HITACHI R410A Series 24000 BTU 2 Ton Split Air Conditioner Instruction Manual
- June 9, 2024
- Hitachi
Table of Contents
R410A Series 24000 BTU 2 Ton Split Air Conditioner
This is the installation and operation manual for the Utopia R32 Series R410A
Series air conditioner models RAS-(4-6)H(V)RC2E – RAS-(4-6)H(V)RP2E
RAS-(4-6)H(V)NC2E – RAS-(4-6)H(V)NP2E. The manual is subject to change without
prior notice, as Hitachi strives to provide its customers with the latest
innovations. While every effort is made to ensure that all specifications are
correct, Hitachi cannot be held responsible for printing errors. It is
important to note that this product should not be mixed with general household
waste at the end of its life. It must be disposed of in an environmentally
friendly manner according to the applicable local or national regulations. The
air conditioner contains refrigerant, oil, and other components, and
therefore, dismantling must be done by a professional installer according to
the applicable regulations. Contact the corresponding authorities for more
information. To use the Utopia R32 Series R410A Series air conditioner, follow
these steps: 1. Install the air conditioner according to the installation
manual provided. 2. Connect the air conditioner to a power source. 3. Turn on
the air conditioner using the remote control or the control panel on the unit.
4. Set the desired temperature and fan speed using the remote control or the
control panel on the unit. 5. Enjoy cool air in your room! If you encounter
any issues with the air conditioner, refer to the troubleshooting section of
the manual or contact a professional
nstaller for assistance.
INSTALLATION & OPERATION MANUAL
UTOPIA R32 SERIES R410A SERIES
MODELS RAS-(4-6)H(V)RC2E – RAS-(4-6)H(V)RP2E RAS-(4-6)H(V)NC2E –
RAS-(4-6)H(V)NP2E
EN INSTALLATION AND OPERATION MANUAL ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH FR MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT IT MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USOI PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO DA INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING NL INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING SV INSTALLATION- OCH DRIFTHANDBOK EL
BG CS NÁVOD K MONTÁZI A OBSLUZE ET PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND HU TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ LV UZSTDSANAS UN EKSPLUATCIJAS ROKASGRMATA LT MONTAVIMO IR NAUDOJIMO VADOV PL INSTRUKCJA MONTAU I OBSLUGI RO MANUAL DE INSTALARE SI OPERARE RU
PMML0545 rev.2 – 04/2021
English Specifications in this manual are subject to change without notice in
order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers.Whilst
every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing
errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for
these errors. Español Las especificaciones de este manual están sujetas a
cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas
innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos
posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los
errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a quien no se hará
responsable de ellos. Deutsch Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch
sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten
Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um
sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler
veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann Hitachi jedoch keine
Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées
sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les
dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer
l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza
preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati,
Hitachi non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal
proprio controllo.
Português As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus
clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar
de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações
apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do
controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais. Dansk Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel,
for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af
alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har
Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig
herfor. Nederlands De specificaties in deze handleiding kunnen worden
gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien
van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat
alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door
Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden
gesteld voor deze fouten.
Svenska Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående
meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till
kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla
specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan
därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
III PMML0545 rev.2 – 04/2021
Ehnika , Hitachi . , Hitachi , , .
, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina
Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace,
specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní.
Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné,
tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové
chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta,
selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid.
Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on
trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak,
annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson
ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy
minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi
ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu
Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu
saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples,
nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi
kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi
Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi” galt
pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos
siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi”
nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz
tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie
bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma
Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych
stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona
wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi
adnej odpowiedzialnoci.
Român
Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil,
pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii.
Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt
corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras
la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
IV PMML0545 rev.2 – 04/2021
! ATTENTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its
life and it shall be retired according to the appropriated local or national
regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and
other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by
a professional installer according to the applicable regulations. Contact to
the corresponding authorities for more information.
! ATENCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida
útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo
con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante,
el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado,
su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la
normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades competentes.
! ACHTUNG
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen
Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen
und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener
Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden
Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie
utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou
nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du
frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient,
son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément
aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva
Europea 2011/65/EU e D.Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle
apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed
allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il
sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il
rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n.
22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de
carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com
os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o
meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos
no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador
profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades
correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale
regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel,
olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende
myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u
het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier
volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het
koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het
apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit
elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor
meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande
lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller
kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av
en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig
myndighet om du vill ha mer information.
V PMML0545 rev.2 – 04/2021
!
. , , . , .
!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného
komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními
nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm
obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný
instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od
píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja
see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega
vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku,
õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist
vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust
vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend;
ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen,
környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban
található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a
vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További
információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas
atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem
tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam,
kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem,
jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu
plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su
buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu
tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit
komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti
profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau
informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami
komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z
obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa
klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju
elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych
przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat
mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de
via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau
naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei
mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale
aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un
instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai
autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
VI PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
English
! WARNING
BURST HAZARD Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into
refrigerant cycle (i.e. piping)
WARNING This symbol displayed on the unit indicates that this appliance is
filled with R32, an odourless flammable refrigerant gas with low burning
velocity (A2L class pursuant to ISO 817). If the refrigerant is leaked, there
is a possibility of ignition if it enters in contact with an external ignition
source.
CAUTION This symbol displayed on the unit indicates that this appliance shall
be handled by authorized service personnel only, referring to the Installation
Manual.
CAUTION This symbol displayed on the unit indicates that there is relevant
information included in the Operation Manual and/or Installation Manual.
CAUTION For more information, see the Installation and Operation Manual.
Español
! ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN Evite la entrada de aire o cualquier mezcla de gases que
contenga oxígeno en el ciclo de refrigerante, por ejemplo, en las tuberías.
VORSICHT Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass dieses Gerät
ein entzündbares Kältemittel verwendet. Bei einem Kältemittelaustritt besteht
die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel in Kontakt mit einer äußeren
Zündquelle kommt.
VORSICHT Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass wichtige
Informationen im Betriebshandbuch und/oder Installationshandbuch enthalten
sind.
VORSICHT Weitere Informationen finden Sie in der Installations- und
betriebshandbuch.
Français
! AVERTISSEMENT
DANGER D’ÉCLATEMENT Évitez que de l’air ou un mélange de gaz contenant de
l’oxygène ne pénètre dans le cycle frigorifique (c.-à-d. tuyauterie)
AVERTISSEMENT Ce symbole affiché sur l’appareil indique que l’appareil est
chargé avec R32, un gaz frigorigène inflammable sans odeur à basse vitesse de
combustion (Classe A2L selon ISO 817). En cas de fuite de frigorigène, il
existe un risque d’incendie si celui-ci est exposé à une source d’inflammation
externe.
ATTENTION Ce symbole affiché sur l’appareil indique que seul le personnel de
maintenance autorisé doit manipuler l’équipement, en se reportant au manuel
d’installation.
ADVERTENCIA Este símbolo mostrado en el aparato indica que este está cargado
con R32, un gas refrigerante inflamable e inodoro con una velocidad de
combustión lenta (Clase A2L de acuerdo con ISO 817). Una fuga de refrigerante
puede provocar un incendio si entra en contacto con una fuente de combustión
externa.
PRECAUCIÓN Este símbolo mostrado en el aparato indica que este debe ser
manipulado únicamente por personal de un servicio autorizado con el soporte
del manual de instalación.
PRECAUCIÓN Este símbolo mostrado en el aparato indica que los manuales de
funcionamiento y/o de instalación contienen información importante.
PRECAUCIÓN Para más información, consulte el Manual de Instalación y
Funcionamiento.
Deutsch
! WARNUNG
BERSTGEFAHR Lassen Sie nicht zu, dass Luft oder eine Sauerstoff enthaltene
Gasmischung in den Kältemittelkreislauf (z. B. Rohrleitungen) gelangt.
ATTENTION Ce symbole affiché sur l’appareil indique que le manuel de
fonctionnement et/ou le manuel d’installation contient des informations
importantes.
ATTENTION Pour plus d’informations, reportez-vous au Manuel d’installation et
de fonctionnement.
Italiano
! AVVERTENZA
PERICOLO DI SCOPPIO Fare in modo che all’interno del ciclo di refrigerazione
non entrino aria o qualsiasi miscela di gas contenente ossigeno (per es. le
tubazioni).
AVVERTENZA Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che l’unità é
caricata con R32, un gas refrigerante infiammabile e inodore con una velocità
di combustione lenta (Classe A2L secondo ISO 817). Una perdita di refrigerante
può provocare un incendio se entra a contatto con una fonte di combustione
esterna.
AVVERTENZA Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che l’unità deve
essere gestita solo da personale di servizio autorizzato, facendo riferimento
al Manuale di Installazione.
WARNUNG Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass das Gerät ist mit dem R32 geruchlosen brennbaren Kältemittel mit niedriger Brenngeschwindigkeit gefüllt (Klasse A2L gemäß ISO 817). Bei einem Kältemittelaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel in Kontakt mit einer äußeren Zündquelle kommt.
AVVERTENZA Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che ci sono
informazioni rilevanti incluse nel Manuale d’uso e/o nel Manuale di
Installazione.
AVVERTENZA Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale d’installazione e
d’uso.
VII PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
Português
! ATENÇÃO
PERIGO DE REBENTAMENTO Não permitir a entrada de ar ou de qualquer mistura de
gás com oxigénio para o ciclo de refrigeração (isto é, para tubagem).
ATENÇÃO Este símbolo mostrado na unidade indica que a unidade contém R32, um
gás refrigerante inflamável e inodoro com uma baixa velocidade de queima
(Classe A2L de acordo com ISO 817). Em caso de fuga de refrigerante, existe a
possibilidade de ignição se entrar em contacto com uma fonte de ignição
externa.
LET OP Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat alleen door
bevoegd personeel mag worden gebruikt, met verwijzing naar de
installatiehandleiding.
LET OP Dit symbool op het apparaat geeft aan dat er relevante informatie is
opgenomen in de gebruiksaanwijzing en / of installatiehandleiding.
LET OP Meer informatie hierover vindt u in de installatie-en
bedieningshandleiding.
CUIDADO Este símbolo mostrado na unidade indica que a unidade deve ser
manuseada apenas por pessoal autorizado, mediante consulta do Manual de
Instalação.
CUIDADO Este símbolo mostrado na unidade indica que o Manual de Funcionamento
e/ou Instalação inclui informação relevante.
CUIDADO Para mais informação, consulte o Manual de Instalaçao e de
Funcionamiento.
Dansk
! ADVARSEL
BRISTEFARE Lad ikke luft eller en gasblanding, der indeholder ilt, komme ind i
kølemiddelcyklussen (dvs. rørføringen)
ADVARSEL Dette symbol vises på enheden angiver, at enheden er fyldt med R32,
en brændbar og lugtfri kølemiddelgas med en langsom forbrændingshastighed
(klasse A2L i henhold til ISO 817). Udslip af kølemiddel kan forårsage brand,
hvis kølemidlet kommer i kontakt med en ekstern antændelseskilde.
FORSIGTIG Dette symbol vises på enheden angiver, at enheden kun skal håndteres
af autoriseret servicepersonale under henvisning til installationsmanualen.
FORSIGTIG Dette symbol vises på enheden angiver, at der er relevante
oplysninger, der er indeholdt i drifts- og/eller installationsmanualen.
FORSIGTIG For yderligere information se installations- og
betjeningsvejledningen.
Nederlands
! WAARSCHUWING
BARSTGEVAAR Laat geen lucht of een gasmengsel dat zuurstof bevat in de
koelmiddelcyclus (d.w.z. leidingen).
WAARSCHUWING Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat is gevuld
met R32, een geurloos ontvlambaar koelmiddel met een lage brandsnelheid
(klasse A2L volgens ISO 817). Als het koelmiddel lekt, kan het ontbranden
wanneer het in contact komt met een externe ontstekingsbron.
Svenska
! VARNING
SPRÄNGRISK Låt ingen luft eller gasblandning innehållande syra komma in i
kylmedelcykeln (t.ex. rörledning)
VARNING Den här symbolen som visas på enheten indikerar att enheten är fylld
med R32, ett luktfritt brandfarligt kylmedel med låg förbränningshastighet
(A2L-klass enligt ISO 817). Om kylmedel läcker ut finns det risk för
antändning om det kommer i kontakt med en extern antändningskälla.
VARNING Den här symbolen som visas på enheten indikerar att enheten endast får
hanteras av auktoriserad servicepersonal och i enlighet med
installationsmanualen.
VARNING Den här symbolen som visas på enheten indikerar att
användarmanualen/installationsmanualen innehåller viktig information.
VARNING För mer information, se referensguiden för installation- och
drifthandbok.
Ehnika
!
( )
R32, ( A2L ISO 817). .
.
/ .
, .
VIII PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
!
(.. ) .
, , , R32, ( A2L ISO 817). , , .
, , , .
, , , / .
.
Cestina
! VAROVÁNÍ
NEBEZPECÍ TESKU Nedopuste, aby vzduch ci jakákoli plynná sms obsahující kyslík
pronikly do chladivového okruhu (nap. potrubí).
VAROVÁNÍ Tento symbol zobrazený na jednotce oznacuje, ze náplní tohoto zaízení
je R32, holavý chladivový plyn bez zápachu s mírnou holavostí (tída A2L podle
ISO 817). Pokud chladivo unikne, existuje moznost vznícení, pokud se dojde ke
kontaktu s externím zápalným zdrojem.
POZOR Tento symbol zobrazený na jednotce oznacuje, ze podle Návodu k instalaci
smí toto zaízení obsluhovat pouze autorizovaný technický personál.
POZOR Tento symbol zobrazený na jednotce oznacuje, ze Návod k obsluze a/nebo v
Návod k instalaci obsahuje relevantní informace.
POZOR Více informací naleznete v Návodu k instalaci a obsluze.
Eesti
! HOIATUS
LÕHKEMISOHT Ärge laske jahutussüsteemi (s.o torustikku) õhku või gaasisegu,
mis sisaldab hapnikku.
HOIATUS See sümbol seadme peal näitab, et seade on täidetud lõhnatu,
tuleohtliku, aeglase põlemiskiirusega jahutusgaasiga R32 (standardi ISO 817
järgi klass A2L). Kui jahutusvahendit lekib, võib see kokkupuutel välise
süüteallikaga põlema süttida.
ETTEVAATUST See sümbol seadme peal näitab, et seda seadet tohivad käsitseda
ainult volitatud teenindustöötajad, kes lähtuvad paigaldusjuhendist.
ETTEVAATUST See sümbol seadme peal näitab, et vajalikku teavet leiab
kasutusja/või paigaldusjuhendist.
ETTEVAATUST Lisateavet leiab paigaldus- ja/või kasutusjuhendist.
Magyar
! FIGYELEM
FELSZAKADÁSVESZÉLY Ne engedje, hogy a htközegbe (pl. a csvezetékekbe) leveg
vagy oxigéntartalmú gázkeverék kerüljön.
FIGYELEM A készüléken megjelen szimbólum azt jelzi, hogy a berendezés R32
htközeggel van feltöltve, amely egy szagtalan, gyúlékony, alacsony égési
sebesség (az ISO 817 szabvány értelmében A2L osztályú) htközeg gáz. A htközeg
szivárgása esetén gyulladásveszély áll fenn, amennyiben a htközeg küls
gyújtóforrással érintkezik.
FIGYELMEZTETÉS Ez a készüléken megjelen szimbólum azt jelzi, hogy a
berendezést csak felhatalmazott szervizszemélyzet kezelheti, a Telepítési
útmutató alapján.
FIGYELMEZTETÉS Ez a készüléken megjelen szimbólum azt jelzi, hogy az
Üzemeltetési útmutató és/vagy a Telepítési útmutató fontos információt
tartalmaz az adott kérdésre vonatkozóan.
FIGYELMEZTETÉS További információkért lásd a Telepítési és Üzemeltetési
útmutatót.
Latviesu
! BRDINJUMS
SALTS RISKS Neaujiet gaisam vai citiem skbekli saturosiem gzes maisjumiem iekt
aukstumaenta cikl (t.i., cauruls)
BRDINJUMS Sis uz ierces pardtais simbols norda, ka s ierce ir piepildta ar R32, bez smakas un viegli uzliesmojosu dzessanas sidruma gzi ar zemu sadegsanas trumu (A2L klase saska ar ISO 817). Ja aukstumaents ir nopldis, pastv aizdegsans iespja, ja tas nonk saskar ar rju aizdegsans avotu.
IX PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
UZMANBU Sis uz ierces redzamais simbols norda, ka ar so ierci drkst rkoties
tikai pilnvarots servisa personls, atsaucoties uz uzstdsanas rokasgrmatu.
UZMANBU Sis uz ierces redzamais simbols norda, ka darbbas rokasgrmat un/vai
uzstdsanas rokasgrmat ir iekauta btiska informcija.
UZMANBU Papildinformciju skatiet Instalcijas un ekspluatcijas rokasgrmat.
Român
! AVERTISMENT
PERICOL DE DEFLAGRAIE Nu permitei ptrunderea aerului sau oricrui amestec de
gaz care conine oxigen în ciclul agentului frigorific (adic în conducte).
AVERTISMENT Aceast pictogram afiat pe unitate indic faptul c acest aparat este
umplut cu R32, un gaz frigorific inflamabil inodor, cu vitez de ardere redus
(clasa A2L conform standardului ISO 817). Pierderile de agent frigorific pot
cauza pericol de aprindere dac intr în contact cu o surs de aprindere extern.
Lietuvi
! PERSPJIMAS
SPROGIMO PAVOJUS Neleiskite, kad ausinimo cikl (t. y. vamzdynus) patekt oro ar
kit duj misini, kuriuose yra deguonies.
PERSPJIMAS Sis ant elemento rodomas simbolis nurodo, kad sis prietaisas
uzpildytas R32, bekvapmis degiomis ausinimo dujomis, turinciomis maz degimo
greit (A2L klas pagal ISO 817). Jei ausinimo medziaga nutekjo ir ji lieciasi
su isoriniu degimo saltiniu, kyla uzsidegimo galimyb.
SPJIMAS Sis ant elemento rodomas simbolis nurodo, kad su siuo prietaisu gali
dirbti tik galioti technins prieziros darbuotojai, remdamiesi Montavimo
vadovu.
SPJIMAS Sis ant elemento rodomas simbolis nurodo, kad naudojimo vadove ir
(arba) montavimo vadove yra informacijos.
SPJIMAS Daugiau informacijos rasite ,,Montavimo ir naudojimo vadove”.
Polski
! OSTRZEENIE
ZAGROENIE WYBUCHEM Niedopuszczalne jest przedostanie si powietrza lub
mieszaniny gazowej zawierajcej tlen do obiegu (tj. przewodów rurowych)
czynnika chlodniczego.
OSTRZEENIE Umieszczenie tego symbolu na jednostce oznacza, e jest ona
napelniona czynnikiem chlodniczym R32, bezwonnym i palnym gazem o niskiej
prdkoci spalania (klasa A2L zgodnie z norm ISO 817). Wyciek chlodziwa moe
spowodowa poar, gdyby doszlo do kontaktu z zewntrznym ródlem zaplonu.
OSTRONIE Umieszczenie tego symbolu na jednostce oznacza, e moe by ona
obslugiwana wylcznie przez pracowników autoryzowanego serwisu w oparciu o
informacje zawarte w Instrukcji instalacji.
PRECAUIE Aceast pictogram afiat pe unitate indic faptul c acest aparat trebuie
s fie manipulat doar de personal de service autorizat, respectându-se
instruciunile din manualul de instalare.
PRECAUIE Aceast pictogram afiat pe unitate indic faptul c manualul de operare
i/sau manualul de instalare conin informaii importante.
PRECAUIE Pentru mai multe informaii v rugm s consultai manualul de instalare i
operare.
!
, , (. . )
, , , R32 ( A2L ISO 817). .
, , , , .
, , , / .
. .
OSTRONIE Umieszczenie tego symbolu na jednostce oznacza, e w Instrukcji
obslugi i/lub Instrukcji instalacji znajduj si wane informacje na dany temat.
OSTRONIE Szczególowe informacje mona znale w Instrukcji instalacji i obslugi.
X PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
English
RISK OF EXPLOSION
The compressor must be stopped before removing the refrigerant pipes.
All service valves must be fully closed after pumping down operation.
· Make sure that unit installation and refrigerant piping installation comply
with applicable legislation in each country. Also, in Europe, EN378 must be
complied, as it is the applicable standard.
· Verify, in accordance with the manuals which appear in the outdoor and
indoor units, that all the information required for the correct installation
of the system is included. If this is not the case, contact your distributor.
Indoor Unit
Installation and operation
manual
Outdoor Unit
Installation manual
CD-ROM
Additional safety manual for R32 refrigerant air conditioner and heat pump
according to
IEC 60335-2-40:2018
Español
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Antes de retirar las tuberías de refrigerante debe detener el compresor.
Tras recuperar el refrigerante todas las válvulas de servicio deben estar
completamente cerradas
· Asegúrese de que la instalación de la unidad y de la tubería de refrigerante
cumplan con la legislación vigente de cada país. Asimismo, en Europa se debe
cumplir la EN378, ya que es la norma aplicable.
· Compruebe, en los manuales de las unidades interior y exterior, que dispone
de toda la información necesaria para la correcta instalación del sistema. Si
no es así, póngase en contacto con su distribuidor.
Unidad interior
Unidad exterior
Manual de Instalación
Manual de Instalación y Funcionamiento
CD-ROM
Manual de seguridad adicional para sistemas de aire acondicionado y bomba de
calor con
refrigerante R32 de acuerdo con la norma IEC 60335-2-40:2018
Deutsch
EXPLOSIONSGEFAHR
Der Kompressor muss abgeschaltet werden, bevor die Kältemittelleitungen
entfernt werden.
Alle Betriebsventile müssen nach dem Abpumpbetrieb vollständig geschlossen
sein.
· Stellen Sie sicher, dass die Anlageninstallation und die
Kältemittelleitungsinstallation die anwendbare Gesetzgebung in jedem Land
erfüllt. Auch in Europa muss EN378 erfüllt werden, da sie die anwendbare Norm
ist.
· Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten gelieferten
Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des Systems
erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall
ist, wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Händler.
Indoor Unit
Outdoor Unit
Installationshandbuch
Installations-und betriebshandbuch
CD-ROM
Zusätzliches Sicherheitshandbuch für eine Klimaanlage und eine Wärmepumpe mit
R32-Kältemittel gemäß IEC 60335-2-40:2018
Français
RISQUE D’EXPLOSION
Veillez à arrêter le compresseur avant de retirer les tuyauteries
frigorifiques. Veillez à fermer complètement toutes les vannes de service
après la vidange.
· Assurez-vous que l’installation des unités et de la tuyauterie frigorifique
est conforme aux réglementations en vigueur dans chaque pays. En sachant qu’en
Europe les installations doivent obligatoirement satisfaire à la norme EN378.
· Vérifiez, conformément aux instructions des manuels fournis avec les unités
intérieures et les groupes extérieurs, que toutes les informations nécessaires
à la bonne installation du système vous ont été fournies. Si ce n’est pas le
cas, contactez votre distributeur.
Unité intérieure
Manuel d’installation et de
fonctionnement
Unité extérieure
Manuel d’installation
CD-ROM
Manuel de sécurité supplémentaire pour climatiseur et pompe à chaleur avec
réfrigérant R32, conformément à la norme IEC 60335-2-40:2018
Italiano
RISCHIO DI ESPLOSIONE
Il compressore deve essere arrestato prima di rimuovere i tubi del
refrigerante.
Tutte le valvole di servizio devono essere completamente chiuse dopo lo
svuotamento della pompa.
· Assicurarsi che l’installazione dell’unità e quella della linea del refrigerante siano conformi alla legislazione vigente in ciascun paese. Inoltre, in Europa, devono essere conformi alla norma EN378, in quanto è lo standard vigente.
· In base ai manuali forniti con le unità interne ed esterne, verificare di disporre di tutte le informazioni necessarie per l’installazione corretta del sistema. In caso contrario, contattare il proprio rivenditore.
Unità interna
Unità esterna
Manuale d’installazione
e d’uso
Manuale di installazione
CD-ROM
Manuale di sicurezza aggiuntivo per climatizzatore e pompa di calore con
refrigerante R32 in conformità con la norma
IEC 60335-2-40:2018
XI PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
Português
RISCO DE EXPLOSÃO
O compressor deve ser desligado antes da remoção dos tubos de refrigerante.
As válvulas de manutenção devem estar completamente fechadas depois da
eliminação do refrigerante.
· Certifique-se de que a instalação da unidade e a instalação da tubagem de
refrigerante cumprem a legislação aplicável em cada país. Na Europa, a norma
EN378 deve ser cumprida, por ser a aplicável.
· Verifique, de acordo com os manuais das unidades exterior e interior, que
está incluída toda a informação necessária para a instalação correta do
sistema. Caso contrário, entre em contacto com o seu distribuidor.
Unidade Interior
Manual de instalação e de funcionamento
Unidade Exterior
Manual de instalação
CD-ROM
Manual de segurança adicional para ar condicionado e bomba de calor com
refrigerante R32 de acordo com a norma
IEC 60335-2-40:2018
Indoor Unit
Installatie-en bedieningshandleiding
Outdoor Unit
Installatiehandleiding
CD-ROM
Aanvullende veiligheidsinformatie voor R32 koelmiddel voor airconditioner en
warmtepomp in overeenstemming met
IEC 60335-2-40:2018
Svenska
RISK FÖR EXPLOSION
Kompression måste stängas av innan kylrören avlägsnas.
Alla serviceventiler måste stängas av ordentligt efter nedpumpning.
· Försäkra att installation av enheten och kylrör uppfyller tillämpbara
bestämmelser för varje land. Inom Europa så måste man även uppfylla EN378 som
tillämpbar standard.
· Kontrollera, enligt handböckerna för inomhus- och utomhusenheterna, att all
information som krävs för att utföra installationen av systemet korrekt finns
med. Om så inte är fallet kontaktar du distributören.
Dansk
RISIKO FOR EKSPLOSION
Kompressoren skal stoppes, inden kølemiddelrørene fjernes.
Alle serviceventiler skal være helt lukkede, når kølemidlet er blevet fjernet.
· Sørg for, at installationen af enheden og kølemiddelrørene overholder den
gældende lov i det pågældende land. I Europa gælder beskyttelsesstandard
EN378.
· Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for en korrekt
montering af systemet, findes i manualerne til indendørs- og
udendørsenhederne. Hvis dette ikke er tilfældet, skal du kontakte din
distributør.
Indendørs enhed
Installations- og betjeningsvejledning
Udendørs enhed
Installationsmanual
CD-ROM
Ekstra sikkerhedsmanual til klimaanlæg og varmepumpe med R32-kølemiddel i
henhold til IEC 60335-2-40:2018
Nederlands
EXPLOSIEGEVAAR
De compressor moet worden gestopt alvorens de koelmiddelpijpen te verwijderen.
Alle onderhoudskranen moeten volledig gesloten zijn na het pompen.
· Zorg ervoor dat de installatie van de unit en de leidingen voor het
koelmiddel overeenkomen met de wetgeving uit elk land. In Europa moet tevens
EN378 overeenkomen gezien het de toepasbare norm is.
· Controleer met behulp van de handleidingen van de buiten- en binnenunits of
alle informatie die nodig is voor een juiste installatie van het systeem
aanwezig is. Neem contact op met uw distributeur als dit niet het geval is.
Inomhusenhet
Installation- och drifthandbok
Utomhusenhet
Installationsmanual
CD-ROM
Extra säkerhetsmanual för R32-kylmedium i luftkonditioneringsapparat och
värmepump, i
enlighet med IEC 60335-2-40:2018
Ehnika
.
.
· . , , EN378 .
· , , . , .
CD-ROM
R32
IEC 60335-2-40:2018
XII PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
, .
.
· , . EN378, .
· , . , .
CD-ROM
R32
IEC 60335-2-40:2018
Cestina NEBEZPECÍ VÝBUCHU Kompresor je teba ped odstranním chladivového
potrubí zastavit.
Veskeré provozní ventily musí být ped odcerpáním zcela uzavené.
· Ujistte se, ze instalace jednotky a instalace chladivového potrubí splují
píslusné národní právní pedpisy. Zárove musí v Evrop splovat EN378, nebo jde o
píslusnou normu.
· Zkontrolujte v souladu s manuály, které jsou soucástí venkovní a vnitní
jednotky, zda jsou k dispozici vsechny informace potebné pro správnou
instalaci systému. Pokud tomu tak není, kontaktujte svého distributora.
Vnitní jednotka
Návod k instalaci a obsluze
Venkovní jednotka
Návod k instalaci
CD-ROM
Dodatecný bezpecnostní návod pro klimatizacní jednotku a tepelné cerpadlo s
chladivem R32, v souladu s
IEC 60335-2-40:2018
Eesti
PLAHVATUSOHT
Enne jahutustorustiku eemaldamist tuleb kompressor tuleb seisma panna.
Pärast väljapumpamistoimingut tuleb kõik hooldusklapid täiesti kinni panna.
· Veenduge, et seadme paigaldus ja jahutustorustiku paigaldus vastab igas
riigis kohaldatavatele õigusaktidele. Euroopas tuleb täita ka standardi EN378
nõudeid, sest see on kohaldatav standard.
· Kontrollige vastavalt väli- ja siseseadme juurde pandud juhenditele, et kogu süsteemi õigesti paigaldamiseks vajalik teave on olemas. Kui see nii ei ole, võtke ühendust turustajaga.
Siseseade
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Väliseade
Paigaldusjuhend
CD-ROM
Lisaohutusjuhend R32 jahutusvedelikuga õhukonditsioneeri ja soojuspumba kohta
vastavalt standardile IEC 60335-2-40:2018
Magyar
ROBBANÁSVESZÉLY
A kompresszort a htközeg csvezetékeinek eltávolítása eltt le kell állítani.
A szivattyúzás után minden szervizszelepet teljesen el kell zárni.
· Ellenrizze, hogy a készülék telepítése és a htközeg csvezetékeinek
telepítése megfelel az egyes országokban alkalmazandó jogszabályoknak.
Európában emellett az alkalmazandó EN378 szabvány elírásait kell betartani.
· A kültéri és beltéri egységekhez mellékelt útmutatók alapján ellenrizze,
hogy ezek minden információt tartalmaznak a rendszer helyes telepítéséhez.
Ellenkez esetben forduljon a forgalmazóhoz.
Beltéri egység
Telepítési és Üzemeltetési
útmutató
Kültéri egység
Telepítési útmutató
CD-ROM
Kiegészít biztonsági útmutató az R32 htközeggel mköd légkondicionálóhoz és
hszivattyúhoz az IEC 60335-2-40:2018
szabványnak megfelelen
Latviesu SPRDZIENA RISKS Pirms aukstumaenta cauruu noemsanas kompresors
japtur. Visiem apkopes vrstiem pc sknsanas ir jbt pilnb aizvrtiem.
· Prliecinieties, ka ierces uzstdsana un aukstumaenta cauruvadu uzstdsana
atbilst katr valst spk esosajiem tiesbu aktiem. Ar Eirop ir jievro EN378, jo
tas ir piemrojamais standarts.
· Saska ar rokasgrmatm, kas iekautas ra un iekstelpu iercu komplekt,
prbaudiet, vai ir iekauta visa informcija, kas nepieciesama sistmas pareizai
uzstdsanai. Ja tas t nav, sazinieties ar izplattju.
Iekstelpu ierce
Uzstdsanas un lietosanas rokasgrmata
ra ierce
Uzstdsanas rokasgrmata
CD-ROM
Papildu drosbas rokasgrmata R32 aukstumaentam gaisa kondicionierim
un siltumsknim saska ar IEC 60335-2-40:2018
XIII PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
Lietuviskai SPROGIMO RIZIKA
Pries istustinant ausinimo medziagos vamzdzius turi bti sustabdytas
kompresorius.
Issiurbus visi eksploatavimo voztuvai turi bti visiskai uzdaryti.
· sitikinkite, kad elemento ir ausinimo vamzdyn montavimas atitinka
kiekvienoje salyje galiojancius statymus. Be to, Europoje turi bti laikomasi
EN378, nes tai yra taikomas standartas.
· Pagal isorinio ir vidinio element vadovus patikrinkite, ar pateikta visa
informacija, reikalinga tinkamam sistemos sumontavimui. Jei taip nra,
kreipkits platintoj.
Vidinis elementas
Montavimo ir naudojimo vadovas
Isorinis elementas
Montavimo vadovas
Kompaktinis diskas
Papildomas R32 ausinimo skyscio oro kondicionieriui ir silumos siurbliui
saugos
vadovas pagal IEC 60335-2-40:2018
Român RISC DE EXPLOZIE
Trebuie s oprii compresorul înainte de a decupla conductele de agent
frigorific. Toate supapele de serviciu trebuie s fie complet închise dup
finalizarea operaiei de evacuare a agentului frigorific.
· Asigurai-v c instalarea unitii i a conductei de agent frigorific respect
legislaia naional aplicabil. În Europa trebuie respectat i standardul EN378.
· Verificai, în conformitate cu manualele care apar în unitile exterioare i
interioare, c sunt incluse toate informaiile necesare pentru instalarea corect
a sistemului. În caz contrar, contactai distribuitorul.
Unitate interioar
Manual de instalare si
operare
Unitate exterioar
Manual de instalare
CD-ROM
Manual de siguran suplimentar pentru aparatul de aer condiionat cu agent
frigorific R32 i pomp de cldur conform IEC 60335-2-40:2018
Polski
RYZYKO WYBUCHU
Przed odlczeniem przewodów rurowych czynnika chlodniczego naley wylczy sprark.
Po odzyskaniu chlodziwa, niezbdne jest calkowite zamknicie wszystkich zaworów
serwisowych.
· Naley upewni si, e monta jednostki i przewodów rurowych czynnika
chlodniczego spelnia przepisy prawne obowizujce w danym kraju. Ponadto w
Europie wymagane jest przestrzeganie normy EN378, która stanowi obowizujcy
standard.
· Naley upewni si, e instrukcje instalacji i obslugi jednostek wewntrznych i
zewntrznych klimatyzatorów zawieraj wszelkie niezbdne zalecenia odnoszce si do
prawidlowego wykonania zwizanych z instalacj czynnoci montaowych. Gdyby tak
nie bylo, naley skontaktowa si z dystrybutorem.
Jednostka wewntrzna
Instrukcja instalacji i
obslugi
Jednostka zewntrzna
Instrukcja instalacji
Plyta CD-ROM
Dodatkowa instrukcja bezpieczestwa, dotyczca klimatyzatorów i pomp ciepla z
czynnikiem chlodniczym R32, zgodna z norm
IEC 60335-2-40:2018
.
.
· , . , EN378, .
· , , , , . , .
–
R32
IEC 60335-2-40:2018
XIV PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
English
R32 Refrigerant circuit The unit installation and refrigerant piping should
comply with the relevant local and national regulations for the designed
refrigerant. Due to R32 refrigerant and depending on final refrigerant charge
amount, a minimum floor area for installation must be considered. · If total
refrigerant charge amount <1.84kg, there are no
additional minimum floor area requirements. · If total refrigerant charge
amount 1.84kg, there are
additional minimum floor area requirements to be checked.
? NOTE
In case of not achieving the minimum floor area, contact with your dealer.
Español
Circuito de refrigerante R32 La instalación de la unidad y de la tubería de
refrigerante debe cumplir con las normativas locales y nacionales relevantes
específicas para el refrigerante. Por el uso de refrigerante R32 y en función
de la carga de refrigerante final, se debe tener en cuenta una área de suelo
mínima para la instalación. · Si la cantidad total de carga de refrigerante
<1,84 kg,
no se aplican requerimientos de área de suelo mínima adicionales. · Si la
cantidad total de carga de refrigerante 1,84 kg, hay que comprobar los
requerimientos de área de suelo mínima adicionales.
? NOTA
En caso de no disponer del área de suelo mínima, contacte con su proveedor.
Français
Circuit du frigorigène R32 L’installation des unités et de la tuyauterie
frigorifique doit satisfaire aux réglementations locales et nationales
pertinentes relatives au frigorigène utilisé. En raison du frigorigène R32 et
de la quantité finale de charge de frigorigène, il est nécessaire lors de
l’installation de prévoir une surface au sol minimale. · Si le quantité totale
de charge de fluide frigorigène est
<1,84 kg, il n’est alors pas nécessaire de tenir compte des exigences de
surface au sol minimale. · Si le quantité totale de charge de fluide
frigorigène est 1,84 kg, il est nécessaire de prévoir une surface au sol
minimale.
? REMARQUE
S’il s’avère impossible de satisfaire à la surface au sol minimale requise,
veuillez contacter votre fournisseur.
Italiano
Circuito del refrigerante R32 L’installazione dell’unità e quella della linea
del refrigerante devono essere conformi alle normative locali e nazionali
relative al refrigerante progettato. A causa del refrigerante R32 e in base
alla quantità finale di carica di refrigerante, deve essere considerata una
superficie minima di pavimento per l’installazione. · Se la quantità totale di
carica di refrigerante è <1,84 kg,
non ci sono ulteriori requisiti di superficie minima per il pavimento. · Se la
quantità totale di carica di refrigerante è 1,84 kg, devono essere verificati
ulteriori requisiti di superficie minima per il pavimento.
? NOTA
Se non si raggiunge la superficie minima, contattare il rivenditore.
Deutsch
R32 Kältemittelkreislauf Die Anlageninstallation und die Kältemittelleitungen
müssen die entsprechenden lokalen und nationalen Vorschriften für das
konzipierte Kältemittel einhalten. Wegen des Kältemittels R32 und abhängig von
der endgültigen Kältemittelmenge, muss eine Mindestbodenfläche für die
Installation berücksichtigt werden. · Wenn die Gesamtkältemittelmenge <1,84 kg
beträgt,
gibt es keine zusätzlichen Anforderungen an die Mindestbodenfläche. · Wenn die
Gesamtkältemittelmenge 1,84 kg beträgt, gibt es zusätzliche Anforderungen an
die Mindestbodenfläche, die geprüft werden müssen.
? HINWEIS
Falls die Mindestbodenfläche nicht erzielt werden kann, kontaktieren Sie Ihren
Händler.
Português
Circuito de refrigerante R32 A instalação da unidade e a tubagem de
refrigerante devem cumprir os regulamentos nacionais e locais para o
refrigerante designado. Devido ao refrigerante R32 e dependendo da quantidade
de carga de refrigerante final, deve ser considerada uma área de piso mínima
para a instalação. · Se a quantidade de carga de refrigerante total for
<1,84 kg, não existem requisitos adicionais de área de piso mínima. · Se a
quantidade de carga de refrigerante total for 1,84 kg, existem requisitos
adicionais de área de piso mínima a cumprir.
? NOTA
Se não atingir a área de piso mínima, contacte o seu distribuidor.
XV PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
Dansk
R32 Kølemiddelkredsløb Installationen af enheden og af kølemiddelrørene skal
overholde alle relevante lokale og nationale forskrifter for det pågældende
kølemiddel. Som følge af R32 og afhængig af den endelige mængde af kølemiddel
påfyldt, skal installationen have et mindste gulvareal. · Hvis samlet mængde
af påfyldt kølemiddel er <1,84 kg,
kræves der ikke noget ekstra gulvareal. · Hvis samlet mængde af påfyldt
kølemiddel er 1,84 kg,
skal krav til ekstra gulvareal tages i betragtning.
? BEMÆRK
Hvis mindste gulvareal ikke kan overholdes, skal du kontakte din forhandler.
Nederlands
R32 Koelmiddelcircuit De installatie van de unit en de koelmiddelleidingen
moeten zich aan de lokale en nationale wetgeving voor het gewenste koelmiddel
toepassen. Gezien het R32 koelmiddel en afhankelijk van de uiteindelijke
hoeveelheid koelmiddel, moet er rekening worden gehouden met een minimale
vloeroppervlakte voor de installatie. · Als de totale hoeveelheid koelmiddel
<1,84 kg is dan is
er geen extra minimale vloeroppervlakte vereist. · Als de totale hoeveelheid
koelmiddel 1,84 kg is dan
moet de vereiste extra minimale vloeroppervlakte worden geverifieerd.
? OPMERKING
Raadpleeg uw leverancier wanneer u niet aan de vereiste minimale
vloeroppervlakte vooldoet.
Svenska
R32 Kylkrets Installationen av enhet och kylrör måste uppfylla alla relevanta
lokala och nationella bestämmelser för det avsedda kylmedlet. På grund av
kylmedlet R32 och beroende på slutlig mängd kylmedel, så måste en minsta
golvyta för installation beaktas. · Om den totala mängden kylmedel understiger
1,84 kg
så krävs ingen ytterligare minsta golvyta. · Om den totala mängden kylmedel
uppnår eller
överstiger 1,84 kg så den minsta golvytan kontrolleras.
? OBS!
Om du inte kan uppnå den minsta golvytan, kontakta din återförsäljare.
Ehnika R32 . R32 , .
· <1,84 kg, .
· 1,84 kg, .
?
, .
R32 , . R32 . · <1,84 kg,
. · 1,84 kg, .
?
.
Cestina Chladivový okruh R32 Instalace jednotky a chladivového potrubí musí
splovat píslusné místní a národní pedpisy týkající se urceného chladiva. S
ohledem na chladivo R32 a podle konecného mnozství chladivové nápln je teba
pocítat s minimální rozlohou instalacní plochy. · Pokud je celkové mnozství
chladivové nápln <1,84 kg,
nevztahují se na minimální rozlohu instalacní plochy zádné dodatecné
pozadavky. · Pokud je celkové mnozství chladivové nápln 1,84 kg, je teba
pihlédnout k dodatecným pozadavkm týkajících se minimální rozlohy instalacní
plochy.
? POZNÁMKA
Pokud nesplujete pozadavky na minimální plochu, kontaktujte svého prodejce.
Eesti
R32 Jahutussüsteem Seadme paigaldus ja jahutustorustik peab olema vastavuses
ette nähtud jahutusvahendile kehtivate asjakohaste kohalike ja üleriigiliste
eeskirjadega. Jahutusvahendi R32 tõttu ja olenevalt lõplikust jahutusvahendi
täitekogusest tuleb arvestada paigaldamiseks vajaliku minimaalse pindala
nõudega. · Kui kogu jahutusvahendi täitekogus on väiksem kui
<1,84 kg, siis täiendavaid minimaalse põrandapinna nõudeid ei ole.
XVI PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
· Kui kogu jahutusvahendi täitekogus on suurem kui või võrdne 1,84 kg, siis
tuleb kontrollida täiendavaid minimaalse põrandapinna nõudeid.
? MÄRKUS
Kui minimaalse põrandapinna nõuet ei saa täita, võtke ühendust edasimüüjaga.
Magyar
R32 Htközegkör A készülék telepítésének és a htközeg csvezetékeinek meg kell
felelniük a tervezett htközegre vonatkozó helyi és nemzeti szabályozásoknak.
Az R32 htközegbl adódóan és a betöltött htközeg végleges mennyiségétl függen
minimális telepítési alapterülettel kell számolni. · Ha a betöltött htközeg
összmennyisége <1,84 kg,
akkor nincs további minimális alapterület-követelmény. · Ha a betöltött
htközeg összmennyisége 1,84 kg,
akkor további minimális alapterület-követelményeket kell szem eltt tartani.
? MEGJEGYZÉS
Ha a helyiség területe a minimális alapterületnél kisebb, forduljon a
forgalmazóhoz.
Latviesu
R32 Aukstumaenta kontrs Ierces uzstdsanai un aukstumaenta cauruvadiem jatbilst
attiecgajiem vietjiem un nacionlajiem noteikumiem par projektto aukstumaentu.
Sakar ar R32 aukstumaenta daudzumu un atkarb no aukstumaenta galgs uzldes
daudzuma, ir jem vr miniml grdas platba uzstdsanai. · Ja kopjais aukstumaenta
uzldes daudzums ir
<1,84 kg, papildu minimls grdas platbas prasbas nav noteiktas. · Ja kopjais
aukstumaenta uzldes daudzums ir 1,84 kg, ir jprbauda ar papildu minimls grdas
platbas prasbas.
? PIEZME
Ja netiek sasniegta miniml grdas platba, sazinieties ar izplattju.
Lietuviskai R32 ausinimo grandin Elemento montavimas ir ausinimo vamzdynai
turi atitikti galiojancius vietinius ir nacionalinius reikalavimus, keliamus
suprojektuotai ausinimo medziagai. Dl R32 ausinimo medziagos ir priklausomai
nuo galutinio ausinimo medziagos kiekio, reikia atsizvelgti maziausi grind
plot montavimui. · Jei bendras ausinimo medziagos uzpildymo kiekis yra
<1,84 kg, papildomi maziausio grind ploto reikalavimai nekeliami. · Jei
bendras ausinimo medziagos uzpildymo kiekis yra 1,84 kg, reikia patikrinti ir
papildomus maziausio grind ploto reikalavimus.
? PASTABA
Jei neturima maziausio grind ploto, susisiekite su pardavju.
Polski
Obieg czynnika chlodniczego R32 Monta jednostki i przewodów rurowych czynnika
chlodniczego powinien spelnia obowizujce w odniesieniu do niego lokalne i
krajowe przepisy. Uwzgldniajc zastosowanie czynnika chlodniczego R32 i lczn
ilo zladu w instalacji, niezbdne jest zapewnienie minimalnej powierzchni
podlogi. · Jeeli calkowita ilo czynnika chlodniczego <1,84 kg,
przestrzeganie zalece dotyczcych minimalnej powierzchni podlogi nie jest
konieczne. · Jeeli calkowita ilo czynnika chlodniczego 1,84 kg, istniej
dodatkowe wymagania w tym zakresie, które naley uwzgldni.
? UWAGA
W przypadku niedysponowania minimaln powierzchni podlogi, naley skontaktowa si
ze sprzedawc.
Român
Circuitul de agent frigorific R32 Instalarea unitii i a conductelor de agent
frigorific trebuie s respecte reglementrile locale i naionale relevante pentru
agentul frigorific stabilit. Datorit folosirii agentului frigorific R32 i în
funcie de cantitatea final de agent frigorific încrcat, trebuie asigurat o
suprafa de instalare minim. · În cazul în care cantitatea de agent frigorific
încrcat
<1,84 kg, nu exist cerine suplimentare de spaiu minim. · În cazul în care
cantitatea de agent frigorific încrcat
1,84 kg, exist cerine suplimentare de spaiu minim care trebuie verificate.
? NOT
Dac nu dispunei de spaiul minim, contactai distribuitorul.
R32 . R32, , . · –
<1,84 , . · 1,84 , .
?
, .
XVII PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E
English
! DANGER
· Check to ensure that the number of below is within 0.44kg/m3. Otherwise it
may cause danger situation if the refrigerant in the outdoor unit leaks into
the room where this indoor unit is installed. (Total refrigerant quantity per
one outdoor unit) 0.44kg/m3
(Volume of the room where this indoor unit is installed)
For detail, refer to the Installation Manual for outdoor unit. · Make sure
that the refrigerant leakage test should be performed. The refrigerant
(Fluorocarbon R410A) for this unit is incombustible, non-
toxic and odorless. However if the refrigerant is leaked and is contacted with
fire, toxic gas will generate. Also because the fluorocarbon is heavier than
air, the floor surface will be filled with it, which could cause suffocation.
· Use the specified non-flammable refrigerant (R410A) to the outdoor unit in
the refrigerant cycle. Do not charge material other than R410A into the unit
such as hydrocarbon refrigerants (propane or etc.), oxygen, flammable gases
(acetylene, etc.) or poisonous gases when installing, maintaining and moving.
These flammables are extremely dangerous and may cause an explosion, a fire,
and injury.
Español
! PELIGRO
· Asegúrese de que la siguiente cifra está en un margen de 0,44kg/m3. De lo
contrario, podría darse una situación de peligro si se produce una fuga del
refrigerante de la unidad exterior en la habitación en la que está instalada
la unidad interior. (Cantidad total de refrigerante por unidad exterior)
0,44kg/m3
(Volumen de la estancia en la que está instalada la unidad interior)
Para obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instalación de la
unidad exterior.
· Compruebe que se realiza la prueba de fugas de refrigerante. El refrigerante
(R410A fluorocarburo) utilizado en esta unidad es incombustible, no tóxico e
inodoro. Sin embargo, si se produce una fuga y entra en contacto con fuego, se
generará gas tóxico. El fluorocarburo es más pesado que el aire por lo que se
mantendría cerca del suelo y podría provocar asfixia.
· Utilice el refrigerante no inflamable específico (R410A) en el ciclo de
refrigerante de la unidad exterior. No utilice productos diferentes del R410A,
como hidrocarburos refrigerantes (propano o similares), oxígeno, gases
inflamables (acetileno o similares) o gases venenosos cuando instale, mantenga
o traslade la unidad. Estos productos inflamables son muy peligrosos y pueden
causar explosiones, incendios o lesiones.
Deutsch
! GEFAHR
· Stellen Sie sicher, dass die nachstehende Zahl bei 0,44kg/m3 liegt. Anderenfalls kann eine Gefahrensituation entstehen, wenn Kältemittel
aus dem Außengerät in den Raum gelangt, in dem dieses Innengerät eingebaut ist.
(Gesamt-Kältemittelmenge pro Außengerät)
0,44kg/m3
(Größe des Raums, in dem das Innengerät installiert ist)
Weitere Einzelheiten finden Sie im Installationshandbuch für Außengeräte.
· Stellen Sie sicher, dass der Kältemittellecktest durchgeführt wird. Das
Kältemittel (Fluorkohlenstoff R410A) für dieses Gerät ist nicht brennbar,
ungiftig und geruchslos. Wenn das Kältemittel allerdings austritt und mit
Feuer in Kontakt gerät, wird giftiges Gas erzeugt. Da der Fluorkohlenstoff
auch schwerer als Luft ist, wird die Bodenoberfläche damit gefüllt, was zum
Ersticken führen kann.
· Verwenden Sie das spezifizierte nicht brennbare Kältemittel (R410A) zum
Außengerät und im Kühlkreislauf. Füllen Sie bei der Installation, Wartung und
Versetzen des Geräts keine anderen Mittel als R410A (zum Beispiel kein
Kohlenwasserstoff-Kältemittel (Propangas etc.), Sauerstoff, brennbare Gase
(Acetylen usw.) in das Gerät. Diese brennbaren Mittel sind extrem gefährlich
und können zu einer Explosion, einem Brand und zu Verletzungen führen.
Français
! DANGER
· Vérifiez que le nombre ci-dessous est dans la limite de 0,44kg/m3. Sinon, il
existe un risque de situation dangereuse si le frigorigène de l’unité
intérieure vient à fuir dans la pièce où l’unité intérieure est installée.
(Quantité de frigorigène totale pour chacun des GE) 0,44kg/m3 (Volume de la
pièce où l’unité intérieure est installée)
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’installation du groupe
extérieur.
· Assurez-vous que l’essai d’étanchéité de frigorigène est effectué. Le
frigorigène (fluorocarbone R410A) pour cette unité est un gaz incombustible,
non toxique et inodore. Toutefois, si le frigorigène fuit et entre en contact
avec des flammes, un gaz toxique se formera. De plus, le fluorocarbone est
plus lourd que l’air, la surface au sol en sera donc chargé, ce qui pourrait
provoquer un risque d’asphyxie.
· Utilisez le frigorigène ininflammable spécifié (R410A) pour le groupe
extérieur dans le cycle frigorifique. Ne chargez pas de produits autres que du
R410A dans l’unité comme des frigorigènes d’hydrocarbure (propane…), de
l’oxygène, des gaz inflammables (acétylène…) ou des gaz toxiques pendant
l’installation, la maintenance et le déplacement. Ces produits inflammables
sont très dangereux et peuvent provoquer un risque d’explosion, d’incendie et
des blessures.
XVIII PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E
Italiano
! PERICOLO
· Accertarsi che il valore risultante dall’operazione sotto riportata sia
inferiore o uguale a 0,44 kg/m3. in caso contrario potrebbero verificarsi
situazioni di pericolo se il refrigerante contenuto nell’unità esterna
fuoriuscisse nel locale in cui è installata l’unità interna. (Quantità totale
di refrigerante per un’unità esterna) 0,44kg/m3
(Dimensioni del locale in cui questa unità interna è installata)
Per informazioni dettagliate, consultare il Manuale di installazione
dell’unità esterna.
· Accertarsi che sia stata svolta la prova di tenuta idraulica del
refrigerante. Il refrigerante (fluorocarburo R410A) contenuto in questa unità
non è infiammabile, non è tossico ed è inodore. Tuttavia, se sono presenti
perdite di refrigerante e questo entra in contatto con fuoco, si genererà gas
tossico. Anche perché il fluorocarburo è più pesante dell’aria, la superficie
del pavimento si riempirebbe di esso, e ciò potrebbe provocare soffocamento.
· Usare il refrigerante non infiammabile specificato (R410A) per l’unità
esterna nel ciclo di refrigerazione. Non immettere materiali diversi
dall’R410A nell’unità come refrigeranti idrocarburi (propano, ecc.), ossigeno,
gas infiammabili (acetilene, ecc.) o nocivi durante l’installazione, la
manutenzione e la movimentazione. Questi prodotti infiammabili sono
estremamente pericolosi e potrebbero causare esplosioni, incendi e lesioni.
Português
! PERIGO
· Certifique-se de que o número abaixo está em 0,44 kg/m3.. Caso contrário e
se houver uma fuga de refrigerante da unidade exterior na divisão onde a
unidade interior está instalada, o mesmo poderá representar um perigo.
(Quantidade total de refrigerante por cada unidade exterior) 0,44kg/m3
(Volume da divisão onde está instalada a unidade interior)
Para mais detalhes, consulte o Manual de instalação da unidade exterior.
· Certifique-se de que realiza o teste de fuga de refrigerante. O refrigerante
(fluorcarboneto R410A) para esta unidade é incombustível, atóxico e inodoro.
Contudo, se houver uma fuga de refrigerante e se este entrar em contacto com
fogo, produz-se um gás tóxico. Como o fluorcarboneto é mais pesado do que o
ar, este poderá provocar asfixia se for derramado no chão.
· Utilize o refrigerante especificado (R410A) na unidade exterior no ciclo de
refrigeração. Na instalação, manutenção e manuseamento, utilize apenas o R410A
e não aplique nenhum outro tipo de material na unidade como, por exemplo,
refrigerantes de hidrocarboneto (propano, etc.), oxigénio, gases inflamáveis,
(acetileno, etc.) ou gases venenosos. Estes gases inflamáveis são extremamente
perigosos e podem causar uma explosão, fogo ou ferimentos.
Dansk
! FARE
· Kontrollér, at antallet herunder er inden for 0,44 kg/m3. Ellers kan det skabe en faresituation, hvis kølemidlet i udendørsenheden lækker ind i
rummet, hvor indendørsenheden er installeret.
(Samlet kølemiddelmængde for én udendørsenhed)
(Volumen for rummet hvor enheden installeres.)
0,44kg/m3
For yderligere oplysninger, se udendørsenhedens installationsvejledning.
· Sørg for, at der udføres en test for kølemiddellækage. Kølemidlet (fluorcarbon R410A) til denne enhed er ikke-brændbart, men ugiftigt og lugtfrit. Hvis kølemidlet imidlertid lækker og kommer i kontakt med ild, kan der dannes giftige gasser. Og fordi fluorcarbon er tungere end luft, vil gulvets overflade blive fyldt med væsken, hvilket kan forårsage kvælning.
· Brug det anbefalede ikke-brændbare kølemiddel (R410A) til udendørsenheden på kølekredsløbet. Påfyld ikke andre væsker end R410A på enheden, som kølemiddel med kulbrinte (propan osv.), ilt, brændbare gasser (acetylen osv.) eller giftige gasser, under installation, vedligeholdelse og flytning. Disse brændbare substanser er ekstremt farlige og kan forårsage eksplosion, brand og skade.
Nederlands
! GEVAAR
· Controleer op het onderstaande cijfer onder de 0,44kg/m3 valt. Zo niet, dan
kan dit tot gevaarlijke situaties leiden waarbij het koudemiddel vanuit de
buitenunit in het vertrek waar de binnenunit is geïnstalleerd, lekt. (totale
hoeveelheid koudemiddel per buitenunit) 0,44kg/m3
(volume van de kamer waarin de binnenunit is geïnstalleerd)
Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit voor meer details. ·
Zorg ervoor dat een lekkagetest van het koelmiddelcircuit wordt uitgevoerd.
Het koelmiddel (fluormethaan R410A) voor deze unit is niet-ont-
vlambaar, niet-giftig en geurloos. Als het koelmiddel echter lekt en in
aanraking komt met vuur, dan komen giftige gassen vrij. Omdat fluormethaan
zwaarder is dan lucht, vult het de kamer van onderen op, wat verstikking kan
veroorzaken. · Gebruik het niet-ontvlambare koelmiddel (R410A) voor het
koelmiddelcyclus. Zorg ervoor dat tijdens het installeren, onderhouden en
vervoeren van de unit geen andere materiaal dan R410A in de unit raakt zoals
koolwaterstof (propaan etc.), zuurstof, ontvlambare gassen (acetyleen etc.) of
giftige gassen. Deze ontvlambare stoffen zijn uiterst gevaarlijk en kunnen
explosie, brand en verwondingen veroorzaken.
XIX PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E
Svenska
! FARA
· Kontrollera och se till att numret på följande ligger inom 0,44 kg/m3. Om utomhusenhetens kylmedel läcker in i rummet där inomhusenheten är installerad kan en farlig situation uppstå.
(Total mängd kylmedel per utomhusenhet)
0,44kg/m3
(Volym på rummet där den här inomhusenheten är installerad)
Se utomhusenhetens installationshandbok för detaljerade anvisningar.
· Försäkra att ett läckagetest av kylmedium utförs. Enhetens kylmedel
(flourkolgas R410A) är obrännbart, ogiftigt och luktfritt. Om kylmedium läcker
ut och kommer i kontakt med eld så kan emellertid giftig gas att bildas.
Eftersom flourkolgas är tyngre än luft, fyller den golvytan, vilket även kan
leda till kvävning.
· Använd det specificerade icke brännbara kylmedlet (R410A) för
utomhusenhetens kylmediecykel. Fyll inte enheten med något annat medel än
R410A som exempelvis kylmedel som innehåller kolväte ( propan etc.), syra,
brandfarliga gaser (acetylen, etc.) eller giftiga gaser under installation,
underhåll eller flyttning. Dessa gastyper är mycket farliga och kan orsaka
explosion, brand eller skada.
Ehnika
!
· 0,44kg/m3. .
( ) 0,44kg/m3
( )
, .
· . ( R410A) , . , , . , , , .
(R410A) . R410A ( ..), , (, ..) , . , .
!
· , , 0,44 kg/m3. , , .
( ) ( , )
0,44kg/m3
.
· , . ( R410A) , . , , . , – , , .
· (R410A). , , R410A, ( .), , ( .) . , , .
Cestina
! NEBEZPECÍ
· Zkontrolujte, zda je níze uvedené císlo v rozmezí 0,44 kg/m3. V opacném
pípad mze dojít k nebezpecné situaci, pokud chladivo ve venkovní jednotce
pronikne do místnosti, kde je tato vnitní jednotka instalována.
(Celkové mnozství chladiva na jednu venkovní jednotku) 0,44kg/m3
(Objem místnosti, kde je tato jednotka nainstalována)
Podrobné informace naleznete v návodu k instalaci pro venkovní jednotku.
· Ujistte se, zda není teba provést test úniku chladiva. Chladivo
(Fluorocarbon R410A) pro tento pístroj je neholavé, netoxické a bez zápachu.
Nicmén pokud je chladiva vytecená a je v kontaktu s pozárem, vytváí toxický
plyn. Také proto, ze fluorovaný uhlovodík je tzsí nez vzduch, povrch podlahy
se naplní, coz mze zpsobit udusení.
· Pouzijte specifikované neholavé chladivo (R410A) na venkovní jednotku v
chladicím cyklu. Nevkládejte do zaízení jiný materiál nez R410A, jako jsou
napíklad chladicí kapaliny (propan nebo jiné), kyslík, holavé plyny (acetylen
atd.) Nebo jedovaté plyny pi instalaci, údrzb a pohybu. Tyto holaviny jsou
extrémn nebezpecné a mohou zpsobit výbuch, pozár a zranní.
XX PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E
Eesti
! OHT
· Kontrollige, et all olev arv on kuni 0,44kg/m3. Vastasel korral võib tekkida
ohuolukord, kui väliseadmest lekib jahutusvedelikku ruumi, kuhu see siseseade
on paigaldatud. (Kogu jahutusvedelikukogus ühe väliseadme kohta) 0,44kg/m3
(Siseseadme paigaldusruumi maht)
Vaadake täpsemalt järele väliseadme paigaldusjuhendist. · Veenduge, et
jahutusvedelikulekke test on kindlasti tehtud. Selle seadme jahutusvedelik
(fluorosüsivesinik R410A) on tule-
kindel, mittetoksiline ja lõhnatu. Kui jahutusvedelikku lekib ja see puutub
kokku tulega, võib siiski tekkida toksiline gaas. Ka seetõttu, et
fluorosüsivesinik on raskem kui õhk, laotub see üle kogu põrandapinna ja võib
põhjustada lämbumist. · Kasutage jahutussüsteemis väliseadmete spetsiaalset
mittesüttivat jahutusvedelikku (R410A). Ärge laske paigaldamise, hooldustööde
ja liigutamise ajal seadmesse muud materjali kui R410A, näiteks süsivesinime
baasil jahutusvedelikke (propaani vms), hapnikku, tuleohtlikke gaase
(atsetüleen vms) või mürgiseid gaase. Need tuleohtlikud ained on äärmiselt
ohtlikud ja võivad põhjustada plahvatust, tulekahju ja vigastusi.
Magyar
! VESZÉLY
· Gyzdjön meg róla, hogy az alábbiak 0,44kg/m3 értéken belül vannak. Ellenkez esetben veszélyt jelenthet, ha a kültéri egységben található htközeg beszivárog abba a helyiségbe, ahová a beltéri egység be van szerelve.
(Összes htközeg mennyiség kültéri egységenként) (A beltéri egységet tartalmazó helyiség térfogata)
0,44kg/m3
A részleteket lásd a kültéri egység Telepítési útmutatójában.
· Biztosítsa a htközeg szivárgásvizsgálatának végrehajtását. A készülékben
található htközeg (R410A fluorkarbon) nem gyúlékony, nem mérgez és szagtalan.
Ha azonban a kiszivárgott htközeg tzzel érintkezik, mérgez gáz keletkezik.
Mivel a fluorkarbon a levegnél nehezebb, a padló szintjén felgyülemlik, és
fulladást okozhat.
· A htközeg ciklusban a kültéri egységnek megfelel nem gyúlékony htközeget
(R410A) kell használni. A telepítés, karbantartás vagy mozgatás során a
készülékbe az R410A-tól eltér anyagokat, például szénhidrogén alapú
htközegeket (propán vagy hasonló), oxigént, gyúlékony gázokat (acetilén stb.)
vagy mérgez gázokat ne töltsön. Ezek a tzveszélyes anyagok rendkívül
veszélyesek, és robbanást, tüzet és sérülést okozhatnak.
Latviesu
! BSTAMI
· Prbaudiet, lai prliecintos, vai zemk esosais skaitlis ir 0,44kg/m3. Pretj
gadjum var rasties bstama situcija, ja dzesjosais ldzeklis no ra ierces nokst
telp, kur uzstdta s iekstelpu ierce.
(Kopjais dzestjvielas daudzums uz vienu ra ierci) 0,44kg/m3
(Telpas tilpums, kur uzstdta s iekstelpu ierce)
Detaliztu informciju skatiet ra ierces uzstdsanas rokasgrmat.
· Nodrosiniet, lai tiktu veikts dzessanas sidruma nopldes tests. Ss ierces
dzestjviela (Fluorocarbon R410A) neuzliesmo, nav toksiska un neoz. Tomr, ja
dzestjviela noplst un nonk saskar ar uguni, izdals toksiskas gzes. Ar tpc, ka
fluorogleklis ir smagks par gaisu un noszas uz grdas virsmas, kas var izraist
nosmaksanu.
· Izmantojiet nordto neuzliesmojosu dzestjvielu (R410A) ra iercei dzessanas
cikla laik. Uzstdsanas, apkopes un prvietosanas darbu laik neuzpildiet ierci
ar tdiem materiliem k ogderadi saturosas dzestjvielas (propns vai ldzgas),
skbekli, uzliesmojosas (acetilns, utt.) vai indgas gzes. Sie uzliesmojosie
materili ir oti bstami un var izraist sprdzienu, ugunsgrku un traumas.
Lietuvi
! PAVOJUS
· sitikinkite, kad zemiau pateiktas skaicius yra 0,44kg/m3 ribose. Priesingu
atveju tai gali sukelti pavoj, jei isoriniame elemente esanti ausinimo
medziaga pateks kambar, kuriame sis vidinis elementas montuojamas.
(Bendras ausinimo medziagos kiekis vienam isoriniam elementui) 0,44kg/m3
(Kambario, kuriame sis vidinis elementas sumontuotas tris)
Issamesns informacijos ieskokite isorinio elemento montavimo vadove.
· sitikinkite, kad atliktas ausinimo medziagos nuotkio patikrinimas. Sio
elemento ausinimo medziaga (Anglies fluoridas R410A) yra nedegi, netoksiska ir
bekvap. Taciau ausinimo medziagai pratekjus ir susijungus su ugnimi, susidaro
nuodingos dujos. Be to, anglies fluoridas yra sunkesnis uz or, todl jam
uzpildzius grind pavirsi, gali sukelti uzdusim.
· Isorinio elemento ausinimo ciklui naudokite nurodyt nedegi ausinimo medziag
(R410A). Nepripilkite kitos nei R410A medziagos, pvz., angliavandenili
ausinimo medziag (propano ar pan.), deguonies, degi duj (acetileno ar pan.) ar
nuoding duj montuodami, prizirdami ir perkeldami. Sie degieji skysciai yra
labai pavojingi ir gali sukelti sprogim, gaisr ir suzeidimus.
XXI PMML0545 rev.2 – 04/2021
! R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E
Polski
! NIEBEZPIECZESTWO
· Naley upewni si, e obliczona wedlug poniszego wzoru warto nie przekracza 0,44 kg/m3. W przeciwnym wypadku, ewentualny wyciek czynnika chlodniczego z instalacji do pomieszczenia, w którym zamontowano jednostk wewntrzn moe stanowi powane zagroenie.
(Lczna ilo czynnika na jednostk zewntrzn)
0,44kg/m3
(Kubatura pomieszczenia, w którym zainstalowano jednostk wewntrzn)
Szczególowe informacje na ten temat znajduj si w Instrukcji montau jednostki
zewntrznej.
· Naley bezwzgldnie przeprowadzi prób szczelnoci obiegu chlodniczego.
Przeznaczony do niniejszej jednostki wewntrznej fluorowglowodorowy czynnik
chlodniczy R410A jest niepalny, nietoksyczny i bezwonny. W przypadku jednak
jego wycieku w pobliu ródel ognia, nastpuje wydzielanie toksycznych gazów.
Ponadto jest on ciszy od powietrza i, zalegajc w dolnych partiach
pomieszczenia, stanowi zagroenie uduszeniem.
· W obiegu chlodniczym jednostki zewntrznej naley stosowa zalecany niepalny
czynnik chlodniczy (R410A). Podczas instalacji, serwisowania lub transportu
urzdzenia, niedopuszczalne jest jego napelnianie innymi chlodziwami ni R410A,
takimi jak czynniki chlodnicze wglowodorowe (np. propan) oraz tlen i gazy
latwopalne (acetylen itp.) lub trujce. Wszystkie te produkty s niezwykle
niebezpieczne i stanowi zagroenie wybuchem i poarem oraz mog spowodowa powane
obraenia.
Român
! PERICOL
· Verificai pentru a v asigura c numrul de mai jos este în limita a 0,44kg/m3. În caz contrar poate aprea un pericol dac agentul frigorific din unitatea exterioar se scurge în încperea în care este instalat aceast unitate interioar.
(Cantitatea total de agent frigorific pe o unitate exterioar) (Volumul încperii în care este instalat aceast unitate interioar)
0,44 kg/m3
Pentru detalii, consultai Manualul de instalare al unitii exterioare.
· Asigurai-v c se efectueaz testul de scurgere a agentului frigorific. Agentul
frigorific (Fluorocarbon R410A) folosit cu aceast unitate este necombustibil,
netoxic i inodor. Totui, dac agentul frigorific se scurge i intr în contactat
cu focul, va genera gaz toxic. De asemenea, deoarece fluorocarbonul este mai
greu decât aerul, se va acumula la nivelul podelei, putând provoca sufocare.
· Utilizai agentul frigorific neinflamabil specificat (R410A) pentru unitatea
exterioar în ciclul de agent frigorific. Nu introducei în unitate alte
substane decât R410A, ca de exemplu ageni frigorifici pe baz de hidrocarburi
(propan sau similar), oxigen, gaze inflamabile (acetilen etc.) sau gaze toxice
în timpul instalrii întreinerii i deplasrii. Aceste gaze inflamabile sunt
extrem de periculoase i pot provoca o explozii, incendiu i rniri.
!
· , 0,44 /3. , .
( ) 0,44 /3
( , )
. .
· . ( R410A), , , , . , , . , .
· (R410A) . , R410A, , , ( ) , . , .
XXII PMML0545 rev.2 – 04/2021
English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases,
it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total
amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R32 into the
atmosphere: R32 are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol
global warming potential (GWP) R32 = 675. Do not vent R410A into the
atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of
fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total
Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados
de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la
unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la
instalación. No descargue el R32 en la atmósfera: R32 son gases fluorados
cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 675. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados
cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global
(GWP) R410A = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto
invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado Carga Total (en kg)
indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf
dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge
verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R32
nicht in die luft entweichen: R32 sind fluorierte treibhausgase, die durch das
Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential (GWP)
R32 = 675. Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind
fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie
besitzen folgendes treibhauspotential (GWP) R410A = 2088. Die Menge an
CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP die
auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000
geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à
effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à
l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à
l’installation. Ne laissez pas le R32 se répandre dans l’atmosphère: le R32
sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec
un potentiel de rechauffement global (PRG) R32 = 675. Ne laissez pas le R410A
se répandre dans l’atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés,
couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel de rechauffement global
(PRG) R410A = 2088. Les Tn d’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés
contenus est calculé par le PRG Charge Totale (en kg) indiquée dans
l’étiquette du produit et divisé par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto
serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo
la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare
R32 nell’atmosfera: R32 sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al
protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP) R32 =
675. Non scaricare R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto
serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale
riscaldamento globale (GWP) R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas
fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato Carica
Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados
gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na
instalação. Não ventilar R32 para a atmosfera: o R32 são gases fluorados com
efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do
protocolo de Quioto = 675. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são
gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento
global (GWP) do protocolo de Quioto R410A = 2088. Tn de CO2 equivalente de
gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado Carga
Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige
drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den
etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R32 ud i atmosfæren: R32 er
fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale
opvarmningspotentiale (GWP) R32 = 675. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A
er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale
opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige
drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP Samlet Charge (i kg) er angivet i
produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de
tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de
installatie. Laat geen R32 ontsnappen in de atmosfeer: R32 zijn
fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake
klimaatverandering global warming potential (GWP) R32 = 675. Laat geen R410A
ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder
het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global warming potential
(GWP) R410A = 2088. Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt
berekend door het aangegeven GWP Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in
het product label en gedeeld door 1000.
Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste
etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som
fyllts på under installationen. Släpp inte ur R32 i atmosfären: R32 är
fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global
uppvärmnings-potential (GWP) R32 = 675. Släpp inte ur R410A i atmosfären:
R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global
uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga
växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges
i produktetiketten och divideras med 1000.
Ehnika
517/2014/ , . R32 . R32 (GWP) R32 = 675. R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn
CO2 GWP ( kg) 1000.
XXIII PMML0545 rev.2 – 04/2021
517/2014 , , , , . R32 : R32 , (GWP) R32 = 675. R410A : R410A , (GWP) R410A =
2088. Tn CO2 , GWP ( kg), 1000.
Cestina
Podle pedpis EU c. 517/2014 o urcitých fluorovaných skleníkových plynech,
existuje povinnost vyplnit stítek nalepený na jednotku s uvést celkové
mnozství chladiva, jímz je pi instalaci naplnna. Nevypoustjte R32 do
atmosféry: R32 jsou fluorované skleníkové plyny spadající pod Kjótský protokol
globálního oteplovacího potenciálu (GWP) R32 = 675. Nevypoustjte R410A do
atmosféry: R410A jsou fluorované skleníkové plyny spadající pod Kjótský
protokol globálního oteplovacího potenciálu (GWP) R410A = 2088. Pocet
ekvivalentních tun CO2 obsazených fluorovaných skleníkových plyn se vypocítá
prostednictvím uvedeného GWP celkovou náplní (v kg) uvedenou na stítku
výrobku a vydlenou 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta
on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud
jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R32-d atmosfääri: R32 on Kyoto protokollis
reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud kasvuhoonegaasid
(GWP) R32 = 675. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto protokollis
reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud kasvuhoonegaasid
(GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus CO2-ekvivalendi
tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil märgitud kogu
seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében
az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a
berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R32 htközeg
légkörbe jutását: Az R32 htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a
Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes (GWP) R32 = 675.
Kerülje el az R410A htközeg légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású
gázokból áll, amelyekre a Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja
érvényes (GWP) R410A = 2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2
mennyisége a feltüntetett GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett
teljes feltöltött mennyiség (kg-ban) 1000-rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm
gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto
dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R32 atmosfr: R32 ir fluortas
siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas
potencils (GWP) R32 = 675. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas
siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas
potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu
CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, nordto GWP kopjo uzpildi (kg), kas nordta
produkta etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Normatyv Nr. 517/2014 dl fluorint siltnamio efekt sukelianci duj,
btina uzpildyti ant elemento esanci etiket ir nurodyti bendr montavimui
panaudotos ausinimo medziagos kiek. Neisleiskite R32 atmosfer: R32 yra
fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto protokolo
globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R32 = 675. Neisleiskite R410A
atmosfer: R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias
numato Kioto protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A =
2088. Turim fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn
apskaiciuojamas: nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras
uzpildymas (kg) padalintas is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów
cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej
na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu
instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R32 do
atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy
cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R32 = 675.
Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do atmosfery: w jego sklad
wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy cieplarniane o
potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A = 2088. W celu
obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów cieplarnianych
(w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie calkowit mas
gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu
efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu
cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R32 în
atmosfer: R32 sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena
potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R32 = 675.
Nu evacuai R410A în atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care
cad sub incidena potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto
(GWP) R410A = 2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de
ser coninute se calculeaz prin indicarea GWP Cantitate total (în kg) indicat
în eticheta produsului i împrit la 1000.
EC 517/2014 , , , . R32 : R32 – , . (GWP) R32 = 675. R410A : R410A – , . (GWP)
R410A = 2088. 2 1000 * ( ), .
XXIV PMML0545 rev.2 – 04/2021
RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E
4 Protection Plastic Film
Peel-off Paper Adhesive Surface
Figure 2. Protection Plastic Film
4 Protection Plastic Film
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film
Peel-off Paper
Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film
English Instructions to fill in the “F-Gas Label”: 1.- Fill in the Label with
indelible ink the refrigerant amounts: – Factory Charge, – Additional Charge,
– Total Charge & t CO2. 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas
Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.
Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”: 1.- Anote las
cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de Fábrica, – Carga
Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo plástico de
protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”: 1.- Schreiben Sie
die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: – Werksbefüllung, –
Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge
& t CO2. 2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch
geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”: 1.- Annotez les
quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge en usine, –
Charge supplémentaire , – Charge totale
et t CO2. 2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le
Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le
quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, –
Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico
di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”: 1.- Anote as
quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica, – Carga
adicional, – Carga total e t CO2. 2.- Coloque o adesivo plástico de protecção
(fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
XXV PMML0545 rev.2 – 04/2021
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”: 1.- Angiv
mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning, –
Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning &
t CO2. 2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med
brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”: 1.-
Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: – Fabrieksvulling,
– Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de plastic beschermband
(met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”: 1.- Anteckna
kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: – Fabrikspåfyllning, –
Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning &
t CO2. 2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se
bild nr. 2.
Ehnika “F-Gas Label”: 1.- : – , – , –
& t CO2. 2.- , ( ). 2.
,, “: 1.- : – , , –
, – t CO2. 2.- (
). 2.
Cestina Návod k vyplnní ,,Stítku F-plynu”: 1. – Na stítek vyplte nesmazatelným
inkoustem mnozství chladiva: – nápl z výroby, – dodatecná nápl, – celková nápl
& t CO2. 2. – Pelepte Stítek F-plynu ochranným plastovým pelepem (dodávaným v
plastovém obalu soucasn s Návodem). Viz obr. c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend: 1.- Märkige sildile kustumatu tindiga
jahutusvedeliku kogused: – Tehases täidetud, – Täiendav täitekogus, – Kogu
täitekogus ja t CO2. 2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga
kaasas kilekotis). Vt Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez: 1.- A címkén kitörölhetetlen
tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: – Gyári töltés, – Utólagos
töltés, – Össztöltés és t
CO2. 2.- Ragassza a manyag védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag
zacskóban mellékelve). Lásd a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”: 1.- Etieti ar neizdzsamu tinti
aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj
uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes etietes (iekauta plastmasas maisi ar
rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi. Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui: 1.- Uzpildykite etiketje
nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: – gamyklinis uzpildymas, –
papildomas uzpildymas, –
bendras uzpildymas ir t CO2. 2.- Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel
(pridedama plastikiniame maiselyje su Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2
lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow: 1.- Wpisujemy przy uyciu
niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci czynnika chlodniczego w
instalacji: – zlad podany
fabrycznie, – zlad uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach. 2.-
Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do
niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”: 1.- Completai pe
etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific: – Cantitatea din
fabric, – Cantitate suplimentar,
– Cantitate total & t CO2. 2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe
eticheta de Gaz F (livrat într-o pung de plastic cu manualul). Consultai
Figura 2.
“F-Gas Label”: 1.- , : – , –
, – t CO2. 2.- F-Gas Label ( ). . . 2.
XXVI PMML0545 rev.2 – 04/2021
MODELS CODIFICATION
CODIFICACIÓN DE MODELOS
MODELLCODES
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air
conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction
manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units
combined with Outdoor Units RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de
sistema de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia
en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y
funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores combinadas con
unidades externas RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den
Klimaanlagentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch
verwendete Kürzel fest. Dieses Installations und Betriebshandbuch bezieht sich
nur auf-Innengeräte in Kombination mit RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E /
RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E-Außengeräten.
CODIFICATION DES MODÈLES
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de climatiseur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures combinées à des groupes extérieurs RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
CODIFICAZIONE DEI MODELLI
CODIFICAÇÃO DE MODELOS
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di
climatizzatore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento
utilizzati in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e
di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne e
unità esterne RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é
o seu tipo de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste
manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está
relacionado com a unidade interior combinada com as unidades exteriores
RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
MODELKODIFICERING
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun indendørsenheder kombineret med RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E- udendørsenheder.
CODERING VAN DE MODELLEN
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type airconditioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructiehandleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op binnenunits gecombineerd met buitenunits RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
MODELLER
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gäller endast för inomhusenheter kombinerade med utomhusenheter RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
: , , . RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
XXVII PMML0545 rev.2 – 04/2021
KÓDY MODEL
MUDELI KOOD
MODELLEK KÓDOLÁSA
MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI
CODIFICAREA MODELELOR
: , . , RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte, prosím, na základ názvu modelu typ Vaseho
klimatizacního zaízení, jeho zkratku a zpsob, kterým je zmiován v tomto návodu
k instalaci a obsluze. Tento Návod k instalaci a obsluze se týká pouze
vnitních jednotek v kombinaci s venkovními jednotkami RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E /
RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie
õhukonditsioneer, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis
nimetatakse. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult
siseseadmete kohta, mis on kombineeritud väliseadmetega RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E
/ RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a
klímaberendezése típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban
milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és
üzemeltetési útmutató csak a RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E
kültéri egységekkel kombinált beltéri egységekre vonatkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu gaisa
kondiciontja tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj lietosanas
rokasgrmat. S uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz
iekstelpu iercm kop ar ra iercm RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo oro kondicionieriaus
tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis
Montavimo ir naudojimo vadovas skirtas tik vidiniams elementams kartu su
RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E isoriniais elementais
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ klimatyzatora,
jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego
dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek
wewntrznych wspólpracujcych z jednostkami zewntrznymi RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E /
RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul
aparatului de aer condiionat, aa cum este abreviat i menionat în acest manual
de instruciuni. Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile
interioare combinate cu uniti exterioare RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E /
RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
: , , , , . RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
XXVIII PMML0545 rev.2 – 04/2021
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ
ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ·
VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS
JEDNOSTKA WEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR ·
HEAT PUMP MODELS – MODELOS CON BOMBA DE CALOR -WÄRMEPUMPENMODELLE MODÈLES
POMPE À CHALEUR – MODELLI POMPA DI CALORE – MODELOS BOMBA DE CALOR
VARMEPUMPEMODELLER – MODELLEN MET WARMTEPOMP – MODELLER ENDAST FÖR
KYLNINGSFUNKTION – – MODELY S TEPELNÝM CERPADLEM
SOOJUSPUMBA MUDELID – HSZIVATTYÚ MODELLEK – SILTUMSKU SISTMAS MODEI SILUMOS
SIURBLIO MODELIAI – MODELE POMPY CIEPLA – MODELE CU POMP DE CLDUR
Single Phase – Monofásico – Einphasig – Monophasé – Monofase Monofásico –
Enfaset – Eenfasig – En fas – –
– Jednoduchá fáze – Ühefaasiline – Egyfázisú Viena fze – Vienafazis –
Jednofazowy – Monofazat –
Three Phase – Trifásico – Dreiphasig – Triphasé -Trifase – Trifásico Trefaset
– Driefasig – Trefasig – T – – Ti fáze Kolmefaasiline – Háromfázisú – Trs fzes
– Trifazis – Trójfazowy –
Trifazat –
1~ 230V 50Hz
3N~ 400V 50Hz
R32 Unit
RAS-4HVRC2E RAS-5HVRC2E RAS-6HVRC2E
RAS-4HVRP2E RAS-5HVRP2E RAS-6HVRP2E
R410A
R32
Unit
Unit
Simultaneous operation models
RAS-4HVNC2E
RAS-4HRC2E
RAS-5HVNC2E
RAS-5HRC2E
RAS-6HVNC2E
RAS-6HRC2E
Individual operation models
RAS-4HVNP2E
RAS-4HRP2E
RAS-5HVNP2E
RAS-5HRP2E
RAS-6HVNP2E
RAS-6HRP2E
R410A Unit
RAS-4HNC2E RAS-5HNC2E RAS-6HNC2E
RAS-4HNP2E RAS-5HNP2E RAS-6HNP2E
XXIX PMML0545 rev.2 – 04/2021
INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 IMPORTANT NOTICE 4 TRANSPORTATION AND
HANDLING 5 BEFORE OPERATION 6 NAME OF PARTS 7 UNITS INSTALLATION 8 REFRIGERANT
PIPING & REFRIGERANT CHARGE 9 DRAIN PIPING 10 ELECTRIC WIRING 11 COMMISSIONING
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 AVISO IMPORTANTE 4 TRANSPORTE Y
MANIPULACIÓN 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6 NOMBRE DE LOS COMPONENTES 7
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBERÍA DE
DESAGÜE 10 CABLEADO ELÉCTRICO 11 PUESTA EN MARCHA
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEITSVORKERHUNGEN 3 WICHTIGER HINWEIS 4
TRANSPORT UND BEDIENUNG 5 VOR DER INBETRIEBNAHME 6 TEILEBEZEICHNUNGEN 7
GERÄTEINSTALLATION 8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 9
ABFLUSSLEITUNGEN 10 KABELANSCHLUSS 11 INBETRIEBNAHME
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 REMARQUE IMPORTANTE 4 TRANSPORT ET
MANIPULATION 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 7
INSTALLATION DES UNITÉS 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DE FLUIDE
FRIGORIGÈNE 9 TUYAUTERIE D’ÉVACUATION 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 MISE EN SERVICE
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 AVVISO IMPORTANTE 4 TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 6 NOME DEI COMPONENTI 7 INSTALLAZIONE
DELLE UNITÀ 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 9 LINEA DI DRENAGGIO 10
COLLEGAMENTI ELETTRICI 11 MESSA IN ESERCIZIO
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5
ANTES DO FUNCIONAMENTO 6 NOME DAS PEÇAS 7 INSTALAÇÃO DE UNIDADES 8 TUBAGEM E
CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBAGEM DE DESCARGA 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 11 COLOCAÇÃO
EM FUNCIONAMENTO
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 VIGTIG INFORMATION 4 TRANSPORT OG
HÅNDTERING 5 FØR DRIFT 6 NAVN PÅ DELE 7 MONTERING AF ENHEDERNE 8 KØLEMIDDELRØR
OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 9 AFLØBSRØR 10 ELEKTRISKE LEDNINGER 11
IDRIFTSÆTTELSE
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 BELANGRIJKE MEDEDELING 4 TRANSPORT, LADEN
EN LOSSEN 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 6 NAAM VAN ONDERDELEN 7 DE
UNITS INSTALLEREN 8 KOELMIDDELLEIDINGEN EN HOEVEELHEID KOELMIDDEL 9
AFVOERLEIDING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 11 INBEDRIJFSSTELLING
INNEHALLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 VIKTIGT MEDDELANDE 4 TRANSPORT OCH HANTERING
5 FÖRE ANVÄNDNING 6 DELARNAS NAMN 7 ENHETSINSTALLATION 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING
AV KYLMEDEL 9 DRÄNERINGSRÖR 10 ELEKTRISK ANSLUTNING 11 DRIFTSÄTTNING
EYPETHPIO
1 2 3 4 5 6 7 8 & 9 10 11
XXX PMML0545 rev.2 – 04/2021
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 DLEZITÉ UPOZORNNÍ 4 DOPRAVA A MANIPULACE 5
PED SPUSTNÍM 6 NÁZEV DÍL 7 INSTALACE JEDNOTEK 8 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNNÍ
CHLADIVA 9 POTRUBÍ KONDENZÁTU 10 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 11 UVEDENÍ DO PROVOZU
INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE 4 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE 5 ENNE TÖÖLE
PANEMIST 6 OSADE NIMED 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA
JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 10 ELEKTRISKEEM 11 KÄIKULASKMINE
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS 4 SZÁLLÍTÁS ÉS
KEZELÉS 5 ÜZEMELÉS ELTT 6 RÉSZEK NEVE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 8 HTKÖZEG
CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 9 VÍZELVEZET CSÖVEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 11 ÜZEMBE
HELYEZÉS
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 SVARGA PIEZME 4 TRANSPORTS UN APSTRDE 5 PIRMS
EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 6 DAAS NOSAUKUMS 7 IERCU UZSTDSANA 8 DZESTJVIELAS
CAURUVADI UN DZESTJVIELAS UZPILDE 9 DRENZAS CAURUVADI 10 ELEKTROINSTALCIJA 11
NODOSANA EKSPLUATCIJ
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 SVARBI PASTABA 4 TRANSPORTAVIMAS IR
TVARKYMAS 5 PRIES PALEIDIM 6 DALI PAVADINIMAI 7 ELEMENT MONTAVIMAS 8 AUSINIMO
VAMZDYNAS IR AUSINIMO MEDZIAGOS PILDYMAS 9 DRENAZO VAMZDYNAS 10 ELEKTROS
LAIDAI 11 PALEIDIMAS
SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 WANE INFORMACJE 4 TRANSPORT ZEWNTRZNY I
WEWNTRZNY 5 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 6 CZCI SKLADOWE 7 MONTA URZDZE
8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHLODNICZEGO I JEGO NAPELNIENIE 9 PRZEWÓD ODPLYWU
SKROPLIN 10 POLCZENIA ELEKTRYCZNE 11 ROZRUCH INSTALACJI
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 OBSERVAIE IMPORTANT 4 TRANSPORT I MANIPULARE
5 ÎNAINTE DE OPERARE 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 7 INSTALAREA UNITILOR 8
CONDUCTA I UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9 CONDUCTELE DE DRENAJ 10 CABLAJUL
ELECTRIC 11 PUNEREA ÎN FUNCIUNE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
XXXI PMML0545 rev.2 – 04/2021
EN English
ES Español
DE Deutsch
FR Français
IT
Italiano
PT Português
DA
Dansk
NL Nederlands
SV Svenska
EL
Original Version Versión traducida Übersetzte Version Version traduite Versione tradotta Versão traduzidal Oversat version Vertaalde versie Översatt version
EN English
BG
CS Cestina
ET
Eesti
HU Magyar
LV Latviesu
LT Lietuvi
PL
Polski
RO Român
RU
Original Version
Pelozená verze Tõlgitud versioon Lefordított változat
Tulkot versija Versta versija Tlumaczenie wersji oryginalnej Versiune tradus
EN
The English version is the original one; other languages are translated from
English. Should any discrepancy occur between the English and the translated
versions, the English version shall prevail.
ES
La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son
traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa
y las versiones traducidas, prevalecerá la versión inglesa.
DE
Die englische Fassung ist das Original, und die Fassungen in anderen Sprachen
werden aus dem Englischen übersetzt. Sollten die englische und die übersetzten
Fassungen voneinander abweichen, so hat die englische Fassung Vorrang.
FR
La version anglaise est la version originale; les autres langues sont
traduites de l’anglais. En cas de divergence entre les versions anglaise et
traduite, la version anglaise prévaudra.
IT
La versione inglese è l’originale e le versioni in altre lingue sono
traduzioni dall’inglese. In caso di divergenze tra la versione inglese e
quelle tradotte, fa fede la versione inglese.
PT
A versão inglesa é a original; as versões em outras línguas são traduzidas do
inglês. Em caso de divergência entre a versão em língua inglesa e as versões
traduzidas, faz fé a versão em língua inglesa.
DA
Den engelske udgave er originalen, og udgaverne på andre sprog er oversat fra
engelsk. Hvis der forekommer uoverensstemmelser mellem den engelske og den
oversatte sprogudgave, vil den engelske udgave være gældende.
NL
De Engelse versie is de originele; andere talen zijn vertaald uit het Engels.
In geval van verschillen tussen de Engelse versie en de vertaalde versies,
heeft de Engelse versie voorrang.
SV
Den engelska versionen är originalet, och versionerna på andra språk är från
engelska översättningar. I händelse av bristande överensstämmelse mellan den
engelska och den översatta versionerna, skall den engelska versionen vara
giltig.
EL
. , .
BG
; . .
CS
Originální verze tohoto dokumentu je v anglictin; ostatní jazykové varianty
jsou z anglictiny pelozené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou
verzí dojde k rozporu, bude pevazovat anglická verze.
ET
Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest.
Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult
ingliskeelne versioon.
HU
Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelv változatok angolról lettek
fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés
mutatkozik, az angol nyelv változat a mérvadó.
LV
Angu valodas versija ir oriinla; citas valodas tiek tulkotas no angu valodas.
Ja starp angu valodu un tulkoto versiju rodas jebkdas neatbilstbas,
noteicosais ir angu valodas variants.
LT
Versija angl kalba yra originali; versijos kitomis kalbomis yra isverstos is
angl kalbos. Jei yra neatitikim tarp versijos angl kalba ir verstini versij,
pirmenyb teikiama versijai angl kalba.
PL
Wersja angielska jest wersj oryginaln – wszystkie pozostale stanowi jej
tlumaczenie na odpowiednie jzyki. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
rozbienoci midzy oryginalem a jego tlumaczeniem, rozstrzygajca jest wersja w
jzyku angielskim.
RO
Versiunea original este cea în limba englez; versiunile în alte limbi sunt
traduse din limba englez. Dac exist vreo discrepan între versiunile în limba
englez i versiunea tradus, prevaleaz versiunea în limba englez.
RU
; . , .
XXXII PMML0545 rev.2 – 04/2021
EN
General information
1 GENERAL INFORMATION
1.1 GENERAL NOTES
No part of this publication may be reproduced, copied, filed or transmitted in
any shape or form without the permission of Johnson Controls-Hitachi Air
Conditioning Spain, S.A.U.
Within the policy of continuous improvement of its products, Johnson Controls-
Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. reserves the right to make changes at
any time without prior notification and without being compelled to introducing
them into products previously sold.
This document may therefore have been subject to amendments during the life of
the product.
Hitachi makes every effort to offer correct, up-to-date documentation. Despite
this, printing errors cannot be controlled by Hitachi and are not its
responsibility.
As a result, some of the images or data used to illustrate this document may
not refer to specific models. No claims will be accepted based on the data,
illustrations and descriptions included in this manual.
2 SAFETY
RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E only
This appliance is filled with R32, an odourless low burning velocity
refrigerant. If the refrigerant is leaked, there is a possibility of ignition
if it enters in contact with an external ignitions source.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than
those recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without continuously operating
ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an
operating electric heater).
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour.
2.1 APPLIED SYMBOLS
During normal air conditioning system design work or unit installation,
greater attention must be paid in certain situations requiring particular care
in order to avoid injuries and damage to the unit, the installation or the
building or property.
Situations that jeopardise the safety of those in the surrounding area or that
put the unit itself at risk will be clearly indicated in this manual or in
appliance.
To indicate these situations, a series of special symbols will be used to
clearly identify these situations.
Pay close attention to these symbols and to the messages following them, as
your safety and that of others depends on it.
! DANGER
· The text following this symbol contains information and instructions
relating directly to your safety.
· Not taking these instructions into account could lead to serious, very
serious or even fatal injuries to you and others.
In the text following the danger symbol you can also find information on safe
procedures during unit installation.
! CAUTION
· The text following this symbol contains information and instructions
relating directly to your safety.
· Not taking these instructions into account could lead to minor injuries to
you and others.
· Not taking these instructions into account could lead to unit damage.
In the text following the caution symbol you can also find information on safe
procedures during unit installation.
? NOTE
· The text following this symbol contains information or instructions that may
be of use or that require a more thorough explanation.
· Instructions regarding inspections to be made on unit parts or systems may
also be included.
· Before installation, read the installation and operation manual, and the
wiring instruction sheet.
· Before performing maintenance and service tasks, read the service manual.
· For more information, see the installation and operation manual and relevant
technical documentation.
1 PMML0545 rev.2 – 04/2021
EN
Important notice
2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY
! DANGER
· Do not pour water into the indoor or outdoor unit. These products are
equipped with electrical parts. If water contacts with electrical components
then it will cause a serious electrical shock.
· Do not touch or adjust safety devices inside the indoor or outdoor units. If
these devices are touched or adjusted, it may cause a serious accident.
· Do not open the service cover or access the indoor or outdoor units without
disconnecting the main power supply.
· In case of fire Turn OFF the main switch, put out the fire at once and
contact your service contractor.
! CAUTION
· Do not use any sprays such as insecticide, lacquer, hair spray or other
flammable gases within approximately 1 meter from the system.
· If circuit breaker or fuse is often activated, stop the system and contact
your service contractor.
· Do not make service or inspections tasks by yourself. This work must be
performed by a qualified service person.
· Do not put any strange material (sticks, etc…) into the air inlet and
outlet. These units have high speed rotating fans and it is dangerous that any
object touches them.
· Refrigerant leakage can cause difficulty with breathing due to insufficient
air.
· This appliance must be used only by adult and capable people, having
received the technical information or instructions to handle properly and
safely this appliance.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
? NOTE
It is recommended to ventilate the room every 3 or 4 hours.
3 IMPORTANT NOTICE
· The supplementary information about the purchased products is supplied in a
CD-ROM, which can be found bundled with the outdoor unit. In case that the CD-
ROM is missing or it is not readable, please contact your Hitachi dealer or
distributor.
· PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING
WORK ON THE INSTALLATION OF THE AIR CONDITIONING SYSTEM. Failure to observe
the instructions for installation, use and operation described in this
documentation may result in operating failure including potentially serious
faults, or even the destruction of the air conditioning system.
· Verify, in accordance with the manuals which appear in the outdoor and
indoor units, that all the information required for the correct installation
of the system is included. If this is not the case, contact your distributor.
· Hitachi pursues a policy of continuing improvement in design and performance
of products. The right is therefore reserved to vary specifications without
notice.
· Hitachi cannot anticipate every possible circumstance that might involve a
potential hazard.
· This air conditioner has been designed for standard air conditioning for
human beings. For use in other applications, please contact your Hitachi
dealer or service contractor.
· No part of this manual may be reproduced without written permission.
· If you have any questions, contact your service contractor of Hitachi.
· This manual gives a common description and information for this air
conditioner which you operate as well as for other models.
· Check and make sure that the explanations of each part of this manual
correspond to your air conditioner model.
· Refer to the models codification to confirm the main characteristics of your
system.
· Signal words (NOTE, DANGER and CAUTION) are used to identify levels of
hazard seriousness. Definitions for identifying hazard levels are provided
below with their
respective signal words.
· These operations modes are controlled by the remote control switch.
· This manual should be considered as a permanent part of the air conditioner.
This manual gives a common description
and information for this air conditioner which you operate as
well as for other models.
! DANGER
Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner is equipped with a
high pressure vessel under PED (Pressure Equipment Directive). The pressure
vessel has been designed and tested before shipment according to PED. Also, in
order to prevent the system from an abnormal pressure, a high pressure switch,
which needs no field adjustment, is utilized in the refrigeration system.
Therefore, this air conditioner is protected from abnormal pressures. However,
if abnormally high pressure is applied to the refrigeration cycle including
the high pressure vessel(s), it will result in serious injury or death due to
explosion of the pressure vessel. Do not apply a pressure higher than the
following pressure to the system, by modifying or changing the high pressure
switch.
! CAUTION
This unit is designed for commercial and light industrial application. If
installed in house hold appliance, it could cause electromagnetic
interference.
2 PMML0545 rev.2 – 04/2021
h
EN
Transportation and handling
Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully
opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides before start-up and
during the operation.
Maintenance: Periodically check the high pressure side pressure. If the
pressure is higher than the maximum allowable pressure, stop the system and
clean the heat exchanger or remove the cause.
Maximum Allowable Pressure and High Pressure Cut-out Value:
Maximum Allowable Pressure (MPa) 4.15
High Pressure Switch Cut-out Value (MPa) 4.00 ~ 4.10
? NOTE
The label for the vessel under PED are attached on the high pressure vessel.
The pressure vessel capacity and vessel category are indicated on the vessel.
Location of High Pressure Switch
? NOTE
The high pressure switch is indicated on the electrical wiring diagram as PSH
connected to printed circuit board (PCB1) in the outdoor unit.
Structure of High Pressure Switch Contact point Pressure detected
! DANGER
Compressor
Connected to the electrical wire
· Do not change the high-pressure switch locally or change the high pressure
cut-out set value locally. If changed, it will cause serious injury or death
due to explosion.
· Do not attempt to turn service valve rod beyond its stop.
4 TRANSPORTATION AND HANDLING
When hanging the unit, ensure a balance of the unit, check safety and lift it
up smoothly. Do not remove any packing materials. Hang the unit under packing
condition with two ropes. For safety reasons ensure that the outdoor unit is
lifted smoothly and does not lean.
a: 610 mm b: 195 mm h: 490 mm
Refrigerant R32 & R410A R32 & R410A
a
Model 1 Ph 3 Ph
Center of gravity
b
Weight (kg)
Net
Gross
84
97
86
99
5 BEFORE OPERATION
! CAUTION
· Supply electrical power to the system for approximately 12 hours before
start-up or a long shutdown. Do not start the system immediately after power
supply, it may cause a compressor failure because the compressor is not heated
well.
· When the system is started after a shutdown longer that approximately 3
months, it is recommended to check the system by your service contractor.
3 PMML0545 rev.2 – 04/2021
· Turn OFF the main switch when the system is to be stopped for a long period
of time: If the main switch is not turned OFF, electricity will be used,
because the oil heater is always energised during compressor stopping.
· Make sure that the outdoor unit is not covered with snow or ice. If covered,
remove it by using hot water (approximately 50°C). If the water temperature is
higher than 50°C, it will cause damage to plastic parts.
EN
Name of parts
6 NAME OF PARTS
Nº
Part Name
1 Compressor
2 Crankcase heater
3 Stop valve for gas line
4 Stop valve for liquid line
5 Low pressure switch for control 6 High pressure sensor 7 High pressure switch for protection 8 Check valve 9 Solenoid valve 10 Check joint 11 Strainer (x3)
Nº 12 Reversing Valve
Part Name
13 Accumulator 14 Micro-computer control expansion valve
15 Electrical box (different for 1ph and 3ph models)
16 Air inlet
17 Air outlet 18 Propeller fan
19 Fan motor 20 Heat exchanger 21 Silencer
4 PMML0545 rev.2 – 04/2021
EN
Units installation
7 UNITS INSTALLATION
7.1 OUTDOOR UNITS INSTALLATION
! CAUTION
· Prior to any work with the refrigerant cycle, ensure that the risk of
ignition is minimised.
· Compliance with national gas regulations shall be observed. · Installation
and any servicing work dealing with refrigerant charge
and discharge, piping connection, leakage inspections and similar, shall be
performed by qualified personnel, duly certified by regional or national
organisations only, and as recommended in this manual. · Transport the
products as close to the installation location as practical before unpacking.
· Do not put any material on the products. · Apply four lifting wires on to
the outdoor, when lifting it by crane. · Install the outdoor unit with
sufficient clearance around it for operation and maintenance as shown in the
next figures. Install the outdoor unit where good ventilation is available. ·
Do not install the outdoor unit where is a high level of oil mist, salty air
or sulphurous atmosphere. · Install the outdoor unit as far as practical
(being at least 3 meters) from electromagnetic wave radiator (such as medical
equipment). · For cleaning, use noninflammable and nontoxic cleaning liquid.
Use of inflammable agent may cause explosion or fire.
7.1.1 Installation space
· Work with sufficient ventilation, for working in an enclosed space may cause
oxygen deficiency. Toxic gas may be produced when cleaning agent is heated to
high temperature by, e.g., being exposed to fire.
· Cleaning liquid shall be collected after cleaning. · Pay attention not to
clamp cables when attaching the service cover to
avoid electric shock or fire. · Keep clearance between the units of more than
100mm, and avoid
obstacles that may hamper air intake, when installing more than one units
together. · Install the outdoor unit in the shade or not exposed to direct
sunshine or direct radiation from high temperature heat source. · Do not
install the Outdoor Unit in a space where a seasonal wind directly blows to
the fan. · Check to ensure that the foundation is flat, level and sufficiently
strong. · Install the unit in a restricted area not accessible by the general
public. · Aluminium fins have very sharp edges. Pay attention to the fins to
avoid injury.
(Unit: mm)
Single Installation
Blocked in Inlet Side Upper Side Open
Multiple Installation (Two units or more)
- Front Side
Front
Side
Front Side
Front Side
Single Installation
Upper Side Blocked
Multiple Installation (Two units or more)
5 PMML0545 rev.2 – 04/2021
EN
Units insallation
Blocked in Inlet Side
Single Installation
Outlet Side Blocked Upper Side Open
Multiple Installation (Two units or more)
Upper Side Open
Right and Left Blocked Single Installation
Upper Side Blocked
Multi-Row and Multiple Installations
Mount the airflow guide and provide sufficient space on both right and left sides.
A
0 < L 1/2H 1/2H < L H
Min. 600
Min. 1400
B
0 < L 1/2H 1/2H < L H
Min. 300
Min. 350
When using airflow guide (AG-335A, optional), check that the discharged air is
not short-circuited to the air inlet side.
When L > H use a base for outdoor unit to make L H. Close the base not to
allow the outlet air bypassed.
6 PMML0545 rev.2 – 04/2021
EN
Units installation
7.1.2 Installation place provision
Concrete Foundation
1 Foundation could be on flat and is recommended be 100-300 mm higher than
ground level.
2 Install a drainage around foundation for smooth drain. 3 When installing the
outdoor unit fix the unit by anchor bolts
of M10. 4 When installing the unit on a roof or a veranda, drain water
sometimes turns to ice on a cold morning. Therefore, avoid draining in an area
that people often use because it is slippery.
5 The whole of the base of the outdoor unit should be installed on a
foundation. When using vibration-proof mat, it should also be positioned the
same way. When installing the outdoor unit on a field supplied frame, use
metal plates to adjust the frame width for stable installation as shown in
below figure.
INCORRECT
Outdoor unit is unstable
70 mm Base width of outdoor unit
Frame
Outdoor unit is stable
60mm Frame width (Field supplied)
CORRECT
70 mm Base width of outdoor unit
- Space for downward piping space
Nº
Description
Outdoor Unit
Cut this portion of bolt. If not, it’s difficult to remove Service Cover
Mortar Hole (Ø100xDepth 150)
Anchor Bolt M10 (Ø12.5 Hole)
Drainage (Wide 100xDepth 150)
Drainage
Vibration-proof rubber
Frame
100mm or more Metal plate
Recommended Metal Plate Size – (Field-Supplied) Material: Hot-Rolled Mild
Steel – Plate (SPHC) Plate Thickness: 4.5 T
? NOTE
When the mark * dimension is secured, piping work from bottom side is easy
without interference of foundation.
7 PMML0545 rev.2 – 04/2021
EN
Units insallation
Fix unit to the wall
Fix the Unit onto the wall as the figure indicates. (field supplied stay)
Ensure the foundation so that avoid the deforming and noise. In case of
prevention from vibration transfer to the building, use rubber Mat.
Rubber Material (Field Supplied)
Suspended unit
Suspend the unit as the drawing indicates. Ensure that wall can resist the
Outdoor unit weight indicated in specification label plate. It is recommended
to select each foot support to bear the full weight of the unit (in order to
consider stress fatigue applied when unit is working too).
Wall bracket ()
Anchor Bolts () (*) Field supplied
! CAUTION
· Pay attention to the following for installation: · Installation shall ensure
that outdoor unit
will not incline, vibrate, make noise or fall down by a blast of wind or in an
earthquake. Calculate quake-resistance strength to ensure that installation is
strong enough against falling. Fix the unit with wires (field supplied) when
installing in a location without walls or windbreak and likely exposed to a
blast of wind. · To use a vibration-proof mat, fix four places to the front
and back.
Installing location where the unit will be exposed to strong wind
Follow the instructions below to install on the rooftop or a location without
surrounding buildings, where strong wind is expected against the product.
Choose a location where the outlet or inlet side of the product will not be
exposed to strong wind.
When the outlet is exposed to strong wind: Direct strong wind may cause lack
of air flow and adversely affect to the operation.
! CAUTION
Excessive strong wind against the outdoor unit outlet may cause inverse
rotation and damage the fan and motor.
8 PMML0545 rev.2 – 04/2021
EN
Refrigerant piping & refrigerant charge
8 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE
8.1 PIPING MATERIALS
1 Prepare locally-supplied copper pipes.
2 Select the piping size with the correct thickness and correct material which
can have sufficient pressure strength.
3 Select clean copper pipes. Make sure there is no dust and moisture inside.
Blow the inside of the pipes with oxygen free nitrogen to remove any dust and
foreign materials before connecting pipes.
? NOTE
· A system with no moisture or oil contamination will give maximum performance
and lifecycle compared to that of a poorly prepared system. Take particular
care to ensure all copper piping is clean and dry internally.
· There is no refrigerant in the cycle of the indoor unit.
! CAUTION
· All external piping shall be selected in size and dimension avoiding any
mechanical strength due to contraction or expansion, vibration or refrigerant
pulsation.
· All the piping shall be protected against any environmental effect like
water freezing, corrosion, etc. When flexible pipe is used, precautions shall
be taken against mechanical damages, excessive stresses by torsion or any
other.
· Flare nut connections shall be accessible for maintenance purposes.
· Ensure that refrigerant piping is earthed prior to units interconnection and
in case of additional refrigerant charging is required.
· Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted through a hole. · Do not
put pipes on the ground directly without a cap or vinyl tape at
the end of the pipe.
· If piping installation is not completed until next day or over a longer period of time, braze off the ends of the piping and charge with oxygen free nitrogen through a Schrader valve type access fitting to prevent moisture and particle contamination.
·
Do not damage
use insulation material that cooper pipe material and can
cboentaaisnosurNceH3ofbfeuctuaruesleeaikt acgaen.
· Completely insulate both refrigerant gas piping and liquid piping between the indoor unit(s) and the outdoor unit.
· If not insulated, dew will occur on the piping surface.
After connecting the refrigerant piping, seal the refrigerant pipes by using the field-supplied insulation material. Insulate the unions and flare-nuts at the piping connections completely. Insulate the liquid piping and gas piping completely to avoid decreasing of performance and dewing on the surface of the pipe.
8.2 PIPING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT
1 The pipes can be connected from 4 directions. Make holes in the piping cover or cabinet for taking out pipes. Take the piping cover away from the unit, and make holes by cutting along the guideline at the rear of the cover or punching with a driver. Remove the burr with a cutter, and place a insulation (field supplied) to protect cables and pipes.
! CAUTION
Notes to open/close the service cover: · Remove the screws following the
instructions to the above figure. · Slowly press down the cover.
? NOTE
Hold the cover with a hand to remove screws as the cover may fall down.
Service cover
Nº
Description
Rear side piping work
Pipe Cover
Right side piping work
Bottom side piping work (Knock out hole)
Front side piping work
Piping work
Stop Valve
Removing Direction for Service Cover
(picture as example)
9 PMML0545 rev.2 – 04/2021
Clasp (3 places) (picture as example)
a. For the front and side piping
Front piping hole
Side piping hole
To use racking or conduit tubes, check the size and
remove
part following the slit.
EN
Refrigerant piping & refrigerant charge
? NOTE
Place insulation (field supplied) to protect cables and pipes from being
damaged by plate edges.
b. For the downward piping
Cables
Liquid piping
Gas piping Knock-out hole
Bottom base
? NOTE
Cables shall not contact directly to the pipes.
c. For the rear side piping
Rear Cover
Outdoor unit stop valve Spindle Type
Spindle valve
Flare nut
Cap
Check joint for service port
Closed upon factory shipping
Liquid valve Gas valve
Tightening Torque (Nm)
7-9
33-42
33-42
9-11
68-82
50-62
14-18
Spindle Type
? NOTE
Remove the rear pipe cover under the rear cover and remove part following the
slit.
2 Mount the piping cover in order to avoid water entering into the unit. Seal
the holes where pipes and wires are inserted, by using a insulation (field-
supplied).
3 If the field-supplied piping is connected with st
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>