SEIKO 35R4 Chronograph Diver Alarm Watch Instructions

June 12, 2024
Seiko

35R4 Chronograph Diver Alarm Watch

Product Information

The product is a SEIKO watch with the following model numbers:
4R35, 4R36, 4R37, 4R38, 4R39, 4R71, and 4R72. The watch is designed
to provide accurate timekeeping and various features depending on
the model.

Product Usage Instructions

Using the Watch

1. To use the compass bezel, refer to page 34 of the user
manual.

Warnings and Caution

1. Be cautious when using the watch around chemicals such as
insecticides and paint solvents.

2. Remove the watch before bathing or entering a sauna.

Using the Watch – 4R35 Model

1. The watch has the following components:

  • Aiguille des minutes (Minute hand)
  • Aiguille des heures (Hour hand)
  • Aiguille des secondes (Second hand)
  • Date
  • Couronne (Crown)

2. To manually wind the watch, turn the crown.

Using the Watch – 4R36 Model

1. The watch has the same components as the 4R35 model, with the
addition of a date and day of the week display.

2. To manually wind the watch, turn the crown.

Using the Watch – 4R38 / 4R71 / 4R72 Models

1. The watch has the following components:

  • Aiguille des minutes (Minute hand)
  • Aiguille des heures (Hour hand)
  • Aiguille des secondes (Second hand)
  • Couronne (Crown)

Using the Watch – 4R37 Model

1. The watch has the following components:

  • L’aiguille de 24 heures (24-hour hand)
  • Aiguille des heures (Hour hand)
  • Aiguille des secondes (Second hand)
  • Aiguille des minutes (Minute hand)
  • Date
  • Couronne (Crown)

2. To manually wind the watch, turn the crown.

Using the Watch – 4R39 Model

1. The watch has the following components:

  • L’aiguille de 24 heures (24-hour hand)
  • Aiguille des heures (Hour hand)
  • Aiguille des secondes (Second hand)
  • Aiguille des minutes (Minute hand)
  • Couronne (Crown)

2. To manually wind the watch, turn the crown.

Using the Crown

The crown of the watch can be operated in different ways:

1. Normal crown: Pull and manipulate the crown.

2. Crown that doesn’t rotate: Turn the crown while pressing on
it.

How to Wind the Main Spring

Refer to page 15 of the user manual for instructions on winding
the main spring.

It’s important to follow the instructions and warnings provided
in the user manual for safe and proper usage of the SEIKO
watch.

4R35 / 4R36 / 4R37 / 4R38 / 4R39 / 4R71 / 4R72

JSY4RCC2-A2206

4R35 / 4R36 / 4R37 / 4R38 / 4R39 / 4R71 / 4R72
MONTRE MÉCANIQUE INSTRUCTIONS
Merci infiniment d’avoir choisi une montre SEIKO. Pour garantir le bon fonctionnement de votre montre
SEIKO, nous vous invitons à lire attentivement les instructions de ce mode d’emploi avant de l’utiliser.
Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun.

  • Le réglage de la longueur du bracelet métallique est assuré par le détaillant chez qui la montre a été achetée. Si vous ne pouvez pas faire réparer votre montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce que vous l’avez reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné, veuillez contacter le Centre de service client. Vous pouvez également vous adresser à un autre détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de l’assurer.
  • Si votre montre est livrée avec un film de protection contre les rayures, n’oubliez pas de l’enlever avant d’utiliser la montre. Sinon, l’accumulation de souillures, de transpiration, de poussière ou d’humidité sous le film peut entraîner la formation de rouille.
    FR 1

UTILISATION UTILISATION

SOMMAIRE

1 UTILISATION Précautions de manipulation ……………………… 4 Caractéristiques de la montre mécanique (remontage manuel, remontage automatique) …….. 8 Nom et fonction des pièces ……………………….. 9 Couronne ……………………………………………… 14 Comment remonter le ressort principal ………. 16 Comment régler l’heure et la date (4R35) …… 18 Ajustement de la date à la fin du mois …….. 21 Comment régler l’heure, la date et le jour de la semaine (4R36) ……………………………………… 22 Ajustement de la date à la fin du mois …….. 25 Comment régler l’heure, aiguille de 24 heures et date (4R37) ………………………………………… 26 Ajustement de la date à la fin du mois …….. 29

Comment régler l’heure (4R38 / 4R71 / 4R72) … 30
Comment régler l’heure et l’aiguille de 24 heures (4R39) …………………………………… 31
Utilisation de la fonction d’heure mondiale simplifiée (uniquement pour les modèles dotés de la fonction d’heure mondiale simplifiée) … 32
Comment utiliser la boussole (uniquement pour les modèles intégrant la lunette de boussole (bag)) ……………………………………. 34
Comment utiliser la lunette de boussole (bag) …………………………………………………. 34
Codes de signal d’évacuation d’urgence (uniquement pour les modèles avec codes de signal d’évacuation d’urgence) …………………. 36

FR 2

1

Précautions de manipulation

b AVERTISSEMENT
Veuillez noter que d’importants dégâts tels que des blessures graves peuvent survenir si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas suivants : Si le boîtier ou le bracelet de la montre subit une corrosion, etc. Si les ardillons du bracelet sont saillants. * Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
Gardez la montre et ses pièces hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions nécessaires pour éviter qu’un bébé ou un enfant n’avale accidentellement une pièce. Si un bébé ou un enfant avale la pile ou une pièce, consultez immédiatement un médecin car cela peut mettre la santé du bébé ou de l’enfant en danger.

FR 4

2 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Entretien quotidien …………………………………. 38 Performance et type ……………………………….. 39 Lumibrite ………………………………………………. 40 Performance d’étanchéité ……………………….. 41 Résistance magnétique …………………………… 42 Bracelet ………………………………………………… 44 Comment utiliser un fermoir à boucle déployante pour bracelet en cuir (fermoirs spéciaux) ………. 47 Comment utiliser un fermoir à réglage facile ….. 53 Service après-vente ……………………………….. 56 Précision des montres mécaniques …………… 58 Dépannage ……………………………………………. 60 Caractéristiques …………………………………….. 62

FR 3

b MISE EN GARDE

1

Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.

Évitez de porter ou de conserver la montre dans les endroits ci-après :

Endroits où sont vaporisés des agents volatiles (produits cosmétiques tels que des dissolvants,

insecticides, solvants pour peintures, etc.)

Endroits où la température chute en dessous Endroits où il y a de fortes vibrations

de 5 °C ou s’élève au-dessus de 35 °C

Endroits très humides

pendant une longue période

Endroits poussiéreux

Endroits où il y a un champ magnétique

puissant ou de l’électricité statique

Si vous remarquez des signes d’allergie ou d’irritation cutanée Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste (dermatologue ou allergologue).

Autres mises en garde
Pour ajuster la longueur du bracelet métallique, des connaissances et une expertise spécialisées sont requises. Dans ce cas, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée. Si vous essayez vous-même d’ajuster le bracelet métallique, vous risquez de vous blesser à la main et aux doigts, ou de perdre des parties du bracelet.
N’essayez pas de démonter la montre ni de la modifier. La montre doit être conservée hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions
nécessaires pour éviter tout risque de blessure, de rougeurs ou de démangeaisons d’origine allergique qui pourraient survenir au contact de la montre. Si votre montre est de type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut endommager vos vêtements ou érafler votre main, votre cou ou d’autres parties du corps.

FR 5

1

b AVERTISSEMENT

UTILISATION

Ne pas utiliser la montre pour la plongée sous-marine ou la plongée à saturation.
Divers contrôles renforcés effectués lors de simulations d’environnement hostiles (très souvent requis pour les montres conçus pour la plongée sousmarine ou la plongée à saturation) n’ont pas été menés sur la montre étanche avec afficheur de pression barométrique. N’utiliser pour la plongée, que les montres conçues pour la plongée.

b MISE EN GARDE
Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. La pression de l’eau du robinet est suffisante pour diminuer les performances d’étanchéité d’une montre étanche conçue pour la vie quotidienne.

FR 6

1

Caractéristiques de la montre mécanique

(remontage manuel, remontage automatique)

UTILISATION

· Il s’agit d’une montre mécanique alimentée par un ressort. · Pour l’utiliser à l’état arrêté, tournez la couronne de 20 tours à la main pour remonter le ressort avant de
démarrer la montre. · Bien que la précision des montres à quartz se mesure en différences sur plusieurs mois ou années, elle
est mesurée en différences par jour dans les montres mécaniques (c’est-à-dire la quantité que la montre accélère ou ralentit en une seule journée). · De plus, les montres mécaniques sont affectées de manière subtile par les conditions dans lesquelles elles sont utilisées (par exemple, durée d’usage, température, mouvement du bras, quantité de blessure, etc.) ; ainsi, le montant de l’erreur n’est pas constant. · Lorsqu’elle est affectée par un fort magnétisme extérieur, la montre mécanique peut perdre/gagner du temps temporairement. Les composants de la montre peuvent se magnétiser en fonction de l’ampleur de l’effet. Dans un tel cas, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée, car elle doit être réparée et, notamment, démagnétisée.

FR 8

b MISE EN GARDE

1

Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.

UTILISATION

Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque la montre est mouillée.
De l’eau peut s’infiltrer dans la montre. * Si la surface intérieure du verre est embuée ou que des gouttes d’eau apparaissent à
l’intérieur de la montre, cela signifie que son étanchéité est amoindrie. Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.

Essuyez rapidement les traces d’humidité, de transpiration et les souillures sur la montre.
Soyez conscient du risque que les performances d’étanchéité d’une montre étanche puissent diminuer en raison de la détérioration de l’adhésif sur le verre ou le joint, ou du développement de la rouille sur l’acier inoxydable.

Retirez la montre avant de prendre un bain ou d’entrer dans un sauna.
La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent accélérer la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre.

FR 7

4R35
1 2 3

Nom et fonction des pièces

1

UTILISATION

1 Aiguille des minutes

2 Aiguille des heures

3 Aiguille des secondes
4 4 Date

5 Couronne

· Position normale (non verrouillée) :

Remontez la montre (remontage manuel)

5

· Position du premier clic : Réglage de la date

· Position du second clic : Réglage de l’heure

  • La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.

FR 9

UTILISATION

1 4R36
1 2
3

1 Aiguille des minutes

2 Aiguille des heures

3 Aiguille des secondes
4 4 Date et jour de la semaine

5 Couronne

· Position normale (non verrouillée) :

Remontez la montre (remontage manuel)

5

· Position du premier clic : Réglage de la date

et du jour de la semaine

· Position du second clic : Réglage de l’heure

  • La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.

UTILISATION

FR 10
1 4R38 / 4R71 / 4R72
1 2 3

1 Aiguille des minutes
2 Aiguille des heures
3 Aiguille des secondes
4 Couronne
· Position normale (non verrouillée) : Remontez la montre (remontage manuel)
· Position du premier clic : Réglage de l’heure
4

  • La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.
    FR 12

4R37
1 2 3

1

UTILISATION

1 L’aiguille de 24 heures

4 2 Aiguille des heures
3 Aiguille des secondes
5 4 Aiguille des minutes

5 Date

6 Couronne

· Position normale (non verrouillée) :

6

Remontez la montre (remontage manuel)

· Position du premier clic : Réglage de la date

· Position du second clic : Réglage de l’heure

  • La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.

4R39
1 2 3

FR 11

1

UTILISATION

1 L’aiguille de 24 heures

4 2 Aiguille des heures
3 Aiguille des secondes

4 Aiguille des minutes

5 Couronne

· Position normale (non verrouillée) :

Remontez la montre (remontage manuel)

5

· Position du premier clic : Réglage de l’heure

  • La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.

FR 13

1

Couronne

UTILISATION

Il y a deux types de couronnes, la couronne normale et la couronne vissée. Veuillez vérifier le type de la couronne de votre montre.

En poussant la couronne vers le boitier, tournez-la dans le sens indiqué par la flèche.

La couronne
tourne.
La couronne ne tourne
pas.

Couronne normale Tirez la couronne et maniez-la.

Couronne vissée

Déverrouillez la couronne avant de l’utiliser.
Dévisser la vis

Après avoir actionné la couronne, verrouillez-la.
Tournez tout en appuyant sur la couronne.

  • En verrouillant la couronne lorsque vous la vissez, une couronne vissée peut éviter un dysfonctionnement et augmenter l’étanchéité de la montre.
  • Veillez à ne pas forcer le vissage de la couronne, car cela peut endommager les cannelures de la montre.

FR 14

1

Comment remonter le ressort principal

UTILISATION

· Il s’agit d’une montre mécanique automatique à remontage manuel.
· Lorsque la montre est portée au poignet, le ressort principal se remonte automatiquement par le mouvement normal du poignet. La montre peut également être remontée en tournant la couronne.
· Pour mettre la montre en marche une fois qu’elle s’est complètement arrêtée, remontez-la en tournant la couronne ou en la faisant osciller d’un côté à l’autre jusqu’à ce que l’aiguille des secondes commence à bouger. Ensuite, réglez l’heure et la date avant de mettre la montre au poignet. Pour remonter la montre, tournez lentement la couronne dans le sens des aiguilles de la montre. La montre ne peut pas être remontée en tournant la couronne dans le sens antihoraire. De cette façon, la montre peut être remontée complètement. En outre tourner davantage la couronne ne brisera pas le ressort.

  • Pour la montre avec couronne vissée, veuillez déverrouiller la couronne avant l’utilisation et assurez-vous de la verrouiller après l’utilisation.
    · Une fois que la montre est complètement remontée, elle fonctionne pendant environ 41 heures.

1

UTILISATION

FR 15

  • Si la montre est utilisée sans être complètement remontée, elle risque d’avancer ou de retarder. Pour éviter cela, portez la montre plus de 10 heures par jour. Si la montre est utilisée sans être portée au poignet, assurez-vous de

1

la remonter complètement chaque jour à une heure précise.

UTILISATION

  • Si vous utilisez une montre qui s’est arrêtée avec le ressort principal déroulé, tourner la couronne pour enrouler le ressort ne fera pas démarrer la montre immédiatement. C’est parce que le couple (force) du ressort principal est faible en début de remontage en raison des caractéristiques des montres mécaniques. L’aiguille des secondes commence à se déplacer lorsqu’un certain couple est atteint après que le ressort principal a été remonté. Cependant, faire osciller la montre d’un côté à l’autre pour la faire tourner de force peut faire démarrer la montre plus tôt.

FR 16

FR 17

UTILISATION

1

Comment régler l’heure et la date (4R35)

La montre est dotée d’une fonction de date et est conçue de telle sorte que la date change toutes les 24 heures. La date change vers minuit. Si le matin /après-midi n’est pas réglé correctement, la date va changer à midi.

b MISE EN GARDE
Ne définissez pas la date entre 21 heures et 1 heure du matin. La modification de la date pendant cette période peut entraîner des problèmes tels que la date ne pouvant pas être modifiée le lendemain.

UTILISATION

1 Tirez la couronne au premier clic. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne avant de la manipuler.

1
Tirez la couronne au premier clic

2 La date peut être réglée en tournant la couronne.
Tournez-la jusqu’à ce que la date du jour précédent apparaisse.
Ex.) Pour que la date affichée soit « 6 », réglez la valeur sur « 5 ».
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date.

FR 18

1

3 Tirez la couronne jusqu’au second clic, puis

réglez l’heure.

UTILISATION

Tirez la couronne au second clic lorsque l’aiguille des

secondes pointe vers la position 12 heures ; l’aiguille des

secondes s’arrête.

Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles

jusqu’à ce que la date change au jour suivant. L’heure est

maintenant réglée pour la période de matinée. Avancez les

aiguilles pour régler la bonne heure.

4 Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.
L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger. Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision. Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.

b MISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz. Lorsque vous réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des minutes, puis avancez-la jusqu’à l’heure exacte.

FR 20

FR 19

Ajustement de la date à la fin du mois

1

Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.

UTILISATION

Ex.) Pour ajuster la date dans la période de matinée le premier jour d’un mois suivant un mois de 30 jours La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Tirez la couronne au premier clic. Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date sur « 1 », puis repoussez la couronne en position normale. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.

Tirez la couronne au premier clic

b MISE EN GARDE
· Évitez de modifier la date lorsque la montre fonctionne entre 21 heures et 1 heure du matin. Cela pourrait causer des dérèglements.

FR 21

UTILISATION

1 Comment régler l’heure, la date et le jour de la semaine (4R36)
La montre est dotée d’une fonction de date et de jour de la semaine est conçue de telle sorte que la date et le jour de la semaine changent toutes les 24 heures. La date change vers minuit, et le jour de la semaine change vers 4 heures du matin. Si le matin/ après-midi n’est pas réglé correctement, la date va changer à midi et le jour de la semaine changera vers 4 heures du soir.
b MISE EN GARDE
Ne définissez pas la date ou le jour de la semaine entre 21 heures et 4 heures du matin. La modification de la date ou du jour de la semaine pendant cette période peut entraîner des problèmes tels que la date ou le jour de la semaine ne pouvant pas être modifiée le lendemain ou peut entraîner des dommages.

FR 22

1

3 Tirez la couronne jusqu’au second clic, puis

réglez l’heure.

UTILISATION

Tirez la couronne au second clic lorsque l’aiguille des

secondes pointe vers la position 12 heures ; l’aiguille des

secondes s’arrête.

Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles

jusqu’à ce que la date change au jour suivant. L’heure est

maintenant réglée pour la période de matinée. Avancez les

aiguilles pour régler la bonne heure.

4 Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.
L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger. Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision. Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.

b MISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz. Lorsque vous réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des minutes, puis avancez-la jusqu’à l’heure exacte.

FR 24

UTILISATION

1 Tirez la couronne au premier clic. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne avant de la manipuler.

1
Tirez la couronne au premier clic

2 La date et le jour de la semaine peuvent être réglés en tournant la couronne.
Tournez-la jusqu’à ce que la date/le jour de la semaine précédent(s) apparaisse.
Ex.) Pour que la date affichée soit « 6 », réglez la valeur sur « 5 ».

Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date, puis dans le sens horaire pour régler le jour de la semaine. Pour les modèles avec affichages bilingues du jour de la semaine, sélectionnez la langue de votre choix pendant le réglage du jour de la semaine.

Réglez le jour de la semaine
Réglez la date

FR 23

Ajustement de la date à la fin du mois

1

Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.

UTILISATION

Ex.) Pour ajuster la date dans la période de matinée le premier jour d’un mois suivant un mois de 30 jours La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Tirez la couronne au premier clic. Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date sur « 1 », puis repoussez la couronne en position normale. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.

Tirez la couronne au premier clic

b MISE EN GARDE
· Évitez de modifier la date lorsque la montre fonctionne entre 21 heures et 4 heures du matin. Cela pourrait causer des dérèglements.

FR 25

UTILISATION

1 Comment régler l’heure, aiguille de 24 heures et date (4R37)
La montre est dotée d’une fonction de date et est conçue de telle sorte que la date change toutes les 24 heures. Elle est également dotée d’une aiguille de 24 heures qui permet de vérifier si l’heure affichée est le matin (AM) ou le soir (PM). La date change vers minuit. Par conséquent, si AM/PM n’est pas correctement indiqué, la date changera à midi. Assurez-vous que les périodes AM/PM sont bien indiquées à l’aide de l’aiguille de 24 heures.
b MISE EN GARDE
Ne définissez pas la date entre 21 heures et 1 heure du matin. La modification de la date pendant cette période peut entraîner des problèmes tels que la date ne pouvant pas être modifiée le lendemain.

1 Tirez la couronne au premier clic.

1
Tirez la couronne au premier

UTILISATION

  • Pour les modèles possédant les

clic

couronnes vissées, veuillez déverrouiller

la couronne avant de la manipuler.

2 Tournez la couronne pour régler la bonne date.

Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date.

FR 26

1

3 Tirez la couronne jusqu’au second clic, puis

réglez l’heure.

UTILISATION

Tirez la couronne au second clic lorsque l’aiguille des secondes pointe vers la position 12 heures ; l’aiguille des secondes s’arrête. Tournez la couronne pour régler l’heure exacte. Comme l’aiguille des heures et l’aiguille de 24 heures se déplacent ensemble, vérifiez le réglage AM/PM avec l’aiguille de 24 heures lorsque vous réglez l’heure actuelle.
4 Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.

L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger. Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision. Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.

b MISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz. Lorsque vous réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des minutes, puis avancez-la jusqu’à l’heure exacte.

FR 28

FR 27

Ajustement de la date à la fin du mois

1

Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.

UTILISATION

Ex.) Pour ajuster la date dans la période de matinée le premier jour d’un mois suivant un mois de 30 jours La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Tirez la couronne au premier clic. Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date sur « 1 », puis repoussez la couronne en position normale. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.

Tirez la couronne au premier clic

b MISE EN GARDE
· Évitez de modifier la date lorsque la montre fonctionne entre 21 heures et 1 heure du matin. Cela pourrait causer des dérèglements.

FR 29

1 Comment régler l’heure (4R38 / 4R71 / 4R72)

UTILISATION

1 Tirez la couronne jusqu’au premier clic, puis réglez l’heure. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées,

Tirez la couronne au premier

veuillez déverrouiller la couronne avant de la

clic

manipuler.

Tirez la couronne au premier clic lorsque l’aiguille

des secondes pointe vers la position 12 heures;

l’aiguille des secondes s’arrête.

Tournez la couronne afin d’avancer les aiguilles

pour régler le temps exacte.

2 Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.

L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger. Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision. Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.

b MISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz. Lorsque vous réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des minutes, puis avancez-la jusqu’à l’heure exacte.

FR 30

UTILISATION

1

Utilisation de la fonction d’heure mondiale

simplifiée (uniquement pour les modèles dotés de

la fonction d’heure mondiale simplifiée)

En utilisant les noms des principales villes du monde figurant sur la lunette rotative et l’affichage 24 heures sur les cadrans, il est possible de lire l’heure approximative dans chaque ville. · Il ne s’agit que d’une fonction simplifiée de l’heure mondiale, qui ne doit pas être utilisée lorsque la
précision est essentielle.
Exemple : lorsque vous êtes à Tokyo et que vous souhaitez connaître l’heure à Paris 1 Vérifiez l’heure actuelle à Tokyo. (Dans ce cas, il est 14:00 [2:00 p.m.]).
2 Réglez la lunette rotative pour l’aligner « TOKYO » avec l’indicateur 14.
3 Vérifiez l’alignement de l’heure « PARIS » sur la lunette rotative. (Dans ce cas, elle s’aligne sur 6, et il est donc 6:00 à Paris).
Vous pouvez procéder de la même façon pour lire l’heure dans d’autres villes. Par exemple, vous pouvez lire 21:00 (9:00 p.m.) à Los Angeles.

FR 32

Comment régler l’heure et l’aiguille de 24 heures (4R39) 1

UTILISATION

1 Tirez la couronne jusqu’au premier clic, puis réglez l’heure. * Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne avant de la manipuler. Tirez la couronne au premier clic lorsque l’aiguille des secondes pointe vers la position 12 heures; l’aiguille des secondes s’arrête. Tournez la couronne pour régler l’heure exacte. Comme l’aiguille des heures et l’aiguille de 24 heures se déplacent ensemble, vérifiez le réglage AM/PM avec l’aiguille de
24 heures lorsque vous réglez l’heure actuelle.

Tirez la couronne au premier clic

2 Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire. L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger. Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision. Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.

b MISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz. Lorsque vous réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des minutes, puis avancezla jusqu’à l’heure exacte.

FR 31

1
Heure à Los Angeles
Étape 1

UTILISATION

Étape 2

Étape 3
FR 33

1 Comment utiliser la boussole (uniquement pour les modèles intégrant la lunette de boussole (bag))

UTILISATION

· Veuillez utiliser la boussole dans les endroits où le soleil est visible ou son emplacement est connu. · Si l’heure d’été est en vigueur dans votre région, assurez-vous de régler votre montre une heure en retard sur l’heure
actuelle avant d’utiliser la boussole rotative.

  • La boussole est conçue pour fournir seulement une indication approximative des directions et elle ne doit pas être utilisée où
    l’exactitude est nécessaires.

Comment utiliser la lunette de boussole (bag)

Dans l’hémisphère septentrional

  • Dans les régions tropicales (au sud du tropique du cancer), la boussole peut ne pas fonctionner correctement à certaines périodes de l’année.
    1 Tout en maintenant le cadran de la montre à plat, dirigez l’aiguille des heures vers le soleil.

Sud

Soleil

Repère de 12 heures

Ouest

2 Réglez le « S » (Sud) de la lunette de boussole rotative (bag) au point central de l’arc entre le repère de 12 heures et l’échelle de temps indiquée par l’aiguille des heures.
Les marques de direction sur la boussole rotative indiquent les directions correspondantes. * Dans le cas d’un bag, il peut avoir une couronne et
caetera pour l’opération.

Est Aiguille des heures

Nord

FR 34

UTILISATION

1

Codes de signal d’évacuation d’urgence

(uniquement pour les modèles avec codes de signal

d’évacuation d’urgence)

Neuf signaux d’urgence importants envoyés par le sol aux avions sont affichés sur le cadran.

Y : YES (OUI)

N : NO (NON)

: ALL WELL (TOUT VA BIEN)

: NOT UNDERSTOOD (INCOMPRIS)

/

K : INDICATE DIRECTION TO PROCEED

(INDIQUER LE SENS À SUIVRE)

X : UNABLE TO PROCEED

(IMPOSSIBLE DE POURSUIVRE)

: REQUIRE DOCTOR

(BESOIN D’UN MÉDECIN)

II : REQUIRE MEDICAL SUPPLIES

(BESOIN DE FOURNITURES MÉDICALES)

F : REQUIRE FOOD AND WATER

,

(BESOIN DE NOURRITURE ET D’EAU)

:

/

:

**


,

9

9

FR 36

Dans l’hémisphère austral

  • Dans les régions tropicales (au nord du tropique du capricorne), la boussole peut ne pas fonctionner correctement à certaines périodes de l’année.
    1 Tout en maintenant le cadran de la montre à plat, dirigez le répère de 12 heures vers le soleil.
    2 Réglez le « N » (Nord) de la lunette de boussole rotative (bag) au point central de l’arc entre le repère de 12 heures et l’échelle de temps indiquée par l’aiguille des heures.
    Les marques de direction sur la boussole rotative indiquent les directions correspondantes. « N » peut-être une autre marque. Dans le cas d’un bag, il peut avoir une couronne
    et caetera pour l’opération.

UTILISATION

Nord

Soleil

1

Repère de 12 heures

Est

Ouest

Aiguille des heures

Sud

FR 35

Usage général

1

En cas de détresse, ces signes doivent être dessinés sur le sol pour les embarcations/parties de recherche

UTILISATION

et de sauvetage.

Le panneau doit faire au moins 10 mètres de côté. Les caractères doivent être orientés dans le sens nord-

sud.

Sur la neige, le panneau doit être creusé comme une tranchée ou surélevé de manière à être lisible par

ombrage.

Des vêtements et des équipements doivent être utilisés si la force physique est insuffisante. De l’herbe,

des arbres ou des pierres doivent être utilisés s’ils sont à portée de main.

Lors d’une opération de sauvetage, les avions peuvent utiliser des haut- parleurs et des tubes de

communication pour contacter les personnes au sol, mais la personne en détresse aura du mal à répondre.

Cependant, la connaissance de ces méthodes de réponse peut favoriser un bon sauvetage.

FR 37

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Entretien quotidien
2 Cette montre doit être entretenue avec soin au quotidien
· Ne passez pas la montre sous l’eau lorsque sa couronne est déverouillée. · Essuyez les traces d’humidité, de transpiration et de souillures à l’aide d’un chiffon doux. · Si la montre a été exposée à l’eau de mer, n’oubliez pas de la rincer à l’eau claire et de la sécher
soigneusement. Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. Mettez d’abord un peu d’eau dans un bol, puis plongez-y la montre pour la laver. * Si votre montre est spécifiée « Non-étanche » ou « étanche pour usage quotidien, » veuillez ne pas laver la
montre. « Performance et type » P. 39 « Performance d’étanchéité » P. 41
Tournez régulièrement la couronne
· Tournez régulièrement la couronne pour éviter la corrosion. · Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée.
« Couronne » P. 14

FR 38

Lumibrite

2

Si votre montre contient du Lumibrite

Lumibrite est un revêtement qui absorbe rapidement l’énergie lumineuse naturelle et artificielle, l’emmagasine

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

et la restitue dans l’obscurité. Par exemple, à la suite d’une exposition pendant une dizaine de minutes à une

lumière de plus de 500 lux, Lumibrite peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Il est toutefois important

de noter que Lumibrite n’émet que la lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue dans

le temps. La durée d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre

a été exposée à la lumière et de la distance entre la source lumineuse et la montre.

  • En général, le passage d’un endroit clair à un endroit sombre nécessite un certain temps d’adaptation pour l’oeil humain, ce qui rend les objets difficiles à voir dans un premier temps. (Adaptation sombre)
  • Lumibrite est un revêtement lumineux qui stocke et émet de la lumière, celle-ci étant inoffensive pour la santé humaine et l’environnement. Ce revêtement ne contient pas de matériaux toxiques tels que des substances radioactives.
    <Niveaux de luminosité>

Condition de luminosité

Éclairage

Lumière du soleil

Beau temps Temps nuageux

100 000 lux 10 000 lux

Intérieur (près de la fenêtre, pendant le jour)

Beau temps Temps nuageux Temps pluvieux

Plus de 3 000 lux 1 000 à 3 000 lux Moins de 1 000 lux

Appareil d’éclairage (lampe

Distance de la montre : 1 m 1 000 lux

fluorescente lumière du jour de Distance de la montre : 3 m 500 lux (Éclairage intérieur moyen)

40 watts)

Distance de la montre : 4 m 250 lux

FR 40

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
10 BAR
TANT 4R35-0AA0

Performance et type

Les performances de la montre ainsi que le calibre sont indiqués sur le fond du boîtier.

2

Performances d’étanchéité

JAPAN

WATER RESIS

MADE IN S S
STEEL

4R35-0AA0

Performances de résistance magnétique
Numéro de boîtier

000000

STAINLE

· Performances d’étanchéité Bien vouloir vous référer à P. 41.
· Numéro de boîtier Numéro utilisé pour identifier le type de montre

· Performances de résistance magnétique Bien vouloir vous référer à P. 42 et P. 43.

  • L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre.

FR 39

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Performance d’étanchéité

Référez-vous au tableau ci-dessous pour une description de la performance d’étanchéité de votre montre

2

avant utilisation.

(Voir P. 39)

Indication au dos du boîtier

Performances d’étanchéité

Conditions d’utilisation

Aucune indication Aucune étanchéité

Évitez les gouttes d’eau ou de sueur

WATER RESISTANT

Étanchéité pour utilisation quotidienne

La montre résiste au contact accidentel à de l’eau dans la vie quotidienne.

b AVERTISSEMENT
Bien vouloir éviter de s’en servir pour nager.

WATER RESISTANT
5 BAR

Etanche dans le cadre d’une utilisation quotidienne à une pression de 5 bars.

La montre est adaptée aux sports tels que la nage.

WATER RESISTANT 10(20)BAR

Etanche dans le cadre

d’une utilisation quotidienne à une

La montre est adaptée à la plongée sans bouteilles d’air.

pression de 10 (20) bars.

FR 41

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Résistance magnétique

2

Lorsqu’elle est affectée par le magnétisme environnant, une montre peut temporairement avancer

ou retarder ou cesser de fonctionner.

b DANGER

Indication au dos du boîtier

Conditions d’utilisation

Aucune indication

La montre ne doit pas être située à moins de 5 cm d’objets magnétiques.

(norme JIS niveau 1)

La montre ne doit pas être située à moins de 1 cm d’objets magnétiques. (norme JIS niveau 2)
Si la montre devient aimantée et que sa précision se détériore dans une mesure dépassant les proportions spécifiées dans des conditions normales d’utilisation, il est nécessaire de la démagnétiser. Dans ce cas, la démagnétisation et le réajustement de la précision vous seront facturés, même si cela se produit pendant la période de garantie.
Pourquoi une montre est affectée par le magnétisme Le spiral intégré peut être influencé par un fort champ magnétique externe.

FR 42

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Bracelet

2

Le bracelet est en contact direct avec la peau et se salit sous l’effet de la transpiration et de la poussière. Ainsi, un entretien insuffisant peut dégrader le bracelet, provoquer une irritation

cutanée ou colorer le rebord de vos manches.

Pour prolonger la durée d’utilisation de votre montre, il convient donc de veiller à la propreté du

bracelet.

Bracelet métallique
· Un contact prolongé avec l’humidité, la transpiration ou des souillures peut entraîner la formation de rouille, même sur un bracelet inoxydable.
· Le manque d’entretien peut provoquer des rougeurs ou entraîner l’apparition de taches jaunes ou dorées sur les bords de manche de vos chemises.
· Essuyez immédiatement les traces d’humidité, de transpiration ou les souillures à l’aide d’un chiffon doux.
· Pour nettoyer la souillure autour des joints du bracelet, essuyez-la à l’eau et brossez-la ensuite avec une brosse à dents douce. (Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.) Nettoyez-le avec un chiffon doux.
· Comme certains bracelets en titane utilisent des ardillons en acier inoxydable extrêmement résistant, une formation de rouille est possible.
· Si la rouille progresse, les ardillons risquent de se déloger ou de tomber, et le boîtier peut se détacher du bracelet, ou le fermoir peut ne pas s’ouvrir.
· Si un ardillon se déloge, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas, arrêtez de porter la montre et faitesla réparer.

FR 44

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Exemples de produits magnétiques courants susceptibles d’affecter les montres
2

Smartphone, téléphone portable,

Adaptateur CA

terminal de tablette (haut-parleur, aimant de couvercle)

Sac (à fermoir magnétique)

Rasoir alimenté par un courant
alternatif

Appareil de cuisson
magnétique

Radio portable (haut-parleur)

Collier magnétique

Oreiller magnétique
FR 43

Bracelet en cuir

· Sous l’effet de l’humidité, de la transpiration et de l’exposition directe aux rayons du soleil, les bracelets

en cuir ont tendance à se décolorer et s’abîmer.

· Essuyez les traces d’humidité et de transpiration aussi rapidement que possible en passant un chiffon sec.

2

· La montre ne doit pas être exposée directement au soleil pendant une période prolongée.

· Prenez particulièrement soin d’un bracelet de couleur claire car les souillures y seront plus visibles.

· Évitez de porter un bracelet en cuir outre les bracelets Aqua Free lorsque vous vous baignez, lorsque

vous nagez, ou lorsque vous travaillez au contact de l’eau, même si la montre elle-même est étanche

pour utilisation quotidienne (étanche à 10 bars/20 bars).

Bracelet en polyuréthane
· Un bracelet en polyuréthane est sensible à la décoloration due à la lumière et peut être détérioré par des solvants ou par l’humidité atmosphérique.
· Les bracelets translucides, blancs ou de couleur pâle en particulier ont tendance à absorber les autres couleurs, entraînant l’apparition de taches ou une décoloration.
· Lavez-les à l’eau avant de les essuyer avec un chiffon sec. (Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
· Si le bracelet se rigidifie, faites-le remplacer. Si vous continuez à le porter en l’état, le bracelet peut se fissurer et devenir friable.

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

FR 45

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Bracelet en silicone

· En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter des taches

ou une décoloration au fil du temps.

2

Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon humide ou d’une lingette.

· Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner une cassure

du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec un outil tranchant.

Remarques sur les irritations cutanées et les allergies

Les irritations cutanées au contact du bracelet peuvent avoir de multiples causes, notamment une allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction cutanée à la friction par la poussière ou le bracelet.

Remarques sur la Le bracelet doit être suffisamment lâche pour ne pas coller au poignet et

longueur du

permettre une bonne circulation de l’air.

bracelet

Vous devez pouvoir passer un doigt entre la montre et votre poignet.

Comment utiliser un fermoir à boucle déployante

pour bracelet en cuir (fermoirs spéciaux)

2

Il y a 3 types de fermoirs uniques, décrits ci-dessous ; Si le fermoir de la montre que vous achetez correspond à l’un des types cités ci-dessous, bien vouloir vous référer aux indications.

A Type A P. 48

C Type C P. 50

B Type B P. 49

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

FR 46

A Type A 1 Relevez le fermoir pour libérer la boucle. 2
Boucle

Bride fixe Anneau mobile

Rabat

3 Retirez l’ardillon du trou d’ajustement. Glissez le bracelet à gauche et à droite et réinsérez l’ardillon dans le trou d’ajustement à la longueur appropriée.
Ardillon Trou d’ajustement

2 Ouvrez le rabat.

4 Fermez le rabat.

  • Ne forcez pas le rabat.

FR 48

  • Pour boucler le fermoir, insérez le bout du bracelet dans la boucle mobile et la boucle fixe, ensuite, bien verrouiller le fermoir.

FR 47

B Type B 2

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

1 En appuyant le bouton poussoir des deux côtés du rabat, relevez-le pour ouvrir le fermoir.
Bouton poussoir

2 Retirez l’ardillon du trou d’ajustement. Glissez le bracelet à gauche et à droite et réinsérez l’ardillon dans le trou d’ajustement à la longueur appropriée. Poussez la boucle et verrouillez le fermoir.
Boucle
Trou d’ajustement

Ardillon

FR 49

C Type C 2

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Comment fixer la montre au poignet et la retirer

1 En appuyant sur les boutons poussoirs des deux côtés du rabat, tirez le bracelet hors de la bride mobile et fixe, puis ouvrez le fermoir.

2 Insérez le bout du bracelet entre la bride amovible et la bride fixe, et fixez le fermoir en appuyant sur le cadre de la boucle.

Boucle

Bride fixe Bride mobile

Bouton poussoir Rabat

FR 50

3 4 Sortez l’ardillon du trou d’ajustement du bracelet. Faites glisser le bracelet pour ajuster

Fermez le rabat.

sa longueur et recherchez le trou approprié

2

pour y introduire l’ardillon.

Ardillon

Trou d’ajustement

Trou d’ajustement Ardillon

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Comment régler la longueur du bracelet

1 En appuyant sur les boutons poussoirs des deux côtés du rabat, tirez le bracelet hors de

2 Appuyez à nouveau sur les boutons poussoirs pour libérer le rabat.

2

la bride mobile et fixe, puis ouvrez le fermoir.

Boucle

Bride fixe Bride mobile

Bouton poussoir Rabat

FR 51

Comment utiliser un fermoir à réglage facile

Certains bracelets sont munis d’un fermoir à réglage facile permettant un réglage précis de la

2

longueur du bracelet.

Si le fermoir de la montre que vous avez achetée est le suivant, reportez-vous aux instructions

suivantes.

  • Le bracelet peut être rallongé jusqu’à environ 5 mm.

Ceci est utile lorsque vous sentez que le bracelet est trop serré ou que celui-ci est inconfortable pour une raison

quelconque.

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

FR 52

FR 53

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Comment porter le bracelet (ouverture et fermeture du fermoir)

2

1. Appuyez légèrement sur les boutons poussoirs pour ouvrir le fermoir.

  • Notez que lorsque vous appuyez trop fort

(enfoncez avec excès) sur les boutons

poussoirs, vous actionnez le dispositif de

réglage intelligent, ce qui entraîne

l’allongement du bracelet.

Bouton poussoir

Boucle

2. Fixez le fermoir en appuyant sur le cadre de la boucle.

FR 54
Service après-vente
2 Remarques sur la garantie et les réparations
· Pour toute réparation ou révision, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
· Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des services de réparation.
· Les éléments couverts par la garantie sont indiqués dans le certificat. Lisez-le attentivement et conservez-le.
· Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions de la montre peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à votre requête et moyennant facturation.
Remplacement par des pièces fonctionnelles
· N’oubliez pas qu’en cas d’indisponibilité, les pièces de rechange peuvent être remplacées par d’autres produits dont l’apparence peut être légèrement différente de celle des originaux.

Comment régler la longueur du bracelet

1. Vous pouvez allonger le bracelet d’environ 5 mm 2. Fixez le fermoir en appuyant sur le cadre de la

(2 niveaux) en appuyant fermement sur les

boucle.

2

boutons poussoir situés sur les deux côtés pour

  • Même lorsque le fermoir est fermé, vous pouvez

actionner le dispositif de réglage intelligent.

toujours raccourcir la longueur du bracelet allongé en utilisant le dispositif de réglage intelligent.

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

  • Les illustrations ci-dessus sont fournies à titre d’exemple. Certains détails peuvent différer selon le modèle.

FR 55

Contrôle et ajustement nécessitant un démontage et un nettoyage (Révision)

· Il est recommandé de procéder à un contrôle et un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision) tous

les 2 à 3 ans environ, afin que la montre maintienne ses performances optimales à long terme.

· Le mécanisme de transmission de puissance du mouvement de cette montre reçoit constamment des forces. Pour

2

s’assurer que ce mécanisme fonctionne correctement tout le temps, il est important de laver les pièces, de changer

l’huile, de régler la précision, de vérifier les fonctions et de remplacer régulièrement les pièces remplaçables. La

première révision après l’achat de votre montre est particulièrement importante pour préserver son utilisation à long

terme. Selon les conditions d’utilisation, les parties mécaniques de votre montre peuvent être moins bien lubrifiées ;

l’abrasion des pièces due à la contamination de l’huile peut faire avancer ou retarder considérablement la montre

ou entraîner son arrêt complet.

Étant donné que des pièces telles que le joint peuvent se détériorer, les performances d’étanchéité peuvent diminuer

suite à l’infiltration d’humidité et de transpiration.

L’inspection et le réglage par démontage et nettoyage (révision) doivent être effectués par le revendeur auprès

duquel la montre a été achetée et qui utilise des pièces SEIKO GENUINE PARTS (« PIÈCES D’ORIGINE SEIKO »).

Par la même occasion, demandez également le remplacement du joint d’étanchéité et de la barrette à ressort.

· La révision de votre montre (impliquant un démontage et un nettoyage) peut nécessiter le remplacement de son

mécanisme de transmission du mouvement.

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

FR 56

FR 57

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

Précision des montres mécaniques
2 La précision des montres mécaniques est indiquée par la « marche
diurne. »
La précision des montres mécaniques peut ne pas se situer dans l’intervalle de temps spécifié car la perte/le gain de temps varie en fonction de sa position, qui dépend des conditions d’utilisation, telles que la durée pendant laquelle la montre est portée au poignet, le mouvement du bras, si le ressort principal est complètement remonté ou non, etc.
La perte ou le gain de temps des montres mécaniques n’est pas mesuré par une marche diurne d’une journée, mais par des marches diurnes d’une semaine environ.
Variation de précision en fonction de la température
Les pièces qui assurent la précision des montres mécaniques sont en métal. On sait que les métaux se dilatent ou se contractent en fonction des températures du fait de leurs caractéristiques. Cela a un effet sur la précision des montres. Les montres mécaniques ont tendance à retarder à haute température alors qu’elles ont tendance à avancer à basse température.
FR 58

Dépannage

2

Troubles

Causes possibles

Solutions Remontez la montre comme indiqué

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

« Comment remonter le ressort principal »

La montre cesse de fonctionner.

Le ressort n’a pas été remonté.

(P. 16), et réglez l’heure. Si la montre ne fonctionne toujours pas, consultez le

revendeur auprès duquel vous l’avez

achetée.

La précision normale reprendra lorsque la

montre recouvrira sa température normale.

La montre est restée longtemps exposée à La montre a été réglée de manière à

des températures extrêmement basses ou fonctionner avec précision lorsque vous la

élevées.

portez au poignet dans une plage de

température normale comprise entre 5 °C et

35 °C.

La montre gagne / perd temporairement du temps.

La montre a été laissée à proximité d’un objet avec un champ magnétique intense.

La précision normale reprend lorsque la montre n’est plus en contact étroit avec la source magnétique. Si cet état persiste, adressez-vous au détaillant chez qui la

montre a été achetée.

Vous avez fait tomber la montre, l’avez cognée sur une surface dure ou l’avez portée en pratiquant un sport. La montre est exposée à de fortes vibrations.

Si l’exactitude ne revient pas après avoir réglé l’heure, consultez le revendeur auprès duquel la montre a été achetée.

La montre n’a pas été révisée depuis plus de Contactez le détaillant chez qui la montre a

3 ans.

été achetée.

FR 60

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

État de tension et précision du ressort principal

Afin d’améliorer la précision, il est important de fournir régulièrement de l’énergie à la balancier qui contrôle

la vitesse des engrenages. La force motrice du ressort principal qui entraîne les montres mécaniques varie

entre le moment où il est complètement remonté et immédiatement avant qu’il ne soit déroulé. Au fur et à

2

mesure que le ressort principal se déroule, sa force s’affaiblit.

Les montres de type à remontage automatique peuvent atteindre une précision relativement stable si elles

sont fréquemment portées au poignet. Pour ce qui est de celles de type mécanique à remontage manuel,

le même résultat peut être obtenu si l’on remonte le ressort principal tous les jours à une heure fixe.

Effet du magnétisme
Lorsqu’elle est affectée par un fort magnétisme extérieur, la montre mécanique peut perdre/gagner du temps temporairement. Les composants de la montre peuvent se magnétiser en fonction de l’ampleur de l’effet. Dans un tel cas, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée, car elle doit être réparée et, notamment, démagnétisée.

FR 59

Troubles

Causes possibles

Solutions

La date change à midi.

L’heure de la matinée/l’après-midi n’est correctement réglée

pas

Avancez les aiguilles

de

12

heures.

Le flou de l’afficheur persiste.

Une petite quantité d’eau s’est infiltrée à l’intérieur de la montre en raison d’une détérioration du joint, etc.

Contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée.

2

  • Pour la solution de problèmes autres que ceux énumérés ci-dessus, contactez le revendeur auprès duquel la montre a été achetée.

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

FR 61

Caractéristiques

COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE

2

Cal.

4R35

4R36

4R37

4R38 / 4R71 / 4R72

4R39

1. Caractéristiques

3 aiguilles

3 aiguilles

3 aiguilles

3 aiguilles

3 aiguilles

(heure, minute, (heure, minute, (heure, minute, (heure, minute, (heure, minute,

seconde),

seconde),

seconde),

seconde)

seconde),

affichage de la affichage de la aiguille de

aiguille de

date

date/du jour de 24 heures,

24 heures

la semaine affichage de la

date

2. Alternances par heure
3. Intervalle de température opérationnelle

21 600 alternances / heure (6 alternances / sec) Entre -10 °C et +60 °C (14 °F et 140 °F)

4. Mécanisme d’entraînement
5. Durée 6. Rubis

Type à remontage automatique avec mécanisme de remontage manuel

23 rubis

Environ. 41 heures 24 rubis

  • La précision ci-dessus est ajustée en usine. * En raison des caractéristiques des montres mécaniques, toute marche diurne réelle peut ne pas se situer dans la
    plage de précision horaire spécifiée ci-dessus en fonction des conditions d’utilisation, telles que la durée pendant laquelle la montre est portée au poignet, la température, le mouvement du bras, si le ressort moteur est remonté complètement ou non, etc.

FR 62

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals