MAXI-COSI 100-150cm Rodifix Pro i-Size Child Car Seat User Guide
- June 9, 2024
- MAXI-COSI
Table of Contents
100-150cm Rodifix Pro i-Size Child Car Seat
Product Information:
The Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size is a car seat that has been
approved in accordance with the latest European safety standards
(ECE R129/03). It is suitable for children from 100 to 150 cm (from
approx. 3,5 to 12 years) and falls under the category of i-Size
booster seat from 100 to 150 cm. The position of the car seat is
forward-facing.
Product Usage Instructions:
-
Place the car seat in the desired position in your car,
ensuring that it is secured properly. -
Adjust the headrest of the car seat to the height of your
child. -
Ensure that the seat belt is threaded through the car seat’s
guides in the correct manner. -
Fasten the seat belt and ensure that it is tight enough to keep
the car seat in place. -
Attach the car seat to the ISOFIX anchor points if
available. -
Adjust the recline angle of the car seat as per your child’s
comfort. -
Ensure that your child is seated comfortably and securely in
the car seat.
When removing the car seat, reverse these steps in order. It is
important to read and follow all safety instructions provided in
the user manual before using the Maxi-Cosi RodiFix Pro/S
i-Size.
RodiFix Pro i-Size RodiFix S i-Size
100-150cm
3,5-12 Y
i-Size compliant
RodiFix Pro i-Size
EN The quick start guide is intended to provide only an overview. For the
maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and follow all instructions. FR Le guide
de démarrage rapide est destiné à fournir uniquement un aperçu. Pour une
protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter toutes
les instructions. DE Die Kurzanleitung soll nur einen Überblick geben. Zum
besten Schutz und optimalen Komfort deines Babys ist es wichtig, die gesamte
Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen und zu beachten. NL De snelstartgids is
bedoeld om alleen een overzicht te geven. Voor een maximale bescherming en een
optimaal comfort van het kind is het essentieel de volledige handleiding
zorgvuldig door te lezen en op te volgen. ES La guía de inicio rápido está
destinada a proporcionar solo una descripción general. Para ofrecer la máxima
protección y un óptimo confort para su bebé, es muy importante que lea
atentamente todo el manual y siga las instrucciones de uso. IT La guida di
avvio rapido ha lo scopo di fornire solo una panoramica. Per la massima
protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT O guia de início rápido
destina-se a fornecer apenas uma visão geral. Para máxima proteção e conforto
para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções
de utilização. SV Snabbstartguiden är avsedd att endast ge en översikt. För
att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt
att läsa hela bruksanvisningen noga och följa anvisningarna. DA
Hurtigstartguiden er beregnet til kun at give et overblik. For at dit barn har
det så behageligt som muligt og beskyttes mest muligt, er det vigtigt at du
læser hele håndbogen igennem og følger alle instruktioner. FI Pika-
aloitusoppaan on tarkoitus antaa vain yleiskatsaus. Maksimaalisen suojan ja
mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet koko käyttöoppaan
huolellisesti ja noudatat kaikkia ohjeita. NO Hurtigstartguiden er ment å gi
bare en oversikt. For å oppnå maksimal sikkerhet og komfort for barnet ditt,
er det svært viktig at du leser hele brukerveiledningen nøye og følger alle
instruksjonene. EL . , . TR Hizli balangiç kilavuzunun yalnizca bir genel baki
sunmasi amaçlanmitir. Çocuunuza maksimum koruma ve ideal konforu salamak için,
tüm kilavuzu dikkatlice okumaniz ve tüm talimatlara uymaniz arttir.
2 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
A B C
D C E
J
I
F G H
3 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
Index
3 20
22 30 33
36 41
EN 46
FR 48
DE 50
NL 52
ES 54
IT
56
PT 58
SV 60
DA 62
FI
64
NO 66
EL 68
TR 70
PL 72
RU 74
UK 76
HR 78
SK 80
BG 82
HU 84
SL 86
ET 88
CS 90
RO 92
LT 95
AR 97
PL Skrócony przewodnik ma jedynie charakter pogldowy.Aby zapewni dziecku
najwyszy poziom bezpieczestwa oraz komfortu, naley uwanie zapozna si z
niniejsz instrukcj i cile jej przestrzega. RU . . UK . , . HR Vodic za brzi
pocetak namijenjen je pruzanju samo pregleda. Da biste djetetu zajamcili
maksimalnu zastitu i udobnost, morate pazljivo procitati cijeli prirucnik i
slijediti sve upute. SK Sprievodca rýchlym spustením má slúzi iba ako prehad.
Aby vase diea malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné precíta si
pozorne celú prírucku a dodrziava vsetky pokyny. BG . . HU A gyors üzembe
helyezési útmutató csak áttekintést nyújt. Gyermekének maximális védelme és
kényelme érdekében rendkívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv
egészét, és kövesse a benne szerepl utasításokat. SL Vodnik za hiter zacetek
naj bi omogocil le pregled. Da bi vasemu otroku omogocili najvecjo mozno
zascito in optimalno udobje, je bistvenega pomena, da pozorno preberete
celoten prirocnik in upostevate vsa navodila. ET Kiirjuhend on mõeldud ainult
ülevaate saamiseks. Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse tagamiseks tutvuge
hoolikalt kogu kasutusjuhendiga ning järgige kõiki suuniseid. CS Strucný návod
k obsluze má poskytnout pouze pehled. V zájmu zajistní maximální ochrany a
optimálního pohodlí vaseho dítte je dlezité, abyste si celou pírucku podrobn
procetli a dodrzeli vsechny uvedené pokyny. RO Ghidul de pornire rapid este
destinat s ofere doar o imagine de ansamblu. Pentru protecie i confort maxim
pentru copilul dvs., este esenial s citii întregul manual cu atenie i s urmai
toate instruciunile. LT Trumpas pradzios vadovas skirtas pateikti tik apzvalg.
Norint vaikui uztikrinti didziausi apsaug ir komfort, svarbu atidziai
perskaityti vis instrukcij ir laikytis joje pateikt nurodym.
AR
. .
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 5
Quick start guide
321 3.
4. Pull!
Click! Click!
6 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
x2 A
A Press!
B
- Click! Click!
7. ! Push!
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 7
EN The Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size has been approved in accordance with the
latest European safety standards (ECE R129/03) and is suitable for children
from 100 to 150 cm (from approx. 3,5 to 12 years). Category of your car seat:
i-Size booster seat from 100 to 150 cm. Position of your car seat: forward
facing.
FR Le Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size a été homologué selon les dernières
normes européennes de sécurité (ECE R129/03) et convient aux enfants de 100 à
150 cm (de 3 an et demi à environ 12 ans). Catégorie de votre siège auto :
rehausseur i-Size de 100 à 150 cm. Position du siège auto : face à la route.
DE Der Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size wurde nach den aktuellen europäischen
Sicherheitsstandards (ECE R129/03) zugelassen und eignet sich für Kinder
zwischen 100 und 150 cm (von ca. 3,5 bis 12 Jahren). Kategorie Ihres
Kindersitzes: i-Size Sitzerhöhung von 100 bis 150 cm Position Ihres
Autositzes: nach vorne gerichtet
NL Het Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size is goedgekeurd volgens de laatste
Europese veiligheidsnormen (ECE R129/03) en is geschikt voor kinderen van 100
tot 150 cm (vanaf c.a. 3,5 tot 12 jaar). Categorie autostoeltje: i-Size
zitverhoger van 100 tot 150 cm Positie van uw autostoel: naar voren gericht
ES La Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size cuenta con la certificación aprobada
según las últimas normas de seguridad europeas (ECE R129/03) y es apta para
niños entre 100 y 150 cm de altura (de aproximadamente 3,5 a 12 años de edad).
Categoría de la silla de auto: asiento elevador i-Size de 100 a 150 cm
Posición de la silla de auto: en el sentido opuesto a la marcha
IT Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size è omologato in conformità con le norme di
sicurezza europee più recenti (ECE R129/03) ed è adatto a bambini di altezza
compresa tra i 100 e i 150 cm (a partire all’incirca dai 3 anni e mezzo fino
12 anni). Categoria del seggiolino per auto: rialzo i-Size da 100 a 150 cm
Posizione del seggiolino auto: rivolto in avanti
8 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
PT A Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size foi aprovada em conformidade com as mais
recentes normas de segurança europeias (ECE R129/03), sendo adequada para
crianças com alturas de 100 a 150 cm (aproximadamente dos 3 anos e meio até
aos 12 anos de idade). Categoria da sua cadeira auto: banco elevatório i-Size
de 100 a 150 cm Posição da sua cadeira auto: orientada para a frente
SV Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size har godkänts enligt de senaste europeiska
säkerhetsstandarderna (ECE R129/03) och är lämplig för barn från 100 till 150
cm (från ungefär 3,5 till 12 år). Bilstolens kategori: i-Size bälteskudde från
100 till 150 cm Bilstolens placering: framåtvänt läge
DA Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size er i overensstemmelse med de strengeste EU-
sikkerhedsstandarder (ECE R129/03) og egner sig til børn fra 100 til 150 cm
(fra cirka 3,5 til cirka 12 år). Bilsædets kategori: i-Size booster-sæde fra
100 til 150 cm Bilsædets position: fremadrettet
FI Maxi-Cosi RodiFix Pro i-Size on hyväksytty uusimpien eurooppalaisten
turvallisuusstandardien (ECE R129/03) mukaisesti ja se soveltuu 100 150 cm
pituisille lapsille (noin 3,5 12-vuotiaille). Turvaistuimesi luokka: i-Size-
istuinkoroke 100-150 cm Turvaistuimen asento: kasvot menosuuntaan
NO Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size har blitt godkjent i følge de siste
Europeiske sikkerhetsstandardene (ECE R129/03) og er egnet for barn fra 100
til 150 cm (fra en alder på ca. 3,5 til 12 år). Bilsetekategori: i-Size
booster-sete fra 100 til 150 cm Plasseringen av bilsetet: forovervendt
EL Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size (ECE R129/03) 100 150 cm ( 3,5 12 ). :
i-Size booster 100 150 cm :
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 9
TR Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size en son Avrupa güvenlik standartlarina (ECE
R129/03) uygun olarak onaylanmitir ve 100-150 cm arasindaki çocuklar (yaklaik
3,5 ile 12 ya arasi) için uygundur. Çocuk oto güvenlik koltuunuzun kategorisi:
100-150 cm arasi i-Size bebek koltuu Çocuk oto güvenlik koltuunuzun konumu:
sürü yönüne bakan
PL Fotelik samochodowy Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size zostal zatwierdzony
zgodnie z najnowsz europejsk norm bezpieczestwa (ECE R129/03) i jest
odpowiedni dla dzieci o wzrocie od 100 do 150 cm (od ok. 3,5 do 12 lat).
Kategoria fotelika samochodowego: podstawka samochodowa i-Size dla dzieci o
wzrocie od 100 do 150 cm Pozycja fotelika: przodem do kierunku jazdy
RU Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size (ECE R129/03) 100 150 ( 3,5 12 ). : i-Size
100 150 :
UK Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size (ECE R129/03) 100 150 ( . 3,5 12 ). : i-Size
– 100 150 :
HR Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size odobrena je u skladu s najnovijim europskim
sigurnosnim standardima (ECE R129/03) i prikladna je za djecu visine od 100 do
150 cm (priblizno od 3,5 do 12 godina). Kategorija autosjedalice:
autosjedalica i-Size s naslonom od 100 do 150 cm Polozaj autosjedalice: u
smjeru voznje
SK Sedacka Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size bola schválená v súlade s najnovsími
európskymi bezpecnostnými normami (EHK R129/03) a je vhodná pre deti od 100 do
150 cm (cca 3,5 – 12 rokov). Kategória vasej autosedacky: podsedák i-Size od
100 do 150 cm Poloha vasej sedacky: v smere jazdy
10 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
BG Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size – (ECE R129/03) 100 150 ( . 3,5 12 ). :
i-Size 100 150 :
HU A(z) Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size termék megfelel a legújabb európai
biztonsági szabványoknak (ECE R129/03) és 100-150 centiméter magasságú
gyermekek (kb. 3,5 és 12 éves között) általi használatra alkalmas. Az ülés
kategóriája: Ülésmagassító 100-150 centiméteres gyermekek számára Autós
gyerekülés pozíciója: menetiránnyal megegyez
SL Sedez Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size je homologiran v skladu z najnovejsimi
evropskimi varnostnimi standardi (ECE R129/03) kot primeren za otroke, velike
od 100 do 150 cm (stare od priblizno 3,5 do 12 let). Kategorija otroskega
sedeza: dvizni sedez i-Size za otroke, velike od 100 do 150 cm Polozaj
otroskega sedeza: obrnjen naprej
ET Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size on kiidetud heaks vastavalt uusimatele
Euroopa ohutusstandarditele (ECE R129/03) ja see on mõeldud lastele, kelle
pikkus jääb vahemikku 100 kuni 150 cm (ligikaudu 3,5 kuni 12 aastat).
Turvatooli kategooria: i-Size’i istmekõrgendus lastele pikkuses 100 kuni 150
cm Turvatooli asend: näoga sõidusuunas
CS Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size byl schválen v souladu s nejnovjsími
evropskými bezpecnostními normami (ECE R129/03) a je vhodný pro dti od 100 do
150 cm (od cca 3,5 do 12 let vku). Kategorie vasí autosedacky: rozsiující
sedacka i-Size od 100 do 150 cm Poloha vasí sedacky v aut: smrem dopedu
RO Produsul Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size a fost aprobat conform celor mai
recente standarde de siguran europene (ECE R129/03) i este adecvat pentru
copii cu lungimea între 100 i 150 cm (între aproximativ 3 ani i jumtate i 12
ani).
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 11
Categoria scaunului dvs. auto: scaun auto înltor i-Size de la 100 la 150 cm
Poziia scaunului dvs. auto: cu faa spre direcia de mers LT ,,Maxi-Cosi RodiFix
Pro/S i-Size” buvo patvirtintas pagal naujausius Europos saugos standartus
(EEK R129/03) ir tinka 100150 cm gio vaikams (mazdaug 3,512 met amziaus). Js
automobilins kduts kategorija: ,,i-Size” kdut, skirta 100150 cm gio vaikams
Js automobilins kduts padtis: nukreipta priek
AR (ECE R129/03) Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size
.) 12 3.5 ( 150 100 150 100 i-Size :
:
12 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
EN
The Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size can be used with the vehicle belt only,
or vehicle belt and ISOFIX. Consult the vehicle manual to find the location
of ISOFIX anchorages and more information about installing the car seat
in the vehicle.
This child restraint is classified for “i-Size booster seat” use and is suitable
for fixing into the seat positions shown:
IMPORTANT:
For a complete list of cars, please visit www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
=
FR
Le Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ne peut être utilisé qu’avec la ceinture de
=
sécurité,ou la ceinture de sécurité et l’ISOFIX. Consultez le manuel de bord
du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX et de plus
amples informations sur l’installation du siège auto dans ce véhicule.
Le dispositif de retenue pour enfant est classé pour une utilisation comme « Siège rehausseur i-Size »
et convient pour être fixé dans les positions du siège suivantes :
IMPORTANT :
Pour une liste complète des voitures, veuillez consulter www.maxi-cosi.com /car-fitting-list
DE Der Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size kann nur mit dem Fahrzeuggurt oder mit Fahrzeuggurt und ISOFIX verwendet werden. Im Handbuch Ihres Autos finden Sie die Positionen der ISOFIX-Verankerungen sowie weitere Informationen zum Einbau des Kindersitzes im Fahrzeug. Das Kinderrückhaltesystem ist als ,,i-Size Sitzerhöhung” klassifiziert und zur Befestigung auf folgenden Sitzpositionen geeignet: WICHTIG: Eine komplette Liste der Fahrzeuge finden Sie unter www .maxi-cosi.com/car-fitting-list
NL Het Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size kan worden gebruikt met alleen de autogordel of met de autogordel en ISOFIX samen. Raadpleeg de handleiding van het voertuig om de locaties van de ISOFIX-ankers te vinden en voor meer informatie over het installeren van het autostoeltje in het voertuig. De kinderbeveiliging is geclassificeerd voor het gebruik met de `i-Size zitverhoger’ en is geschikt om het stoeltje in de volgende posities vast te zetten: BELANGRIJK: Ga voor een complete lijst auto’s naar www.maxi-cosi.com /car-fitting-list
ES La Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size se puede usar con el cinturón de seguridad del vehículo solamente, o con el cinturón en ISOFIX. Consulte el manual del vehículo para encontrar la ubicación de los anclajes ISOFIX y más información sobre la instalación de la silla de auto en el vehículo.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 13
Este sistema de retención infantil está clasificado para uso “asiento elevador i-Size” y es adecuado para su fijación en la posición del asiento que se muestran: IMPORTANTE: Para obtener una lista completa y actualizada de automóviles visita www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
IT
Il Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size può essere utilizzato solo con la cintura di sicurezza del veicolo, oppure con la cintura di sicurezza del veicolo
=
e gli ancoraggi ISOFIX. Consultare il manuale del veicolo per sapere
dove si trovano gli ancoraggi ISOFIX e per ulteriori informazioni
=
sull’installazione del seggiolino auto nel veicolo.
Questo sistema di ritenuta per bambini è classificato per uso “Rialzo
i-Size” ed è adatto per essere fissato ai sedili come illustrato di seguito:
IMPORTANTE:
Per l’elenco completo delle auto, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car- fitting-list
PT A Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size pode ser usada apenas com o cinto de segurança do veículo, ou com o cinto de segurança do veículo e o ISOFIX. Consulte o manual do veículo para encontrar a localização das fixações ISOFIX e obter mais informações sobre a instalação da cadeira auto no veículo. Esta retenção para crianças está classificada para uso “Banco elevatório i-Size” e é adequada para fixar nas posições de cadeira exibidas: IMPORTANTE: Para obter uma lista completa de automóveis, visite www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
SV Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size kan endast användas med bilbältet eller bilbälte och ISOFIX. Titta i fordonsmanualen för att hitta ISOFIX- förankringarna och mer information om att installera bilstolen i fordonet. Bilbarnbältet är klassificerat för “i-Sixe bälteskudde” och är lämpligt att fästas i följande bilstolsplaceringar: VIKTIGT: Gå till www.maxi-cosi.com/car- fitting-list för en lista med alla bilar
DA Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size kan bruges med sikkerhedsselen eller sikkerhedsselen og ISOFIX. Se køretøjets brugsvejledning for at se placeringen af ISOFIX-forankringer og få flere oplysninger om montering af barnesædet i køretøjet. Denne fastholdelsesanordning til børn er klassificeret til brug som “i-Size booster-sæde” og er velegnet til fastgørelse i de viste sædepositioner: VIGTIGT: For den komplet liste over biler, besøg www.maxi- cosi.com/car-fitting-list
14 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
FI Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size voidaan käyttää vain ajoneuvon vyön tai
ajoneuvon vyön ja ISOFIX-järjestelmän kanssa. Katso auton käyttöohjeesta
ISOFIX-kiinnityspisteiden sijainti ja lisätietoja turvaistuimen asentamisesta
ajoneuvoon. Tämä lasten turvaistuin on luokiteltu “i-Size istuinkoroke”
-käyttöön ja se soveltuu kiinnitettäväksi esitettyihin istumapaikkoihin:
TÄRKEÄÄ: Täydellisen luettelon autoista löydät osoitteesta www.maxi-cosi.com
/car-fitting-list NO Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size kan brukes kun med bilens
sikkerhetsbelte eller med sikkerhetsbeltet og ISOFIX. Se bilens brukerhåndbok
for å finne plasseringen til ISOFIX-akringspunktene, og mer informasjon om
installasjon av bilsetet i kjøretøyet. Denne barnesikringen er klassifisert
for bruk i “i-Size booster-sete” og er egnet for festing i viste
setestillinger: VIKTIG: For en fullstendig oversikt over biler, vennligst se
www.maxi-cosi.com/car-fitting-list EL Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ISOFIX.
ISOFIX . ” i-Size booster” : : , www.maxi-cosi.com/car-fitting-list TR Maxi-
Cosi RodiFix Pro/S i-Size yalnizca emniyet kemeriyle birlikte veya emniyet
kemeri ve ISOFIX ile birlikte kullanilabilir. ISOFIX balantilarinin konumunu
bulmak ve çocuk oto güvenlik koltuunu araca monte etme hakkinda daha fazla
bilgi almak için araç kullanim kilavuzuna bavurun. Bu çocuk emniyet sistemi
“i-Size Bebek Koltuu” kullanimi için siniflandirilmitir ve gösterilen koltuk
konumlarina sabitlenmeye uygundur: ÖNEML: Eksiksiz araç listesi için lütfen
www.maxi-cosi.com/car-fitting-list adresini ziyaret edin PL Fotelik
samochodowy Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size moe by uywany z samym pasem
bezpieczestwa lub z pasem bezpieczestwa i systemem ISOFIX. Zapoznaj si z
instrukcj obslugi samochodu, aby zlokalizowa uchwyty ISOFIX i dowiedzie si
wicej na temat montau fotelika w samochodzie. Ten produkt jest sklasyfikowany
jako ,,podstawka samochodowa i-Size” i mona go zamontowa na siedzeniu w
nastpujcych samochodach:
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 15
WANE: Peln list samochodów mona znale pod adresem www.maxi-cosi.com/car- fitting-list
RU
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size
ISOFIX.
, ISOFIX
=
.
«,
=
i-Size» :
:
www.maxi-cosi.com/
car-fitting-list
UK
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ISOFIX. , ISOFIX . «-, i-Size» , : : – www
.maxi-cosi.com/car-fitting-list
HR Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size moze se koristiti samo s pojasom u vozilu ili s pojasom i sustavom ISOFIX. U prirucniku vozila pronaite lokaciju sidrista za ISOFIX i dodatne informacije o montiranju autosjedalice u vozilo. Ovaj sustav vezivanja pojaseva klasificiran je za ,,autosjedalicu i-Size s naslonom” uporabu te je prikladan za postavljanje na sjedala na sljedei nacin: VAZNO: Za kompletan popis automobila posjetite www.maxi-cosi.com/car-fitting- list
SK Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size mozno pouzi len s pásom vozidla alebo s pásom vozidla a ISOFIX. Pre vyhadanie umiestnenia kotviacich bodov ISOFIX a podrobnejsích informácií o instalácii autosedacky do vozidla sa zoznámte s návodom k vozidlu. Tento detský zadrziavací systém je klasifikovaný pre pouzitie so systémom ,,rozsirujúcej sedacky i-Size” a je vhodný na zabezpecenie polohy sedacky nasledovne:
16 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
DÔLEZITÉ: Úplný zoznam automobilov nájdete na www.maxi-cosi.com/car-fitting-
list BG Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ISOFIX. , ISOFIX . ,, i-Size” , : : www
.maxi-cosi.com/car-fitting-list HU A(z) Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size csak az
autó biztonsági övével használható, vagy az autó biztonsági övével és ISOFIX-
szel. Az ISOFIX rögzítcsatok helyét a járm kézikönyvében tudja ellenrizni,
ezen felül még több információt talál az autós gyerekülés beszerelésérl. A
jelen gyermekbiztonsági eszköz ,,i-Size ülésmagassító” besorolással
rendelkezik, és az alábbi üléshelyzetekbe rögzíthet: FONTOS: A jármvek teljes
listájáért látogasson el a www.maxi-cosi.com/car-fitting-list webhelyre SL
Sedez Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size je mogoce uporabiti s samo z varnostnim
pasom vozila ali varnostnim pasom vozila in sistemom ISOFIX. Mesto pritrdisc
ISOFIX in vec informacij o namestitvi otroskega sedeza v vozilo poiscite v
navodilih za uporabo vozila. Otroski varnostni sedez je razvrscen za uporabo
»dviznega sedeza i-Size« in je primeren za namestitev v prikazane polozaje:
POMEMBNO: Za celoten seznam avtomobilov obiscite stran www.maxi-cosi.com/car-
fitting-list ET Turvatooli Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size saab kasutada ainult
sõiduki turvavööga või sõiduki turvavöö ja ISOFIXi liidesega. Vaadake sõiduki
kasutusjuhendist ISOFIX-kinnituspunktide asukohta ja teavet turvatooli
sõidukisse paigaldamise kohta. See lapse turvasüsteem on klassifitseeritud
i-Size’i istmekõrgendusena kasutamiseks ja sobib kinnitamiseks näidatud
istmeasenditesse: TÄHTIS: Autode täieliku ja ajakohastatud nimekirja saamiseks
külastage aadressi www.maxi-cosi.com/car-fitting-list CS Maxi-Cosi RodiFix
Pro/S i-Size lze pouzít pouze s bezpecnostním pásem vozidla nebo bezpecnostním
pásem vozidla v kombinaci se systémem ISOFIX. Informace o umístní kotevních
úchyt ISOFIX a dalsí informace o instalaci autosedacky ve vozidle naleznete v
návodu k obsluze vozidla.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 17
Tento dtský zádrzný systém je urcen pro pouzití se systémem ,,rozsiující sedacky i-Size” a je vhodný k pipevnní na sedadla v následujících pozicích: DLEZITÉ: Úplný seznam vozidel naleznete na webu www.maxi-cosi.com/car-fitting- list
RO
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size poate fi folosit exclusiv cu centura
autovehiculului sau cu centura autovehiculului i ISOFIX. Consultai
manualul vehiculului pentru a gsi locaia punctelor de ancorare ISOFIX i mai multe informaii despre instalarea scaunului auto în autovehicul.
=
Sistemul de reinere pentru copii este clasificat pentru uz ,,scaun auto
înltor i-Size”, fiind potrivit pentru a fi fixat în poziiile ilustrate:
=
IMPORTANT:
Pentru lista complet a autovehiculelor, v rugm s vizitai
www.maxi-cosi.com/car-fitting-listt
LT ,,Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size” galima naudoti tik su transporto priemons saugos dirzais arba transporto priemons saugos dirzais ir ,,ISOFIX”. Skaitykite transporto priemons vadov, kad rastumte ,,ISOFIX” tvirtinimo viet ir daugiau informacijos apie automobilins kduts montavim transporto priemonje. Vaik apsaugos sistema yra ,,i-Size” kategorijos kdut ir tinka tvirtinti sioje sdyni padtyje: SVARBU: Visas automobili srasas pateikiamas svetainje adresu www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
AR Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size
ISOFIX .ISOFIX .
“i-Size ” :
:
www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
18 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D’EMPLOI
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
INSTRUCCIONES DE USO
IT
ISTRUZIONI D’USO
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
SV
BRUKSANVISNING
DA
BRUGSANVISNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
NO
BRUKSANVISNING
EL
TR
KULLANIM TALIMATLARI
PL
INSTRUKCJA OBSLUGI
RU
UK
HR
UPUTSTVO ZA UPORABU
SK
POKYNY NA POUZÍVANIE
BG
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
SL
NAVODILA ZA UPORABO
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUZITÍ
RO
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
AR
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-SizeMa1x0i-0C-o1s5i0I
cMmor/i3on,5i–1S2izYe I 19
EN Assembling FR Montage DE Montage NL Montage ES Montaje IT Montaggio PT Montagem SV Montering DA Samling FI Kokoaminen NO Montering EL TR Birletirme
PL Monta RU UK HR Sastavljanje SK Montáz BG HU Összeszerelés SL Montaza ET
Komplekteerimine CS Montáz RO Asamblar LT Surinkimas
AR
maxi-cosi.com 20 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
321 3.
4. Pull! Click! Click!
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 21
EN ISOFIX + Belted FR ISOFIX + Ceinture DE ISOFIX + Gurt NL ISOFIX +
Autogordel ES ISOFIX + Cinturón IT ISOFIX + Cintura PT ISOFIX + Cintos SV
ISOFIX + Bältad DA ISOFIX + Bæltefastgørelse FI ISOFIX + Turvavyö NO ISOFIX +
med belte EL ISOFIX + TR ISOFIX + Kemerli PL ISOFIX + samochodowy pas
bezpieczestwa
RU ISOFIX +
UK ISOFIX +
HR ISOFIX + Pojasevi SK ISOFIX + Opásanie BG ISOFIX + HU ISOFIX + Bekapcsolt
biztonsági öv SL ISOFIX + Pasom ET ISOFIX + Turvavöö CS ISOFIX + Bezpecnostní
pás RO ISOFIX + Fixare cu centura de
siguran LT ,,ISOFIX” + saugos dirzai
AR + ISOFIX
maxi-cosi.com 22 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
x2 A
A Press!
B
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 23
2. Click!
Click!
!
24 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
1
2
Click! Click!
3
4
R-R-RT
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 25
-
26 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
A
B
C
Click!
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 27
A Click!
B Push!
28 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
C
Press! 2
Pull!
1 3
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 29
EN Belted FR Ceinture DE Einbau mit Gurt NL Autogordel ES Con cinturón IT Cintura PT Com Cintos SV Bältad DA Selefastgjort FI Turvavyö NO Med belte EL TR Kemerli PL Przypinanie pasami
RU UK HR Zavezani pojas SK Opásaný BG HU Bekapcsolt biztonság övvel SL S pasom
ET Turvavööga kinnitatud CS S pouzitím bezpecnostního
pásu RO Fixare cu centura de
siguran LT Saugos dirzai
AR
maxi-cosi.com 30 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 31
A
B
C
Click!
32 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
EN Child installation FR Installation de l’enfant DE Anschnallen des Kindes NL
Plaatsen van het kind ES Colocación del niño IT Posizionamento del
bambino PT Instalação da criança SV Placera barnet DA Opstilling af barnet FI
Lapsen asettaminen NO Barneinstallasjon EL TR Çocuun yerletirilmesi
PL Umieszczanie dziecka RU UK HR Postavljanje djeteta SK Umiestnenie dieaa BG
HU Gyermek behelyezése SL Polozaj otroka ET Lapse paigutamine CS Umístní dítte
RO Poziionarea copiluluii LT Vaiko pasodinimas
AR
maxi-cosi.com Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 33
!
!
!
34 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
2 cm
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 35
EN Seat adjustment FR Réglage du siège DE Sitzeinstellung NL Aanpassen van het stoeltje ES Ajuste de la silla IT Regolazione seggiolino PT Ajuste da cadeira SV Justering av stol DA Sædeindstilling FI Istuimen säätö NO Setejustering EL TR Oturma yeri ayari
PL Regulacja siedziska RU UK HR Prilagodba autosjedalice SK Nastavenie sedadla
BG HU Ülésbeállítás SL Prilagoditev sedeza ET Istme reguleerimine CS Nastavení
sedadla RO Reglarea scaunului LT Kduts reguliavimas
AR
maxi-cosi.com 36 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
MAX !
A
B
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 37
A Press!
Pull!
B
38 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
A MAX !
B
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 39
Pull!
40 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
123
EN Washing FR Lavage DE Reinigung NL Reinigen ES Lavado IT Lavaggio PT Lavagem SV Tvättråd DA Vask FI Pesu NO Rengjøring EL TR Yikama
PL Pranie RU UK HR Pranje SK Umývanie BG HU Mosás SL Pranje ET Pesemine CS
Mytí RO Splare LT Skalbimas
AR
maxi-cosi.com Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 41
A
B
C
42 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
D1
D2
Pull!
x2
E
F
G
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 43
H1
H2
I
44 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
- eodmU
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 45
EN
A – Headrest B – Shoulder belt guides C – Cover D – Lap belt guides E – Seat
recline F – G-Cell G – ISOFIX connectors H – ISOFIX connectors release button
I – Headrest adjustment button J – User manual storage compartment
We recommend you to always use your Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size with the ISOFIX connectors when your vehicle is equipped with it.
SAFETY
· The car seat is for car use only. · The car seat is developed for an
intensive use of approximately 12 years. · Do not use any load bearing contact
points other than those described in the instructions and marked in the child
restraint. · We advise to check the expanded polystyrene parts regularly for
damages.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size in the car · Before buying this product make
sure the car seat is compatible with the vehicle it is to be used in. · After
purchasing, install the seat in your vehicle. If you encounter any
installation problems, contact your distributor immediately (prior to use). ·
Use the car seat only on a forward facing vehicle
seat that is fitted with an automatic or static 3-point belt that has been
approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point
belt. · When the RodiFix Pro/S i-Size is adjusted with the headrest in its
highest position, or the side wings in their widest position, it may not fit
in all approved vehicles. Please check that all possible positions of the car
seat (height of the headrest and width of the side wings) fit in your car.
WARNING:
· The RodiFix Pro/S i-Size must only be installed in the vehicle in a forward-
facing position. · To ensure optimum safety the car seat may never be used
without its backrest. · When the car seat is installed on the front vehicle
seat, we recommend to switch off the front vehicle seat airbag and place the
front vehicle seat in the rearmost position.
Your child in the Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Make sure the headrest is
adjusted to the proper height. · Tell your child not to play with the seat
belt buckle and to keep its head against the headrest.
WARNING:
· Check that the child seat is properly installed. · It is important for your
child’s safety that you fit the vehicle belt correctly.
46 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
EN
· The vehicle belt must be fixed along the appropriated markings/positioning
points on the seat. Please also read the label on the side of the car seat. ·
Never fit the vehicle belt in any way other than as shown. · Recline only when
your child is not in the seat. CARE · The cover and headrest cover can be
removed for washing. If the cover needs to be replaced at any time, only use
official Maxi-Cosi cover because it constitutes an integral part of the
restraint performance. · The expanded polystyrene parts of the headrest and
backrest may not be removed.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 47
FR
A – Appuie-tête B – Guides de ceinture pour les épaules C – Housse D – Guides
de ceinture pour la ceinture
sous-abdominale E – Inclinaison du siège F – G-Cell G – Connecteurs ISOFIX H
– Bouton de déverrouillage des
connecteurs ISOFIX I – Bouton de réglage de l’appuie-tête J – Compartiment de
rangement du mode
d’emploi
Nous vous recommandons de toujours utiliser votre Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size avec les connecteurs ISOFIX si votre véhicule en est équipé.
SÉCURITÉ
· Le siège auto est uniquement destiné à une utilisation en voiture. · Le
siège auto est conçu pour un usage intensif d’environ 12 ans. · N’utilisez
aucun autre point de contact porteur que ceux décrits dans les instructions et
signalés sur le dispositif de retenue pour enfant. · Nous vous recommandons de
vérifier régulièrement l’état des pièces en polystyrène expansé.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size dans la voiture · Avant d’acheter ce siège
auto, vérifiez qu’il soit compatible avec le véhicule dans lequel il doit être
utilisé.
· Une fois acheté, installez le siège auto dans votre véhicule. Si vous
éprouvez des difficultés, contactez votre distributeur immédiatement (avant
toute utilisation). · N’utilisez le siège auto que sur un siège face à la
route, fixé par une ceinture à 3 points, à enrouleur ou fixe, homologuée selon
la norme ECE R16 ou similaire. N’utilisez PAS de ceinture à 2 points. · Une
fois le RodiFix Pro/S i-Size ajusté avec l’appuie-tête dans sa position la
plus haute, ou les montants latéraux au plus large, il est possible que cela
ne convienne pas à tous les véhicules approuvés. Veuillez vous assurer que
toutes les positions possibles du siège auto (hauteur de l’appuie-tête et
largeur des montants latéraux) conviennent à votre véhicule.
AVERTISSEMENT :
· Le RodiFix Pro/S i-Size ne doit être installé dans le véhicule qu’en
position face à la route. · Afin de garantir une sécurité maximale, le siège
auto ne peut en aucun cas être utilisé sans son dossier. · Lorsque le siège
auto est installé sur le siège passager à l’avant du véhicule, nous
recommandons de désactiver l’airbag correspondant et de reculer le siège
autant que possible.
Votre enfant dans le Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Assurez-vous que l
’appuie-tête est réglé à la hauteur appropriée. · Dites à votre enfant de ne
pas jouer avec la boucle de la ceinture de sécurité et de garder sa tête
contre l’appuie-tête.
48 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
FR
AVERTISSEMENT :
· Assurez-vous que le siège auto est correctement installé. · Il est
important, pour la sécurité de votre enfant, que la ceinture du véhicule soit
correctement positionnée. · La ceinture du véhicule doit être fixée sur les
repères/points de positionnement indiqués. Veuillez également lire l’étiquette
sur le côté du siège auto. · Ne fixez jamais la ceinture d’une façon autre que
celle indiquée. · N’inclinez le siège que lorsque votre enfant n’y est pas.
ENTRETIEN · La housse et la housse de l’appuie-tête s’enlèvent pour être
lavées en machine. Si la housse doit être remplacée, utilisez uniquement une
housse de rechange officielle de Maxi-Cosi car cette pièce fait partie
intégrante du dispositif de retenue. · Les parties en polystyrène expansé de l
’appuie-tête et du dossier ne peuvent pas être enlevées.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 49
DE
A – Kopfstütze B – Schultergurtführungen C – Bezug D – Beckengurtführungen E –
Knopf für Liegeposition F – G-Cell G – ISOFIX-Rastarme H – Entriegelungsknopf
für ISOFIX-
Rastarme I – Einstellgriff für die Kopflehne J – Fach für Benutzerhandbuch
Wir empfehlen, den Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size grundsätzlich mit den ISOFIX-Rastarmen einzubauen, wenn Ihr Fahrzeug damit ausgestattet ist.
SICHERHEIT
· Der Kindersitz darf nur in Autos verwendet werden. · Der Kindersitz wurde
für die intensive Nutzung über einen Zeitraum von etwa 12 Jahren entwickelt. ·
Nutzen Sie keine anderen lasttragenden Kontaktpunkte als die, die in den
Anweisungen beschrieben oder am Kinderautositz markiert sind. · Wir raten
dazu, die Teile aus expandiertem Polystyrol regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size im Fahrzeug · Stellen Sie vor dem Kauf sicher,
dass der Kindersitz für das Fahrzeug, in dem er verwendet werden soll,
geeignet ist.
· Bauen Sie den Sitz nach dem Kauf in Ihrem Fahrzeug ein. Wenn Sie dabei
Probleme haben, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler (vor der Benutzung).
· Verwenden Sie den Kindersitz ausschließlich auf einem vorwärts gerichteten
Sitz, der mit einem nach ECE R16 oder einer vergleichbaren Norm zugelassenen
automatischen Gurt oder Dreipunktsicherheitsgurt ausgestattet ist. Verwenden
Sie KEINEN Zweipunktgurt. · Wenn die Kopfstütze des RodiFix Pro/S i-Size in
ihrer höchsten Position ist oder die Seitenflügel in der breitesten Position
stehen, passt er vielleicht nicht in alle zugelassenen Fahrzeuge. Sie sollten
ausprobieren, dass der Kindersitz in allen möglichen Einstellungen (Höhe der
Kopfstütze und Breite der Seitenflügel) in Ihr Auto passt.
ACHTUNG:
· Der RodiFix Pro/S i-Size darf ausschließlich in Fahrtrichtung im Fahrzeug
eingebaut werden. · Für optimale Sicherheit darf der Kindersitz nie ohne die
Rückenlehne genutzt werden. · Wenn der Kindersitz auf dem Beifahrersitz
genutzt wird, empfehlen wir, den Airbag des Beifahrersitzes abzuschalten und
den Sitz möglichst weit nach hinten zu schieben. Ihr Kind im Maxi-Cosi RodiFix
Pro/S i-Size · Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze auf die richtige
Höhe eingestellt ist. · Bringen Sie Ihrem Kind bei, nicht mit dem Gurtschloss
zu spielen und den Kopf immer an die Kopfstütze zu lehnen.
50 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
DE
ACHTUNG:
· Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz richtig installiert ist. · Für die
Sicherheit Ihres Kindes ist es wichtig, dass Sie den Fahrzeuggurt richtig
anlegen. · Der Fahrzeuggurt muss entlang der vorgesehenen
Markierungen/Positionspunkte am Sitz befestigt werden. Bitte lesen Sie auch
das Etikett an der Seite des Kindersitzes. · Befestigen Sie den Fahrzeuggurt
niemals anders als gezeigt. · Bringen Sie den Sitz nur in Liegeposition, wenn
Ihr Kind nicht darin sitzt.
PFLEGEANLEITUNG · Der Bezug und der Kopfstützenbezug können zum Waschen
abgenommen werden. Muss der Bezug ausgetauscht werden, sollten Sie nur einen
original Bezug von Maxi-Cosi verwenden, da dieser einen wichtigen Teil der
Produktleistung ausmacht. · Die EPS-Teile der Kopfstütze und Rückenlehne
dürfen nicht entfernt werden.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 51
NL
A – Hoofdsteun B – Gordelgeleiding schouders C – Hoes D – Gordelgeleiding
schoot E – Ligstand F – G-Cell G – ISOFIX-connectoren H – Ontgrendelknop
ISOFIX-connectoren I – Verstelknop hoofdsteun J – Gebruikshandleiding
opbergvak
We adviseren om uw Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size altijd met de ISOFIX-connectoren te gebruiken als uw voertuig hierover beschikt.
VEILIGHEID
· Het autostoeltje is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de auto. · Het
autostoeltje is ontwikkeld voor intensief gebruik gedurende ongeveer 12 jaar.
· Gebruik geen andere dragende contactpunten dan degene beschreven in de
instructies en aangegeven in het kinderbevestigingssysteem. · We raden u aan
om de onderdelen van geëxpandeerd polystyreen regelmatig te controleren op
beschadiging.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size in de auto · Controleer voordat u dit product
koopt, of het autostoeltje compatibel is met het voertuig waarin u het wilt
gebruiken.
· Installeer het stoeltje na aankoop in uw voertuig. Neem direct contact met
de leverancier als u tegen problemen aanloopt bij de installatie (voor
gebruik). · Gebruik het autostoeltje uitsluitend op een naar voren gerichte
autozitting die voorzien is van een automatische of statische 3-puntsgordel,
mits deze goedgekeurd is volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm. Gebruik
GEEN 2-puntsgordel. · Als de hoofdsteun of de zijvleugels van de RodiFix Pro/S
i-Size maximaal uitgeschoven zijn, kan het zijn dat het stoeltje niet in alle
goedgekeurde voertuigen past. Zorg ervoor dat alle mogelijke posities van het
autostoeltje in uw auto passen (hoogte van de hoofdsteun en breedte van de
zijvleugels).
WAARSCHUWING:
· De RodiFix Pro/S i-Size mag alleen naar voren gericht in het voertuig worden
geplaatst. · m optimale veiligheid te waarborgen, mag het stoeltje nooit
worden gebruikt zonder de rugsteun. · Als het autostoeltje op de
bijrijdersstoel wordt geïnstalleerd, adviseren we om de airbags van de
bijrijdersstoel uit te schakelen en de stoel zo ver naar achteren als mogelijk
te zetten.
Uw kind in de Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Zorg ervoor dat de hoofdsteun
op de juiste hoogte is ingesteld. · Zeg tegen uw kind dat hij/zij niet met de
gesp van de autogordel mag spelen en zijn/haar hoofd tegen de hoofdsteun moet
houden.
52 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
NL
WAARSCHUWING:
· Zorg ervoor dat het autostoeltje correct is geïnstalleerd. · Het is
belangrijk voor de veiligheid van uw kind dat u de autogordel correct
bevestigt. · De autogordel moet volgens de aangegeven markerings- en
positioneringspunten op het stoeltje worden bevestigd. Lees ook het label aan
de zijkant van het autostoeltje. · Bevestig de autogordel nooit op een andere
manier dan weergegeven. · Pas de ligpositie alleen aan als uw kind niet in het
stoeltje zit.
VERZORGING · De hoezen kunnen worden verwijderd om uitgewassen te worden.
Indien u de hoes wilt vervangen, gebruik dan alleen de officiële Maxi-Cosi-
hoes, omdat deze een belangrijk onderdeel vormt van de veiligheidsprestaties.
· De brede polystyrene delen van de hoofdsteun en rugleuning mogen niet worden
verwijderd.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 53
ES
A – Reposacabezas B – Guías de cinturón de bandolera C – Funda D – Guías de
cinturón de bandolera E – Reclinación de la silla F – G-Cell G – Conectores
ISOFIX H – Botón de liberación de conectores ISOFIX I – Botón de ajuste del
reposacabezas J – Compartimiento de almacenamiento del
manual de usuario
Recomendamos utilizar siempre Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size con los conectores ISOFIX cuando el vehículo disponga de ellos.
SEGURIDAD
· La silla de auto ha sido diseñada para uso exclusivo en un automóvil. · La
silla de auto para un uso intensivo de aproximadamente 12 años. · No use
ningún punto de contacto de carga distinto al descrito en las instrucciones y
marcado en el sistema de seguridad para niños. · Aconsejamos revisar con
regularidad si las piezas de poliestireno expandido están dañadas.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size en el vehículo · Antes de comprar este
producto, asegúrese de que la silla de auto sea compatible con el vehículo en
el que se va a utilizar. · Tras la compra, instale la silla en el vehículo. Si
tiene problemas para instalarla, póngase en
contacto con su distribuidor inmediatamente (antes de usar la silla). ·
Utilice la silla de auto únicamente en un asiento que mire hacia adelante con
un arnés automático o estático de 3 puntos que esté aprobado por la norma ECE
R16 o similar. NO utilice un arnés de 2 puntos. · Cuando la RodiFix Pro/S
i-Size se ajuste con el reposacabezas en su posición más alta, o las alas
laterales en su posición más ancha, puede no caber en todos los vehículos
homologados. Compruebe que todas las posiciones posibles de la silla (altura
del reposacabezas y ancho de las alas) sean compatibles con su vehículo.
ADVERTENCIA:
· La RodiFix Pro/S i-Size solo debe instalarse en el coche en una posición que
mire hacia el frente. · Para garantizar una seguridad óptima, la silla de auto
no debe utilizarse nunca sin su respaldo. · Cuando la silla de auto se instale
en el asiento delantero del vehículo, se recomienda desconectar el airbag del
asiento del vehículo y colocar el asiento delantero del vehículo en la
posición más retrasada.
Su hijo en la Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Compruebe que el reposacabezas
esté ajustado a la altura correcta. · Pida a su hijo que no juegue con la
hebilla de la silla de auto y que mantenga la cabeza apoyada en el
reposacabezas.
54 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
ES
ADVERTENCIA:
· Compruebe que la silla de auto está correctamente instalada. · Es importante
para la seguridad de su hijo que coloque correctamente el cinturón del
vehículo. · El cinturón del vehículo debe fijarse a lo largo de las
marcas/puntos de colocación adecuados en el asiento. Lea la etiqueta del
lateral de la silla de auto. · No ajuste nunca el cinturón de seguridad de
forma distinta a la descrita. · Recline la silla solamente cuando el niño no
esté sentado en ella.
MANTENIMIENTO · La funda y la funda del reposacabezas se pueden quitarse para
su lavado. Si necesita sustituir la funda en algún momento, utilice solamente
fundas oficiales de Maxi-Cosi, porque son parte integral del sistema de
retención. · Las partes de poliestireno expandido del reposacabezas y del
respaldo no pueden desmontarse.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 55
IT
A – Poggiatesta B – Passanti per cinture per le spalle C – Rivestimento D –
Passanti per cintura subaddominale E – Seduta reclinabile F – G-Cell G –
Connettori ISOFIX H – Pulsante di rilascio dei connettori ISOFIX I – Pulsante
di regolazione del poggiatesta J – Scomparto per il manuale di istruzioni
Si consiglia di utilizzare sempre il Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size con i connettori ISOFIX se il veicolo ne è provvisto.
SICUREZZA
· Utilizzare il seggiolino auto soltanto in automobile. · Il seggiolino auto è
stato sviluppato per un uso intensivo di circa 12 anni. · Non utilizzare punti
di contatto di supporto del peso diversi da quelli descritti nelle istruzioni
e indicati nel sistema di ritenuta per bambini. · Si consiglia di ispezionare
regolarmente le parti in polistirene espanso alla ricerca di eventuali danni.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size nell’auto · Prima di acquistare il prodotto,
accertarsi che il seggiolino auto sia compatibile con il veicolo nel quale
deve essere utilizzato. · Dopo l’acquisto, installare il seggiolino
all’interno dell’automobile. In caso di difficoltà
nell’installazione, contattare immediatamente il distributore (prima
dell’utilizzo). · Utilizzare il seggiolino auto solo su un sedile rivolto nel
senso di marcia, provvisto di cintura di sicurezza a 3 punti di ancoraggio
automatica o statica e omologato in base alla norma ECE R16 o norma
equivalente. NON utilizzare cinture a 2 punti di ancoraggio. · Quando il
RodiFix Pro/S i-Size è regolato con il poggiatesta nella posizione più alta o
con i supporti laterali nella posizione di massima ampiezza, potrebbe non
essere adatto a tutti i veicoli omologati. Controllare che tutte le possibili
posizioni del seggiolino auto (altezza del poggiatesta e larghezza dei
supporti laterali) si adattino alla propria auto.
AVVERTENZA:
· Il RodiFix Pro/S i-Size deve essere installato nel veicolo esclusivamente
nel senso di marcia. · Per garantire una sicurezza ottimale, il seggiolino
auto non può mai essere utilizzato senza lo schienale. · Quando il seggiolino
auto è installato sul sedile anteriore per il passeggero, si consiglia di
disattivare l’airbag del passeggero e spingere il sedile del passeggero nella
posizione più arretrata.
Posizione del bambino nel seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ·
Assicurarsi che il poggiatesta sia regolato all’altezza giusta.
56 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
IT
· Dire al bambino di non giocare con la fibbia della cintura di sicurezza e di
appoggiare la testa al poggiatesta.
AVVERTENZA:
· Controllare che il seggiolino per bambini sia installato correttamente. ·
Per la sicurezza del bambino è importante che la cintura sia inserita
correttamente. · La cintura di sicurezza dell’auto deve essere fissata lungo i
riferimenti / punti di posizionamento appropriati sul sedile. Leggere anche
l’etichetta sul lato del seggiolino auto. · Non inserire la cintura di
sicurezza dell’auto in modi differenti da quello illustrato. · Reclinare il
seggiolino solo quando il bambino non è nel seggiolino.
MANUTENZIONE · Il rivestimento e il poggiatesta possono essere rimossi per
essere lavati. Qualora fosse necessario sostituire il rivestimento, utilizzare
esclusivamente un rivestimento ufficiale Maxi-Cosi, poiché tale componente
contribuisce direttamente alle prestazioni del sistema di ritenuta. · Le parti
in polistirene espanso del poggiatesta e dello schienale non possono essere
rimosse.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 57
PT
A – Apoio para a cabeça B – Guias dos cintos dos ombros C – Cobertura D –
Guias dos cintos subabdominais E – Cadeira reclinável F – G-Cell G –
Conectores ISOFIX H – Botão para desprender os conectores
ISOFIX I – Botão do apoio para a cabeça J – Manual do utilizador do
compartimento
de armazenamento
Recomendamos que utilize sempre a sua Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size com os conectores ISOFIX quando o seu veículo estiver equipado com o ISOFIX.
SEGURANÇA
· A cadeira auto destina-se apenas a ser utilizada em automóveis. · A cadeira
auto foi desenvolvida para uma utilização intensiva de aproximadamente 12
anos. · Não utilize quaisquer pontos de contacto que não os descritos nas
instruções e marcados no sistema de proteção para crianças. · Recomendamos que
verifique regularmente as peças de poliestireno expandido quanto a danos.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size no automóvel · Antes de comprar este produto,
certifique-se de que a cadeira auto é compatível com o veículo em que vai ser
usada.
· Após a compra, instale a cadeira no seu veículo. Se ocorrer algum problema
na instalação, contacte imediatamente o seu distribuidor (antes de utilizar).
· Use a cadeira auto unicamente em bancos virados para a frente e equipados
com cinto de segurança automático ou estático de 3 pontos de fixação, desde
que aprovado segundo a norma ECE R16 ou outra norma semelhante. NÃO utilize um
cinto de segurança de 2 pontos. · Quando a RodiFix Pro/S i-Size é ajustada com
o apoio para a cabeça na sua posição mais alta, ou as abas laterais na sua
posição mais larga, poderá não encaixar em todos os veículos aprovados.
Verifique se todas as posições possíveis da cadeira auto (a altura do apoio
para a cabeça e a largura das abas laterais) cabem no seu automóvel.
AVISO:
· A RodiFix Pro/S i-Size só deve ser instalada no veículo na posição orientada
para a frente. · Para garantir uma segurança ideal, a cadeira auto nunca
poderá ser utilizada sem o seu encosto. · Quando a cadeira auto é instalada no
banco da frente do veículo, recomendamos que desligue o airbag do banco da
frente do veículo e que coloque o banco da frente do veículo na posição mais
recuada.
O seu filho na Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Verifique se o apoio para a
cabeça está ajustado à altura correta. · Diga ao seu filho para não brincar
com a fivela do cinto de segurança e para manter a cabeça contra o apoio para
a cabeça.
58 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
PT
AVISO:
· Verifique se a cadeira de criança está devidamente instalada. · É importante
para a segurança do seu filho que coloque corretamente o cinto de segurança do
veículo. · O cinto de segurança do veículo deve ser fixado ao longo das
marcações / pontos de posicionamento adequados na cadeira. Leia também a
etiqueta na lateral da cadeira auto. · Nunca proceda à colocação do cinto de
segurança do veículo de outro modo que não o descrito. · Recline apenas quando
o seu filho não estiver na cadeira.
CUIDADOS · A cobertura e a cobertura do apoio para a cabeça podem ser
removidas para lavagem. Se a cobertura precisar de ser substituída em dado
momento, use apenas uma cobertura oficial Maxi-Cosi, porque ela constitui uma
parte integrante do desempenho da retenção. · As partes de poliestireno
expandido do apoio para a cabeça e do encosto não podem ser removidas.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 59
SV
A – Huvudstöd B – Fållor för axelbälten C – Klädsel D – Fållor för midjebälte
E – Luta stolen bakåt F – G-Cell G – ISOFIX-kopplingar H – Frisläppningsknapp
ISOFIX-kopplingar I – Justeringsknapp för nackstöd J – Förvaringsfack för
användarhandbok
Vi rekommenderar att du alltid använder Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size med ISOFIX-fästena när fordonet är utrustat med dessa.
SÄKERHET
· Bilstolen ska endast användas i bil. · Bilstolen är utvecklad för intensiv
användning i cirka 12 år. · Använd inga lastbärande kontaktpunkter utöver de
som beskrivs i anvisningarna och markeras på bilbarnstolen. · Vi rekommenderar
att du regelbundet kontrollerar de utsträckta delarna av polystyren för att se
om de är skadade.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size i bilen · Innan du köper denna produkt, se till
att bilstolen är kompatibel med det fordon som den ska användas i. · Efter att
du har köpt den, installerar du bilstolen i fordonet. Om du får problem vid
installationen ska
du kontakta återförsäljaren omedelbart (innan du använder den). · Bilstolen
får bara användas på ett framåtvänt säte som har ett automatiskt eller
statiskt trepunktsbälte som ska vara godkänt enligt standarden ECE R16 eller
motsvarande. Använd INTE ett tvåpunktsbälte. · När nackstödet på RodiFix Pro/S
i-Size är justerat i sitt högsta läge, eller när sidovingarna är i sitt
bredaste läge kanske den inte passar i alla fordon. Kontrollerar att
bilstolens alla lägen (huvudstödets högsta och sidovingarnas bredaste) passar
i din bil.
VARNING:
· RodiFix Pro/S i-Size får endast installeras i framåtvänt läge i fordonet. ·
För optimal säkerhet får bilstolen aldrig användas utan ryggstödet. · När
bilstolen är installerad på framsätet rekommenderar vi att du slår av airbagen
i framsätet och drar sätet bakåt så långt det går.
Barnet i Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Kontrollera att huvudstödet är
justerat till rätt höjd. · Säg till barnet att det inte får leka med
bältesspännet och att luta huvudet bakåt mott nackstödet.
VARNING:
· Kontrollera att bilbarnstolen är korrekt installerad. · För barnets säkerhet
är det viktigt att bilbältet är korrekt placerat.
60 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
SV
· Bilbältet måsta fixeras längs med markeringarna/ placeringspunkterna på
bilstolen. Läs även etiketten på sidan av bilstolen. · Placera aldrig bältet
på något annat sätt än vad som anvisas. · Luta endast bakåt när barnet inte
sitter i bilstolen. UNDERHÅLL · Skydden för stol och nackstöd kan tas av för
tvätt. Om du behöver byta ut skyddet ska du endast använda skydd från Maxi-
Cosi eftersom det är en inbyggd del av bältets funktion. · Huvudstödets och
ryggstödets utsträckta delar av polystyren kan inte tas av.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 61
DA
A – Nakkestøtte B – Skulderseleguide C – Betræk D – Skødseleguide E –
Tilbagelænelse af sædet F – G-celle G – ISOFIX-forbindelsesdele H –
Udløserknap til ISOFIX-forbindelsesdele I – Knap til justering af hovestøtte J
– Opbevaringsrum til brugsvejledning
Vi anbefaler, at du altid bruger dit Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size med ISOFIX-forbindelsesdelene, hvis dit køretøj er udstyret hermed.
SIKKERHED
· Barnesædet er udelukkende til brug i bilen. · Barnesædet er udviklet til en
intensiv brug på cirka 12 år. · Brug ikke andre bærende kontaktpunkter end
dem, der er beskrevet i vejledningen, og markeret i barnets
fastholdelsesanordning. · Vi anbefaler, at man med jævne mellemrum
kontrollerer delene af ekspanderet polystyren for skader.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size i bilen · Kontroller at autostolen passer til
den bil, det skal bruges i, før du køber produktet. · Montér sædet i dit
køretøj efter køb. Hvis du oplever problemer med at montere barnesædet, skal
du straks kontakte din forhandler (før du bruger det).
· Brug kun barnesædet på et fremadvendt sæde med en automatisk eller statisk
3, der er godkendt i henhold til ECE R16 standarden eller en tilsvarende
standard. Brug IKKE en 2-punktssele. · Når RodiFix Pro/S i-Size er justeret
med nakkestøtten i højeste position, eller sidevingerne i deres bredeste
position, passer det muligvis ikke i alle godkendte køretøjer. Kontroller
venligst, at alle mulige positioner på autostolen (højden på nakkestøtten og
bredden på sidevingerne) passer til din bil.
ADVARSEL:
· RodiFix Pro/S i-Size må kun monteres fremadvendt i køretøjet · For at sikre
optimal sikkerhed må barnesædet aldrig bruges uden ryglænet. · Når barnesædet
er monteret på forsædet i køretøjet, anbefaler vi at slå bilsædets airbag fra
og placere forsædet i den bagerste position.
Dit barn i Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Sørg for, at nakkestøtten er
indstillet i den rigtige højde. · Fortæl dit barn, at dette ikke må lege med
selespændet og skal holde hovedet mod nakkestøtten.
ADVARSEL:
· Kontrollér, at barnesædet er monteret korrekt. · Det er vigtigt for dit
barns sikkerhed, at du monterer køretøjets sikkerhedssele korrekt.
62 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
DA
· Sikkerhedsselen skal fastgøres langs de relevante
markeringer/positioneringspunkter på sædet. Læs også mærkaten på siden af
barnesædet. · Fastgør aldrig sikkerhedsselen på en anden måde end vist. · Læn
kun tilbage, når dit barn ikke sidder i sædet. PLEJE · Betrækket og
hovedstøtten kan tages af og vaskes. Hvis dækslet til enhver tid skal
udskiftes, skal du kun bruge officielle Maxi-Cosi-dæksler, fordi det udgør en
integreret del af fastholdelsesydelsen. · De udvidede polystyrendele på
hovedstøtten og ryglænet må ikke fjernes.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 63
FI
A – Päätuki B – Olkavyön ohjaimet C – Kangas D – Lantiovyön ohjaimet E –
Istuimen kallistus F – G-Cell G – ISOFIX-kiinnikkeet H – ISOFIX-kiinnikkeiden
vapautuspainike I – Päätuen säätöpainike J – Käyttöohjeen säilytyslokero
Suosittelemme, että käytät aina Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ISOFIX-liittimien kanssa, kun ajoneuvosi on varustettu niillä.
TURVALLISUUS
· Turvaistuin on tarkoitettu käytettäväksi vain autossa. · Turvaistuin on
kehitetty noin 12 vuoden intensiivistä käyttöä varten. · Älä käytä muita kuin
ohjeissa kuvattuja ja turvaistuimeen merkittyjä kuormituspisteitä. ·
Suosittelemme tarkistamaan polystyreeniosat säännöllisesti vaurioiden varalta.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size autossa · Varmista ennen tämän tuotteen
ostamista, että turvaistuin on yhteensopiva sen auton kanssa, jossa sitä
käytetään. · Asenna istuin autoosi oston jälkeen. Jos kohtaat ongelmia
asennuksessa, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään (ennen käyttöä).
· Käytä turvaistuinta vain ajoneuvon kasvot menosuuntaan olevalla istuimella,
joka on varustettu automaattisella tai staattisella 3-pistevyöllä, joka on
hyväksytty ECE R16 -standardin tai vastaavan mukaisesti. ÄLÄ käytä
2-pisteturvavyötä. · Kun RodiFix Pro/S i-Size säädetään niin, että niskatuki
on korkeimmassa asennossaan tai sivusiivet leveimmässä asennossaan, se ei
välttämättä sovi kaikkiin hyväksyttyihin ajoneuvoihin. Tarkista, että kaikki
mahdolliset turvaistuimen asennot (niskatuen korkeus ja sivusiipien leveys)
sopivat autoosi.
VAROITUS:
· RodiFix Pro/S i-Size saa asentaa ajoneuvoon vain kasvot menosuuntaan. ·
Optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi turvaistuinta ei saa koskaan käyttää
ilman selkänojaa. · Kun turvaistuin on asennettu auton etuistuimelle,
suosittelemme auton etuistuimen turvatyynyn kytkemistä pois päältä ja auton
etuistuimen sijoittamista takimmaiseen asentoon.
Lapsesi Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size:ssa · Varmista, että päätuki on
säädetty asianmukaiseen korkeuteen. · Pyydä lastasi olemaan leikkimättä
turvavyön soljella ja pitämään päänsä niskatukea vasten.
VAROITUS:
· Tarkista, että lastenistuin on asennettu oikein.
64 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
FI
· Lapsesi turvallisuuden kannalta on tärkeää, että kiinnität ajoneuvon vyön
oikein. · Ajoneuvon vyö on kiinnitettävä istuimen asianmukaisesti merkittyihin
kohtiin/ asennuspisteisiin. Lue myös turvaistuimen kyljessä oleva tarra. · Älä
koskaan kiinnitä ajoneuvon vyötä millään muulla tavalla kuin kuvan
osoittamalla tavalla. · Kallista istuinta vain, kun lapsi ei ole istuimessa.
HOITO · Istuimien ja niskatuen päällinen voidaan irrottaa pesua varten. Jos
päällinen on vaihdettava, käytä vain virallisia Maxi-Cosi-päällyksiä, koska ne
muodostavat oleellisen osan turvaistuimen toimintakykyä. · Pään ja selkänojan
polystyreenivaahto-osia ei saa irrottaa.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 65
NO
A – Hodestøtte B – Skulderbelteførere C – Trekk D – Lårbelteførere E –
Setevinkling F – G-celle G – ISOFIX-fester H – Utløserknapp for ISOFIX-fester
I – Justeringsknapp for hodestøtte J – Oppbevaringsplass for brukerhåndbok
Vi anbefaler at Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size alltid brukes med ISOFIX-festene når kjøretøyet er utstyrt med disse.
SIKKERHET
· Bilsetet er kun beregnet for bruk i biler. · Bilsetet er utviklet for
intensiv bruk i om lag 12 år. · Ikke bruk andre lastbærende kontaktpunkter enn
de som er beskrevet i anvisningene og merket på barneselen. · Vi anbefaler å
regelmessig inspisere delene i ekspandert polystyren for skader.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size i bilen · Før du kjøper dette produktet,
kontroller at bilsetet er kompatibelt med kjøretøyet det skal brukes i. ·
Etter kjøp, installer setet i kjøretøyet. Dersom det oppstår problemer med
installasjonen, ta kontakt med forhandleren umiddelbart (før bruk). · Bare
bruk bilsetet på et forovervendt bilsete som har et automatisk eller statisk
3-punkts
sikkerhetsbelte som har blitt godkjent i følge ECE R16-standarden eller
lignende. IKKE bruk et 2-punkts bilbelte. · Når RodiFix Pro/S i-Size er
justert med hodestøtten i høyeste posisjon, eller sidevingene i bredeste
posisjon, kan det hende at det ikke passer i alle godkjente kjøretøy. Sjekk at
alle mulige posisjoner i bilsetet (høyden til hodestøtten og bredden til
sidevingene) passer i bilen din.
ADVARSEL:
· RodiFix Pro/S i-Size skal kun monteres forovervendt i bilen. · For optimal
sikkerhet må bilsetet aldri brukes uten ryggstøtten. · Når bilsetet er
installert på bilens framsete, anbefaler vi å skru av kjøretøyets fremre
airbag, og plassere bilsetet i sin bakerste posisjon.
Ditt barn installert i Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Sørg for at
hodestøtten er justert i riktig høyde. · Instruer barnet til å ikke leke med
setespennen, og til å holde hodet lent mot hodestøtten.
ADVARSEL:
· Kontroller at barnesetet er riktig installert. · Det er viktig for barnets
sikkerhet at sikkerhetsbeltet er riktig justert. · Sikkerhetsbeltet må festes
i henhold til de relevante merkene/posisjoneringspunktene på setet. Les også
merknaden på siden av bilsetet. · Sikkerhetsbeltet skal ALDRI festes på en
annen måte enn vist.
66 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
· Len kun tilbake når barnet ikke er i setet.
PLEIE · Overtrekket og hodestøttetrekket kan tas av for vask. Hvis trekket må
skiftes ut, bruk kun offisielle trekk fra Maxi-Cosi ettersom det utgjør en
nødvendig del av sikringssystemets ytelse. · Delene i ekspandert polystyren på
hodestøtten og ryggstøtten kan ikke fjernes.
NO
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 67
EL
A – B – C – D – E – F – G-Cell G – ISOFIX* H –
ISOFIX I –
J –
- Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ISOFIX .
· . · 12 . · . · .
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · ,
. · , . , ( ). · 3 ECE R16 . 2 . · RodiFix Pro/S i-Size , . ( ) . |
---|
· RodiFix Pro/S i-Size . · . · , . |
68 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
EL
the Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · . · . |
---|
· . · . · / . . · . · . |
· . , Maxi-Cosi, . |
· .
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 69
TR
A – Ba dayanai B – Omuz kemeri kilavuzlari C – Örtü D – Kucak kemeri
kilavuzlari E – Koltuk geri yatirma F – G-Cell G – ISOFIX konektörleri H –
ISOFIX konektörleri açma dümesi I – Ba dayanai ayarlama dümesi J – Kullanim
kilavuzu depolama kompartimani
Aracinizda olduunda, Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ürününüzü her zaman ISOFIX konektörlerle birlikte kullanmanizi öneririz.
GÜVENLK
· Çocuk oto güvenlik koltuu yalnizca araçta kullanima yöneliktir. Çocuk oto
güvenlik koltuu yaklaik 12 yillik youn kullanim için gelitirilmitir. ·
Talimatlarda belirtilen ve çocuk emniyet sistemi üzerinde iaretli noktalarin
diinda herhangi bir yük taiyici temas noktasi kullanmayin. · Genletirilmi
polistiren parçalarin hasar açisindan düzenli olarak kontrol edilmesi
önerilir.
Araçta Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Bu ürünü satin almadan önce oto
güvenlik koltuunun, kullanilacai araç ile uyumlu olduundan emin olun. · Satin
aldiktan sonra, çocuk oto güvenlik koltuunu araciniza monte edin. Montaj
sorunlariyla karilairsaniz, ürünü kullanmadan önce derhal
distribütörünüze bavurun. · Çocuk oto güvenlik koltuunu yalnizca ECE R16
standardi veya benzer bir standarda göre onayli otomatik ya da statik 3
noktali emniyet kemeri ile donatilmi sürü yönüne bakan bir araç koltuunda
kullanin. 2 noktali emniyet kemeri KULLANMAYIN. · RodiFix Pro/S i-Size
ürününün ba dayanai en yüksek konumuna veya yan kanatlar en geni konumuna
ayarlandiinda, onayli tüm araçlara simayabilir. Lütfen oto güvenlik koltuunun
tüm olasi pozisyonlarinin (ba dayanainin yükseklii ve yan kanatlarin genilii)
otomobilinize siip simadiini kontrol edin.
UYARI:
· RodiFix Pro/S i-Size, araca yalnizca sürü yönüne bakan bir pozisyonda monte
edilmelidir. · En iyi güvenlii salamak için, çocuk oto güvenlik koltuu sirt
dayanai olmadan kesinlikle kullanilmamalidir. · Çocuk oto güvenlik koltuu ön
araç koltuuna monte edildiinde, ön araç koltuu hava yastiini kapatmanizi ve ön
araç koltuunu en geri pozisyona getirmenizi öneririz.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ürününde çocuunuz · Ba dayanainin uygun
yükseklie ayarlandiindan emin olun. · Çocuunuza araç kemeriyle oynamamasini ve
baini ba desteine yaslamasini söyleyin.
70 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
TR
UYARI:
· Çocuk oto güvenlik koltuunun doru monte edildiinden emin olun. · Araç
emniyet kemerini doru takmaniz, çocuunuzun güvenlii açisindan çok önemlidir. ·
Araç emniyet kemeri, koltuktaki iaretler/ konumlandirma noktalari boyunca
sabitlenmelidir. Lütfen çocuk oto güvenlik koltuunun yan tarafindaki etiketi
okuyun. · Araç emniyet kemerini gösterilenden farkli bir ekilde takmayin. ·
Koltuu yalnizca çocuunuz koltukta oturmuyorken geriye yatirin.
BAKIM · Kilif ve ba destei kilifi yikanmak üzere çikarilabilir. Kilifin
herhangi bir zamanda deitirilmesi gerekirse yalnizca orijinal Maxi-Cosi
kiliflarini kullanin. Çünkü bu kilif emniyet performansinin tamamlayici bir
bileenini oluturur. · Ba desteinin ve sirt desteinin genletirilmi polistiren
parçalari çikarilamaz.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 71
PL
A – Zaglówek B – Prowadnice pasa naramiennego C – Okladka D – Prowadnice pasa
biodrowego E – Dwignia nachylenia F – G-Cell G – Zaczepy ISOFIX* H – Przycisk
zwalniajcy zaczepy ISOFIX I – Przycisk regulacji zaglówka J – Miejsce do
przechowywania instrukcji
obslugi
- Zaleca si stale uywanie fotelika Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size z zaczepami ISOFIX, jeli pojazd jest w nie wyposaony.
BEZPIECZESTWO
· Fotelika samochodowego naley uywa jedynie w samochodzie. · Fotelik stworzono z myl o intensywnym uytkowaniu przez okres okolo 12 lat. · Nie naley stosowa adnych innych nonych punktów kontaktowych ni opisane w instrukcji i oznaczone na urzdzeniu przytrzymujcym dla dzieci. · Zalecamy regularne sprawdzanie, czy nie doszlo do uszkodzenia elementów wykonanych ze styropianu.
Fotelik Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size w samochodzie · Przed zakupem produktu naley upewni si, e jest on kompatybilny z samochodem, w którym ma
by uytkowany. · Po zakupie fotelika naley go zamontowa w samochodzie. W
przypadku problemów z montaem naley natychmiast skontaktowa si z dystrybutorem
(przed uyciem). · Fotelika naley uywa jedynie na siedzeniu zwróconym przodem
do kierunku jazdy, wyposaonym w pas bezpieczestwa o bbnie do nawijania majcym
3 punkty mocowania oraz homologacj zgodn z norm ECE R16 lub z równoznaczn
norm. Nie naley uywa pasa, który ma 2 punkty mocowania. · Jeli zaglówek
RodiFix Pro/S i-Size zostanie ustawiony w najwyszej pozycji, a ciany boczne w
najszerszej, fotelik moe nie zmieci si do wszystkich homologowanych
samochodów. Naley sprawdzi, czy wszystkie moliwe pozycje fotelika (wysoko
zaglówka i szeroko cian bocznych) pasuj do samochodu.
OSTRZEENIE:
· Naley ustawia fotelik samochodowy RodiFix Pro/S i-Size w samochodzie jedynie
przodem do kierunku jazdy. · Aby zapewni optymalne bezpieczestwo, nie naley
nigdy korzysta z fotelika samochodowego bez oparcia. · W przypadku montau
fotelika na przednim siedzeniu pasaera zalecamy wylczenie przedniej poduszki
powietrznej i odsunicie siedzenia pasaera maksymalnie do tylu.
72 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
PL
Twoje dziecko w foteliku samochodowym Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Naley
sprawdzi, czy zaglówek znajduje si na odpowiedniej wysokoci. · Powiedz
dziecku, eby nie bawilo si klamr pasa i opieralo glow o zaglówek.
OSTRZEENIE:
· Sprawdzi, czy fotelik jest prawidlowo zamontowany. · Wane jest take, aby pas
bezpieczestwa dziecka byl odpowiednio zapity. · Samochodowy pas bezpieczestwa
naley poprowadzi wzdlu wyznaczonych oznacze / punktów orientacyjnych na
foteliku. Naley równie przeczyta etykiet umieszczon z boku siedzenia
samochodu. · Nie wolno zaklada pasa bezpieczestwa w sposób inny ni
przedstawiono na etykiecie. · Nie wolno regulowa nachylenia fotelika, gdy
dziecko jest w foteliku.
KONSERWACJA · Pokrowiec i pokrowiec zaglówka mona zdejmowa do prania. Jeli
pokrowiec wymaga wymiany, naley zastosowa oryginalny pokrowiec Maxi-Cosi,
poniewa stanowi on integraln cz systemu urzdzenia przytrzymujcego. · Czci
zaglówka i oparcia wykonanych ze styropianu nie mona zdj.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 73
RU
A – B – C – D – E – F – G – ISOFIX* H – ISOFIX I – J –
- Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ISOFIX, .
· . · 12 . · , . · .
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · , .
· . – ( ). · , , , ECE R16 . . · RodiFix Pro/S i-Size , . , ( ) .
!
· RodiFix Pro/S i-Size . · . · , .
74 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
RU
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · , . · , .
!
· , . · . · / . . · – , . · , .
· . Maxi-Cosi, , .
· , .
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 75
UK
A – B – C – D – E – F – G – ‘ ISOFIX* H – ‘ ISOFIX I – J –
- ‘ Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ISOFIX, .
· . · 12 . · – , , , . · .
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · , , ,
, . · . – ‘ ‘ ( ). · , 3- ECE R16 . 2- . · RodiFix Pro/S i-Size , . , ( ) .
!
· RodiFix Pro/S i-Size . · . · , .
76 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
UK
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · , . · .
!
· , . · . · / . , . · – , , . · , .
· . Maxi-Cosi, ‘ . · , .
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 77
HR
A – Naslon za glavu B – Otvori za rameni pojas C – Navlaka D – Otvori za pojas
preko bedara E – Nagibno sjedalo F – Bocna zastita G-Cell G – Prikljucci za
ISOFIX H – Gumb za otpustanje prikljucaka za ISOFIX I – Gumb za prilagodbu
naslona za glavu J – Pretinac za korisnicki prirucnik
Preporucujemo da uvijek koristite Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size s prikljuccima za ISOFIX kad je vozilo njima opremljeno.
SIGURNOST
· Autosjedalica je namijenjena za koristenje iskljucivo u automobilu. ·
Autosjedalica je razvijena za intenzivnu uporabu tijekom otprilike 12 godina.
· Nemojte upotrebljavati nijedne druge dodirne tocke preuzimanja optereenja
osim onih koje su opisane u uputama za upotrebu i oznacene na djecjoj
autosjedalici. · Savjetujemo da redovito provjeravate dijelove od
ekspandiranog polistirena zbog osteenja.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size u automobilu · Prije kupnje ovog proizvoda
provjerite je li autosjedalica kompatibilna s vozilom u kojem ete ju
upotrebljavati. · Nakon kupnje, postavite autosjedalicu u svoje vozilo. Ako
imate problema s postavljanjem, odmah
se obratite distributeru (prije upotrebe). · Autosjedalicu koristite
iskljucivo za sjedala okrenuta u smjeru voznje s automatskim ili statickim
pojasom u 3 tocke koji je odobren sukladno standardu ECE R16 ili slicnom.
NEMOJTE koristiti pojas s dvije tocke. · Kad je RodiFix Pro/S i-Size
prilagoena s naslonom za glavu u najvisem polozaju ili s bocnom zastitom u
najsirem polozaju, mozda nee stati u sva odobrena vozila. Provjerite mogu li
svi mogui polozaji autosjedalice (visina naslona za glavu i sirina bocnih
zastita) stati u vas automobil.
UPOZORENJE:
· Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size smije se postaviti u automobil iskljucivo u
smjeru voznje. · Za optimalnu sigurnost autosjedalica se nikad ne smije
koristiti bez naslona za lea. · Kad je autosjedalica postavljena na prednje
sjedalo, iskljucite zracni jastuk prednjeg sjedala i postavite prednje sjedalo
u krajnji straznji polozaj.
Vase dijete u autosjedalici Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Provjerite je li
naslon za glavu postavljen na prikladnu visinu. · Recite djetetu da se ne igra
kopcom pojasa te da glavu drzi naslonjenu na naslon za glavu.
UPOZORENJE:
· Provjerite je li autosjedalica ispravno postavljena. · Za sigurnost vaseg
djeteta vazno je da ispravno postavite pojas.
78 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
· Pojas vozila treba biti fiksiran uz odgovarajue oznake/tocke za polozaj na
sjedalu. Procitajte i oznaku na bocnoj strani autosjedalice. · Nikada ne
vezite pojas na nacin koji se razlikuje od prikazanog. · Nagnite samo kad
dijete nije u autosjedalici.
ODRZAVANJE · Navlaka i navlaka za naslon za glavu mogu se ukloniti radi
pranja. Ako navlaku treba zamijeniti, koristite samo originalne navlake marke
Maxi-Cosi jer predstavljaju sastavni dio sustava za sigurnost. · Dijelovi od
ekspandiranog polistirena naslona za glavu i lea ne smiju se uklanjati.
HR
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 79
SK
A – Hlavová opierka B – Otvor bezpecnostného ramenného pásu C – Poah D – Otvor
bezpecnostného brusného pásu E – Sklápacie sedadlo F – GCell G – Konektory
ISOFIX H – Tlacidlo na uvonenie konektorov ISOFIX I – Nastavovací gombík
opierky hlavy J – Priestor na ulozenie pouzívateskej
prírucky
Odporúcame, aby ste vzdy pouzívali svoj Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size s konektormi ISOFIX, ke je nimi vase vozidlo vybavené.
BEZPECNOS
· Detská autosedacka je urcená len na pouzitie v aute. · Autosedacka bola
vyvinutá tak, aby ju bolo mozné intenzívne pouzíva priblizne 12 rokov. ·
Nepouzívajte ziadne záazové spojovacie body, iné ako tie, ktoré sú popísané v
pokynoch a vyznacené na zadrziavacom systéme dieaa. · Odporúcame pravidelne
kontrolova prípadné poskodenie dielov z penového polystyrénu.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size v aute · Pred kúpením tohto produktu sa
ubezpecte, ci je autosedacka kompatibilná s vozidlom, v ktorom sa má pouzíva.
· Po kúpe sedacku nainstalujte do vásho vozidla. Pokia narazíte na problémy s
instaláciou, okamzite
sa obráte na vásho predajcu (pred pouzitím). · Detskú sedacku do auta
pouzívajte výlucne na sedadle smerujúcom dopredu, ktoré je vybavené
automatickým alebo statickým 3-bodovým pásom, ktorý bol schválený na základe
normy EHK R16 alebo niektorej podobnej. NEPOUZÍVAJTE 2-bodový bezpecnostný
pás. · Ke je RodiFix Pro/S i-Size nastavený s opierkou hlavy v najvyssej
polohe alebo s bocnými krídlami v najsirsej polohe, nemusí sa zmesti do
vsetkých schválených vozidiel. Skontrolujte, ci vsetky mozné polohy
autosedacky (výska opierky hlavy a sírka bocných krídel) zapadajú do vásho
vozidla.
VAROVANIE:
· Autosedacka RodiFix Pro/S i-Size musí by v aute obrátená smerom dopredu. ·
Pre zaistenie optimálnej bezpecnosti sa autosedacka nikdy nesmie pouzíva bez
operadla. · Ke je autosedacka instalovaná na prednom sedadle vozidla,
odporúcame vypnú airbag predného sedadla vozidla a umiestni predné sedadlo
vozidla do polohy co najviac dozadu.
Vase diea v autosedacke Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Uistite sa, ze
opierka na hlavu je nastavená na správnu výsku. · Povedzte vásmu dieau, aby sa
nehralo s upínacím mechanizmom popruhov a drzalo hlavu opretú o hlavovú
opierku.
80 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
SK
VAROVANIE:
· Skontrolujte, ci je detská sedacka do auta správne nainstalovaná. · Pre
bezpecnos vásho dieaa je dôlezité správne uchytenie pásu vozidla. · Pás
vozidla musí by uchytený poda príslusných znaciek / polohovacích bodov na
sedacke. Precítajte si prosím aj stítok na boku sedadla vozidla. · Nikdy
neuchytávajte pás vozidla iným ako uvedeným spôsobom. · Nakláajte sa iba
vtedy, ke vase diea nesedí v sedacke. STAROSTLIVOS · Poah a poah opierky hlavy
je mozné da dolu pre potreby prania. Ak je potrebné poah niekedy vymeni,
pouzite iba originálny poah Maxi-Cosi, pretoze predstavuje neoddelitenú súcas
zaisovacej funkcie. · Casti opierky hlavy a chrbta z polystyrénu sa nesmú
odstráni.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 81
BG
A – B – C – D – E – F – G-Cell G – ISOFIX*
H – ISOFIX I –
J –
- Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ISOFIX, .
· . · 12 . · , . · .
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · , , . · , . , ( ). · , , ECE R16 . . ·
RodiFix Pro/S i-Size – , . ( ) .
:
· RodiFix Pro/S i-Size . · , .
82 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
BG
· , .
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · . · .
:
· . · . · / . . · , . · .
· . , Maxi-Cosi, . · .
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 83
HU
A – Fejtámasz B – Vállpántvezetk C – Huzat D – Deréköv vezet E – Háttámla
dlésszögének állítása F – G-Cell G – ISOFIX csatlakozók H – ISOFIX
csatlakozók kioldó gombja I – A fejtámasz állítógombja J – A használati
utasítás tárolórekesze
Javasoljuk, hogy a(z) Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size terméket minden esetben az ISOFIX csatlakozókkal használja, ha jármve rendelkezik ilyennel.
BIZTONSÁG
· Az autós ülés kizárólag autóban használható. · Az autós ülést úgy terveztük,
hogy annak intenzív használat esetén nagyjából 12 év az élettartama. · A
használati utasításban és a gyermekbiztonsági eszközön megjelölt helyeken
kívül ne használjon egyéb tehervisel érintkezési pontot. · Javasoljuk, hogy az
expandált polisztirol hab alkatrészeket rendszeresen ellenrizze sérülésre.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size az autóban · A termék megvásárlása eltt
ellenrizze, hogy az autós ülés kompatibilis-e azzal a jármvel, amelyikben azt
használni kívánja. · A vásárlást követen szerelje be az ülést autójába.
Amennyiben problémája van a beszereléssel, (a használat eltt) azonnal vegye
fel
a kapcsolatot forgalmazójával. · Kizárólag menetiránnyal megegyez ülésen
használja az autós ülést, ECE R16 vagy hasonló szabványnak megfelel, automata
vagy statikus, 3 pontos szíjjal rögzítve. NE használjon 2-pontos szíjat. ·
Abban az esetben, ha a(z) RodiFix Pro/S i-Size fejtámlája a legmagasabb
helyzetben, vagy oldalsó szárnyai a legszélesebb lehetségre van állítva,
elképzelhet, hogy nem fér el minden jóváhagyott jármben. Kérjük, ellenrizze,
hogy az autós ülés minden lehetséges pozícióban (fejtámlamagasság és oldalsó
szárnyak szélességének beállítása mellett) befér-e az autójába.
FIGYELMEZTETÉS:
· A Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size termék a jármbe kizárólag elre néz
helyzetben szerelhet be. · Az optimális biztonság szavatolása érdekében az
autóülés soha nem használható háttámla nélkül. · Ha az ülés a járm els ülésére
kerül behelyezésre, akkor javasoljuk, hogy kapcsolja ki a járm els ülésének
légzsákját és állítsa a járm els ülését a leghátsó állásba.
Gyermeke A(Z) Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ülésben · Gyzdjön meg arról, hogy
a fejtámasz megfelel magasságban található-e. · Mondja meg gyermekének, hogy
ne játsszon a biztonsági öv csatjával, fejét pedig döntse a fejtámasznak.
84 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
FIGYELMEZTETÉS:
· Ellenrizze, hogy a gyerekülés megfelelen lett-e beszerelve. · Gyermeke
biztonsága érdekében fontos a járm biztonsági övének megfelel beállítása. · A
biztonsági övet a megfelel jelölések/elhelyezési pontok mentén kell az ülésen
rögzíteni. Kérjük, hogy olvassa el az autós ülés oldalán lév címkét is. · Soha
ne helyezze fel a szíjat a bemutatottaktól eltéren. · A dlésszöget csak abban
az esetben állítsa, ha a gyermek nem ül az ülésben.
KARBANTARTÁS · A huzatot és a fejtámasz huzatját mosáshoz le lehet venni. Ha a
huzatot bármikor le kell venni, akkor csak hivatalos Maxi-Cosi huzatot
használjon, mert ez jelents mértékben hozzájárul a gyermek rögzítéséhez. · A
fejtámasz és a háttámla hungarocell részei nem távolíthatók el.
HU
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 85
SL
A – Vzglavnik B – Vodila za naramni pas C – Prevleka D – Vodilo za trebusni
pas E – Premicno naslonjalo F – G-Cell G – Prikljucki ISOFIX H – Gumb za
sprostitev pritrdil ISOFIX I – Gumb za nastavitev naslona za glavo J – Prostor
za shranjevanje uporabniskega
prirocnika
Priporocamo, da sedez Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size vedno uporabljajte s prikljucki ISOFIX, ce je vase vozilo opremljeno z njimi.
VARNOST
· Avtomobilski sedez je namenjen samo za uporabo v avtomobilu. · Otroski sedez
je bil razvit za intenzivno uporabo priblizno 12 let. · Ne uporabljajte drugih
nosilnih kontaktnih tock, ki niso opisane v navodilih in oznacene na
zadrzevalnem sistemu za otroke. · Predlagamo redne preglede za poskodbami
delov iz ekspandiranega polistirena.
Sedez Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size v avtomobilu · Pred nakupom tega izdelka
se prepricajte, da je otroski sedez zdruzljiv z vozilom, v katerem ga boste
uporabljali.
· Po nakupu namestite sedez v svoje vozilo. Ce naletite na tezave pri
namestitvi, se takoj obrnite na distributerja (se pred uporabo). · Otroski
sedez uporabljajte le na avtomobilskem sedezu, ki je obrnjen v smeri voznje in
ima avtomatski ali staticen 3-tockovni varnostni pas ter je homologiran v
skladu s standardom ECE R16 ali podobnim standardom. NE uporabljajte
dvotockovnega pasu. · Kadar ima sedez RodiFix Pro/S i-Size nastavljen naslon
za glavo v najvisji polozaj ali stranska krilca v najsirsi polozaj, se morda
ne bo prilegal v vsa odobrena vozila. Preverite, ali vsi mozni polozaji
otroskega sedeza (visina naslona za glavo in sirina stranskih krilc) ustrezajo
vasem avtomobilu.
OPOZORILO:
· Sedez RodiFix Pro/S i-Size sme biti v vozilu namescen le v smeri voznje
naprej. · Zaradi zagotavljanja optimalne varnosti otroskega sedeza ni
dovoljeno uporabljati brez hrbtnega naslonjala. · Kadar je otroski sedez
namescen na sprednjem sedezu vozila, priporocamo, da izklopite zracno blazino
sprednjega sedeza, sedez vozila pa pomaknete do konca nazaj.
Otrok v sedezu Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Preverite, ali je naslon za
glavo nastavljen na pravilno visino. · Otroka poucite, naj se ne igra z
zaponko na varnostnem pasu in da naj nasloni glavo na vzglavnik.
86 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
SL
OPOZORILO:
· Preverite, ali je otroski sedez ustrezno namescen. · Ustrezna pritrditev
varnostnega pasu vozila je pomembna za varnost vasega otroka. · Varnostni pas
vozila mora biti pritrjen vzdolz ustreznih oznak/tock za nastavitev polozaja
na sedezu. Preberite tudi vsebino nalepke ob strani otroskega sedeza. ·
Varnostnega pasu vozila nikoli ne pritrjujte drugace, kot je prikazano. ·
Nagib sedeza spreminjajte samo, ko otrok ni v sedezu. NEGA · Prevleko in
prevleko vzglavnika lahko odstranite in operete. Ce morate prevleko zamenjati,
jo zamenjajte izkljucno z originalno prevleko Maxi-Cosi, ker je bistven
element ucinkovitosti otroskega sedeza. · Ne odstranjujte delov iz
ekspandiranega polistirena na vzglavniku in naslonjalu za hrbet.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 87
ET
A – Peatugi B – Õlarihma juhikud C – Kate D – Sülerihma juhikud E – Istme kalde regulaator F – G-Cell G – ISOFIXi liidesed* H – ISOFIXi liideste vabastusnupp I – Peatoe reguleerimisnupp J – Kasutusjuhendi panipaik
- Soovitame alati kasutada turvatooli Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size koos ISOFIXi liidestega, kui need on sõidukis olemas.
OHUTUS
· See turvatool on mõeldud ainult autos kasutamiseks. · See turvatool on ette nähtud intensiivseks kasutamiseks umbes 12 aasta jooksul. · Ärge kasutage mingeid koormust kandvaid punkte peale nende, mida on juhendis kirjeldatud ja mis on turvatoolile märgitud. · Soovitame korrapäraselt kontrollida, kas toote vahtpolüstüreenist osad on terved.
Turvatool Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size autos · Enne selle toote ostmist veenduge, et turvatool sobiks sõidukiga, kuhu see paigaldatakse. · Pärast ostmist paigaldage turvatool autosse. Kui paigaldamisel tekib probleeme, võtke kohe ühendust edasimüüjaga (enne kasutamist).
· Kasutage turvatooli ainult näoga sõidusuunas olevatel istmetel, millel on
automaatne või staatiline kolmepunktivöö, mis on kiidetud heaks standardi ECE
R16 või samaväärse kohaselt. ÄRGE kasutage kahepunktilist turvavööd. · Kui
RodiFix Pro/S i-Size on seadistatud nii, et peatugi on kõige kõrgemas asendis
või küljetiivad on kõige laiemas asendis, ei pruugi see kõigisse heaks
kiidetud sõidukitesse mahtuda. Kontrollige turvatooli mahtumist sõidukisse
kõigis võimalikes asendites (kontrollige peatoe kõrgust ja küljetiibade
laiust).
HOIATUS!
· Turvatool RodiFix Pro/S i-Size tuleb paigaldada sõidukisse ainult näoga
sõidusuunas asendisse. · Optimaalse ohutuse tagamiseks ei tohi turvatooli
kunagi kasutada ilma seljatoeta. · Kui turvatool paigaldatakse sõiduki
esiistmele, soovitame selle istme turvapadja deaktiveerida ja esiistme
võimalikult taha lükata.
Teie laps turvatoolis Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Jälgige, et peatugi
oleks seadistatud õigele kõrgusele. · Ärge lubage lapsel turvavööpandlaga
mängida ning paluge tal hoida oma pea vastu peatuge.
HOIATUS!
· Kontrollige, et turvatool oleks õigesti paigaldatud.
88 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
ET
· Lapse ohutuse tagamiseks on oluline sõiduki turvavöö õigesti kinnitada. ·
Sõiduki turvavöö tuleb paigutada turvatoolil olevate märgistuste kohaselt
ettenähtud kinnituspunktidesse. Lugege ka turvatooli küljel olevat silti. ·
Sõiduki turvavööd ei tohi kunagi kinnitada ettenähtust teisiti. · Kasutage
lamamisasendit ainult siis, kui laps pole istmel. HOOLDUS · Katte ja peatoe
katte saab pesemiseks eemaldada. Kui kate tuleb mis tahes ajal välja vahetada,
kasutage ainult turvatooli Maxi-Cosi originaalkatet, kuna see on oluline
turvatooli osa. · Pea- ja seljatoe vahtpolüstüreenist osi ei tohi eemaldada.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 89
CS
A – Oprka hlavy B – Otvory na ramenní cást bezpecnostního
pásu C – Kryt D – Otvor na bezpecnostní pás v úrovni klínu E – Polohovac
sedacky F – G-Cell G – Konektory ISOFIX H – Tlacítko pro uvolnní konektor
ISOFIX I – Tlacítko pro nastavení oprky hlavy J – Prostor na ulození návodu k
pouzití
Doporucujeme vás výrobek Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size vzdy pouzívat s konektory ISOFIX, pokud je jimi vase vozidlo vybaveno.
BEZPECNOST
· Dtská autosedacka je urcena výhradn pro pouzití ve vozidle. · Dtská
autosedacka byla vyvinuta pro intenzivní pouzívání po dobu piblizn 12 let. ·
Nepouzívejte zádná jiná místa styku penásející zatízení nez ta, která jsou
popsána v pokynech a která jsou oznacena v dtském zádrzném systému. ·
Doporucujeme pravideln kontrolovat, zda nejsou poskozeny cásti z pnového
polystyrenu.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size v aut · Ped zakoupením tohoto výrobku se
ujistte, ze je autosedacka kompatibilní s vozidlem, ve kterém se má pouzívat.
· Po zakoupení nainstalujte autosedacku do svého vozidla. Pokud narazíte na
njaké problémy s instalací, kontaktujte ihned svého prodejce (ped pouzitím). ·
Dtskou autosedacku pouzívejte pouze u sedadla, které smuje dopedu a které je
vybaveno automatickým nebo statickým tíbodovým bezpecnostním pásem, který byl
schválen podle normy ECE R16, nebo obdobné normy. NEPOUZÍVEJTE dvoubodový pás.
· Kdyz je oprka výrobku RodiFix Pro/S i-Size v nejvyssí poloze nebo jsou bocní
opry v nejsirsí poloze, nemusí se autosedacka vejít do vsech schválených
vozidel. Zkontrolujte, zda se autosedacka vleze do vaseho vozu ve vsech
mozných polohách (výska oprky hlavy a síka bocních opr).
VAROVÁNÍ:
· Sedacku RodiFix Pro/S i-Size lze instalovat do vozidla pouze ve smru jízdy.
· SAutosedacku nikdy nepouzívejte bez opradla. Jedin tak dosáhnete optimální
bezpecnosti. · SPokud je autosedacka nainstalována na pední sedadlo vozidla,
doporucujeme vypnout airbag tohoto sedadla a soucasn pední sedadlo nastavit do
nejzadnjsí polohy.
Vase dít v autosedacce Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Ujistte se, ze oprka
hlavy je nastavena na správnou výsku.
90 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
CS
· eknte dítti, aby si nehrálo s pezkami bezpecnostních pás a aby si opelo
hlavu o oprku.
VAROVÁNÍ:
· Zkontrolujte, zda je dtská autosedacka správn nainstalována. · Pro
bezpecnost Vaseho dítte je dlezité správné uchycení bezpecnostního pásu
vozidla. · Bezpecnostní pás vozidla musí být uchycen podle píslusných znacek /
polohovacích bod na sedadle. Pectte si prosím také stítek na bocní stran
sedadla. · Nikdy neuchycujte bezpecnostní pás vozidla jiným nez uvedeným
zpsobem. · Autosedacku polohujte pouze tehdy, kdyz se v ní nenachází Vase dít.
PÉCE · Potah a potah oprky hlavy mzete sejmout pro vyprání. Pokud bude teba
kdykoli potah vymnit, nahrate jej pouze oficiálním potahem Maxi-Cosi, protoze
potah tvoí nedílnou soucást vlastností zádrzného systému. · Nikdy nevyjímejte
expandovaný polystyren, který se nachází v oprce hlavy a zad.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 91
RO
A – Tetier B – Ghidaje centur umr C – Hus D – Ghidaje centur coapse E –
Dispozitiv rabatare scaun F – G-Cell G – Conectori ISOFIX H – Buton de
detaare a conectorilor ISOFIX I – Buton reglare tetier J – Compartiment de
depozitare a
manualului de utilizator
V recomandm s folosii întotdeauna Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size împreun cu conectorii ISOFIX, când autovehiculul dumneavoastr este prevzut cu acesta.
SIGURAN
· Scaunul auto este proiectat doar pentru utilizare în autovehicul. · Scaunul
auto este proiectat pentru utilizare intensiv timp de aproximativ 12 ani. · Nu
utilizai niciun alt punct de contact portant decât cele descrise în
instruciuni i marcate în sistemul de fixare a copilului. · Recomandm
verificarea pieselor din polistiren expandat în mod regulat pentru a v asigura
c nu exist deteriorri.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size în autovehicul · Înainte de a cumpra acest
produs, asigurai-v c scaunul auto este compatibil cu vehiculul în care urmeaz
s fie utilizat.
· Dup achiziionare, instalai scaunul în autovehiculul dvs. Dac v confruntai cu
probleme la instalare, contactai imediat distribuitorul (înainte de
utilizare). · Folosii scaunul auto doar pe scaune îndreptate spre partea din
fa, dotate cu centur de siguran automat sau static cu fixare în 3 puncte,
aprobat conform standardului ECE R16 sau similar. NU utilizai o centur de
siguran cu prindere în 2 puncte. · Este posibil ca RodiFix Pro/S i-Size s nu
se potriveasc în toate autovehiculele aprobate când este reglat cu tetiera în
cea mai înalt poziie, sau cu braele laterale în cea mai îndeprtat poziie.
Verificai dac toate poziiile posibile ale scaunului auto (înlimea tetierei i
limea braelor laterale) se potrivesc în maina dumneavoastr.
AVERTISMENT:
· RodiFix Pro/S i-Size trebuie instalat în main exclusiv îndreptat spre partea
din fa a acesteia. · Pentru a asigura sigurana optim, scaunul de main nu
trebuie folosit niciodat fr sptar. · Când scaunul de main este montat pe
scaunul din fa al autovehiculului, recomandm dezactivarea airbag-ului
scaunului din fa al autovehiculului i poziionarea scaunului din fa al
autovehiculului în poziia cea mai din spate.
Copilul dvs. în Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size · Asigurai-v c tetiera este
reglat la înlimea corespunztoare.
92 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
RO
· Spunei-i copilului dvs. s nu se joace cu catarama centurii de siguran i s îi
in capul rezemat de tetier.
AVERTISMENT:
· Asigurai-v c scaunul auto este instalat corespunztor. · Pentru sigurana
copilului dvs., este important ca centura s fie fixat corect. · Centura
vehiculului trebuie fixat de-a lungul marcajelor/punctelor de poziionare
corespunztoare de pe scaun. V rugm de asemenea s citii eticheta de pe partea
lateral a scaunului auto. · Nu fixai niciodat centura altfel decât este
indicat. · Înclinai doar când nu se afl copilul în scaun.
ÎNTREINERE · Husa i husa tetierei pot fi scoase pentru a fi splate. Dac husa
trebuie înlocuit, utilizai doar o hus original Maxi-Cosi deoarece reprezint o
parte integrat a sistemului de fixare pentru copii. · Este interzis
îndeprtarea prilor din polistiren expandat ale tetierei i ale sptarului.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 93
LT
A – Pagalvl B – Peci dirzo kreiptuvai C – Uzdangalas D – Juosmens dirzo kreiptuvai E – Kduts atlosimas F – ,,G-Cell” G – ,,ISOFIX” jungtys* H – ,,ISOFIX” jungci atjungimo mygtukas I – Galvos atramos reguliavimo mygtukas J – Naudotojo vadovo laikymo skyrius
- Rekomenduojame visuomet naudoti ,,Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size” su ,,ISOFIX” jungtimis, kai jos yra js transporto priemonje.
SAUGA
· Automobilio kdut gali bti naudojama tik automobilyje. · Automobilio kdut sukurta intensyviai naudoti mazdaug 12 met. · Nenaudokite joki apkrovas laikanci kontaktini task, isskyrus aprasytus instrukcijose ir pazymtus ant vaiko apsaugos priemons. · Rekomenduojame reguliariai tikrinti, ar nepazeistos is polistireno pagamintos dalys.
,,Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size” automobilyje · Pries pirkdami s gamin sitikinkite, kad automobilin kdut yra suderinama su transporto priemone, kurioje ji bus naudojama. · sigij kdut, pritvirtinkite j savo automobilyje. Jei iskyla montavimo problem, nedelsdami
kreipkits savo platintoj (pries naudodami). · Automobilin kdut naudokite tik
ant priek nukreiptos sdyns, kuri turi automatin arba statin 3-uose taskuose
tvirtinam saugos dirz, patvirtint pagal EEK R16 ar panas standart. NENAUDOKITE
2-uose taskuose tvirtinam saugos dirz. · Kai ,,RodiFix Pro/S i-Size”
sureguliuotas taip, kad galvos atrama yra auksciausioje padtyje arba soniniai
sparnai yra placiausioje padtyje, jis gali netilpti patvirtintose transporto
priemonse. Patikrinkite, ar visos manomos automobilins kduts padtys (galvos
atramos aukstis ir sonini sparn plotis) tinka js automobiliui.
SPJIMAS:
· ,,RodiFix Pro/S i-Size” turi bti montuojamas automobilyje tik pasuktas
priek. · Kad bt uztikrintas optimalus saugumas, automobilins kduts negalima
naudoti be atloso. · Kai automobilin kdut yra sumontuota ant priekins
transporto priemons sdyns, rekomenduojame isjungti priekins transporto
priemons sdyns oro pagalv ir nustatyti sdyn galinje padtyje.
Js vaikas ,,Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size” · sitikinkite, kad pagalvl yra
tinkamame aukstyje. · Liepkite vaikui nezaisti su saugos dirz sagtimi ir
laikyti galv ties galvos atrama.
94 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi
LT
SPJIMAS:
· sitikinkite, kad vaiko kdut yra tinkamai pritvirtinta. · Siekiant uztikrinti
vaiko saugum, svarbu, kad tinkamai naudotumte transporto priemons saugos dirz.
· Transporto priemons saugos dirzas turi laikyti vaiko kdut tam skirtose /
atitinkamai pazymtose vietose. Perskaitykite ant kduts sono esanci etiket. ·
Transporto priemons saugos dirzas turi bti naudojamas vien tik taip, kaip
nurodyta. · Sdyn atloskite tik tada, kai vaiko ant jos nra. PRIEZIRA · Apmusal
ir galvos atramos apmusal galima nuimti ir skalbti. Jei apmusal bet kada
reikia pakeisti, naudokite tik oficial ,,Maxi-Cosi” apmusal, nes jis yra
neatskiriama apsaugos sistemos eksploatavimo dalis. · Galvos atramos ir atloso
akytojo polistireno dali negalima nuimti.
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 95
AR |
---|
. · · |
. / · |
. . |
· . |
· . |
. · Maxi-Cosi |
. · |
. |
96 I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I Maxi-Cosi |
AR
.) ( · ECE
. . R16 RodiFix Pro/S i-Size · . (
. )
:
RodiFix Pro/S i-Size · .
· .
·
.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size
. ·
.
·
A B
C D
E G-Cell F ISOFIX G H
ISOFIX I J
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size
. ISOFIX
. · ·
. 12 ·
. ·
.
Maxi-Cosi RodiFix Pro/S i-Size ·
.
. ·
Maxi-Cosi I RodiFix Pro i-Size / RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y I 97
RodiFix Pro i-Size RodiFix S i-Size
100-150cm / 3,5-12 Y
DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. – 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL EUROPE B.V. P.O. Box 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND
DOREL (U.K.) LTD Imperial Place 4 Maxwell Road Borehamwood Hertfordshire WD6
1JN UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH Lintgasse 9 D-50667 Köln DEUTSCHLAND
DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL
DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BG) ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta
3ª, local 340 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA
DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o. ul. Inwestycyjna 14 41-208 Sosnowiec POLAND
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles DE Fotos nicht bindend NL Niet-contractuele foto’s ES Foto-
grafías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não contratuais SV Bilderna kan avvika från den faktiska
produkten DA Ikke-kontraktlige billeder FI Kuvat eivät ole sitovia NO Bilder kan avvike fra det faktiske produkt EL
TR
Fotoraflar balayici deildir PL Uyte zdjcia slu tylko do prezentacji jako przyklad RU
UK , ‘ HR Neobvezujue fotografije SK Skutocný výrobok
sa môze od vyobrazeného lísi BG HU Tájékoztató jelleg fotók SL Nepogodbene
fotografije ET Lepinguvälised pildid CS Nesmluvní fotografie RO În funcie de model LT Nesutartins nuotraukos
AR
maxi-cosi.com
014880013
References
- Car Seats & Baby Gear | Safety 1st, Maxi-Cosi, Cosco Kids, Tiny Love – Dorel Juvenile
- Car Seats & Baby Gear | Safety 1st, Maxi-Cosi, Cosco Kids, Tiny Love – Dorel Juvenile
- Car seat Advisory Tool | Maxi-Cosi
- Baby Car Seats, Strollers, and Gear | Baby Essentials | Maxi Cosi
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>