if the
safety switch circuit is closed. If the circuit is open, “SAFE” is displayed
and the heater will not start.
Pause time: These features are limited by a pause time that prevents the
heater from turning on if it has been less than 6 hours since the heater was
last turned off. Trying to remotely turn the heater on during the pause time
period (6 hours), text “rESt” is displayed. The heater can be remotely started
after the pause time has elapsed and “rc” is displayed.
Memory for power failures: the control unit resumes operation, if the remote
switch has remained in ON position.
Preset time: if the control unit is on preset delay time, it cannot be
controlled with a remote switch. After the preset delay has passed and the
heater is turned on, it can be turned off with a remote switch.
FR
2.2.1. Éclairage Éclairage du sauna peut être réglé de manière à ce qu’il soit
contrôlé depuis le tableau de commande. (Maximum 100 W.)
Allumez/éteignez les lumières en appuyant sur le bouton du tableau de
commande.
2.2.2. Ventilateur Si un ventilateur est installé dans le sauna, il peut être
raccordé au centre de contrôle et peut être contrôlé depuis le tableau de
commande.
Démarrez le ventilateur en appuyant sur le bouton du tableau de commande.
2.2.3. Commutateur de sécurité Parmi les commutateurs de sécurité figurent par
exemple le Harvia SFE, un dispositif de sécurité installé au-dessus du poêle
ou intégré à celui-ci afin d’empêcher le poêle de chauffer si un objet (par
ex. serviette, vêtement) tombe ou est déposé sur le dessus du poêle, risquant
ainsi de causer un incendie.
Le raccordement des commutateurs au centre de contrôle s’effectue conformément
aux manuels respectifs. Voir aussi l’illustration 6 de ce manuel.
2.2.4. Télécommande Pour contrôler à distance la puissance du poêle, le centre
de contrôle peut être équipé d’une télécommande de marche/arrêt (par ex.
immotique). Pour plus d’informations, voir la section 2.3.
2.3. Contrôle à distance Selon la norme produit CEI/EN 60335 -2-53
réglementant les poêles électriques pour saunas, il est possible d’utiliser un
centre de contrôle pour contrôler à distance le poêle une fois ce dernier
équipé d’un commutateur de sécurité).
Utilisation avec un commutateur de sécurité: le poêle peut être démarré à
distance si le circuit du commutateur de sécurité est fermé. Si le circuit est
ouvert, l’indication « SAFE » apparaît et le poêle ne démarre pas.
Temps de pause: Ces fonctions sont limitées par un temps de pause qui empêche
d’allumer le poêle si moins de 6 heures se sont écoulées depuis son dernier
arrêt. En cas de tentative d’allumage à distance du poêle pendant le temps de
pause (6 heures), le texte « rESt » (Repos) s’affiche. Le poêle peut être
démarré à distance une fois le temps de pause écoulé et le texte « rc »
affiché.
Mémoire en cas de panne de courant: le centre de contrôle se remet en marche
si la télécommande est restée en position ON.
Durée de pré-programmation: si le centre de contrôle fait l’objet d’une
temporisation, il ne peut pas être contrôlé avec une télécommande. Une fois la
temporisation écoulée et le poêle démarré, il peut être arrêté avec une
télécommande.
6
EN
FR
BASIC SETTINGS/REGLAGES DE BASE
Basic mode (heater on)
The top row shows the temperature in the sauna room. The bottom row shows the
remaining on time. Both indicator lights glow.
Mode basique (poêle allumé)
La ligne supérieure montre la température du sauna. La ligne inférieure montre
la durée de fonctionnement restante. Les deux témoins s’allument.
Press the MENU button to open the settings menu.
Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu réglages.
The display shows the sauna room temperature setting. Temperature indicator
light blinks.
· Change the setting to the desired temperature with the and + buttons. The
range is 104194 ºF (4090 ºC).
The programmed temperature is stored in memory and will also apply when the
heater is switched on next time.
Press the MENU button to access the next setting.
L’affichage montre le réglage de la température du sauna. Le témoin de
température clignote. · Modifiez le réglage à la température
souhaitée avec les boutons et +. La plage est de 104 à 194 °F (40 à 90 °C).
Les valeurs de température programmées sont stockées en mémoire et
s’appliqueront également lorsque le dispositif est allumé la fois suivante.
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant.
Remaining on-time Press the and + buttons to adjust the remaining on-time.
Durée restante du fonctionnement Appuyez sur les boutons et + pour régler la durée restante du fonctionnement.
Example: the heater will be on for 40 minutes.
Exemple : le poêle est allumé pendant 40 minutes.
Set the timer delay in remaining on time mode: · Press the + button to set the
on time to
maximum (1:00). · Press the + button to enter the timer
delay mode. The temperature indicator light switches off.
Timer delay symbol blinks on the screen.
Régler le retardateur dans le mode temps restant: · Appuyez sur le bouton +
jusqu’à dépasser la
durée de fonctionnement maximale (1:00). · Appuyer sur le bouton + pour entrer
dans le
mode retardateur. Le témoin de température s’éteint.
Le symbole de retardateur clignote à l’écran.
· Select the desired delay time using the and + buttons. The time changes in 10 minute steps. Press and hold the button to make the time change faster. The adjustment range is from 10 minutes to 12 hours.
· Sélectionnez la durée de pré-programmation souhaitée avec les boutons et +. La durée change par paliers de 10 minutes. Maintenir enfoncé pour accélérer la modification de valeur. Éventail de réglage de la durée de préprogrammation 012 h.
Example: the heater will start after 10 minutes. Exemple : le poêle démarre au bout de 10 minutes.
Exit by pressing the MENU button.
Appuyez sur le bouton MENU pour quitter.
Basic mode (timer delay running, heater off) The bottom row shows the remaining delay time. The decrease of time is shown until zero appears, after which the heater is switched on and will start to heat the sauna room.
Mode basique (écoulement de la durée du retardateur, poêle off) La ligne inférieure montre la durée de retard restante. La réduction de la durée de préprogrammation restante s’affiche jusqu’à zéro, après l’activation du poêle.
Figure 3. Settings menu structure Figure 3. Structure du menu réglage
) Factory setting ) Réglage d’usine
7
EN
FR
ADDITIONAL SETTINGS/AUTRES REGLAGES
Control unit standby
Veille du centre de contrôle
Open the settings menu by simultaneously pressing the locations of the buttons
, MENU and +. Press for 5 seconds.
The buttons do not glow when the control unit is in standby mode.
Setting the remote use and safety switch Set the remote use (rc) ON/OFF with –
and + buttons.
Ouvrez le menu de réglages en appuyant simultanément sur les boutons , MENU
et +. Maintenez la pression pendant 5 secondes.
Les boutons ne s`allument pas lorsque le centre de contrôle se trouve en mode
veille.
Réglage du contrôle à distance et du commutateur de sécurité
Activez (ON) et désactivez (OFF) le contrôle à distance (rc) avec les boutons
– et +.
Confirm the selection with the MENU button.
Set the safety switch (SAFE) ON/OFF with – and + buttons.
Confirmez la sélection avec le bouton MENU.
Activez (ON) et désactivez (OFF) le commutateur de sécurité (SAFE) avec les
boutons – et +.
Confirm the selection with the MENU button.
Confirmez la sélection avec le bouton MENU.
When remote use is ON the menu will show setting for pause time (rest). Enable
or disable the pause time feature with buttons + and -. Pause time must be
enabled, if the control unit is remotely started by an automated schedule
(e.g. a weekly timer).
See sections 2.2.3. and 2.3. for further information.
Press the menu button till SET2 appears in the screen. Change the temperature
unit with the and + buttons. The options are Fahrenheit (FAHR)* and Celsius
(CELS).
Press the MENU button to accept the set. Press the MENU button again and the
next set will appear or the control unit switches to standby mode.
Lorsque le contrôle à distance est activé (ON), le menu indique le réglage du
temps de pause (rest). Activez ou désactivez la fonction de temps de pause
avec les boutons + et -. Le temps de pause doit être activé si le centre de
contrôle est démarré à distance par un programme automatisé (programmateur
hebdomadaire, par exemple).
Pour plus d’informations, voir les sections 2.2.3. et 2.3.
Appuyez sur le bouton de menu jusqu’à ce que l’indication SET2 apparaisse à
l’écran. Changez l’unité de température avec les boutons et +. Les options
sont Fahrenheit (FAHR)* et Celsius (CELS).
Appuyez sur le bouton MENU pour accepter le réglage. Appuyez à nouveau sur le
bouton MENU et le prochain réglage apparaîtra ou le centre de contrôle passera
en mode veille.
Figure 3a. Settings menu structure, additional settings Figure 3a. Structure du menu réglage, autres reglages
) Factory setting ) Réglage d’usine
8
EN
FR
TYPE LABEL L’ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE
WARNING! AVERTISSEMENT!
DO NOT PLACE ANY OBJECTS ON HEATER. COVERING CAUSES FIRE RISK. NE PAS PLACER
DES OBJETS AU-DESSUS DU POÊLE. IL Y A UN RISQUE D’INCENDIE SI LE POÊLE EST
RECOUVERT.
AN INADEQUATELY FILLED ROCK SPACE CAUSES FIRE RISK. IL Y A UN RISQUE
D’INCENDIE SI LE RÉCIPIENT À PIERRES N’EST PAS CORRECTEMENT REMPLI.
For AC only / Pour courant alternatif seulement (AC)
FOR SUPPLY CONNECTIONS USE COPPER WIRE ONLY SUITABLE FOR AT LEAST 90 ºC POUR
LES CONNEXIONS ELECTRIQUES PREVOIR UN CABLAGE RESISTANT AU MOINS A 90° C
Control units / Centres de contrôle: CX30-U1-U3 / CX45-U1-U3 / CX-170-U1 /
CX-170-U1-15 / CX-170-U3 / CX-170-U3-15
3159549
ETL LISTED
CONFORMS TO
IPX4 UL STD 875
CERTIFIED TO
CAN/CSA STD E60335-2-53-05
HARVIA OY, FINLAND
Look for the important additional instructions in the manual! / Consultez les instructions supplémentaires importantes dans le manuel!
inch mm
A
2
50
B
42 1060
B
A
A
A
A
A
A
MODEL MODÈLE
*Q POWER VOLTAGE PHASE SUPPLY FLOOR AREA
PUISSANCE TENSION
WIRES SURFACE DE
TENSION PLANCHER
DE SERVICE MIN. MAX.
SQ.FT SQ.FT
HL(S)7U1(Q)
6,8 kW
240
1
10
28 57
HL(S)9U1(Q)
9,0 kW
240
1
8
45 79
HL(S)11U1(Q)
10,5 kW
240
1
6
22 98
HL(S)7U3(Q)
6,8 kW
208
3
12
28 57
HL(S)9U3(Q)
9,0 kW
208
3
10
45 79
HL(S)11U3(Q)
10,5 kW
208
3
8
22 98
*Q = includes built-in contactor / contient le contacteur integré
CONTROL UNIT GRADE SETTINGS
PARAMÈTRES DE CONTRÔLE DE QUALITÉ DE
L’UNITÉ C2
C2
C1
C2
C2
C1
CONTROL UNIT GRADE SETTINGS/ PARAMÈTRES DE CONTRÔLE DE QUALITÉ DE L’UNITÉ:
C2
(FOR EXAMPLE/PAR EXEMPLE)
All heater grades/Toutes classes de poêles : A1, A2, A3, A4, A5 B1
(default/défaut), B2, B3, B4, B5 C1, C2, C3, C4, C5 D1, D2, D3, D4, D5 E1, E2,
E3, E4, E5, E6
Heater grade Heater grade can be changed with the and + buttons. See the right grade from the heater’s type label, under “control unit grade settings”.
Classe du poêle La classe du poêle peut être modifiée avec les boutons – et +. Consulter la classe appropriée sur l’étiquette signalétique du poêle, sous « réglages de classe du centre de contrôle ».
Press the MENU button to accept the set. Press the MENU button again and the next set will appear.
Appuyez sur le bouton MENU pour accepter le réglage. Appuyez à nouveau sur le bouton MENU et le prochain réglage apparaîtra.
Sauna dehumidifying interval The sauna dehumidifying interval turns the fan on (If installed / accessory) and dries out the sauna room to keep it in a good condition. The sauna dehumidifying interval can be turned ON or OFF*). The interval will begin when the devices are switched off from the I/O buttons or when the set on-time runs out. The lenght of the interval is 45 minutes. When the time runs out, the fan turns off automatically. The interval can also be stopped manually at any time by pressing the I/O button.
Intervalle de déshumidification du sauna Lintervalle de déshumidification du sauna allume le ventilateur (s
il est installé / accessoire) et sèche la
cabine afin de la maintenir en bon état. L’intervalle de déshumidification du
sauna peut être mis en position ON ou OFF*). L’intervalle commencera lorsque
les dispositifs sont éteints via les boutons E/S ou lorsque la durée de
fonctionnement réglée prend fin. La longueur de l’intervalle est de 45
minutes. Lorsque le temps prend fin, les ventilateurs s’éteignent
automatiquement. L’intervalle peut également être arrêté manuellement à tout
moment en appuyant sur le bouton E/S.
Press the MENU button to accept the set. Press the MENU button again and the next set will appear or the control unit switches to standby mode.
Appuyez sur le bouton MENU pour accepter le réglage. Appuyez à nouveau sur le bouton MENU et le prochain réglage apparaîtra ou le centre de contrôle passera en mode veille.
Figure 3b. Changing the heater grade (See section 2.1.) Figure 3b. Changer la classe du poêle (Voir paragraphe 2.1.)
2.4. Control panel lock
2.4. Verrouillage du panneau de commande
Press and hold the heater and light buttons for three seconds.
Appuyez sur les boutons du poêle et de l’allumage pendant trois secondes
-CL- is shown on the display. Panel lock can be activated only in standby mode. Panel lock also prevents remote start.
L’indication -CL- apparaît sur l’affichage. Le verrouillage du panneau ne peut être activé qu’en mode veille. Le verrouillage du panneau empêche également tout démarrage à distance.
9
EN
FR
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
The electrical connections of the control unit may only be made by a licensed
professional electrician and in accordance with the current regulations. When
the installation of the control unit is complete, the person in charge of the
installation must pass on to the user the Instructions for Installation and
Use that come with the control unit and must give the user the necessary
training for using the heater and the control unit.
3.1. Installing the Control Panel The control panel is splashproof and has a
low operating voltage. The panel can be installed in the dressing room, or in
the living quarters. If the panel is installed in the sauna room, it must be
at least 1,5
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Les connexions électriques du centre de contrôle peuvent uniquement être
effectuées par un électricien professionnel agréé et en accord avec la
réglementation en vigueur. Une fois l’installation du centre de contrôle
terminée, la personne chargée de l’installation doit remettre à l’utilisateur
les instructions d’installation et d’utilisation qui accompagnent le centre de
contrôle et doit dispenser à l’utilisateur la formation appropriée pour
utiliser la poêle et le centre de contrôle.
3.1. Installer le tableau de commande Le panneau de commande est étanche aux
éclaboussures et présente une faible tension de fonctionnement. Il peut être
installé dans le vestiaire ou dans l’habitation. Si le panneau est installé
dans le
1. Thread the data cable through the hole in the back cover.
2. Fasten the back cover to a wall with screws. 3. Push the data cable to the
connector. 4. Press the front cover into the back cover.
A
1. Faites passer le câble de commandes vers le tableau de commande au travers
du trou de l’arrière du tableau.
2. Fixez la plaque arrière à un mur avec des vis. 3. Poussez le câble de
commandes
dans le connecteur. 4. Appuyez la plaque avant dans la plaque arrière.
4.
3,5 x 15 mm
2.
B
2,6674″mm
3. 1.
4.
3,5 x 15 mm
2.
3,78″ 96 mm
max. 3′ 1000 mm
-
Figure 4. Fastening the control panel Figure 4. Fixation du tableau de commande 10
EN
ft (50 cm) away from the heater and at a maximum height of one metre from the
floor. Figure 4.
Conductor tubing (ø 1″3/16, 30 mm) inside the wall structure allows you to
thread the data cable hidden within the wall otherwise the installation will
have to be on the wall surface. We recommend you to install the control panel
embedded in to the wall and far away from possible splashes.
FR
sauna, il doit être installé à au moins 1,5 pied (50 cm) du poêle et à une
hauteur maximum d’un mètre par rapport au sol. Figure 4.
Il est possible de faire passer le câble de données dans le conduit prévu à
cet effet (ø 1″3/16, 30 mm) dans la structure des parois afin de le masquer ;
sinon, il doit être installé sur la surface de la paroi. Il est recommandé
d’encastrer le panneau de contrôle dans le mur éloigné de possibles
éclaboussures.
3.2. Installing the Power Unit Install the power unit to a wall outside the
sauna room, in a dry place with an ambient temperature more than 32 ºF (0 ºC).
See Figure 5 for instructions on how to open the power unit cover and how to
fix the unit to the wall.
Note! Do not embed the control unit into the wall, since this may cause
excessive heating of the internal components of the unit and lead to damage.
See Figure 5.
3.2.1. Electrical Connections The heater and control unit may only be
connected to the electrical network in accordance with the current regulations
by a licensed professional electrician.
Figures 6a, 6b and 6c show the electrical connections of the power unit. For
more detailed installation instructions see The Instructions for Installation
and Use of the selected heater model.
3.2. Installer le bloc d’alimentation Installez le centre de contrôle sur un
mur à l’extérieur de la cabine, dans un endroit sec à une température ambiante
de > 0 ºC (32 ºF). Consultez la figure 5 pour connaître les instructions sur
le moyen d’ouvrir le cache du bloc d’alimentations et savoir comment fixer le
bloc au mur.
Remarque ! N’encastrez pas le bloc d’alimentation dans le mur cela pourrait
engendrer une surchauffe des composants internes du bloc et l’endommager. Voir
figure 5.
3.2.1. Raccordement électrique Le raccordement du poêle et du centre de
contrôle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel
qualifié et conformément aux règlements en vigueur.
Figures 6a, 6 b et 6c montre les connexions électriques du bloc
d’alimentation. Pour obtenir des instructions d’installation plus détaillées,
consultez Les instructions d’installation et d’utilisation du du modèle de
poêle sélectionné.
Figure 5. Opening the power unit cover and mounting the unit to a wall Figure
5. Ouverture du cache du bloc d’alimentation et fixations murales
11
EN
12
K1 = K2 = Contactors/Contacteurs (30A in/dans CX30 or/ou 45A in/dans CX45) S =
Main switch/Commutateur principal F1 = Breaker for relay outputs/Fusible de
sortie (T2.5AH, Ceramic Slow Type/Type lente céramique) F2 = Breaker for
electronic card/Fusible de carte èlectronique (T40mA, Slow Type/Type lente) F3
= Breaker for relay outputs/Fusible de sortie (T2.5AH, Ceramic Slow Type/Type
lente céramique)
CX30-U1 / CX30-U1-XW (WiFi) / CX45-U1 / CX45-U1-XW (WiFi)
Factory wiring/Câblage effectué en usine (AWG 18) Factory wiring/Câblage effectué en usine 2 x (AWG 10) Installation wiring/Câblage effectué à l’installation
FR
Data cable Câble de données
Control panel/ Tableau de commande
Temperature sensor/ Capteur de température
Yellow/Jaune Red/Rouge White/Blanc Blue/Bleu
Contacts for safety devices Contacts pour dispositifs de sécurité
X13: safety switch X16: N (shared) X14: remote switch on/off
X13: commutateur de sécurité X16: N (partagé) X14: contrôle à distance U = 10V
X13 X14 X16
X2
N
N
F3
L2 L1
F2
F1
A4
A4 A3
A3
A2
A2
A1
A1
U2
U1
safety
remote
Fan/Ventilateur L
120 V 1Ph
N
Max 100 W GND
Lighting/
Éclairage 120 V 1Ph Max 100 W
L N GND
Figure 6a. Electrical connections CX30-U1 / CX30-U1-XW (WiFi) / CX45-U1 / CX45-U1-XW (WiFi) Figure 6a. Connexions électriques CX30-U1 / CX30-U1-XW (WiFi)/ CX45-U1 / CX45-U1-XW (WiFi)
1 234
A2
S
A1
1 234
1 234
A2 A1
1 234
240V 1Ph
A1
A2
N L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2
GND N L1 L2
Main electrical panel/ Panneau électrique principal 240 V 1Ph Max 30 A per
cable / par câble (CX30) Max 45 A per cable / par câble (CX45)
K2
K1
One grouped Heaters/
Un poêle groupé 240 V 1Ph
CX30 : Max. 7 kW CX45 : Max. 10,8 kW
A1
Overheat protector/
A2
Sécurité surchauffe
L1
Group 1/
L2
Groupe 1
GRD
EN
K1 = K2 = Contactors/Contacteurs (30A in/dans CX30 or/ou 45A in/dans CX45) S =
Main switch/Commutateur principal F1 = Breaker for relay outputs/Fusible de
sortie (T2.5AH, Ceramic Slow Type/Type lente céramique) F2 = Breaker for
electronic card/Fusible de carte èlectronique (T40mA, Slow Type/Type lente) F3
= Breaker for relay outputs/Fusible de sortie (T2.5AH, Ceramic Slow Type/Type
lente céramique)
CX30-U1 / CX30-U1-XW (WiFi) / CX45-U1 / CX45-U1-XW (WiFi)
Factory wiring/Câblage effectué en usine (AWG 18) Factory wiring/Câblage effectué en usine 2 x (AWG 10) Installation wiring/Câblage effectué à l’installation
K1
K2
Data cable Câble de données
Control panel/ Tableau de commande
Temperature sensor/ Capteur de température
Yellow/Jaune Red/Rouge White/Blanc Blue/Bleu
Contacts for safety devices Contacts pour dispositifs de sécurité
X13: safety switch X16: N (shared) X14: remote switch on/off
X13: commutateur de sécurité X16: N (partagé) X14: contrôle à distance U = 10V
X13 X14 X16
X2
N
N
F3
L2 L1
F2
F1
A4
A4 A3
A3
A2
A2
A1
A1
U2
U1
safety
remote
Fan/Ventilateur L
120 V 1Ph
N
Max 100 W GND
Lighting/
Éclairage 120 V 1Ph Max 100 W
L N GND
1 234
A2
S
A1
1 234
1 234
A2 A1
1 234
240V 1Ph
A1
A2
N L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2
FR
Figure 6b. Electrical connections CX30-U1 / CX30-U1-XW (WiFi)/ CX45-U1 / CX45-U1-XW (WiFi) Figure 6b. Connexions électriques CX30-U1 / CX30-U1-XW (WiFi) / CX45-U1 / CX45-U1-XW (WiFi)
GND N L1 L2 L1 L2
GND N L1 L2
GND N L1 L2 Main electrical panel/ Panneau électrique principal 240 V 1Ph Max
30 A per cable / par câble (CX30) Max 45 A per cable / par câble (CX45)
2 grouped heaters/2 poêles groupés
2 pole 2 breaker subpanel load center shall be supplied by electrical
contractor./
Un panneau de distribution de soustableau à 2 pôles et 2 disjoncteurs doit
être fourni par l’électricien.
Two grouped heaters/ Deux poêles groupés 240 V 1Ph
CX30 : Max. 11 kW CX45 : Max. 17 kW
A1
Overheat protector/
A2
Sécurité surchauffe
L1
Group 1/
L2
Groupe 1
L1
Group 2/
L2
Groupe 2
GRD
13
EN
14
K1 = K2 = Contactors/Contacteurs (30A in/dans CX30 or/ou 45A in/dans CX45) S =
Main switch/Commutateur principal F1 = Breaker for relay outputs/Fusible de
sortie (T2.5AH, Ceramic Slow Type/Type lente céramique) F2 = Breaker for
electronic card/Fusible de carte èlectronique (T40mA, Slow Type/Type lente) F3
= Breaker for relay outputs/Fusible de sortie (T2.5AH, Ceramic Slow Type/Type
lente céramique)
CX30-U3 / CX30-U3-XW (WiFi) / CX45-U3 / CX45-U3-XW (WiFi)
Factory wiring/Câblage effectué en usine (AWG 18) Factory wiring/Câblage effectué en usine 2 x (AWG 10) Installation wiring/Câblage effectué à l’installation
K1
K2
Data cable Câble de données
Control panel/ Tableau de commande
Temperature sensor/ Capteur de température
Yellow/Jaune Red/Rouge White/Blanc Blue/Bleu
Contacts for safety devices Contacts pour dispositifs de sécurité
X13: safety switch X16: N (shared) X14: remote switch on/off
X13: commutateur de sécurité X16: N (partagé) X14: contrôle à distance U = 10V
X13 X14 X16
X2
N
N
F3
L2 L1
F2
F1
A4
A4 A3
A3
A2
A2
A1
A1
U2
U1
safety
remote
Fan/Ventilateur L
120 V 1Ph
N
Max 100 W GND
Lighting/
Éclairage 120 V 1Ph Max 100 W
L N GND
1 234
A2
S
A1
1 234
1 234
A2 A1
1 234
208V 3Ph
A1
A2
N L1 L2 L3
L1 L2 L3
FR
GND N L1 L2 L3
Main electrical panel/ Panneau électrique principal
208 V 3Ph
Max 30 A (CX30)
Figure 6c. Electrical connections (CX30-U3 / CX30-U3-XW (WiFi)/ CX45-U3 / CX45-U3-XW (WiFi)) Figure 6c. Connexions électriques (CX30-U3 / CX30-U3-XW (WiFi) / CX45-U3 / CX45-U3-XW (WiFi)
Max 45 A (CX45)
Heaters/Poêles 208 V 3Ph
CX30 : Max. 10,5 kW CX45 : Max. 15 kW
A1
Overheat protector/
A2
Sécurité surchauffe
L1
L2
L3
GRD
Group 1/ Groupe 1
EN
FR
CX30-U1-U3 / CX30-U1-U3-XW (WiFi)
CX45-U1-U3 / CX45-U1-U3-XW (WiFi)
240 V 1N~
208 V 3N~
240 V 1N~
208 V 3N~
1 group / groupe
2 groups / groupe
Max power / Puissance
(kW)
7
Min wire size/ taille
de fil (AWG)
10
Max power / Puissance
(kW)
10,5
Min wire size/ taille
de fil (AWG)
8
Max power / Puissance
(kW)
10,8
Min wire size/ taille
de fil (AWG)
6
Max power / Puissance
(kW)
15
Min wire size/ taille
de fil (AWG)
6
11
10
n/a
n/a
17
8
n/a
n/a
Table 2. Max. heater power raitings and min supply wire size Tableau 2. Puissances nominales max. du poêle et taille de câble d’alimentation min.
3.2.2. Instructions for Installation The power unit of CX30-U1-U3/
CX30-U1-U3-XW (WiFi) and CX45-U1-U3 / CX45-U1-U3-XW (WiFi) is controlled by
control panel Xenio. · Control panel is connected to power unit via
data cable. · Only one control panel can be connected to
the power unit. Temperature sensor: · WX232 is needed to operate CX30-U1-U3/
CX30-U1-U3-XW (WiFi) and CX45-U1-U3/ CX45-U1-U3-XW (WiFi). See section 3.3.
for correct temperature sensor placement. Two relay outputs (120 V 1Ph): · For
driving a fan (max. 100 W) and lighting (max. 100 W). Breakers on the
electronics card (if a breaker has blown, see section 3.2.3.): · 40 mA breaker
for electronic unit. · Two 2.5 Ah breakers for relay outputs U1, U2, A1, A2.
Technical specifications: · Max. length of data cable: 80′ (25 m) · Max.
heater power raitings (table 2)
3.2.3. Power Unit Breaker Faults Replace a blown breaker by a new one with the
same resistance. The placement of the breakers in the power unit is shown in
Figures 6a, 6b and 6c. · If the breaker F2 for the electronic unit has
blown, there is likely a fault in the power unit and it might need to be
replaced. Service is required. · If the breaker F3 has blown, there is a
problem with lighting or fan. Check the wiring and functioning of lighting and
fan. · If the breaker F1 has blown, there is a problem with the heater’s
overheat protector circuit. In the heater, check the safety contactor circuit,
overheat protector and their wiring. NOTE! Only a qualified licensed
electrician should replace the electronic card or fuse of the control unit, by
following the necessary precautions!
3.2.2. Instructions d’installation Le bloc d’alimentation de la CX30-U1-U3/
CX30U1-U3-XW (WiFi) et CX45-U1-U3 / CX45-U1U3-XW (WiFi) est commandé par le
tableau de commande Xenio. · Le tableau de commande est relié au bloc
d’alimentation par un câble de données. · Un seul tableau de commande peut
être relié
au bloc d’alimentation. Capteur de température : · Le modèle WX232 est
nécessaire à l’utilisation
du CX35-U1-U3/ CX35-U1-U3-XW (WiFi) et CX45-U1-U3/ CX45-U1-U3-XW (WiFi). Voir
la section 3.3. pour connaître l’emplacement correct du capteur de
température. Deux sorties relais (120 V 1Ph) : · Pour la commande d’un
ventilateur (max. 100 W) et l’éclairage (max. 100 W). Fusibles sur la carte
électronique (si un fusible a grillé, voir la section 3.2.3.) : · Fusible de
40 mA pour ensemble électronique. · Deux fusibles de 2,5 Ah pour les sorties
relais U1, U2, A1, A2. Données techniques : · Longueur max. du câble de
données : 80` (25 m) · Puissance max. du poêle (tableau 2)
3.2.3. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation Un fusible grillé doit
être remplacé par un fusible neuf. Le placement des fusibles dans le bloc
d’alimentation est indiqué dans le figures 6a, 6b et 6c. · Si le disjoncteur
F2 de l’unité électronique a
grillé, il est probable qu’une défaillance ait eu lieu dans le bloc
d’alimentation et qu’il faille le remplacer. Il est nécessaire de procéder à
l’entretien. · Si le fusible F3 a grillé, il existe un problème avec éclairage
ou le ventilateur. Vérifiez le câblage et le fonctionnement de éclairage et du
ventilateur. · Si le fusible F1 a grillé, le circuit de protection surchauffe
du poêle présente un problème. Dans le poêle, vérifiez le contacteur de
sécurité, la sécurité-surchauffe du poêle et leur câblage. Remarque ! Seul un
électricien qualifié et agréé est autorisé à changer la carte électronique ou
le disjoncteur du centre de contrôle, en respectant les précautions
nécessaires !
15
D min. D min.
EN
3 15/16″ (100 mm)
A min.
Sensor Capteur
A min.
FR
3 15/16″ (100 mm)
A min.
Sensor Capteur
A min.
A / D = Safety distance of heater (Check from heater manual)/ Distance de
sécurité du poêle (Vérifier dans le manuel du poêle)
Figure 7. The place of the temperature sensor of the control unit in
connection with floor-mounted heaters Figure 7. Emplacement des capteurs de
température par rapport aux poêles en installation au sol
3.3. Installing the Temperature Sensor Floor-mounted heaters (see Figure 7) ·
The temperature sensor is mounted on the
wall above the heater, along the vertical centre line running parallel to the
sides of the heater, at a distance of 3 15/16″ (100 mm) from the ceiling.
Wall-mounted heaters (see Figure 8) · The temperature sensor is wall-mounted
above the heater, along the vertical centre line running parallel to the sides
of the heater, at a distance of 3 15/16″ (100 mm) from the ceiling.
Do not install the temperature sensor closer than 3′-3 3/8″ (1000 mm) to an
air vent. The air flow near an air vent cools down the sensor, which gives
inaccurate temperature readings to the control unit. As a result, the heater
might overheat. See Figure 9.
NOTE! If the temperature sensor comes with the heater, you MUST install it as
shown in the manual of the heater. The wire of the sensor can be extended with
similar type of wire. Not exceeding 80′ (25m).
3.3. Installer le capteur de température Poêles en installation au sol (figure
7) · Fixez le capteur de température sur le mur au-
dessus du poêle, sur l’axe vertical parallèle aux côtés du poêle, à une
distance de 3 15/16″ (100 mm) du plafond. Poêles en installation murale
(figure 8) · Fixez le capteur de température sur le mur audessus de la poêle,
sur l’axe vertical parallèle aux côtés du poêle, à une distance de 3 15/16″
(100 mm) du plafond.
N’installez pas le capteur de température à moins de 3′-3 3/8″ (1000 mm) d’un
conduit d’air. Le flux d’air près d’un tuyau d’air refroidit le capteur, ce
qui aboutit à des relevés de température inexacts vers le centre de contrôle.
En conséquence, le poêle risque de surchauffer. Voir figure 9.
Remarque ! Si le capteur de température est livré avec le poêle, il FAUT
l’installer tel qu’indiqué dans le manuel du poêle. Le câble du capteur peut-
être rallongé avec un câble similaire. Ne pas dépasser 80′ (25m).
16
EN
FR
3 15/16″
(100 mm)
40”/
D
Sensor Capteur
A
A / D = Safety distance of heater (Check from heater manual)/ Distance de sécurité du poêle (Vérifier dans le manuel du poêle)
Figure 8. Figure 8.
The place of the temperature sensor of the control unit in connection with wallmounted heaters Emplacement des capteurs de température par rapport aux poêles en installation murale
Figure 9. Sensor’s minimum distance from an air vent Figure 9. Distance
minimale du capteur avec le conduit
d’air
3.4. Resetting the Overheat Protector The sensor box contains a temperature
sensor and an overheat protector. An NTC thermistor senses the temperature,
and the resettable overheat protector cuts off the heater power in a case of
malfunction, after which the protector can be reset. See Figure 10.
Note! The reason for the going off must be determined before the button is
pressed.
3.4. Réinitialisation de la sécurité surchauffe Le boîtier capteur contient le
capteur de température et une sécurité de surchauffe. Si la température dans
l’environnement du capteur devient trop élevée, la sécurité de surchauffe
coupe l’alimentation du poêle. La réinitialisation de la sécurité de
surchauffe est indiquée dans figure 10.
Remarque ! La raison de l’arrêt doit être déterminée avant d’appuyer sur le
bouton.
Figure 10. Reset button of the overheat protector Figure 10. Bouton de
réinitialisation de la sécurité-surchauffe
17
EN
4. SPARE PARTS
1
2
3
4
FR
4. PIÈCES DE RECHANGE
5
6a
6b
7
Use only parts approved by the manufacturer! N’utiliser que des pièces approuvées par le fabricant !
1 Control panel Control panel Xenio WiFi
2 Data cable 5 m 3 Data cable extension 10 m (accessory) 4 Temperature sensor
5 Circuit board 6a Contactor 30 A (CX30-U1-U3, CX30-U1-U3-XW) 6b Contactor 45
A (CX45-U1-U3, CX45-U1-U3-XW) 7 Data cable 20 m (accessory)
Tableau de commande Tableau de commande Xenio WiFi Câble de commandes 5 m Câble de rallonge 10 m (accessoire) Capteur de température Circuit imprimé Contactor 30 A (CX30-U1-U3, CX30-U1-U3-XW) Contactor 45 A (CX45-U1-U3, CX45-U1-U3-XW) Câble de rallonge 20 m (accessoire)
WX387 WX694 WX311 WX315 WX232 WX361 ZSK-778 ZSL-940 WX319
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
1. All service operations must be done by professional licensed maintenance
personnel. Control unit should NOT be opened by unlicensed personel.
2. Wipe dust and dirt from the power unit and the control panel with a damp
cloth. DO NOT use running water!
3. Prevent any water to go inside the power unit at anytime.
4. The control panel is splashproof.
1. Toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées par un
professionnel de la maintenance agréé. Le centre de contrôle ne doit PAS être
ouvert par un membre du personnel non-agréé.
2. Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le bloc d’alimentation et
le centre de contrôle à l’aide d’un chiffon humide. NE PAS utiliser de l’eau
courante !
3. Empêchez toujours toute pénétration de l’eau dans le bloc d’alimentation.
4. Le panneau de commande est étanche aux éclaboussures.
18
EN
GUARANTEE
FR
GARANTIE
The manufacturer gives a one year guarantee for this control unit. The
guarantee starts from the date of purchase and includes all the parts of the
control unit.
The guarantee covers faults from the manufacture and material only. The
guarantee includes a supply of spare parts by the manufacturer or importer
after the faulty parts have been returned. Replacing any parts in the control
unit does not extend the original guarantee period of one year.
The guarantee does not cover defects caused by normal wear and tear, defects
caused by improper installation, poor maintenance or failure to follow the
manufacturer’s instructions for installation, use and care, or alterations
made to the product. The guarantee is void if the control unit is used
improperly. The guarantee does not cover delivery costs of the faulty part or
repair costs on the field. If the control unit is returned to the manufacturer
or importer within five years from the date of purchase, the importer will
provide free repair work, but may charge for spare parts if the oneyear
guarantee has expired.
The guarantee is void if installation and wiring has not been carried out by
licensed electrician or authorized and licensed service representative. Please
not that the installers signature is needed below.
The guarantee is void if the information below is not filled out and returned
to the manufacturer or importer within 15 days of purchase. The guarantee
applies only to the first installation of the product and to the original
purchaser.
Le fabricant assure une garantie d’un an pour ce centre de contrôle. La
garantie court à partir de la date d’achat et concerne tous les composants du
centre de contrôle.
La garantie couvre uniquement les défauts de fabrication et de matériau. La
garantie comprend l’échange des pièces défectueuses contre de nouvelles pièces
fournies par le fabricant ou l’importateur une fois que les pièces
défectueuses lui ont été renvoyées. Le remplacement des pièces du centre de
contrôle ne prolonge pas la période de garantie au-delà de l’année d’origine.
La garantie ne couvre pas les défaillances provoquées par l’usure normale, une
installation incorrecte, un mauvais entretien, le non-respect des instructions
d’installation, d’utilisation et d’entretien fournies par le fabricant ou les
modifications apportées au produit. La garantie est annulée si le centre de
contrôle est utilisé de façon incorrecte. La garantie ne couvre ni les frais
de livraison de la pièce défectueuse ni les frais de réparation sur place. Si
le centre de contrôle est renvoyé au fabricant ou à l’importateur dans un
délai de cinq ans à partir de la date d’achat, l’importateur fournira une
réparation gratuite, mais facturera les pièces si la garantie d’un an est
arrivée à expiration.
La garantie est annulée si l’installation et le câblage n’ont pas été
effectués par un électricien agréé ou un représentant agréé autorisé. Veuillez
noter que la signature de l’installateur doit être apposée ci-dessous.
La garantie est annulée si le formulaire ci-dessous n’est pas rempli et
renvoyé au fabricant ou à l’importateur dans les 15 jours suivant l’achat. La
garantie s’applique uniquement à la première installation du produit et à
l’acheteur d’origine.
Harvia control unit model/ Modèle de centre de contrôle Harvia Model
number/Numéro de modèle
Date of purchase/Date d’achat Original purchaser/Acheteur d’origine
Address/Adresse
Purchased from/Acheté chez
Date of electrical installation/ Date de l’installation électrique
Signature of the installer/ Signature de l’installateur License number/Numéro
de licence
19
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>