planika PANORAMA Automatic Ethanol Burner Instruction Manual

June 12, 2024
planika

planika PANORAMA Automatic Ethanol Burner

Product Information

  • Product Name: PANORAMA
  • Product Type: Decorative device with real fire
  • Manufacturer: Planika Sp. z o.o.
  • Model Number: I1491#04
  • Date of Manufacture: 22.04.2022
  • Website: www.planika.com

Product Usage Instructions

The PANORAMA is a decorative device with real fire. Before installing and operating the device, it is important to read the included documentation. Make sure to familiarize yourself with the local regulations regarding fireplaces.

Installation

  1. The control panel must be installed on the wall beside the fireplace, at the same level or above the flame line. It should be placed at a point where the fireplace is visible. Failure to do so may cause device failure and void the warranty.
  2. Refer to the installation manual for detailed instructions on installing different components of the PANORAMA, such as flange extension panels, panorama casing, glass enclosures, ventilation slots, and flue collar. Use the provided screws and follow the specified guidelines.

Product Variants

  • PANORAMA Single Sided
  • PANORAMA Left Corner / Right Corner
  • PANORAMA Three-sided
  • PANORAMA See Through
  • PANORAMA Room Divider
  • PANORAMA Island

Minimum Room Cubature

The minimum cubature required for the PANORAMA is 70 m3. This refers to the room where the ventilation slots (5 and 7) are directed. Both ends of the outlets must be in the same room.

PANORAMA
EN Installation manual / DE Montageanleitung / ES Manual de montaje / FR Notice de montage / IT Istruzioni di montaggio / PL Instrukcja montau /
RU

Single Sided

Left Corner

Right Corner

Three-sided

Tunnel

Room Divider

Copyright Planika Sp. z o.o.

Island
www.planika.com!
The product is a decorative device with real fire. Read the included documentation prior to installing and operating the device.
Check the local regulations for fireplaces.
1. For indoor use and in housing only. Min. temperature of use is 10°C. 2. Natural air exchange rate in room ­ min. 1/h. 3. Do not use the device in humid and drafty spaces. 4. Do not cover top ventilation openings of the device. 5. Do not place any objects on the top of the device. 6. We recommend placing a CO2 or dry powder fire extinguisher nearby the device 7. For service purposes, the surrounding must allow for easy removal of the device. 8. Keep children, animals and unauthorized persons away from the device. 9. Keep the packaging and manuals for future use. 10. Do not turn on the device in case of fuel spill. 11. Do not interfere in the fuel filler when the device is operating. 12. Do not interfere in the device construction. 13. Do not touch the filament and other hot elements. 14. Do not transport the device if fueled. 15. Do not leave an operating device unattended
2

ENGLISH

DEUTSCH

!
Es ist ein Dekorationsprodukt und es brennt mit echtem Feuer. Vor der Montage und vor der Inbetriebnahme des Kamins lesen Sie bitte die beigelegte Dokumentation. Machen Sie sich mit den
lokalen Vorschriften bezüglich der Kamine vertraut.
1. Der Kamin nur für den Einbau im Innenraum bestimmt. Erforderliche Raumtemperatur min. 10°C. 2. Natürliche Luftwechselrate – min. 1/h. 3. Nicht in Bereichen verwenden, in denen Feuchtigkeit und Zugluft vorkommen können. 4. Die Lüftungsschlitze nicht zudecken. 5. Keine Gegenstände auf dem Kamin platzieren. 6. Wir empfehlen, einen CO2- oder Trockenpulver-Feuerlöscher in der Nähe des Geräts aufzustellen 7. Die Montage des Kamins muss eine problemlose Herausnahme zu Wartungszwecken ermöglichen. 8. Den Kamin an einem für Kinder, Unbefugte und Tiere unzugänglichen Ort installieren. 9. Verpackung und Gebrauchsanweisung aufbewahren. 10. Im Falle des Brennstoffauslaufs, das Gerät nicht einschalten 11. Falls der Kamin im Betrieb ist, die Einfüllöffnung nicht berühren 12. In die Konstruktion des Gerätes nicht eingreifen 13. Das Glühelement und andere warmen Elemente nicht berühren 14. Den, mit Brennstoff nachgefüllten Kamin nicht transportieren 15. Das Gerät im Betrieb nicht ohne Aufsicht lasse
!
El producto es un dispositivo decorativo que produce fuego real. Familiarícese con la documentación adjunta antes de instalar e iniciar el dispositivo. Familiarícese con las
regulaciones locales sobre chimeneas.
1. Producto para uso interno y solamente encajado. Usar a una temperatura min. de 10°C 2. Tasa de intercambio de aire natural en la habitación – mín. 1/h. 3. No lo use en lugares con corrientes de aire o humedad. 4. No cubra las ranuras de ventilación. 5. Está prohibido colocar objetos en el dispositivo. 6. Se recomienda colocar un extintor de polvo o CO2 cerca del dispositivo. 7. La instalación del dispositivo debe permitir una extracción fácil para el mantenimiento. 8. El dispositivo debe estar protegido contra el acceso de niños, animales y personas no autorizadas. 9. Guarde el embalaje y las instrucciones. 10. No encienda el dispositivo si el combustible se derrama fuera del tanque. 11. No toque el llenador de combustible cuando el dispositivo esté funcionando. 12. No modifique la construcción del dispositivo. 13. No toque el filamento o las partes calientes. 14. No transporte el dispositivo con combustible. 15. No deje el dispositivo funcionando sin supervisión
3

ESPAÑOL

FRANÇAIS

!
Le produit est un dispositif décoratif qui produit un feu réel. Familiarisez- vous avec la documentation ci-jointe avant d’installer et de démarrer l’appareil. Familiarisez-vous avec
les réglementations locales concernant les cheminées.
1. Produit à usage interne et uniquement pour l’encastrement. Utiliser à une température min. de 10°C. 2. Taux de renouvellement de l’air naturel dans la pièce – min. 1/h. 3. Ne pas utiliser dans des endroits humides ou avec des courants d’air. 4. Ne couvrez pas les fentes de ventilation. 5. Il est interdit de placer des objets sur l’appareil. 6. Il est recommandé de placer un extincteur à poudre ou à CO2 à proximité de l’appareil. 7. L’installation de l’appareil doit permettre un retrait facile pour l’entretien. 8. L’appareil doit être protégé contre l’accès des enfants, des animaux et des personnes non autorisées. 9. Conservez l’emballage et les instructions. 10. Ne démarrez pas l’appareil en cas de débordement 11. Ne touchez pas le lieu de remplissage de carburant lorsque l’appareil est en marche. 12. Ne modifiez pas la construction de l’appareil. 13. Ne touchez pas le filament ou les parties chaudes. 14. Ne transportez pas l’appareil avec du carburant. 15. Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance
!
Prodotto è un dispositivo decorativo che produce un vero fuoco. Familiarizzare con il manuale allegato prima di installare e avviare il dispositivo. Familiarizzare con le normative locali relative ai camini.
1. Dispositivo solo per uso interno e nella struttura ad incasso. Utilizzare a una temperatura min. di 10°C. 2. Tasso di ricambio naturale dell’aria nella stanza – min. 1/h. 3. Non usare in luoghi umidi e soggetti a correnti d’aria. 4. Non coprire le fessure di ventilazione. 5. È vietato posizionare oggetti sul dispositivo. 6. Si consiglia di posizionare un estintore a polvere o ad anidride carbonica vicino all’unità. 7. L’installazione del dispositivo deve consentire una facile rimozione per un eventuale manutenzione. 8. Il dispositivo deve essere protetto dall’accesso di bambini, animali e persone non autorizzate. 9. Conservare la confezione originale e le istruzioni d’uso. 10. Non avviare il dispositivo nel caso di fuoriuscita di carburante dal serbatoio. 11. Non operare nei pressi di bocchettone di riempimento quando il dispositivo è in funzione. 12. Non interferire nella costruzione del dispositivo. 13. Non toccare la resistenza o le parti calde del dispositivo. 14. Non trasportare il dispositivo con carburante. 15. Non lasciare incustodito il dispositivo.
4

ITALIANO

POLSKI

!
Produkt jest urzdzeniem dekoracyjnym wytwarzajcym prawdziwy ogie. Zapoznaj si z zalczon dokumentacj przed montaem i uruchomieniem urzdzenia. Zapoznaj si z lokalnymi przepisami dotyczcymi kominków
1. Urzdzenie wylcznie do uytku wewntrznego i w zabudowie. Uywa w temperaturze min. 10C. 2. Naturalna wymiana powietrza w pomieszczeniu – min. 1/h. 3. Nie uywa w miejscach wystpowania wilgoci i przecigów powietrza. 4. Nie zakrywa otworów wentylacyjnych urzdzenia. 5. Zabrania si umieszczania jakichkolwiek przedmiotów na urzdzeniu. 6. Zaleca si umieszczenie w pobliu urzdzenia ganicy proszkowej lub CO2. 7. Monta urzdzenia musi umoliwia bezproblemowe wyjcie go w celu serwisowania. 8. Urzdzenie naley zabezpieczy przed dostpem dzieci, zwierzt oraz osób niepowolanych. 9. Naley zachowa opakowanie oraz instrukcje. 10. Nie uruchamiaj urzdzenia w przypadku rozlania paliwa poza zbiornik. 11. Nie operuj przy wlewie paliwa, gdy urzdzenie jest uruchomione. 12. Nie ingeruj w konstrukcj urzdzenia. 13. Nie dotykaj arnika oraz rozgrzanych elementów. 14. Nie transportuj urzdzenia z paliwem. 15. Nie pozostawiaj uruchomionego urzdzenia bez nadzoru.
!
, . .
,
1. . 10°C.
2. – . 1/. 3. ,
. 4. . 5. . 6. . 7. , . 8. , . 9. , . 10. . 11. , . 12. . 13. . 14. , . 15.
5

EN The minimal cubature (70 m3) concerns the room with the ventilation slots (5 and 7 from page 7). Both ends of the outlets have to be in the same room.

DE Die minimale Kubatur des Raumes (70m3) gilt für den Raum mit dem Lüftungsgitter (5 und 7 ab Seite 7). Der Lufteinlass und -auslass müssen in dem selben Raum sein.

ES

La cubatura mínima (70 m3) se refiere al local al que se dirigen las rejillas de ventilación (5 y 7 de la página 7). La entrada y la salida deben estar dirigidas a la misma habitación.

FR

Le volume minimum (70 m3) se réfère à la pièce où sont dirigées les grilles de ventilation (5 et 7 à la page 7). L’entrée et la sortie doivent être dirigées vers la même pièce.

IT

La cubatura minima (70 m3) si riferisce al locale verso il quale sono dirette le griglie di aerazione (5 e 7 a pagina 7). L’ingresso e l’uscita devono essere diretti nella stessa stanza.

PL

Minimalna kubatura (70m3) odnosi si do pomieszczenia, do którego skierowane s kratki wentylacyjne (5 i 7 na stronie 7). Wlot i wylot musi by skierowany do tego samego pomieszczenia.

RU

(70 3) (5 7 . 7). .

!

!

EN

Control panel must be installed on the wall beside the fireplace, at the same level or above the flame line. It has to be at a point where fireplace is visible. Failing to do so may cause failure of the device and will void the warranty.

DE

Der Steuerungspanel muss neben dem Kamin installiert werden, auf der Flammenhöhe oder oberhalb. Aus Sicherheitsgründen muss er sich im selben Einbau befinden, wie der Kamin. Das Nichteinhalten an die Richtlinien kann zur Beschädigung des Gerätes und den Garantieverlust führen.

ES

El panel de control debe instalarse al lado la chimenea, al mismo nivel o por encima de la línea de la llama. Debe estar en un lugar donde la chimenea sea visible. El incumplimiento de las instrucciones puede dañar el dispositivo y anular la garantía.

FR

Le panneau de commande doit être installé à côté du foyer, au même niveau ou au-dessus de la ligne de flamme. Il devrait être dans un endroit où la cheminée est visible. Le non-respect des instructions peut endommager l’appareil et annuler la garantie.

IT

Il pannello di controllo deve essere installato accanto al camino, allo stesso livello o sopra la linea di fiamma. Deve trovarsi in un punto in cui sia visibile il camino. Il mancato rispetto delle linee guida può danneggiare il dispositivo e invalidare la garanzia.

PL

Panel sterowania musi by zainstalowany obok kominka, na tym samym poziomie lub powyej linii plomienia. Panel sterowania musi by w miejscu, w którym kominek jest widoczny podczas uytkowania. Niezastosowanie si do wytycznych moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia i utrat gwarancji.

RU

, . , . .

Panorama Single Sided Panorama Left Corner / Right Corner Panorama Three-sided Panorama See Through Panorama Room Divider Panorama Island

Burner / Feuerungsleiste / Hogar / Foyer / Focolare / Palenisko / 990

Min. m3 kW 70 m3 7

6

11. 13.

EN

DE

Flange extension panel long

langer Montageleise

Flange extension panel short

kurzer Montageleise

3. Panorama Casing Panorama Casing

ES Liston de montaje larga Liston de montaje corta Panorama Casing

FR Bande de montage longue Bande de montage courte Panorama Casing

IT Listello di montaggio lungo Listello di montaggio corto Panorama Casing

PL
Listwa montaowa dluga Listwa montaowa krótka Panorama Casing

RU
Panorama Casing

4. Stability brackets Stahl- Stütze

Soporte

Support de stabilisation

Staffe di supporto

Wspornik stabilizujcy

Ventilation slot (outlet)

Lüftungsgitter (Auslass)

Barril de ventilación (salida)

Baril de ventilation (sortie)

6. Flue collar

Rosette

rosetón de chimenea

rosace de cheminée

Ventilation slot (inlet)

Lüftungsgitter (Einlass)

Barril de ventilación Baril de ventilation

(entrada)

(entrée)

8. Bag with screws Tasche mit Schrauben Bolsa con tornillos Sac avec vis

9. Ventilation tube Lüftungskanal

Installation manual

Glass enclosure short

Montageanleitung kurze Glasscheibe

Ducto de ventilación conduit d’aération

Manual de montaje
Panel de vidrio corto

Notice de montage
Panneau de vitre courte

Fessura di ventilazione (uscita) Colletto della canna fumaria Fessura di ventilazione (ingresso)
Sachetto con le viti
Tubo di ventilazione
Istruzioni di montaggio
Pannello di vetro corto

Luft wentylacyjny (wylot)
Rozeta kominowa
Luft wentylacyjny (wlot) Worek z wkrtami samowierccymi
Kanal wentylacyjny
Instrukcja montau
Panel szklany krótki

()

()

Glass enclosure long

lange Glasscheibe

Panel de vidrio largo

Panneau de vitre longue

Pannello in vetro lungo Panel szklany dlugi

M4 screws for flue collar

14. Worm clamp

metrische Schraube M4 für die Rosette
Schneckenklemme

Tornillo métrico M4 para roseta abrazadera de gusano

Vis métrique M4 pour rosace
pince à vis sans fin

Viti M4 per colletto fumi Morsetto a vite senza fine

ruba metryczna M4 do rozety
Opaska limakowa

4

Quantity 1x See Through, 1x Room Divider, 1x Island 1x Left/Right Corner, 1x Room Divider,2x Three-Sided, 2x Island 1 1x Single Sided, 2x Left/Right Corner, 2x See Through, 3x Room Divider,3x Three-Sided, 4x Island 1
3
1
1
3+2
1 1x Left/Right Corner, 1x Room Divider,2x Three-Sided, 2x Island 1x Single Sided, 1x Left/Right Corner, 2x See Through, 2x Room Divider, 1x Three-Sided, 2x Island 12
10
22.
optional
25.

optional

EN 15. Burner

16. Remote control

17. Fuel pump 18. Service cable

19. Bag for fuel pump

External control panel

21. Bag with granules

22. Ceramic logs

23. White stones

24. Suction cups

25

Screws for control panel

DE Kamin

ES Quemador

Fernbedienung

Control remoto

Brennstoffpumpe

Bomba de combustible

Service -Kabel

Cable USB de servicio

Tasche für Brennstoffpumpe

Bolso de la bomba de combustible

Außensystemsteuerung Panel de control externo

Tasche mit dem Granulat
keramische Holzscheiten Weiße Steine Saugnapfhaken Schraube für die Außensystemsteuerung

Bolsa de gránulos
Troncos de cerámica piedras blancas Ventosas Tornillo para Panel de control externo

FR Cheminée

IT Camino

PL Kominek

Télécommande

Telecomando

Pilot

Pompe
Câble de service
Sac pour la pompe
panneau de commande externe
sachet de granulés bûches céramiques Pierres blanches Ventouses Vis pour panneau de commande externe

Pompa di rifornimento Cavetto per l’assistenza technica Sacchetto per la pompa di rifornimento Esterno pannello di controllo
Sacchetto per granuli
Tronchi di ceramica Pietre bianche Ventose Viti per Esterno pannello di controllo

Pompka paliwa
Kabel serwisowy
Torba do pompki paliwa
Zewntrzny panel sterowania
Torba z granulatem
Polana ceramiczne Biale kamienie Przyssawki ruba do panelu sterowania

RU

Quantity 1
1
1 1
1
1
6+1 4 30 2 2

7

1. Single Sided
EN Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight. DE Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden. ES El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion. FR Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu’auto- charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier. IT Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L’involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell’alloggiamento. PL Rama konstrukcyjna musi by wykonana jako samonona. Casing Panorama nie moe by obciony ciarem zabudowy. RU . Panorama Casing .
H1 H6
H2

H3
D W2

W1 W

H4

D1

W2 H5

Panorama Single Sided

W mm 1320

W1 min mm 1020

W2 max mm 150

D D1 max mm mm 450 50

H1

H2

H3

mm

mm

mm

25-50 1140-2440 710

H4 mm 360-385

H5 mm 25-50

H6 mm 50-55

Element 3

Min. 3×1,5 mm2, 230 V, 50 Hz, PE Optional SHS
8

1 2

3
Not supplied

Element 7A

1
Element 5A

Element 7B

Element 5B

180°
3

Element 5A
2

Element 7A
3
9

Element 6

Not supplied Element 13
Not supplied

0,1-1m 1-3m

3
Element 14
1
Element 9 A B Element 14 Element 9 B 2 pieces

Element 9 A
2
3 pieces

3
Element 9 A 3 pieces

Element 9 B
2 3
2 pieces
10

2
1
Element 15
3

SHS MODULE
Burner

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS
Planika SHS module

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free) (not supplied by producer)

Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Smart Home System
11

EN Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material DE Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist ES Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento. FR Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement IT Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento PL Upewnij si, eby wykoczy WIDOCZN KRAWD materialu okladzinowego. RU , .
Element 5B
1

2
Element 20A

Element 7B
1

Element 20A
1
Element 20B

3 12

External control panel
1
2,5m

Power Supply SHS Connection
Fuel Hose Power Supply RJ45 Ethernet

Element 20B
Burner
2
Element 25 41
2. Left / Right Corner
EN Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight. DE Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden. ES El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion. FR Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu’auto- charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier. IT Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L’involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell’alloggiamento. PL Rama konstrukcyjna musi by wykonana jako samonona. Casing Panorama nie moe by obciony ciarem zabudowy. RU . Panorama Casing .
H1 H6
H2

H3
D W2

W1 W

H4

D1

W2 H5

W mm Panorama Left / Right Corner 1320

W1 min mm 1020

W2 max D D1 max mm mm mm 150 450 50

H1

H2

H3

H4

mm

mm

mm mm

25-50 1140-2440 710 360-385

H5 mm 25-50

H6 mm 50-55

13

Element 8
Element 2
1

Element 3
2
Min. 3×1,5 mm2, 230 V, 50 Hz, PE Optional SHS

3
Element 4

Element 4
3 1
2
Not supplied

14

1
Element 5A Element 5B
180°

Element 7B

3
Element 5A
2

Element 6

Element 7A
3
Not supplied
Element 13
Not supplied

15

0,1-1m 1-3m

3
Element 14
1
Element 9 A B Element 14 Element 9 B 2 pieces

3

Element 9 A
2
3 pieces

Element 9 A 3 pieces

Element 9 B

2

3

2 pieces

2 1
Element 15
3

16

SHS MODULE
Burner

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS

Planika SHS module

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free) (not supplied by producer)

Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Smart Home System

EN Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material DE Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist ES Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento. FR Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement IT Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento PL Upewnij si, eby wykoczy WIDOCZN KRAWD materialu okladzinowego. RU , .
17

2
Element 20A

Element 5B
1

Element 20A
1

Element 7B
1

Element 20B

3
External control panel
1
2,5m

Power Supply SHS Connection
Fuel Hose Power Supply RJ45 Ethernet

2
Element 20B
Element 25
18

Burner
41

3. Three Sided
EN Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight. DE Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden. ES El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion. FR Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu’auto- charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier. IT Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L’involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell’alloggiamento. PL Rama konstrukcyjna musi by wykonana jako samonona. Casing Panorama nie moe by obciony ciarem zabudowy. RU . Panorama Casing .
H1 H6
H2

H3 D W2

W1 W

H4

D1

W2 H5

Panorama Three Sided

W mm 1301

W1 min mm 1020

W2 max mm 150

D D1 max mm mm 450 50

H1

H2

H3

mm

mm

mm

25-50 1140-2440 710

H4 mm 360-385

H5 mm 25-50

H6 mm 50-55

Element 8

Element 2
1

Element 3
2

Min. 3×1,5 mm2, 230 V, 50 Hz, PE Optional SHS
19

4
Element 4

Element 8

Element 2

4

3
1
Element 4
4 2
Element 4 Not supplied

1
Element 5A Element 5B
180°

Element 7B

3
Element 5A
2

Element 7A
3 20

Element 6

Not supplied Element 13 Not supplied

0,1-1m 1-3m

3
Element 14
1
Element 9 A B Element 14

Element 9 A
2
3 pieces

3
Element 9 A 3 pieces

Element 9 B

2

3

2 pieces

21

1
Element 15

2 3

SHS MODULE
Burner

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE

Optional SHS

Planika SHS module

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free) (not supplied by producer)

Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Smart Home System

22

EN Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material DE Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist ES Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento. FR Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement IT Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento PL Upewnij si, eby wykoczy WIDOCZN KRAWD materialu okladzinowego. RU , .
Element 5B
1
Element 20A
1

2
Element 20A

Element 7B
1

Element 20B

3
23

External control panel
1
2,5m

Power Supply SHS Connection
Fuel Hose Power Supply RJ45 Ethernet

2
Element 20B

Burner

Element 25

4. Tunnel

41

EN Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight.
DE Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden. ES El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion. FR Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu’auto-charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier. IT Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L’involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell’alloggiamento. PL Rama konstrukcyjna musi by wykonana jako samonona. Casing Panorama nie moe by obciony ciarem zabudowy. RU . Panorama Casing .

H1 H6

H2

H3 D W2

W1 W

H4

D1

W2 H5

Panorama Tunnel

W mm 1320

W1 min mm 1020

W2 max mm 150

D D1 max mm mm 406 50

H1

H2

H3

mm

mm

mm

25-50 1140-2440 710

H4 mm 360-385

H5 mm 25-50

H6 mm 50-55

24

Element 3
2

Element 8
3

Min. 3×1,5 mm2, 230 V, 50 Hz, PE Optional SHS
Element 1
2

Element 4

1
3 2
Element 4 Not supplied

25

1
Element 5A Element 5B
180°

Element 7B

Element 5A
3
2

Element 6

Element 7A
3
Not supplied
Element 13

Not supplied

26

0,1-1m 1-3m

3

Element 14

Element 9 B 2 pieces

1
Element 9 A B
Element 14

Element 9 A
2
3 pieces

3
Element 9 A 3 pieces

Element 9 B

2

3

2 pieces

2
1 3
Element 15

27

SHS MODULE
Burner

Planika SHS module

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free) (not supplied by producer)

Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Smart Home System

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS

EN Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material DE Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist ES Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento. FR Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement IT Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento PL Upewnij si, eby wykoczy WIDOCZN KRAWD materialu okladzinowego. RU , .
28

2
Element 20A

Element 5B
1
Element 7B
1

Element 20A
1
Element 20B

3
External control panel
1
2,5m

Power Supply SHS Connection
Fuel Hose Power Supply RJ45 Ethernet

Element 20B
2

Element 25 29

Burner 41

5. Room Divider
EN Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight. DE Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden. ES El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion. FR Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu’auto- charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier. IT Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L’involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell’alloggiamento. PL Rama konstrukcyjna musi by wykonana jako samonona. Casing Panorama nie moe by obciony ciarem zabudowy. RU . Panorama Casing .
H1 H6
H2

H3 D W2

W1 W

H4

D1

W2 H5

Panorama Room Divider

W mm 1320

W1 min mm 1020

W2 max D D1 max H1

H2

H3

H4

H5

H6

mm mm mm

mm

mm

mm mm

mm mm

150 406 50 25-50 1140-2440 710 360-385 25-50 50-55

Element 8

Element 2
1

Element 3
2

Min. 3×1,5 mm2, 230 V, 50 Hz, PE Optional SHS
30

Element 8

Element 1
2

Element 4
3
3
Element 4

Element 4
3 1
2
Not supplied

1
Element 5A Element 5B
180°

Element 7B

Element 5A
3
2

Element 7A
3
31

Element 6

Not supllied Element 13 Not supllied

3
Element 14
1
Element 9 A B Element 14 Element 9 B 2 pieces

0,1-1m 1-3m

2
Element 9 A
3 pieces
Element 9 B
2
2 pieces

3
Element 9 A 3 pieces
3

32

2

1

Element 15

3

SHS MODULE
Burner

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE

Optional SHS

Planika SHS module

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free) (not supplied by producer)

Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Smart Home System

33

EN Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material DE Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist ES Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento. FR Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement IT Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento PL Upewnij si, eby wykoczy WIDOCZN KRAWD materialu okladzinowego. RU , .
Element 5B
1
2
Element 20A

3
Element 20A
1

Element 7B
1

Element 20B

34

Element 20B

External control panel
1
2,5m

Power Supply SHS Connection
Fuel Hose Power Supply RJ45 Ethernet

Element 25

Burner

6. Island

41

EN Construction frame has to be made as self-load. Panorama casing cannot be put under the load of the housing weight.
DE Der Konstruktionsrahmen muss selbsttragend hergestellt werden. Casing Panorama kann nicht mit dem Gewicht des Gehäuses belastet werden. ES El marco de construcción debe hacerse como autocargable. El Casing Panorama no se puede cargar con el peso de la construccion. FR Le cadre de construction doit être réalisé en tant qu’auto-charge. Le boîtier Panorama ne peut pas être chargé par le poids du boîtier. IT Il telaio di costruzione deve essere realizzato come autocaricante. L’involucro panoramico non può essere caricato dal peso dell’alloggiamento. PL Rama konstrukcyjna musi by wykonana jako samonona. Casing Panorama nie moe by obciony ciarem zabudowy. RU . Panorama Casing .

H1 H6

H2

H3 D W2

W1 W

H4

D1

W2 H5

Panorama Island

W mm 1301

W1 min mm 1020

W2 max mm 150

D D1 max mm mm 406 50

H1

H2

H3

mm

mm

mm

25-50 1140-2440 710

H4 mm 360-385

H5 mm 25-50

H6 mm 50-55

35

Element 8
Element 2
1

Element 3
2

Element 8

Element 1
2

Element 4
3
3
Element 4

Min. 3×1,5 mm2, 230 V, 50 Hz, PE Optional SHS

Element 2

Element 8

3
Element 4
3

1

2

3

Not supplied Element 4

36

1
Element 5A Element 5B
180°

Element 7B

Element 5A
3
2

4
Element 7A
3

Element 6

Not supplied Element 13

Not supplied

37

3
Element 14
1
Element 9 A B Element 14 Element 9 B 2 pieces

0,1-1m 1-3m

3

2
Element 9 A

Element 9 A 3 pieces

3 pieces
Element 9 B
2 3
2 pieces

2
1 3

Element 15
38

SHS MODULE
Burner

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
Optional SHS

Planika SHS module

Min. 3×1,5 mm, 230 V, 50 Hz, PE
RJ45 Ethernet
(not supplied by producer)
Device control signal
(Potential / Potential Free) (not supplied by producer)

Input / Output Connection
(not supplied by producer)
Smart Home System

EN Make sure to finish the VISIBLE EDGE of the cladding material DE Stellen Sie sicher, dass die SICHTBARE KANTE des Verkleidungsmaterials abgedeckt ist ES Asegúrese de cubrir EL BORDE VISIBLE del material de revestimiento. FR Assurez-vous de couvrir LE BORD VISIBLE du matériau de revêtement IT Assicurati di coprire il bordo visibile del materiale di rivestimento PL Upewnij si, eby wykoczy WIDOCZN KRAWD materialu okladzinowego. RU , .
39

3
2
Element 20A

Element 5B
Element 20A
1

Element 7B

Element 20B

Element 20B Element 25

Power Supply SHS Connection
Fuel Hose Power Supply RJ45 Ethernet

External control panel
1
2,5m
Burner
41
40

21B 21A

VENTILATION MESH VENTILATION MESH

41

Place the granules (21 A, 21 B) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (21 A) to cover the burner. Distribute the remaining six bags (21 B) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not EN in contact with the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH)

DE

Das Granulat (21 A, 21B) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen. Ein Beutel (21 A) ist für die Feuerstelle vorgesehen, die Restlichen sechs Beutel (21 B) sollten um das Lüftungsnetz rundherum ausgeschüttet werden. Achten Sie darauf, dass das Granulat den Glühdraht nicht berührt. Geben Sie das Granulat nicht direkt auf das Lüftungsnetz (VENTILATION MESH)

ES

Distribuya los gránulos (21 A, 21 B) uniformemente en el lugar marcado, sin dejar espacios. Se debe usar 1 bolsa (21 A) para el hogar, las 6 bolsas restantes (21 B) se deben verter alrededor de la red de ventilación. Asegúrese de que los gránulos no toquen el filamento. No coloque los gránulos directamente sobre la malla de ventilación (VENTILATION MESH)

FR

Répartir les granulés (21 A, 21 B) uniformément sur l’endroit marqué, sans laisser d’espace. 1 sac (21 A) doit être utilisé pour le foyer, les 6 sacs restants (21 B) doivent être versés autour du réseau de ventilation. Assurez- vous que les granulés ne touchent pas le filament. Ne placez pas les granulés directement sur la maille de ventilation (VENTILATION MESH)

Distribuire i granuli (21 A, 21 B) in modo uniforme nel punto segnato, senza lasciare spazi vuoti. 1 sacco (21 A) deve essere utilizzato per il fuocolare, i restanti 6 sacchi (21 B) devono essere distribuiti attorno alla rete di IT ventilazione. Assicurarsi che i granuli non tocchino il filamento. Non appoggiare il granulato direttamente sulla rete di ventilazione (VENTILATION MESH)

PL

Rozló równomiernie granulat (21 A, 21 B) w oznaczonym miejscu nie zostawiajc wolnych przestrzeni. 1 worek (21 A) przeznacz na palenisko, pozostale 6 woreczków (21 B) wysyp dookola siatki wentylacyjnej. Zwró uwag aby granulat nie dotykal arnika. Nie umieszczaj granulatu bezporednio na siatce wentylacyjnej (VENTILATION MESH)

RU

(21 , 21 ) , . (21 ), . (21 B) . , . . (VENTILATION MESH)

21B 21A

OPTIONAL (NOT INCLUDED AS STANDARD EQUIPMENT)
VENTILATION MESH VENTILATION MESH

42

Place the granules (21 A, 21 B) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (21 A) to cover the burner. Distribute the remaining six bags (21 B) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not in contact with EN the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH). Put the ceramic logs according to the scheme in the picture (22).
Das Granulat (21 A, 21B) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen. Ein Beutel (21 A) ist für die Feuerstelle vorgesehen, die Restlichen sechs Beutel (21 B) sollten um das Lüftungsnetz rundherum DE ausgeschüttet werden. Achten Sie darauf, dass das Granulat den Glühdraht nicht berührt. Geben Sie das Granulat nicht direkt auf das Lüftungsnetz (VENTILATION MESH). Legen Sie die keramischen Holzscheiten, wie auf dem Bild (22)
Distribuya los gránulos (21 A, 21 B) uniformemente en el lugar marcado, sin dejar espacios. Se debe usar 1 bolsa (21 A) para el hogar, las 6 bolsas restantes (21 B) se deben verter alrededor de la red de ventilación. Asegúrese de que los ES gránulos no toquen el filamento. No coloque los gránulos directamente sobre la malla de ventilación (VENTILATION MESH). Coloque los troncos de cerámica como se muestra en la foto (22).
Répartir les granulés (21 A, 21 B) uniformément sur l’endroit marqué, sans laisser d’espace. 1 sac (21 A) doit être utilisé pour le foyer, les 6 sacs restants (21 B) doivent être versés autour du réseau de ventilation. Assurez- vous que les granulés FR ne touchent pas le filament. Ne placez pas les granulés directement sur la maille de ventilation (VENTILATION MESH). Placez les bûches céramiques comme indiqué sur la photo (22).
Distribuire i granuli (21 A, 21 B) in modo uniforme nel punto segnato, senza lasciare spazi vuoti. 1 sacco (21 A) deve essere utilizzato per il fuocolare, i restanti 6 sacchi (21 B) devono essere distribuiti attorno alla rete di ventilazione. Assicurarsi IT che i granuli non tocchino il filamento. Non appoggiare il granulato direttamente sulla rete di ventilazione (VENTILATION MESH). Posizionare i ceppi di ceramica come mostrato nella foto (22).
Rozló równomiernie granulat (21 A, 21 B) w oznaczonym miejscu nie zostawiajc wolnych przestrzeni. 1 worek (21 A) przeznacz na palenisko, pozostale 6 woreczków (21 B) wysyp dookola siatki wentylacyjnej. Zwró uwag aby granulat nie PL dotykal arnika. Nie umieszczaj granulatu bezporednio na siatce wentylacyjnej (VENTILATION MESH). Umie polana ceramiczne wedlug schematu na zdjciu (22).
(21 , 21 ) , . (21 ), . (21 B) RU . , . . (VENTILATION MESH). (22).

21B 21A

OPTIONAL (NOT INCLUDED AS STANDARD EQUIPMENT)
VENTILATION MESH VENTILATION MESH

43

Place the granules (21 A, 21 B) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (21 A) to cover the burner. Distribute the remaining six bags (21 B) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not in contact with EN the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH). Put the white stones according to the scheme in the picture (23).
Das Granulat (21 A, 21B) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen. Ein Beutel (21 A) ist für die Feuerstelle vorgesehen, die Restlichen sechs Beutel (21 B) sollten um das Lüftungsnetz rundherum DE ausgeschüttet werden. Achten Sie darauf, dass das Granulat den Glühdraht nicht berührt. Geben Sie das Granulat nicht direkt auf das Lüftungsnetz (VENTILATION MESH). Legen Sie die Steine hin, wie auf dem Bild (23)
Distribuya los gránulos (21 A, 21 B) uniformemente en el lugar marcado, sin dejar espacios. Se debe usar 1 bolsa (21 A) para el hogar, las 6 bolsas restantes (21 B) se deben verter alrededor de la red de ventilación. Asegúrese de que los ES gránulos no toquen el filamento. No coloque los gránulos directamente sobre la malla de ventilación (VENTILATION MESH). Coloque las piedras como se muestra en la foto (23).
Répartir les granulés (21 A, 21 B) uniformément sur l’endroit marqué, sans laisser d’espace. 1 sac (21 A) doit être utilisé pour le foyer, les 6 sacs restants (21 B) doivent être versés autour du réseau de ventilation. Assurez- vous que les granulés FR ne touchent pas le filament. Ne placez pas les granulés directement sur la maille de ventilation (VENTILATION MESH). Placez les pierres comme indiqué sur la photo (23).
Distribuire i granuli (21 A, 21 B) in modo uniforme nel punto segnato, senza lasciare spazi vuoti. 1 sacco (21 A) deve essere utilizzato per il fuocolare, i restanti 6 sacchi (21 B) devono essere distribuiti attorno alla rete di ventilazione. Assicurarsi IT che i granuli non tocchino il filamento. Non appoggiare il granulato direttamente sulla rete di ventilazione (VENTILATION MESH). Posizionare le pietre come mostrato nella foto (23).
Rozló równomiernie granulat (21 A, 21 B) w oznaczonym miejscu nie zostawiajc wolnych przestrzeni. 1 worek (21 A) przeznacz na palenisko, pozostale 6 woreczków (21 B) wysyp dookola siatki wentylacyjnej. Zwró uwag aby granulat nie PL dotykal arnika. Nie umieszczaj granulatu bezporednio na siatce wentylacyjnej (VENTILATION MESH). Umie kamienie wedlug schematu na zdjciu (23).
(21 , 21 ) , . (21 ), . (21 B) RU . , . (VENTILATION MESH). (23).

44

EN

NOTE! Make sure the device is turned off and the glass shields have cooled down to room temperature. Place the suction cups in the middle of the glass shield. Place the shield so the top edge fits in the top frame space, then place its bottom edge in the bottom frame space. Lower the glass shield vertically down. Remove the suction cups and proceed with the remaining glass shields.

ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Glasscheiben auf Raumtemperatur abgekühlt sind. Bringen Sie die Saugnapfhaken an die Mitte der Glassscheibe an. Setzen Sie das Glas so ein, dass seine

DE Oberkante in entsprechenden Profil eingeführt werden kann. Richten Sie das Glas, dass sich sein unterer Teil genau über dem unteren Profil befindet. Stellen Sie das Glas so ein, dass es gerade nach unten zeigt. Entfernen Sie die

Saugnapfhaken. Machen Sie dasselbe mit den anderen Glasscheiben.

ES

¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el dispositivo esté apagado y que los vidrios estén a temperatura ambiente. Instale las ventosas en el centro del vidrio. Coloque el vidrio de modo que su borde superior quede en el perfil adecuado. Dirija el vidrio para que su parte inferior quede exactamente por encima del perfil inferior. Coloque el vidrio con él apuntando hacia abajo. Retire las ventosas. Haz lo mismo con los otros vidrios

FR

ATTENTION! Assurez-vous que l’appareil est éteint et que les verres sont à température ambiante. Installez les ventouses au centre de la vitre. Positionnez la vitre de manière à ce que son bord supérieur soit dans le bon profil. Dirigez le verre de sorte que son fond soit exactement au-dessus du profil inférieur. Placez le verre avec celui-ci pointant vers le bas. Retirez les ventouses. Faites de même avec les autres verres

ATTENZIONE! Assicurati che il dispositivo sia spento e che i vetri si siano raffreddate a temperatura ambiente. Installare le ventose al centro del vetro. Posizionare il vetro in modo che il suo bordo superiore sia nel profilo IT appropriato. Orientare il vetro in modo che la sua parte inferiore sia esattamente sopra il profilo inferiore. Posizionare il vetro con la punta verso il basso. Rimuovere le ventose. Fare lo stesso con gli altri vetri.

PL

UWAGA! Upewni si, e urzdzenie jest wylczone, a szyby s wystudzone do temperatury pokojowej. Zamontuj przyssawki na rodku szyby. Umie szyb tak aby jej górna krawd znalazla si w przeznaczonym do tego profilu. Skieruj szyb tak aby jej dolna cz znalazla si dokladnie nad dolnym profilem. Umie szyb kierujc j pionowo w dól. Zdemontuj przyssawki. Postpuj analogicznie z pozostalymi szybami.

! , , . . , RU , . .
.

2

6

3 1

4

b

5

a

c

45

EN
1. Filament 2. Burner 3. Device surface 4. External control panel 5. Fuel pump (a, b, c) 6. Ventilation mesh
IT 1. Resistenza 2. Focolare 3. Bruciatore 4. Pannello di controllo esterno 5. Pompa di rifornimento (a, b, c) 6. Rete di ventilazione

DE
1. Glühelement 2. Feuerungsleiste 3. Feuerungsrost 4. Externes bedienpanel 5. Brennstoffpumpe (a, b, c) 6. Lüftungsgitter
PL
1. arnik 2. Palenisko 3. Ruszt 4. Zewntrzny panel sterowania 5. Pompa paliwa (a, b, c) 6. Siatka wentylacyjna

ES
1. Filamento 2. Hogar 3. Rejilla 4. Panel de control externo 5. Bomba (a, b, c) 6. Malla de ventilación
RU
1. 2. 3. 4. 5. (a, b, c) 6.

FR
1. Filament 2. Foyer 3. Brûleur 4. Panneau de commande externe 5. Pompe (a, b, c) 6. Grille d’aération

1

2

3

4

SERVICE ONLY

START STOP

5

6

7

46

EN

DE

1. Service port 2. Power ON/OFF 3. Flame START/STOP 4. Wi-Fi configuration/status 5. Fuel pump release 6. Fuel pump coupling 7. Fuel pump power socket

1. Service-USB-Eingang 2. Ein ­ und Ausschalten des Kamins 3. Anzünden und Erlöschen der Flamme 4. Konfiguration / WIFI Status 5. Knopf zum befreien der Pumpe 6. Anschluss der Brennstoffpumpe 7. Netzanschluss der Brennstoffpumpe

IT

PL

1. Presa USB

1. Gniazdo serwisowe

2. Accensione/spegnimento del dispositivo 2. Wlczenie / wylczenie urzdzenia

3. Accensione/spegnimento della fiamma

3. Odpalanie / wygaszanie plomienia

4. Configurazione/stato WIFI

4. Konfiguracja / status WIFI

5. Pulsante di rilascio della pompa

5. Przycisk zwalniajcy pomp

6. Connettore della pompa di combustibile

6. Zlcze pompy paliwa

7. Alimentazione della pompa di combustibile 7. Zasilanie pompy paliwa

ES
1. Puerto de servicio 2. Iniciar / apagar el dispositivo 3. Encender / apagar el dispositivo 4. Configuración / estado de WIFI 5. Botón de liberación de la bomba 6. Conector de la bomba de combustible 7. Suministro de bomba de combustible
RU
1. 2. / 3. / 4. / WIFI 5. 6. 7.

FR
1. Prise de service 2. Allumer/éteindre l’appareil 3. Allumer / éteindre la flamme 4. Configuration/état WIFI 5. Bouton de déverrouillage de la
pompe 6. Connecteur de pompe à carburant 7. Alimentation de la pompe à carburant

ENGLISH

REFUELLING
1. Open the lid (I) and turn the device on by pressing . 2. If the fuel tank is empty (START/STOP BUTTON BLUE LIGHT ON) or you want to refuel the fireplace, firmly plug in the
fuel pump inlet a’ (you will hear a click sound) and the power cordb’ (II) (BLUE LIGHT FLASHING).
3. If the fuel bottle is secured with the flame restrictor (cap on the bottles’ neck) (III) please remove it before inserting the fuel pump inlet (IV) Place the fuel container stably on the floor and insert the pump hose c’ (IV). Press and hold the button on the pump to start refuelling (V). When the fuel bottle is empty, replace it with a full one and continue using the pump (see: section 3 above). The pump will stop refilling when the fuel tank is full (you will hear a beep). 4\. Unplug the power cordb’. To unplug the pump, hold the pump inlet a’ and firmly press the release button (VI). 5. Shake the remaining fuel from the hosec’ to the container and place the pump in the bag (VII).
FLAME IGNITION When the START/STOP button is lit up in green, the device is ready to be launched. Press START. Firing up of the device takes from 2 to 10 minutes (FLASHING GREEN LIGHT). During the process of firing up, scent of fumes can be present. When the lights stop flashing, the device is lit up and has reached the working temperature.
FLAME HEIGHT REGULATION When the flame is on, press the or button on the remote or scroll the flame level bar in the mobile app to choose one of the six flame heights. The flame starts on height 4 by default. NOTE. In case of too high a temperature of the device, the flame height will be automatically decreased and locked from changing. If the temperature continues to increase, the flame will be extinguished (RED LIGHT)
47

FLAME EXTINGUISHING
To extinguish the flame: -press STOP. When the flame is being extinguished, additional fans are turned on to speed up the cooling process. Flashing red light indicated the device being cooled. Restarting the flame is possible only after complete cooldown of the device (GREEN LIGHT).
TURNING THE DEVICE OFF
To turn the device OFF, press . The device will automatically turn off in case of any work related errors. (check the error in the mobile app).
WIRELESS CONTROL CONFIGURATION
To pair the device with the mobile app (simultaneous pairing of more than one device is not possible):

Join the newsletter
1. Launch the FLA3 NET-ZERO mobile
app. Join the newsletter by submitting your email address and pressing SIGN UP or simply press SKIP.

Find your fireplace
2. On the FIND YOUR FIREPLACE screen press CONNECT to start the network search.

3. Press and hold the WiFi button for 5 minutes.

on the fireplace. When the button starts flashing, the fireplace is ready to be paired

Setup Network Active 4. Go to mobile device setup,
turn on the WiFi network and connect with Fireplace_WiFi_setup (if the network is not visible, unplug the device for 10 seconds and retry the configuration). The fireplace will be automatically found by the mobile app, which will be confirmed by the app (SETUP NETWORK ACTIVE). Press CONNECT.

Connect to Home Network
5. On the CONNECT TO HOME NETWORK screen, choose the name of the network which you plan to use by default (NETWORK NAME) and submit its password. Make sure the password is correct and hit (SUBMIT).
48

Your fireplaces
6. On the following screen (YOUR FIREPLACES), choose your device and press CONNECT. The screen also allows you to change the name of the fireplace (EDIT).

Access Point
7. You can also create a dedicated network ACCESS POINT and connect directly with the device. To do that, press (HELP), choose (CONNECTION TYPE), and (ACCES POINT), then confirm by pressing (CREATE ACCESS POINT). Submit new name for the network and the password. Confirm by pressing NEXT.

After successful configuration, the WiFi button will light up in green.
FLA3 NET-ZERO MOBILE APP

1 2

1. Newsletter

2. Fireplace status

4

3. Fuel level

3

4. Flame height

5. Start and stop

6. Info

7. Menu

5

6

7

49

MENU
To access menu, press the button. To go back to the main panel, press BACK To access general information about the fireplace, press the button. The newsletter is available after pressing the

button.

Menu

Info

Newsletter

Main app setup. Press the tab to change the settings.

Press to check the general information of the fireplace

Press to check the notifications

Panel Lock

Default Level

Your fireplaces

Contact us

Press LOCK to lock the control panel on the
fireplace. Press UNLOCK to unlock the control panel on the fireplace. Confirm by clicking SAVE. The change is possible with the fireplace
off only.

Change the default launch flame height. Press SAVE
to confirm the change. Press RESET to reset your choice. The default setting
of the flame is height 4.

Check available fireplaces. Press EDIT to change the device
name. Press CONNECT to connect
to the device.

Contact Planika by e-mail. Press SEND to send us an
e-mail.

50

Help

ERRORS
Error

File a Report

Press HELP in the main MENU to access the Troubleshooting tab.

Fix the error with the provided information. If the error proceeds to
appear, contact us by pressing REPORT.

If still in need of service, send us a message with a short description
of the problem and general information. Press SEND.

FUEL – Use only ethanol fuel produced from plants in the process of two-time alcohol distillation consisting of 9596.6% ethanol by volume. Fanola is the recommended fuel with pharmacological purity. DO NOT USE SYNTHETIC PETROLEUM BASED FUELS AS THEY ARE CONTAMINATED, EMIT UNPLEASANT ODORS AND CAN DAMAGE THE FIREPLACE! DO NOT USE FUELS CONTAINING 100% ETHANOL BY VOLUME, GEL, OR AROMATIC FUELS!
CLEANING ­ Clean with a damp cloth and delicate detergents, only when the device is turned off and cooled.
SERVICE ­ Keep the provided USB cable for service. Reach out to us at service@planikafires.com.

51

DEUTSCH

BRENNSTOFFNACHFÜLLEN
1. Öffnen Sie die Klappe des Bedienpanels und Einfüllklappe (I) und drücken Sie um den Kamin einzuschalten. 2. Ist der Brennstofftank leer (START/STOP TASTE MIT BLAUER LEUCHTDIODE) oder möchten Sie den Brennstoff
nachfüllen, klemmen Sie mit einer sicheren Bewegung den Pumpenschlauch a’ (Sie werden einen Klick hören) und den Netzkabel anb’ (II) (BLAUE LEUCHTDIODE BLINKT).
3. Wenn die Flasche mit Ethanol mit einem zusätzlichen Schutzkorken ausgestattet ist (III), muss man diesen entfernen, bevor man das Schlauchende von der Pumpe in die Flasche reinsetzt (IV). Stellen Sie den Brennstoffbehälter stabil auf den Boden und fügen den Schlauch hinein c’ (IV). Drücken Sie den Knopf auf der Pumpe (V), um das Brennstoffnachfüllen zu beginnen. Wenn der Brennstoffbehälter leer ist, tauschen Sie ihn auf einen vollen aus und schalten die Pumpe wieder ein (siehe Punkt 3). Die Pumpe wird automatisch ausgeschaltet, sobald der Brennstoffbehälter voll ist (SIGNALTON). 4. Trennen Sie den Netzkabel vom Gerätb’. Um die Pumpe a abzulösen, halten Sie das Ende des Schlauches a’ und drücken kräftig die, mit dem Aufkleber gekennzeichnete Taste (VI). 5. Schütten Si den restlichen Kraftstoff vom Pumpenschlauchc’ in den Behälter ein und stecken die Pumpe
in die Pumpeschützhülle (VII).
FLAMMENZÜNDUNG
Die grün beleuchtete Taste START / STOP heisst, dass das Gerät bereit ist um die Flammenzündung zu starten. Drücken Sie START. Die Flammenzündung dauert 2-10 Minuten (BLINKENDE GRÜNE LEUCHTDIODE). In dieser Zeit kann der Geruch von Kraftstoffdämpfen zu spüren sein. Das Erlöschen der Leuchtdioden ist eine Information, dass die Flamme gezündet wurde und der Kamin die Betriebstemperatur erreicht hat.
REGULIERUNG DER FLAMMENHÖHE
Wenn die Flamme brennt, drücken Sie oder auf der Fernbedienung oder den Flammenpegelbalken verschieben in der Applikation, um die Flammenhöhe auf 6 Niveaus zu vergrössern oder zu verkleinern. Das Gerät schaltet sich standardmäßig mit einer Flammenhöhe auf dem 4 Niveau. ACHTUNG! Falls der Kamin zu hohe Temperatur erreicht, wird die Flamme automatisch verringert und die Möglichkeit die Flammenhöhe zu ändern wird blockiert. Falls die Temperatur weiter ansteigen wird, wird die Flamme ausgelöscht (ROTE LICHTDIODE).
52

FLAMMENAUSLÖSCHUNG
Um die Flamme auszulöschen: – drücken Sie STOP. In diesem Fall, schalten sich die Ventilatoren ein, die die Abkühlung des Gerätes zu beschleunigen. Blinkende rote Leuchtdiode bedeutet, dass das Gerät gekühlt wird. Die erneute Flammenzündung ist erst nach Abkühlung des Gerätes möglich (GRÜNE LEUCHTDIODE).
AUSSCHALTUNG DES GERÄTES

Um das Gerät vollständig auszuschalten, drücken Sie . Das Gerät wird sich automatisch ausschalten, wenn irgendwelche Fehler im Arbeitsmodus auftreten (überprüfen Sie den Fehler in der Applikation).
KONFIGURATION DER DRAHTLOSEN VERBINDUNG
Paarung des Gerätes mit der Applikation wird folgend durchgeführt (gleichzeitig kann nur ein Gerät gepaart werden):

Join the newsletter

Find your fireplace

1. Schalten Sie bitte die FLA3 NETZERO Applikation auf dem Handy ein. Bestätigen Sie den Wunsch des Beitritts zum Newsletter, indem Sie die E-Mailadresse eintragen und auf SIGN UP drücken oder übergehen Sie zum SKIP

2. Auf dem Bildschrim zeigt sich FIND YOUR FIREPLACE. Drücken Sie CONNECT um die Netzsuche zu starten.

3. Drücken Sie und halten die WIFI – Taste auf dem Kamin. Das Blinken der Taste bedeutet, dass das Gerät zur Paarung bereit ist. Im Fall, das keine Aktivität stattfindet, wird die Bereitschaft nach 5 Minuten annulliert.

Setup Network Active
4.Gehen Sie zu den Einstellungen des Mobilgerätes, schalten Sie das WiFi ein und verbinden mit dem Netz Fireplace_WiFi_setup (wenn das Netz nicht zu sehen ist, schalten Sie die Stromversorgung des FLA Gerätes für 10 Sekunden ab und wiederholen Sie die Konfiguration. Der Kamin wird automatisch durch die Applikation aufgefunden. Dies wird durch die Information SETUP NETWORK ACTIVE bestätigt. Drücken Sie CONNECT.

Connect to Home Network
5. Auf dem Bildschirm CONNECT TO HOME NETWORK wählen Sie den Netznamen, welchen Sie im Endeffekt benutzen möchten (NETWORK NAME) und geben deren Passwort ein. Überprüfen Sie, dass das Passwort richtig ist und drücken Sie (SUBMIT).
53

Your fireplaces
6. Auf dem nächsten Bildschrim YOUR FIREPLACES, wählen Sie das Gerät aus und drücken CONNECT. Auf dem Bildschirm können Sie den Namen des Kamins anpassen, indem Sie auf EDIT drücken.

Access Point
7. Wenn Sie keinen von den verfügbaren Netzen verwenden möchten, können Sie ein gewidmetes Netz erschaffen durch ACCESS POINT und sich direkt mit dem Gerät zu verbinden. Um dies zu tun, drücken Sie (HELP), wählen (CONNECTION TYPE) und nachhinein (ACCESS POINT) mit drücken des (CREATE ACCESS POINT) zu bestätigen. Fügen Sie den Netznamen und das Passwort ein, bestätigen Sie durch das drücken von NEXT.

Nach einer gelungenen Konfiguration wird die WIFI Leuchtdiode grün angezeigt.
APPLIKATION FLA3 NET-ZERO

1 2

1. Newsletter

2. Kaminmodus

4

3. Brennstoffniveau

3

4. Flammenhöhe

5. Flammenzündung und ­ auslöschung

6. Info

7. Menü

5

6

7

54

MENU

Das Menü ist erreichbar durch das drücken der Ikone

. Die Rückkehr zum Hauptpaneel ist möglich durch das

Drücken der ZURÜCK Taste.

Um die allgemeinen Informationen über den Kamin zu bekommen, drücken Sie . Das Newsletter ist erreichbar durch das

Drücken auf die Ikone .

Menu

Info

Newsletter

Haupteinstellungen der Applikation. Drücken Sie den Bookmark, um die
Einstellungen zu ändern.

Drücken Sie, um die Hauptinformationen über den Kamin zu
prüfen.

Drücken Sie, um Benachrichtigungen zu prüfen.

Panel Lock

Default Level

Your fireplaces

Contact Us

Drücken Sie LOCK, um den Steuerpaneel des Kamins zu
blockieren. Drücken Sie UNLOCK, um den
Steuerpaneel des Kamins freizuschalten. Bestätigen Sie die Auswahl durch das Drücken der SAVE Taste. Die Änderung ist nur bei dem erloschenen Gerät möglich.

Stellen Sie das Niveau der Flamme ein, auf dem der Kamin seine Arbeit anfangen wird nach dem Start. Drücken Sie SAVE, um die Änderungen zu speichern. RESET, um die Einstellungen neuzustarten. Das Gerät schaltet sich standardmäßig mit einer Flammenhöhe auf dem 4
Niveau.

Überprüfen Sie die verfügbaren Kamine. Drücken Sie EDIT, um den Namen des Gerätes zu ändern. Drücken Sie CONNECT, um sich mit
dem Gerät zu verbinden.

Kontaktieren Sie Planika durch durch E-Mail.
Drücken Sie SEND, um die Nachricht zu verschicken.

55

Help

ALARMMITTEILUNGEN
Error

File a Report

Drücken Sie HELP im MENU, um zum Bookmark Troubleshooting zu gelangen.

Führen Sie die Tätigkeit aus, die den Fehler betrifft. Wenn der ERROR
weiterhin aufgezeigt wird, melden Sie die Angelegenheit durch das Drücken
der REPORT Taste.

Wenn Sie weiterhin die Hilfe des Service benötigen, so senden Sie die Nachricht mit der Beschreibung
des Fehlers und den Basisinformationen durch SEND.

BRENNSTOFF – Verwenden Sie nur Ethanolkraftstoff, der aus Pflanzen im Prozess der zweimaligen Alkoholdestillation hergestellt wird und aus 95-96,6 Vol.-% Ethanol besteht. Fanola ist der empfohlene Brennstoff mit pharmakologischer Reinheit. VERWENDEN SIE KEINE SYNTHETISCHEN BRENNSTOFFE AUF ERDÖLBASIS, DA DIESE VERUNREINIGT SIND, UNANGENEHME GERÜCHE ABGEBEN UND DEN KAMIN BESCHÄDIGEN KÖNNEN! VERWENDEN SIE KEINE KRAFTSTOFFE MIT 100 VOL.-% ETHANOL, GEL ODER AROMATISCHE KRAFTSTOFFE!
REINIGUNG ­ Mit einem feuchten Lappen und milden Reinigungsmittel reinigen, nur wenn der Kamin ausgeschaltet und abgekühlt ist.
SERVICE ­ Für Servicezwecke bewahren Sie das mitgelieferte USB-Kabel auf. Kontakt:service@planikafires.com

56

ESPAÑOL

RELLENO DEL COMBUSTIBLE
1. Abra la tapa (I) y encienda el dispositivo presionando . 2. Si el tanque está vacío (BOTÓN START/STOP ILUMINADO AZUL) o desea añadir el combustible, conecte la manguera
de la bomba ‘a’ con un cierto movimiento (escuchará un clic) y el cable de alimentación ‘b’ (II) ( LED AZUL PARPADEANDO).
3. Si la botella de combustible está asegurada con el limitador (tapa en el cuello de las botellas) (III), retírela antes de insertar la entrada de la bomba de combustible (IV). Coloque el recipiente con el combustible en el suelo y coloque la manguera de la bomba ‘c’ (IV) . Mantenga presionado el botón de la bomba (V) para comenzar a verter.
Cuando el depósito de combustible esté vacío, sustitúyalo por uno lleno y reinicie la bomba (consulte el punto 3). La bomba se apagará cuando el tanque de combustible esté lleno (señal acústica). 4. Desconecte el cable de alimentación ‘b’. Para quitar la bomba, sostenga el extremo de la manguera y presione el botón en el lugar marcado con una pegatina (VI). 5. Sacuda el combustible restante de la manguera ‘c’ en la botella y coloque la bomba en la tapa (VII).
ENCENDIDO DE LA LLAMA
El botón START / STOP iluminado en verde significa que el dispositivo está listo para encender la llama. Presiona START. Se tarda entre 2 y 10 minutos en encender la llama (LED VERDE PARPADEANDO). Durante este tiempo, puede oler los vapores del combustible. Los diodos de extinción informan que la llama se ha encendido y el dispositivo ha alcanzado su temperatura de funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LLAMA
Mientras la llama está encendida, presione o en el control remoto o desplazar la barra de nivel de llama en la aplicación para aumentar o disminuir su altura en 6 niveles. La llama se dispara a la 4ª altitud de forma predeterminada. ¡ATENCIÓN! En caso de una temperatura demasiado alta del dispositivo, la altura de la llama se reducirá automáticamente y se bloqueará su ajuste. Si la temperatura sigue subiendo, la llama se apagará (LED ROJO)
57

APAGAR LA LLAMA
Para apagar la llama: – presione STOP. En este caso, los ventiladores se encenderán adicionalmente para acelerar el enfriamiento del dispositivo. LED ROJO parpadeante significa que el dispositivo se está enfriando. El reencendido de la llama solo es posible después de que el dispositivo se haya enfriado (LED VERDE).
APAGAR EL DISPOSITIVO
Para apagar el dispositivo por completo, presione . El dispositivo se apagará automáticamente en caso de detectar algún mal funcionamiento (verifique el error en la
aplicación).
CONFIGURACIÓN LA COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
El dispositivo se configura con la aplicación de la siguiente manera (solo se puede configurar un dispositivo a la vez):

Join the newsletter
1. Inicie las FLA3 NET-ZERO aplicaciones en el teléfono. Confirme su voluntad de unirse al boletín ingresando su dirección de correo electrónico y haciendo clic en SIGN UP o salte la etapa haciendo clic en SKIP

Find your fireplace
2. En la pantalla FIND YOUR FIREPLACE, haga clic en CONNECT para comenzar a buscar una red.

3. Mantenga presionado el botón WIFI en la chimenea. El parpadeo del botón significa que la chimenea está lista para configurarse. El modo de espera se cancelará después de 5 minutos en caso de inactividad.

Setup Network Active 4. Vaya a la configuración
del dispositivo móvil, encienda la red WiFi y conéctese a la red Fireplace_WiFi_setup (si la red no está visible, desconecte el dispositivo FLA durante 10 segundos y repita la configuración). La aplicación buscará automáticamente la chimenea. Esto será confirmado por el mensaje SETUP NETWORK ACTIVE. Haga clic en CONNECT.

Connect to Home Network
5. En la pantalla CONNECT TO HOME NETWORK, seleccione el (NETWORK NAME) que desea usar e ingrese su contraseña. Asegúrese de que la contraseña sea correcta y haga clic en (SUBMIT).
58

Your fireplaces
6. En la siguiente pantalla YOUR FIREPLACES, seleccione el dispositivo que le interesa y haga clic en CONNECT.En esta pantalla, también puede personalizar el nombre de la chimenea haciendo clic en EDIT.

Access Point
7. Si no desea utilizar ninguna de las redes disponibles, puede crear una red de ACCESS POINT dedicada y conectarse directamente al dispositivo. Para hacer esto, haga clic en (HELP), seleccione (CONNECTION TYPE) y luego (ACCESS POINT) confirmando haciendo clic en (CREATE ACCESS POINT). Ingrese el nombre de la red y la contraseña, confirme haciendo clic en NEXT.

Después de una configuración, el LED WIFI será verde
APLICACION FLA3 NET-ZERO

1 2

1. Newsletter

2. Modo chimenea

4

3. Nivel de combustible

3

4. Altura de la llama

5. Apagar y encender

6. Info

7. Menu

5

6

7

59

MENU
El menú está disponible después de hacer clic en el icono . Puede volver al panel principal después de hacer clic en ATRÁS Para obtener información general sobre la chimenea, haga clic en el icono . Newsletter está disponible después de hacer clic en el icono

Menu

Info

Newsletter

Configuración de la aplicación principal. Haga clic en la pestaña
para cambiar la configuración.

Haga clic aquí para consultar la información básica sobre la chimenea.

Haga clic aquí para consultar las notificaciones.

Panel Lock

Default Level

Your fireplaces

Contact Us

Haga clic en LOCK para bloquear el panel de control de la chimenea. Haga clic en UNLOCK para desbloquear
el panel de control de la chimenea. Confirme su selección con el botón SAVE. El cambio solo es posible en el dispositivo apagado.

Establezca el nivel de llama en el que la chimenea comenzará a funcionar
cuando la encienda. Haga clic en SAVE para guardar los cambios. RESET para restablecer la configuración. La llama viene ajustada de
fábrica al nivel 4.

Consulte las chimeneas disponibles. Haga clic en
EDIT para editar el nombre del dispositivo. Haga clic en CONNECT
para conectarse al dispositivo.

Póngase en contacto con Planika por correo
electrónico. Haga clic en SEND para enviar el mensaje.

60

Help

MENSAJES DE ALARMA
Error

File a Report

Haga clic en HELP en el MENU principal para ir a la pestaña Troubleshooting.

Toma la acción por la falla. Si el error persiste, informe el problema haciendo clic en REPORT.

Si aún necesita ayuda del servicio, envíe un mensaje con una descripción de la falla e
información básica haciendo clic en SEND.

COMBUSTIBLE – Use solo combustible de etanol producido a partir de plantas en el proceso de destilación de alcohol dos veces que consta de 95-96,6% de etanol por volumen. Fanola es el combustible recomendado con pureza farmacológica. ¡NO USE COMBUSTIBLES SINTÉTICOS A BASE DE PETRÓLEO YA QUE ESTÁN CONTAMINADOS, EMITEN OLORES DESAGRADABLES Y PUEDEN DAÑAR LA CHIMENEA! ¡NO UTILICE COMBUSTIBLES QUE CONTENGAN 100 % DE ETANOL POR VOLUMEN, GEL O COMBUSTIBLES AROMÁTICOS!
LIMPIEZA – Limpie con un paño húmedo y un detergente suave cuando el aparato esté apagado y enfriado.
SERVICIO – conserve el cable USB incluido para realizar el servicio. Correo electrónico de contacto service@planikafires.com

61

FRANÇAIS

RAVITAILLEMENT DU CARBURANT
1. Ouvrez le volet (I) et allumez l’appareil en appuyant sur . 2. Si le réservoir est vide (BOUTON START / STOP BLEU) ou si vous souhaitez ajouter du carburant, connectez le tuyau de
la pompe ‘a’ (vous entendrez un clic) et le cordon d’alimentation ‘b’ (II) ( LED BLEUE CLIGNOTANTE).
3. Si la bouteille de carburant est fixée avec le restricteur (bouchon sur le col des bouteilles) (III), retirez-le avant d’insérer l’entrée de la pompe à carburant (IV). Placer le bidon avec le carburant sur le sol et y placer le tuyau de la pompe ‘c’ (IV). Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de la pompe (IV) pour commencer la distribution.
Lorsque le bidon de carburant est vide, remplacez-le par un bidon plein et redémarrez la pompe (voir point 3). La pompe s’arrête lorsque le réservoir de carburant est plein (signal acoustique). 4. Débranchez le cordon d’alimentation « b ». Pour déconnecter la pompe, tenez l’extrémité du tuyau et appuyez sur
le bouton à l’endroit marqué d’un autocollant (VI). 5. Secouez le carburant restant du tuyau « c » dans la bouteille et placez la pompe dans le couvercle (VII).
ALLUMAGE DE LA FLAMME
Le bouton START / STOP allumé en vert signifie que l’appareil est prêt à allumer la flamme. Appuyez sur Start. Il faut 2 à 10 minutes pour allumer la flamme (LED VERTE CLIGNOTANTE). Pendant ce temps, vous pouvez sentir les vapeurs de carburant. Les diodes d’extinction signalent que la flamme s’est allumée et que l’appareil a atteint sa température de fonctionnement.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE FLAMME
Pendant que la flamme brûle, appuyez sur ou sur la télécommande ou déplacer la barre de hauteur de la flamme dans l’application pour augmenter ou diminuer sa hauteur sur 6 niveaux. La flamme se déclenche à la 4ème altitude. ATTENTION! En cas de température trop élevée de l’appareil, la hauteur de la flamme sera automatiquement réduite et son réglage est bloqué. Si la température continue d’augmenter, la flamme s’éteindra (LED ROUGE)
62

ÉTEINDRE LA FLAMME
Pour éteindre la flamme : – appuyez sur STOP. Dans ce cas, les ventilateurs s’allumeront en plus pour accélérer le refroidissement de l’appareil. La LED rouge clignotante signifie que l’appareil refroidit. Le rallumage de la flamme n’est possible qu’après refroidissement de l’appareil (LED VERTE).
ÉTEINDRE LE DISPOSITIF

Pour éteindre complètement l’appareil, appuyez sur . L’appareil s’éteindra automatiquement en cas de détection de dysfonctionnements (vérifiez l’erreur dans l’application).
CONFIGURATION DE COMMUNICATION SANS FIL
L’appareil est associé à l’application comme suit (un seul appareil peut être associé à la fois) :

Join the newsletter

Find your fireplace

1. Lancez les FLA3 NET-ZERO applications sur le téléphone. Confirmez votre volonté de vous inscrire à la newsletter en entrant votre adresse e-mail et en cliquant sur SIGN UP ou passez l’étape en cliquant sur SKIP

2. Sur l’écran FIND YOUR FIREPLACE, cliquez sur CONNECT pour lancer la recherche d’un réseau

3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton WIFI sur la cheminée. Le clignotement du bouton signifie que le foyer est prêt pour la configuration La mise en veille sera annulée après 5 minutes en cas d’inactivité.

Setup Network Active 4. Accédez aux paramètres
de l’appareil mobile, activez le réseau WiFi et connectez-vous au réseau Fireplace_WiFi_setup (si le réseau n’est pas visible, déconnectez l’appareil FLA pendant 10 secondes et répétez la configuration). La cheminée sera automatiquement recherchée par l’application. Ceci sera confirmé par le message SETUP NETWORK ACTIVE. Cliquez sur CONNECT.

Connect to Home Network 5. Sur l’écran
CONNECT TO HOME NETWORK, sélectionnez le (NETWORK NAME) que vous souhaitez utiliser et entrez son mot de passe. Assurez-vous que le mot de passe est correct et cliquez sur (SUBMIT).
63

Your fireplaces
6. Sur l’écran suivant YOUR FIREPLACES, sélectionnez l’appareil qui vous intéresse et cliquez sur CONNECT. Sur cet écran, vous pouvez également personnaliser le nom du foyer en cliquant sur EDIT.

Access Point
7. .Si vous ne souhaitez utiliser aucun des réseaux disponibles, vous pouvez créer un réseau ACCESS POINT dédié et vous connecter directement à l’appareil. Pour cela, cliquez sur (HELP), sélectionnez (CONNECTION TYPE) puis (ACCESS POINT) validez en cliquant sur (CREATE ACCESS POINT). Entrez le nom du réseau et le mot de passe, confirmez en cliquant sur NEXT.

Après une configuration réussie, la LED WIFI sera verte
APPLICATION FLA3 NET-ZERO

1 2

1. Newsletter

2. Mode cheminée

4

3. Niveau de carburant

3

4. Hauteur de la flamme

5. Éteindre et allumer

6. Informations

7. Menu

5

6

7

64

MENU

Le menu est accessible après avoir cliqué sur l’icône . Vous pouvez revenir au panneau principal après avoir cliqué sur RETOUR Pour obtenir des informations générales sur la cheminée, cliquez sur l’icône . La newsletter est disponible après avoir cliqué sur l’icône

Menu

Info

Newsletter

Paramètres principaux de l’application. Cliquez sur l’onglet pour
modifier les paramètres.

Cliquez ici pour vérifier les informations de base sur la
cheminée.

Cliquez ici pour vérifier les notifications.

Panel Lock

Default Level

Your fireplaces

Contact Us

Cliquez sur LOCK pour verrouiller le panneau de commande du foyer. Cliquez
sur UNLOCK pour déverrouiller le panneau de
commande du foyer. Confirmez votre sélection
avec le bouton SAVE

Réglez le niveau de flamme auquel le foyer commencera à
fonctionner lorsque vous l’allumerez. Cliquez sur SAVE pour enregistrer les modifications.
RESET pour réinitialiser les paramètres. La flamme est réglée
en usine au niveau 4.

Vérifiez les cheminées disponibles. Cliquez sur
EDIT pour modifier le nom de l’appareil. Cliquez sur CONNECT pour vous
connecter à l’appareil.

Contactez Planika par e-mail. Cliquez sur
SEND pour envoyer le message.

65

Help

MESSAGES D’ALARME
Error

File a Report

Cliquez sur HELP dans le MENU principal pour accéder à l’onglet
Troubleshooting.

Prendre l’action pour la faute. Si l’erreur persiste, veuillez signaler le problème en cliquant sur REPORT.

Si vous avez encore besoin de l’aide du service, envoyez un message avec une description de la panne et des informations de base en cliquant sur SEND.

CARBURANT – Utilisez uniquement du carburant à l’éthanol produit à partir de plantes dans le processus de distillation d’alcool en deux temps composé de 95 à 96,6% d’éthanol en volume. Fanola est le carburant recommandé avec une pureté pharmacologique. N’UTILISEZ PAS DE COMBUSTIBLES À BASE DE PÉTROLE SYNTHÉTIQUE CAR ILS SONT CONTAMINÉS, ÉMETTENT DES ODEURS DÉSAGRÉABLES ET PEUVENT ENDOMMAGER LE FOYER ! N’UTILISEZ PAS DE CARBURANTS CONTENANT 100 % D’ÉTHANOL EN VOLUME, DE GEL OU DE CARBURANTS AROMATIQUES !
NETTOYAGE – Nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux lorsque l’appareil est éteint et refroidi.
SERVICE – Conservez le câble USB fourni pour le service. Contactez par e-mail service@planikafires.com

66

ITALIANO

RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE 1. Aprire lo sportello (I) e accendere il dispositivo premendo . 2. Se il serbatoio è vuoto (PULSANTE AVVIO/ARRESTO si illuminerà in blu) o si desidera aggiungere del combustibile,
collegare il tubo della pompa ‘a’ con un movimento deciso (si sentirà un clic) e il cavo di alimentazione ‘b’ (II) (LED BLU LAMPEGGIANTE).
3. Se la bottiglia del combustibile contiene il tappo interno (il tappo sul collo della bottiglia) (III), bisogna rimuoverlo prima di inserire il bocchettone della pompa del combustibile (IV). Posizionare in modo stabile il contenitore di combustibile sul pavimento e inserire il tubo della pompa ‘c’ (IV) al suo interno. Per iniziare il rifornimento tenere premuto il pulsante sulla pompa (V).
Quando il serbatoio del combustibile è vuoto, sostituirlo con uno pieno e riavviare la pompa (vedi sezione 3). La pompa si spegne quando il serbatoio del carburante è pieno (segnale acustico).
4. Scollegare il cavo di alimentazione “b”. Per scollegare la pompa, afferrare l’estremità del tubo e premere con decisione il pulsante nel punto contrassegnato da un adesivo (VI).
5. Scuotere il carburante rimanente dal tubo ‘c’ sul coperchio della pompa (VII).

ACCENSIONE DELLA FIAMMA
Il pulsante START/STOP illuminato in verde indica che il dispositivo è pronto per l’accensione della fiamma. Premere START. Occorrono 2-10 minuti per accendere la fiamma (LED VERDE LAMPEGGIANTE). Durante questo periodo, è possibile sentire l’odore dei vapori del combustibile. I LED spenti informano che la fiamma è stata accesa e il dispositivo ha raggiunto la sua temperatura di esercizio.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA FIAMMA

Mentre la fiamma è accesa, premere

o sul telecomando o spostare la barra dell’altezza della fiamma

nell’applicazione per aumentare o diminuire la sua altezza (6 livelli disponibili). La fiamma si accende come impostazione

di fabbrica sul 4 livello.

ATTENZIONE! In caso di temperatura troppo elevata del dispositivo, l’altezza della fiamma verrà automaticamente

ridotta e la sua regolazione sarà bloccata. Se la temperatura continua ad aumentare la fiamma si spegne (LED ROSSO)

67

SPEGNIMENTO DELLA FIAMMA
Per spegnere la fiamma: – premere STOP. In questo caso, le ventole si accenderanno per accelerare il raffreddamento del dispositivo. LED rosso lampeggiante indica che il dispositivo si sta raffreddando. La riaccensione della fiamma è possibile solo dopo che il dispositivo si è raffreddato (LED VERDE).
SPEGNIMENTO DEL DISPOSITIVO

Per spegnere completamente il dispositivo, premere . Il dispositivo si spegnerà automaticamente in caso di irregolarità nel suo funzionamento (verificare l’errore nell’applicazione).
CONFIGURAZIONE WIRELESS
Il dispositivo viene configurato con l’applicazione come descritto in seguito (è possibile configurare un solo dispositivo alla volta):

Join the newsletter
1. Avviare FLA3 NET-ZERO l’applicazione sul telefono. Confermare la volontà di iscriversi alla newsletter inserendo l’indirizzo e-mail e cliccando SIGN UP oppure saltare la fase cliccando SKIP

Find your fireplace
2. Nella schermata FIND YOUR FIREPLACE fare clic su CONNECT per avviare la ricerca di una rete

3. Tenere premuto il pulsante WIFI sul camino. Il lampeggio del pulsante indica che il caminetto è pronto per la configurazione. In caso di inattività, lo standby verrà annullato dopo 5 minuti.

Setup Network Active 4. Passare alle impostazioni
del dispositivo mobile, accendere la rete WiFi e connettersi alla rete Fireplace_WiFi_setup (se la rete non è visibile, disconnettere il dispositivo FLA per 10 secondi e ripetere la configurazione). Il caminetto verrà ricercato automaticamente dall’applicazione. Come conferma apparirà il messaggio SETUP NETWORK ACTIVE Fare clic su CONNECT.

Connect to Home Network
5. Sullo schermo CONNECT TO HOME NETWORK selezionare il nome della rete che si desidera utilizzare (NETWORK NAME) e inserire la password. Assicurarsi che la password sia corretta e fare clic su (SUBMIT).
68

Your fireplaces
6. Nella schermata successiva YOUR FIREPLACES, selezionare il dispositivo e cliccare CONNECT. In questa schermata è possibile personalizzare il nome del caminetto cliccando EDIT.

Access Point
7. Se non si desidera utilizzare nessuna delle reti disponibili, è possibile creare una rete ACCESS POINT dedicata e connettersi direttamente al dispositivo. Per fare ciò, fare clic su (HELP), selezionare (CONNECTION TYPE e poi (ACCESS POINT) confermare cliccando su (CREATE ACCESS POINT). Immettere il nome della rete e la password, confermare facendo clic su NEXT

Al termine della configurazione, il LED WIFI si illuminerà in verde

APPLICAZIONE FLA3 NET-ZERO

1 2

1. Newsletter

2. Modalità camino

4

3. Livello combu

3

4. L’altezza della fiamma

5. Spegnere e accendere

6. Info

7. Menu

5

6

7

69

MENU

Il menu è disponibile dopo aver cliccato sull’icona

. Per tornare al pannello principale fare clic su INDIETRO

Per informazioni generali sul camino, fare clic sull’icona . Newsletter è disponibile dopo aver cliccato sull’icona

Menu

Info

Newsletter

Impostazioni principali dell’applicazione. Fare clic sulla scheda per modificare le
impostazioni.

Clicca qui per controllare le informazioni di base sul camino.

Clicca qui per controllare le notifiche.

Panel Lock

Default Level

Your fireplaces

Contact Us

Fare clic su LOCK per bloccare il pannello di controllo sul caminetto. Fare clic su UNLOCK per sbloccare il pannello di controllo sul caminetto.. Confermare la selezione con il pulsante SAVE. La modifica è possibile solo a
dispositivo spento.

Impostare il livello di fiamma al quale il caminetto dovrà iniziere a funzionare.
Fare clic suSAVE per salvare le modifiche. RESET per ripristinare le
impostazioni. L’impostazione di fabrica della fiamma è al livello

Controlla i caminetti disponibili. Fare clic su EDIT per modificare il nome del dispositivo. Fare clic su CONNECT
per connettersi al dispositivo.

Contattare Planika via email. Fare clic su SEND er
inviare il messaggio.

70

Help

MESSAGGI DI ALLARME
Error

File a Report

Fare clic su HELP nel MENU principale per andare alla scheda
Risoluzione dei problemi

Intraprendere l’azione per eliminare il guasto. Se l’errore persiste, segnala il problema
facendo clic su REPORT.

Se hai ancora bisogno di aiuto dal servizio, invia un messaggio con una descrizione del guasto e le informazioni
di base facendo clic su SEND.

COMBUSTIBILE – Utilizzare solo il combustibile a base di etanolo prodotto dalle piante nel processo di distillazione dell’alcool a due tempi che consiste nel 95-96,6% di etanolo in volume. Fanola è il combustibile raccomandato con purezza farmacologica. NON USARE COMBUSTIBILI SINTETICI A BASE DI PETROLIO PERCHÉ SONO CONTAMINATI, EMETTONO ODORI SGRADEVOLI E POSSONO DANNEGGIARE IL CAMINETTO! NON UTILIZZARE COMBUSTIBILI CONTENENTI IL 100%, GEL O COMBUSTIBILI AROMATICI!
PULIZIA ­ Pulire con un panno umido e detergenti delicati quando il dispositivo è spento e freddo.
SERWIS ­ Conservare il cavo USB incluso per la manutenzione. Contatto e-mail service@planikafires.com

71

POLSKI

UZUPELNIANIE PALIWA 1. Otwórz klapk (I) i wlcz urzdzenie, wciskajc . 2. Jeeli zbiornik jest pusty (PRZYCISK START/STOP PODWIETLONY NA NIEBIESKO) lub chcesz dola paliwa,
pewnym ruchem podlcz w pompy a’ (uslyszysz klik) oraz przewód zasilajcyb’ (II) (NIEBIESKA DIODA MRUGA).
3. Jeeli pojemnik z paliwem jest zabezpieczony ogranicznikiem (nakrtka na szyjce butelki) (III) naley j zdj przed wloeniem wlewu pompki paliwowej (IV). Pojemnik z paliwem ustaw stabilnie na podlodze i umie w nim przewód pompy c’ (IV). Wcinij i przytrzymaj przycisk na pompie (V), aby rozpocz nalewanie. Gdy pojemnik z paliwem zostanie opróniony, wymie go na pelny i uruchom pomp ponownie (patrz pkt. 3). Pompa wylczy si, gdy zbiornik paliwa zostanie zapelniony (sygnal dwikowy). 4. Odlcz przewód zasilajcyb’. Aby wypi pomp, przytrzymaj koniec wa a’ i mocno nacinij przycisk w miejscu oznaczonym naklejk (VI). 5. Strznij resztk paliwa z przewoduc’ do butelki i umie pomp w pokrowcu (VII).
ODPALANIE PLOMIENIA Przycisk START / STOP podwietlony na zielono oznacza, e urzdzenie jest gotowe do odpalenia plomienia. Wcinij START. Odpalanie plomienia trwa 2-10 minut (MRUGAJCA ZIELONA DIODA). W tym czasie moe by wyczuwalny zapach oparów paliwa. Gasnce diody informuj, e plomie zostal odpalony i urzdzenie osignlo temperatur robocz.
REGULACJA WYSOKOCI PLOMIENIA Gdy plomie jest odpalony, wcinij lub na pilocie lub przesu pasek wysokoci plomienia w aplikacji, aby zwikszy lub zmniejszy jego wysoko w 6 poziomach. Plomie domylnie odpala si na 4. poziomie wysokoci. UWAGA! W przypadku zbyt wysokiej temperatury urzdzenia, wysoko plomienia zostanie automatycznie zmniejszona, a moliwo jej regulacji zablokowana. Jeeli temperatura bdzie nadal wzrasta, plomie zostanie wygaszony (CZERWONA DIODA)
72

WYGASZANIE PLOMIENIA
Aby wygasi plomie: – wcinij STOP. W tym przypadku dodatkowo wlcz si wentylatory, przyspieszajce schladzanie urzdzenia. Mrugajca czerwona dioda oznacza, e urzdzenie jest schladzane. Ponowne odpalenie plomienia moliwe jest dopiero po wychlodzeniu urzdzenia (ZIELONA DIODA).
WYLCZANIE URZDZENIA
Aby calkowicie wylczy urzdzenie wcinij . Urzdzenie wylczy si automatycznie w przypadku wykrycia nieprawidlowoci w pracy (sprawd bld w aplikacji).
KONFIGURACJA LCZNOCI BEZPRZEWODOWEJ
Parowanie urzdzenia z aplikacj odbywa si nastpujco (jednoczenie mona parowa tylko jedno urzdzenie):

Join the newsletter
1. Wlcz aplikacje FLA3 NETZERO na telefonie. Potwierd ch przystpienia do newslettera wpisujc adres e-mail i klikajc SIGN UP lub pomi etap klikajc SKIP

Find your fireplace
2. Na ekranie FIND YOUR FIREPLACE kliknij CONNECT aby rozpocz wyszukiwanie sieci

3. Wcinij i przytrzymaj przycisk WIFI na kominku. Mruganie przycisku oznacza gotowo kominka do parowania. W przypadku braku aktywnoci gotowo zostanie anulowana po 5 minutach.

Setup Network Active 4. Przejd do ustawie
urzdzenia mobilnego, wlcz sie WiFi i polcz si z sieci Fireplace_WiFi_setup (jeeli sie nie jest widoczna, odlcz zasilanie urzdzenia FLA na 10 sekund i powtórz konfiguracj). Kominek zostanie automatycznie wyszukany przez aplikacj. Potwierdzi to komunikat SETUP NETWORK ACTIVE. Kliknij CONNECT.

Connect to Home Network 5. Na ekranie
CONNECT TO HOME NETWORK wybierz nazw sieci, któr chcesz docelowo uywa (NETWORK NAME) oraz wprowad jej haslo. Upewnij si, e haslo jest prawidlowe i kliknij (SUBMIT).
73

Your fireplaces
6. Na nastpnym ekranie YOUR FIREPLACES, wybierz interesujce Ci urzdzenie i kliknij CONNECT. Na tym ekranie dostosujesz te nazw kominka klikajc EDIT.

Access Point
7. Jeeli nie chcesz uywa adnej z dostpnych sieci, moesz stworzy dedykowan sie ACCESS POINT i lczy si z urzdzeniem bezporednio. Aby to zrobi kliknij (HELP), wybierz (CONNECTION TYPE) a nastpnie (ACCESS POINT) zatwierdzajc klikniciem w (CREATE ACCESS POINT). Wprowad nazw sieci oraz haslo, potwierd klikajc NEXT

Po udanej konfiguracji dioda WIFI bdzie wieci si na zielono
APLIKACJA FLA3 NET-ZERO

1 2

1. Newsletter

2. Tryb kominka

4

3. Poziom paliwa

3

4. Wysoko plomienia

5. Wygaszenie i odpalanie

6. Info

7. Menu

5

6

7

74

MENU

Menu jest dostpne po klikniciu w ikon

. Powrót do glównego panelu jest moliwy po klikniciu WSTECZ

W celu uzyskania informacji ogólnych o kominku kliknij ikon . Newsletter dostpny jest po klikniciu w ikon

Menu

Info

Newsletter

Glówne ustawienia aplikacji. Kliknij w zakladk w celu zmiany ustawie.

Kliknij aby sprawdzi podstawowe informacje o kominku.

Kliknij aby sprawdzi powiadomienia.

Panel Lock

Default Level

Your fireplaces

Contact Us

Kliknij LOCK aby zablokowa panel sterowania na kominku. Kliknij UNLOCK aby odblokowa panel sterowania na kominku. Wybór potwierd przyciskiem SAVE. Zmiana jest moliwa tylko na zgaszonym urzdzeniu.

Ustaw poziom plomienia, na którym kominek
rozpocznie prac po jego wlczeniu. Kliknij SAVE
aby zapisa zmiany. RESET aby zresetowa
ustawienia. Plomie fabrycznie jest ustawiony
na poziomie 4.

Sprawd dostpne kominki. Kliknij EDIT aby edytowa nazw
urzdzenia. Kliknij CONNECT w celu polczenia si z
urzdzeniem.

Skontaktuj si z Planik poprzez wiadomo e-mail.
Kliknij SEND aby wysla wiadomo.

75

Help

KOMUNIKATY ALARMOWE
Error

File a Report

Kliknij HELP w glównym MENU aby przej do zakladki Troubleshooting.

Wykonaj dzialanie dotyczce danej usterki. Jeli error nadal si pojawia
zglo spraw klikajc REPORT.

Jeli nadal potrzebujesz pomocy serwisu, wylij wiadomo z opisem usterki oraz podstawowymi informacjami klikajc SEND.

PALIWO – Naley stosowa wylcznie paliwa etanolowego, powstalego z rolin w procesie dwukrotnej destylacji
alkoholu skladajcego si z 95-96,6% objtoci etanolu. Zalecanym paliwem o czystoci farmakologicznej jest Fanola. NIE NALEY UYWA SYNTETYCZNYCH PALIW NA BAZIE ROPY NAFTOWEJ, PONIEWA S ONE ZANIECZYSZCZONE, WYDZIELAJ NIEPRZYJEMNE ZAPACHY I MOG USZKODZI KOMINEK! NIE NALEY UYWA PALIW ZAWIERAJCYCH OBJTOCIOWO 100% ETANOLU, PALIWA ELOWEGO LUB AROMATYZOWANEGO!
CZYSZCZENIE ­ Czy wilgotn szmatk i delikatnymi rodkami, gdy urzdzenie jest wylczone i chlodne.
SERWIS ­ Zachowaj dolczony przewód USB do celów serwisowych. Kontakt mailowy service@planikafires.com

76

1. (I) , . 2. ( START / STOP ) ,
«a» ( ) «b» (II) ( ).
3. ( ) (III), , (IV). `c’ (IV). (V), .
, (. 3). , ( ). 4. «b». , ,
, (VI). 5. «c» (VII).
START / STOP , . START. 2-10 ( ). . .
, , 6 . 4- . ! , , . , ( ).
77

: STOP. . , . , ( ).

, . ( .).

( ):

Join the newsletter
1. FLA3 NETZERO . , SIGN UP , SKIP

Find your fireplace
2. FIND YOUR FIREPLACE CONNECT .

3. WIFI . , . 5 .

Setup Network Active 4.
, WiFi Fireplace_WiFi_setup ( , FLA 10 ). . SETUP NETWORK ACTIVE. CONNECT.

Connect to Home Network
5. CONNECT TO HOME NETWORK , (NETWORK NAME) . , , (SUBMIT).
78

Your fireplaces
6. YOUR FIREPLACES, CONNECT. , EDIT.

Access Point
7. , ACCESS POINT . (HELP), (CONNECTION TYPE), (ACCESS POINT) (CREATE ACCESS POINT). , NEXT

WIFI .
FLA3 NET-ZERO

1 2

1. Newsletter

4

3

4. .

5

6

7

79

. . Newsletter

Menu

Info

Newsletter

. , .

, .

, .

Panel Lock

Default Level

Your fireplaces

Contact Us

LOCK . UNLOCK . SAVE. , .

,
. SAVE . RESET .
4- .

. EDIT
. CONNECT .

Planika . SEND .

80

Help

Error

File a Report

HELP MENU
Troubleshooting.

. ,
, REPORT.

,
,
SEND.

– , , 95-96,6% . . , , ! , 100% , !
­ , .
­ USB- . service@planikafires.com

81

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals