AEG IKE64476FB Hob User Manual

June 13, 2024
AEG

AEG IKE64476FB Hob

AEG-IKE64476FB-Hob

Product Information

  • Product Name: IKE64476FB
  • Product Type: Induction Hob
  • Manufacturer: Electrolux

Product Usage Instructions

Safety Instructions
Before using the induction hob, please read and follow the safety instructions provided in the user manual. Failure to do so may result in accidents or damage to the appliance.

Installation

Installation
Follow the installation instructions provided in the user manual.

Electrical Connection
Ensure proper electrical connection according to the instructions provided in the user manual.

Use

Before Use
Check the serial number of the induction hob before installation.

Built-in Hobs
Follow the instructions for built-in installation.

Connection Cable
Connect the induction hob to the power supply using the provided connection cable.

Mounting

  • Mount the induction hob according to the specified dimensions in the user manual.
  • Ensure proper ventilation if installing the hob over a drawer.

Product Description

The induction hob features one induction cooking zone and a control panel with various functions.

Daily Use

Activation and Deactivation
To activate or deactivate the hob, use the ON/OFF sensor Field.

Automatic Switch-off
The hob will automatically switch off after a certain period of inactivity.

Power Levels
Adjust the power levels using the provided controls.

Residual Heat Indicator
The hob will indicate if a cooking zone is still hot after use.

Bridge Function
Use the Bridge function to combine two cooking zones into one larger zone.

PowerBoost
Activate the PowerBoost function for faster heating.

Timer
Use the timer function to set a specific cooking time.

Pause
Use the pause function to temporarily stop the cooking process.

FlexiBridge Function

The FlexiBridge function allows you to combine multiple cooking zones into one large zone. Follow the instructions below for different FlexiBridge functions:

FlexiBridge Function
Use the left control panels to adjust the power levels for the combined cooking zone.

FlexiBridge Standard Function
Place cookware with a diameter of 100-160mm on the combined cooking zone.

FlexiBridge Big Bridge Function
Place cookware with a diameter of >160mm on the combined cooking zone.

FlexiBridge Max Bridge Function
Place cookware across three sections of the combined cooking zone.

Note:
Ensure proper placement of cookware to activate the different FlexiBridge functions.

PowerSlide
Use the PowerSlide function to quickly adjust the power levels for different cooking positions on the hob.

OffSound Control
Use the OffSound Control function to activate or deactivate the audible signals of the induction hob.

Power Management
Refer to the user manual for detailed instructions on power management features. For more information and visual instructions, refer to the product’s official YouTube channel:

DA Brugsanvisning | Kogesektion

2

EN User Manual | Hob

22

FI Käyttöohje | Keittotaso

42

NO Bruksanvisning | Platetopp

62

SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll

81

IKE64476FB

TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere ­ funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere ­ så du kan få det bedste ud af det. Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………2 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 5 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………..7 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 8 5. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………….. 9 6. FLEKSIBELT INDUKTIONSOMRÅDE…………………………………………………. 12 7. RÅD OG TIP……………………………………………………………………………………..16 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING………………………………………………17 9. FEJLFINDING………………………………………………………………………………….. 18 10. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………. 19 11. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 20 12. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….21
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
2 DANSK

brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
DANSK 3

· Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg.
· ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk.
· FORSIGTIG: Tilberedningen skal overvåges. En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
· ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen.
· Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
4 DANSK

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for skader på mennesker eller apparat.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. · Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion. · Beskyt apparatets bund mod damp og fugt. · Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes. · Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe: ­ Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet. ­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen. · Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes.

· Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
· Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.
· Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet
sammen. · Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i. · Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten. · Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer. · Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.

DANSK 5

2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.

ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Dens overflade kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Læg ikke alufolie på apparatet. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Sluk for apparatet, og lad det køle af inden rengøring.
· Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.

6 DANSK

2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.

· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.

3. INSTALLATION

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ………………………
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F som kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

min. 500mm

min. 50mm

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
min. 50

Find videovejledningen “Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion – Topplade”

DANSK 7

ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

1 Induktionskogezone

2 Betjeningspanel

3 Fleksibelt induktionsområde bestående af

fire sektioner

4.2 Betjeningspanels layout

1 23 4 5

67

8

13

12 11

10

9

Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.

Sensor- Funktion felt

1

ON / OFF

2

Pause / Børnesikring

3

PowerSlide

4

FlexiBridge

Kommentar
Tænder / slukker for kogesektionen.
Indstiller alle aktive kogezoner til det laveste varmetrin eller til at låse/oplåse betjeningspanelet. Aktiverer / deaktiverer funktionen.
Skifter mellem tre af funktionens tilstande.

8 DANSK

Sensor- Funktion felt

5-

Display for varmetrin

6-

Kogezoneindikatorer for timer

7-

Timerdisplay

8

Bridge

9

PowerBoost

10 11

Betjeningspanel –

12

/

13 –

Betjeningspanel

4.3 Display for varmetrin

Kommentar
Visning af varmetrinnet. Viser den kogezone, som du har tidsindstillet. Viser tiden i minutter. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Indstilling af et varmetrin. Vælger kogezone. Øger eller mindsker tiden. Indstiller varmetrinnet for det fleksible induktionskogeom- råde.

Display –
+ tal

/

/

Beskrivelse Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. Pause er i brug. PowerBoost er i brug. Der er en funktionsfejl. En kogezone er stadig varm (restvarme). Børnesikring er i brug. Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen. Automatisk slukning er i brug. PowerSlide er i brug.

5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.

DANSK 9

5.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
· alle kogezoner deaktiveres, · du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret, · du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet. · kogesektionen bliver for varm (f.eks. når sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· Du bruger forkert kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:

Varmetrin
, 1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

Kogesektionen deak- tiveres efter 6 timer
5 timer 4 timer 1,5 time

5.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte varmetrin, eller bevæg din finger langs betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin.

5.4 Restvarmeindikator
ADVARSEL!
Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollampen tændes, når en kogezone er varm.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
5.5 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner.
Funktionen forbinder to kogezoner i højre side, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne i højre side.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Tryk på en af betjeningssensorerne for at indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på . Kogesektionerne fungerer uafhængigt.
5.6 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.

Se kapitlet “Tekniske data”.

10 DANSK

Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . lyser. Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
5.7 Timer
· Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning. Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen. Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises. Sådan aktiveres funktionen eller ændres tiden: Tryk på eller på timeren for at indstille tiden (00 – 99 minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på . · CountUp Timer Du kan bruge denne funktion til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt. Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. vises. Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er tællingen

begyndt. Displayet skifter mellem og den forløbne tid (i minutter). Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er tændt: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter på eller . Lampen for kogezonen forsvinder. · Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk derefter på timerens eller for at indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.
5.8 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin. Når funktionen er i drift, er alle andre symboler på kontrolpanelerne låst. Funktionen standser ikke timerfunktionen. 1. Aktiver funktionen ved at trykke på
. tændes. Varmetrinnet sænkes til 1. 2. Deaktivere funktionen ved at trykke på
. Det forrige varmetrin tændes.
5.9 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.

DANSK 11

Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et

varmetrin. Tryk på

i 4 sekunder.

tændes. Sluk for kogesektionen med .

Sådan slår du funktionen fra: Tænd for

kogesektionen med . Indstil ikke et

varmetrin. Tryk på

i 4 sekunder.

tændes. Sluk for kogesektionen med .

Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen

med . tændes. Tryk på

i 4

sekunder. Indstil varmetrinnet inden 10

sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når

du tænder for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.

5.10 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)

Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk

i 3 sekunder. eller tændes.

Tryk på på timeren for at vælge ét af følgende:

· – lyden er slukket

· – lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg.

Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:
· du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på betjeningspanelet.
5.11 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
· Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt (se typeskiltet), reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
· Varmetrinnet for den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
· Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte varmetrin og den reducerede varmetrin.
· Vent, indtil displayet holder op med at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.

6. FLEKSIBELT INDUKTIONSOMRÅDE

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

(aktiveres automatisk, når du aktiverer kogesektionen), Big Bridge og Max Bridge.

6.1 FlexiBridge-funktion
Det fleksible induktionsområde består at fire sektioner. Sektionerne kan kombineres til to kogezoner med forskellig størrelse eller til ét langt kogeområde. Du vælger kombinationen af sektioner ved at vælge funktionen, der er relevant for størrelsen af det kogegrej, du vil bruge. Der er tre funktioner: Standard

Indstil varmetrinnet ved at bruge de to venstre betjeningspaneler.
Aktivering og deaktivering af funktioner Brug sensorfeltet til at skifte mellem funktioner: .

12 DANSK

Når du skifter mellem funktioner, sættes varmetrinnet tilbage til 0.
Kogegrejets diameter og placering
Vælg funktionen, der er relevant for størrelsen og formen af kogegrejet. Kogegrejet skal, så meget som muligt, dække det valgte område. Anbring kogegrejet midt på det valgte område!
Anbring kogegrej med en bunddiameter på mindre end 160 mm midt på en enkelt sektion. Du kan bruge en stegepande til Big Bridge- og Max Bridge-tilstandene.

160 mm
6.2 FlexiBridge Standardfunktion
Funktionen er aktiv, når du aktiverer kogesektionen. Den tilslutter sektionerne i to separate kogezoner. Du kan indstille varmetrinnet separat for hver zone. Brug de to venstre betjeningspaneler.

Korrekt placering af kogegrej:

100-160mm

Anbring kogegrej med en bunddiameter der er større end 160 mm midt mellem to sektioner.

Forkert placering af kogegrej:

DANSK 13

6.3 FlexiBridge Big Bridge-funktion
Aktivér funktionen ved at trykke på , indtil den rigtige kontrollampe lyser. Funktionen tilslutter de tre bagerste sektioner til én kogezone. Den forreste sektion er ikke tilsluttet og betjenes som en separat kogezone. Du kan indstille varmetrinnet for hver zone separat. Brug to venstre betjeningspaneler.

6.4 FlexiBridge Max Bridge-funktion
Aktivér funktionen ved at trykke på , indtil den rigtige kontrollampe lyser. Funktionen tilslutter alle sektioner til kogezonen. For at indstille varmetrinnet skal du bruge hvilken som helst af de to kontrolbjælker i venstre side.

Korrekt placering af kogegrej:
For at bruge denne funktion skal du anbringe kogegrejet på de tre tilsluttede sektioner. Hvis du bruger kogegrej, der er mindre end to
sektioner, viser displayet , og efter 2 minutter slukkes zonen.

Korrekt placering af kogegrej:
For at bruge denne funktion skal du anbringe kogegrejet på de fire tilsluttede sektioner. Hvis du bruger kogegrej, der er mindre end
tre sektioner, viser displayet , og efter 2 minutter slukkes zonen.

Forkert placering af kogegrej:
14 DANSK

Forkert placering af kogegrej:

, midte , bagerst .

6.5 PowerSlide
Med denne funktion kan du justere temperaturen ved at flytte kogegrejet til en anden placering på induktionsområdet.
Funktionen deler induktionsområdet i tre med forskellige varmetrin. Kogepladen registrerer kogegrejets position og justerer det varmetrin, der svarer til positionen. Du kan anbringe kogegrejet forrest, i midten eller bagerst. Hvis du anbringer kogegrejet forrest, får du det højeste varmetrin. Flyt kogegrejet til den midterste eller bageste position for at reducere det.

· Varmetrinsdisplayet for forreste venstre betjeningspanel viser varmetrinnet. Varmetrinnet ændres ved at bruge forreste venstre betjeningspanel.
· Første gang du aktiverer funktionen, får du
varmetrinnet for placeringen forrest,
for placeringen i midten og for placeringen bagerst.

Brug kun én gryde/pande, når du betjener funktionen.
Generelle oplysninger: · 160 mm er den mindste diameter af
kogegrejets bund for denne funktion. · Varmetrinsdisplayet for bagerste venstre
betjeningspanel viser placeringen af kogegrejet på induktionsområdet. Forrest

Du kan ændre varmetrinnet for hver placering separat. Kogesektionen husker dine varmetrin, næste gang du aktiverer funktionen. Aktiver funktionen
Aktivér funktionen ved at anbringe kogegrejet
korrekt på kogeområdet. Berør . Kontrollampen over symbolet lyser. Hvis du ikke anbringer kogegrejet på kogeområdet,
vises , og efter 2 minutter indstilles det
fleksible induktionsområde til .
Deaktiver funktionen
For at deaktivere funktionen skal du berøre
eller indstille varmetrinnet til .
Kontrollampen over symbolet slukkes.

DANSK 15

7. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig.
· Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade.
· For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det keramiske glas.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en

mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber. · Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
7.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
7.3 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.

Varmeindstil- linger
– 1

Brug til at: Hold tilberedt mad varm.

Tid (min.)
efter be- hov

Råd Læg låg på kogegrejet.

16 DANSK

Varmeindstil- linger 1 – 2 2 2 – 3
3 – 4
4 – 5
4 – 5 6 – 7
7 – 8 9

Brug til at:

Tid

Råd

(min.)

Hollandaise, smelt: smør, chokolade, 5 – 25 husblas.

Rør rundt en gang imellem.

Stivne / størkne: luftige omeletter, bag- 10 – 40 te æg.

Tilbered med låg.

Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 – 50 opvarmning af færdigretter.

Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.

Lav stuvede grøntsager, fisk, kød.

20 – 45

Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon- trollér vandmængden under proces- sen.

Damp kartofler og andre grøntsager. 20 – 60

Dæk bunden af gryden med 1-2 cm vand. Kontrollér vandniveauet under processen. Lad låget sidde på gryden.

Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.

60 – 150

Op til 3 l væske plus ingredienser.

Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.

efter be- hov

Vend efter behov.

Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

5 – 15

Vend efter behov.

Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.

Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogepladen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan kogepladen fungerer. · Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber til glasset.

Trykket på det fleksible induktionskogeområde kan blive beskidt eller skifte farve, når kogegrejet skubbes frem og tilbage. Du kan rengøre området på almindelig vis.
8.2 Rengøring af kogesektionen
· Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da det ellers kan beskadige kogesektionen. Pas på, så du undgår forbrændinger.Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen.
· Fjernes, når kogesektionen er tilstrækkeligt afkølet:kalkringe,

DANSK 17

vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogepladen af med en blød klud efter rengøring.

· Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

9. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Hvad gør jeg, hvis …

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.

Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert.

Sikringen er sprunget.

Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstillede ikke varmen i 10 se- kunder.

Tænd for kogesektionen igen, og ind- stil varmetrinnet på under 10 sekun- der.

Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.

Pause er tændt.

Se “Pause”.

Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.

Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert.

Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol- lere installationen.

Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.

Fjern genstanden fra sensorfelterne.

Kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfeltet .

Fjern genstanden fra sensorfeltet.

Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.

Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin.

Effektstyring er tændt.

Se “Daglig brug”.

Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.

Lydene er slået fra.

Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.

18 DANSK

Problem Det fleksible induktionskogeom- råde opvarmer ikke kogegrejet.
tændes.
og et tal lyser.

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogegrejet befinder sig i en forkert position på det fleksible induktions- kogeområde.

Anbring kogegrejet i den korrekte posi- tion på det fleksible induktionskogeom- råde. Kogegrejets position afhænger af den aktiverede funktion eller funktions- tilstand. Se “Fleksibelt induktionskoge- område”.

Diameteren af kogegrejets bund er forkert for den aktiverede funktion el- ler funktionstilstand.

Brug kogegrej med en diameter, der passer til den aktiverede funktion eller funktionstilstand. Se “Fleksibelt indukti- onskogeområde”.

Der står ikke noget kogegrej på zo- Sæt kogegrej på zonen. nen.

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug kogegrej, der er egnet til indukti- onskogeplader. Se “Råd og tips”.

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.

for lille for zonen.

Se under “Tekniske data”.

FlexiBridge (Flexible Bridge) er tændt. En eller flere sektioner af funktionstilstanden, som er tændt, er ikke dækket af kogegrejet.

Anbring kogegrejet på det korrekte an- tal sektioner af funktionstilstanden, som er tændt, eller skift funktionstil- standen. Se “Fleksibelt induktionsko- geområde”.

PowerSlide er tændt. Der er placeret to gryder på det fleksible induktions- kogezone, eller kogegrejet dækker mere end én kogezone, som aktive- res af funktionen.

Brug kun én gryde. Se “Fleksibelt in- duktionskogeområde”.

Der er en fejl i kogesektionen.

Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter.

9.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af

glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt

Model IKE64476FB

PNC 949 597 998 00

DANSK 19

Type 62 B4A 05 AA Induktion 7.35 kW Serienr. …………….. AEG
10.2 Specifikation for kogezoner

220 – 240 V / 400 V 2N, 50 – 60 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW

Kogezone
Forreste højre Bageste højre Fleksibelt indukti- onskogeområde

Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]

2300

3200

2300

3200

2300

3200

PowerBoost

Kogegrejets dia-

maksimal varig- meter [mm]

hed [min]

10

145 – 265

10

145 – 265

10

minimum 105

Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.

Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger

Identifikation af model Type kogesektion Antal kogeområder Opvarmningsteknologi Længde (L) og bredde (B) af kogeområde
Længde (L) og bredde (B) af kogeområde
Kogeområdets energiforbrug (EC electric cooking) Kogeområdets energiforbrug (EC electric cooking) Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)

Venstre Højre
Venstre Højre

IKE64476FB Indbygget kogesektion 2 Induktion L 45.9 cm B 21.4 cm L 36.8 cm B 27.1 cm 187.0 Wh/kg 188.4 Wh/kg 187.7 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 ­ Elektroniske husholdningsapparater til madlavning ­ Del 2: Kogesektioner ­ Metoder til måling af ydeevne.
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.

· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.

20 DANSK

12. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DANSK 21

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler ­ features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support Register your product for better service: www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect
22 ENGLISH

installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
ENGLISH 23

· WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
· Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
· WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
· CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
· WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
24 ENGLISH

SAFETY INSTRUCTIONS

Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling. · Protect the bottom of the appliance from steam and moisture. · Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened. · Each appliance has cooling fans on the bottom. · If the appliance is installed above a drawer: ­ Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system. ­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer. · Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.

Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.

· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. · The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

ENGLISH 25

Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.

· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Do not put aluminium foil on the appliance. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.

Care and cleaning

· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.

26 ENGLISH

· Disconnect the appliance from the mains supply.

· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. Contact an Authorised Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

min. 500mm

min. 50mm

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
min. 50

Find the video tutorial “How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.

ENGLISH 27

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

PRODUCT DESCRIPTION

Cooking surface layout

1 Induction cooking zone 2 Control panel 3 Flexible induction cooking area consisting
of four sections

4.2 Control panel layout

1 23 4 5

67

8

13

12 11

10

9

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

Sensor Function field

1

ON / OFF

2

Pause / Child Safety Device

3

PowerSlide

4

FlexiBridge

Comment
To activate and deactivate the hob.
To set all active cooking zones to the lowest heat setting or to lock / unlock the control panel. To activate and deactivate the function.
To switch between three modes of the function.

28 ENGLISH

Sensor Function field

Comment

5-

Heat setting display

To show the heat setting.

6-

Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time.

7-

Timer display

To show the time in minutes.

8

Bridge

To activate and deactivate the function.

9

PowerBoost

To activate and deactivate the function.

10 11

Control bar –

To set a heat setting. To select the cooking zone.

12

/

13 –

Control bar

To increase or decrease the time.
To set the heat setting for flexible induction cooking area.

4.3 Heat setting displays

Display –
+ digit

/

/

Description The cooking zone is deactivated. The cooking zone operates. Pause operates. PowerBoost operates. There is a malfunction. A cooking zone is still hot (residual heat). Child Safety Device operates. Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone. Automatic Switch Off operates. PowerSlide operates.

DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.

5.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.

ENGLISH 29

5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:
· all cooking zones are deactivated, · you do not set the heat setting after you
activate the hob, · you spill something or put something on
the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting
, 1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

The hob deactivates after 6 hours
5 hours 4 hours 1.5 hour

5.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat setting or move your finger along the control bar until you reach the correct heat setting.

5.4 Residual heat indicator
WARNING!
As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicator appears when a cooking zone is hot.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
5.5 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones.
This function connects two right side cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the right side cooking zones.
To activate the function: touch . To set or change the heat setting touch one of the control sensors.
To deactivate the function: touch . The cooking zones operate independently.
5.6 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.

30 ENGLISH

Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on. To deactivate the function: change the heat setting.
5.7 Timer
· Count Down Timer You can use this function to set the length of a single cooking session. First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears. To activate the function or change the time: touch or of the timer to set the time (00 – 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch . · CountUp Timer You can use this function to monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.

To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts
up. The display switches between and the counted time (in minutes).
To see how long the cooking zone operates: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the zone operates.
To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the cooking zone disappears.
· Minute Minder You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the time. When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .

The function has no effect on the operation of the cooking zones.
5.8 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
When the function operates, all other symbols on the control panels are locked.
The function does not stop the timer functions.

1. To activate the function: press

.

comes on. The heat setting is lowered to 1.

2. To deactivate the function: press

.

The previous heat setting comes on.

5.9 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob.

ENGLISH 31

To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch

for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To deactivate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch

for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To override the function for only one cooking time: activate the hob with .

comes on. Touch

for 4 seconds. Set

the heat setting in 10 seconds. You can

operate the hob. When you deactivate the

hob with the function operates again.

5.10 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)

Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out. Touch

for 3 seconds. or comes on.
Touch of the timer to choose one of the following:
· – the sounds are off
· – the sounds are on To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically.

When the function is set to you can hear the sounds only when:

· you touch · Minute Minder comes down · Count Down Timer comes down · you put something on the control panel.
5.11 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
· If the hob reaches the limit of maximum available power (refer to the rating plate), the power of the cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised. The remaining power will be divided between the previously activated cooking zones in reverse order of selection.
· The heat setting display of the reduced zones changes between the initially selected heat setting and the reduced heat setting.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary.

FLEXIBLE INDUCTION COOKING AREA

WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 FlexiBridge function
The flexible induction cooking area consists of four sections. The sections can be combined into two cooking zones with different size, or into one large cooking area. You choose the combination of the sections by choosing the mode applicable to the size

of the cookware you want to use. There are three modes: Standard (activated automatically when you activate the hob), Big Bridge and Max Bridge.
To set the heat setting use two left side control bars.
Switching between the modes

32 ENGLISH

To switch between the modes use sensor field: .

160 mm

When you switch between the modes the heat setting is set back to 0.
Diameter and position of the cookware
Choose the mode applicable to the size and the shape of the cookware. The cookware should cover the selected area as much as possible. Place the cookware centrally on the selected area!
Place the cookware with the bottom diameter smaller than 160 mm centrally on a single section. You can use a roaster pan for the Big Bridge and the Max Bridge modes.

6.2 FlexiBridge Standard mode
This mode is active when you activate the hob. It connects the sections into two separate cooking zones. You can set the heat setting for each zone separately. Use two left side control bars.

Correct cookware position:

100-160mm

Place the cookware with the bottom diameter larger than 160 mm centrally between two sections.

Incorrect cookware position:

ENGLISH 33

6.3 FlexiBridge Big Bridge mode
To activate the mode touch until you see the correct mode indicator . This mode connects three rear sections into one cooking zone. The front section is not connected and operates as a separate cooking zone. You can set the heat setting for each zone separately. Use two left side control bars.

6.4 FlexiBridge Max Bridge mode
To activate the mode touch until you see the correct mode indicator . This mode connects all sections into one cooking zone. To set the heat setting use any of the two control bars on the left side.

Correct cookware position:
To use this mode you have to place the cookware on the three connected sections. If you use cookware smaller than two sections
the display shows and after 2 minutes the zone switches off.

Correct cookware position:
To use this mode you have to place the cookware on the four connected sections. If you use cookware smaller than three sections
the display shows and after 2 minutes the zone switches off.

Incorrect cookware position:
34 ENGLISH

Incorrect cookware position:

middle , rear .

6.5 PowerSlide
This function allows you to adjust the temperature by moving the cookware to a different position on the induction cooking area.
The function divides the induction cooking area into three areas with different heat settings. The hob detects the position of the cookware and adjust the heat setting corresponding with the position. You can place the cookware in the front, middle or rear position. If you place the cookware in the front you get the highest heat setting. To decrease it, move the cookware to middle or rear position.

· Heat setting display for the left front control bar shows the heat setting. To change the heat setting use left front control bar.
· When you activate the function for the first
time you will get heat setting for the
front position, for the middle position
and for the rear position.

Use only one pot when you operate the function.
General information: · 160 mm is the minimum bottom diameter
of the cookware for this function. · Heat setting display for the left rear control
bar shows the position of the cookware on the induction cooking area. Front ,

You can change the heat settings for each position separately. The hob will remember your heat settings next time you activate the function. Activating the function
To activate the function place the cookware in the correct position on the cooking area.
Touch . The indicator above the symbol comes on. If you do not place the cookware
on the cooking area comes on and after 2 minutes the flexible induction cooking area is
set to .
Deactivating the function
To deactivate the function touch or set the
heat setting to . The indicator above the
symbol goes off.

ENGLISH 35

7. HINTS AND TIPS

WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.

· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
7.2 The noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
7.3 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.

Heat setting – 1

Use to: Keep cooked food warm.

Time (min)
as neces- sary

Hints Put a lid on the cookware.

36 ENGLISH

Heat setting 1 – 2 2 2 – 3 3 – 4 4 – 5
4 – 5 6 – 7 7 – 8 9

Use to:

Time (min)

Hints

Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.

Mix from time to time.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40

Cook with a lid on.

Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.

25 – 50

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Stew vegetables, fish, meat.

20 – 45

Add a few tablespoons of water. Check the water amount during the process.

Steam potatoes and other vegetables. 20 – 60

Cover the bottom of the pot with 1-2 cm of water. Check the water level during the process. Keep the lid on the pot.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

60 – 150

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn over when needed. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 – 15

Turn over when needed.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

8. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. · Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.
The printing on the flexible induction cooking area may become dirty or change its colour from sliding the cookware. You can clean the area in a standard way.

8.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface.
· Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.
· Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

ENGLISH 37

9. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if…

Problem You cannot activate or operate the hob.
You can hear a constant beep noise. An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated. The hob deactivates.
Residual heat indicator does not come on. The heat setting changes be- tween two levels. There is no sound when you touch the panel sensor fields. The flexible induction cooking area does not heat up the cook- ware.

Possible cause

Remedy

The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

You did not set the heat setting for 10 seconds.

Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.

You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.

Pause operates.

Refer to “Pause”.

There is water or fat stains on the control panel.

Clean the control panel.

The electrical connection is incor- rect.

Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.

You put something on one or more Remove the object from the sensor

sensor fields.

fields.

You put something on the sensor field .

Remove the object from the sensor field.

The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to

ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service

sor is damaged.

Centre.

Power management operates.

Refer to “Daily use”.

The sounds are deactivated.

Activate the sounds. Refer to “Daily use”.

The cookware is in a wrong position on the flexible induction cooking area.

Place the cookware in the correct posi- tion on the flexible induction cooking area. The position of the cookware de- pends on the activated function or function mode. Refer to “Flexible in- duction cooking area”.

38 ENGLISH

Problem comes on.
and a number come on.

Possible cause The diameter of the bottom of the cookware is incorrect for the activa- ted function or function mode.
There is no cookware on the zone.

Remedy
Use cookware with a diameter applica- ble to the activated function or function mode. Refer to “Flexible induction cooking area”.
Put cookware on the zone.

The cookware is unsuitable.

Use cookware suitable for induction hobs. Refer to “Hints and tips”.

The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to “Technical data”.

FlexiBridge (Flexible Bridge) oper- ates. One or more sections of the function mode which operates are not covered by the cookware.

Place the cookware on the correct number of sections of the function mode which operates or change the function mode. Refer to “Flexible in- duction cooking area”.

PowerSlide operates. Two pots are Use only one pot. Refer to “Flexible in-

placed on the flexible induction

duction cooking area”.

cooking area or the cookware covers

more than one cooking area activa-

ted by the function.

There is an error in the hob.

Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.

9.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes

on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.

TECHNICAL DATA

Rating plate

Model IKE64476FB Typ 62 B4A 05 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. …………….. AEG

PNC 949 597 998 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 – 60 Hz Made in: Germany 7.35 kW

ENGLISH 39

10.2 Cooking zones specification

Cooking zone
Right front Right rear Flexible induction cooking area

Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 2300

PowerBoost [W] 3200 3200 3200

PowerBoost

Cookware diame-

maximum dura- ter [mm]

tion [min]

10

145 – 265

10

145 – 265

10

minimum 105

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

ENERGY EFFICIENCY

Product Information

Model identification Type of hob Number of cooking areas Heating technology Length (L) and width (W) of the cooking area
Length (L) and width (W) of the cooking area
Energy consumption of the cooking area (EC electric cooking) Energy consumption of the cooking area (EC electric cooking) Energy consumption of the hob (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs – Methods for measuring performance.
11.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below. · When you heat up water, use only the
amount you need.

Left Right Left

IKE64476FB
Built-In Hob
2
Induction
L 45.9 cm W 21.4 cm
L 36.8 cm W 27.1 cm
187.0 Wh/kg

Right

188.4 Wh/kg

187.7 Wh/kg
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

40 ENGLISH

ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 41

TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää ­ nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 42 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 45 3. ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 47 4. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 48 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 50 6. JOUSTAVA INDUKTIOKEITTOALUE…………………………………………………..53 7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA……………………………………………………………………. 56 8. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 57 9. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………..58 10. TEKNISET TIEDOT………………………………………………………………………….60 11. ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………60 12. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 61
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
42 SUOMI

henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
SUOMI 43

· VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.
· VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
· Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella.
· VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
· HUOMIO: Ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti. Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.
44 SUOMI

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita. · Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen. · Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta. · Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä. · Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet. · Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: ­ Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita
tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa. ­ Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm. · Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.

VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. · Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen

SUOMI 45

sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina “off”-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja. · Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. · Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
VAROITUS!
Tulipalo- ja räjähdysvaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.

VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päällä.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia. · Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle. · Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
· Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.

46 SUOMI

2.6 Hävittäminen
VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.

· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.

3. ASENNUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ………………………
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.

min. 500mm

min. 50mm

Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.
min. 50

Etsi video-opastus “AEG-induktiokeittotason asentaminen ­ Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.

SUOMI 47

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely

1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli 3 Joustava induktiokeittoalue koostuu
neljästä osiosta

4.2 Ohjauspaneelin asettelu

1 23 4 5

67

8

13

12 11

10

9

Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.

Koske- Toiminto tuspai- nike

1

PÄÄLLE / POIS

Tauko / Lapsilukko
2

3

PowerSlide

Kuvaus
Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
Kaikkien toiminnassa olevien keittoalueiden säätämisek- si alhaisimpaan tehotasoon tai säätöpaneelin lukitsemi- seksi / lukituksen poistamiseksi. Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.

48 SUOMI

Koske- Toiminto tuspai- nike

4

FlexiBridge

Kuvaus Toimintatilan valitseminen kolmesta vaihtoehdosta.

5678

Tehotason näyttö

Tehotason näyttäminen.

Keittoalueiden ajastimen ilmaisi- met
Ajastimen näyttö

Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen. Ajan osoittaminen minuutteina.

Bridge

Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.

9

PowerBoost

Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.

10 11

Säätöpalkki –

Tehotason säätäminen. Keittoalueen valitseminen.

12

/

13 –

Säätöpalkki

Ajan lisääminen tai vähentäminen. Joustavan induktiokeittoalueen tehotason asettaminen.

4.3 Tehotasojen näytöt

Näyttö –
+ numero

/

/

Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Keittoalue on toiminnassa. Tauko on kytketty päälle. PowerBoost on kytketty päälle. Toimintahäiriö. Keittoalue on vielä kuuma (jälkilämpö). Lapsilukko on kytketty päälle. Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa. Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle. PowerSlide on kytketty päälle.

SUOMI 49

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.

5.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason kohdalta tai siirrä sormea säätöpalkissa, kunnes saavutat oikean tehotason.

5.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
· Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
· Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason toimintaan.
· Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
· Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta uudelleen.
· Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
· Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:

Tehotaso
, 1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

Keittotason pois kyt- keytymisaika 6 tuntia
5 tuntia 4 tuntia 1,5 tunti

5.4 Jälkilämmön merkkivalo
VAROITUS!
Niin kauan kuin merkkivalo palaa, on olemassa jälkilämmön aiheuttama palovammojen vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalo tulee näkyviin, kun keittoalue on kuuma.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle, · kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.
5.5 Bridge
Tämä toiminto on toiminnassa, kun keittoastia peittää kahden alueen keskikohdat.
Tämä toiminto yhdistää kaksi oikean puolen keittovyöhykettä, jotka toimivat tämän jälkeen yhtenä.

50 SUOMI

Aseta ensin yhden oikealla olevan keittovyöhykkeen tehotaso.
Toiminnon aktivoiminen: kosketa . Aseta tai muuta tehoasetusta koskettamalla jotain ohjausanturia.
Kytke toiminto pois päältä näin: kosketa . Keittovyöhykkeet toimivat itsenäisesti.
5.6 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta “Tekniset tiedot”.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa . syttyy. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
5.7 Ajastin
· Ajanlaskuajastin Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan tai ajan muuttaminen: kosketa ajastimen tai painiketta ja aseta aika (00 – 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä

oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
· CountUp Timer Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy. Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä. Näytössä näkyy
ja ajastimen aika (minuutteina).
Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta ja sen jälkeen painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu.
· Hälytinajastin Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy .
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja sitten tai painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.

SUOMI 51

5.8 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat toiminnon ollessa toiminnassa.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla

painiketta

.

kytkeytyy päälle. Tehotaso laskee arvoon 1. 2. Kytke toiminto pois päältä painamalla

. Aiempi tehoasetus tulee käyttöön.

5.9 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä

valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta

neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella . Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa

painiketta

neljän sekunnin ajan. Aseta

tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit

käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason

pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.

5.10 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö

syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin ajan. tai syttyy.
Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
· – äänimerkit pois käytöstä
· – äänimerkit käytössä Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
· kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskuajastin laskee · käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
5.11 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon kaikkien (samaan vaiheeseen kytkettyjen) keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita.
· Jos keittotaso saavuttaa suurimman käytettävissä olevan tehon rajan (katso tyyppikilpi), keittoalueiden teho vähenee automaattisesti.
· Viimeksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla. Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin aktivoitujen keittoalueiden kesken päinvastaisessa järjestyksessä.
· Alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun tehotason ja pienennetyn tehotason välillä.
· Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta, tai vähennä viimeksi valitun keittoalueen lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin.

52 SUOMI

6. JOUSTAVA INDUKTIOKEITTOALUE

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 FlexiBridge-toiminto
Joustava induktiokeittoalue koostuu neljästä osasta. Osat voidaan yhdistää kahdeksi erikokoiseksi keittoalueeksi tai yhdeksi suureksi keittoalueeksi. Voit valita osioiden yhdistelmän valitsemalla käyttämällesi keittoastialle sopivan tilan. Toimintatiloja on kolme: Standardi (kytkeytyy automaattisesti päälle, kun keittotaso käynnistetään), Big Bridge- ja Max Bridge -tila.
Aseta tehotaso kahdella vasemmanpuoleisella säätimellä.
Vaihtaminen toimintatilojen välillä Voit vaihtaa toimintatilaa kosketuspainikkeen avulla seuraavasti: .

100-160mm
Aseta keittoastiat, joiden pohjan halkaisija on yli 160 mm, kahden osion väliin keskelle.

160 mm

Kun tilaa vaihdetaan, tehotaso asettuu takaisin arvoon 0.
Keittoastian halkaisija ja sijainti
Valitse keittoastian koolle ja muodolle sopiva tila. Keittoastian kuuluu peittää valittu alue mahdollisimman kattavasti. Aseta keittoastia valitun alueen keskelle.
Aseta keittoastiat, joiden pohjan halkaisija on alle 160 mm, yhden osion keskelle. Paistopataa voidaan käyttää Big Bridge- ja Max Bridge -tiloissa.

6.2 FlexiBridge Standardi tila
Kyseinen tila on päällä, kun keittotaso kytketään toimintaan. Se yhdistää osiot kahdeksi erilliseksi keittoalueeksi. Kunkin keittoalueen tehotaso voidaan asettaa erikseen. Käytä kahta vasemmalla olevaa säätöpalkkia.

SUOMI 53

Oikea keittoastian asento:

Virheellinen keittoastian asento:

Virheellinen keittoastian asento:

6.3 FlexiBridge Big Bridge -tila
Kytke tila toimintaan koskettamalla , kunnes oikea tilan merkkivalo syttyy. Kyseinen tila yhdistää kolme takaosiota yhdeksi keittoalueeksi. Etuosiota ei ole yhdistetty ja se toimii erillisenä keittoalueena. Voit asettaa kunkin alueen tehotason erikseen. Käytä kahta vasemmanpuoleista säätöpalkkia.

6.4 FlexiBridge Max Bridge -tila
Kytke tila toimintaan koskettamalla , kunnes oikea tilan merkkivalo syttyy. Kyseinen tila yhdistää kaikki osiot yhdeksi keittoalueeksi. Aseta tehotaso jollakin vasemmanpuoleisella säätöpalkilla.

Oikea keittoastian asento:
Tämän tilan käyttö edellyttää, että keittoastia on asetettu kolmeen yhdistettyyn osioon. Jos käytät keittoastioita, jotka ovat kahta osiota
pienempiä, näytössä näkyy ja alue sammuu kahden minuutin kuluttua.

Oikea keittoastian asento:
Tämän tilan käyttö edellyttää, että keittoastia on asetettu neljään yhdistettyyn osioon. Jos käytät keittoastioita, jotka ovat kolmea osiota
pienempiä, näytössä näkyy ja alue sammuu kahden minuutin kuluttua.

54 SUOMI

Virheellinen keittoastian asento:

Yleistietoa:
· Käytä tätä toimintoa varten astioita, joiden pohjan halkaisija on vähintään 160 mm.
· Vasemmalla takana olevan tehotason valitsimen tehotasonäytössä näkyy keittoastian sijainti induktiokeittoalueella.
Etualue , keskialue , taka-alue
.

6.5 PowerSlide
Tämä toiminto mahdollistaa lämpötilan säätämisen siirtämällä keittoastian induktiokeittoalueen toiselle keittoalueelle.
Toiminto jakaa induktiokeittoalueen kolmeen tehotasoltaan erilaiseen alueeseen. Keittotaso havaitsee keittoastian sijainnin ja säätää tehotason sijainnin mukaan. Voit asettaa keittoastian etuosaan, keskelle tai takaosaan. Jos keittoastia asetetaan etuosaan, tehotaso on suurin mahdollinen. Voit laskea tehotasoa siirtämällä keittoastian keski- tai taka-asentoon.

· Vasemmanpuoleisen säätöpalkin tehoasetusnäytössä näkyy vasemman etusäätöpalkin tehoasetus. Tehotasoa säädetään vasemmasta etusäätöpalkista.
· Kun toimintoa käytetään ensimmäistä
kertaa, tehotaso aktivoituu etuosaan,
keskelle ja takaosaan.

Käytä vain yhtä kattilaa, kun tämä toiminto on käytössä.

Voit muuttaa tehoasetuksia kullekin sijainnille erikseen. Keittotaso muistaa asetukset seuraavalla toiminnon käyttökerralla.
SUOMI 55

Toiminnon kytkeminen päälle
Aktivoi toiminto asettamalla astia oikeaan
paikkaan keittoalueelle. Kosketa . Kuvakkeen yläpuolella oleva merkkivalo
syttyy. Jos et aseta astioita keittoalueelle, syttyy ja joustava induktiokeittoalue asettuu 2
minuutin kuluttua asetukselle .

Toiminnon kytkeminen pois päältä
Toiminnon poistamiseksi käytöstä kosketa tai aseta lämpöasetukseksi . Symbolin yläpuolella oleva merkkivalo sammuu.

7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita.
· Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
· Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle.
· Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen naarmuuntumisen estämiseksi.
Keittoastioiden materiaali
· soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
· ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
· vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla
· magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa.
Keittoastian mitat
· Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.

· Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
· Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan “Keittoalueiden tekniset tiedot” -osiossa mainitun suuruisia keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle.
Katso kohta “Tekniset tiedot”.
7.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
· Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
7.3 Esimerkkejä ruoanvalmistussovelluksista
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. Virrankulutus ei kasva suhteellisesti

56 SUOMI

suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.

Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.

Tehoasetus – 1
1 – 2 2 2 – 3 3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9

Käytä -toimenpidettä seuraa- viin:

Aika (min)

Vinkkejä

Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.

tarvittaes- Aseta keittoastian päälle kansi. sa

Hollandaise-kastike, sulanut: voi, suk- 5 – 25 laa, gelatiini.

Sekoita tasaisin väliajoin.

Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt 10 – 40 kananmunat.

Kypsennä kansi päällä.

Riisin ja maitoruokien haudutus, val- misruokien kuumentaminen.

25 – 50

Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä.

Haudutetut vihannekset, kala, liha.

20 – 45

Lisää muutama ruokalusikallinen vet- tä. Tarkista veden määrä kypsennyk- sen aikana.

Höyrytetyt perunat ja muut vihannek- 20 – 60 set.

Lisää keittoastian pohjalle 1­2 cm vet- tä. Tarkista veden taso kypsennyksen aikana. Pidä kansi keittoastian päällä.

Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata- 60 – 150 ruokia ja keittoja.

Enintään 3 l nesteitä ja ainekset.

Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se- koitus, kananmunat, pannukakut, mun- kit.

tarvittaes- sa

Käännä tarvittaessa.

Perusteellinen paistaminen, röstiperu- 5 – 15 nat, sisäfileepihvit, pihvit.

Käännä tarvittaessa.

Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.

Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.

8. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Yleistietoa
· Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
· Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
· Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.

· Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
· Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta.
Joustavan induktiokeittoalueen painanta voi likaantua tai muuttaa väriä keittoastian liu’uttamisen seurauksena. Voit puhdistaa kohteen standardoitua menetelmää soveltaen.

SUOMI 57

8.2 Keittotason puhdistus
· Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
· Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,

vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. · Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.

9. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Käyttöhäiriöt…

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Keittotaso ei mene päälle eikä si- Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir- Tarkista, onko keittotaso kytketty oi-

tä voida käyttää.

taan tai se on kytketty väärin.

kein verkkovirtaan.

Sulake on palanut.

Varmista, että vian syy on sulakkees- sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.

Et asettanut tehotasoa 10 sekunnin kuluessa.

Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues- sa.

Olet koskettanut vähintään kahta

Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.

kosketuspainiketta samanaikaisesti.

Tauko on kytketty päälle.

Katso kohta “Tauko”.

Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva- Puhdista käyttöpaneeli. tahroja.

Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa- Sähkökytkentä on väärä. va äänimerkki.

Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh- teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.

Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.

Vähintään yhdelle kosketuspainik- keelle on asetettu jotain.

Poista kyseinen esine kosketuspainik- keilta.

Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainik-

nikkeelle .

keelta.

Jälkilämmön merkkivalo ei syty.

Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet- Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään

tiin vain vähän aikaa tai anturi on

sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val-

vioittunut.

tuutettuun huoltoliikkeeseen.

58 SUOMI

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Tehoasetus muuttuu kahden ta- Tehonhallinta toimii. son välillä.

Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.

Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa- Äänimerkit on kytketty pois toimin- neelin kosketuspainikkeita koske- nasta. tettaessa.

Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.

Joustava induktiokeittoalue ei kuumenna keittoastiaa.

Keittoastia on virheellisessä asen- nossa joustavalla induktiokeittoalu- eella.

Aseta keittoastia oikeaan asentoon joustavalla induktiokeittoalueella. Keit- toastian asento riippuu valitusta toimin- nasta tai toimintatilasta. Katso kohta “Joustava induktiokeittoalue”.

Keittoastian pohjan halkaisija ei so- vellu valitulle toiminnolle tai toiminta- tilalle.

Käytä keittoastiaa, jonka pohjan hal- kaisija sopii käytössä olevaan toimin- toon tai toimintatilaan. Katso kohta “Joustava induktiokeittoalue”.

menee päälle.

Alueella ei ole keittoastioita.

Laita alueelle keittoastia.

Keittoastia ei ole keittotasolle sovel- Keittoastia soveltuu käytettäväksi in-

tuva.

duktiokeittotasolla. Katso kohta “Neu-

voja ja vinkkejä”.

Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat-

pieni käytetylle alueelle.

so kohta “Tekniset tiedot”.

FlexiBridge (Flexible Bridge) on kyt- ketty päälle. Keittoastia ei peitä yhtä tai useampaa käynnissä olevan toi- mintatilan osiota.

Aseta keittoastia käytössä olevan toi- mintatilan osioiden oikealle määrälle tai vaihda toimintatilaa. Katso kohta “Joustava induktiokeittoalue”.

PowerSlide on kytketty päälle. Jous- tavalle induktiokeittoalueelle asete- taan kaksi kattilaa tai keittoastia peit- tää vähintään kaksi toiminnon käyt- töön kytkemää keittoaluetta.

Käytä vain yhtä kattilaa. Katso kohta “Joustava induktiokeittoalue”.

ja jokin numero menevät päälle.

Keittotason toiminnassa on virhe.

Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto- taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota- so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh- teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

9.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Anna myös kolminumeroinen kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet

käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.

SUOMI 59

10. TEKNISET TIEDOT
10.1 Arvokilpi

Malli: IKE64476FB Tyyppi: 62 B4A 05 AA Induktio 7.35 kW Sarjanro …………….. AEG
10.2 Keittoaluemääritykset

PNC 949 597 998 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50­60 Hz Valmistettu: Saksassa 7.35 kW

Keittoalue
Oikea edessä Oikea takana Joustava induktio- keittoalue

Nimellisteho

PowerBoost [W]

(suurin tehotaso)

[W]

2300

3200

2300

3200

2300

3200

PowerBoost kesto enintään [min] 10 10 10

Keittoastian hal- kaisija [mm] 145 – 265 145 – 265 vähintään 105

Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden materiaalien ja mittojen mukaan.

Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.

11. ENERGIATEHOKKUUS
11.1 Tuotetiedot

Mallin tunniste Keittotason tyyppi
Keittoalueiden lukumäärä Kuumennusteknologia Keittoalueen pituus (P) ja leveys (L)
Keittoalueen pituus (P) ja leveys (L)
Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking) Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking) Keittotason energiankulutus (EC electric hob)

Vasen Oikea Vasen Oikea

IKE64476FB
Kalusteeseen asennettava keittotaso
2
Induktio
P 45.9 cm L 21.4 cm
P 36.8 cm L 27.1 cm
187.0 Wh/kg
188.4 Wh/kg
187.7 Wh/kg

60 SUOMI

IEC / EN 60350-2 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 2: Keittotasot – Suorituskyvyn mittaustavat.
11.2 Energiaa säästävä
Voit säästää energiaa päivittäisessä ruoanlaitossa noudattamalla alla olevia ohjeita.
· Kun kuumennat vettä, käytä vain tarvitsemasi määrä.

· Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
· Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
· Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai pakastetun ruoan sulattamiseksi.

12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

SUOMI 61

FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere ­ egenskaper som du kanskje ikke finner på ordinære apparater. Bruk noen minutter på å lese dette, for å få mest mulig ut av den. Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon: www.aeg.com/support Registrer produktet for å få bedre service: www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt: www.aeg.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler. Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer. Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig ­ Sikkerhetsinformasjon Generell informasjon og tips Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON…………………………………………………………… 62 2. SIKKERHETSANVISNINGER……………………………………………………………..65 3. MONTERING…………………………………………………………………………………… 67 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 68 5. DAGLIG BRUK………………………………………………………………………………….69 6. FLEKSIBEL INDUKSJONSKOKEOMRÅDE…………………………………………. 72 7. RÅD OG TIPS………………………………………………………………………………….. 75 8. STELL OG RENGJØRING………………………………………………………………….77 9. FEILSØKING…………………………………………………………………………………….77 10. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………. 79 11. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 80 12. BESKYTTELSE AV MILJØET……………………………………………………………80
1. SIKKERHETSINFORMASJON Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig
62 NORSK

montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker · Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet med mindre de er under tilsyn til enhver tid. · Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med produktet. · Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den på riktig måte. · ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når det er i bruk og når det kjøles ned. · Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres. · Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av barn. 1.2 Generell sikkerhet · Dette produktet skal kun brukes til matlaging. · Dette produktet er beregnet for bruk innendørs. · Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer for husholdningsrom. · ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene. · ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en koketopp med fett eller olje kan være farlig og kan resultere i brann.
NORSK 63

· Bruk aldri vann til å slukke matlagingsbrann. Slå av produktet og dekk flammene med for eksempel et brannteppe eller lokk.
· ADVARSEL: Produktet må ikke tilføres strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets som regelmessig slås av og på av en annen elektrisk enhet.
· FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må gjøres under tilsyn. En kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
· ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeflatene.
· Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke legges på kokeflaten ­ de kan bli varme.
· Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget enhet.
· Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet. · Etter bruk slår du av koketoppen med kontrollenheten og du
skal ikke stole på kokekarsensoren. · Hvis den glasskeramiske overflaten er sprukket, skal
produktet slås av og kontakten tas ut. Hvis produktet er koblet til strømnettet direkte ved hjelp av sikringsboksen, fjerner du sikringen for å koble fra apparatet fra strømforsyningen. I begge tilfeller, tar du kontakt med det autoriserte servicesenteret. · Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. · ADVARSEL: Bruk bare koketoppbeskyttelser som produsenten av kokeapparatet enten har utviklet selv eller angitt som egnet for bruk i apparatets bruksanvisning, eller koketoppbeskyttelser som er bygd inn i apparatet. Bruk av feil beskyttelser kan føre til ulykker.
64 NORSK

2. SIKKERHETSANVISNINGER

2.1 Montering
ADVARSEL!
Montering må kun foretas av en kvalifisert person.
ADVARSEL!
Fare for personskade eller skade på produktet.
· Fjern all emballasje. · Ikke monter eller bruk et skadet produkt. · Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet. · Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter. · Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket fottøy. · Dekk avskårne overflater i kabinettet med tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet forårsaker svelling. · Beskytt apparatets bunn mot damp og fuktighet. · Monter ikke apparatet ved siden av en dør eller under et vindu. Dette hindrer varme kokekar fra å falle ned fra apparatet når dører eller vinduer er åpne. · Hvert produkt har kjølevifter på undersiden. · Hvis produktet er installert over en skuff: ­ Ikke lagre små papirdeler eller ark
som kan trekkes inn, siden de kan skade kjøleviftene eller hemme kjølesystemet. ­ Ha en avstand på minimum 2 cm mellom bunnen av produktet og deler som er lagret i skuffen. · Fjern separatorpaneler installert i skapet under apparatet.
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
· Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
· Apparatet må jordes.

· Før du ufører enhver operasjon må du sørge for at apparatet er frakoblet strømforsyningen.
· Kontroller at parameterne på typeskiltet er kompatible med de elektriske spesifikasjonene i strømforsyningen.
· Påse at apparatet er riktig montert. Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt), kan gjøre at terminalen blir for varm.
· Bruk riktig hovedstrømkabel. · Påse at strømkabelen ikke floker seg. · Påse at støtbeskyttelse er montert. · Bruk avlastingsklemmen på kabelen. · Påse at strømkabelen eller støpselet (hvis
aktuelt) ikke berører det varme apparatet eller varme kokekar, når du kobler apparatet til stikkontakten. · Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger. · Pass på at støpselet (hvis aktuelt) eller strømkabelen ikke blir skadet. Kontakt vårt autoriserte servicesenter eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel. · Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes på en måte som gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy. · Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Påse at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen. · Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette i støpselet. · Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet. · Bruk kun korrekte isoleringsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen fjernet fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer. · Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt.

NORSK 65

· Produktets spesifikasjoner må ikke endres.
· Fjern all emballasje, merking og beskyttelseshinne (hvis aktuelt) før første gangs bruk.
· Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkerte.
· Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
· Slå av kokesonene etter hver gang de har vært i bruk.
· Ikke legg bestikk eller grytelokk på kokesonene. De kan bli varme.
· Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann.
· Bruk ikke produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
· Hvis produktets overflate er knust må du umiddelbart koble det fra strømforsyningen. Dette for å unngå elektrisk støt.
· Personer som bruker en pacemaker, må holde en avstand på minst 30 cm fra induksjonskokesonene når produktet er i bruk.
· Når du legger mat i varm olje, kan det sprute.
ADVARSEL!
Risiko for brann og eksplosjon
· Oppvarming av fett og olje kan frigjøre brennbare damp. Hold flammer eller oppvarmede gjenstander unna fett og oljer når du tilbereder mat med dem.
· Dampen som svært varm olje slipper ut, kan forårsake selvantennelse.
· Brukt olje som kan inneholde matrester, kan forårsake brann ved en lavere temperatur enn olje som brukes for første gang.
· Legg ikke brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
· Ikke oppbevar varme kokekar på kontrollpanelet.
· Ikke plasser et varmt grytelokk på platetoppens glassflate.

· Ikke la kokekar koke tørre. · Vær forsiktig så du ikke la gjenstander
eller kokekar falle på produktet. Overflaten kan bli skadet. · Ikke aktiver kokesonene med tomt kokekar eller uten kokekar. · Ikke legg aluminiumsfolie på apparatet. · Kokekar av støpejern eller med skadet bunn kan forårsake riper på glasset/ glasskeramikken. Løft alltid disse objektene opp når du må flytte dem på kokeflaten.
2.4 Stell og rengjøring
· Rengjør apparatet med jevne mellomrom for å hindre skade på overflaten.
· Slå apparatet av og la det avkjøle før rengjøring.
· Bruk ikke vannspray og damp for å rengjøre apparatet.
· Rengjør apparatet med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke slipeprodukter, slipende rengjøringsputer, løsemidler eller metallobjekter.
2.5 Tjenester
· Kontakt det autoriserte servicesenteret for å reparere apparatet. Bruk kun originale reservedeler.
· Angående lampen(e) i dette produktet og reservedeler som selges separat: Disse lampene er ment å motstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsprodukter, for eksempel temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller er ment å signalisere informasjon om produktets driftsstatus. De er ikke ment å brukes i andre bruksområder og egner seg ikke til rombelysning.
2.6 Avfallshåndtering
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
· Kontakt lokalmyndighetene dine for informasjon om hvordan du kaster apparatet.
· Koble produktet fra strømmen. · Kutt av strømkabelen, lukk produktet og
kast den.

66 NORSK

3. MONTERING

ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

Hvis produktet installeres over en skuff, kan platetoppventilasjonen varme opp ting som liggr i skuffen under matlagingsprosessen.

3.1 Før monteringen
Før du monterer koketoppen skriv ned informasjonen nedenfor fra typeskiltet. Typeplaten er plassert nederst i komfyrtoppen.
Serienummer ………………..
3.2 Koketopper
Koketopper skal bare brukes når de er bygd inn i egnede enheter og arbeidsbenker som oppfyller standardene.

min. 50

3.3 Tilkoblingskabel
· Platetoppen leveres med en tilkoplingskabel.
· For å erstatte en ødelagt strømledning bruker du samme ledningstype: H05V2V2F som tåler temperatur på 90 °C eller høyere. Kontakt et autorisert servicesenter. Tilkoblingskabelen må kun skiftes ut av en kvalifisert elektriker.
3.4 Sammenstilling
Hvis du installerer platetoppen under en avtrekksvifte, gå gjennom monteringsinstruksjonene for å finne minimumsavstanden mellom produktene.

Finn videoopplæring “Slik installerer du din AEG induksjonstopp – nedfellt” ved å skrive inn hele navnet som er vist i illustrasjonen nedenfor.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

min. 500mm

min. 50mm

NORSK 67

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversikt over matlagingsoverflaten

1 Induksjonskokesone

2 Betjeningspanel

3 Fleksibelt induksjonsområde som består

av fire seksjoner

4.2 Oversikt over betjeningspanelet

1 23 4 5

67

8

13

12 11

10

9

Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk.

Sensor- Funksjon felt

1

PÅ / AV

2

Pause / Barnesikring

3
4 5678

PowerSlide FlexiBridge Effekttrinndisplay Tidsindikatorer for kokesoner Tidsurdisplay Bridge

Beskrivelse
Slå koketoppen av og på.
For å stille inn alle aktive soner til laveste varmeinnstil- ling eller for å låse / låse opp kontrollpanelet. Aktiverer og deaktiverer funksjonen.
Bytter mellom de tre modusene til funksjonen.
For å vise effekttrinnet. Viser hvilken sone tiden er innstilt for. Vise tiden i minutter. Aktiverer og deaktiverer funksjonen.

68 NORSK

Sensor- Funksjon felt

9

PowerBoost

10 11

Betjeningslinje –

12

/

13 –

Betjeningslinje

4.3 Effekttrinndisplayer

Beskrivelse
Aktiverer og deaktiverer funksjonen. Stille inn en varmeinnstilling. Velge kokesone. Øke eller redusere tiden. Angir varmeinnstillingen for fleksibel induksjonskokeso- ne.

Display –
+ tall

/

/

Beskrivelse Kokesonen er slått av. Kokesonen er i bruk. Pause er aktivert. PowerBoost er aktivert. Det har oppstått en feil. En kokesone er fremdeles varm (restvarme). Barnesikring er aktivert. Uegnet eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokesonen. Automatisk utkopling er aktivert. PowerSlide er aktivert.

5. DAGLIG BRUK
ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.
5.1 Slå på og av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller deaktivere komfyrtoppen.

5.2 Automatisk utkopling
Funksjonen deaktiverer komfyrtoppen automatisk hvis:
· alle kokesonene er deaktiverte, · du stiller ikke inn effekttrinnet etter du har
aktivert komfyrtoppen, · du søler noe eller setter noe på
betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder (en panne, klut, o.l.). Et lydsignalet høres,

NORSK 69

deretter slås komfyrtoppen av. Fjern objektet elle vask betjeningspanelet. · komfyrtoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle tørrkokes). Før komfyrtoppen brukes igjen, må kokesonene være kalde.
· du bruker feil kokeredskap. Symbolet tennes og kokesonen slås automatisk av etter 2 minutter.
· du deaktiverer ikke en kokesone eller endrer effekttrinnet. Etter en stund tennes
, og komfyrtoppen deaktiveres. Forholdet mellom effekttrinnet og tiden som komfyrtoppen deaktiveres etter:

Effekttrinn
, 1 ­ 2 3 ­ 4 5 6 ­ 9

Komfyrtoppen deak- tiveres etter 6 timer
5 timer 4 timer 1,5 timer

5.3 Effekttrinnet
Velge eller endre effekttrinn:
Berør betjeningssøylen på riktig effekttrinn eller beveg fingeren langs betjeningssøylen til du kommer til riktig effekttrinn.

· for de nærliggende kokesonene selv om du ikke bruker dem,
· når varme kokekar er plassert på kald kokesone,
· når koketoppen er deaktivert, men kokesonen fortsatt er varm.
Indikatoren forsvinner når kokesonen er avkjølt.
5.5 Bridge
Funksjonen er aktivert når kasserollen dekker midten av de to sonene.
Denne funksjonen forbinder de to høyre sonene slik at de fungerer som én.
Først stiller du inn effekttrinnet til en av sonene på høyre side.
For å aktivere funksjonen: berør . Berør én av kontrollsensorene for å stille inn eller endre effekttrinnet.
For å deaktivere funksjonen: berør . Sonene fungerer uavhengig av hverandre.
5.6 PowerBoost
Denne funksjonen gjør mer kraft tilgjengelig til induksjonskokesonene. Funksjonen kan aktiveres for induksjonskokesonen kun i en begrenset tidsperiode. Etter den tiden vil induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til den høyeste effekttrinnet.

5.4 Restvarmeindikator
ADVARSEL!
Så lenge indikatoren er på, er det fare for forbrenning grunnet restvarme.
Induksjonskokesonene skaper den nødvendige varmen for tilberedning direkte i bunnen av kokekaret. Glasskeramikken varmes opp av varmen fra kokekaret.
Indikatoren vises når en kokesone er varm. Indikatoren kan også vises:

Se i kapittelet “Tekniske data”.
Aktivere funksjonen for en kokesone: berør . tennes. For å deaktivere funksjonen: endre effekttrinn.
5.7 Timer
· Timer med nedtelling Du kan bruke denne funksjonen for å angi lengden på en enkel tilberedningsøkt. Angi først varmeinnstilling for kokesonen, og velg deretter funksjonen.

70 NORSK

For å angi kokesonen: berører du gjentatte ganger til indikatoren for en kokesone vises.
For å aktivere funksjonen eller endre tid: berører du eller på tidsuret for å stille inn tiden (00­99 minutter). Når indikatoren for kokesonen begynner å blinke, har nedtellingen startet.
For å vise gjenværende tid: berører du for å angi kokesone. Indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Displayet viser gjenværende tid.
For å deaktivere funksjonen: berører du for å angi kokesonen og berører deretter . Den gjenværende tiden telles ned til 00. Indikatoren for kokesonen forsvinner.
Når nedtellingen er ferdig, høres et signal og 00 blinker. Kokesonen deaktiveres.
For å stoppe lyden: berører du . · CountUp Timer Du kan bruke denne funksjonen til å kontrollere hvor lenge kokesonen er aktiv.
For å angi kokesonen: berører du gjentatte ganger til indikatoren for en kokesone vises.
For å aktivere denne funksjonen; berører du på tidsuret. vises. Opptellingen starter når indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Displayet veksler mellom
og tiden som telles opp (minutter).
For å se hvor lenge kokesonen er slått på: berører du for å angi kokesonen. Indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Den viser h

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals