RYOBI P189 Cordless Compact Rechargeable Lithium-Ion Battery Pack Instruction Manual
- June 10, 2024
- RYOBI
Table of Contents
P189 Cordless Compact Rechargeable Lithium-Ion Battery Pack
Product Information
The 18 V, 1.5 Ah Lithium-Ion Battery Pack (P189) is designed for
use with RYOBI ONE+ 18V cordless products only. It delivers
fade-free power for the entire run time and does not gradually lose
power due to decreasing battery charge. The battery pack will drop
from full to zero once the full charge has been drained from the
battery. Once this happens, recharging of the battery is required.
It is not necessary to drain the battery pack completely before
recharging.
Product Usage Instructions
-
Always register your RYOBI product at
http://register.ryobitools.com -
Read and understand all safety rules before using the
product. -
Use the battery pack only with RYOBI ONE+ 18V cordless
products. -
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. -
Do not crush, drop or damage the battery pack.
-
Do not use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion.
Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately. -
Never use any cordless product in the presence of open
flame. -
Charge the battery pack only with RYOBI ONE+ 18V dual-chemistry
battery chargers. -
Do not charge in an area of extreme heat or cold. It will work
best at normal room temperature. Do not store outside or in
vehicles. -
If liquid comes in contact with your skin, wash immediately
with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with
clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. -
Always remove the battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
Removing the battery pack will prevent accidental starting that
could cause serious personal injury. -
Always remove the battery pack before storing the device.
-
Wear eye protection with side shields marked.
OPERATOR’S MANUAL
18 V, 1.5 Ah LITHIUM-ION BATTERY PACK
P189
To register your RYOBITM product, please visit: http://register.ryobitools.com
Use this battery pack for RYOBITM ONE+TM 18V cordless products only. Refer to
the Operator’s Manual provided with product. Always mention the model number
above when communicating with us regarding this battery pack.
SAFETY RULES
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will
reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or
charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is
subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery
immediately.
Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot
light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
Charge only with RYOBITM ONE+TM 18V dual-chemistry battery chargers. Use of
other chargers may result in personal injury, fire, or damage.
Do not charge in an area of extreme heat or cold. It will work best at normal
room temperature. To reduce the risk of serious personal injury, do not store
outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If
liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns, or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts,
making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will
prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
Always remove battery pack before storing the device. Always wear eye
protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious injuries. Keep battery pack
dry, clean, and free from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any
solvents to clean battery pack. Do not use a battery pack that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not modify or attempt to
repair a battery pack that has been damaged. Do not expose a battery pack or
appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion. Have servicing performed by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is maintained. Follow all charging
instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire. Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone
this tool, loan them these instructions.
1 – English
OPERATION
MAINTENANCE
LITHIUM-ION BATTERY PACKS
Lithium-ion batteries deliver fade free power for their entire run time.
Lithium-ion tools will not gradually lose power due to decreasing battery
charge. Instead, power from the battery pack will drop from full to zero once
the full charge has been drained from the battery. Once this happens,
recharging of the battery is required. It is not necessary to drain the
battery pack completely before recharging.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Lithium-ion battery packs are designed with features that protect the lithium-
ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and resume
operation. If the tool still does not work, the battery needs to be recharged.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures down to 32°F (0°C).
Put the battery pack on a tool and use the tool in a light duty application.
After about a minute, the pack will warm up and begin operating normally.
CHARGING THE BATTERY PACK
Battery packs are shipped in a low charge condition to prevent possible
problems. Therefore, you should charge prior to first use. If the charger does
not charge the battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest Authorized Service Center for
electrical check. Charge the battery pack only with the recommended
charger. Refer to charger operator’s manual for charging instruc-
tions.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may become hot. A hot battery
pack may be placed directly onto the charger port but charging will not begin
until the battery temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the charger may indicate the
pack is not ready to charge. Please refer to charger operator’s manual. When
the battery pack cools, the charger will automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger port but charging
will not begin until the battery temperature warms to within acceptable
temperature range. When a cold battery pack is placed on the charger, the
charger may indicate the pack is not ready to charge. Please refer to charger
operator’s manual. When the battery pack warms, the charger will automatically
begin charging.
BATTERIES
These batteries have been designed to provide maximum trouble-free life.
However, like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble
battery pack and attempt to replace the batteries. Handling of these
batteries, especially when wearing rings and jewelry, could result in a
serious burn. For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery
pack where the temperature is below
80°F and away from moisture. Store battery packs in a 30%-50% charged
condition. Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle or dispose of batteries
properly. This product contains lithium-ion batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of lithium-ion batteries in ordinary trash. Consult
your local waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options.
WARNING!
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive
tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of
its components. Batteries must be recycled or disposed of properly. Also,
never touch both terminals with metal objects and/ or body parts as short
circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2 – English
MANUEL D’UTILISATION
18 V, 1.5 Ah BLOC-PILE DE LITHIUM-ION P189
Pour enregistrer votre produit de RYOBITM, s’il vous plaît la visite :
http://register.ryobitools.com. Utiliser ce bloc-piles uniquement avec les
produits sans fil au 18V de marque RYOBITM ONE+TM. Consulter le manuel
d’utilisation fourni avec le produit. Toujours mentionner le numéro de modèle
ci-dessus lors de toute communication concernant le bloc-piles.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une
prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de
flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de piles. Ne jamais
utiliser un bloc de piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu
un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une
veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger le bloc-piles dans un endroit humide ou mouillé. Le respect
de cette règle réduira les risques de choc électrique.
Se charge uniquement à l’aide d’un chargeur à composition chimique double pour
piles de RYOBITM ONE+TM de 18V. L’utilisation d’autres chargeurs peut
occasionner des blessures, un incendie ou des dommages.
Ne pas charger le bloc-piles dans des conditions extrêmement chaudes ou
froides. Il fonctionne le mieux à température ambiante. Ne pas ranger l’outil
à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes,
des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la
peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse. En cas
d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10
minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à l’écart d’articles
métalliques tels que : les attaches trombones, pièces de monnaie, cléfs,
clous, vis et autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact
entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le dispositif.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette directive pourrait
entraîner des blessures graves, par exemple si l’appareil projetait des objets
dans vos yeux.
Garder le bloc-piles sec, propre et exempt d’huile et de graisse. Toujours
utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de
freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou un quelconque solvant pour
nettoyer le bloc-piles.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié. Le bris ou la modification
du bloc-piles peut causer un comportement imprévisible et causer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles ayant été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des températures
excessives. Une exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130
°C (265 °F) peut provoquer une explosion.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation en utilisant des
pièces de rechange identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le
bloc-piles ou l’appareil hors des températures spécifiées dans les
instructions. Une recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour
instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit
être accompagné de ces instructions.
1 – Français
UTILISATION
ENTRETIEN
BLOC-PILES AU LITHIUM-ION
Les bloc-piles au lithium-ion fournissent une puissance sans affaiblissement
durant toute leur durée d’utilisation. Les outils fonctionnant avec une bloc-
pile au lithium-ion ne perdent pas graduellement leur puissance en raison
d’une baisse de la charge de bloc-pile. Au contraire, la puissance du bloc-
piles passe de pleine à nulle une fois la bloc-pile déchargée. Une fois que
ceci a lieu, la bloc-pile doit être rechargée. Il n’est pas nécessaire de
vider complètement le bloc-piles avant de le recharger.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium-ion possèdent des caractéristiques visant à protéger les
cellules au lithium-ion et à maximiser la durée de vie de la pile.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour le
réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne toujours pas,
cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la pile.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des températures descendant à
0 °C (32°F). Mettre le bloc-piles sur l’outil et utiliser l’outil pour une
application légère. Après environ une minute, le bloc-piles s’est chauffé et
commence à fonctionner normalement.
POUR CHARGER
Les bloc-piles de cet outil ont été expédiées dans un état de charge faible
pour éviter d’éventuels problèmes. Il est donc nécessaire de charger les bloc-
piles avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au
centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification électrique.
Ne recharger le piles qu’avec l’appareil recommandé. Pour prendre connaissance
des instructions relatives à la
charge, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur.
CHARGE D’UN PILE CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l’outil est utilisé continuellement.
Un bloc-piles chaud peut être placé directement sur le port du chargeur, mais
la charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la
plage de température acceptable. Le chargeur peut indiquer que la pile n’est
pas prête pour la charge si cette dernière est insérée sur le chargeur alors
qu’elle est chaude. Veuillez consulter le manuel d’utilisation des chargeurs.
Le chargeur commence automatiquement la charge du bloc-piles dès que le bloc-
piles est suffisamment refroidi.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Un bloc-piles froid peut être placé directement sur le port du chargeur, mais
la charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la
plage de température acceptable. Le chargeur peut indiquer que la pile n’est
pas prête pour la charge si cette dernière est insérée sur le chargeur alors
qu’elle est chaude. Veuillez consulter le manuel d’utilisation des chargeurs.
Le chargeur commence automatiquement la charge du bloc-piles dès que ce
dernier est suffisamment chaud.
BLOC-PILES
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue
vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les piles, elles finiront
par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de piles ou essayer de remplacer les
piles. La manipulation de ces piles, en particulier si l’on porte des bagues
ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Pour le remisage de bloc-
piles pendant plus de 30 jours : Remiser le bloc de piles dans un local où la
température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité. Remiser les blocs de
piles 30 %-50 % chargés. Tous les six mois de remisage, charger normalement le
bloc
de piles.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC-PILES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, les piles doivent être recyclées ou
éliminées selon une méthode appropriée. Ce produit utilise des piles. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les
piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT !
Après avoir retiré le bloc-piles, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de
qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc-piles, ni
de retirer des composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait
créer un courtcircuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de
ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
2 – Français
MANUAL DEL OPERADOR
PAQUETE DE BATERÍAS
18V, 1.5 Ah IONES DE LITIO P189
Para registrar su producto de RYOBITM, por favor visita:
http://register.ryobitools.com.
Use este paquete de baterías únicamente en productos inalámbricos que usan
baterías RYOBITM ONE+TM de 18V. Consulte el manual del operador suministrado
con el producto. Al comunicarse con nosotros en relación con el paquete de
baterias, siempre mencione el número correspondiente del modelo.
REGLAS DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías;
por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o
cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o
del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una batería o cargador
que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como
una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use
un producto inalámbrico en presencia de llamas vivas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue ninguna batería en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Se carga únicamente con cargadores químicos dobles de RYOBITM ONE+TM de 18 V.
Usar otros cargadores puede causar lesiones personales, fuego o daños.
No cargue la batería en áreas de frío o calor extremos. Es mejor hacerlo a
temperatura ambiente normal. No la guarde a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar
líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos
10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgala alejado de todo
objeto metálico como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede
causar chispas, quemaduras o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté
ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en
uso. Si retira el paquete de baterías, evitará arranques accidentales que
podrían provocar lesiones graves.
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el dispositivo.
Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con
el estándar ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
Mantenga el paquete de baterías seco, limpio y sin aceite ni grasa. Use
siempre un paño limpio para limpiar. Nunca use líquido de frenos, gasolina,
productos derivados del petróleo o solvente para limpiar el paquete de
baterías.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o modificado. Las baterías
dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías que esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F)
puede provocar explosiones.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el mantenimiento usando
solo repuestos idénticos. De esta manera se mantiene la seguridad del product.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el
aparato fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si
realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para
instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a
alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
1 – Español
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
PAQUETES DE BATERÍAS DE IÓN DE LITIO
La potencia producida por las baterías de iones de litio es sin
desvanecimientos durante todo el tiempo de funcionamiento. Las herramientas
que emplean baterías de iones de litio no pierden potencia gradualmente debido
a la disminución de la carga de la batería. Por el contrario, la potencia de
la batería caerá de lleno a cero una vez que la carga completa de la misma
haya sido consumida. Al ocurrir esto, es necesario recargar la batería.No es
necesario agotar completamente la batería antes de recargarla.
CARACTERÍSTICA DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio están diseñadas con características que
protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se debe
recargar la batería.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura desciende
hasta 0 °C (32°F). Coloque la batería en una herramienta y utilícela en una
aplicación liviana. Después de aproximadamente un minuto, la batería se habrá
calentado y empezará a funcionar normalmente.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar posibles
problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas. Si el cargador no
carga el paquete de baterías en circunstancias normales, regrese ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de servicio autorizado de su
preferencia, para que los revisen eléctricamente. Sólo cargue el paquete de
baterías con un cargador reco-
mendado. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los cargadores.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es posible que el
paquete de baterías se caliente. Un paquete de baterías caliente puede
colocarse directamente en el puerto del cargador, pero la carga solo se
iniciará cuando la temperatura de la batería se enfríe hasta alcanzar un rango
de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías caliente en
el cargador, el cargador indicarán si el paquete de baterías no está listo
para cargar. Le suplicamos consultar el manual del operador del cargador.
Cuando el paquete de baterías se enfríe, se iniciará la carga de manera
automática.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ
FRÍA
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el puerto del
cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura de las
baterías aumente y se encuentre dentro del rango de temperatura aceptable. Si
se coloca un paquete de baterías fría en el cargador, indicarán si el paquete
de baterías no está listo para cargar. Le suplicamos consultar el manual del
operador del cargador. Cuando el paquete de baterías se caliente, se iniciará
la carga de manera automática.
BATERÍAS
Las baterías están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin
problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. No
desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar las baterías. El manejo
de estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas,
puede causar quemaduras serias. Para guardar el paquete de baterías más de 30
días: Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27 °C
(80 °F) y lejos de la humedad. Guarde el paquete de baterías cargado 30%-50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de
almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar
debidamente las baterías. Este producto contiene baterías de iones de litio.
Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con las
alternativas de reciclado y desecho disponibles.
¡ADVERTENCIA!
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta
adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni
de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con
objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2 – Español
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY PACK, TOOL, OR CHARGER TO CORROSIVE OR
CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW THESE FLUIDS TO FLOW INSIDE THESE ITEMS.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, chlorine, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short
circuit in the battery pack.
If your battery pack is exposed to a corrosive or conductive fluid, do not
attempt to use or charge the battery pack and immediately perform the
following steps: Wear appropriate personal protective equipment,
including eye protection and rubber gloves.
Place your exposed battery pack in a large bucket, such as a 5 gallon or
similar bucket, and fill the bucket with regular tap water. Do not place more
than two packs in the bucket.
Locate the bucket outdoors in an area inaccessible to children and pets and
away from all buildings, garages/ sheds, structures, vehicles, and
combustible/flammable materials.
Leave the battery pack(s) in the bucket filled with tap water and call
Customer Service at 1-800-525-2579 for
additional instructions on the proper disposal of the exposed battery pack(s).
Battery packs exposed to corrosive or conductive fluids and failure to follow
the steps above in the event of exposure to these fluids can result in
smoke/fire, serious personal injury, and/or property damage.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOCPILES, OUTIL OU CHARGEUR AUX LIQUIDES
CORROSIFS OU CONDUCTEURS OU PERMETTRE À CES LIQUIDES DE S’ÉCOULER À
L’INTÉRIEUR DE CES OBJETS.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, le chlore,
certains produits chimiques industriels, et l’eau de Javel ou les produits
contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit du bloc-
piles.
Si votre bloc-piles est exposé à un liquide corrosif ou conducteur, ne pas
essayer de l’utiliser ou de le charger et effectuer immédiatement les étapes
suivantes : Porter un équipement de protection personnel
approprié, incluant une protection oculaire et des gants de caoutchouc.
Déposer votre bloc-piles dans un grand seau, tel qu’un seau de 18,9 l (5
gallons) ou un autre seau similaire, et remplir le seau avec de l’eau du
robinet. Ne pas déposer plus de deux bloc-piles dans le seau.
Placer le seau à l’extérieur dans un endroit non accessible aux enfants et aux
animaux et loin des bâtisses, garages, remises, structures, véhicules et
matières combustibles ou inflammables.
Laisser le(s) bloc-piles dans le seau remplit avec de l’eau du robinet et
appeler les Service à la clientèle au
1-800-525-2579 pour de plus amples
instructions sur la bonne façon d’éliminer le(s) bloc-piles exposé(s).
Le défaut de suivre les étapes ci-haut lorsqu’un bloc-piles est exposé aux
liquides corrosifs ou conducteurs peut causer de la fumée, un feu, des
blessures corporelles graves et/ou des dommages à la propriété.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE BATERÍAS, LA HERRAMIENTA NI EL CARGADOR
A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS, NI PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN
ESTOS ELEMENTOS.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, el cloro, ciertos
químicos industriales y la lavandina o los productos con lavandina, etc.,
pueden causar un cortocircuito en el paquete de baterías.
Si expone el paquete de baterías a un fluido corrosivo o conductivo, no
intente usar ni cambiar el paquete de baterías, y realice los siguientes pasos
de inmediato: Use elementos de protección personal, incluidos
protección ocular y guantes de goma.
Coloque el paquete de baterías expuesto en un recipiente grande (por ejemplo,
de 18,9 l [5 gal]) y llene el recipiente con agua regular del grifo. No
coloque más de dos paquetes en el recipiente.
Coloque el recipiente en el exterior en un área inaccesible para niños y
mascotas y lejos de edificios, garajes/ casetas, estructuras, vehículos y
material combustible/ inflamable.
Deje los paquetes de baterías en el recipiente con agua del grifo y llame al
Servicio al cliente al 1-800-525-2579
para obtener instrucciones adicionales sobre el desecho apropiado de los
paquetes de baterías.
Los paquetes de baterías expuestos a fluidos corrosivos o conductivos y no
seguir los pasos anteriores en caso de exposición a estos fluidos podrían
resultar en incendios, lesiones personales graves y daños materiales.
OPERATOR’S MANUAL/18 V, 1.5 Ah LITHIUM-ION BATTERY PACK MANUEL
D’UTILISATION/18 V, 1.5 Ah BLOC-PILE DE LITHUM-ION MANUAL DEL OPERADOR/PAQUETE
DE BATERÍAS 18 V, 1.5 Ah IONES DE LITIO
P189
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited. Model number on product may have additional letters
at the end. These letters designate manufacturing information and should be
provided when calling for service.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited. Le numéro de modèle sur le produit peut contenir
des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de
demande de service.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited. El número de modelo que figura en el producto
podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o
servicio.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 · Phone
1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone
1-800-525-2579 · USA, Teléfono
1-800-525-2579
www.ryobitools.mx 01-800-843-1111 (en
México) www.ryobitools.com
995000214 3-26-20 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE PILES DE 18 V CARGADOR DE BATERÍA DE 18 V
P118B
TABLE OF CONTENTS
**** Safety Rules for Charger ……………….. 2 Symbols……………………………………….3
Assembly…………………………………….. 3 Operation…………………………………..4-5
Maintenance………………………………… 5 Illustrations …………………………………..6 Parts
Ordering/Service ……..Back page
TABLE DES MATIÈRES
**** Règles de sécurité pour le chargeur .. 2
Symboles……………………………………..3 Assemblage…………………………………. 3
Utilisation…………………………………..4-5 Entretien ………………………………………5 Illustrations
…………………………………..6 Commande de pièces
et réparation………………….Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
**** Reglas de seguridad para el
empleo del cargador…………………….. 2 Símbolos…………………………………….. 3 Armado
………………………………………. 3 Funcionamiento ………………………… 4-5 Mantenimiento…………………………….. 5
Ilustraciones ……………………………….. 6 Pedidos de piezas
y servicio……………………Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
GUARDE ESTE MANUAL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE PARA FUTURAS CONSULTAS
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings in this
manual, on charger, battery, and product using battery to prevent misuse of
the products and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one lithium-ion rechargeable battery at a time. Other types of
batteries may burst, causing personal injury, fire, or damage. For compatible
battery packs see tool/ appliance/battery pack/charger correlation supplement
987000-432.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp conditions. Water
entering charger will increase the risk of electric shock.
WARNING:
Do not charge a battery that is wet or has been wet or exposed to liquids.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to
persons. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
Do not charge battery in a damp or wet location. Do not use, store, or charge
battery packs or products in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to carry the charger. Do not
pull the charger cord rather than the plug when disconnecting from receptacle.
Damage to the cord or charger could occur and create an electric shock hazard.
If cord or charger is damaged, have the charger replaced by an authorized
serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp edges or moving parts or otherwise subjected to
damage or stress. This will reduce the risk of accidental falls, which could
cause injury, and damage to the cord, which could result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage to housing or internal
parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc. come in contact with
plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If
extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating
of charger as specified below:
Cord Length (Feet)
25′ 50′ 100′
Cord Size (AWG)
16
16
16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could cause shorting
and electric shock. If damaged, have the charger replaced by an authorized
serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized serviceman for
electrical check to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized serviceman when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning to
reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use. This will reduce the
risk of electric shock or damage to the charger if metal items should fall
into the opening. It also will help prevent damage to the charger during a
power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion of output connector
or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery
charger P118B.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary
markings on battery charger, battery, and product
using battery.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.
2 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual Eye Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Wet Conditions Alert
V
Volts
Hz
Hertz
W
Watt
Alternating Current
Direct Current
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or
electronic components to rain, water, or liquids.
Voltage Frequency (cycles per second) Power Type of current Type or a
characteristic of current
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts
appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not
recommended for use with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance. 3 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose: Charging RyobiTM 18V Li-
ion battery packs
NOTICE:
If at any point during the charging process none of the LEDs are lit, remove
the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert
another battery. Return the charger and battery to your nearest authorized
service center for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger vents. Keep them clear
to allow proper ventilation.
KEY HOLE HANGER
See Figure 1, page 6. To mount the charger, only use the key hole hanging
feature. Screws should be installed so that the center distance is 2-1/2 in.
CHARGING
See Figure 2, page 6. Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge them before first use.
If the charger does not charge your battery pack under normal circumstances,
return both the battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is approximately 1 hour, and is dependent upon the type of battery
pack. Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz. Connect the charger to a power supply. Attach the
battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the charger, then insert
the battery pack into the charger. Press down on the battery pack to be sure
contacts on the battery pack engage properly with contacts in the charger.
Latches should snap into place to ensure charger is correctly connected. Do
not place the charger in an area of extreme heat or cold. It will work best at
normal room temperature. The battery pack may become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not indicate a problem. After
charging is complete, the green LED will remain on. To remove the battery pack
from the charger, depress latches and pull up on the battery pack. When the
battery pack is fully charged, remove it from the charger.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may become hot. A hot battery
pack may be placed directly onto the charger port but charging will not begin
until the battery temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the red LED will begin
flashing and the green LED will be off. When the battery pack cools, the
charger will automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger port but charging
will not begin until the battery temperature warms to within acceptable
temperature range. When a cold battery pack is placed on the charger, the red
LED will begin flashing and the green LED will be off. When the battery pack
warms, the charger will automatically begin charging.
4 — English
OPERATION
LED FUNCTION OF CHARGER
CHARGER LED INDICATOR
BATTERY PACK STATUS
RED LED
GREEN LED
ACTION
POWER
Without battery pack
ON
OFF
Ready to charge battery pack.
Hot battery pack EVALUATE Cold battery pack Flashing OFF
Deeply discharged
When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode.
When battery pack reaches warmed temperature, charger begins charge mode.
Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins
charge mode.
ERROR
Pack inserted
Flashing Flashing Battery pack or charger error.
· Try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the
battery pack. If the LED Error status repeats a second time, try charging a
different battery.
· If a different battery charges normally, dispose of the pack that received
the Error (see your battery pack manual for instructions).
· If a different battery also indicates Error, the charger should be replaced.
CHARGING Pack inserted
OFF
Flashing Charging
FULLY CHARGED
Pack inserted
OFF
ON
Charging complete
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts
can create a hazard or cause product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool
when cleaning or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products,
penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any time the
charger is unplugged.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 6 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE
SECTIONS.
5 — English
RRÈÈGGLLEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ CCOONNCCEERRNNAANNTT LLEE CCHHAARRGGEEUURR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions de
sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le
produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion à la fois. Les piles
d’autres types peuvent exploser et causer des blessures et dommages. Pour les
bloc-piles compatibles voir l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-
pile/chargeur 987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas charger une pile qui est humide ou qui a été humide ou exposée à des
liquides.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur
peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne
pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur. Ne jamais utiliser
le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne pas débrancher le
chargeur en tirant sur le cordon. Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un
cordon ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Si le cordon d’alimentation ou le chargeur est endommagé, veuillez le chargeur
remplacer immédiatement par un centre de réparations autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où il risque d’être
piétiné, accroché, endommagé, mis en contact avec des objets tranchants ou
autrement maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des
blessures et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes. Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures. N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état élec-
trique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25
50
100
Calibre du cordon (AWG)
16
16
16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils améri-
cain) Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé. Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement. Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie. Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le
chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout net-
toyage ou entretien. Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension. Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS – DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au
fonctionnement des chargeur de piles P118B.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les
mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles
d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
2 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : AVIS :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Avertissement concernant l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
V
Volts
Tension
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Courant alternatif Courant continu
Type de courant Type ou caractéristique du courant
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des
pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées
ou absentes représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non
recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner
des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. 3 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non
recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette directive pourrait faire
que des objets soient projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications : Charge des blocs-piles
RyobiTM 18 V compatibles
AVIS :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun témoin DEL n’est
allumé, retirer le piles du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE
PAS insérer un autre piles. Confier le pile et le chargeur au centre de
réparations agréé le plus proche pour vérification ou remplacement.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les évents du chargeur.
Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour assurer une bonne ventilation.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Voir la figure 1, page 6. Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à une distance de
63 mm (2-1/2 po) d’axe en axe.
CHARGE
Voir la figure 2, page 6. Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge
pour éviter des problèmes. Il est donc nécessaire de charger les bloc-piles
avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des
conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand, au
entre de réparation le plus proche, pour une vérification électrique. Le temps
de charge est d’environ 1 heur, et dépend du type de pile.
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a. seulement, 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur. Fixer le bloc-piles sur le
chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis glisser le bloc-
piles sur le chargeur. Appuyer sur le bloc-piles pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur. Les attaches doivent
s’enclencher correctement pour assurer le raccordement au chargeur. Ne pas
placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaud
ou froid). Son fonctionnement optimal est obtenu à température ambiante.
Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement chaud au toucher. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème. Une fois le chargement
terminé, la DÉL verte demeure allumée. Pour retirer le bloc-pile du chargeur,
enfoncer les attaches de chaque côté de bloc-piles. Enlever le bloc-piles du
chargeur dès que la charge est terminée.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles chauffent. Un
chargeur chaud peut être placé directement sur le port du chargeur, mais la
charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la plage
de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL verte sera
éteinte. Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur passe automatiquement
en mode de charge.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port du chargeur, mais la
charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la plage
de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL verte sera
éteinte. Une fois les bloc-piles réchauffer, le chargeur passe automatiquement
en mode de charge.
4 — Français
UTILISATION
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
CHARGER LED INDICATOR
BATTERY PACK STATUS
RED LED
GREEN LED
ACTION
POWER Alimentation
Sans bloc-pile
MARCHE ARRÊT Prêt à charger le bloc-pile.
Bloc-pile chaud
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
EVALUATE Evaluer
Bloc-pile frold
Clignotant
Decharge profonde
ARRÊT
Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit
atteinte, puis passe en mode de charge.
ERROR Erreur
Pile insérée
Clignotant Clignotant Bloc-pile ou chargeur erreur.
· Retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours
pas. Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer de charger une autre
bloc-pile.
· Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminée le paquet qui a
généré l’erreur (consulter le manuel de votre bloc-piles pour connaître les
instructions).
· Si une pile différente indique également Erreur, le chargeur doit être
remplacé.
CHARGING Chargement
Pile insérée
ARRÊT Clignotant Chargement
FULLY CHARGED
Complètement
Pile insérée
chargée
ARRÊT MARCHE Complètement chargée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves,
toujours retirer le bloc-piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La
plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de
solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou chaque fois
que le chargeur est débranché.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 6 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
5 — Français
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las
marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del producto con
el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a la vez. Los otros tipos
de baterías pueden explotar y ocasionar daños y lesiones corporales. Para
obtener paquetes de baterías compatibles, consulte el complemento de
correlación de herramienta/artefacto/paquete de batería/cargador 987000-432.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones húmedas o
mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
No cargue una batería húmeda o que haya estado húmeda o expuesta a líquidos.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o
cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta
a la intemperie ni en el interior de vehículos.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar el cargador
nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del cargador en lugar de
tirar de la clavija al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede
dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Si el
cable o el cargador está dañado, llévelo a un técnico autorizado para que lo
reemplace.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal manera que nadie lo
pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni
quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al cordón,
lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar dañar el
alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico. Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves. No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies)
25′
50′
100′
Calibre cordón (AWG)
16
16
16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador. No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento. No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza. Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje. Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y
funcionamiento de los cargador de baterías P118B.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las
indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
2 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: AVISO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Alerta de condiciones húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
V
Volts
Voltaje
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta
o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no
estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de
riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos
asistencia. En México, llame al
01-800-843-1111.
3 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión
seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes: Cargar paquetes de
baterías RyobiTM compatibles de 18 V
AVISO:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno
de los diodos luminiscentes, retire del cargador el paquete de baterías para
evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y
la batería al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión o
reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de ventilación.
Manténgalas libres para permitir una ventilación adecuada.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 1, página 6. El cargador dispone de una ranura en forma de
bocallave para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y
economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una distancia
central entre sí de 63 mm (2-1/2 pulg.).
CARGA
Vea la figura 2, página 6. Los paquetes de baterías se envían con carga baja
para evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas
por primera vez. Si el cargador no carga el paquete de baterías en
circunstancias normales, regresea ambos, el paquete de baterías y el cargador,
al centro de reparación más cercano, para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es de aproximadamente 1 hora, y es dependiente del tipo de
batería. Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el
casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz. Conecte el cargador al
suministro de corriente. Conecte el paquete de baterías al cargador; para
ello,
alinee las costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo, y
después introduzca aquél en éste. Empuje el paquete de baterías para
asegurarse que los contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador. Los pasadores deben quedar fijos en su lugar para
asegurar que el cargador se conecte correctamente. No coloque el cargador ni
el paquete de pilas en ningún área extremadamente calurosa o fría. Funciona
mejor a la temperatura normal del interior. Es posible que el paquete de
baterías se siente un poco caliente al tacto mientras está cargándose. Esto es
normal y no indica ningún problema. Una vez que la carga esté completa, el
diodo luminiscente verde permanecerá. Para extraer el paquete de baterías del
cargador, oprima los pestillos laterales del paquete de baterías. Cuando el
paquete de baterías se haya cargado por completo, retírelo del cargador.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta el paquete de
baterías. Se puede colocar un paquete de baterías caliente directamente en el
puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la
temperatura de las baterías disminuya y se encuentre dentro del rango de
temperatura aceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le chargeur,
la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL verte sera éteinte.
Cuando el paquete de baterías se enfríe, el cargador comenzará a cargar
automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el puerto del
cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura de las
baterías aumente y se encuentre dentro del rango de temperatura aceptable.
Cuando se coloque un paquete de baterías frío en el cargador, la luz LED roja
comenzará a titilar y la luz LED verde se apagará. Cuando el paquete de
baterías se caliente, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
4 — Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
INDICADOR DE CARGADOR LED
ESTADO DE LA DIODO ROJO BATERÍA
DIODO VERDE
ACCIÓN
POWER Corriente
Sin paquete de baterías
ENCENDIDO
APAGADO
Listo para cargar el paquete de baterías.
EVALUATE Evaluar
Paquete de baterías caliente
Paquete de baterías frío
Destell.
Muy descargado
APAGADO
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el
cargador se activa el modo de carga.
Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en el
cargador se activa el modo de carga.
El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje
normal, y después se activa el modo de carga.
ERROR Error
Paquete de baterías instalado
Desvanecimiento
APAGADO.
Error en la batería o el cargador.
·Intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de
baterías. Si se repite el mismo estado de los diodos, intente cargar una
batería diferente.
· Si una batería diferente se carga normalmemte, desechar el paquete que
recibió el error (consulte el manual del paquete de baterías para ver
instrucciones).
· Si la nueva batería también parece tener el ERROR, reemplace el cargador.
CHARGING Cargando
Paquete de baterías instalado
APAGADO
Destell.
Cargando
FULLY CHARGED Batería con carga completa
Paquete de baterías instalado
APAGADO
ENCENDIDO Carga completa
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El
empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías
de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los
plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y
pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el
polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a
base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de
plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el cargador o cada
vez que el cargador esté desenchufado.
5 — Español
Fig. 1
C
A – Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
B – Green LED (témoin vert, indicador de verde)
C – Battery port (port de pile, port de batería)
D – Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo bocallave)
A B
Fig. 2
D C
2(6-13/m2 imn.) C
A B
A – Red LED (témoin rouge, indicador de rojo) B – Green LED (témoin vert,
indicador de verde)
C – Depress latches to remove battery pack (enfoncer les attaches pour retirer
le bloc-pile, para extraer el paquete de baterías oprima los pestillos)
6
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL/BATTERY CHARGER MANUEL D’UTILISATION/CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR/CARGADOR DE BATERÍA
P118B
To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service
Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call
1-800-525-2579 If any parts or
accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate
service. Please obtain your model and serial number from the product data
plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of
purchase is required. MODEL NUMBER ___ SERIAL NUMBER
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange,
trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le
Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au
1-800-525-2579 Si des pièces ou
accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au
magasin. Appeler immédiatement au
1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque
d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée
de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE ____
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de
servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México) o
llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.)
o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto
a la tienda. Llame al 1-800-525-2579
(en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en
México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este
producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba
de la compra.
NÚMERO DE MODELO NÚMERO DE SERIE ____
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 · Phone
1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone
1-800-525-2579 · USA, Teléfono
1-800-525-2579
www.ryobitools.com
995000562 11-20-19 (REV:10)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT STRING TRIMMER/EDGER
18 V TONDEUSE À FOUET / TAILLE-BORDURE 18 V RECORTADORA DE HILO/ RECORTADORA
DE BORDES
P20103/P20103VNM
TABLE OF CONTENTS Important Safety Instructions………. 2-3 Symbols
……………………………………….4 Features ……………………………………….5 Assembly …………………………………. 5-6
Operation …………………………………. 6-7 Maintenance …………………………………8 Troubleshooting
…………………………….9 Parts Ordering/Service…….. Back Page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
TABLE DES MATIÈRES Instructions importantes
concernant la sécurité ……………….. 2-4 Symboles ……………………………………..5
Caractéristiques…………………………….6 Assemblage ……………………………… 6-7 Utilisation
…………………………………. 7-8 Entretien……………………………………….9 Dépannage………………………………….10
Commande de pièces /
réparation…………………….. Páge arrière
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ÍNDICE DE CONTENIDO Instrucciones de seguridad
importantes ………………………………. 2-4 Símbolos ………………………………………5 Características
………………………………6 Armado ……………………………………. 6-7 Funcionamiento ………………………… 7-8
Mantenimiento ………………………………9 Corrección de problemas ……………..10 Pedidos de
piezas/ servicio……………………… Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Fig. 1
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le
manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en
el manual del operador.
BA
Fig. 2
A
Fig. 4 C
A
BC
B
D
C
C
D
D D
E F
G
E A – Lower end (extrémité inférieur, extremo
inferior) B – Button (bouton, botón) C – Upper end (extrémité supérieur,
extremo
superior) D – Groove (rainure, ranura) E – Ridge (strie, reborde)
Fig. 3
B
A – Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de hierba)
B – Line cut-off blade (lame de sectionnement de ligne, cuchilla de corte del
hilo)
C – Screws (vis, tornillos) D – Screw holes (orifices de las vis, agujeros del
tornillo)
Fig. 5
A
B
B
A – Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
B – Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro de seguro)
C – Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
D – Front handle (poignée avant, mango
delantero)
A
E – Upper end (extrémité supérieur, extremo
superior)
F – Lower end (extrémité inférieur, extremo
inferior)
G – Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de hierba)
A – Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B – Latches (loquets, pestillos)
Fig. 6
A
B
A – Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de hierba)
B – Screws (vis, tornillos) ii
A – Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro de seguro)
B – Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
Fig. 7 PROPER TRIMMER
OPERATING POSITION POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POUR TAILLE-HAIES POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTADORA
Fig. 10
Fig. 12 PROPER EDGING
OPERATING POSITION POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POUR COUPE-BORDURES POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTAR BORDES
A
A – Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)
Fig. 11
EDGING POSITION POSITION DE COUPE-BORDURES POSICIÓN DE LA CORTAR BORDES
Fig. 8
C
A
Fig. 13
A
C C
B
D
A
B A – Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de la rotación) B – Best cutting area (d’efficacité, área de corte
óptima) C – Dangerous cutting area (zone de coup
dangereuse, área de corte peligrosa)
Fig. 9
A B
TRIMMER POSITION POSITION POUR TAILLE-HAIES POSICIÓN PARA LA CORTADORA
A
E
A – Spool retainer (retenue de bobine, retén del carrete)
B – Spool (bobine, carrete) C – Tabs (languettes, pestañas) D – Slots (fentes,
ranuras) E – Eyelet (trou, agujero)
Fig. 14 WIND CLOCKWISE
ENROULER DANS LE SENS HORAIRE
ENROLLE HACIA LA DERECHA
A
B
A – Tabs (languettes, pestañas) B – Line (ligne, línea)
A – Latches (loquets, pestillos) iii
A – Spool (bobine, carrete) B – Hole (trou, agujero)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions before using this
product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety
instructions listed below, can result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this unit.
Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the
machine.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday glasses have only
impact resistant lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule will
reduce the risk of eye injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Dress Properly Do not wear loose clothing or jewelery. They can be caught in
moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Do not wear short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry
of any kind.
Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
Keep children away Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate this
unit when you are tired, ill, upset, or under the influence of alcohol, drugs,
or medication.
Do not operate in poor lighting. Keep all parts of your body away from any
moving part. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes. Avoid body contact with
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is grounded. Avoid
Dangerous Environments Don’t expose appliance or string trimmer to rain or
wet conditions. Water entering an appliance or string trimmer will increase
the risk of electric shock.
Use Right Appliance Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for
which it is designed.
Don’t Force Appliance It will do the job better and with less likelihood of
a risk of injury at the rate for which it was designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar
lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Do not overreach Keep firm footing and balance. Overreaching can result in
loss of balance.
Avoid accidental starting Be sure switch trigger is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the
switch trigger or inserting the battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch trigger is dangerous and must be
repaired.
Disconnect battery pack Disconnect battery pack from the appliance before
servicing or changing accessories such as cutting line. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and accessories. Use of
any other parts may create a hazard or cause product damage.
Maintain appliance with care Replace string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely
fastened. Failure to do so can cause serious injury. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
Check for damaged parts Before further use of the tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service dealer.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely
attached.
Use only the manufacturer’s replacement line in the cutting head. Do not use
any other cutting attachment, for example, metal wire, rope, or the like. To
install any other brand of cutting head to this string trimmer can result in
serious personal injury.
Never operate unit without the grass deflector in place and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below
waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above
the ground.
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Store idle appliances indoors When not in use, string trimmer should be
stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children.
Never use blades, wire or rope. Unit is designed for line trimmer use only.
Use of any other accessories or attachments will increase the risk of injury.
Inspect area to be cut. Remove objects (rocks, broken glass, nails, wire,
string, etc.) which can be thrown or become entangled in cutting head.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid overheating the motor.
Clean after each use.
Stop the unit and disconnect the power source when not in use. Carry the unit
with the motor stopped.
Store out of the reach of children. Do not hang unit so that the switch
trigger is depressed. Battery tools do not have to be plugged into an
electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of
possible hazards when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire,
or serious personal injury. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or
appliance that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion. Do not charge
battery tool in rain, or damp or wet location. Following this rule will reduce
the risk of electric shock. Do not use battery-operated appliance in rain.
Never use water or any liquids to clean or rinse off your product and do not
expose the product to rain or wet conditions. Store indoors in a dry area.
Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage electronic components and/or
the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire,
and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping
the product clean with a dry cloth occasionally. Remove or disconnect battery
when not charging, and before servicing, cleaning, removing material from the
gardening appliance, or storing. Use battery only with charger listed. For use
with 18V lithium-ion battery packs. See Tool/Appliance/Battery Pack/Charger
Correlation Supplement 987000-432.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may explode. Check with
local codes for possible special disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and
may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will
reduce the risk of explosion and possibly injury.
Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot
light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or
charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is
subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If
liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use appliances only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
appliance outside of the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the product is
maintained
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this power tool. If you loan someone this power tool, loan
them these instructions also.
3 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
Wet Conditions Alert
Keep Bystanders Away Ricochet
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain,
water, or liquids. Do not charge battery or expose product to rain or damp
locations.
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
no …/min
V Hz min
No Blade
Recycle Symbol
Direct Current No Load Speed Per Minute Volts Hertz Minutes
Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local
waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal
options. Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Voltage
Frequency (cycles per second)
Time
4 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..18 V DC
Cutting Swath…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 10 in.
Line Size …………………………………………………………………………………………….. 0.065 in. diameter round or
0.065 in. twisted
KNOW YOUR STRING TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on
the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project
you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect from flying debris.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents accidental starting.
TRIMMER/EDGER MODE
The lower end of the tool can be locked in two different positions for edging
and trimming.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the product and any
accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List are already assembled
to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a
product that may have been improperly assembled could result in serious
personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred
during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and
satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
String Trimmer/Edger Grass Deflector Assembly with Screws Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the
parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended
for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and
could result in a hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury,
always remove the battery pack from the product when assembling parts.
ASSEMBLING THE TOOL
See Figure 2.
WARNING:
Never install, remove, or adjust the lower end of the tool while the unit is
running or with the battery pack installed. Failure to stop the motor or
remove the battery pack can result in serious personal injury.
Remove the battery pack if installed. Align the ridge on the upper end of the
tool with the groove
on the lower end of the tool. Insert the lower end of the tool into the
opening on the
upper end of the tool. When the lower end of the tool is fully seated, the
button will snap into place.
5 — English
ASSEMBLY
CAUTION:
Be careful when sliding the two ends together to avoid pinching your hands or
fingers.
NOTE: Once assembled correctly, the upper and lower end of the tool should not
separate when pulled. Repeat above steps if pieces can be separated.
WARNING:
Failure to properly assemble the tool as describe above could result in the
tool separating and cause serious personal injury.
ATTACHING GRASS DEFLECTOR
See Figure 3 – 4.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Avoid contact with the
blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury.
Remove supplied screws with a Phillips screwdriver from the trimmer head.
Line up the screw holes in the grass deflector with the holes in the trimmer
head.
Place the grass deflector onto the trimmer head. Install supplied screws and
tighten by turning clockwise
with a Phillips screwdriver.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
WARNING:
Never use blades, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result in serious personal
injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose
parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an authorized service center
for assistance.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 5. Insert the battery pack into the product as shown. Make sure the
latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before beginning operation.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack snaps in place and the
battery pack is fully seated and secure in the trimmer battery port before
beginning operation. Failure to securely seat the battery pack could cause the
battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and
keep hands clear of the lock-out button when carrying or transporting the
tool. Depress the latches on each side of the battery pack. Remove the battery
pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your
battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE STRING TRIMMER
See Figure 6. To start the string trimmer, push the lock-out button and
pull the switch trigger. To stop the string trimmer, release the switch
trigger.
6 — English
OPERATION
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 7.
Follow these tips when using the string trimmer: Hold the trimmer with your
right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while
in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with
the rear handle about hip height. Cut tall grass from the top down. This will
prevent grass
from wrapping around the boom housing and string head which may cause damage
from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head: Remove the battery pack from
the trimmer. Remove the grass.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keeping clearance between
the body and the string trimmer. Any contact with the string trimmer cutting
head while operating can result in serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figure 8. Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area. The string trimmer cuts when passing the unit from
right
to left. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the
dangerous area shown in figure 8. Use the tip of the line to do the cutting;
do not force string head into uncut grass. Wire and picket fences cause extra
line wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line
rapidly. Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence
posts can easily be damaged by the line.
ADVANCING LINE
NOTE: The trimmer is equipped with an auto-feed head. Bumping the head to try
to advance the line will damage the trimmer and void the warranty. With the
trimmer running, release the switch trigger. Wait two seconds, and press the
switch trigger.
NOTE: The line will extend approximately 1/4 in. with each stop and start of
the switch trigger until the line reaches the length of the grass deflector
cut-off blade. Resume trimming.
ADVANCING THE LINE MANUALLY
See Figure 9. Remove the battery pack. Push the black button located on the
string head while
pulling on line to manually advance the line.
LINE CUT-OFF BLADE
See Figure 10. This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the grass
deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the
line cut-off blade. Advance line whenever you hear the motor running faster
than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best
performance and keep line long enough to advance properly.
EDGING
See Figures 11 – 12. Remove the battery pack. Depress the button on the side
of the string trimmer. Rotate the boom counterclockwise to the edging
position. Make sure the button snaps into place and the boom is
secured before beginning operation. For trimmer operation: Remove the battery
pack. Depress the button on the side of the string trimmer. Rotate the boom
clockwise to the trimmer position. Make sure the button snaps into place and
the boom is
secured before beginning operation.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keeping clearance between
the body and the string trimmer. Any contact with the string trimmer cutting
head while operating can result in serious personal injury.
WARNING:
Never stand directly in the path of the cutting line while edging. Always
stand to the left of the grass deflector to avoid thrown debris, which could
result in serious personal injury.
7 — English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool
when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts
may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your product and do not
expose the product to rain or wet conditions. Store indoors in a dry area.
Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage electronic components and/or
the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire,
and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping
the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts
such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and
caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or an authorized service center for
assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products,
penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
SPOOL REPLACEMENT
See Figure 13.
Use only 0.065 in. diameter round or 0.065 in. twisted monofilament line. Use
original manufacturer’s replacement line for best performance. Remove the
battery pack. Push in tabs on side of spool retainer. Pull spool retainer up
to remove. Remove the old spool. To install the new spool, make sure the line
is captured in
the slot on the new spool. Make sure the end of the line is extended
approximately 6 in. beyond the slot. Install the new spool so that the line
and slot align with the eyelet in the string head. Thread the line into the
eyelet. Pull the line extending from the string head so the line releases from
the slot in the spool. Reinstall the spool retainer by depressing tabs into
slots and pushing down until spool retainer clicks into place.
LINE REPLACEMENT
See Figures 13 – 14. Remove the battery pack. Remove the spool from the string
head.
NOTE: Remove any old line remaining on the spool. Cut a piece of line
approximately 9 ft. long. Use only
0.065 in. diameter round or 0.065 in. twisted monofilament line. Insert the
line into the anchor hole in the upper part of the spool. Wind the line around
the upper part of the spool clockwise, as shown by the arrows on the spool.
Place line in the slot on upper spool flange, leaving about 6 in. extended
beyond the slot. Do not overfill. After winding the line, there should be at
least 1/4 in. between the wound line and the outside edge of the spool.
Replace the plastic retainer, spool, and the spool retainer. Refer to Spool
Replacement earlier in this manual.
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the string trimmer before storing.
Clean all foreign material from the trimmer. Store it in a place that is
inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden
chemi-
cals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Replacment Spool: 0.065 in. Diameter Round ………….AC14RSLA, AC14RL3A,
AC14RL5
Replacement Spool Cap ……………………………….AC14HCA
8 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Line will not advance when using the auto-feed head
Grass wraps around boom housing and string head Motor fails to start when
switch trigger is depressed.
POSSIBLE CAUSE
Line is welded to itself. Not enough line on spool.
Line is worn too short. Line is tangled on spool. Cutting tall grass at ground
level. Battery is not secure.
Battery is not charged.
SOLUTION
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line Replacement earlier in this manual.
Pull line while pressing button.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line Replacement earlier in this
manual. Cut tall grass from the top down to prevent wrapping. To secure the
battery pack, make sure the latches on each side of the battery pack snap into
place.
Charge the battery pack according to the instructions included with your
model.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product, call the RYOBI
Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete
satisfaction.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or
household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free)
1-800-525-2579.
9 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre les consignes de
sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes
les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les
instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-
dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation
adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous
les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes,
etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la
lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Porter des lunettes de sécurité Porter un masque facial ou un masque
antipoussière si le travail produit de la poussière. Toujours porter des
lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont
munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de lésions
oculaires.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si
le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Porter des vêtements appropriés Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux.
Ils peuvent être pris dans les parties en mouvement. On recommande d’utiliser
des gants de caoutchouc et des chaussures solides pour le travail à
l’extérieur. Porter des pantalons longs, manches longue, des chaussures et des
gants épais. Ne pas porter de shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus.
Ne porter aucun bijou.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin
qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
Tenir les enfants éloignés Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés
Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte Se concentrer sur son travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant,
contrarié ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Éviter les environnements dangereux Ne pas exposer le appareil ou outil à la
pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés Ne pas forcer l’produit. Utiliser un
produit approprié pour le travail. Un produit approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas forcer appareil Un produit approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou
des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui
protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant Se tenir bien campé et en
équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels S’assurer que la gâchette est verrouillée
en position d’arrêt avant d’insérer le bloc-piles. Le transport d’outils avec
le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc-piles avec le commutateur
en position de marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de le mettre en
marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut pas être contrôlé par son
commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant
d’effectuer l’entretien ou de changer d’accessoire comme la ligne de coupe.
Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage
de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
Assurer un entretien soigneux de l’appareil Si la tête de coupe est fendue,
brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement
assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures
graves. Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de
graisse.
2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Vérifier les pièces endommagées Quand un protecteur ou une autre pièce a été
endommagé(e), vérifier, avant de continuer à utiliser l’outil, si cette pièce
pourra encore fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, détecter les pièces mobiles grippées ou les
pièces rompues, un assemblage déficient ou toute autre condition pouvant
affecter la sécurité d’utilisation. Un protecteur ou une autre pièce
endommagé(e) doit être réparé convenablement ou remplacé par un centre
d’entretien agréé afin d’éviter des blessures corporelles.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles, déflecteurs et
poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas utiliser un autre
accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre. L’utilisation
d’une tête de coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner
des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place et en bon
état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe
au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à
plus de 762 mm (30 po) du sol.
Entreposer les outils à l’intérieur Quand pas dans l’usage, tondeuse à fouet
devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans
un endroit inaccessible aux enfants.
Ne jamais utiliser de lames, fil et cordes. L’unité est conçue pour être
utilisée exclusivement avec un taille bordures à fil. Le fait d’utiliser
l’produit avec tout autre accessoire ou dispositif fait augmenter le risque de
blessures.
Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches, verre brisé,
clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés dans les airs ou qui
peuvent s’emmêler dans la tête de coupe.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de débris afin
d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation lorsqu’il n’est
pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est hors de la
portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une
prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte
des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Éviter tout
contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou modifié. Les piles
endommagées ou modifiées peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un incendie ou à une
température extrême. L’exposition à un incendie ou à une température
supérieure à 130 °C (265 °F) représente un risque d’explosion.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un endroit la pluie ou
humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la
produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions l’humidité. La remiser à
l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits
chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le
bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque
d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation de
la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.
Retirer ou débrancher la pile pendant la pile n’est pas charge et avant
l’entretien, le nettoyage de l’produit de jardin, d’en retirer des matériaux,
ou pendant de le ranger.
Pour utiliser avec lithium-ion bloc-piles. Voir « Consignes de sécurité
relatives à l’outil, appareil, à la pile et au chargeur supplément «
987000-432 ».
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les codes
locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des
piles.
Ne pas altérer le bloc-piles. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant
causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas
d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de
flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une
veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne jamais utiliser
un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc
violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une
méthode appropriée.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes,
des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la
peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse. En cas
d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10
minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Pour recharger les batteries, utiliser seulement le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Utilisez exclusivement les blocs de batteries spécifiquement conçues pour les
appareils. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres
petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes.
La mise en courtcircuit des bornes de batteries peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le
bloc-piles ou l’appareil hors des températures spécifiées dans les
instructions. Une recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation en utilisant des
pièces de rechange identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou le bloc de
batterie, sauf comme indiqué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour
instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet produit est prêté, il doit
être accompagné de ces instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Avertissement concernant l’humidité
Ne laisser personne s’approcher
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1.
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la pile
ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative.
no …/min
V Hz min
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Symbole de recyclage
Courant continu Vitesse à vide Par minute Volts Hertz Minutes
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination. Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc.,
par minute
Tension Fréquence (cycles par seconde) Temps
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………18 V C.C.
Largeur de coupe …………………………………………………………………………………………………………………………………..254 mm (10
po) Diamètre du fil ………………………………………………………………fil rond de 1,6 mm (0,065 po) ou
un fil torsadé de 1,6 mm (0,065 po)
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA TONDEUSE À FOUET
Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant
d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et
règles de sécurité.
DÉFLECTEUR D’HERBE
La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des
débris projetés.
SURMOULAGE DE POIGNÉE
Le surmoulage de poignée procure un confort d’utilisation plus grand.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage prévient les démarrages accidentels.
MODE TAILLE-BORDURES/COUPEBORDURES
L’extrémité inférieure de l’outil se verrouille à deux positions différentes
pour tailler ou couper les bordures.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage. Avec précaution, sortir l’produit et les
accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des
éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou
endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné
l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Tondeuse à fouet / taille-bordure Déflecteur d’herbe avec vis Manuel
d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant
qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non
recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves,
toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
ENSEMBLE L’OUTIL
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster la partie inférieure de l’outil
lorsque le moteur tourne ou avec le bloc-piles installée. Pour éviter des
blessures graves, arrêter le moteur ou enlever le bloc-piles.
Si est installé, retirer le bloc de piles. Aligner le strie de l’extrémité
supérieure de l’outil avec la
rainure sur la partie inférieure de l’outil. Insérer l’extrémité inférieure de
l’outil dans l’ouverture située
sur l’extrémité supérieure de l’outil. Lorsque l’extrémité inférieure de
l’outi
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>