HITACHI RAS-(4-6)FS(V)NME Set Free Mini Heat Pump System Heat Recovery System Instruction Manual
- June 12, 2024
- Hitachi
Table of Contents
RAS-(4-6)FS(V)NME Set Free Mini Heat Pump System Heat Recovery System
Product Information
Product Name: SET FREE MINI HEAT PUMP SYSTEM
HEAT RECOVERY SYSTEM
Models: RAS-(4-6)FS(V)NME, RAS-(8-12)FSXNME
Manufacturer: Hitachi
Revision: PMML0511 rev.3 – 12/2020
Product Usage Instructions
Caution: This product should not be mixed with
general household waste at the end of its life. It should be
retired according to the appropriate local or national regulations
in an environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil, and
other components contained in the Air Conditioner, its dismantling
must be done by a professional installer according to applicable
regulations. Contact the corresponding authorities for more
information.
INSTRUCTION MANUAL
SET FREE MINI HEAT PUMP SYSTEM HEAT RECOVERY SYSTEM
MODELS RAS-(4-6)FS(V)NME RAS-(8-12)FSXNME
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR
MANUEL D’UTILISATION IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA
BRUGSANVISNING NL INSTALLATIEHANDLEIDING SV INSTALLATIONSHANDBOK EL
BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU
PMML0511 rev.3 – 12/2020
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order
that Hitachi may bring the latest innovations to their customers.Whilst every
effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors
are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these
errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a
fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A
pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las
especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del
control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten,
damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren
kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass
alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für
Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie
außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans
préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les
dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer
l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso
affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia
stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non
è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio
controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da
forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem
feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações
apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do
controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi
kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle
anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi
ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste
innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties
juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden
gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor
deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande
för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi
på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer,
men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga
för den typen av fel.
Ehnika , Hitachi . , Hitachi , , .
, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina
Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace,
specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní.
Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné,
tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové
chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta,
selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid.
Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on
trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak,
annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson
ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy
minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi
ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu
Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu
saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples,
nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi
kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi
Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi” galt
pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos
siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi”
nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz
tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie
bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma
Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych
stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona
wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi
adnej odpowiedzialnoci.
Român
Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil,
pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii.
Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt
corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras
la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its
life and it shall be retired according to the appropriated local or national
regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and
other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by
a professional installer according to the applicable regulations. Contact to
the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida
útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo
con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante,
el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado,
su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la
normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen
Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen
und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener
Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden
Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie
utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou
nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du
frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient,
son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément
aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva
Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle
apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed
allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il
sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il
rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n.
22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de
carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com
os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o
meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos
no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador
profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades
correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale
regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel,
olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende
myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u
het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier
volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het
koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het
apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit
elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor
meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande
lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller
kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av
en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig
myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .
!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného
komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními
nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm
obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný
instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od
píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja
see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega
vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku,
õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist
vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust
vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend;
ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen,
környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban
található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a
vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További
információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas
atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem
tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam,
kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem,
jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu
plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su
buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu
tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit
komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti
profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau
informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami
komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z
obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa
klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju
elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych
przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat
mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de
via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau
naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei
mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale
aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un
instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai
autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases,
it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total
amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the
atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of
fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total
Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados
de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la
unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la
instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados
cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto
invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado Carga Total (en kg)
indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf
dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge
verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A
nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch
das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential
(GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase
enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen
Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à
effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à
l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à
l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le
R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de
Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d
’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le
PRG Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par
1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto
serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo
la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare
R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base
al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP)
R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra
contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella
etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados
gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na
instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados
com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do
protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com
efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado Carga Total (em kg) indicado
no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige
drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den
etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A
er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale
opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige
drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i
produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de
tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de
installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn
fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake
klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van
CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP
- Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
- Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
Ehnika
517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP ( kg) 1000.
517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg),
1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je
povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva
naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované
skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci
Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve
fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP Celkové
naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta
on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud
jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto
protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud
kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus
CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil
märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében
az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a
berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg
légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a
Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A =
2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett
GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött
mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm
gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto
dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas
siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas
potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu
CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta
etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt
sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo
medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer:
R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto
protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim
fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas:
nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas
is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów
cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej
na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu
instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do
atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy
cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A =
2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów
cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie
calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu
efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu
cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în
atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena
potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A =
2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se
calculeaz prin indicarea GWP Cantitate total (în kg) indicat în eticheta
produsului i împrit la 1000.
EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. CO2, * ( ), , 1000.
4 Protection Plastic Film
Peel-off Paper
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film
Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film
English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory
Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2. 2.- Stick the Protection
Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
To see Figure nº 2.
Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de
Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo
plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: –
Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.-
Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe
Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge
en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le
plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le
quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, –
Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico
di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica,
– Carga adicional, – Carga total e t CO2. 2.- Coloque o adesivo plástico de
protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”: 1.- Angiv
mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning, –
Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende
klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”: 1.-
Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: – Fabrieksvulling,
– Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de plastic beschermband
(met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”: 1.- Anteckna
kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: – Fabrikspåfyllning, –
Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.- Klistra på
skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2.
Ehnika “F-Gas Label”: 1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2
,, “: 1.- : – , – , – t CO2. 2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”. 1. – Na stítek vyplte
nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze závodu, – Pídavné
naplnní, – Celkové naplnní & t CO2. 2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na
stítek F-plynu (dodává se v plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek
c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend: 1.- Märkige sildile kustumatu tindiga
jahutusvedeliku kogused: – Tehases laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu
süsteemi laaditud kogus & t CO2. 2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile
(juhendiga kaasas kilekotis). Vt Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez: 1.- A címkén kitörölhetetlen
tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: – Gyári töltés, – Utólagos
töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag védfóliát az F-gáz címkére
(a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”: 1.- Etieti ar neizdzsamu tinti
aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj
uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes etietes (iekauta plastmasas maisi ar
rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi. Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui: 1. Uzpildykite etiketje
nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: – gamyklinis uzpildymas, –
papildomas uzpildymas, – bendras uzpildymas ir t CO2. 2. Uzklijuokite apsaugin
plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su Vadovu) ant F-duj
etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow: 1. Wpisujemy przy uyciu
niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci czynnika chlodniczego w
instalacji: – zlad podany fabrycznie, – zlad uzupelniony, – zlad calkowity
oraz CO2 w tonach. 2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si
w dolczonym do niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”: 1.- Completai în
etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific: – Cantitatea din
fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2. 2.- Îndeprtai
folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat într-o pung de
plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”: 1.- , : – , – , – &. t CO2. 2.- F-Gas Label ( ). . . 2
MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES
MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING
CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER
KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air
conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction
manual. This Installation and Operation Manual is only related to the RAS
units FS(V)(X)NME combined with the Hitachi indoor units System Free.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de
sistema de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia
en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y
funcionamiento se ocupa solo de las unidades RAS FS(V)(X)NME combinadas con
las unidades interiores System Free de Hitachi.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den
Klimaanlagentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch
verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Bedienungshandbuch bezieht
sich nur auf die RASGeräte FS(V)(X)NME kombiniert mit den Hitachi-Innengeräten
System Free.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est
votre type de climatiseur et quelle est son abréviation et référence dans le
présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne
concerne que les groupes RAS FS(V)(X)NME combinés à des unités intérieures
System Free d’Hitachi.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di
climatizzatore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento
utilizzati in questo manuale di istruzioni. Questo Manuale di installazione e
d’uso fa riferimento alla sola combinazione di unità RAS FS(V)(X)NME e unità
interne Hitachi Systrem Free.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é
o seu tipo de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste
manual de instruções. Este manual de instalação e funcionamento refere-se
apenas às unidades RAS FS(V)(X)NME em combinação com as unidades interiores da
série System Free da Hitachi.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se,
hvilken type klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises
til det i denne vejledning. Denne installations- og betjeningsvejledning
gælder kun RAS FS(V)(X)NME -enheder kombineret med Hitachi System Free
indendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type
airconditioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt
verwezen in deze instructie-handleiding. Deze installatie- en
bedieningshandleiding is alleen van toepassing voor RAS-units FS(V)(X)NME in
combinatie met de Hitachi-binnenunits System Free.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har,
hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna Installations-
och drifthandbok gäller endast RAS-enheterna FS(V)(X)NME kombinerade med
Hitachi inomhusenheter System Free.
: , , . RAS FS(V)(X)NME System Free Hitachi.
: , . RAS FS(V)(X)NME, System Free Hitachi.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, jaký je typ vaseho
klimatizacního zaízení, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto návodu k
pouzití. Tento návod pro instalaci a provoz je urcen pouze pro jednotky RAS
FS(V)(X)NME kombinované s vnitními jednotkami System Free Hitachi.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie
õhukonditsioneer, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis
nimetatakse. See süsteem ja kasutusjuhend kehtib ainult RAS seadmete kohta
FS(V)(X)NME, mis on kombineeritud Hitachi System Free siseruumide seadmetega.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a
klímaberendezése típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban
milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi telepítési és
felhasználói kézikönyv csak Hitachi System Free beltéri egységekkel kombinált
RAS egységekre FS(V)(X) NME vonatkozik.
MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu gaisa
kondiciontja tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj lietosanas
rokasgrmat. S uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz RAS
iercm FSXN(S/P)E kop ar Hitachi iekstelpu iercm bez sistmas.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo oro kondicionieriaus
tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis
montavimo ir naudojimo vadovas apraso tik RAS elementus FS(V)(X)NME kartu su
,,Hitachi” vidiniais blokais ,,System Free”.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ klimatyzatora,
jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego
dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek
zewntrznych klimatyzatorów RAS FS(V)(X)NME wspólpracujcych z jednostkami
wewntrznymi Hitachi systemu Free.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul
aparatului de aer condiionat, aa cum este abreviat i menionat în acest manual
de instruciuni. Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile
RAS FS(V)(X)NME combinate cu uniti interioare Hitachi System Free.
: , , , , . RAS FS(V)(X)NME Hitachi System Free.
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ
ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET ·
· · VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS
ELEMENTAS · JEDNOSTKA
ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR ·
1N~230V 50Hz / 3N~ 400V 50Hz RAS-(4-6)FS(V)NME
3N~ 400V 50Hz RAS-(8-12)FSXNME
EN English
Original version
ES Español
Versión traducida
DE Deutsch
Übersetzte Version
FR Français
Version traduite
IT
Italiano
Versione tradotta
PT Português
Versão traduzidal
DA
Dansk
Oversat version
NL Nederlands
Vertaalde versie
SV Svenska
Översatt version
EL
BG
CS Cestina
Pelozená verze
ET
Eesti
Tõlgitud versioon
HU Magyar
Lefordított változat
LV Latviesu
Tulkot versija
LT Lietuvi
Versta versija
PL
Polski
Tlumaczenie wersji oryginalnej
RO Român
Versiune tradus
RU
RAS-(4-6)FSVNME
20
16
19
16
17 18
15
9
7
5
14
10
11
8 6
11 12
3
4
13
11
21
1 2
RAS-(4-6)FSNME
20
16
19
16
17
18
15
9
7
5
14
10
11
8 6
11 12
3
4
13
11
21
1 2
RAS-(8-12)FSXNME
22
18
21
18
19
20
17 10 SVG 11 RVR2
9 7 11 RVR1 6 23 14 3 8 4 5
12 13
1 2
10 SVA 16 MVB 16 MV1
15
INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 BEFORE OPERATION 4 ACCESSORIES FACTORY-
SUPPLIED 5 TRANSPORTATION AND HANDLING 6 UNITS INSTALLATION 7 NAME OF PARTS 8
PIPING WORK 9 REFRIGERANT CHARGE 10 DRAIN PIPING 11 ELECTRICAL WIRING 12
COMMISSIONING 13 MAIN SAFETY DEVICES
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 4 ACCESORIOS
SUMINISTRADOS DE FÁBRICA 5 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 6 INSTALACIÓN DE LAS
UNIDADES 7 NOMBRE DE LOS COMPONENTES 8 CONEXIÓN DE LA TUBERÍA 9 CARGA DE
REFRIGERANTE 10 TUBERÍA DE DESAGÜE 11 CABLEADO ELÉCTRICO 12 PUESTA EN MARCHA
13 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
INHALT
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 VOR DEM BETRIEB 4 WERKSSEITIG
GELIEFERTES ZUBEHÖR 5 TRANSPORT UND BEDIENUNG 6 GERÄTE-INSTALLATION 7
TEILEBEZEICHNUNG 8 ROHRVERLEGUNG 9 KÄLTEMITTELMENGE 10 ABFLUSSLEITUNGEN 11
KABELANSCHLUSS 12 INBETRIEBNAHME 13 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 AVANT LE FONCTIONNEMENT 4 ACCESSOIRES
FOURNIS 5 TRANSPORT ET MANIPULATION 6 INSTALLATION DES UNITÉS 7 NOMENCLATURE
DES PIÈCES 8 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES 9 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE 10
TUYAU D’ÉVACUATION 11 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 12 MISE EN SERVICE 13 PRINCIPAUX
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 4 ACCESSORI IN
DOTAZIONE 5 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 6 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7 NOME DEI
COMPONENTI 8 POSA DEI TUBI 9 CARICA DI REFRIGERANTE 10 LINEA DI DRENAGGIO 11
CABLAGGIO ELETTRICO 12 MESSA IN ESERCIZIO 13 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI
SICUREZZA
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 4 ACESSÓRIOS
FORNECIDOS DE FÁBRICA 5 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 6 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7
NOME DAS PEÇAS 8 TRABALHO DE INSTALAÇÃO DA TUBAGEM 9 CARGA DE REFRIGERANTE 10
TUBAGEM DE DESCARGA 11 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 12 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 13
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 FØR DRIFT 4 TILBEHØR (LEVERET FRA
FABRIKKEN) 5 TRANSPORT OG HÅNDTERING 6 INSTALLATION AF ENHEDER 7 NAVN PÅ DELE
8 RØRFØRING 9 PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 10 AFLØBSRØR 11 ELEKTRISK
LEDNINGSFØRING 12 IDRIFTSÆTTELSE 13 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 4
MEEGELEVERDE TOEBEHOREN 5 TRANSPORT EN HANTERING 6 DE UNITS INSTALLEREN 7
NAMEN VAN ONDERDELEN 8 LEIDINGEN 9 HOEVEELHEID KOELMIDDEL 10 AFVOERLEIDING 11
ELEKTRISCHE BEDRADING 12 INBEDRIJFSTELLING 13 BELANGRIJKSTE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 FÖRE DRIFT 4 FABRIKSLEVERERADE TILLBEHÖR 5
TRANSPORT OCH HANTERING 6 INSTALLATION AV ENHETER 7 DELARNAS NAMN 8
RÖRANSLUTNING 9 PÅFYLLNING AV KYLMEDEL 10 DRÄNERINGSRÖR 11 ELEKTRISK
ANSLUTNING 12 IGÅNGKÖRNING 13 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 , 5 6 7 8 9 10 11 12 13
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 PED SPUSTNÍM 4 SOUCÁSTI DODÁVANÉ VÝROBCEM 5
DOPRAVA A MANIPULACE 6 INSTALACE JEDNOTKY 7 NÁZVY DÍL 8 PIPOJENÍ POTRUBÍ 9
NAPLNNÍ CHLADIVA 10 ODTOKOVÁ TRUBKA 11 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 12 UVEDENÍ DO PROVOZU
13 HLAVNÍ BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ
INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 ENNE TÖÖLE PANEMIST 4 TEHASES KAASA PANDUD LISAVARUSTUS
5 TRANSPORTIMINE JA KÄSITSEMINE 6 SEADMETE PAIGALDAMINE 7 OSADE NIMED 8
TORUÜHENDUSTÖÖD 9 JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 10 ÄRAVOOLUTORUSTIK 11
ELEKTRIÜHENDUSED 12 KÄIKULASKMINE 13 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 ÜZEMELÉS ELTT 4 GYÁRILAG SZOLGÁLTATOTT
TARTOZÉKOK 5 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS 6 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7 RÉSZEK NEVE 8
CSVEZETÉK BEKÖTÉSI MUNKA 9 A HTKÖZEG FELTÖLTÉSE 10 VÍZELVEZET CSÖVEK 11
ELEKTROMOS KÁBELEZÉS 12 ÜZEMBE HELYEZÉS 13 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
SATURS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 PIRMS EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 4 RPNCAS PIEGDTI
PIEDERUMI 5 TRANSPORTSANA UN APSTRDE 6 IERCU UZSTDSANA 7 DETAU NOSAUKUMS 8
CAURUVADU DARBS 9 DZESTJVIELAS UZPILDE 10 DRENZAS CAURUVADI 11
ELEKTROINSTALCIJA 12 NODOSANA EKSPLUATCIJ 13 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 PRIES PALEIDIM 4 GAMYKLINIAI PRIEDAI 5
TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 6 ELEMENT MONTAVIMAS 7 DALI PAVADINIMAI 8 VAMZDZI
DARBAI 9 AUSINIMO MEDZIAGOS UZPILDYMAS 10 DRENAZO VAMZDIS 11 ELEKTROS LAIDAI
12 EKSPLOATAVIMAS 13 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI
SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 4
AKCESORIA DOSTARCZANE Z URZDZENIEM 5 TRANSPORT ZEWNTRZNY I WEWNTRZNY 6 MONTA
URZDZENIA 7 CZCI SKLADOWE 8 MONTA PRZEWODÓW RUROWYCH 9 NAPELNIANIE INSTALACJI
CZYNNIKIEM CHLODNICZYM 10 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 11 POLCZENIE ELEKTRYCZNE 12
ROZRUCH 13 GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 ÎNAINTE DE OPERARE 4 ACCESORII FURNIZATE DIN
FABRIC 5 TRANSPORT I MANIPULARE 6 INSTALAREA UNITII 7 DENUMIREA COMPONENTELOR
8 LUCRRI DE EVRIE 9 UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 10 CONDUCT DE DRENAJ 11
CABLAJUL ELECTRIC 12 DAREA ÎN EXPLOATARE 13 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE
SIGURAN
1 2 3 4 , 5 6 7 8 9 10 11 12 13
BG
1
1.1
, , Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
, , . , , .
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. , . .
Hitachi , . Hitachi , .
.
Hitachi . Hitachi .
, , IEC 60335 2 40:2013+AMD1:2016 , , , .
1.1.1
517/2014 , , , , .
2
R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088.
Tn CO2 , GWP *, ( kg), 1000.
, , . Hitachi , , , , , .
,
, . . .
, ( , R441A, R443A, GF-08 .), , .
, , – ( ), . , .
, , , , , .
Hitachi , , –
.
2.1
– , , , . .
(, ). – . , , .
239 PMML0511 rev.3 – 12/2020
!
· , , , .
· , , .
!
· , , , .
· , – , .
· , .
?
· , , , – .
· , .
2.2
CD-ROM, , . CD-ROM , Hitachi.
CD-ROM. , , , ,
. , , .
, .
, . , .
Hitachi.
2.3
!
· Hitachi , .
· , . . , .
· . .
· , .
· , .
· . . , , . . , , () , . , – , .
· , . , , , .
, . .
HPS (PCB) .
240 PMML0511 rev.3 – 12/2020
: , , , .
: . – , .
(MPa)
(MPa)
R410A
4,15
4,00 ~ 4,10
!
· – . , . , .
· , , – 3 , , . .
· , , , .
· , .
· (, .). , .
· , .
· , , , , , .
· , .
· . Hitachi.
?
· , 3-4 .
· – .
3
!
· – , 12 . , , .
· , – 3 , .
· , : , , .
· . , ( 50 ºC). 50 ºC, .
4 ,
8 ..
10 ..
12 ..
2 OD19,05ID15,88 OD19,05ID22,2/25,4 OD19,05ID22,2/25,4
–
OD9,52ID12,7
( RAS-(4-6)FSVNME) ( RAS-(4-6)FSVNME)
CD-ROM
2 2 1 1 1 1
L,N /
5
!
· . .
· .
RAS-(4-6)FS(V)NME RAS-(8-12)FSXNME
a (m) 5,8 6,6
h (m) 6,2 7,0
c (m) 2,1 2,0
, . . . 2 .
, ,
,
.
60º
a
c
0.7 -1.0 m
h
BG
241 PMML0511 rev.3 – 12/2020
6
, . , .
, , . , , .
, .
, , .
, .
, , , .
, . .
!
· , .
· . – , , . .
· , , , , .
· , .
· . , .
7
7.1 RAS-(4-6)FSVNME / RAS-(4-6)FSNME
1
8
2 9
3
10
4
11 –
5
12
6
13
7
14
15
( 1 ph/3 ph)
16
17
18 19 20
21
7.2 RAS-(8-12)FSXNME
1
9
2 (3 .) 10 (SVG, SVA)
3
4 ()
5
(/ )
6
11 (RVR1 RVR2)
12
()
13
()
14
( )
7
15
8
16 (MVB, MV1)
17
18
19
20
21
22 23
– – ( )
242 PMML0511 rev.3 – 12/2020
7.3
?
· ( : mm) · H: . L > H,
, L H. , . · .
· 100 mm , , .
L 0 < L 1/2H 1/2H < L H
A 600 1400
B 300 350
200
300
L L
50
100
B A
200 mm , . .
100
300
100
B () A
. , B ()
500 .
300 300
BG
1000
1000
B
300 100
H
L
B A
. 300
100
H
1000
1000
H
H
L
B
B
A
, . .
243 PMML0511 rev.3 – 12/2020
A
100
50
100
L H
A B
.
150
L H
A
A
B
, . .
L
L 1000
500
500
100 500
100 500
L
L 1000
50
50
244 PMML0511 rev.3 – 12/2020
( , )
100
300 300
C
C
350
350
, . . , .
, .
100
C
C
1000
1000
, . , . ,
, .
. 100 mm . .
:
L 0<L1/2H 1/2H<LH
A 200 300
A
A
600 4000
A
A
600 3000
L L
L L
300 300
BG
245 PMML0511 rev.3 – 12/2020
7.4
7.4.1
1 100-300 mm .
2 .
3 M10. , -. .
: mm
A
7.4.2
,
, ,
,
.
,
.
( )
(mm)
A
B
C
RAS-(4-6)FS(V)NME 1109 116 30
RAS-(8-12)FSXNME 1173 110 34,5
B
( )
C
A
A
B
C
1109 116 75
1173 110 75
M10 ( Ø12,5)
(Ø100 x 150)
( 100 x 150)
7.4.3
, , . ( , ). , .
( )
( )
?
, *, .
4 – RAS-(4-6)FS(V)NME ( ) -, . – : – (SPHC) : 4,5
<
!
· , , , . , , . ( ), , .
· .
7.4.4
, .
· , , , .
· : .
!
, .
246 PMML0511 rev.3 – 12/2020
8
8.1
1 4 ,
-.
a.
RAS-(4-6)FS(V)NME
RAS-(8-12)FSXNME
BG
( )
2
,
-.
RAS-(4-6)FS(V)NME
b. RAS-(4-6)FS(V)NME
RAS-(8-12)FSXNME
c.
RAS-(4-6)FS(V)NME
RAS-(8-12)FSXNME
RAS-(8-12)FSXNME
!
RAS-(8-12) FSXNME , 45º .
?
· , , , .
· ( ).
3 ,
,
(
-),
.
?
.
45º ( )
4 , , .
5 . 6 ,
. , , ( ). 7 “8.2 “.
247 PMML0511 rev.3 – 12/2020
8.2
( )
RAS-(4-6) FS(V)NME RAS-(8-12) FSXNME
( )
RAS-(4-6) FS(V)NME
RAS-(8-12) FSXNME
B
A
A
A
B
B
C
C
C
D
HEX4
E
1,5mm 90º
E
90º 6mm
(Nm)
A
33-42
20-25
27,5-32,5
B
14-18
14-18
12-14
C
33-42
68-82
95-105
D/E
7-9
5
5
A
B
.
C
D E
!
, – .
90 . , . . .
248 PMML0511 rev.3 – 12/2020
(4-6) ..
8 ..
1
1
4
2
(Ø9,52)
( )
(Ø15,88)
( )
3
(Ø9,52)
( )
(Ø19,05)
( )
10 ..
12 ..
1
2
(Ø9,52)
( ) (*)
(OD19,05ID22,2)
(Ø22,2) ( )
1
2
(OD9,52ID12,7)
3 3
(Ø12,7)
( )
(OD19,05ID25,4)
(Ø25,4) ( )
8 ..
10 ..
1
1
2
2
(Ø9,52)
( )
(Ø19,05) ( )
(Ø9,52)
3 ( )
3
(*)
(OD19,05ID22,2)
(OD19,05ID15,88)
(Ø15,88) ( )
(Ø22,2) ( )
(Ø19,05) ( )
12 ..
1
2
(OD9,52ID12,7)
(Ø12,7) ( )
(*)
(OD19,05ID22,2)
(OD19,05ID25,4)
(Ø25,4) ( )
(Ø22,2) (
)
()
(/)
3
!
, . 0,03 0,05 . , .
?
· , .
· (*) OD19,05 ID22,2/25,4.
8.3
:
· (Multi-Kit): , .
· (Multi-Kit) : ,
.
!
· , . .
· – , . .
· – , . . – .
· , , .
8.3.1
A
C
2
3
3
3
IU IU IU
1
2
2
3
3
3
B
B
IU IU IU
?
Hydro Free 200%
(
)
RAS-(4-6)FS(V)NME
Ø15,88
Ø9,52
RAS-8FSXNME RAS-10FSXNME
Ø19,05 Ø22,20
Ø9,52 Ø9,52
RAS-12FSXNME
Ø25,40
Ø12,70
?
· Multi-Kit 40 m, .
· 70 m RAS-(4-6)FS(V)NME 100 m RAS-(8-12) FSXNME, .
· – , ,
().
Multi-Kits
(..)
<6
Ø15,88
Ø9,52
(6-8,99) (9-11,99)
Ø19,05 Ø22,20
Ø9,52 Ø9,52
(12-15,6)
Ø25,40 Ø12,70
?
Multi-Kit – ,
Multi-Kit .
Multi-Kit
(..) 0,4-1,5
Ø12,70
Ø6,35 (*)
2 2,5-6,0
Ø15,88 Ø15,88
Ø6,35 (*) Ø9,52
8,0
Ø19,05
Ø9,52
10,0
?
Ø22,20
Ø9,52
· (*): 15 m, Ø9,52 ( ).
· . .
A B Multi-Kits
A ..
4-10 12
B .. <12
12-15,6
E-102SN4 E-162SN4
?
, , , E-162SN4 E-102SN4 E-242SN3 E-162SN4.
C
..
2-8
4-10
4
8
MH-84AN1 MH-108AN
BG
249 PMML0511 rev.3 – 12/2020
8.3.2
3
3
/
?
100 m, ( ).
1
A
B
2
2
3
2 G CH
5
IU
B 3
B
3
3
CH
CH
G
G
5
5
IU IU
CH-M
CH
3
2
45
4 5
3 3 3 /
3
CH-M
G
5
5
IU IU
5
5
IU IU
B
C
3
4
CH
C 4
5
5
5
G
IU IU IU
45
45
2
4 C
5
5
IU IU
: /
: / : , CH:
CH-Box (
CH-M: ) CH-Box ( )
Multi-Kits Multi-
Kit CH-Box
,
(..)
, /
(*)
< 6
Ø15,88
Ø12,70
Ø9,52
(6-8,99)
Ø19,05
Ø15,88
Ø9,52
(9-11,99)
Ø22,20
Ø19,05
Ø9,52
(12-15,6)
?
Ø25,40
Ø22,20
Ø12,70
· Multi-Kit 40 m, .
· (*) CH-Box ( ) .
· Multi-Kit – , Multi-Kit .
· Multi-Kit -BOX – , .
· – , ,
().
2 -BOX
Multi-Kit Multi-Kits
Multi-Kit
E2
3
3
3
CH CH CH
F
3
CH
4
5
5
5
IU IU IU
5
5
5
IU IU IU
!
CH-Box .
CH CH
CH-M
CH-M
(..)
< 6 (6-8,99) (9-11,99) (12-15,6)
,
Ø15,88 Ø19,05 Ø22,20 Ø25,40
Ø9,52 Ø9,52 Ø9,52 Ø12,70
Multi-Kit –
-BOX
(..)
0,4-1,5 2
2,5-6,0 8,0 10,0
Ø12,70 Ø12,70/Ø15,88
Ø15,88 Ø19,05 Ø22,20
Ø6,35 () Ø6,35 ()
Ø9,52 Ø9,52 Ø9,52
IU IU IU IU IU
IU IU IU IU IU
(
)
RAS-8FSXNME RAS-10FSXNME RAS-12FSXNME
,
Ø19,05
Ø22,20
Ø25,40
, /
Ø15,88
Ø19,05
Ø22,20
Ø9,52 Ø9,52 Ø12,70
?
· (*): 15 m, Ø9,52 ( ).
· . .
250 PMML0511 rev.3 – 12/2020
A B Multi-Kits ( 3 )
A .. –
8-10 12
B .. <6
6-11,99 12-15,6
E-52XN3 E-102XN3 E-162XN3
?
, , , E-162XN3 E-102XN3 E-202XN3 E-242XN3 E-162XN3.
C Multi-Kit CH-Box ( 2 )
.. <12
12-15,6
E-102SN4 E-162SN4
?
, , , E-162SN4 E-102SN4 E-242SN3 E-162SN4.
E 2
.. 4-10
8
MH-108XN
F 3
..
2-8 4-10
4
8
MH-84AN1 MH-108AN
G CH-Box
CHBox
–
(..)
1 (..)
CH-AP160SSX 1
7
6,0
6,0
CH-AP280SSX 1 CH-AP04MSSX 4 CH-AP08MSSX 8 CH-AP12MSSX 12 CH-AP16MSSX 16
8
10,0
10,0
6
16,0
6,0 (*)
6
30,0
6,0 (*)
6
30,0
6,0 (*)
6
30,0
6,0 (*)
?
(*) ” ” -Box 8,0 .., 10,0 .. , , .
9
!
, , . , . .
!
. .
9.1
RAS-(4-6)FS(V)NME
() (). ,
RAS-(8-12)FSXNME
B
C (A) (B).
A .
/
A
A
B
.
B
A
B
C
?
.
251 PMML0511 rev.3 – 12/2020
BG
9.2
(W0 (kg)), (W (kg)), . , -.
RAS-4FS(V)NME RAS-5FS(V)NME RAS-6FS(V)NME RAS-8FSXNME RAS-10FSXNME RAS- 12FSXNME
–
(W0 (kg)) (kg)
3,7
9,3
4,1
8,9
4,1
8,9
4,2
26,1
5,5
26,1
5,5
26,1
, . .
(kg) 0,3
0,5
6,0 kg.
x 0,3 kg/ 0,5 kg/ = . (W2 kg) 6,0 kg
W3. 8 .. 10 ..
(W3 kg)
1 kg/ 8 .. 10 .. – 8 .. . 8 .. 10 .. x 1,0 kg/ =
(W3 kg)
W4. (W4 kg)
. 100 % = 0,0 kg > 100 % = 0,5 kg.
W5. -BOX (W5 kg)
9.2.1 RAS-(4-6)FS(V)NME
(mm)
(m)
1 m
(kg/m)
(W)
Ø12,70
___ m
x 0,085
=_____ kg
Ø9,52
___ m
x 0,050
=_____ kg
Ø6,35
___ m
x 0,020
=_____ kg
=_____ kg
CH-Box- ( ) . .
CH-Box
(kg)
CHAP04MSSX
0,1
CHAP08MSSX
0,2
CHAP12MSSX
0,3
CHAP16MSSX
0,4
= W + W0 9.2.2 RAS-(8-12)FSXNME
W1. (W1 kg)
(mm)
(m)
1 m
(kg/m)
Ø15,88
___ m
x 0,17
=_____ kg
Ø12,70
___ m
x 0,11
=_____ kg
Ø9,52
___ m
x 0,056
=_____ kg
Ø6,35
___ m
x 0,024
=_____ kg
=_____ kg
W.
(W kg)
(W kg) = W1 + W2 + W3 + W4 (W kg) = W1 + W2 + W3 + W4 + W5
= W + W0
?
– – , -, – , .
(kg)
RAS-(8-12)FSXNME 2,0
W2. (W2 kg)
:
(..)
0,4 – 1,0 1,5 – 6,0
252 PMML0511 rev.3 – 12/2020
BG
10
, , .
RAS-(4-6)FS(V)NME
RAS-(8-12)FSXNME
( DBS-26)
RAS-(4-6)FS(V)NME
1
RAS-(8-12)FSXNME
2
(*)
RAS-(4-6)FS(V)NME
4
RAS-(8-12)FSXNME
3
(*) DBS-26 .
11
DBS-26
1 .
2 40 .
(DBS-26)
3 (OD) 32 mm.
4 .
?
· , . . , , – .
· RAS-(4-6)FS(V)NME, 1 DBS-26 ; RAS-(8-12)FSXNME, 2 DBS-26.
11.1
!
· . , , , .
· 0,1 -. / .
· , . .
· ,
! .
· , . , .
· , , .
· , , .. ; , .
· , (PCB) ; , .
· .
· .
· .
· , .
?
· ( 0,75 mm²) ( 3 ).
· -LINK .
· , – 300 m, .
· / , ( , , , .). , .
. ( , , , ) , , .
253 PMML0511 rev.3 – 12/2020
11.2
. ( ).
11.2.1
–
4
4
1
5
2
3
6
76
7
8
8
1
ELB ( )
2 CB ( )
3 S ()
4
5
(~ )
6
7
()
8
()
4
10
4
4
1 2
3 1 2
3
5
6
6
7
8
7
8
9
9
1
ELB ( )
2 CB ( )
3 S ()
4
5
(~ )
6
( )
7
8
()
9
()
10
10
4
1
5
6
2
3
1 2
3
7
8
9
6
6
7
8
7
8
7
8
7
8
9
9
9
9
1 ELB ( ) 2 CB ( ) 3 S () 4 5 (~ ) 6 ( )
254 PMML0511 rev.3 – 12/2020
11
12
7 8 () 9 () 10 CH-Box 11 0 12 1
– -BOX
TB2
H-LINK
OU
12
G
TB1
PS
R/ S/ L1 L2
TB2 OU 12
CH-AP04MSSX
PCB1
TB3
TB4
IU
IU
AB C D
3 4 5 6 7 8 9 10
CH-AP08MSSX
PCB2
TB3
TB4
IU
IU
EF GH
3 4 5 6 7 8 9 10
CH-AP12MSSX
PCB3
TB3
TB4
IU
IU
I J KL
3 4 5 6 7 8 9 10
CH-AP16MSSX
PCB4
TB3
TB4
IU
IU
MN OP
3 4 5 6 7 8 9 10
G
PCB1
TB2 TB3
TB4
OU
IU
IU
AB C
12 3456 78
B
1
TB2
TB2
2
WC B A 2 1
WC B A 2 1
3
IU A*
IU B*
1~ 230V/50Hz
B
TB2
TB2
WC B A 2 1
WC B A 2 1
IU L1*
IU L2*
D
TB2 WC B A 2 1
CO IU
1 ELB ( ) 2 CB ( ) 3 S ()
C
(TB2) CH-Box
D ,
(TB2) CH-Box
G WC OU CO IU B
CH-Box , ( )
IU (A-L)*
( L )*
11.2.2
.
RAS-(4-6)FSVNME RAS-(4-6)FSNME RAS-8FSXNME RAS-10FSXNME RAS-12FSXNME
1N~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz
(A)
23,5 16 18 19 23
–
(mm2) 6
4
4
6
6
(mm2)
0,75
ELB (/m/mA)
2/40/30
4/40/30
CB (A)
32 20 20 25 30
?
, . , – ( H05RN-F).
!
3,5 mm
11.2.3
,
2014/30/ :
· , EN61000-3-3: – RAS-(4-6)FSNME RAS-(8-12)FSXNME
· Zmax
EN61000-3-11.
RAS-(4-6)FSVNME
Zmax () 0,29
EN61000-3-2 EN 61000-3-12 , :
IEC 61000-3-2 IEC
61000-3-12 Ssc “xx” IEC 61000-3-2 ( )
IEC 61000-3-12 ( )
RAS-(4-6)FSNME RAS-(4-6)FSNME RAS-(8/10)FSXNME RAS-(12)FSXNME
Ssc “xx” (KVA)
–
633
1860
2513
255 PMML0511 rev.3 – 12/2020
BG
11.3 DSW
11.3.1 RAS-(4-6)FSVNME
PCB1
DSW1
( )
DSW5
PCB2
DSW1
25
?
: 63
DSW6
(
DSW2 – 5)
DSW7
( )
DSW2
5 m
30 m
,
11.3.2 RAS-(4-6)FSNME
PCB1
DSW1
DSW3
4 .. 5 .. 6 ..
DSW2
5 m
30 m
,
DSW4 / RSW1 , .
256 PMML0511 rev.3 – 12/2020
DSW3
4 ..
5 ..
6 ..
BG
DSW4 / RSW1 , .
25
?
: 63
DSW2
8 ..
10 ..
12 ..
?
: 63
DSW5
DSW6
(
DSW2 – 5)
DSW3
?
DSW3 . .
DSW4
/
DSW7
( )
PCB2
DSW1
( )
11.3.3 RAS-(8-12)FSXNME
PCB1
DSW1:
, .
25
DSW5
DSW6 ( )
?
.
257 PMML0511 rev.3 – 12/2020
DSW7
(400 V) (
)
DSW10
(*1)
DSW8 (HSP)
HSP
?
(*1) (EF1) , 2 . .
PCB2
DSW101
?
( ), DSW8.
INV1
?
, .
11.4
11.4.1 RAS-(4-6)FS(V)NME
.
RAS-(4-6)FSVNME: 1N~ 230V 50Hz
RAS-(4-6)FSNME: 3N~ 400V 50Hz
(M5) (M4)
(M5) (M4)
4
R
S
T 3 MP N
3
RAS-(4-6)FSVNME: ( )
(
)
258 PMML0511 rev.3 – 12/2020
?
L1 N ( 1~ 230V 50Hz ) , 3 (). , . , 4 .
11.4.2 RAS-(8-12)FSXNME
BG
(M3.5)
.
3N~ 400 V 50 Hz
12
(M5)
R
S
T 3 MP N
(
)
12
12.1
, PC-ARFP1E, . , , . .
!
· , . .
· , 12 .
· , ( , , , , ) , . , .
?
· (> 0,75 mm2) . ( – 1000 m , ).
· .
,
259 PMML0511 rev.3 – 12/2020
:
· DSW.
· DSW .
· DSW, , .
· – 1 M, . , . 1 2 . , 1 M, , . , .
– . – 1 M, .
– 1 M, . , . 3 , . ( – , , )
. , , : “11.2.2 “.
· . , ,,05”.
· .
· , , 12 , , .
:
· , , , , 90 ºC.
· / / , .
· , .
· , .
· , . .
· , “11 “.
13
: , , .
: , .
1N~ 230V 50 Hz
3N~ 400 V 50 Hz CCP
MPa MPa
A A W .
(2 )
DC 310 V
A
3N~ 400 V 50 Hz
A
RAS-(4-6)FSVNME
RAS-(4-6)FSNME
RAS-(8-12)FSXNME
, ( )
4,15
3,20
50 24
3,15 –
32 24 3
5 –
50 40,8 (x3)
10
260 PMML0511 rev.3 – 12/2020
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 –
Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2020
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. All rights reserved.
Printed in Spain
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>