HITACHI RAS-(4-6)FS(V)NME Set Free Mini Heat Pump System Heat Recovery System Instruction Manual

June 12, 2024
Hitachi

RAS-(4-6)FS(V)NME Set Free Mini Heat Pump System Heat Recovery System

Product Information

Product Name: SET FREE MINI HEAT PUMP SYSTEM
HEAT RECOVERY SYSTEM
Models: RAS-(4-6)FS(V)NME, RAS-(8-12)FSXNME
Manufacturer: Hitachi
Revision: PMML0511 rev.3 – 12/2020

Product Usage Instructions

Caution: This product should not be mixed with
general household waste at the end of its life. It should be
retired according to the appropriate local or national regulations
in an environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil, and
other components contained in the Air Conditioner, its dismantling
must be done by a professional installer according to applicable
regulations. Contact the corresponding authorities for more
information.

­
INSTRUCTION MANUAL

­
SET FREE MINI HEAT PUMP SYSTEM HEAT RECOVERY SYSTEM
MODELS RAS-(4-6)FS(V)NME RAS-(8-12)FSXNME
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BRUGSANVISNING NL INSTALLATIEHANDLEIDING SV INSTALLATIONSHANDBOK EL

BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU

PMML0511 rev.3 – 12/2020

English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers.Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.

Ehnika , Hitachi . , Hitachi , , .

, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina
Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta, selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid. Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu
Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi
Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi” galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi” nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi adnej odpowiedzialnoci.
Român
Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.

, , Hitachi , . , , , Hitachi , .

! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .

!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku, õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend; ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen, környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam, kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem, jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .

English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado
Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential (GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d ’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG
Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP) R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado
Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP

  • Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
  1. Svenska
    Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
    Ehnika
    517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP
    ( kg) 1000.

517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg), 1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP
Celkové naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A = 2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP
kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer: R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas: nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A = 2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A = 2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se calculeaz prin indicarea GWP
Cantitate total (în kg) indicat în eticheta produsului i împrit la 1000.

EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. CO2, * ( ), , 1000.

4 Protection Plastic Film

Peel-off Paper

Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film

Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film

English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2. 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.

Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: – Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, – Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica, – Carga adicional, – Carga total e t CO2. 2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”: 1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning, – Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”: 1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: – Fabrieksvulling, – Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”: 1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: – Fabrikspåfyllning, – Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2.

Ehnika “F-Gas Label”: 1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2
,, “: 1.- : – , – , – t CO2. 2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”. 1. – Na stítek vyplte nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze závodu, – Pídavné naplnní, – Celkové naplnní & t CO2. 2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na stítek F-plynu (dodává se v plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend: 1.- Märkige sildile kustumatu tindiga jahutusvedeliku kogused: – Tehases laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu süsteemi laaditud kogus & t CO2. 2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga kaasas kilekotis). Vt Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez: 1.- A címkén kitörölhetetlen tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: – Gyári töltés, – Utólagos töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”: 1.- Etieti ar neizdzsamu tinti aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes etietes (iekauta plastmasas maisi ar rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi. Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui: 1. Uzpildykite etiketje nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: – gamyklinis uzpildymas, – papildomas uzpildymas, – bendras uzpildymas ir t CO2. 2. Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow: 1. Wpisujemy przy uyciu niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci czynnika chlodniczego w instalacji: – zlad podany fabrycznie, – zlad uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach. 2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”: 1.- Completai în etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific: – Cantitatea din fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2. 2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat într-o pung de plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”: 1.- , : – , – , – &. t CO2. 2.- F-Gas Label ( ). . . 2

MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER
KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA

Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to the RAS units FS(V)(X)NME combined with the Hitachi indoor units System Free.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento se ocupa solo de las unidades RAS FS(V)(X)NME combinadas con las unidades interiores System Free de Hitachi.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Klimaanlagentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Bedienungshandbuch bezieht sich nur auf die RASGeräte FS(V)(X)NME kombiniert mit den Hitachi-Innengeräten System Free.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de climatiseur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concerne que les groupes RAS FS(V)(X)NME combinés à des unités intérieures System Free d’Hitachi.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di climatizzatore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni. Questo Manuale di installazione e d’uso fa riferimento alla sola combinazione di unità RAS FS(V)(X)NME e unità interne Hitachi Systrem Free.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e funcionamento refere-se apenas às unidades RAS FS(V)(X)NME em combinação com as unidades interiores da série System Free da Hitachi.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne installations- og betjeningsvejledning gælder kun RAS FS(V)(X)NME -enheder kombineret med Hitachi System Free indendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type airconditioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructie-handleiding. Deze installatie- en bedieningshandleiding is alleen van toepassing voor RAS-units FS(V)(X)NME in combinatie met de Hitachi-binnenunits System Free.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna Installations- och drifthandbok gäller endast RAS-enheterna FS(V)(X)NME kombinerade med Hitachi inomhusenheter System Free.
: , , . RAS FS(V)(X)NME System Free Hitachi.
: , . RAS FS(V)(X)NME, System Free Hitachi.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, jaký je typ vaseho klimatizacního zaízení, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto návodu k pouzití. Tento návod pro instalaci a provoz je urcen pouze pro jednotky RAS FS(V)(X)NME kombinované s vnitními jednotkami System Free Hitachi.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie õhukonditsioneer, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis nimetatakse. See süsteem ja kasutusjuhend kehtib ainult RAS seadmete kohta FS(V)(X)NME, mis on kombineeritud Hitachi System Free siseruumide seadmetega.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a klímaberendezése típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi telepítési és felhasználói kézikönyv csak Hitachi System Free beltéri egységekkel kombinált RAS egységekre FS(V)(X) NME vonatkozik.

MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR

Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu gaisa kondiciontja tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj lietosanas rokasgrmat. S uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz RAS iercm FSXN(S/P)E kop ar Hitachi iekstelpu iercm bez sistmas.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo oro kondicionieriaus tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis montavimo ir naudojimo vadovas apraso tik RAS elementus FS(V)(X)NME kartu su ,,Hitachi” vidiniais blokais ,,System Free”.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ klimatyzatora, jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek zewntrznych klimatyzatorów RAS FS(V)(X)NME wspólpracujcych z jednostkami wewntrznymi Hitachi systemu Free.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul aparatului de aer condiionat, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni. Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile RAS FS(V)(X)NME combinate cu uniti interioare Hitachi System Free.
: , , , , . RAS FS(V)(X)NME Hitachi System Free.

OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · · · VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS · JEDNOSTKA
ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR ·

1N~230V 50Hz / 3N~ 400V 50Hz RAS-(4-6)FS(V)NME

3N~ 400V 50Hz RAS-(8-12)FSXNME

EN English

Original version

ES Español

Versión traducida

DE Deutsch

Übersetzte Version

FR Français

Version traduite

IT

Italiano

Versione tradotta

PT Português

Versão traduzidal

DA

Dansk

Oversat version

NL Nederlands

Vertaalde versie

SV Svenska

Översatt version

EL

BG

CS Cestina

Pelozená verze

ET

Eesti

Tõlgitud versioon

HU Magyar

Lefordított változat

LV Latviesu

Tulkot versija

LT Lietuvi

Versta versija

PL

Polski

Tlumaczenie wersji oryginalnej

RO Român

Versiune tradus

RU

RAS-(4-6)FSVNME

20

16

19

16

17 18

15

9

7

5

14

10

11

8 6
11 12

3

4

13

11
21
1 2

RAS-(4-6)FSNME

20

16

19

16

17
18

15

9

7

5

14

10

11

8 6
11 12

3

4

13

11
21
1 2

RAS-(8-12)FSXNME

22

18

21

18

19

20

17 10 SVG 11 RVR2
9 7 11 RVR1 6 23 14 3 8 4 5
12 13
1 2

10 SVA 16 MVB 16 MV1
15

INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 BEFORE OPERATION 4 ACCESSORIES FACTORY- SUPPLIED 5 TRANSPORTATION AND HANDLING 6 UNITS INSTALLATION 7 NAME OF PARTS 8 PIPING WORK 9 REFRIGERANT CHARGE 10 DRAIN PIPING 11 ELECTRICAL WIRING 12 COMMISSIONING 13 MAIN SAFETY DEVICES
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 4 ACCESORIOS SUMINISTRADOS DE FÁBRICA 5 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 6 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7 NOMBRE DE LOS COMPONENTES 8 CONEXIÓN DE LA TUBERÍA 9 CARGA DE REFRIGERANTE 10 TUBERÍA DE DESAGÜE 11 CABLEADO ELÉCTRICO 12 PUESTA EN MARCHA 13 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
INHALT
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 VOR DEM BETRIEB 4 WERKSSEITIG GELIEFERTES ZUBEHÖR 5 TRANSPORT UND BEDIENUNG 6 GERÄTE-INSTALLATION 7 TEILEBEZEICHNUNG 8 ROHRVERLEGUNG 9 KÄLTEMITTELMENGE 10 ABFLUSSLEITUNGEN 11 KABELANSCHLUSS 12 INBETRIEBNAHME 13 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 AVANT LE FONCTIONNEMENT 4 ACCESSOIRES FOURNIS 5 TRANSPORT ET MANIPULATION 6 INSTALLATION DES UNITÉS 7 NOMENCLATURE DES PIÈCES 8 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES 9 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE 10 TUYAU D’ÉVACUATION 11 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 12 MISE EN SERVICE 13 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 4 ACCESSORI IN DOTAZIONE 5 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 6 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7 NOME DEI COMPONENTI 8 POSA DEI TUBI 9 CARICA DI REFRIGERANTE 10 LINEA DI DRENAGGIO 11 CABLAGGIO ELETTRICO 12 MESSA IN ESERCIZIO 13 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA

ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 4 ACESSÓRIOS FORNECIDOS DE FÁBRICA 5 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 6 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7 NOME DAS PEÇAS 8 TRABALHO DE INSTALAÇÃO DA TUBAGEM 9 CARGA DE REFRIGERANTE 10 TUBAGEM DE DESCARGA 11 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 12 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 13 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 FØR DRIFT 4 TILBEHØR (LEVERET FRA FABRIKKEN) 5 TRANSPORT OG HÅNDTERING 6 INSTALLATION AF ENHEDER 7 NAVN PÅ DELE 8 RØRFØRING 9 PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 10 AFLØBSRØR 11 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 12 IDRIFTSÆTTELSE 13 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 4 MEEGELEVERDE TOEBEHOREN 5 TRANSPORT EN HANTERING 6 DE UNITS INSTALLEREN 7 NAMEN VAN ONDERDELEN 8 LEIDINGEN 9 HOEVEELHEID KOELMIDDEL 10 AFVOERLEIDING 11 ELEKTRISCHE BEDRADING 12 INBEDRIJFSTELLING 13 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 FÖRE DRIFT 4 FABRIKSLEVERERADE TILLBEHÖR 5 TRANSPORT OCH HANTERING 6 INSTALLATION AV ENHETER 7 DELARNAS NAMN 8 RÖRANSLUTNING 9 PÅFYLLNING AV KYLMEDEL 10 DRÄNERINGSRÖR 11 ELEKTRISK ANSLUTNING 12 IGÅNGKÖRNING 13 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

1 2 3 4 , 5 6 7 8 9 10 11 12 13
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 PED SPUSTNÍM 4 SOUCÁSTI DODÁVANÉ VÝROBCEM 5 DOPRAVA A MANIPULACE 6 INSTALACE JEDNOTKY 7 NÁZVY DÍL 8 PIPOJENÍ POTRUBÍ 9 NAPLNNÍ CHLADIVA 10 ODTOKOVÁ TRUBKA 11 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 12 UVEDENÍ DO PROVOZU 13 HLAVNÍ BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ
INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 ENNE TÖÖLE PANEMIST 4 TEHASES KAASA PANDUD LISAVARUSTUS 5 TRANSPORTIMINE JA KÄSITSEMINE 6 SEADMETE PAIGALDAMINE 7 OSADE NIMED 8 TORUÜHENDUSTÖÖD 9 JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 10 ÄRAVOOLUTORUSTIK 11 ELEKTRIÜHENDUSED 12 KÄIKULASKMINE 13 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 ÜZEMELÉS ELTT 4 GYÁRILAG SZOLGÁLTATOTT TARTOZÉKOK 5 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS 6 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7 RÉSZEK NEVE 8 CSVEZETÉK BEKÖTÉSI MUNKA 9 A HTKÖZEG FELTÖLTÉSE 10 VÍZELVEZET CSÖVEK 11 ELEKTROMOS KÁBELEZÉS 12 ÜZEMBE HELYEZÉS 13 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
SATURS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 PIRMS EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 4 RPNCAS PIEGDTI PIEDERUMI 5 TRANSPORTSANA UN APSTRDE 6 IERCU UZSTDSANA 7 DETAU NOSAUKUMS 8 CAURUVADU DARBS 9 DZESTJVIELAS UZPILDE 10 DRENZAS CAURUVADI 11 ELEKTROINSTALCIJA 12 NODOSANA EKSPLUATCIJ 13 GALVENS DROSBAS IERCES

INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 PRIES PALEIDIM 4 GAMYKLINIAI PRIEDAI 5 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 6 ELEMENT MONTAVIMAS 7 DALI PAVADINIMAI 8 VAMZDZI DARBAI 9 AUSINIMO MEDZIAGOS UZPILDYMAS 10 DRENAZO VAMZDIS 11 ELEKTROS LAIDAI 12 EKSPLOATAVIMAS 13 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI
SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 4 AKCESORIA DOSTARCZANE Z URZDZENIEM 5 TRANSPORT ZEWNTRZNY I WEWNTRZNY 6 MONTA URZDZENIA 7 CZCI SKLADOWE 8 MONTA PRZEWODÓW RUROWYCH 9 NAPELNIANIE INSTALACJI CZYNNIKIEM CHLODNICZYM 10 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 11 POLCZENIE ELEKTRYCZNE 12 ROZRUCH 13 GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 ÎNAINTE DE OPERARE 4 ACCESORII FURNIZATE DIN FABRIC 5 TRANSPORT I MANIPULARE 6 INSTALAREA UNITII 7 DENUMIREA COMPONENTELOR 8 LUCRRI DE EVRIE 9 UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 10 CONDUCT DE DRENAJ 11 CABLAJUL ELECTRIC 12 DAREA ÎN EXPLOATARE 13 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN

1 2 3 4 , 5 6 7 8 9 10 11 12 13

BG

1

1.1
, , Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
, , . , , .
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. , . .
Hitachi , . Hitachi , .
.
Hitachi . Hitachi .
, , IEC 60335 2 40:2013+AMD1:2016 , , , .
1.1.1
517/2014 , , , , .
2

R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088.
Tn CO2 , GWP *, ( kg), 1000.

, , . Hitachi , , , , , .
,
, . . .
, ( , R441A, R443A, GF-08 .), , .
, , – ( ), . , .
, , , , , .
Hitachi , , –
.

2.1
– , , , . .
(, ). – . , , .
239 PMML0511 rev.3 – 12/2020

!
· , , , .
· , , .
!
· , , , .
· , – , .
· , .

?
· , , , – .

· , .

2.2
CD-ROM, , . CD-ROM , Hitachi.
CD-ROM. , , , ,

. , , .
, .
, . , .

Hitachi.

2.3

!

· Hitachi , .

· , . . , .

· . .

· , .

· , .

· . . , , . . , , () , . , – , .

· , . , , , .

, . .

HPS (PCB) .

240 PMML0511 rev.3 – 12/2020

: , , , .
: . – , .

(MPa)

(MPa)

R410A

4,15

4,00 ~ 4,10

!
· – . , . , .
· , , – 3 , , . .
· , , , .
· , .
· (, .). , .
· , .
· , , , , , .
· , .
· . Hitachi.

?
· , 3-4 .

· – .

3

!
· – , 12 . , , .
· , – 3 , .

· , : , , .
· . , ( 50 ºC). 50 ºC, .

4 ,

8 ..

10 ..

12 ..

2 OD19,05ID15,88 OD19,05ID22,2/25,4 OD19,05ID22,2/25,4

OD9,52ID12,7

( RAS-(4-6)FSVNME) ( RAS-(4-6)FSVNME)
CD-ROM

2 2 1 1 1 1

L,N /

5

!
· . .
· .

RAS-(4-6)FS(V)NME RAS-(8-12)FSXNME

a (m) 5,8 6,6

h (m) 6,2 7,0

c (m) 2,1 2,0

, . . . 2 .

, ,

,

.

60º

a

c

0.7 -1.0 m

h
BG

241 PMML0511 rev.3 – 12/2020

6
, . , .
, , . , , .
, .
, , .
, .
, , , .

, . .
!
· , .
· . – , , . .
· , , , , .
· , .
· . , .

7

7.1 RAS-(4-6)FSVNME / RAS-(4-6)FSNME

1

8

2 9

3

10

4

11 –

5

12

6

13

7

14

15

( 1 ph/3 ph)

16

17

18 19 20

21

7.2 RAS-(8-12)FSXNME

1

9

2 (3 .) 10 (SVG, SVA)

3

4 ()

5

(/ )

6

11 (RVR1 RVR2)

12

()

13

()

14

( )

7

15

8

16 (MVB, MV1)

17

18

19

20

21

22 23

– – ( )

242 PMML0511 rev.3 – 12/2020

7.3

?
· ( : mm) · H: . L > H,
, L H. , . · .

· 100 mm , , .

L 0 < L 1/2H 1/2H < L H

A 600 1400

B 300 350

200

300

L L

50

100

B A

200 mm , . .

100
300

100
B () A
. , B (
)
500 .
300 300

BG

1000

1000

B
300 100

H

L

B A
. 300
100

H

1000

1000

H

H

L

B

B

A

, . .
243 PMML0511 rev.3 – 12/2020

A

100

50

100

L H

A B
.
150

L H

A

A

B

, . .

L
L 1000

500
500

100 500
100 500

L
L 1000

50
50

244 PMML0511 rev.3 – 12/2020

( , )

100

300 300

C

C

350

350

, . . , .
, .

100

C

C

1000

1000

, . , . ,
, .

. 100 mm . .

:

L 0<L1/2H 1/2H<LH

A 200 300

A

A

600 4000

A

A

600 3000

L L
L L

300 300
BG

245 PMML0511 rev.3 – 12/2020

7.4

7.4.1

1 100-300 mm .
2 .
3 M10. , -. .
: mm

A

7.4.2

,

, ,

,

.

,

.

( )

(mm)

A

B

C

RAS-(4-6)FS(V)NME 1109 116 30

RAS-(8-12)FSXNME 1173 110 34,5

B

( )
C

A

A

B

C

1109 116 75

1173 110 75

M10 ( Ø12,5)

(Ø100 x 150)
( 100 x 150)

7.4.3
, , . ( , ). , .

( )

( )

?
, *, .
4 – RAS-(4-6)FS(V)NME ( ) -, . – : – (SPHC) : 4,5

<

!
· , , , . , , . ( ), , .
· .
7.4.4
, .
· , , , .
· : .
!
, .

246 PMML0511 rev.3 – 12/2020

8

8.1

1 4 ,
-.

a.

RAS-(4-6)FS(V)NME

RAS-(8-12)FSXNME

BG

( )

2

,

-.

RAS-(4-6)FS(V)NME

b. RAS-(4-6)FS(V)NME

RAS-(8-12)FSXNME

c.

RAS-(4-6)FS(V)NME

RAS-(8-12)FSXNME

RAS-(8-12)FSXNME

!
RAS-(8-12) FSXNME , 45º .

?
· , , , .

· ( ).

3 ,

,

(

-),

.

?
.

45º ( )
4 , , .
5 . 6 ,
. , , ( ). 7 “8.2 “.

247 PMML0511 rev.3 – 12/2020

8.2

( )
RAS-(4-6) FS(V)NME RAS-(8-12) FSXNME

( )

RAS-(4-6) FS(V)NME

RAS-(8-12) FSXNME

B

A

A

A

B

B

C

C

C

D
HEX4

E
1,5mm 90º

E
90º 6mm

(Nm)

A

33-42

20-25

27,5-32,5

B

14-18

14-18

12-14

C

33-42

68-82

95-105

D/E

7-9

5

5

A

B

.

C

D E

!
, – .
­
­
90 . , . . .

248 PMML0511 rev.3 – 12/2020

(4-6) ..

8 ..

1

1

4

2

(Ø9,52)
( )
(Ø15,88)
( )

3

(Ø9,52)

( )

(Ø19,05)
( )

10 ..

12 ..

1
2
(Ø9,52)
( ) (*)
(OD19,05ID22,2)
(Ø22,2) ( )

1
2
(OD9,52ID12,7)
3 3
(Ø12,7)
( )
(OD19,05ID25,4)
(Ø25,4) ( )

8 ..

10 ..

1

1

2

2

(Ø9,52)
( )
(Ø19,05) ( )

(Ø9,52)

3 ( )

3

(*)

(OD19,05ID22,2)

(OD19,05ID15,88)
(Ø15,88) ( )

(Ø22,2) ( )
(Ø19,05) ( )

12 ..
1
2

(OD9,52ID12,7)
(Ø12,7) ( )
(*)
(OD19,05ID22,2)
(OD19,05ID25,4)
(Ø25,4) ( )
(Ø22,2) (
)

()

(/)

3

!

, . 0,03 0,05 . , .

?
· , .
· (*) OD19,05 ID22,2/25,4.

8.3

:

· (Multi-Kit): , .

· (Multi-Kit) : ,

.
!
· , . .
· – , . .
· – , . . – .
· , , .

8.3.1

A

C

2

3

3

3

IU IU IU
1

2

2

3

3

3

B

B

IU IU IU

?

Hydro Free 200%
(
)

RAS-(4-6)FS(V)NME

Ø15,88

Ø9,52

RAS-8FSXNME RAS-10FSXNME

Ø19,05 Ø22,20

Ø9,52 Ø9,52

RAS-12FSXNME

Ø25,40

Ø12,70

?
· Multi-Kit 40 m, .
· 70 m RAS-(4-6)FS(V)NME 100 m RAS-(8-12) FSXNME, .
· – , ,
().

Multi-Kits

(..)
<6

Ø15,88

Ø9,52

(6-8,99) (9-11,99)

Ø19,05 Ø22,20

Ø9,52 Ø9,52

(12-15,6)

Ø25,40 Ø12,70

?

Multi-Kit – ,

Multi-Kit .

Multi-Kit

(..) 0,4-1,5

Ø12,70

Ø6,35 (*)

2 2,5-6,0

Ø15,88 Ø15,88

Ø6,35 (*) Ø9,52

8,0

Ø19,05

Ø9,52

10,0
?

Ø22,20

Ø9,52

· (*): 15 m, Ø9,52 ( ).
· . .

A B Multi-Kits

A ..
4-10 12

B .. <12
12-15,6

E-102SN4 E-162SN4

?
, , , E-162SN4 E-102SN4 E-242SN3 E-162SN4.

C

..
2-8
4-10

4
8

MH-84AN1 MH-108AN

BG

249 PMML0511 rev.3 – 12/2020

8.3.2

3

3

/

?
100 m, ( ).

1

A

B

2

2

3

2 G CH
5
IU

B 3

B

3

3

CH

CH

G

G

5

5

IU IU

CH-M

CH

3

2

45

4 5

3 3 3 /
3
CH-M

G

5

5

IU IU

5

5

IU IU

B

C

3

4

CH

C 4

5

5

5

G

IU IU IU

45
45
2

4 C

5

5

IU IU

: /
: / : , CH:
CH-Box (
CH-M: ) CH-Box ( )

Multi-Kits Multi-
Kit CH-Box

,

(..)

, /

(*)

< 6

Ø15,88

Ø12,70

Ø9,52

(6-8,99)

Ø19,05

Ø15,88

Ø9,52

(9-11,99)

Ø22,20

Ø19,05

Ø9,52

(12-15,6)
?

Ø25,40

Ø22,20

Ø12,70

· Multi-Kit 40 m, .

· (*) CH-Box ( ) .

· Multi-Kit – , Multi-Kit .

· Multi-Kit -BOX – , .

· – , ,

().

2 -BOX

Multi-Kit Multi-Kits

Multi-Kit

E2

3

3

3

CH CH CH

F

3
CH

4

5

5

5

IU IU IU

5

5

5

IU IU IU

!
CH-Box .

CH CH

CH-M

CH-M

(..)
< 6 (6-8,99) (9-11,99) (12-15,6)

,
Ø15,88 Ø19,05 Ø22,20 Ø25,40

Ø9,52 Ø9,52 Ø9,52 Ø12,70

Multi-Kit –
-BOX

(..)
0,4-1,5 2
2,5-6,0 8,0 10,0

Ø12,70 Ø12,70/Ø15,88
Ø15,88 Ø19,05 Ø22,20

Ø6,35 () Ø6,35 ()
Ø9,52 Ø9,52 Ø9,52

IU IU IU IU IU

IU IU IU IU IU

(

)

RAS-8FSXNME RAS-10FSXNME RAS-12FSXNME

,
Ø19,05
Ø22,20
Ø25,40

, /
Ø15,88
Ø19,05
Ø22,20

Ø9,52 Ø9,52 Ø12,70

?
· (*): 15 m, Ø9,52 ( ).
· . .

250 PMML0511 rev.3 – 12/2020

A B Multi-Kits ( 3 )

A .. –
8-10 12

B .. <6
6-11,99 12-15,6

E-52XN3 E-102XN3 E-162XN3

?
, , , E-162XN3 E-102XN3 E-202XN3 E-242XN3 E-162XN3.

C Multi-Kit CH-Box ( 2 )

.. <12
12-15,6

E-102SN4 E-162SN4

?
, , , E-162SN4 E-102SN4 E-242SN3 E-162SN4.

E 2

.. 4-10

8

MH-108XN

F 3

..
2-8 4-10

4
8

MH-84AN1 MH-108AN

G CH-Box

CHBox

(..)

1 (..)

CH-AP160SSX 1

7

6,0

6,0

CH-AP280SSX 1 CH-AP04MSSX 4 CH-AP08MSSX 8 CH-AP12MSSX 12 CH-AP16MSSX 16

8

10,0

10,0

6

16,0

6,0 (*)

6

30,0

6,0 (*)

6

30,0

6,0 (*)

6

30,0

6,0 (*)

?

(*) ” ” -Box 8,0 .., 10,0 .. , , .

9

!
, , . , . .

!
. .

9.1

RAS-(4-6)FS(V)NME
() (). ,

RAS-(8-12)FSXNME
B

C (A) (B).

A .

/

A

A

B

.

B

A

B

C

?
.

251 PMML0511 rev.3 – 12/2020

BG

9.2

(W0 (kg)), (W (kg)), . , -.

RAS-4FS(V)NME RAS-5FS(V)NME RAS-6FS(V)NME RAS-8FSXNME RAS-10FSXNME RAS- 12FSXNME

(W0 (kg)) (kg)

3,7

9,3

4,1

8,9

4,1

8,9

4,2

26,1

5,5

26,1

5,5

26,1

, . .

(kg) 0,3

0,5

6,0 kg.
x 0,3 kg/ 0,5 kg/ = . (W2 kg) 6,0 kg
W3. 8 .. 10 ..
(W3 kg)
1 kg/ 8 .. 10 .. – 8 .. . 8 .. 10 .. x 1,0 kg/ =
(W3 kg)
W4. (W4 kg)
. 100 % = 0,0 kg > 100 % = 0,5 kg.
W5. -BOX (W5 kg)

9.2.1 RAS-(4-6)FS(V)NME

(mm)

(m)

1 m
(kg/m)

(W)

Ø12,70

___ m

x 0,085

=_____ kg

Ø9,52

___ m

x 0,050

=_____ kg

Ø6,35

___ m

x 0,020

=_____ kg

=_____ kg

CH-Box- ( ) . .

CH-Box
(kg)

CHAP04MSSX
0,1

CHAP08MSSX
0,2

CHAP12MSSX
0,3

CHAP16MSSX
0,4

= W + W0 9.2.2 RAS-(8-12)FSXNME

W1. (W1 kg)

(mm)

(m)

1 m
(kg/m)

Ø15,88

___ m

x 0,17

=_____ kg

Ø12,70

___ m

x 0,11

=_____ kg

Ø9,52

___ m

x 0,056

=_____ kg

Ø6,35

___ m

x 0,024

=_____ kg

=_____ kg

W.
(W kg)
(W kg) = W1 + W2 + W3 + W4 (W kg) = W1 + W2 + W3 + W4 + W5

= W + W0

?
– – , -, – , .

(kg)

RAS-(8-12)FSXNME 2,0

W2. (W2 kg)

:

(..)

0,4 – 1,0 1,5 – 6,0

252 PMML0511 rev.3 – 12/2020

BG

10

, , .

RAS-(4-6)FS(V)NME

RAS-(8-12)FSXNME

( DBS-26)

RAS-(4-6)FS(V)NME

1

RAS-(8-12)FSXNME

2

(*)

RAS-(4-6)FS(V)NME

4

RAS-(8-12)FSXNME

3

(*) DBS-26 .

11

DBS-26
1 .
2 40 .

(DBS-26)

3 (OD) 32 mm.

4 .

?
· , . . , , – .
· RAS-(4-6)FS(V)NME, 1 DBS-26 ; RAS-(8-12)FSXNME, 2 DBS-26.

11.1
!
· . , , , .
· 0,1 -. / .
· , . .
· ,
! .
· , . , .
· , , .
· , , .. ; , .
· , (PCB) ; , .
· .

· .
· .
· , .
?
· ( 0,75 mm²) ( 3 ).
· -LINK .
· , – 300 m, .
· / , ( , , , .). , .
. ( , , , ) , , .

253 PMML0511 rev.3 – 12/2020

11.2

. ( ).

11.2.1

4

4

1

5

2

3

6

76

7

8

8

1

ELB ( )

2 CB ( )

3 S ()

4

5

(~ )

6

7

()

8

()

4

10

4

4

1 2
3 1 2
3

5

6

6

7

8

7

8

9

9

1

ELB ( )

2 CB ( )

3 S ()

4

5

(~ )

6

( )

7

8

()

9

()

10

10

4

1

5

6

2

3

1 2

3

7

8

9

6

6

7

8

7

8

7

8

7

8

9

9

9

9

1 ELB ( ) 2 CB ( ) 3 S () 4 5 (~ ) 6 ( )
254 PMML0511 rev.3 – 12/2020

11

12

7 8 () 9 () 10 CH-Box 11 0 12 1

– -BOX

TB2

H-LINK

OU

12

G

TB1
PS
R/ S/ L1 L2

TB2 OU 12

CH-AP04MSSX

PCB1

TB3

TB4

IU

IU

AB C D

3 4 5 6 7 8 9 10

CH-AP08MSSX

PCB2

TB3

TB4

IU

IU

EF GH

3 4 5 6 7 8 9 10

CH-AP12MSSX

PCB3

TB3

TB4

IU

IU

I J KL

3 4 5 6 7 8 9 10

CH-AP16MSSX

PCB4

TB3

TB4

IU

IU

MN OP

3 4 5 6 7 8 9 10

G

PCB1

TB2 TB3

TB4

OU

IU

IU

AB C

12 3456 78

B

1

TB2

TB2

2

WC B A 2 1

WC B A 2 1

3

IU A*

IU B*

1~ 230V/50Hz

B

TB2

TB2

WC B A 2 1

WC B A 2 1

IU L1*

IU L2*

D
TB2 WC B A 2 1
CO IU

1 ELB ( ) 2 CB ( ) 3 S ()

C

(TB2) CH-Box

D ,
(TB2) CH-Box

G WC OU CO IU B

CH-Box , ( )

IU (A-L)*

( L )*

11.2.2

.

RAS-(4-6)FSVNME RAS-(4-6)FSNME RAS-8FSXNME RAS-10FSXNME RAS-12FSXNME

1N~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz

(A)
23,5 16 18 19 23


(mm2) 6
4
4
6
6

(mm2)
0,75

ELB (/m/mA)
2/40/30
4/40/30

CB (A)
32 20 20 25 30

?
, . , – ( H05RN-F).
!
3,5 mm
11.2.3
,

2014/30/ :

· , EN61000-3-3: – RAS-(4-6)FSNME RAS-(8-12)FSXNME

· Zmax
EN61000-3-11.

RAS-(4-6)FSVNME

Zmax () 0,29

EN61000-3-2 EN 61000-3-12 , :

IEC 61000-3-2 IEC
61000-3-12 Ssc “xx” IEC 61000-3-2 ( )
IEC 61000-3-12 ( )

RAS-(4-6)FSNME RAS-(4-6)FSNME RAS-(8/10)FSXNME RAS-(12)FSXNME

Ssc “xx” (KVA)

633
1860
2513

255 PMML0511 rev.3 – 12/2020

BG

11.3 DSW

11.3.1 RAS-(4-6)FSVNME

PCB1
DSW1
( )

DSW5

PCB2

DSW1

25

?
: 63

DSW6

(
DSW2 – 5)

DSW7
( )

DSW2

5 m

30 m

,

11.3.2 RAS-(4-6)FSNME

PCB1

DSW1

DSW3
4 .. 5 .. 6 ..

DSW2

5 m

30 m

,

DSW4 / RSW1 , .
256 PMML0511 rev.3 – 12/2020

DSW3

4 ..

5 ..

6 ..

BG

DSW4 / RSW1 , .

25

?
: 63

DSW2

8 ..

10 ..

12 ..

?

: 63

DSW5

DSW6

(
DSW2 – 5)

DSW3
?
DSW3 . .

DSW4

/

DSW7
( )

PCB2
DSW1
( )

11.3.3 RAS-(8-12)FSXNME
PCB1

DSW1:

, .

25

DSW5

DSW6 ( )

?
.

257 PMML0511 rev.3 – 12/2020

DSW7

(400 V) (

)

DSW10

(*1)

DSW8 (HSP)

HSP

?
(*1) (EF1) , 2 . .
PCB2
DSW101

?
( ), DSW8.

INV1

?
, .

11.4
11.4.1 RAS-(4-6)FS(V)NME
.

RAS-(4-6)FSVNME: 1N~ 230V 50Hz

RAS-(4-6)FSNME: 3N~ 400V 50Hz

(M5) (M4)

(M5) (M4)

4

R

S

T 3 MP N

3

RAS-(4-6)FSVNME: ( )

(
)

258 PMML0511 rev.3 – 12/2020

?
L1 N ( 1~ 230V 50Hz ) , 3 (). , . , 4 .
11.4.2 RAS-(8-12)FSXNME

BG

(M3.5)

.

3N~ 400 V 50 Hz

12

(M5)

R

S

T 3 MP N

(
)

12

12.1
, PC-ARFP1E, . , , . .
!
· , . .
· , 12 .

· , ( , , , , ) , . , .
?
· (> 0,75 mm2) . ( – 1000 m , ).
· .
,

259 PMML0511 rev.3 – 12/2020

:
· DSW.
· DSW .
· DSW, , .
· – 1 M, . , . 1 2 . , 1 M, , . , .
– . – 1 M, .
– 1 M, . , . 3 , . ( – , , )

. , , : “11.2.2 “.
· . , ,,05”.
· .
· , , 12 , , .
:
· , , , , 90 ºC.
· / / ­ , .
· , .
· , .
· , . .
· , “11 “.

13

: , , .
: , .

1N~ 230V 50 Hz

3N~ 400 V 50 Hz CCP

MPa MPa
A A W .

(2 )

DC 310 V

A

3N~ 400 V 50 Hz

A

RAS-(4-6)FSVNME

RAS-(4-6)FSNME

RAS-(8-12)FSXNME

, ( )

4,15

3,20

50 24

3,15 –

32 24 3
5 –

50 40,8 (x3)
10

260 PMML0511 rev.3 – 12/2020

Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 – Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2020 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ All rights reserved.
Printed in Spain

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals