LD Systems LD ROADBOY 6.5 Portable Sound System User Manual
- June 10, 2024
- LD Systems
Table of Contents
LD ROADBOY 6.5 Portable Sound System
LD ROADBOY 6.5 PORTABLE SOUND SYSTEM 100 W
The LD Roadboy 6.5 is a portable sound system designed to
operate reliably over many years. LD Systems, the manufacturer of
this high-quality audio product, has designed it to provide optimum
performance. The product comes with a user manual that you should
read carefully before use.
Preventive Measures
For equipment that connects to the power mains, it is essential
to follow the following safety measures:
-
CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an
earthing contact, then it must be connected to an outlet with a
protective ground. Never deactivate the protective ground of a
power cord. -
Risk of electric shock. Do not open the device. There are no
user serviceable parts inside. Maintenance and repairs should be
exclusively carried out by qualified service personnel.
Usage Instructions
CD-Player
The Roadboy 6.5 features a digital slot-in CD player with USB
memory stick input and SD card slot. The CD player has an
anti-shock function and supports audio CD, MP3, and WMA file
formats.
Radio Receiver
The Roadboy 6.5 is equipped with a radio receiver. If you need
to use two wireless microphones simultaneously, it is possible to
install a second receiver module.
Power Supply
The product comes with a power supply adapter (LDST40) and
carrying case (LDSB21) for convenient transportation. The speaker
stand (LDST40) can also be used to mount the sound system for
better sound projection.
Precautions
To prevent possible hearing damage, avoid listening at high
volume levels over long periods of time. Even exposure to short
bursts of loud noise can result in hearing loss. Please keep the
volume constantly at a comfortable level.
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL DUTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSLUGI MANUALE D
USO
LD ROADBOY 6.5
PORTABLE SOUND SYSTEM 100 W
1
EN Youve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User
s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of
your LD Systems product quickly. You can find more information about LD
Systems at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
DE Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Gerät wurde unter hohen
Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen
reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht LD Systems mit seinem
Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger
Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie
Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können. Mehr
Informationen zu LD Systems finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-
SYSTEMS.COM
FR Vous avez fait le bon choix! Cet appareil a été développé et fabriqué en
appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de
fonctionnement sans problème. Grâce à de nombreuses années dexpérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale. Pour plus d
informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
ES ¡Gracias por elegir Cameo Light! Este equipo está diseñado y fabricado con
los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto
funcionamiento durante muchos años. Los productos de LD Systems se
caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una
dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario
para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto
de LD Systems. Si desea obtener información sobre LD Systems, visite nuestro
sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
PL Gratulujemy wyboru! To urzdzenie zostalo zaprojektowane i wyprodukowane
przy zastosowaniu najwyszych kryteriów jakociowych w celu zapewnienia
wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoj
mark i wieloletnim dowiadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakoci produktów
audio. Prosz starannie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi, aby móc jak
najszybciej zacz uytkowa ten produkt marki LD Systems. Dalsze informacje na
temat firmy LD Systems dostpne s na naszej stronie internetowej WWW.LD-
SYSTEMS.COM
IT Avete fatto la scelta giusta! Questapparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni. Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un
azienda produttrice di
prodotti audio di qualità. Leggete attentamente questo manuale d`uso per
utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems. Per maggiori
informazioni su LD Systems, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
EN PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully. 2. Keep all information and
instructions in a safe place. 3. Follow the instructions. 4. Observe all
safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the
equipment. 5. Use the equipment only in the intended manner and for the
intended purpose. 6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or
mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly
installed and secured. Make certain that the equipment is installed securely
and cannot fall down. 7. During installation, observ e the applicable safety
regulations for your country. 8. Never install and operate the equipment near
radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that
the equipment is always installed so that is cooled sufficiently and cannot
overheat. 9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the
equipment. 10. Ventilation slits must not be blocked. 11. This appliance is
designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the
immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment – in
this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this
equipment to flammable materials, fluids or gases. 12. Make certain that
dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers
filled with liquids, such as vases or drinking vessels, on the equipment. 13.
Make certain that objects cannot fall into the device. 14. Use this equipment
only with the accessories recommended and intended by the manufacturer. 15. Do
not open or modify this equipment. 16. After connecting the equipment, check
all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping
hazards. 17. During transport, make certain that the equipment cannot fall
down and possibly cause property damage and personal injuries. 18. If your
equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten
inside the equipment or if it has been damaged in anot her way, switch it off
immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device).
This equipment may only be repaired by authorized, qualified personnel. 19.
Clean the equipment using a dry cloth. 20. Comply with all applicable disposal
laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic
and paper/cardboard. 21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS: 22. CAUTION: If the power cord
of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected
to an outlet with a protective ground. Never deactivate the protective ground
of a power cord.
2
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature. 24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician. 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands. 27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the equipment. 28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre. 29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet. 30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed. However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other damage. For this reason, always be careful when laying cables. 31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock
The exclamation mark within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance instructions.
CAUTION HIGH VOLUME LEVELS WITH AUDIO PRODUCTS! This equipment is intended
for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject
to the respectively applicable national accident prevention rules and
regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally
about the existence of potential health risks. Hearing damage due to high
volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of
producing high sound-pressure levels (SPL) that can lead to irreversible
hearing damage in performers, employees, and audience members. For this
reason, avoid prolonged exposure to volumes in excess of 90 dB.
To prevent possible hearing damage, avoid listening at high volume levels over
long periods of time. Even exposure to short bursts of loud noise can result
in hearing loss. Please keep the volume constantly at a comfortable level.
DE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch. 2. Bewahren Sie alle
Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf. 3. Befolgen Sie die
Anweisungen. 4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine
Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät. 5. Verwenden Sie das
Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise. 6. Verwenden Sie ausschließlich
stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen).
Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen ordnungsgemäß installiert und
gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und
nicht herunterfallen kann. 7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr
Land geltenden Sicherheitsvorschriften. 8. Installieren und betreiben Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen
Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass
es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann. 9. Platzieren Sie keine
Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät. 10. Lüftungsschlitze
dürfen nicht blockiert werden. 11. Das Gerät wurde ausschließlich für die
Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in
unmittelbarer Nähe von Wasser (gilt nicht für spezielle Outdoor Geräte –
beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise).
Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder
Gasen in Berührung. 12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser
in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Behältnisse wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät. 13. Sorgen Sie dafür,
dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14. Betreiben Sie das Gerät
nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen
Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem
Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch
Stolperfallen zu vermeiden. 17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das
Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden
verursachen kann. 18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das
Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es
von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses
Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden
Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
3
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS: 22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels. 23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat. 24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker. 25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der Gerätebuchse nicht geknickt werden. 26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen. 27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte. 28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum. 29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose. 30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex- Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig. 31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
ACHTUNG Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN! Dieses Gerät ist für den
professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts
unterliegt den jeweils gültigen nationalen Vorschriften und Richtlinien zur
Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie
ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken hinzuweisen. Gehörschäden durch
hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können
hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern
und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das
Hören bei großem Lautsärkepegel über lange Zeiträume. Lauter Schalleinfluss
kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die
Laustärke immer auf einem angenehmen Level.
FR MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents
dinformation et d
instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les
instructions 4. Observez tous les messages davertissement N
enlevez pas de
lappareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5. N
utilisez
lappareil que pour des applications et de la façon appropriées. 6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l
appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les
fixations murales ont été montées correctement, et quelles sont sécurisées. Vérifiez que l
appareil est installé en toute sécurité, et quil ne peut pas tomber. 7. Lors de l
installation, observez les règlementations de sécurité en
vigueur dans votre pays. 8. Ninstallez et n
utilisez pas lappareil à proximité de radiateurs, d
accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute
autre source de chaleur. Vérifiez que lappareil est installé de façon à bénéficier en permanence d
un refroidissement efficace et quil ne peut pas chauffer de façon excessive. 9. Ne placez aucune source de flamme sur l
appareil par exemple, une bougie allumée. 10. Ne bloquez pas les ouïes
daération. 11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N
utilisez pas lappareil à proximité immédiate d
eau (à moins
quil ne s
agisse dun appareil conçu pour une utilisation en extérieur dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l
appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz
inflammables. 13. Vérifiez quaucun petit objet ne puisse tomber à l
intérieur
de l`appareil.
4
14. Nutilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant. 15. N
ouvrez pas lappareil, et n
essayez pas de le
modifier. 16. Lors du branchement de lappareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d
éviter tout dommage ou accident, par exemple quelquun qui trébuche sur le câble. 17. Lors du transport, vérifiez que l
appareil ne peut
tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels. 18.
Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de leau ou des objets ont pénétré à l
intérieur, ou quil a été endommagé de quelque façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s
il sagit d
un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que par un personnel
autorisé. 19. Pour le nettoyage de lappareil, utilisez un chiffon sec. 20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l
appareil au rebut. Lorsque vous jetez lemballage de l
appareil, veuillez
séparer plastique, papier et carton. 21. Les films plastique doivent être mis
hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR : 22. ATTENTION : Si le câble de lappareil est muni d
un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne
désactivez jamais la mise à la terre dun appareil. 23. N
allumez pas
lappareil immédiatement s
il a subi une grande différence de température
ambiante (par exemple, lors du transport). Lhumidité et la condensation pourraient l
endommager. Ne mettez lappareil sous tension que lorsqu
il est
parvenu à la température de la pièce. 24. Avant de relier lappareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l
appareil possède un sélecteur de tension, ne le
branchez sur la prise murale quaprès avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien. 25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n
est pas
trop pincé, notamment au niveau de larrière de l
appareil (ou de son
adaptateur secteur) et de la prise murale. 26. Lors du branchement de
lappareil, vérifiez que l
accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste
facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale dès que vous nutilisez pas l
appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer lappareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l
adaptateur secteur avec des mains mouillées. 27. Néteignez/rallumez pas l
appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la
longévité de ses composants internes. 28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le
fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond
de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé. 29. Pour
séparer complètement lappareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l
adaptateur de la prise murale. 30. Si votre appareil est muni dun connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d
abord déverrouiller le
mécanisme avant denlever le cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l
appareil, ce qui pourrait se
traduire par un risque de chute, de blesser quelquun, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin. 31. Débranchez la fiche secteur ou l
adaptateur de la prise murale en cas dorage, ou si vous n
utilisez pas l`appareil pendant une longue période.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION : Ne démontez jamais le couvercle de lappareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L
appareil ne renferme aucune pièce ni composant
réparable ou remplaçable par lutilisateur. Ne confiez l
entretien et la
réparation qu`à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé
dune flèche avertit l
utilisateur de la présence dune tension dangereuse à l
intérieur de l`appareil, tension susceptible de provoquer un choc
électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point
dexclamation signale à l
utilisateur la présence dinstructions importantes concernant l
utilisation ou lentretien de l
appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été
conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de
cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans
votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam
Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé.
Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés :
Lors de l’utilisation de ce produit, il est possible d’atteindre des niveaux
de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des
dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le
public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore
élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites découter à fort volume sonore pendant de longues périodes. Un niveau d
écoute trop élevé, même bref,
peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau
d`écoute à un niveau raisonnable.
ES MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la
información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las
instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las
instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el
equipo. 5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 6.
Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando
instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el
equipo está sólidamente instalado y no se puede caer. 7. Al instalar el
equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
5
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. 11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 15. No abra el equipo ni intente modificarlo. 16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento.
ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por
consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y
reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector
profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar
formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo
puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente
elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el
personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la
exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos
durante un tiempo prolongado. Un volumen alto, incluso durante un breve
espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el
volumen a un nivel que le resulte agradable.
6
PL RODKI OSTRONOCI
1. Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj. 2. Wszystkie informacje i
instrukcje przechowywa w bezpiecznym miejscu. 3. Naley przestrzega zalece. 4.
Naley przestrzega wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwa
wskazówek bezpieczestwa ani innych informacji znajdujcych si na urzdzeniu. 5.
Uywa urzdzenia wylcznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6. Stosowa
wylcznie stabilne i pasujce statywy, ew. elementy mocujce (w przypadku
instalacji stalych). Naley zadba o prawidlow instalacj uchwytów ciennych i ich
odpowiednie zabezpieczenie. Zapewni bezpieczn instalacj urzdzenia i upewni si,
e urzdzenie nie spadnie. 7. Podczas instalacji przestrzega obowizujcych w
danym kraju przepisów bezpieczestwa. 8. Urzdzenie instalowa i eksploatowa z
dala od grzejników, zasobników ciepla, pieców i innych ródel ciepla. Zadba o
zainstalowanie urzdzenia w taki sposób, aby zawsze bylo ono wystarczajco
chlodzone i nie moglo ulec przegrzaniu. 9. Nie umieszcza na urzdzeniu ródel
zaplonu, takich jak np. palce si wiece. 10. Nie wolno blokowa szczelin
wentylacyjnych. 11. Urzdzenie zostalo zaprojektowane wylcznie do uytku w
pomieszczeniach. Nie uywa urzdzenia w bezporednim ssiedztwie wody (nie dotyczy
specjalnych urzdze do stosowania na zewntrz w takim przypadku naley
przestrzega podanych poniej wskazówek specjalnych). Urzdzenie nie moe mie
kontaktu z palnymi materialami, plynami ani gazami. 12. Zabezpieczy urzdzenie
przed wnikniciem kapicej lub pryskajcej wody. Nie wolno stawia na urzdzeniu
pojemników napelnionych plynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem. 13.
Naley zadba o to, aby do urzdzenia nie wpadaly adne przedmioty. 14. Urzdzenie
mona eksploatowa tylko przy uyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez
producenta. 15. Nie otwiera urzdzenia ani nie dokonywa w nim zmian. 16. Po
podlczeniu urzdzenia sprawdzi wszystkie cigi kablowe, aby zapobiec szkodom lub
wypadkom np. w wyniku potknicia. 17. Podczas transportu zadba o to, aby
urzdzenie nie upadlo, gdy moe to spowodowa uszkodzenie mienia i obraenia
ciala. 18. Jeli urzdzenie nie dziala prawidlowo, do jego wntrza dostaly si
plyny lub przedmioty lub jeli urzdzenie zostalo uszkodzone w inny sposób,
naley je natychmiast wylczy i odlczy od gniazda sieciowego (jeli urzdzenie
jest aktywne). Napraw takiego urzdzenia moe wykona tylko autoryzowany personel
specjalistyczny. 19. Do czyszczenia urzdzenia stosowa such ciereczk. 20.
Przestrzega obowizujcych w danym kraju przepisów dotyczcych usuwania odpadów.
Podczas utylizacji opakowania oddzieli tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla
dzieci.
DOTYCZY URZDZE Z ZASILANIEM SIECIOWYM: 22. UWAGA: jeli kabel sieciowy urzdzenia jest wyposaony w zestyk ochronny, naley go podlczy do gniazda z przewodem uziemiajcym. Nigdy nie wolno dezaktywowa przewodu uziemiajcego kabla sieciowego. 23. Nie wlcza urzdzenia bezporednio po naraeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgo i skropliny mog uszkodzi urzdzenie. Wlczy urzdzenie dopiero wtedy, gdy osignie temperatur pokojow. 24. Przed podlczeniem urzdzenia do gniazda elektrycznego naley sprawdzi, czy napicie i czstotliwo sieci elektrycznej odpowiada wartociom podanym na urzdzeniu. Jeli urzdzenie jest wyposaone w przelcznik napicia, naley podlczy je do gniazda tylko wówczas, gdy wartoci urzdzenia odpowiadaj wartociom sieci elektrycznej. Jeli dolczony kabel sieciowy lub dolczony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, naley skontaktowa si z elektrykiem. 25. Nie stawa na kablu sieciowym. Naley zadba o to, aby kable przewodzce napicie nie byly zagite przy gniedzie sieciowym, przy adapterze sieciowym ani przy gniedzie urzdzenia. 26. Przy podlczaniu urzdzenia zawsze naley zadba o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy byl zawsze latwo dostpny. Odlczy urzdzenie od ródla zasilania, gdy nie jest ono uywane lub gdy ma zosta poddane czyszczeniu. Zawsze naley wyjmowa kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda, chwytajc za wtyczk lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotyka kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dlomi. 9. W miar moliwoci nie wlcza i wylcza urzdzenia w krótkich odstpach czasu, gdy moe to mie negatywny wplyw na jego ywotno. 28. WANA INFORMACJA: bezpieczniki naley wymienia wylcznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartociach. Jeli bezpiecznik stale si przepala, naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym. 29. Aby calkowicie odlczy urzdzenie od sieci, naley wyj kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda. 30. Jeli urzdzenie jest wyposaone w przylcze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urzdzenia Volex, zanim bdzie moliwe jej odlczenie. Oznacza to take, i w wyniku pocignicia za kabel urzdzenie moe si przesun i spa, co moe spowodowa obraenia ciala i/lub inne szkody, dlatego wane jest, aby przewody byly odpowiednio poprowadzone. 31. W przypadku zagroenia uderzeniem pioruna lub jeli urzdzenie przez dluszy czas nie jest uywane, naley wyj kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda.
UWAGA:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
Nigdy nie zdejmowa pokrywy, gdy grozi to poraeniem prdem. We wntrzu urzdzenia nie ma adnych czci, które moglyby zosta naprawione bd poddane czynnociom konserwacyjnym przez uytkownika. Czynnoci konserwacyjne i naprawy moe przeprowadza wylcznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkt równoboczny z symbolem blyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napicie we wntrzu urzdzenia, które moe spowodowa poraenie prdem.
Trójkt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza wane wskazówki dotyczce obslugi i konserwacji.
7
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GLONOCI PRODUKTÓW AUDIO! To urzdzenie przewidziane jest
do profesjonalnych zastosowa. Komercyjne stosowanie tego urzdzenia podlega
obowizujcym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczcym zapobiegania
wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowizana do wyranego
informowania o potencjalnym zagroeniu dla zdrowia. Utrata sluchu w wyniku
wysokiego poziomu glonoci i dlugotrwalego naraenia: podczas stosowania tego
produktu moe powsta wysoki poziom cinienia akustycznego (SPL), który moe
doprowadzi do nieodwracalnego uszkodzenia sluchu u artystów, pracowników i
widzów. Naley unika dlugotrwalego naraenia na wysoki poziom glonoci powyej 90
dB.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu sluchu, unika sluchania przy duym
poziomie glonoci przez dluszy czas. Glony dwik moe prowadzi do uszkodzenia
sluchu nawet przy krótkim okresie oddzialywania. Glono naley zawsze utrzymywa
na przyjemnym dla ucha poziomie.
IT MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2.
Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3. Seguire
le istruzioni. 4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal
dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni. 5. Utilizzare
il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale. 6. Utilizzare
esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse).
Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola darte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere. 7. Durante l
installazione, osservare le normative sulla sicurezza in
vigore nel proprio Paese. 8. Non installare né azionare il dispositivo in
prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore.
Accertarsi che il dispositivo sia sempre installato in modo che venga
raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi. 9. Non appoggiare sul
dispositivo fonti di combustione, quali candele accese. 10. Le fessure di
areazione non devono essere bloccate. 11. Il dispositivo è destinato
allimpiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l
esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate
di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi
o gas infiammabili. 12. Accertarsi che allinterno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri. 13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo. 14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore. 15. Non aprire né modificare il dispositivo. 16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo. 17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone. 18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato autorizzato. 19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito. 20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l
imballo, separare la plastica dalla
carta e dal cartone. 21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani
dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE: 22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è
dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete
con messa a terra. Non disattivare mai la connessione di messa a terra di un
cavo di rete. 23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato
sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto).
Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il
dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente. 24. Prima di
collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e
la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati sul
dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione,
collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono con
quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o ladattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista. 25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell
adattatore di rete, non vengano
pizzicati. 26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il
cavo di rete e ladattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre il dispositivo dall
alimentazione di rete quando non è utilizzato o
durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e ladattatore di rete, tirare sempre dalla spina o dall
adattatore e non dal cavo. Non toccare
mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide. 27. Evitare
per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per
non pregiudicarne la durata. 28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili
esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile
continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. 29. Per
staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo
di rete o ladattatore di rete dalla presa. 30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione durante la posa dei cavi. 31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l
adattatore di rete dalla presa.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
ATTENZIONE: Non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il
pericolo di scosse elettriche. Linterno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell
utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente
a personale qualificato.
8
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di
tensioni pericolose non isolate allinterno dell
apparecchio che possono
causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di
importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO! Questo dispositivo è
destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso
commerciale, sarà soggetto alle norme e ai regolamenti dell’Associazione per
la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità
di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli
utenti degli eventuali rischi per la salute. Danni all’udito provocati da
un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo
prodotto si possono generare elevati livelli di pressione sonora (SPL) che
possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e
spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli sonori elevati,
superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni alludito, evitare l
ascolto ad un volume elevato
per periodi prolungati. Lesposizione al volume elevato può causare danni all
udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
BACK PANEL / RÜCKSEITE / FACE AVANT / PANEL ANTERIOR / STRONA PRZEDNIA /
PANNELLO FRONTALE
MODEL: LDRB65 SERIAL NO: Adam Hall GmbH
1
2 3
1 CD-PLAYER / LECTEUR DE CD / REPRODUCTOR DE CD / ODTWARZACZ CD / LETTORE CD
EN Digital Slot-In CD-player with USB memory stick input and SD card slot. CD
player with anti shock function. Supported file formats (CD-player, USB-
player, SD-card reader). Audio CD, MP3, WMA. (Subject to change!)
DE Digitaler Slot-In-CD-Player mit USB-Speicherstick-Eingang und Steckplatz
für SD-Karte. CD-Player mit Anti-Shock-Funktionalität. Unterstützte
Dateiformate (CD-Player, USB-Player, SD-Kartenlesegerät): Audio CD, MP3, WMA.
(Änderungen vorbehalten!)
FR Lecteur de CD de type slot-in, avec port USB et SD Lecteur CD avec fonction
antichoc Formats de données reconnus (lecteur CD, lecteur CD, lecteur carte
SD) : CD audio, MP3, WMA (sous réserve de modifications !)
ES Reproductor de CD con ranura de carga y entradas para memoria USB y
tarjetas SD. Reproductor de CD con función antisalto. Archivos compatibles
(reproductor de CD, USB y tarjetas SD): CD de audio, MP3, WMA.
(¡Compatibilidad sujeta a cambios!)
PL Cyfrowy odtwarzacz CD z mechanizmem slot-in i zlczem USB oraz gniazdem na
kart SD. Odtwarzacz CD z funkcj anti-shock. Obslugiwane formaty plików
(odtwarzacz CD, odtwarzacz USB, czytnik kart SD): audio CD, MP3, VMA.
(Zastrzega si moliwo zmian!)
IT Slot digitale nel lettore CD con ingresso per memory stick USB e slot per
scheda SD. Lettore CD con funzionalità anti salto. Formati file supportati
(lettore CD, lettore USB, lettore scheda SD): Audio CD, MP3, WMA. (Con riserva
di modifiche!)
2 WIRELESS RECEIVER MODULE / FUNKEMPFÄNGER-MODUL / MODULE RÉCEPTEUR HF /
MÓDULO RECEPTOR INALÁMBRICO / MODUL ODBIORNIKA RADIOWEGO / MODULO RICEVITORE
RADIO
EN The Roadboy 6.5 is equipped with a radio receiver. If you need to use two
wireless microphones simultaneously,it is possible to install a second
receiver module.
DE Der Roadboy 6.5 ist mit einem Funkempfänger ausgestattet. Wenn Sie zwei
Funkmikrofone gleichzeitig einsetzen möchten, besteht die Möglichkeit, ein
zweites Empfängermodul zu installieren.
9
FR Le Roadboy 6.5 est équipé d’un module récepteur HF. Si vous désirez
utiliser deux micros HF simultanément, vous pouvez installer un second module
récepteur HF. ES El Roadboy 6.5 está equipado con un receptor inalámbrico.
Puede instalar un segundo módulo receptor si desea utilizar simultáneamente un
segundo micrófono inalámbrico. PL Urzdzenie Roadboy 6.5 jest wyposaone w
odbiornik radiowy. Jeli dwa mikrofony bezprzewodowe maj by podlczone
równoczenie, istnieje moliwo zainstalowania drugiego modulu odbiornika.
IT Il Roadboy 6.5 è dotato di ricevitore radio. Installando un secondo modulo
ricevitore, è possibile utilizzare due microfoni senza fili
contemporaneamente.
3 OPERATING AREA / BEDIENBEREICH / DOMAINE D’UTILISATION / PANEL DE CONTROL /
PANEL OBSLUGI / PANNELLO DI CONTROLLO EN Volume control: Main, MIC (wired),
Line-in EQ: Bass, Treble Line input / output RCA Active output for external
speaker LED indicator: Low battery charge (red), battery charging (flashing
green), battery fully charged (static green) DE Lautstärkeregler: Main, Mic
(kabelgebunden), Line-In EQ: Bass, Treble Line-Ein- / Ausgang Cinch Aktiver
Ausgang für externen Lautsprecher LED-Anzeige: Akku-Ladestatus niedrig (rot),
Akku wird geladen (grün blinkend), Akku voll geladen (grün) FR Réglage de
volume Main, Micro (filaire), Line-In (entrée ligne) EQ : Bass, Treble Entrée
/ sortie ligne : RCA (cinch) Sortie active pour enceinte externe Indicateurs
LED : Faible charge accus (rouge), charge en coure (vert clignotant), accus
chargés (vert) ES Control de volumen: Main, micrófono (conectado por cable),
entrada de línea Ecualizador: graves (BASS) y agudos (TREBLE) Entrada y salida
por RCA Salida de potencia para altavoz externo Indicador LED: nivel bajo de
batería (rojo), batería en carga (verde intermitente), batería 100% cargada
(verde) PL Regulator glonoci: Main, Mic (polczenie kablowe), Line-In Korektor:
dwiki niskie i wysokie Wejcie/Wyjcie liniowe cinch Aktywne wyjcie dla glonika
zewntrznego Wskanik LED: niski poziom naladowania akumulatora (wieci si na
czerwono), ladowanie akumulatora (miga na zielono), akumulator naladowany
(wieci si na zielono) IT Regolatore di volume: Main, Mic (collegamento via
cavo), ingresso di linea EQ: Bass, Treble Ingresso e uscita via RCA Uscita
attiva per altoparlante esterno Indicatore LED: Livello batteria basso
(rosso), batteria in carica (verde intermittente), batteria carica (verde)
SYSTEM COMPONENTS / SYSTEMKOMPONENTEN / COMPOSANTS DU SYSTÈME / COMPONENTES
DEL SISTEMA / ELEMENTY SYSTEMU / COMPONENTI DEL SISTEMA
ROADBOY:
10
HANDHELD TRANSMITTER / HANDSENDER / ÉMETTEUR À MAIN / MICRÓFONO DE MANO
TRANSMISOR / NADAJNIK RCZNY / TRASMETTITORE A MANO:
POWER SUPPLY / NETZTEIL / ALIMENTATION SECTEUR / ADAPTADOR DE CORRIENTE /
ZASILACZ SIECIOWY / ALIMENTATORE:
REMOTE CONTROL / FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE / MANDO A DISTANCIA / PILOT /
TELECOMANDO:
OPTIONAL ACCESSORIES / OPTIONALES ZUBEHÖR / ACCESSOIRES EN OPTION / ACCESORIOS
OPCIONALES / AKCESORIA DODATKOWE / ACCESSORI OPZIONALI
LDHSAE1 EN Water-resistant Aerobic-Headset DE Wasserabweisendes Aerobic-
Headset FR Serre-tête aérobic résistant à l’eau ES Auriculares para aerobic
resistentes al agua PL Wodoodporny zestaw naglowny do aerobiku IT Cuffia
impermeabile per aerobica LDHSM1 EN Water-resistant Headset DE
Wasserabweisendes Headset FR Serre-tête résistant à l’eau ES Auriculares
resistentes al agua PL Wodoodporny zestaw naglowny IT Cuffia impermeabile per
aerobica
11
LDSB21 EN Carrying Case DE Transporttasche FR Housse de transport ES Funda de
transporte PL Torba transportowa IT Borsa
LDWS100MH1 EN Headset Microphone, black DE Headset-Mikrofon, schwarz FR Micro
sur serre-tête, noir ES Auriculares con micro, color negro PL Zestaw naglowny
z mikrofonem, czarny IT Cuffia con microfono, nera
LDWS1616BP EN Belt Pack Transmitter DE Taschensender FR Émetteur de poche ES
Petaca transmisora PL Nadajnik kieszonkowy IT Trasmettitore tascabile
LDWS100MH3 EN Headset Microphone, skin colour DE Headset-Mikrofon, hautfarben
FR Micro sur serre-tête, couleur chair ES Auriculares con micro, color carne
PL Zestaw naglowny z mikrofonem, kolor cielisty IT Cuffia con microfono, color
carne
LDRM102R EN Additional receiver DE Zusätzlicher Empfänger FR Récepteur HF
supplémentaire ES Receptor adicional PL Dodatkowy odbiornik IT Ricevitore
supplementare
LDST40 EN Speaker stand DE Lautsprecherstativ FR Pied d’enceint ES Soporte
para PL Statyw gloni IT Stativo per altoparlante
12
CD-PLAYER / LECTEUR DE CD / REPRODUCTOR DE CD / ODTWARZACZ CD / LETTORE CD
1
2
3
4
14
12 6 8 10
13 5
7 9 11
1 POWER/VOL EN On / Off switch, volume control. Press the button to turn
on/off. DE Ein/Aus, Lautstärkeregler. Zum Ein- / Ausschalten Knopf drücken. FR
Interrupteur marche / arrêt, potentiomètre de réglage de volume. Appuyer sur
le bouton pour allumer/éteindre. ES Botón de encendido/apagado, control de
volumen. Pulse este botón para encender o apagar el equipo. PL
Wlcznik/Wylcznik, regulator glonoci. Aby wlczy lub wylczy urzdzenie, naley
nacisn przycisk. IT Accensione/spegnimento, regolatore altoparlante. Premere
il pulsante per accendere/spegnere.
2 PLAY/PAUSE
3 STOP
4 FOLDER EN In Play mode, use the FOLDER buttons (LEFT/RIGHT) to select the
first track of the previous/next folder. DE Im Play-Modus verwenden Sie die
FOLDER-Tasten (LINKS/RECHTS), um den ersten Titel des vorhergehenden/nächsten
Ordners auszuwählen. FR En mode lecture, les touches FOLDER (gauche/droite)
servent à passer au premier titre du dossier précédent/suivant. ES En el modo
PLAY, utilice los botones FOLDER (izquierda o derecha) para ir a la primera
pista de la carpeta anterior o siguiente. PL wiecenie wskanika sygnalizuje, e
antena kanalu B jest aktywna. IT Nella modalità PLAY, utilizzare i tasti
FOLDER (SINISTRO/DESTRO) per selezionare la prima pista della cartella
precedente/seguente.
5 SKIP (LEFT/RIGHT) / SKIP (LINKS/RECHTS) / SKIP (GAUCHE/DROITE) / SKIP
(IZQUIERDA/DERECHA) / SKIP (LEWY/PRAWY) / SKIP (SINISTRA/DESTRA) EN In Play
mode you can select the previous/next track using the SKIP-buttons
(LEFT/RIGHT). In Play mode, holding down the SKIP-buttons acts as Fast Forward
(Fast Forward, right SKIP-button) or Fast Reverse (Fast Reverse, left SKIP-
button) within a track. DE Im Play-Modus wählen Sie über die SKIP-Tasten
(LINKS/RECHTS) den vorhergehenden/nächsten Titel aus. Im Play-Modus können Sie
die SKIP-Tasten durch Gedrückthalten für den schnellen Vorlauf (Fast Forward,
rechte SKIP-Taste) oder schnellen Rücklauf (Fast Reverse, linke SKIP-Taste)
innerhalb eines Titels nutzen. FR En mode lecture, les touches SKIP
(gauche/droite) servent à passer au titre précédent/suivant. Maintenir une de
ces touches enfoncées en cours de lecture fait passer en lecture accélérée
avant (touche SKIP droite) ou arrière (touche SKIP gauche) dans le titre en
cours d’écoute. ES En el modo PLAY, pulse SKIP (izquierda o derecha) para ir a
la pista anterior o siguiente. En el modo PLAY, mantenga pulsado el botón SKIP
para avanzar rápidamente (SKIP derecha) o retroceder rápidamente (SKIP
izquierda) dentro de una pista. PL W trybie odtwarzania mona za pomoc
przycisków SKIP (LEWY/PRAWY) wybra poprzedni lub nastpny utwór. W trybie
odtwarzania mona nacisn i przytrzyma jeden z przycisków SKIP w celu szybkiego
przewinicia do przodu (prawy przycisk SKIP) lub do tylu (lewy przycisk SKIP).
IT Nella modalità PLAY, utilizzare i tasti SKIP (sinistra o destra) per
selezionare la pista precedente/seguente. Nella modalità PLAY, tenere premuti
i tasti SKIP per avanzare rapidamente (Fast Forward, tasto SKIP destro) o
tornare indietro rapidamente (Fast Reverse, tasto SKIP sinistro) in una pista.
6 PROG (PROGRAM) / PROG (PROGRAMME) / PROG (PROGRAMAR) / PROG (PROGRAMMARE) EN
Programming your own play sequence of tracks on CD, USB memory stick and SD
card.As soon as you press the PROG button, “PROG” appears on the display above
the track run-time, and the track number indicator flashes. Select the track
number by using the VOLUME control for the first program item and confirm your
selection with SHUF. Repeat this process to create a program. The program will
be launched automatically.
13
DE Programmierung einer eigenen Abspielfolge der Titel auf CD, USB-Stick und
SD-Karte. Sobald Sie die PROG-Taste drücken, erscheint im Display oberhalb der
Titellaufzeitanzeige ,,PROG” und die Titelnummernanzeige blinkt. Wählen Sie
mit Hilfe des VOLUME-Reglers die Titelnummer für den ersten Programmplatz und
bestätigen diesen mit SHUF. Wiederholen Sie diesen Vorgang zum Erstellen eines
Programms. Das Programm wird automatisch gestartet. FR Accès à la fonction de
programmation de la lecture de titres sur le CD, la clé USB ou la carte SD.
Dès que vous appuyez sur la touche PROG, la mention «PROG» clignote dans
l’affichage, au-dessus du titre du morceau, et le numéro du titre apparaît.
Vous pouvez alors choisir avec le potentiomètre VOLUME le numéro du premier
titre programmé, et le valider en appuyant sur la touche SHUF. Répétez cette
procédure pour toute votre programmation. Le programme se lance
automatiquement. ES Permite programar el orden de reproducción de las pistas
de un CD, pendrive o tarjeta SD. Al pulsar el botón PROG, en la pantalla
aparece “PROG” encima del tiempo de reproducción y el número de pista
parpadea. Seleccione con el control VOLUME el número de pista que asignará a
la primera posición del programa, y confirme con SHUF. Repita este proceso
hasta completar el programa. El programa se iniciará automáticamente. PL
Programowanie kolejnoci odtwarzania utworów z plyty CD, pendrive’a lub karty
SD. Po naciniciu przycisku PROG na wywietlaczu pojawi si czas trwania utworu
,,PROG”, a numer utworu bdzie miga. Za pomoc regulatora VOLUME wybra numer
utworu, który ma by odtwarzany jako pierwszy, i zatwierdzi wybór za pomoc
przycisku SHUF. Powtórzy powysz czynno w celu stworzenia calego programu.
Program uruchomi si automatycznie.
IT Consente di programmare un proprio ordine di riproduzione per le piste di
un CD, una chiavetta USB o una scheda SD. Premendo il tasto PROG, nel display
sopra la visualizzazione del tempo di riproduzione delle piste, appare “PROG”
e il numero di pista lampeggia. Con il regolatore del VOLUME, selezionare il
numero di pista che si assegnerà al primo posto del programma e confermare con
SHUF. Ripetere la procedura fino al completamento del programma. Il programma
si avvia automaticamente.
7 MODE EN Press this button to switch between the signal source SD, USB and
CD. DE Drücken Sie diese Taste, um zwischen den Signalquellen SD, USB und CD
zu wechseln. FR Appuyez sur cette touche pour passer d’une source de signal à
une autre : carte SD, clé USB ou CD. ES Pulse este botón para cambiar entre
las fuentes de señal SD, USB y CD. PL Przycisk ten sluy do przelczania midzy
ródlami sygnalu SD, USB i CD. IT Premere questo tasto per navigare tra le
sorgenti del segnale SD, USB e CD.
8 REPEAT EN Press button once to repeat the current track. Press button twice
to repeat all tracks. DE Drücken Sie diese Taste ein Mal, um den aktuellen
Titel zu wiederholen. Drücken Sie diese Taste zwei Mal, um alle Titel zu
wiederholen. FR Appuyez une fois sur cette touche pour répéter la lecture du
titre en cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour répéter la lecture de
tous les titres. ES Pulse este botón una vez para repetir la pista actual.
Pulse este botón dos veces para repetir todas las pistas. PL Nacisn ten
przycisk, aby ponownie odtworzy biecy utwór. Nacisn ten przycisk dwukrotnie,
aby ponownie odtworzy wszystkie utwory. IT Premere questo tasto una volta per
ripetere la pista attuale. Premere questo tasto due volte per ripetere tutte
le piste.
9 SHUF EN Random playback DE Zufallswiedergabe FR Lecture aléatoire ES
Reproducción aleatoria de pistas. PL Odtwarzanie losowe IT Riproduzione
casuale delle piste
10 EJECT EN Eject CD. DE CD auswerfen. FR Éjection du CD. ES Permite expulsar
el CD. PL Wysuwanie plyty CD. IT Espulsione del CD.
14
11 MUTE EN Mute DE Stummschaltung FR Coupure du son ES Permite silenciar el
reproductor PL Wyciszenie IT Posizione di silenzio
12 SD CARD SLOT / SD-KARTEN-STECKPLATZ / SLOT CARTE SD / RANURA PARA TARJETA
SD / GNIAZDO KARTY SD / SLOT SCHEDA SD
13 USB 2.0 EN Slot for Memory Stick DE Steckplatz für Speicherstick FR Port
pour clé mémoire USB ES Entrada para un pendrive. PL Wejcie na pendrive’a. IT
Slot per il memory stick
14 IR EN Infrared receiver for remote control. DE Infrarot-Empfänger für
Fernbedienung. FR Récepteur infrarouge pour la télécommande ES Receptor de
infrarrojos para el mando a distancia. PL Odbiornik podczerwieni do pilota. IT
Ricevitore infrarossi per telecomando
REMOTE CONTROL / FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE / MANDO A DISTANCIA / PILOT / TELECOMANDO
77
1100
1144
11
88
22
USB
STOP
RPT
99
1111
33
PROG SHUF MUTE SD
1122
1133
44
DISC
FOLDER
55 66
EN The Roadboy 6.5 is equipped with two remote-controllable infrared receiver
modules, one on the front and one on the back. This allows you to use the
remote control both in front of and behind the speaker. DE Der Roadboy 6.5 ist
mit zwei Infrarot-Empfängermodulen ausgestattet, einem auf der Vorderseite und
einem auf der Rückseite. Auf diese Weise können Sie die Fernbedienung vor und
hinter dem Lautsprecher nutzen. FR Le RoadBoy 6.5 est équipé de deux modules
récepteurs pour télécommande infrarouge : l’un en face avant, l’autre sur le
panneau arrière. Vous pouvez ainsi télécommander l’enceinte où que vous soyez
par rapport à elle.
15
ES El Roadboy 6.5 está equipado con dos receptores de infrarrojos de control
remoto, uno en el frontal y el otro en el panel posterior del equipo. De esta
manera, podrá utilizar el mando a distancia delante o detrás del altavoz. PL
Urzdzenie Roadboy 6.5 jest wyposaone w dwa zdalnie sterowane moduly odbiornika
na podczerwie. Jeden znajduje si na panelu przednim, a drugi na panelu tylnym.
Dziki temu pilot moe by uywany zarówno z przodu, jak i z tylu glonika.
IT Il Roadboy 6.5 è dotato di due moduli ricevitori a infrarossi
telecomandabili, uno sul lato anteriore e uno sul lato posteriore. In questo
modo il telecomando può essere utilizzato da davanti e da dietro
l’altoparlante.
1 PWR (POWER) EN On/Off switch DE Ein- / Ausschalter FR Interrupteur marche /
arrêt ES Botón de encendido/apagado. PL Wlcznik/wylcznik IT Interruttore di
accensione/spegnimento
2 USB EN Select the USB interface. DE Auswahl der USB-Schnittstelle. FR
Sélection du port USB ES Selección del modo USB. PL Wybór interfejsu USB IT
Selezione dell’interfaccia USB.
3 SD EN Select the SD-card interface. DE Auswahl der SD-Karten-Schnittstelle.
FR Sélection du port pour carte SD. ES Selección del modo SD. PL Wybór
interfejsu karty SD IT Selezione dell’interfaccia della scheda SD.
4 DISC EN Select the CD-ROM drive. DE Auswahl des CD-Laufwerks. FR Sélection
du lecteur de CD. ES Selección del modo CD. PL Wybór napdu CD IT Selezione
dell’unità CD.
5 SKIP (LEFT/RIGHT) / SKIP (LINKS/RECHTS) / SKIP (GAUCHE/DROITE) / SKIP
(IZQUIERDA/DERECHA) / SKIP (LEWY/PRAWY) / SKIP (SINISTRA/DESTRA) EN In Play
mode you can select the previous/next track using the SKIP-buttons
(LEFT/RIGHT). In Play mode, holding down the SKIP-buttons acts as Fast Forward
(Fast Forward, right SKIP-button) or Fast Reverse (Fast Reverse, left SKIP-
button) within a track. DE Im Play-Modus wählen Sie über die SKIP-Tasten
(LINKS/RECHTS) den vorhergehenden/nächsten Titel aus. Im Play-Modus können Sie
die SKIP-Tasten durch Gedrückthalten für den schnellen Vorlauf (Fast Forward,
rechte SKIP-Taste) oder schnellen Rücklauf (Fast Reverse, linke SKIP-Taste)
innerhalb eines Titels nutzen. FR En mode lecture, les touches SKIP
(gauche/droite) servent à passer au titre précédent/suivant. Maintenir une de
ces touches enfoncées en cours de lecture fait passer en lecture accélérée
avant (touche SKIP droite) ou arrière (touche SKIP gauche) dans le titre en
cours d’écoute. ES En el modo PLAY, pulse SKIP (izquierda o derecha) para ir a
la pista anterior o siguiente. En el modo PLAY, mantenga pulsado el botón SKIP
para avanzar rápidamente (SKIP derecha) o retroceder rápidamente (SKIP
izquierda) dentro de una pista. PL W trybie odtwarzania mona za pomoc
przycisków SKIP (LEWY/PRAWY) wybra poprzedni lub nastpny utwór. W trybie
odtwarzania mona nacisn i przytrzyma jeden z przycisków SKIP w celu szybkiego
przewinicia do przodu (prawy przycisk SKIP) lub do tylu (lewy przycisk SKIP).
IT Nella modalità PLAY, utilizzare i tasti SKIP (sinistra o destra) per
selezionare la pista precedente/seguente. Nella modalità PLAY, tenere premuti
i tasti SKIP per avanzare rapidamente (Fast Forward, tasto SKIP destro) o
tornare indietro rapidamente (Fast Reverse, tasto SKIP sinistro) in una pista.
16
6 VOL +/EN Volume level. Press the Plus button (+) to increase the volume and
the Minus (-) to decrease it. DE Im Play-Modus wählen Sie über die SKIP-Tasten
(LINKS/RECHTS) den vorhergehenden/nächsten Titel aus. Im Play-Modus können Sie
die SKIP-Tasten durch Gedrückthalten für den schnellen Vorlauf (Fast Forward,
rechte SKIP-Taste) oder schnellen Rücklauf (Fast Reverse, linke SKIP-Taste)
innerhalb eines Titels nutzen. FR En mode lecture, les touches SKIP
(gauche/droite) servent à passer au titre précédent/suivant. Maintenir une de
ces touches enfoncées en cours de lecture fait passer en lecture accélérée
avant (touche SKIP droite) ou arrière (touche SKIP gauche) dans le titre en
cours d’écoute. ES En el modo PLAY, pulse SKIP (izquierda o derecha) para ir a
la pista anterior o siguiente. En el modo PLAY, mantenga pulsado el botón SKIP
para avanzar rápidamente (SKIP derecha) o retroceder rápidamente (SKIP
izquierda) dentro de una pista. PL W trybie odtwarzania mona za pomoc
przycisków SKIP (LEWY/PRAWY) wybra poprzedni lub nastpny utwór. W trybie
odtwarzania mona nacisn i przytrzyma jeden z przycisków SKIP w celu szybkiego
przewinicia do przodu (prawy przycisk SKIP) lub do tylu (lewy przycisk SKIP).
IT Nella modalità PLAY, utilizzare i tasti SKIP (sinistra o destra) per
selezionare la pista precedente/seguente. Nella modalità PLAY, tenere premuti
i tasti SKIP per avanzare rapidamente (Fast Forward, tasto SKIP destro) o
tornare indietro rapidamente (Fast Reverse, tasto SKIP sinistro) in una pista.
7 PLAY/PAUSE
8 STOP
9 RPT (REPEAT) EN Press button once to repeat the current track. Press button
twice to repeat all tracks. DE Drücken Sie diese Taste ein Mal, um den
aktuellen Titel zu wiederholen. Drücken Sie diese Taste zwei Mal, um alle
Titel zu wiederholen. FR Appuyez une fois sur cette touche pour répéter la
lecture du titre en cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour répéter la
lecture de tous les titres. ES Pulse este botón una vez para repetir la pista
actual. Pulse este botón dos veces para repetir todas las pistas. PL Nacisn
ten przycisk, aby ponownie odtworzy biecy utwór. Nacisn ten przycisk
dwukrotnie, aby ponownie odtworzy wszystkie utwory. IT Premere questo tasto
una volta per ripetere la pista attuale. Premere questo tasto due volte per
ripetere tutte le piste.
10 PROG (PROGRAM) / PROG (PROGRAMME) / PROG (PROGRAMAR) / PROG (PROGRAMMARE)
EN Programming your own play sequence of tracks on CD, USB memory stick and SD
card. As soon as you press the PROG button, “PROG” appears on the display
above the track run-time, and the track number indicator flashes. Select the
track number by using the VOLUME control for the first program item and
confirm your selection with SHUF Repeat this process to create a program. The
program will be launched automatically. DE Programmierung einer eigenen
Abspielfolge der Titel auf CD, USB-Stick und SD-Karte. Sobald Sie die PROG-
Taste drücken, erscheint im Display oberhalb der Titellaufzeitanzeige ,,PROG”
und die Titelnummernanzeige blinkt. Wählen Sie mit Hilfe des VOLUME-Reglers
die Titelnummer für den ersten Programmplatz und bestätigen diesen mit SHUF.
Wiederholen Sie diesen Vorgang zum Erstellen eines Programms. Das Programm
wird automatisch gestartet. FR Accès à la fonction de programmation de la
lecture de titres sur le CD, la clé USB ou la carte SD. Dès que vous appuyez
sur la touche PROG, la mention «PROG» clignote dans l’affichage, au-dessus du
titre du morceau, et le numéro du titre apparaît. Vous pouvez alors choisir
avec le potentiomètre VOLUME le numéro du premier titre programmé, et le
valider en appuyant sur la touche SHUF. Répétez cette procédure pour toute
votre programmation. Le programme se lance automatiquement. ES Permite
programar el orden de reproducción de las pistas de un CD, pendrive o tarjeta
SD. Al pulsar el botón PROG, en la pantalla aparece “PROG” encima del tiempo
de reproducción y el número de pista parpadea. Seleccione con el control
VOLUME el número de pista que asignará a la primera posición del programa, y
confirme con SHUF. Repita este proceso hasta completar el programa. El
programa se iniciará automáticamente. PL Programowanie kolejnoci odtwarzania
utworów z plyty CD, pendrive’a lub karty SD. Po naciniciu przycisku PROG na
wywietlaczu pojawi si czas trwania utworu ,,PROG”, a numer utworu bdzie miga.
Za pomoc regulatora VOLUME wybra numer utworu, który ma by odtwarzany jako
pierwszy, i zatwierdzi wybór za pomoc przycisku SHUF. Powtórzy powysz czynno w
celu stworzenia calego programu. Program uruchomi si automatycznie. IT
Consente di programmare un proprio ordine di riproduzione per le piste di un
CD, una chiavetta USB o una scheda SD. Premendo il tasto PROG, nel display
sopra la visualizzazione del tempo di riproduzione delle piste, appare “PROG”
e il numero di pista lampeggia. Con il regolatore del VOLUME, selezionare il
numero di pista che si assegnerà al primo posto del programma e confermare con
SHUF. Ripetere la procedura fino al completamento del programma. Il programma
si avvia automaticamente.
11 SHUF (SHUFFLE) EN Random playback DE Zufallswiedergabe FR Lecture aléatoire
ES Reproducción aleatoria de pistas. PL Odtwarzanie losowe IT Riproduzione
casuale delle piste
17
12 MUTE EN Mute DE Stummschaltung FR Coupure du son ES Permite silenciar el
reproductor PL Wyciszenie IT Posizione di silenzio
13 FOLDER EN In Play mode, use the FOLDER buttons (LEFT/RIGHT) to select the
first track of the previous/next folder. DE Im Play-Modus verwenden Sie die
FOLDER-Tasten (LINKS/RECHTS), um den ersten Titel des vorhergehenden/nächsten
Ordners auszuwählen. FR En mode lecture, les touches FOLDER (gauche/droite)
servent à passer au premier titre du dossier précédent/suivant. ES En el modo
PLAY, utilice los botones FOLDER (izquierda o derecha) para ir a la primera
pista de la carpeta anterior o siguiente. PL wiecenie wskanika sygnalizuje, e
antena kanalu B jest aktywna. IT Nella modalità PLAY, utilizzare i tasti
FOLDER (SINISTRO/DESTRO) per selezionare la prima pista della cartella
precedente/seguente.
14 EJECT EN Eject CD. DE CD auswerfen. FR Éjection du CD. ES Permite expulsar
el CD. PL Wysuwanie plyty CD. IT Espulsione del CD.
BELT PACK TRANSMITTER / BELT PACK SENDER / ÉMETTEUR DE POCHE / PETACA /
NADAJNIK TYPU BELT PACK / TRASMETTITORE BELT PACK / PRZELCZNIK WZMACNIANIA I
WYCISZANIA SYGNALU / INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DEL GUADAGNO E MUTE
2
34
1
5 6
7
1 ANTENNA / ANTENNE / ANTENA 2 GAIN SETTING / GAIN-EINSTELLUNG / RÉGLAGE DE
GAIN / AJUSTE DE GANANCIA / REGULATOR WZMOCNIENIA / IMPOSTAZIONE GAIN EN Mic:
microphone 0: guitar with passive pickups -10 dB: guitar with active pickups
18
DE Mic: Mikrofon 0: Gitarre mit passiven Tonabnehmern -10 dB: Gitarre mit
aktiven Tonabnehmern FR Mic : Pour signal de niveau microphone 0: Guitare avec
capteurs passifs -10 dB : Guitare avec capteurs actifs ES Mic: micrófono 0:
guitarra con pastilla no activa -10 dB: guitarra con pastilla activa PL Mic:
mikrofon 0: gitara z pasywnymi odbiornikami dwiku -10 dB: gitara z aktywnymi
odbiornikami dwiku
IT Mic: microfono 0: chitarra con pick-up passivi -10 dB: chitarra con pick-up
attivi
3 POWER-LED / LED DE ENCENDIDO / DIODA LED POWER EN Green: Operating Red: Low
Battery Flashing red: Infrared transmission active DE Grün: Betrieb Rot:
Batteriestatus niedrig Rot blinkend: Infrarot-Übertragung aktiv FR Verte :
Alimentation : Rouge : Faible charge batterie Rouge clignotant : Télécommande
infrarouge active ES Verde: en funcionamiento Rojo: batería baja Rojo
intermitente: transmitiendo por infrarrojos PL wieci si na zielono: praca
wieci si na czerwono: niski poziom baterii Miga na czerwono: transmisja na
podczerwie jest aktywna IT Verde: Acceso Rosso: Livello batteria basso Rosso
lampeggiante: Trasmissione a infrarossi attiva
4 MICROPHONE INPUT (MINI XLR) / MIKROFON-EINGANG (MINI-XLR) / ENTRÉE
MICROPHONE (MINI-XLR) / ENTRADA DE MICRÓFONO (MINI XLR) / WEJCIE MIKROFONOWE
(MINI-XLR) / INGRESSO MICROFONO (MINI XLR)
5 POWER BUTTON (ON/OFF) / POWER-TASTE (EIN/AUS) / TOUCHE POWER (ON/OFF) /
BOTÓN POWER (ENCENDIDO/APAGADO) / PRZYCISK POWER (WL./WYL.) / TASTO POWER
(ACCESO/SPENTO)
6 ASC BUTTON (ACTIVATE SYNC) / ASC-TASTE (ACTIVATE SYNC) / TOUCHE ASC
(SYNCHRONISATION) / BOTÓN ASC (ACTIVAR SINCRONIZACIÓN) / PRZYCISK ASC
(ACTIVATE SYNC) / TASTO ASC (ATTIVARE SINCRONIZZAZIONE) EN Frequency
synchronisation via infrared DE Frequenzsynchronisation über Infrarot FR
Synchronisation des fréquences via infrarouge ES Permite realizar la
sincronización de frecuencias a través de infrarrojos. PL Synchronizacja
czstotliwoci za pomoc podczerwieni IT Sincronizzazione di frequenza tramite
infrarossi
7 IR INTERFACE / IR-SCHNITTSTELLE / PORT IR / SENSOR DE INFRARROJOS /
INTERFEJS PODCZERWIENI / SENSORE INFRAROSSI
19
EN HOW TO ATTACH THE BELT PACK TRANSMITTER Attach the transmitter to a belt or
strap. To ensure a secure grip, slide the clip of the transmitter as far down
as possible on the belt or strap. Guitarists have the option to slide the
guitar strap directly through the clip. DE SO BEFESTIGEN SIE DEN TASCHENSENDER
Befestigen Sie den Taschensender an einem Gürtel oder Gurt. Für optimalen Halt
schieben Sie den Clip des Taschensenders so weit wie möglich auf den Gürtel
bzw. Gurt. Gitarristen haben die Möglichkeit, den Gitarrengurt direkt durch
den Clip zu führen. FR FIXATION DE L’ÉMETTEUR DE POCHE Accrochez l’émetteur à
votre ceinture ou à la sangle de votre guitare. Pour assurer le meilleur
maintien possible, faites passer la pince sur la plus grande largeur possible
de la ceinture ou de la sangle. Les guitaristes ont également la possibilité
de faire passer leur bandoulière directement à travers la pince. ES USO DE LA
PETACA La petaca se cuelga del cinturón o de la cinta de la guitarra. Para
garantizar un agarre seguro, deslice el clip de la petaca transmisora hasta el
fondo. El guitarrista puede pasar la cinta de guitarra directamente a través
del clip. PL MOCOWANIE NADAJNIKA KIESZONKOWEGO Przymocowa nadajnik do paska od
spodni lub innego paska. Aby zapewni optymalne mocowanie, naley za pomoc
klipsa przypi nadajnik do paska od spodni lub innego paska, przesuwajc go
maksymalnie w dól. Pasek od gitary mona przewlec przez klips.
IT COME FISSARE IL TRASMETTITORE TASCABILE Fissare il trasmettitore tascabile
a una cintura o alla tracolla. Per un fissaggio sicuro, spostare la clip del
trasmettitore tascabile fino in fondo alla cintura o alla tracolla. I
chitarristi possono far passare la tracolla della chitarra direttamente
attraverso la clip.
EN REPLACING THE BATTERIES If the battery status indicator is flashing red,
you should replace the batteries immediately (see figure on the left). Please
insert 2 “AA” alkaline batteries (LR6, 1.5 V). DE AUSTAUSCH DER BATTERIEN Wenn
die Batterie-Statusanzeige rot blinkt, sollten sie die Batterien sofort
austauschen (siehe Abbildung links). Bitte legen Sie 2 Batterien vom Typ ,,AA”
(LR6, 1,5 V) ein. FR REMPLACEMENT DES PILES Si l’indicateur d’état des piles
clignote en rouge, remplacez immédiatement les piles (voir illustration de
gauche). Veuillez utiliser deux piles alcalines 1,5 Volts de type AA (LR 06).
ES SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS Cuando el indicador de estado de la batería
parpadee en color rojo, deberá sustituir las baterías inmediatamente, como se
muestra en la figura izquierda. Inserte 2 pilas alcalinas tipo AA (LR6 1,5 V).
PL WYMIANA BATERII Jeli wskanik stanu naladowania baterii miga na czerwono,
naley natychmiast je wymieni (patrz ilustracja po lewej stronie). W gniedzie
baterii naley umieci 2 baterie alkaliczne typu ,,AA” (LR6, 1,5 V).
IT SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Quando l’indicatore del livello delle batterie
lampeggia in rosso, le batterie si devono sostituire immediatamente (v. figura
a sinistra). Introdurre due batterie alcaline del tipo “AA” (LR6, 1,5 V).
20
7 8 7 65
4
3
2
1
RADIO RECEIVER MODULE / FUNKEMPFÄNGERMODUL / MODULE RÉCEPTEUR HF / MÓDULO
RECEPTOR INALÁMBRICO / MODUL ODBIORNIKA RADIOWEGO / MODULO RICEVITORE RADIO
1 IR WINDOW / IR-FENSTER / PORT IR / SENSOR DE INFRARROJOS (IR) / PORT
PODCZERWIENI / SENSORE INFRAROSSI EN Sends infrared signals to the transmitter
for frequency synchronisation. DE Sendet Infrarot-Signale zur
Frequenzsynchronisation an den Sender. FR Envoie vers l’émetteur des données
par infrarouge pour synchronisation des fréquences. ES Envía la señal de
infrarrojos al transmisor para la sincronización de frecuencia. PL Wysyla
sygnaly podczerwieni do nadajnika w celu synchronizacji czstotliwoci. IT Invia
al trasmettitore segnali infrarossi per la sincronizzazione di frequenza.
2 POWER EN On/Off switch and volume control. DE Ein-/Ausschalter und
Lautstärkeregler. FR Interrupteur On/Off et potentiomètre de réglage de
volume. ES Botón de encendido/apagado y control de volumen. PL
Wlcznik/Wylcznik i regulator glonoci. IT Interruttore di
accensione/spegnimento e regolatore del volume.
3 ASC EN Select the frequency for the transmission on the receiver and then
press the ASC-button to synchronise transmitter and receiver. Align the IR
window (infrared interface) of the microphone with the IR window of the
receiver. (Synchronisation with Belt Pack Transmitter: Press the “ASC” button
on the transmitter and the receiver in order to enable the synchronisation.)
DE Wählen Sie am Empfänger die Übertragungsfrequenz aus und drücken Sie
anschließend die ASC-Taste, um Sender und Empfänger zu synchronisieren.
Richten Sie das IR-Fenster (Infrarotschnittstelle) des Mikrofons vor das IR-
Fenster des Empfängers. (Synchronisation mit Taschensender: Drücken Sie am
Taschensender und am Empfänger die Taste ,,ASC”, um die Synchronisation zu
aktivieren.) FR Réglez la fréquence d’utilisation désirée sur le récepteur,
puis appuyez sur la touche ASC pour synchroniser l’émetteur et le récepteur.
Mettez en regard le port infrarouge du microphone et celui du récepteur.
(synchronisation avec l’émetteur de poche : Appuyez simultanément sur la
touche «ASC» de l’émetteur de poche et du récepteur, pour activer la
synchronisation des fréquences. ES Después de seleccionar una frecuencia de
transmisión en el receptor, pulse ASC para sincronizar el transmisor y el
receptor. Sostenga el micrófono con el sensor de infrarrojos frente al sensor
de infrarrojos del receptor. (Sincronización de la petaca: pulse ASC en la
petaca y en el receptor para activar la sincronización). PL Na odbiorniku
naley wybra czstotliwo transmisji, a nastpnie nacisn przycisk ASC, aby
zsynchronizowa nadajnik z odbiornikiem. Ustawi port podczerwieni mikrofonu w
stron portu podczerwieni odbiornika. (Synchronizacja z nadajnikiem
kieszonkowym: nacisn przycisk ,,ASC” na nadajniku kieszonkowym i na
odbiorniku, aby umoliwi synchronizacj.) IT Sul ricevitore, selezionare la
frequenza di trasmissione e premere quindi il tasto ASC per sincronizzare
trasmettitore e ricevitore. Orientare il sensore IR (interfaccia infrarossi)
del microfono davanti al sensore IR del ricevitore. (Sincronizzazione con
trasmettitore tascabile: sul trasmettitore tascabile e sul ricevitore premere
il tasto “ASC” per attivare la sincronizzazione.)
4 MUTE LEVEL EN Squelch setting on the receiver: The squelch function is used
for noise reduction, if the transmitter is turned off or the receiver does not
receive a sufficiently strong signal from the transmitter.
21
The squelch value (mute level) of the receiver is already correctly adjusted
at the factory. Normally, no further adjustment is required. However, should a
readjustment be necessary, set the squelch value to a level that does not
generate any noise in the receiver when the transmitter is switched off. DE
Squelch-Einstellung am Empfänger: Die Squelch-Funktion dient der
Rauschunterdrückung, wenn der Sender ausgeschaltet ist oder der Empfänger kein
hinreichend starkes Signal vom Sender empfangen kann. Der Squelch-Wert (Mute-
Pegel) des Empfängers ist bereits ab Werk optimal eingestellt. Normalerweise
ist keine weitere Justierung mehr erforderlich. Sollte doch einmal eine
Nachjustierung notwendig sein, stellen Sie den Squelch-Wert so ein, dass der
Empfänger nicht rauscht, wenn der Sender abgeschaltet ist. FR Réglage du
niveau de Squelch sur le récepteur : La fonction Squelch permet de couper le
bruit de fond de réception lorsque l’émetteur est éteint ou lorsque le
récepteur n’arrive plus à capter un signal assez fort en provenance de
l’émetteur. La valeur de Squelch (niveau de seuil) de l’émetteur est réglée en
usine sur une valeur optimale. Normalement, aucune modification ultérieure de
réglage n’est nécessaire. Si une modification s’avère quand même nécessaire,
réglez la valeur de Squelch de telle façon que le récepteur ne génère pas de
souffle lorsque l’émetteur est éteint.
ES Ajuste del silenciador del receptor: Esta función se utiliza para eliminar
el ruido cuando el transmisor está apagado o cuando el receptor no recibe una
señal lo suficientemente fuerte desde el transmisor. El silenciador del
receptor viene configurado de fábrica para que el sistema funcione de manera
óptima. En general, no será necesario cambiar este ajuste. Si es necesario
cambiarlo, ajuste el nivel del silenciador de forma que el receptor no detecte
ningún ruido cuando el transmisor esté apagado.
PL Ustawienie wyciszenia w odbiorniku: Funkcja wyciszenia sluy do tlumienia
szumów, gdy nadajnik jest wylczony lub odbiornik nie moe odbiera wystarczajco
silnego sygnalu od nadajnika. Warto wyciszenia (poziom Mute) odbiornika jest
ustawiona fabrycznie na optymalnym poziomie. Dodatkowa regulacja zazwyczaj nie
jest potrzebna. Jeli jednak konieczna bylaby dodatkowa regulacja, naley ustawi
warto wyciszenia tak, aby odbiornik nie szumial, gdy nadajnik jest wylczony.
IT Impostazione Squelch sul ricevitore: La funzione Squelch consente di
eliminare il rumore quando il trasmettitore è spento o il ricevitore non può
ricevere un segnale sufficientemente forte dal trasmettitore. Il valore
Squelch (livello Mute) del ricevitore è configurato in fabbrica in maniera
ottimale. Solitamente non è necessaria alcuna ulteriore regolazione. Se fosse
necessario effettuare una regolazione ulteriore, impostare il valore Squelch
in modo che con il trasmettitore spento non si generino fruscii sul
ricevitore.
5 AF LED EN Indicates whether or not the module receives an audio signal. DE
Leuchtet auf, sobald ein Audiosignal anliegt. FR Indique la réception d’un
signal audio par le module. ES Indica si el módulo está recibiendo señal de
audio. PL Wskazuje, czy modul odbiera sygnal audio. IT Indica se il modulo
riceve un segnale audio.
6 RF LED EN Indicates whether or not the module receives a radio frequency
signal (RF signal). DE Zeigt an, ob das Modul ein Funksignal (HF-Signal)
empfängt. FR Indique la réception d’un signal HF par le module. ES Indica si
el módulo está recibiendo señal de radiofrecuencia. PL Wskazuje, czy modul
odbiera sygnal radiowy (sygnal wysokiej czstotliwoci). IT Indica se il modulo
riceve un segnale radio (HF).
7 UP/DOWN EN Select channel 1 – 16 DE Auswahl Funkkanal 1 – 16 FR Choix du
canal HF, de 1 à 16 ES Permite seleccionar entre los canales 1 a 16. PL Wybór
kanalu radiowego od 1 do 16 IT Selezione del canale 1 – 16
8 LED DISPLAY / AFFICHEUR LED / PANTALLA LED / WYWIETLACZ LED EN Channel
number display DE Kanalnummernanzeige FR Indique le numéro de canal HF. ES
Muestra el número de canal. PL Wskazanie numeru kanalu IT Indicatore del
numero di canale
22
OPERATING AREA / BEDIENBEREICH / CONTRÔLES UTILISATEUR / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / PANEL OBSLUGI / PANNELLO DI CONTROLLO
8
7
6
5
4
3
MAIN
9
10
11
12
13
14 15 1 2
1 POWER SWITCH / POWER-SCHALTER / INTERRUPTEUR POWER / INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO (POWER) / WLCZNIK ZASILANIA / INTERRUTTORE DI ACCENSIONE EN Main
power switch (On/Off switch for the whole system) DE Haupt-Netzschalter
(Ein-/Ausschalter des gesamten Systems) FR Interrupteur secteur (marche/arrêt
de l’enceinte) ES Interruptor general de encendido/apagado del sistema. PL
Glówny przelcznik sieciowy (wlcznik/wylcznik calego systemu) IT Interruttore
di accensione principale (interruttore di accensione/spegnimento dell’intero
sistema).
2 LED INDICATOR / LED-ANZEIGE / INDICATEUR LED / INDICADOR LED / WSKANIK LED
EN Lights up red when the system is in operation (turned on). DE Leuchtet rot,
wenn das System in Betrieb ist (eingeschaltet). FR S’allume en rouge lorsque
le système est en utilisation (allumé). ES Si está iluminado en color rojo,
indica que el sistema está operativo y encendido. PL wieci si na czerwono, gdy
system pracuje (jest wlczony). IT Interruttore di accensione/spegnimento e
regolatore del volume.
3 MAIN VOLUME EN Main volume control of the system. DE Haupt-Lautstärkeregler
des Systems FR Réglage du volume global de l’enceinte ES Control general de
volumen del sistema. PL Glówny regulator glonoci systemu. IT Regolatore
principale del volume del sistema.
4 BASS EN Tone controls for the bass range (low). DE Klangregler für den
Bassbereich (Tiefen). FR Potentiomètre de réglage des graves. ES Ecualizador
de graves. PL Regulator brzmienia dla zakresu tonów wysokich. IT Regolatore
del suono per l’area dei bassi (gravi).
23
5 TREBLE EN The treble tone control (treble). DE Klangregler für den
Hochtonbereich (Höhen). FR Potentiomètre de réglage des aigus. ES Ecualizador
de agudos. PL Regulator brzmienia dla zakresu tonów wysokich. IT Regolatore
del suono per l’area degli alti (acuti).
6 LINE VOLUME EN Line-In volume control DE Lautstärkeregler für den Line-
Eingang (Cinch) FR Potentiomètre de réglage de volume de l’entrée ligne (RCA)
ES Control de volumen de la entrada de línea (RCA). PL Regulator glonoci dla
wejcia liniowego (cinch). IT Regolazione del volume per l’ingresso di linea
(RCA).
7 LINE-IN (CINCH) / ENTRADA DE LINEA (RCA) / INGRESSO DI LINEA (RCA)
8 LINE-OUT (CINCH) / SALIDA DE LINEA (RCA) / USCITA DI LINEA (RCA)
9 6.3 MM JACK FOR EXTERNAL SPEAKER / 6,3 MM KLINKENANSCHLUSS FÜR EXTERNEN
LAUTSPRECHER / JACK 6,35 MM POUR ENCEINTE EXTERNE / JACK DE 6,3 MM PARA
ALTAVOZ EXTERNO / ZLCZE JACK 6,3 MM DLA GLONIKA ZEWNTRZNEGO / JACK DA 6,3 MM
PER ALTOPARLANTE ESTERNO EN You can connect an additional passive loudspeaker
in this output. When this output is used, the sound comes from both the
Roadboy and the additional passive external speaker (Impedance min. 4 ). DE An
diesen Ausgang können Sie einen zusätzlichen passiven Lautsprecher
anschließen. Bei Belegung dieses Ausgangs kommt der Ton sowohl aus dem Roadboy
als auch aus dem passiven Zusatz-Lautsprecher (Impedanz min. 4 ). FR Cette
sortie permet de connecter une enceinte passive supplémentaire. Si vous
utilisez cette sortie, le son est produit par la Roadboy et par l’enceinte
passive supplémentaire (impédance minimale 4 ). ES En esta salida se puede
conectar otro altavoz pasivo. Si se emplea esta salida, el sonido provendrá
del Roadboy y del altavoz pasivo (impedancia mín. 4 ). PL Do tego wyjcia mona
podlczy dodatkowy glonik pasywny. Po podlczeniu glonika zewntrznego dwik
emitowany jest zarówno przez urzdzenie Roadboy, jak i przez dodatkowy glonik
pasywny (impedancja min. 4 ). IT Su questa uscita è possibile collegare anche
un altoparlante passivo supplementare. Quando si utilizza questa uscita, il
suono proviene sia dal Roadboy sia dall’altoparlante passivo supplementare
(impedenza min. 4 ).
10 MICROPHONE INPUT / MIKROFON-EINGANG / ENTRÉE MICROPHONE / ENTRADA DE
MICRÓFONO / WEJCIE MIKROFONOWE / INGRESSO MICROFONO
11 MICROPHONE VOLUME CONTROL / LAUTSTÄRKEREGLER MIKROFON / POTENTIOMÈTRE
RÉGLAGE ENTRÉE MICROPHONE / CONTROL DE VOLUMEN DE MICRÓFONO / REGULATOR
GLONOCI MIKROFONU / REGOLATORE DEL VOLUME DEL MICROFONO
12 CONNECTION FOR POWER SUPPLY / ANSCHLUSS FÜR NETZADAPTER / CONNECTEUR POUR
ALIMENTATION SECTEUR / TOMA PARA EL ADAPTADOR DE CORRIENTE / PRZYLCZE DLA
ZASILACZA SIECIOWEGO / CONNESSIONE PER ALIMENTATORE
13 BATTERY STATUS INDICATOR / AKKU-STATUSANZEIGE / INDICATEUR STATUT ACCUS /
INDICADOR DE ESTADO DE LA BATERÍA / WSKAZANIE POZIOMU NALADOWANIA AKUMULATORA
/ VISUALIZZAZIONE DI STATO DELLA BATTERIA EN LED Indicator: Low battery charge
(red), battery charging (flashing green), battery fully charged (static green)
DE LED-Anzeige: Akku-Ladestatus niedrig (rot), Akku wird geladen (grün
blinkend), Akku voll geladen (grün) FR Indicateur LED : Faible charge (rouge),
en cours de charge (vert clignotant), pleine charge (vert) ES Indicador LED:
nivel bajo de batería (rojo), batería en carga (verde intermitente), batería
100% cargada (verde) PL Wskanik LED: niski poziom naladowania akumulatora
(wieci si na czerwono), ladowanie akumulatora (miga na zielono), akumulator
naladowany (wieci si na zielono) IT Indicatore LED: Livello batteria basso
(rosso), batteria in carica (verde intermittente), batteria carica (verde).
14 FUSE (3 A) / SICHERUNG (3 A) / FUSIBLE (3 A) / FUSIBLE DE 3 A / BEZPIECZNIK
(3 A) / FUSIBILE (3 A)
15 VOICE PRIORITY
SWITCH / ,,VOICE PRIORITY”-SCHALTER / SÉLECTEUR VOICE
PRIORITY / INTERRUPTOR ,,VOICE PRIORITY” / PRZELCZNIK ,,VOICE PRIORITY” /
INTERRUTTORE ,,VOICE PRIORITY” EN During music playback, the “Voice Priority”
function causes an automatic reduction of the volume of the music whenever the
microphone is spoken into. As soon as you stop talking, the music volume will
automatically increase again. This function is also called “Talkover” (or
“Ducking”).
24
DE Bei Musikwiedergabe bewirkt die ,,Voice Priority”-Funktion eine
automatische Reduktion der Musiklautstärke, wenn das Mikrofon angesprochen
wird. Sobald Sie aufhören zu sprechen, wird die Musiklautstärke automatisch
wieder angehoben. FR En cours de diffusion musicale, la fonction Voice
Priority assure une réduction automatique du niveau de la musique lorsqu’on
parle dans le microphone. Dès que la voix disparaît, la musique retrouve son
niveau original. Cette fonction s’appelle aussi «Talkover» ou «Ducking». ES
Mientras se está reproduciendo música, si se activa la función “Voice
Priority” de prioridad de voz, reduce automáticamente el volumen de la música
al hablar por el micrófono. Cuando deje de hablar, el volumen de la música
volverá a su nivel anterior. Esta función se conoce también como “Talk Over”.
PL Podczas odtwarzania muzyki funkcja ,,Voice Priority” powoduje automatyczn
redukcj glonoci muzyki, gdy kto zaczyna mówi do mikrofonu. Gdy mówicy skoczy,
glono muzyki automatycznie si zwiksza. Funkcja ta nazywana jest równie
,,Talkover” lub ,,Ducking”.
IT Durante la riproduzione di musica, la funzione “Voice Priority” abbassa
automaticamente il volume della musica quando si parla al microfono. Non
appena si smette di parlare, il volume della musica torna automaticamente al
livello precedente. Questa funzione è denominata anche “Talkover” (o
“Ducking”).
HANDHELD TRANSMITTER / HANDSENDER / ÉMETTEUR À MAIN / MICRÓFONO DE MANO /
NADAJNIK RCZNY / MICROFONO A MANO
1
4
2
5
3
6
7
1 MICROPHONE HEAD / MIKROFONKOPF / TÊTE MICROPHONE / CABEZA DEL MICRÓFONO /
GLÓWKA MIKROFONU / TESTA DEL MICROFONO 2 GAIN / REGULATOR WZMOCNIENIA (GAIN) /
GUADAGNO EN Use this control to adjust the input sensitivity of the
microphone. Left for decrease; right for increase. The factory default
settings should, however, be optimal for your requirements. DE Mit diesem
Regler können sie die Mikrofonempfind-lichkeit ändern. Links verringern;
rechts erhöhen. Die Werkseinstellungen sollten aber für ihren Bedarf optimal
sein. FR Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du microphone. Vers
la gauche, la sensibilité est réduite ; vers la droite, elle est augmentée.
Réglez la sensibilité à une valeur optimale pour votre utilisation. ES Use
este control para cambiar la sensibilidad del micrófono. Gire a la izquierda
para disminuir la sensibilidad, o la derecha para aumentarla. Ya viene
ajustado de fábrica para un funcionamiento óptimo. PL Regulator umoliwia zmian
czuloci mikrofonu. Obracanie w lewo zmniejsza, za w prawo zwiksza czulo.
Ustawienia fabryczne powinny by jednak optymalne dla potrzeb uytkownika. IT
Questo controllo permette di regolare la sensibilità del microfono. Spostare
verso sinistra per ridurla e verso destra per aumentarla. Le impostazioni di
fabbrica dovrebbero essere quelle ideali per il normale utilizzo. 3 RF POWER
SWITCH / RF POWER SCHALTER / SÉLECTEUR DE PUISSANCE HF / INTERRUPTOR DE
TRANSMISIÓN RF / PRZELCZNIK MOCY SYGNALU RADIOWEGO / INTERRUTTORE RF EN H
(High) stands for high transmission power, L (Low) for low transmission power.
DE H (High) steht für hohe Sendeleistung, L (Low) für niedrige Sendeleistung.
FR La position H (High) correspond à une puissance d’émission élevée, la
position L (Low) à une puissance d’émission plus faible.
25
ES H (High) indica alta potencia de transmisión, L (Low) indica baja potencia.
PL Poloenie H (High) oznacza wysok, za L (Low) nisk moc nadawania. IT
Selezionare H (alto) per una potenza di trasmissione elevata e L (basso) per
una potenza di trasmissione ridotta. 4 INFRARED INTERFACE / INFRAROT-
SCHNITTSTELLE / INTERFACE INFRAROUGE / EMISOR DE INFRARROJOS / INTERFEJS
PODCZERWIENI / PORTA A INFRAROSSI EN Receives infrared signals to synchronize
transmitter and receiver radio frequencies. DE Empfängt Infrarotsignale um die
Funkfrequenz von Sender und Empfänger zu synchronisieren. FR Permet la
réception du signal infra-rouge de synchronisation de fréquence de travail
entre émetteur et récepteur. ES Recibe una señal por infrarrojos y de RF para
sincronizar transmisor y receptor. PL Odbiera sygnaly podczerwieni, umoliwiajc
synchronizacj czstotliwoci radiowej nadajnika i odbiornika. IT Riceve segnali
ad infrarossi per sincronizzare la frequenza radio del trasmettitore e del
ricevitore. 5 BATTERY COMPARTMENT / BATTERIEFACH / COMPARTIMENT PILES /
COMPARTIMENTO DE PILAS / KOMORA BATERII / VANO BATTERIE EN For 2 AA batteries
(LR 6 / 1.5 V) DE Für 2 AA Batterien (LR 6 / 1,5 V) FR Contient 2 piles 1,5
Volt de type LR06 [AA] ES Para 2 baterías de tipo AA (LR6/1,5 V) PL Na 2
baterie typu AA (LR 6 / 1,5 V) IT Per 2 batterie AA (LR 6 / 1,5 V) 6 POWER/ASC
/ INDICATEUR POWER/ASC / ENCENDIDO/ASC / WSKANIK POWER/ASC EN Green light:
power on, Blinks green: IR transmission in progress, Blinks red: battery low
DE Grünes Licht: Power An, Blinkt grün: IR Übertragung im Gange, Blinkt rot:
Batterie schwach FR LED verte : sous tension, Vert clignotant Synchronisation
infrarouge en cours, Rouge clignotant : Tension de piles faible ES Luz verde:
Encendido, Verde parpadeante: Transmitiendo por infrarrojos, Rojo parpadeante:
Batería baja PL wieci na zielono: zasilanie zalczone, Miga na zielono: trwa
transmisja przez podczerwie, Miga na czerwono: niski stan naladowania baterii
IT Spia verde: acceso, Spia verde lampeggiante: trasmissione infrarossi in
corso, Spia rossa lampeggiante: batteria scarica 7 ON/OFF/MUTE SWITCH /
INTERRUPTEUR ON/OFF/MUTE / INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/MUTE / PRZELCZNIK
ZASILANIA I WYCISZANIA / INTERRUTTORE ON/OFF/MUTE
CHANGING BATTERIES / BATTERIEWECHSEL / REMPLACEMENT DES PILES / SUSTITUCIÓN DE
LAS BATERÍAS / WYMIANA BATERII / SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE: EN The operating
time of the batteries (alkaline) is approx. 8 hours. Change the batteries as
soon as the red LED blinks. DE Die Betriebsdauer der Batterie (Alkaline)
beträgt ca. 8 Stunden. Wechseln sie die Batterie sobald die rote LED blinkt.
FR La durée de fonctionnement sur piles (alcalines) est d’environ 8 heures.
Remplacez les piles dès que la LED se met à clignoter en rouge. ES La duración
de unas baterías alcalinas es de 8 horas, aproximadamente. Sustituya las
baterías cuando el LED rojo parpadee. PL Czas uytkowania baterii (alkalicznej)
wynosi okolo 8 godzin. Wymieni bateri, gdy czerwona dioda LED zacznie miga.
IT La durata media delle batterie alcaline è di circa 8 ore. Procedere alla
sostituzione delle batterie quando il led rosso inizia a lampeggiare.
26
SYSTEM SETTING AND OPERATION / SYSTEMEINSTELLUNGEN UND BEDIENUNG / RÉGLAGE ET
UTILISATION DE L’ENCEINTE / CONFIGURACIÓN Y USO DEL SISTEMA / USTAWIENIA
SYSTEMOWE I OBSLUGA / IMPOSTAZIONI E COMANDO DEL SISTEMA
EN
THE INPUT FOR WIRED MICROPHONES Connect the 6.3 mm jack plug of your
microphone cable to the MIC Jack input. This input is located on the back of
the Roadboy. Make sure that the other end of the cable is properly connected
to the microphone. If your microphone is equipped with a power switch, please
turn it off. Set the optimal microphone level by turning the MIC gain control
(in relation to the line level). If the microphone volume is set too high, it
can cause distortion (overdrive).
THE RADIO RECEIVER MODULE To begin, set the MAIN VOLUME of the Roadboy to
,,0″. Then turn the POWER-VOL-button of the receiver module to the central
position (,,12 o`clock”). Now you can synchronise the transmitter (Handheld
microphone or Belt Pack Transmitter) with the built-in receiver, using the
ASC-function. Press the ASC button on the radio receiver module; the ASC LED
flashes red. If you use a Handheld Transmitter: the infrared sensor (IR) is
located in the battery compartment below the capsule. Hold it close to the IR
sensor of the receiver module. If you use a Belt Pack Transmitter: it is also
necessary to enable the ASC function on the Belt Pack Transmitter. Hold the
infrared sensor of the Belt Pack Transmitter (,,IR”, on the back) close to the
IR window of the receiver module. The synchronisation will take a few seconds.
If you have installed a second radio module (optional), please make sure that
both modules do not operate on the same frequency (see frequency list). This
will avoid interference. The flashing of the ,,RF” LED indicates that your
system is working properly and that the synchronisation was successful. Now
you can set the MAIN volume of your Roadboy to the desired volume level. The
maximum distance between the wireless microphone (or Belt Pack Transmitter)
and the receiver module is approximately 60 m in open space.
THE ,,EXT. SPEAKER” OUTPUT To connect an external speaker, use a speaker cable
with a 6.3 mm jack plug. The speaker should have an impedance between 4 and 8
Ohm and a minimum capacity of 25 W.
HOW TO CHARGE THE BATTERY OF THE ROADBOY When you want to operate the system
without battery or while charging the battery, connect the power supply
provided with the Roadboy (16 V / 3 A). The charging time is 8 hours. When the
battery is fully charged, the charging process stops automatically. You can
also operate the Roadboy while connected to the power supply.
IMPORTANT INFORMATION! If you re-insert or replace the battery, it is
ESSENTIAL that you observe the polarity! Red = + (plus) // black = – (minus).
Recharge the battery fully at every opportunity. Never completely discharge a
rechargeable lead battery or store it in discharged or semi-charged condition.
During extended periods of disuse and storage, the battery must be recharged
fully at regular intervals.
DE
DER EINGANG FÜR DRAHTGEBUNDENE MIKROFONE Schließen Sie den 6,3-mm-
Klinkenstecker Ihres Mikrofonkabels an den mit MIC gekennzeichneten
Klinkeneingang an. Dieser Eingang befindet sich auf der Rückseite des Roadboy.
Stellen Sie sicher, dass das andere Ende des Kabels korrekt mit dem Mikrofon
verbunden ist. Wenn Ihr Mikrofon über einen Ein-/Ausschalter verfügt, schalten
Sie das Mikrofon bitte ein. Stellen Sie mittels des MIC-Gain-Reglers den
optimalen Mikrofonpegel (im Verhältnis zum Line-Pegel) ein. Ein zu hoher
Mikrofonpegel kann Verzerrungen (Übersteuerung) verursachen.
DAS FUNKEMPFÄNGER-MODUL Stellen Sie zu Beginn den MAIN-Lautstärkeregler des
Roadboy auf ,,0″. Anschließend drehen Sie den POWER-VOL-Regler des
Funkempfänger-Moduls in Mittelstellung (,,zwölf Uhr”). Nun können Sie den
Sender (Handmikrofon oder Taschensender) mit Hilfe der ASC-Funktion mit dem
integrierten Empfänger synchronisieren. Drücken Sie die ASC-Taste des
Funkempfänger-Moduls; die ASC-LED blinkt rot. Wenn Sie einen Handsender
einsetzen: Der Infrarot-Sensor (IR) befindet sich im Batteriefach unterhalb
der Kapsel. Halten Sie ihn nah an den IR-Sensor des Funkempfänger-Moduls. Wenn
Sie einen Taschensender einsetzen: Es ist erforderlich, dass Sie die ASC-
Funktion auch am Taschensender aktivieren. Halten Sie dann den Infrarot-Sensor
des Taschensenders (,,IR”, auf der Rückseite) nah an das IR-Fenster des
Funkempfänger-Moduls. Die Synchronisation dauert einige Sekunden. Falls Sie
ein zweites Funk-Modul (optional) installiert haben, vergewissern Sie sich
bitte, dass nicht beide Module auf derselben Frequenz betrieben werden (siehe
Frequenzliste). So vermeiden Sie Interferenzen. Das Blinken der ,,RF”-LED
zeigt an, dass Ihr System funktioniert und die Synchronisation erfolgreich
war. Nun können Sie den MAIN-Lautstärkeregler Ihres Roadboy auf die gewünschte
Lautstärke einstellen. Der maximale Abstand zwischen Funkmikrofon (oder
Taschensender) und dem Empfänger-Modul beträgt ca. 60 m im freien Feld.
DER ,,EXT. SPEAKER” -AUSGANG Verwenden Sie für den Anschluss eines externen
Lautsprechers ein Lautsprecherkabel mit 6,3-mm-Klinkenstecker. Der
Lautsprecher sollte eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm sowie eine
Maximalbelastbarkeit von mindestens 25 W aufweisen.
27
SO LADEN SIE DEN AKKU DES ROADBOY Schließen Sie das im Lieferumfang des
Roadboy enthaltene Netzteil (16 V / 3 A) an, wenn Sie das System ohne Akku
betreiben oder den Akku aufladen möchten. Die Ladezeit beträgt 8 Stunden. Wenn
der Akku vollständig aufgeladen ist, wird der Ladevorgang automatisch beendet.
Sie können den Roadboy auch am Stromnetz angeschlossen betreiben.
WICHTIGER HINWEIS! Wenn Sie den Akku neu einlegen oder ersetzen, beachten Sie
bitte UNBEDINGT die Polarität! Rot = + (plus) // Schwarz = – (minus). Bei
jeder möglichen Gelegenheit den Akku voll aufladen. Niemals einen Blei-Akku
völlig entladen, leer oder halbvoll lagern. Bei längerer Nichtbenutzung und
Lagerung muss der Akku in regelmäßigen Abständen voll aufgeladen werden.
FR
ENTRÉE POUR MICRO FILAIRE Reliez le connecteur jack 6,35 mm de votre câble
micro à lentrée jack repérée MIC. Cette entrée se trouve à l
arrière du
Roadboy. Assurez-vous quà l
autre extrémité du câble, le microphone est
connecté correctement. Si votre microphone est équipé dun interrupteur, veuillez placer celui-ci sur Marche. Réglez le gain du micro à la valeur optimale, comparativement à l
entrée ligne, via le potentiomètre MIC. Un gain
trop élevé peut provoquer de la distorsion (écrêtage du signal).
MODULE RÉCEPTEUR Réglez tout dabord le potentiomètre MAIN du Roadboy sur ,,0″. Tournez ensuite le potentiomètre POWER-VOL du module récepteur HF en position médiane (,,midi”). Vous pouvez alors synchroniser la fréquence de l
émetteur (microphone à main ou émetteur de poche) et celle du module
récepteur, via la fonction ASC. Appuyez sur la touche ASC du module récepteur
HF ; la LED ASC clignote en rouge. Si vous utilisez un émetteur à main : Le
port infrarouge (IR) se trouve dans le compartiment à piles, sous la capsule.
Orientez le micro vers le module récepteur HF. Si vous utilisez un émetteur de
poche (beltpack): Il faut également activer la fonction ASC sur lémetteur de poche. Orientez ensuite le port infrarouge de l
émetteur de poche (repéré
,,IR”, à larrière de l
appareil) et rapprochez-le du port infrarouge du
module récepteur. La synchronisation prend quelques secondes. Dans le cas où
vous avez installé un deuxième module récepteur HF (optionnel), vérifiez quil n
est pas réglé sur une fréquence identique à celle du premier (voir la liste
des fréquences). Vous éviterez ainsi toute interférence. Le clignotement de la
LED ,,RF” confirme que le système fonctionne et que la synchronisation a
réussi. Vous pouvez alors régler le potentiomètre de volume MAIN de votre
Roadboy sur la position désirée. La distance maximale entre le micro à main
(ou lémetteur de poche) et le module récepteur est d
environ 60 mètres en
champ libre.
SORTIE ,,EXT. SPEAKER” Cette sortie permet de connecter une enceinte externe,
via un câble jack 6,35 mm. Cette enceinte doit être dune impédance comprise entre 4 et 8 Ohms, et d
une puissance admissible minimale de 25 Watts.
RECHARGE DES ACCUMULATEURS DU ROADBOY Si vous désirez utiliser le système sur
secteur (sans accus) ou si vous désirez recharger les accumulateurs, branchez
le bloc secteur livré avec le Roadboy (16 V / 3 A). La charge complète prend 8
heures. Lorsque laccumulateur est complètement chargé, la tension de charge est coupée automatiquement. Vous pouvez utiliser le Roadboy lorsqu
il est
branché sur le secteur.
CONSEIL IMPORTANT ! Lors de la mise en place ou du remplacement de
laccumulateur, veuillez respecter ABSOLUMENT la polarité ! Rouge = + (plus) // Noir = – (moins). Dès que c
est possible, rechargez les accus à fond. Ne
déchargez jamais complètement un accumulateur au plomb, et ne le laissez
jamais déchargé ou même à moitié chargé. En cas de longue période de non-
utilisation ou de stockage, l`accumulateur doit être chargé à fond à
intervalles réguliers.
ES
USO DE LA ENTRADA DE MICRÓFONO CONECTADO POR CABLE Conecte el jack de 6,3 mm
del cable de micrófono a la entrada MIC. Esta entrada se encuentra en el panel
posterior del Roadboy. Asegúrese de que el otro extremo del cable está
correctamente conectado al micrófono. Si el micrófono tiene un interruptor de
encendido/apagado, sitúelo en la posición de encendido. A continuación, use el
control de ganancia del micrófono para equilibrar el nivel entre las entradas
de línea y micro. Si el nivel de micro es demasiado alto, puede producirse
distorsión.
USO DEL MÓDULO INALÁMBRICO Primero, ajuste el control de nivel MAIN del
Roadboy en la posición ,,0″. A continuación, gire el control POWER-VOL del
módulo inalámbrico hasta la posición de las doce en punto. Ahora, sincronice
el transmisor (micrófono de mano o petaca) con el receptor integrado, mediante
la función ASC. Pulse el botón ASC del módulo inalámbrico; el LED ASC
parpadeará en color rojo. Si está usando un micrófono de mano: El sensor de
infrarrojos (IR) está situado en el compartimiento de baterías, justo debajo
de la cápsula. Mantenga el micro cerca del sensor de infrarrojos del módulo
receptor inalámbrico. Si está usando una petaca: Deberá activar también la
función de ASC en la petaca. A continuación, mantenga el sensor de infrarrojos
(IR), situado en la parte posterior de la petaca, cerca del sensor de
infrarrojos del módulo receptor inalámbrico. La sincronización dura unos
segundos. Si ha instalado un segundo módulo inalámbrico (opcional), asegúrese
de que los dos módulos no operan a la misma frecuencia (consulte la lista de
frecuencias). De este modo, evitará las interferencias. Si el LED RF parpadea,
indica que el sistema está funcionando y que la sincronización se ha realizado
correctamente. Ahora podrá aumentar el volumen MAIN del Roadboy hasta el nivel
deseado. La distancia máxima entre el micrófono inalámbrico (o petaca) y el
módulo receptor es de unos 60 m en espacio libre de obstáculos.
28
USO DE LA SALIDA DE ALTAVOZ EXTERNO ,,EXT. SPKR” Utilice un cable de altavoz
con jack de 6,3 mm para conectar el altavoz externo. El altavoz debe tener una
impedancia comprendida entre 4 y 8 ohmios y una potencia mínima de 25 W.
CARGA DE LA BATERÍA DEL ROADBOY Conecte el adaptador de corriente (16 V, 3 A)
suministrado con el Roadboy para utilizar el sistema sin batería o para cargar
la batería. El tiempo de carga es de 8 horas. La carga se detiene
automáticamente cuando la batería está completamente cargada. También puede
utilizar el Roadboy conectado a una toma de corriente.
¡NOTA IMPORTANTE! Cuando conecte una batería por primera vez o cuando
sustituya la batería ¡TENGA EN CUENTA la polaridad! Rojo = + (positivo). Negro
= – (negativo). Cargue al 100% las baterías siempre que sea posible. No
almacene las baterías de plomo completamenten descargadas ni medio
descargadas. Si va a almacenar baterías durante un largo período de tiempo,
cárguelas periódicamente al 100%.
PL
WEJCIE DLA MIKROFONÓW PRZEWODOWYCH Wtyczk jack 6,3 mm kabla mikrofonowego wloy
do gniazda jack oznaczonego symbolem MIC. Gniazdo to znajduje si na tylnym
panelu urzdzenia. Naley dopilnowa, aby drugi koniec kabla byl prawidlowo
podlczony do mikrofonu. Jeli mikrofon posiada wlcznik/wylcznik, naley go
wlczy. Za pomoc regulatora wzmocnienia MIC ustawi optymalny poziom mikrofonu
(w stosunku do poziomu liniowego). Zbyt wysoki poziom mikrofonu moe powodowa
znieksztalcenia (przesterowanie).
MODUL ODBIORNIKA RADIOWEGO Na pocztku naley ustawi regulator glonoci MAIN
urzdzenia Roadboy na poziomie ,,0″. Nastpnie ustawi regulator POWER VOL modulu
odbiornika radiowego w pozycji rodkowej (,,godzina dwunasta”). Teraz mona
zsynchronizowa nadajnik (mikrofon rczny lub nadajnik kieszonkowy) za pomoc
funkcji ASC ze zintegrowanym odbiornikiem. Nacisn przycisk ASC modulu
odbiornika radiowego. Dioda LED ASC miga na czerwono. W przypadku uycia
nadajnika rcznego: czujnik podczerwieni (IR) znajduje si w komorze baterii pod
pokryw. Naley go przytrzyma w pobliu czujnika IR modulu odbiornika radiowego.
W przypadku u ycia nadajnika kieszonkowego: konieczne jest wlczenie funkcji
ASC take w nadajniku kieszonkowym. Nastpnie naley przytrzyma czujnik
podczerwieni nadajnika kieszonkowego (,,IR” na tylnym panelu) w pobliu
interfejsu podczerwieni modulu odbiornika radiowego. Synchronizacja trwa kilka
sekund. Jeli zainstalowano drugi modul radiowy (opcjonalny), naley upewni si,
czy oba moduly nie pracuj na tej samej czstotliwoci (patrz wykaz
czstotliwoci). Dziki temu mona unikn zaklóce. Miganie diody LED ,,RF” oznacza,
e system dziala i synchronizacja przebiegla pomylnie. Teraz mona przy pomocy
regulatora glonoci MAIN urzdzenia Roadboy ustawi wybran glono. Maksymalna
odleglo midzy mikrofonem bezprzewodowym (lub nadajnikiem kieszonkowym) a
modulem odbiornika wynosi ok. 60 m w otwartej przestrzeni.
WYJCIE DLA GLONIKA ZEWNTRZNEGO Do podlczenia glonika zewntrznego naley uy
kabla glonikowego z wtyczk jack 6,3 mm. Glonik powinien charakteryzowa si
impedancj midzy 4 a 8 oraz moc minimaln 25 W.
LADOWANIE AKUMULATORA ROADBOY Podlczy dostarczony wraz z urzdzeniem Roadboy
zasilacz sieciowy (16 V/3 A), jeeli system ma pracowa bez akumulatora lub
jeeli akumulator ma zosta naladowany. Czas ladowania wynosi 8 godzin. Gdy
akumulator jest w pelni naladowany, proces ladowania przerywa si
automatycznie. Urzdzenie Roadboy moe take pracowa w trybie podlczenia do sieci
elektrycznej.
WANA INFORMACJA! Przy wkladaniu lub wymianie akumulatora naley KONIECZNIE
zwróci uwag na bieguny! Czerwony = + (plus) // czarny = – (minus). Przy kadej
moliwej okazji ladowa akumulator do poziomu maksymalnego. Nigdy nie
rozladowywa akumulatora calkowicie, nie przechowywa w stanie rozladowanym ani
w polowie naladowanym. W przypadku dluszego okresu przechowywania i nieuywania
akumulatora naley go ladowa w regularnych odstpach czasu.
IT
INGRESSO PER MICROFONI A FILO Collegare la spina jack da 6,3-mm-del cavo del
microfono all’ingresso jack denominato MIC. Questo ingresso si trova sul
pannello posteriore del Roadboy. Verificare che l’altra estremità del cavo sia
collegata correttamente al microfono. Se il microfono dispone di un
interruttore di accensione/spegnimento, accenderlo. Con il regolatore della
funzione GAIN del microfono, impostare il livello ottimale del microfono
(rispetto al livello di linea). Un livello del microfono troppo elevato può
generare distorsioni.
USO DEL MODULO RICEVITORE RADIO Innanzitutto impostare su “0” il regolatore
del volume MAIN del Roadboy, quindi ruotare il regolatore POWER-VOL del modulo
ricevitore radio in posizione centrale (“ore dodici”). Sincronizzare ora il
trasmettitore (microfono manuale o trasmettitore tascabile) con il ricevitore
utilizzando la funzione ASC. Premere il tasto ASC del modulo ricevitore radio;
il LED ASC lampeggia in rosso. Se si utilizza un microfono a mano: Il sensore
a infrarossi (IR) si trova nello scomparto della batteria sotto la capsula.
Tenerlo in prossimità del sensore IR del modulo ricevitore radio. Se si
utilizza un trasmettitore tascabile: È necessario attivare la funzione ASC
anche sul trasmettitore tascabile. Tenere quindi il sensore a infrarossi del
trasmettitore tascabile (“IR”, sul pannello posteriore) vicino alla finestra
IR del modulo ricevitore radio. La sincronizzazione dura qualche secondo.
29
Se si è installato un secondo modulo radio (opzionale), accertarsi che i due
moduli siano azionati sulla stessa frequenza (v. lista delle frequenze). In
questo modo si evitano interferenze. Se il LED “RF” lampeggia, significa che
il sistema funziona e che la sincronizzazione è stata effettuata
correttamente. Ora è possibile impostare il volume desiderato con il
regolatore del volume MAIN del Roadboy.
La distanza massima tra il microfono radio (o trasmettitore tascabile) e il
modulo ricevitore è di circa 60 m in uno spazio libero da ostacoli.
USCITA “EXT. SPKR” Per il collegamento di un altoparlante esterno utilizzare
un apposito cavo dotato di spina jack da 6,3 mm. L’altoparlante deve avere
un’impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e una potenza minima di 25 W.
COME CARICARE LA BATTERIA DEL ROADBOY Per azionare il sistema senza batteria o
per caricare la batteria, collegare l’alimentatore del Roadboy fornito in
dotazione (16 V / 3 A). Il tempo di carica è di circa 8 ore. Quando la
batteria è completamente caricata, la procedura di carica termina
automaticamente. Il Roadboy può essere utilizzato anche collegato alla rete
elettrica.
NOTA IMPORTANTE! Quando si collega una batteria per la prima volta o si
sostituisce la batteria, prestare la MASSIMA attenzione alla polarità! Rosso =
- (più) // nero = – (meno). Appena possibile, caricare sempre completamente la batteria. Non immagazzinare mai una batteria al piombo completamente scarica, vuota o semiscarica. Se la batteria non viene utilizzata o viene stoccata per un periodo prolungato, è necessario ricaricarla a intervalli regolari.
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / SPECYFIKACJA / SPECIFICHE
BASIC SPECIFICATIONS / CARACTÉRISTIQUES DE BASE / ESPECIFICACIONES BÁSICAS / SPECYFIKACJA PODSTAWOWA / SPECIFICHE BASE:
EN
Output power: MAX 100 W RMS / 4 Frequency response: 80 Hz – 15 kHz Maximum
sound pressure: 110 dB Speaker: 6.5 – inch full range Power: 200 V – 250 V
Switching power supply DC 16 V / 3 A Batteries: 12 V / 2,6 AH THD: <0,5 % Size
(W x H x D): 300 x 200 x 230 mm Weight: 5 kg Receiver module:
DE
Ausgangsleistung: MAX 100 W RMS / 4 Frequenzgang: 80 Hz – 15 kHz Maximaler
Schalldruck: 110 dB Lautsprecher: 6.5 – Zoll Vollbereich Leistung: 200 V – 250
V Schaltnetzteil DC 16 V / 3 A Batterien: 12 V / 2,6 AH Verzerrungsgrad (THD):
<0,5 % Größe (B x H x T): 300 x 200 x 230 mm Gewicht: 5 kg Empfängermodul: 863
– 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6)
FR
Puissance de sortie : Maxi 100 W efficaces / 4 Réponse en fréquence : 80 Hz –
15 kHz Niveau maximal de pression sonore : 110 dB SPL Haut-parleur : 165 mm
(6,5 pouces) Full Range Alimentation : 200 à 250 V, alimentation à découpage
Tension continue 16 Volts / 3 A Batterie : 12 V / 2,6 Ah Taux de distorsion
harmonique (THD) : < 0,5 % Dimensions (L x H x P) : 300 x 200 x 230 mm Poids :
5 kg Module récepteur : 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz (LDRB65B5), 655
– 679 MHz (LDRB65B6)
ES
Potencia de salida: 100 W RMS máx. a 4 Respuesta en frecuencia: 80 Hz a 15 kHz
SPL máximo: 110 dB Altavoz: 6,5″ full range Alimentación eléctrica: 200 – 250
V. Fuente de alimentación conmutada 16 VDC, 3 A Baterías: 12 V; 2,6 Ah THD:
<0,5% Dimensiones (An x Al x F): 300 x 200 x 230 mm Peso: 5 kg Módulo
receptor: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz
(LDRB65B6)
PL
Moc wyjciowa: MAX 100 W RMS/4 Odpowied czstotliwociowa: 80 Hz15 kHz
Maksymalne cinienie akustyczne: 110 dB Glonik: pelnozakresowy 6,5 cala
Zasilanie: zasilacz sieciowy 200 V250 V DC 16 V/3 A Baterie: 12 V/2,6 AH THD:
<0,5 % Wymiary (szer. x wys. x gl.): 300 x 200 x 230 mm Waga: 5 kg Modul
odbiornika: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz
(LDRB65B6)
IT
Potenza di uscita: MAX 100 W RMS / 4 Risposta in frequenza: 80 Hz – 15 kHz
Massimo livello di pressione sonora: 110 dB Speaker: full range da 6,5 pollici
Alimentazione elettrica: Commutazione dell’alimentazione elettrica 200 V – 250
V DC 16 V / 3 A Batterie: 12 V / 2,6 Ah THD: <0,5 % Dimensioni (L x H x P):
300 x 200 x 230 mm Peso: 5 kg Modulo ricevitore: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 –
607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6)
30
CD PLAYER / LECTEUR DE CD / REPRODUCTOR DE CD / ODTWARZACZ CD
EN
Product type: Compact disc digital audio system with mechanic & electronic
anti-shock CD, CD-R, MP3, WMA, USB, SD, MP3, WMA available. Disc loading:
Slot-in Type Supply voltage: DC 12 V (10 ~ 16 V) Power consumption: < 5 W
Dimensions (W x H x D): 160 x 147.4 x 68.5 mm Weight: 1.2 kg
DE
Produkttyp: Digitales Compact-Disc-Audiosystem mit mechanischem und
elektronischem Schockschutz CD, CD-R, MP3, WMA, USB, SD, MP3, WMA verfügbar.
Disc-Laden: Slot-in Typ Versorgungsspannung: DC 12 V (10 ~ 16 V)
Leistungsaufnahme: < 5 W Abmessungen (B x H x T): 160 x 147,4 x 68,5 mm
Gewicht: 1,2 kg
FR
Type : Lecteur de CD audio avec dispositif antichoc, compatible CD Audio,
CD-R, MP3, WMA, avec ports USB et SD (fichiers MP3 et WMA) Chargement du
disque : slot-in Tension d’alimentation : continue 12 Volts (10 à 16 V)
Consommation : env. 5 W Dimensions (L x H x P) : 160 x 147,4 x 68,5 mm Masse :
1,2 kg
ES
Tipo de producto: Sistema CD de audio digital, con antisalto mecánico y
electrónico, que reproduce CD, CD-R, MP3, WMA, USB, SD y WMA. Carga del disco:
con ranura de carga Tensión de alimentación: 12 VDC (10 a 16 V) Consumo
eléctrico: 5 W, aprox. Dimensiones (An x Al x F): 160 x 147,4 x 68,5 mm Peso:
1,2 kg
PL Typ produktu: Cyfrowy system audio z odtwarzaczem CD oraz mechaniczn i
elektroniczn funkcj anti-shock, obslugujcy formaty CD-R, MP3, WMA, USB, SD,
MP3, WMA. Napd CD: typ slot-in Napicie zasilania: DC 12 V (10~16 V) Pobór
mocy: w zakresie 5 W Wymiary (szer. x wys. x gl.): 160 x 147,4 x 68,5 mm Waga:
1,2 kg
RECEIVER / RÉCEPTEUR / RECEPTOR / ODBIORNIK / RICEVITORE
EN Channels: 16 Carrier frequency range: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Audio bandwidth: 60 Hz – 16 kHz THD: <1%
Signal/noise ratio: > 100 dB Modulation: FM Dimensions: 73 x 36 x 120 mm Net
weight: 100 g Power requirements: 12 V DC
IT Tipo di prodotto: Sistema CD di audio digitale disponibile con anti salto
meccanico ed elettronico per la riproduzione di CD, CD-R, MP3, WMA, USB, SD,
WMA. Caricamento disco: inserimento a slot Tensione di alimentazione: DC 12 V
(10 ~ 16 V) Consumo elettrico: meno di 5 W Dimensioni (L x H x P): 160 x 147,4
x 68,5 mm Peso: 1,2 kg
DE Kanäle: 16 Trägerfrequenzbereich: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Audiobandbreite: 60 Hz – 16 kHz
Verzerrungsgrad (THD): <1% Signal-/Rauschabstand: > 100 dB Modulation: FM
Abmessungen: 73 x 36 x 120 mm Nettogewicht: 100 g Energiebedarf: 12 V DC
FR
Nombre de canaux HF : 16 Gamme de fréquences HF : 863 – 865 MHz (LDRB65), 584
– 607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Bande passante audio : 60 Hz –
16 kHz Taux de distorsion harmonique (THD) : < 1% Rapport Signal/Bruit : > 100
dB Type de modulation : FM Dimensions : 73 x 36 x 120 mm Masse nette : 100 g
Alimentation: 12 V, tension continue
ES
Canales: 16 Frecuencia portadora: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Ancho de banda de audio: 60 Hz a 16 kHz
THD: <1% Relación señal/ruido: >100 dB Modulación: FM Dimensiones: 73 x 36 x
120 mm Peso neto: 100 g Alimentación eléctrica: 12 VDC
PL
Kanaly: 16 Pasmo przenoszenia: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Szeroko pasma audio: 60 Hz16 kHz THD:
<1% Stosunek sygnalu do szumów: > 100 dB Modulacja: FM Wymiary: 73 x 36 x 120
mm Waga netto: 100 g Wymagania dotyczce zasilania: 12 V DC
IT
Canali: 16 Intervallo della frequenza portante: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 –
607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Larghezza di banda audio: 60 Hz –
16 kHz THD: <1% Rapporto segnale/rumore: >100 dB Modulazione: FM Dimensioni:
73 x 36 x 120 mm Peso netto: 100 g Requisiti di alimentazione: 12 V DC
31
HANDHELD TRANSMITTER / HANDSENDER / ÉMETTEUR À MAIN / MICRÓFONO DE MANO TRANSMISOR / NADAJNIK RCZNY / TRASMETTITORE A MANO
EN
Channels: 16 Carrier frequency range: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Capsule type: Dynamic Polar pattern:
Cardioid RF Output power: 10 mW Audio Bandwidth: 60 Hz – 16 kHz Signal/noise
ratio: > 102 dB Modulation: FM Dimensions: 235 x 54 mm Net weight: 280 g Power
requirements: 2 x “AA” batteries Battery Life: >10 hours
DE
Kanäle: 16 Trägerfrequenzbereich: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Kapsel-Typ: Dynamisch
Richtcharakteristik: Kardioid RF-Ausgangsleistung: 10 mW Audiobandbreite: 60
Hz – 16 kHz Signal-/Rauschabstand: >102 dB Modulation: FM Abmessungen: 235 x
54 mm Nettogewicht: 280 g Energiebedarf: 2 x ,,AA” -Batterien Lebensdauer der
Batterie: >10 Stunden
FR
Nombre de canaux HF : 16 Gamme de fréquences HF : 863 – 865 MHz (LDRB65), 584
– 607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Type de capsule : Dynamique
Directivité : Cardioïde Puissance d’émission HF : 10 mW Bande passante audio :
60 Hz – 16 kHz Rapport Signal/Bruit : > 102 dB Type de modulation : FM
Dimensions : 235 x 54 mm Masse nette : 280 g Alimentation : 2 piles LR06 (AA)
Autonomie : >10 heures
ES
Canales: 16 Frecuencia portadora: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Tipo de cápsula: dinámica Patrón polar:
cardioide Potencia de transmisión: 10 mW Ancho de banda de audio: 60 Hz a 16
kHz Relación señal/ruido: >102 dB Modulación: FM Dimensiones: 235 x 54 mm Peso
neto: 280 g Alimentación eléctrica: 2 pilas de tipo AA Autonomía: >10 horas
PL
Kanaly: 16 Pasmo przenoszenia: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Typ obudowy: dynamiczna Wykres biegunowy:
kardioidalny Moc wyjciowa RF: 10 mW Szeroko pasma audio: 60 Hz16 kHz Stosunek
sygnalu do szumów: > 102 dB Modulacja: FM Wymiary: 235 x 54 mm Waga netto: 280
g Wymagania dotyczce zasilania: 2 x baterie ,,AA” ywotno baterii: >10 h
IT
Canali: 16 Intervallo della frequenza portante: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 –
607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Tipo di capsula: dinamico
Diagramma polare: cardioide Potenza di uscita RF: 10 mW Larghezza di banda
audio: 60 Hz – 16 kHz Rapporto segnale/rumore: >102 dB Modulazione: FM
Dimensioni: 235 x 54 mm Peso netto: 280 g Requisiti di alimentazione: N. 2
batterie “AA” Durata batterie: >10 ore
32
BELT PACK TRANSMITTER / BELT PACK SENDER / ÉMETTEUR DE POCHE / PETACA / NADAJNIK TYPU BELT PACK / TRASMETTITORE BELT PACK / PRZELCZNIK WZMACNIANIA I WYCISZANIA SYGNALU / INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DEL GUADAGNO E MUTE
EN
Channels: 16 Carrier frequency range: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) RF Output power: 10 mW Max. input level:
6 mV Audio Bandwidth: 60 Hz – 16 kHz Signal/noise ratio: > 102 dB Modulation:
FM Dimensions: 85 x 65 x 24 mm Net weight: 80 g Power requirement: 2 x “AA”
batteries Battery Life: >10 hours, depending on batteries
DE
Kanäle: 16 Trägerfrequenzbereich: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) RF-Ausgangsleistung: 10 mW Max.
Eingangspegel: 6 mV Audio-Bandbreite: 60 Hz – 16 kHz Signal-/Rauschabstand: >
102 dB Modulation: FM Abmessungen: 85 x 65 x 24 mm Nettogewicht: 80 g
Energiebedarf: 2 x “AA” Batterien Lebensdauer der Batterie: >10 hours,
abhängig von den Batterien
Since all our products are constantly controlled and improved, technical changes are possible without prior notice.
Da alle unsere Produkte ständig kontrolliert und verbessert werden, sind technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung möglich.
FR
Nombre de canaux HF : 16 Gamme de fréquences HF : 863 – 865 MHz (LDRB65), 584
– 607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Puissance d’émission HF : 10 mW
Tension d’entrée maxi : 6 mV Bande passante audio : 60 Hz – 16 kHz Bande
passante audio : > 102 dB Type de modulation : FM Dimensions : 85 x 65 x 24 mm
Masse nette : 80 g Alimentation : 2 piles LR06 (AA) Autonomie : >10 heures,
selon la qualité des piles
Tous nos produits étant évalués et améliorés en permanence, des modifications
techniques sont possibles sans préavis.
ES
Canales: 16 Frecuencia portadora: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Potencia de transmisión: 10 mW Nivel de
entrada máx.: 6 mV Ancho de banda de audio: 60 Hz a 16 kHz Relación
señal/ruido: >102 dB Modulación: FM Dimensiones: 85 x 65 x 24 mm Peso neto: 80
g Alimentación eléctrica: 2 pilas de tipo AA Autonomía: >10 horas, en función
de las pilas
Dado que trabajamos constantemente en mejorar nuestros productos, las
especificaciones técnicas pueden variar sin previo aviso.
PL
Kanaly: 16 Pasmo przenoszenia: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 – 607 MHz
(LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Moc wyjciowa RF: 10 mW Maks. poziom
wejciowy: 6 mV Szeroko pasma audio: 60 Hz16 kHz Stosunek sygnalu do szumów: >
102 dB Modulacja: FM Wymiary: 85 x 65 x 24 mm Waga netto: 80 g Wymagania
dotyczce zasilania: 2 x baterie ,,AA” ywotno baterii: >10 h, w zalenoci od
rodzaju baterii
Poniewa wszystkie nasze produkty s nieustannie sprawdzane i ulepszane,
istnieje moliwo zmiany specyfikacji bez wczeniejszego powiadomienia.
IT
Canali: 16 Intervallo della frequenza portante: 863 – 865 MHz (LDRB65), 584 –
607 MHz (LDRB65B5), 655 – 679 MHz (LDRB65B6) Potenza di uscita RF: 10 mW Max
livello di input: 6 mV Larghezza di banda audio: 60 Hz – 16 kHz Rapporto
segnale/rumore: >102 dB Modulazione: FM Dimensioni: 85 x 65 x 24 mm Peso
netto: 80 g Requisiti di alimentazione: N. 2 batterie “AA” Durata batterie:
10 ore, in funzione delle batterie
Poiché tutti i nostri prodotti sono sottoposti a controllo e miglioramento continui, è possibile che vengano introdotte modifiche tecniche senza previa notifica.
33
FREQUENCY LIST / FREQUENZLISTE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS / LISTA CZSTOTLIWOCI / LISTA DI FREQUENZA
LDWS1616 / Roadman / Roadboy
EN Frequency list for intermodulation free use of up to three wireless
microphones simultaneously. DE Frequenzliste für intermodulationsfreien Nutzen
von bis zu 3 Systemen. FR Liste des fréquences pour utiliser jusqu’à 3
systèmes en simultané sans interférences. ES Lista de frecuencias para emplear
hasta tres micrófonos inalámbricos de forma simultánea y sin intermodulación.
PL Lista czstotliwoci umoliwiajcych korzystanie równoczenie nawet z trzech
mikrofonów bezprzewodowych bez intermodulacji. IT Lista di frequenze da
utilizzare su massimo tre microfoni wireless contemporaneamente e senza
intermodulazione.
863 – 865 MHz 584 – 607 MHz 655 – 679 MHz
Nr. Frequency MHz
Frequency MHz
Frequency MHz
1 863,100
584,400
655,200
2 863,900
587,500
656,675
3 864,500
589,575
658,500
4 864,900
591,050
660,050
5 863,200
593,425
661,500
6 863,300
595,200
662,900
7 863,400
598,450
664,425
8 863,500
599,650
666,500
9 863,600
601,275
667,800
10 863,700
603,775
668,225
11 863,800
605,500
670,800
12 864,000
606,750
672,275
13 864,100
586,025
673,725
14 864,200
590,525
675,075
15 864,300
594,150
676,500
16 864,400
602,450
678,600
34
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS DU
FABRICANT / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI
DEL PRODUTTORE
EN MANUFACTURERS WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal. UKCA- CONFORMITY Hereby, Adam Hall Ltd. declares that this product meets the following guidelines (where applicable) Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation 2012 (SI 2012/3032) Radio Equipment Regulations 201 7(SI 2016/2015) UKCA- DECLARATION OF CONFORMITY Products that are subject to Electrical Equipment(Safety)Regulation 2016, EMC Regulation 2016 or RoHS Regulation can be requested at info@adamhall.com. Products that are subject to the Radio Equipments Regulations 2017 (SI2017/1206) can be downloaded from www.adamhall.com/compliance/ DE HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder über die entsprechenden regionalen Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden. FR GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l
adresse
suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations,
veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach /
E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT (Applicable dans lUnion Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou sur la documentation correspondante indique qu
en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets
normaux, afin déviter tout dommage à l
environnement ou aux personnes
consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres
types de déchets et recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable
des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non
professionnels de contacter le r
References
- card.As
- Eventtechnik Lösungen | Adam Hall Group
- Eventtechnik Lösungen | Adam Hall Group
- Downloads | Service | Adam Hall Shop
- LD Systems® | Your Sound. Our Mission.
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>