Mitsubishi Electric PUZ-WM Air to Water Heat Pump Installation Guide

June 4, 2024
Mitsubishi Electric

PUZ-WM Air to Water Heat Pump

Air to Water Heat Pump PUZ-WM AA series, PUZ-WM HA series

INSTALLATION MANUAL

FOR INSTALLER

For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original.

The other language versions are translation of the original.

INSTALLATION MANUAL

FOR INSTALLERS

For safety and correct use, before installing the outdoor unit, read this manual and the installation manual of the

Read the interior carefully. The original is in English. The other language versions are translated from the original.

MANUAL D’INSTALLATION

FOR THE INSTALLER

Avant d’installer l’appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilization sûre et

correct. L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des traductions de l’original.

INSTALLATION HANDLEIDING

FOR THE INSTALLER

Lees voor een veilig en juist Gebruik deze handling and de installation handling van het internal apparatus zorgvuldig door voordat u met het installeren

van het buitenappparaat begins. Het Engels is het original. The other versions of the story will be interpreted from its origin.

INSTALLATION MANUAL

PARA EL INSTALADOR

Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad exterior.

El idioma original del documento es el inglés. The versions in the corresponding idiomas are the traducciones of the original.

INSTALLATION MANUAL

BY L’INSTALLER

Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare

l’unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell’originale.

EEIPIIO OHIN EKATATAH

, , –

. . .

MANUAL DE INSTALAÇÃO

PARA O INSTALADOR

Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual eo manual de instalação da unidade interior antes de instalar a unidade exterior.

O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.

INSTALLATION MANUAL

TIL INSTALLER

Læs af sikkerhedshensyn denne manual including manualen til installation af indendørsenheden grundigt, for you installer udendørsenheden.

Engelsk he original program. The other projected versions are overseen on the originals.

INSTALLATION MANUAL

FOR INSTALLERS

Read bruksanvisningen and inomhusenhetens installation manual noga innan du installerar utomhusenhet för säker och correctly användning.

Engelska is the original language. The övriga language version is översättningar from originalet.

INSTALLASJONSHÅNDBOK

FOR MONTØR

For each try and correct damage, the manual and installation instructions for the interior should be considered as appropriate for the installed equipment.

Engelsk is the original language. The other spoken versions are overseen from the originals.

ASENUSOPAS

ASENTAJALLE

Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti ennen ulkoyksikön asentamista.

Alkuperäiskieli on English. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.

NÁVOD K MONTÁZI

PRO MONTERA

Kvli zajistní bezpecného a správného pouzívání si ped montázi vnjsí jednotky pecliv pectte tento návod i návod k montázi vnitní jednotky.

Verze v anglictin je originál. Ostatní jazykové verze jsou pekladem originálu.

INSTRUKCJA MONTAU

DLA INSTALATORA

Aby zapewni bezpieczne i prawidlowe korzystanie z urzdzenia, przed montaem jednostki zewntrznej naley dokladnie zapozna si z treci niniejszej instructions

oraz instruction montau jednostki wewntrznej. Original instruction sporzdzono w jzyku angielskim. Pozostale wersje jzykowe zostaly przetlumaczone z oryginalu.

, , –

. . .

NÁVOD NA INSTALÁCIU

PRE MONTERA

V záujme bezpecného a správneho pouzívania si pred instaláciou exteriérovej jednotky precitajte tento návod a návod na instaláciu interérovej jednotky. Preklad anglického originálu. Vsetky jazykové verzie sú prelozené z anglictiny.

TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV

A TELEPÍT RÉSZÉRE

A biztonságos és helyes használat érdekében a kültéri egység felszerelése eltt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és a beltéri egység

telepítési kézikönyvét. Az angol változat az eredeti. A többi nyelvi változat az eredeti fordítása.

PRIROCNIK ZA NAMESTITV

ZA MONTERJA

Za varno in pravilno uporabo natancno preberite ta navodila za uporabo in namestitveni prirocnik za notranjo enoto, preden namestite zunanjo enoto.

Izvirnik je v anglescini. Druge jezikovne razlicice so prevodi izvirnika.

MANUAL CU INSTRUCIUNI DE INSTALARE

PENTRU INSTALLER

Pentru a utiliza aparatul corect i în siguran, citii în întregime aceste instructiuni i manualul de instalare al unitii interioare înainte de a instala unitatea

exterior. Textul original este in limba englez. Versiunile pentru celelalte limbi sunt traduceri ale originalului.

PAIGALDUSJUHEND

PAIGALDAJALE

Ohutu ja õige kasutuse tagamiseks lugege see juhend ja siseruumides kasutatava seadme paigaldusjuhend enne välisseadme paigaldamist põhjalikult läbi.

Originaljuhend on ingliskeelne. Muudes keeltes versioonid on originaali tõlked.

MONTZAS ROKASGRMATA

UZSTFDOSRANINASSTSAPELCLIERLISTAM

Lai nodrosintu pareizu un drosu iekrtas lietosanu, pirms rjs iekrtas uzstdsanas rpgi izlasiet so rokasgrmatu un ieksjs iekrtas montzas

rokasgrmatu. Originals ir angu valod. Versijas cits valods ir oriinla tulkojums.

MONTAVIMO VADOVAS

SKIRFOTAR MINOSNTTAULOLETROJUI

Praised montuodami isorin rengin, saugiam ir tinkamam naudojimui uztikrinti atidziai perskaitykite s vadov ir vidinio renginio montavimo vadov. Originalas yra angl k. Versijos kitomis kalbomis yra originalo vertimas.

PRIRUCNIK ZA UGRADNJU

ZFAOIRNSINTSATLAALTLEERRA

Radi sigurne i pravilne uporabe procitajte pazljivo ovaj prirucnik i prirucnik za postavljanje unutarnje jedinice prije postavljanja vanjske jedinice.

Text je izvorno napisan na engleskom jeziku. Tekst na ostalim jezicima predstavlja prijevod izvorno napisanog teksta.

UPUTSTVO ZA UGRADNJU

FOZAR MINOSNTTAELRLAER

Radi bezbedne i ispravne upotrebe, detaljno procitajte ovo uputstvo i uputstvo za ugradnju unutrasnje jedinice pre nego sto ugradite spoljnu jedinicu.

Prevod originala. Verzije na drugim jezicima su prevodi originala.

English Deutsch Français Nederlands Español Italiano E Português Dansk Svenska
Norsk Suomi Cestina Polski Slovencina Magyar Slovenscina Român Eesti Latviski Lietuviskai Hrvatski Srpski

contents

1. Safety Precautions…………………………………………. ………………………….1 2. Installation location…………… ………………………………………….. ……………………………….5 3. Installation of the outdoor system……. ………………………………………….. …………………8 4. Removal of fixed COMP parts (Only for PUZ-WM112*AA) …….. …………..8 5. Piping of the drainage…………………………… …………………………………………9

6. Wasserrohrarbeiten …………………………………………………………………………..10 7. Elektroarbeiten …………………………………………………………………………………12 8. Kontrolle des Systems……………………………………………………………………….14 9. Technische Daten……………………………………………………………………………..14

de

Note: This symbol sign is for EU countries only. This symbol complies with Directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product has been designed and manufactured using high quality materials and components that are suitable for recycling. This symbol means that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from household waste at the end of its useful life. Please dispose of this device at your municipal collection point or local recycling center. There are different collection systems for used electrical and electronic equipment in the European Union. Please help us to preserve the environment we live in!
ATTENTION:

· Do not vent R32 into the atmosphere:

1. Safety Precautions

Before installing the system, make sure you have read all the information on “Safety Precautions”.
Notify or obtain approval from power utility company before connecting to system.
The equipment conforms to the IEC/EN 61000-3-12 standard (PUZ-WM60/85/112VAA)
WARNING:
Describes precautions that must be observed to protect the user from the risk of injury or death.
CAUTION:
Describes precautions that must be observed to avoid damage to the equipment.

After completing the installation work, explain the “safety precautions” and the use and maintenance of the equipment to the customer according to the information in the instruction manual, and carry out a test run to ensure that the equipment works properly. Provide the user with both the installation and operating instructions for safekeeping. These instructions must also be passed on to subsequent owners of the system.
: Indicates a part of the system that must be grounded.
WARNING:
Carefully read the labels affixed to the main unit.

MEANING OF THE SYMBOLS ON THE DEVICE

WARNING (fire hazard)

Dieses Symbol gilt nur für das Kältemittel R32. Der Kältemitteltyp ist auf dem Typenschild des Außengeräts angegeben. Falls der Kältemitteltyp dieses Geräts R32 ist, ist das Kältemittel des Geräts entzündlich. Wenn Kältemittel austritt und mit Feuer oder heißen Teilen in Berührung kommt, entsteht schädliches Gas und es besteht Brandgefahr.

Lesen Sie vor dem Betrieb sorgfältig das BEDIENUNGSHANDBUCH.

Servicetechniker müssen vor dem Betrieb das BEDIENUNGSHANDBUCH und die INSTALLATIONSANLEITUNG sorgfältig lesen.

Weitere Informationen sind im BEDIENUNGSHANDBUCH, in der INSTALLATIONSANLEITUNG usw. enthalten.

WARNUNG:
· Das Gerät darf nicht vom Benutzer installiert werden. Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation der Anlage vorzunehmen. Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
· Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen der Installationsanleitung und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungskomponenten, die ausdrücklich für den Einsatz von Kältemittel R32 ausgelegt sind. Das Kältemittel R32 ist in dem HFC-System 1,6-
1

fach höher mit Druck beaufschlagt als übliche Kältemittel. Wenn Rohrleitungskomponenten verwendet werden, die nicht für das Kältemittel R32 ausgelegt sind und die Anlage falsch installiert wird, können Rohrleitungen platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. Außerdem kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben.
· Verwenden Sie beim Installieren der Anlage zu Ihrer Si-
cherheit geeignete Schutzausrüstung und Werkzeuge.
Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr.

1. Sicherheitsvorkehrungen

· Die Anlage muss entsprechend der Anweisungen installiert werden, um das Schadensrisiko bei Erdbeben, Taifunen oder starken Winden zu minimieren. Ein falsch installiertes Gerät kann herabfallen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
· Die Anlage muss sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil befestigt wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und Sachschäden oder Verletzungen verursacht.
· Wenn die Außenanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, damit im Fall eines Kältemittelaustritts die Kältemittelkonzentration in dem Raum den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Wenden Sie bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Einhaltung der zulässigen Konzentrationen an einen Fachhändler. Bei Kühlmittelaustritt und daraus resultierender Überschreitung des Grenzwerts können in dem Raum Gefahren aufgrund von Sauerstoffmangel auftreten.
· Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn das Kältemittel mit einer Flamme in Kontakt kommt, werden giftige Gase freigesetzt.
· Alle Elektroarbeiten sind von einem qualifizierten Fachelektriker gemäß der örtlichen Vorschriften und der Anweisungen dieser Anleitung auszuführen. Die Geräte müssen über eigene Stromkreise verfügen und es müssen die richtige Betriebsspannung und die richtigen Leistungsschalter verwendet werden. Stromleitungen mit unzureichender Kapazität oder falsch ausgeführte Elektroarbeiten können Stromschläge oder Brände verursachen.
· Dieses Gerät ist für die Verwendung durch Fachleute oder geschultes Personal in Geschäften, in der Leichtindustrie und auf Bauernhöfen oder für die kommerzielle Verwendung durch Laien geeignet.
· Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel. Die Anschlüsse müssen fest und sicher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorgenommen werden. Spleißen Sie außerdem niemals die Kabel für die Verdrahtung (außer es wird in diesem Dokument entsprechend angegeben). Wenn die Kabel falsch angeschlossen oder installiert sind, kann dies Überhitzung oder einen Brand zur Folge haben.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss er vom Hersteller, dem entsprechenden Kundendienstmitar-
beiter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. · Das Gerät muss entsprechend den örtlichen Vorschriften zur Verkabelung eingebaut werden. · Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage muss fest angebracht werden. Wenn die Abdeckplatte falsch montiert ist und Staub und Feuchtigkeit in die Anlage eindringen, kann dies einen Stromschlag oder Brand zur Folge haben. · Beim Installieren oder Umsetzen oder Warten der Außenanlage darf nur das angegebene Kältemittel (R32) zur Befüllung der Kältemittelleitungen verwendet werden. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt. Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder

cause other hazards. Use of any refrigerant other than that specified for the system will result in mechanical failure, system malfunction, or equipment damage. At worst, it can be a serious obstacle to maintaining product safety. · Only use accessories approved by Mitsubishi Electric and have them installed by your specialist dealer or an authorized technician.
If accessories are installed incorrectly, it may result in
water leakage, electric shock, or fire. · Do not modify the system. contact
for repairs to your specialist dealer. Incorrect modifications or repairs may result in water leakage, electric shock, or fire. · The user must never attempt to repair the system or relocate it. If the unit is improperly installed, it may cause water leakage, electric shock, or fire. If the outdoor unit needs to be repaired or moved, contact your dealer or an authorized technician. · Check the system for refrigerant leakage after completing the installation. Toxic gases are released when refrigerant enters the room and comes into contact with the flame of a heater or portable cooking area. · Do not use any agents other than those recommended by the manufacturer, to speed up defrosting or to clean the appliance. · The device must be kept in a room with no continuously operating sources of ignition (for example: open fire, an operating gas appliance or an operating electric heater). · Do not puncture or burn. · Remember that refrigerants can be odorless. · Compliance with national gas regulations must be ensured. · Always keep all necessary ventilation openings free. / Do not use low-temperature brazing alloy when brazing the refrigerant piping. / The room must be adequately ventilated during soldering work. Make sure there are no dangerous or an operating gas appliance or an operating electric heater). · Do not puncture or burn. · Remember that refrigerants can be odorless. · Compliance with national gas regulations must be ensured. · Always keep all necessary ventilation openings free. / Do not use low-temperature brazing alloy when brazing the refrigerant piping. / The room must be adequately ventilated during soldering work. Make sure there are no dangerous or an operating gas appliance or an operating electric heater). · Do not puncture or burn. · Remember that refrigerants can be odorless. · Compliance with national gas regulations must be ensured. · Always keep all necessary ventilation openings free. / Do not use low-temperature brazing alloy when brazing the refrigerant piping. / The room must be adequately ventilated during soldering work. Make sure there are no dangerous or / Do not use low-temperature brazing alloy when brazing the refrigerant piping. / The room must be adequately ventilated during soldering work. Make sure there are no dangerous or / Do not use low-temperature brazing alloy when brazing the refrigerant piping. / The room must be adequately ventilated during soldering work. Make sure there are no dangerous or
flammable materials are nearby. Before working in a closed or small room or similar places, make sure that there are no refrigerant leaks. Leaking refrigerant that accumulates can ignite or release toxic gases. / The device must be stored in a well-ventilated area, the size of which
corresponds to the room area intended for operation. / Keep gas burners, electric heaters and
other sources of fire (ignition sources) away from the place where installation, repair or other work on the outdoor unit is being carried out. If the refrigerant comes into contact with a flame, toxic gases will be released. / Do not smoke during work and transport.
2

1. Safety Precautions

1.1. Before installation

ATTENTION:

· Do not place the unit in an unusual environment

a. When the outdoor unit installed in areas

in which they smoke, leaking oil (including

ly machine oil) or sulfur vapors

or in areas with high salinity,

such as by the sea, or in areas where the

en

If the location becomes covered with snow, it can significantly reduce performance and damage the

device parts inside the system.

· Do not install the system in areas where

flammable gases escape, are produced,

flow out or accumulate. If

flammable gases accumulate in the area of ​​the system,

it may result in fire or explosion.

· During heating, the outdoor unit generates

Condensation. Provide a water drainage

around the outdoor unit when condensation

can cause damage.

· Remove the fastening component of the

compressor according to that on the system

attached NOTE. The operation of the facility

with attachment component attached leads to

an increased noise level.

1.2. Before Installation (Transportation)
CAUTION:
· Take special care when transporting or installing the equipment. At least two people are required to move the system, since the system weighs 20 kg or more. Do not carry the system by the packing straps. Wear protective gloves when unpacking and installing the system to avoid injury from ribs or sharp edges of other parts.
· Ensure proper disposal of packaging materials. Packing materials such as nails and other metal or wooden parts can cause injury.

· Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Außenanlage verursachen. Die Außenanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
· Wenn die Anlage läuft, können Vibrationen oder das Fließgeräusch des Kältemittels von den Verlängerungsrohren venehmbar sein. Versuchen Sie, die Installation der Rohre an dünnen Wänden usw. weitestgehend zu vermeiden, und sorgen Sie bei der Rohrabdeckung für eine Schalldämmung usw.
· Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen regelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
· Die Außenanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dadurch besteht die Gefahr eines Stromschlags.

1.3. Vor den Elektroarbeiten
VORSICHT:
· Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
· Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
· Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, dass keine Zugspannung für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr, dass die Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann Überhitzung oder einen Brand verursachen.

· Die Anlage muss geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
· Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlussunterbrecher, Trennschalter (+B-Sicherung) und gussgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.

3

1. Sicherheitsvorkehrungen

1.4. Vor dem Testlauf
VORSICHT:
· Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Lassen Sie während der Betriebsperiode den Netzschalter eingeschaltet.
· Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
· Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines Stromschlags.

· Berühren Sie die Kältemittelrohre während des

Betriebs nicht mit bloßen Händen. Die Kältemittel-

rohrleitungen sind je nach Zustand des durchflie-

ßenden Kältemittels heiß oder kalt. Beim Berühren

der Rohre besteht die Gefahr von Verbrennungen

·

oder Erfrierungen. Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens

de

fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter

ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr

von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.

1.5. Einsatz von Außenanlagen mit dem Kältemittel R32

VORSICHT:
· Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als das Kältemittel R32. Wenn ein anderes Kältemittel verwendet wird, führt das Chlor dazu, dass sich das Öl zersetzt.
· Verwenden Sie die folgenden Werkzeuge, die speziell für die Verwendung mit Kältemittel R32 ausgelegt sind. Die folgenden Werkzeuge sind für die Verwendung des Kältemittels R32 erforderlich. Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren Fachhändler.

Werkzeuge (für R32)

Kaliber des Rohrverteilers

Aufweitungswerkzeug

Füllschlauch

Lehre für die Größenanpassung

Gasleckdetektor

Netzteil der Vakuumpumpe

Drehmomentschlüs- Elektronische Kältemittelfüllstands-

sel

anzeige

· Verwenden Sie unbedingt die richtigen Werkzeuge. Wenn Staub, Fremdkörper oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die Gefahr, dass sich das Kältemittelöl zersetzt.

4

2. Aufstellort

OK

OK

de
OK

NFAGLSCH

Fig. 2-1
C B

A

D
600 E

Modelle 50 60 85 112

A 943 1020 1020 1020

B

C

D

950

330+30

175

1050

480

225

1050

480

225

1050

480

225

Fig. 2-2

2.1. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage
/ R32 ist schwerer als Luft (und andere Kältemittel) und sammelt sich daher eher an der Basis (in Bodennähe). Wenn sich R32 an der Basis sammelt, kann es in einem
kleinen Raum eine entflammbare Konzentration erreichen. Um eine Entzündung zu vermeiden, muss durch ausreichende Belüftung für einen sicheren Arbeitsbereich gesorgt werden. Wird in einem Raum oder Bereich mit unzureichender Belüftung ein Kältemittelaustritt festgestellt, dürfen keine Flammen benutzt werden, bis eine ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs sichergestellt wurde. · Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitzequellen ausgesetzt sind. · Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass von der Anlage ausgehende Geräusche die Nachbarschaft nicht stören. · Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass der Netzanschluss und die Verlegung der Rohre zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind. · Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln. · Beachten Sie, dass bei Betrieb der Anlage Wasser heruntertropfen kann. · Wählen Sie einen waagerechten Aufstellungsort, der dem Gewicht und den Schwingungen der Anlage gewachsen ist. · Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen die Anlage mit Schnee bedeckt werden kann. In Gegenden, in denen mit schwerem Schnellfall zu rechnen ist, müssen spezielle Vorkehrungen getroffen werden, wie die Wahl eines höheren Aufstellungsorts oder die Montage einer Abdeckhaube vor der Öffnung für die Luftansaugung, um zu vermeiden, dass Schnee die Luftansaugung blockiert oder direkt hineingeblasen wird. Dadurch kann der Luftstrom vermindert und so Fehlfunktionen verursacht werden. · Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die Öl, Dampf oder Schwefelgas ausgesetzt sind. · Benutzen Sie zum Transport der Außenanlage die vier Tragegriffe. Wenn die Anlage an der Unterseite getragen wird, besteht die Gefahr, dass Hände oder Finger gequetscht werden. / Installieren Sie Außenanlagen an einem Ort, an dem wenigstens eine der vier Seiten offen ist, und in einem ausreichend großen Raum ohne Senken. (Fig. 2-1)

(mm) E 370 520 520 520

VORSICHT:
· Erdung vornehmen. Die Erdleitung nicht an eine Gasrohrleitung, den Blitzableiter, eine Wasserrohrleitung oder an eine Telefonerdungsleitung anschließen. Fehlerhafte Erdung kann einen Stromschlag verursachen.
· Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, an dem brennbare Gase austreten. Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu einer Explosion führen.
· Je nach Umfeld des Aufstellortes (wo es feucht ist) einen Erdschlussunterbrecher installieren. Wenn kein Erdschlußunterbrecher installiert wurde, könnte ein Stromschlag verursacht werden.
· Dränage-/Verrohrungsarbeiten sachgemäß, wie im Aufstellungshandbuch festgelegt, ausführen. Bei unsachgemäßer Ausführung der Dränage-/ Verrohrungsarbeiten kann Wasser aus der Anlage tropfen und Einrichtungsgegenstände durch Nässe beschädigen.
· Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben in dieser Anleitung befestigen. Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
2.2. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-2)

5

2. Aufstellort
Fig. 2-3
A
Fig. 2-4
B
Fig. 2-5

2.3. Freiraum für Belüftung und Bedienung
2.3.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen.
Im Folgenden zeigen drei Beispiele Vorkehrungen gegen starken Windeinfluss. 1 Richten Sie die Luftaustrittsöffnung mit einem Abstand von etwa 35 cm auf die
nächstgelegene Wand aus. (Fig. 2-3) 2 Installieren Sie eine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslassführung, wenn die
Anlage an einem Aufstellort installiert ist, an dem die Gefahr besteht, dass starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst. (Fig. 2-4) A Luftauslassführung 3 Bringen Sie die Anlage so an, dass die Abluft aus der Luftaustrittsöffnung im rechten Winkel zu derjenigen Richtung geführt wird, aus der saisonal bedingt starker Wind bläst. (Fig. 2-5) B Windrichtung

de

2.3.2. Installation einer einzelnen Außenanlage (Siehe letzte Seite) Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmessungen steht, wie angezeigt. In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten. 1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-6) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-7)
· Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführungen dazu ein, den Luft-
strom nach oben umzuleiten. 3 Hindernisse nur auf der Rückseite und auf beiden Seiten (Fig. 2-8) 4 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-9) 5 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-10) 6 Hindernisse nur auf der Rückseite, beiden Seiten und der Oberseite (Fig. 2-11)
· Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführungen dazu ein, den Luftstrom nach oben umzuleiten.
2.3.3. Installation mehrerer Außenanlagen (Siehe letzte Seite) Mindestens 50 mm Freiraum zwischen den Geräten lassen. In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten. 1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-12) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-13)
· Es dürfen nicht mehr als drei Anlagen nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
· Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführungen dazu ein, den Luftstrom nach oben umzuleiten.
3 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-14) 4 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-15) 5 Einzelanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-16)

  • Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung des Luftstroms nach oben muss der Freiraum mindestens 500 mm betragen.
    6 Mehrfachanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-17) * Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung des Luftstroms nach oben muss der Freiraum mindestens 1000 mm betragen.
    7 Anlagen in gestapelter Anordnung (Fig. 2-18) · Es können maximal zwei Anlagen übereinander gestapelt werden. · Es dürfen nicht mehr als zwei Anlagenstapel nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.

6

2. Aufstellort

/2.4. Mindestinstallationsfläche
Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist.

Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden.

de

A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin). In einem Raum mit einer Installationsfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel).

M [kg] 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5

Amin [m²] 12 17 23 28 34 39 45 50 56 62 67 73 78 84

Amin

B) In einem Raum mit einer Absenkung von [ 0,125 [m] installieren. Abstand vom Boden von 0,125 [m] oder weniger

Abstand vom Boden von 0,125 [m] oder weniger

C) Für eine ausreichend große Belüftungsöffnung sorgen. Achten Sie darauf, dass die Öffnung mindestens 0,9 [m] breit und 0,15 [m] hoch ist. Der Abstand vom Boden des Installationsraums bis zur Unterkante der Öffnung darf jedoch höchstens 0,125 [m] betragen. Die Öffnung sollte zu mindestens 75% offen sein.
Mindestens 75% offen

Breite W mindestens 0,9 [m] 7

Höhe H mindestens 0,15 [m] Abstand vom Boden 0,125 [m] oder weniger

3. Einbau der Außenanlage

A
B

C E
A M10 (3/8″) Schraube B Bodenplatte C So lang wie möglich. D Entlüftungsöffnung E Tief in den Grund einsetzen

(mm)

· Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1)

Fundamentschraube

M10 (3/8″)

Betondicke

120 mm

Schraubenlänge

70 mm

Tragfähigkeit

320 kg

· Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
· Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen Stellen sichern.
Installation der Außenanlage · Die Entlüftungsöffnung darf nicht blockiert werden. Wenn die Entlüftungsöffnung
blockiert ist, wird der Betrieb behindert, und es besteht die Gefahr des Ausfalls der Anlage. · Verwenden Sie bei der Installation der Anlage zusätzlich zur Anlagenbodenplatte bei Bedarf die Installationsöffnungen auf der Rückseite der Anlage zum Befestigen von Elektroleitungen usw. Verwenden Sie zum Installieren vor Ort Blechschrauben (ø5 × 15 mm oder weniger).

de

Max. 30

25 330 370
28 480 520

D

Für WM50-Modelle 600 Min. 360 600

Für WM60/85/112-Modelle 600 Min. 500 600

Min. 10 175

175

950

Fig. 3-1

Min. 50 225

225 1050

WARNUNG:
· Die Anlage muss sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil befestigt wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und Sachschäden oder Verletzungen verursacht.
· Die Anlage muss entsprechend der Anweisungen installiert werden, um das Schadensrisiko bei Erdbeben, Taifunen oder starken Winden zu minimieren. Ein falsch installiertes Gerät kann herabfallen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
VORSICHT:
· Installieren Sie die Anlage an einer starren Struktur, um übermäßige Betriebsgeräusche oder Vibrationen zu vermeiden.

4. Ausbau der festen COMP-Teile (Nur für PUZ-WM112*AA)

1 COMP-GEHÄUSEOBERSEITE 1 (C3OSCMHPRCAAUSBENT)OP (3 SCREWS)

33 CCOOMMP-P CASE GFERHOÄUNSTEVORDERSEITE ((SSCCHRRAEUWBESN)

× 3 2 COMP-POLSTER HIN-
2 COMWPEICSUSSCHIOLDN NOTICE

× 6

· Bevor Sie die Anlage einschalten, stellen Sie sicher, dass Sie die COMP- GEHÄUSEOBERSEITE und die COMP-GEHÄUSEVORDERSEITE abnehmen und die festen COMP- Teile entfernen. (Fig. 4-1)

REIHENFOLGE DES AUSBAUS

1 2

3

4

5

6

7 8

9

44COCOMMPP-CPOULSSHTEIORNB-B

DPIAERTTESILAERWEETRODBEEN NUANCUHSEDDEMAFETNETRFERNEN NRIECMHTOVMIENHGR. BENÖTIGT.

6 6COCMOPMPC-UPSOHLISOTNE-RL L 5 5COCMOPMCPU-PSOHLISOTNE-R R FNRUORNVTOORNDLEYRSEITE
7 M7UNTTUETRSN
8 8COMP CFOOMPO- T FHUSOSHLADLTEERRUN-TG T

2 × 1

4 × 1

9 CO9MPC-OMP FOOT FUSSHHOALLTDEERRU-NUG U

5 × 1

6 × 1

8 × 2

9 × 1

Fig. 4-1
8

4. Ausbau der festen COMP-Teile (Nur für PUZ-WM112*AA)

1 COMP1 GCEOHMÄPUSCEAOSBEETROSEPITE

· After removing the fixed COMP parts, be sure to tighten the nuts and put the COMP BODY TOP and COMP BODY FRONT back to their original positions. (Fig.4-2)

en

7 MU7TNTUERTSN ANTZIGUHGTSEDNRINEHGTORQUE 4 ±TO0,R4QNU mE
4 ± 0.4 N m

Figure 4-2

3 COMP3 GCOEHMAPUCSAESVEOFRRDOENRTSIDE

REFITTING SEQUENCE
731
( ) SCREWS TIGHTENING TORQUE 1.5 ± 0.2 N·m

A notice:

· This work concerns the following models.

PUZ-WM112VAA

PUZ-WM112YAA

PUZ-WM112VAA-BS

PUZ-WM112YAA-BS

CAUTION:
· If the fixed COMP parts are not removed, the operating noise may increase.

WARNING:
· Before removing the fixed COMP parts, be sure to turn off the circuit breaker. Otherwise, the system may fail if the COMP body touches electrical parts.

5. Drainage piping

Outdoor drainage pipe connection

If drain piping is required, use the drain plug or drain pan (accessory).

WM50

WM60

WM85

WM112

drain plug

PAC-SG61DS-E

drain pan

PAC-SG64DP-E

PAC-SJ83DP-E

9

6. Water Pipe Works

6.1. Water Pipe Connections (Fig. 6-1)
· Connect the water pipes to the outlet and inlet pipes. (Male straight thread for 1 inch (2.54 cm) water pipe (ISO 228/1G1B))
· Inlet and outlet pipe positions are shown in Fig. 6-1.
· Install the hydraulic filter at the water inlet. · The maximum permissible torque on the water pipe connection is 50 N·m. · Check for water leakage after installation. · The water pressure must be 0MPa to 0.3MPa. · The inlet water temperature must be less than 55°C.
Note: · The water speed in tubes must be within the limits specified by the
Material within specified limits are maintained to avoid erosion, corrosion and noise generation. Note that local accelerations in narrow pipes, bends and similar obstacles can exceed the values ​​given above.
eg) Copper: 1.5 m/s · When installing metal pipes made of different materials, make
sure that the connecting piece is insulated to prevent electrochemical erosion. · Set up the field system so that the inlet water temperature and water flow rate fall within the allowable range specified in our specifications, etc. If the system is used outside of this allowable range, the system components may be damaged.
6.2. water quality condition
· The water in a system should be clean and have a pH of 6.5 – 8.0.
· The following are the maximum values; Calcium: 100 mg/L Chlorine: 100 mg/L Iron/Manganese: 0.5 mg/L
[Fig. 6-1] A water outlet B water inlet
6.3. Minimum amount
of water Refer to the indoor unit installation manual.

A

B
de

Figure 6-1

Note: Take anti-freezing measures in the water piping system. (Insulation of water pipes, pump backup system, use of certain percentage of ethylene glycol instead of regular water) Insulate water pipes properly. The level of performance can be affected if the insulation is inadequate.

WARNING:
As the water temperature can reach up to 60ºC, do not touch the water pipes directly with bare hands.

Note: Parts that require periodic inspection

Parts
Pressure Relief Valve (3 bar) Temperature and pressure relief valve

Test interval
1 year (turn knob manually)

Possible faults
The pressure relief valve is stuck, causing the expansion tank to burst

10

6. Water Pipe Works

6.4. Available range (water flow rate, return water temp.)

Heating PUZ-WM50VHA(-BS)

Cool PUZ-WM50VHA(-BS)

Minimum temperature of the return water due to the amount of water in the system 23.0

21.0

Available range (7L~12L)

19.0

Minimum temperature of the return water due to the amount of water in the system 23.0

Available range

20.0

(7L~12L)

return water temp. [°C]

return water temp. [°C]

en

17.0

15.0

13.0

(12L~17L)

11.0 Unavailable range
9.0
7.0

(17L~22L) (About 22L)

5.0 7.0

9.0

11.0

13.0

15.0

Water flow rate [L/min]

17.0

14.0
11.0 Unavailable range
8.0

(12L~17L) (About 17L)

5.0 7.0

9.0

11.0

13.0

15.0

Water flow rate [L/min]

return water temp. [°C]

PUZ-WM60VAA(-BS) PUZ-WM85VAA(-BS) PUZ-WM85YAA(-BS) Minimum
return water temperature due to water volume in system 23.0
Available range (10L~15L)
20.0

17.0 14.0 11.0
8.0

Unavailable area

(15L~25L)
(25L~40L) (About 40L)

5.0 8.0

11.0

14.0

17.0

20.0

23.0

26.0

Water flow rate [L/min]

return water temp. [°C]

PUZ-WM60VAA(-BS) PUZ-WM85VAA(-BS) PUZ-WM85YAA(-BS) Minimum
return water temperature due to the amount of water in the system 15.0
Available range 13.0

11.0

9.0 Unavailable area
7.0

5.0

10 12

14

16

18

20

22

24

26

Water flow rate [L/min]

return water temp. [°C]

PUZ-WM112VAA(-BS) PUZ-WM112YAA(-BS) Minimum
return water temperature due to water volume in system 26.0
Available range (15L~25L)
23.0

PUZ-WM112VAA(-BS) PUZ-WM112YAA(-BS) Minimum
return water temperature due to the amount of water in the system
17.0 Available range
15.0

return water temp. [°C]

13.0 20.0

(25L~40L)

11.0

17.0
14.0 Unavailable range

(40L~60L) (About 60L)

11.0 12.0

16.0

20.0

24.0

28.0

32.0 36.0

40.0

Water flow rate [L/min]

9.0 Unavailable area
7.0

5.0

14

19

24

29

34

39

Water flow rate [L/min]

Note: During defrost, be sure to avoid the unavailable area. Otherwise, the outdoor unit will be defrosted insufficiently and/or the indoor unit heat exchanger may freeze.

11

7. Electrical
work 7.1. Outdoor unit (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
1 Remove the operation panel. 2 Wire the cables according to Fig. 7-1 and Fig. 7-2.

FG

ESiinnpghleaspihgase
J

LN

S1 S2 S3

For mains connection

A Indoor unit (interface unit/flow temp. controller)
B Outdoor unit C Remote controller D Main switch (earth leakage breaker) E Ground
Fig. 7-1

J

DTrheripeehapshiagse
J
de

H

L1 L2 L3 N

S1 S2 S3

K

J
Fig. 7-2
F Terminal block G Indoor/outdoor unit connection terminal block (S1, S2, S3) H Service panel J Earth terminal K Route the wires so that they do not touch the center of the service panel.
Note: If the protective plate on the control box has been removed for operation and maintenance, ensure that it is replaced.
CAUTION: Ensure
installation of the N line. Damage to the system can occur without an N line.

12

7. Electrical work

en

7.2. Outdoor electrical field wiring
model

WM50V

WM60V

WM85V

WM112V

Outdoor power supply

~/N (One), 50 Hz, 230 V ~/N (One), 50 Hz, 230 V ~/N (One), 50 Hz, 230 V ~/N (One), 50 Hz, 230 V

Input current (breaker)

the

outdoor facility

Main switch *1

Outdoor power supply

Wiring Number of wires × cross section (mm²)

Indoor plant-outdoor plant

*2

Indoor/outdoor unit ground wire *2

Remote control indoor unit

*3

Rated voltage of the circuit

Outdoor unit LN (One) Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N (3 phases)

*4

Indoor unit-outdoor unit S1-S2

*4

Indoor unit-outdoor unit S2-S3

*4

Remote control indoor unit

*4

16A
3 × Min 1.5 3 × 1.5 (Polar)
1 × Min 1.5 2 × 0.3 (Non- Polar)
230V AC
230V AC 24V DC 12V DC

16A
3 × Min 2.5 3 × 1.5 (Polar)
1 × Min 1.5 2 × 0.3 (Non- Polar)
230V AC
230V AC 24V DC 12V DC

25A
3 × Min 2.5 3 × 1.5 (Polar)
1 × Min 1.5 2 × 0.3 (Non- Polar)
230V AC
230V AC 24V DC 12V DC

32A
3 × Min 4 3 × 1.5 (Polar)
1 × Min 1.5 2 × 0.3 (Non- Polar)
230V AC
230V AC 24V DC 12V DC

WM85, 112Y 3N~ (3Ph 4-wire), 50Hz, 400V 16A
5
×
Min 1.5 3 × 1.5 (Polar)
1 × Min 1.5 2 × 0.3 (Non-polar)
230VAC 230VAC 24VDC
12VDC

1. Use an earth leakage breaker (NV) with a contact gap of at least 3.0 mm on each of the individual poles. Make sure the circuit breaker is compatible with harmonics. Always use a circuit breaker that is compatible with harmonics since this device has a converter. Using an improper breaker can result in improper operation of the converter.
2. Max. 45 m If 2.5 mm2 is used, max. 50 m If 2.5 mm2 is used and S3 is separated, max. 80 m
3. The remote control accessory is equipped with an electric wire of 10 m. 4. The specifications do NOT always apply to the earth line.
Terminal S3 has 24 V DC direct current compared to terminal S2. There is no electrical isolation between terminals S3 and S1 by the transformer or other electrical device.

Notes: 1st 2nd 3rd
4th 5th 6th 7th

The size of the electric wire must correspond to the respective local and national legal regulations.
Operating power supply cables and the cables between the control unit and the outdoor unit should not be lighter than polychloroprene-coated flexible cables. (Design 60245 IEC 57) Always connect the wiring between the controller and the outdoor unit directly to the equipment (intermediate connections are not allowed). Intermediate connections can lead to communication errors. If water enters the interconnection point, the earth insulation may be compromised or poor electrical contact may be caused. (If an interconnection is required, always take measures to prevent water from entering the cables.) Install a ground wire that is longer than other cables.
Do not set up a system whose power supply is frequently turned on and off. Use flame-retardant distribution cables for the power supply. Route the wire properly so that it does not come into contact with the sheet metal edge or a screw tip.

Power supply disconnect switch

3 pole circuit breaker

S1 outdoor facility S2
S3

S1 indoor unit (interface
S2 unit/ flow temp.
S3 controller)

WARNING:
· For the control line A, there is a high voltage potential at the S3 terminal due to the circuit design, which has no insulation between the power line and the transmission line. Therefore, please turn off the power when servicing. Also please do not touch terminals S1, S2, S3 when mains power is on. If a breaker is to be used between indoor and outdoor units, please use a 3-pole switch.
Never splice the power cord or the connecting wire between the indoor unit and the outdoor unit, otherwise it may cause smoke, fire or communication error.

13

8. Control of the system

Set the refrigerant address with the DIP switch of the outdoor unit.

SW1 function setting

SW1 setting

coolant address

ON

OFF

00

34567

ON

OFF

01

34567

ON

OFF

02

34567

SW1 setting

coolant address

ON

OFF

03

34567

ON

OFF

04

34567

ON

OFF

05

34567

9. Specifications

Note: a) Up to 6 units can be connected. b) Choose a single model for all units. c) Refer to the indoor unit
installation manual for the indoor unit dip switch settings.
en

outdoor facility

power supply

V/phase/Hz

Dimensions (W × H × D)

mm

Sound power level *1 (heating operation) dB (A)

*1 Measured at specified operating frequency.

PUZ-WM50VHA
950×943×330 61

PUZ-WM60VAA PUZ-WM85VAA PUZ-WM112VAA PUZ-WM85YAA PUZ-WM112YAA

230 / A / 50

400 / three / 50

1050×1020×480

58

60

58

60

14

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Mitsubishi Electric User Manuals

Related Manuals