smeg MFF01PGEU Milk Frother User Manual
- June 10, 2024
- Smeg
Table of Contents
MFF01PGEU Milk Frother
Product Information
The Smeg Milk Frother is an electric kitchen appliance designed
to heat and froth milk for use in various hot and cold beverages
such as lattes, cappuccinos, and hot chocolate. It has a power
output of 500 watts and operates on 220-240V~ 50/60Hz. The
appliance comes with a range of features including different
programs for heating and frothing milk, a minimum level indicator,
and a removable jug for easy cleaning. The device is available in
multiple languages including English, Italian, French, German,
Spanish, Dutch, Swedish, Danish, Polish, Finnish and Russian.
Product Usage Instructions
-
Before using the Smeg Milk Frother, it is recommended to read
the user manual carefully. -
Place the appliance on a flat, stable surface.
-
Fill the jug with the desired amount of milk. Make sure not to
exceed the maximum fill line. -
Select the program desired using the control panel on the front
of the appliance. The appliance includes a program for hot
chocolate as well as a program for frothing milk. -
Press the start button to begin the program. The appliance will
automatically stop once the program is complete. -
Once the program has finished, carefully remove the jug from
the appliance. The jug will be hot, so use caution when
handling. -
Enjoy your frothed milk in your preferred beverage! The frothed
milk can be used in hot or cold beverages. -
Clean the appliance after each use according to the
instructions provided in the user manual.
Following these instructions will help ensure the aesthetic and
functional qualities of the Smeg Milk Frother are maintained. For
further information and troubleshooting, please refer to the user
manual or visit the Smeg website at www.smeg.com.
AR NO FI PL DA RU SV PT ES NL DE FR EN IT
MANUALE D’USO
MONTALATTE
USER MANUAL
MILK FROTHER
MANUEL DE L’UTILISATEUR
CHOCOLATIÈRE
GEBRAUCHSANLEITUNG
MILCHAUFSCHÄUMER
GEBRUIKSAANWIJZING
MELKOPSCHUIMER
MANUAL DE USO
ESPUMADOR DE LECHE
MANUAL DE USO
ESPUMADOR DE LEITE
BRUKSANVISNING
MJÖLKSKUMMARE
BRUGSANVISNING
MÆLKESKUMMER
INSTRUKCJA OBSLUGI
SPIENIACZ DO MLEKA
KÄYTTÖOHJE
MAIDONVAAHDOTIN
BRUKSANVISNING
MELKESKUMMER
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le
indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali
dell’apparecchio acquistato. Per ulteriori informazioni sul prodotto:
www.smeg.com
We advise you to read this manual carefully, as it contains all the
instructions for managing tha appliance’s aestetic and functional qualities.
For further information on the product: www.smeg.com
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les
indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques et
fonctionnelles de l’appareil acheté. Pour obtenir des informations
supplémentaires sur le produit : www.smeg.com
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält,
um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des Geräts zu erhalten, sorgfältig
zu lesen. Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com
verwiesen
We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat
aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele eigenschappen van
het gekochte apparaat intact te houden. Bezoek voor meer informatie over het
product: www.smeg.com
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones
para mantener inalterada la calidad estética y funcional del aparato
adquirido. Más información sobre el producto en: www.smeg.com
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que refere todas as indicações
para manter inalteradas as qualidades estéticas e funcionais do aparelho
comprado. Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga
anvisningarna för att bibehålla den inköpta apparatens utseende och
funktioner. För mer information om produkten: www.smeg.com
, , . : www.smeg.com
Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle
anvisninger til at holde det købte apparat i perfekt funktionsmæssig og
æstetisk stand. For yderligere informationer om produktet: www.smeg.com
Zalecamy uwane przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie
wskazania dla utrzymania jakoci estetyki i funkcjonalnoci zakupionego
urzdzenia. Dalsze informacje dotyczce produktu znajduj si na stronie:
www.smeg.com
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen
oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys. Tuotteeseen liittyvät
lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com
Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder
alle indikasjoner for å bevare de estetiske og funksjonenelle kvalitetene til
produktet du har kjent. For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com
. www.smeg.com
5 4
3a 3
2
8
START STOP 6
7
1
220-240V~ 50/60Hz 500 W
Fig. “1” Abb.
Kære kunde Tak for dit køb af en mælkeskummer i linjen Smeg. Ved at vælge et
af vores produkter har du valgt en løsning, hvor raffineret æstetik og
innovativt teknisk design tilsammen tilbyder unikke genstande, der også er
indretningselementer. Et husholdningsapparat fra SMEG indgår altid perfekt i
kombination med andre produkter i omgivelserne og er samtidig et designobjekt
i køkkenet. Vi håber, at du vil få fuld glæde af alle dit SMEG-apparats
funktioner. Med venlig hilsen
SMEG S.p.A.
DA
Model MFF01 Mælkeskummer
DA – 1
Advarsler
SIKKERHED Generelle sikkerhedsadvarsler. Da apparatet fungerer ved hjælp af
elektrisk strøm, er det nødvendigt at overholde følgende
sikkerhedsanvisninger.
· Rør ikke ved stikket med våde hænder. · Sørg for, at stikkontakten, som
anvendes, altid
er let tilgængelig, så strikforbindelsen kan afbrydes hvis nødvendigt. · Træk
aldrig i ledningen. Ledningen kan tage skade. · Forsøg aldrig at reparere
apparatet, hvis det går i stykker. Sluk for apparatet, træk stikket ud af
stikkontakten, og ret henvendelse til den tekniske assistance. · I tilfælde af
beskadigelse af stikket eller netledningen må de kun udskiftes af den tekniske
assistance for at forhindre enhver risiko. · Sænk ikke apparatet i vand. ·
Forsigtig: Afbryd stikket inden rengøring. · Lad ikke ledningen dingle fra
kanten af bordet eller en anden overflade, eller lad den ikke komme i berøring
med varme overflader. · Opbevar emballagematerialet (plastikposer,
polystyrenskum) utilgængeligt for børn. · Brug ikke apparatet til personer
(heller ikke børn) med nedsatte psykiske, fysiske eller sensoriske evner eller
utilstrækkelig erfaring og viden, medmindre de omhyggeligt overvåges og
instrueres af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Overvåg børn og
sørg for, at de ikke leger med apparatet. · Anbring aldrig apparatet eller i
nærheden af et tændt el- eller gaskomfur eller en varm ovn.
2 – DA
· Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer inde i apparatet.
· Overfyld ikke kanden, men følg altid niveauindikationerne, der er trykt inde
i kanden selv. Opfyldning til over den markerede grænse kan være farlig, hvis
mælken sprøjter fra beholderen.
· Kanden bliver varm under brug. Rør ikke ved varme overflader. Tag altid fat
i kandens håndtag.
· Personer med pacemakere eller andre lignende enheder skal sikre, at deres
enheder ikke påvirkes af det induktive felt, hvis frekvensområde ligger mellem
20 og 50 Hz.
· Pladen, som skummer mælken, kan udgøre en kvælningsfare. Skal opbevares uden
for børns rækkevidde.
Tilslutning af apparatet Sørg for, at strømforsyningens spænding og frekvens
svarer til dem, der er angivet på typeskiltet på bunden af apparatet. Tilslut
kun apparatet til en korrekt installeret stikkontakt med en minimumskapacitet
på 10 A og udstyret med effektiv jordforbindelse. I tilfælde af
inkompatibilitet mellem stikkontakten og stikket på apparatet, skal du
kontakte den tekniske assistance for udskiftning.
Advarsler
Kun for det europæiske marked: · Brug af dette apparat er tilladt for børn fra
8
år og op, hvis de overvåges eller instrueres om sikker brug af apparatet og
forstår de involverede risici. · Rengøring og vedligeholdelse må udføres af
børn fra 8 år og op, så længe de overvåges. · Hold apparatet og ledningen
utilgængelig for børn under 8 år. · Børn må ikke lege med apparatet. · Afbryd
apparatet fra strømstikket inden afmontering og montering, rengøring.
Tilsigtet brug Dette apparat er designet til at opvarme og skumme mælk og
tilberede varm chokolade; brug ikke produktet til andre formål end de
tilsigtede. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
BORTSKAFFELSE Elektriske apparater må ikke bortskaffes med det almindelige
husholdningsaffald.
Se apparaterne er mærket med symbolet , er deres bortskaffelse underlagt det
europæiske direktiv 2012/19/EU. Alle brugte elektriske og elektroniske
apparater skal bortskaffes separat fra husholdningsaffald og afleveres til de
indsamlingssteder, der er udpeget af myndighederne. Korrekt bortskaffelse af
det nedlagte apparat vil forhindre skade på miljøet og risici for menneskers
sundhed. For yderligere oplysninger om bortskaffelse af det brugte apparat
bedes du rette henvendelse til kommunen, bortskaffelsesstedet eller den butik,
hvor apparatet blev købt.
Producentens ansvar Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
på personer eller ejendom, som skyldes: · brug af apparatet til andre formål
end de
tilsigtede; · manglende læsning af brugervejledningen; · manipulering med
apparatets enkelte dele; · anvendelse af ikke-originale reservedele; ·
manglende overholdelse af
sikkerhedsinstruktionerne.
Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning. Hvis apparatet videresælges
til andre personer, skal denne brugsanvisning følge med apparatet.
DA
DA – 3
Beskrivelse/montering
BESKRIVELSE AF APPARATET (Fig.1)
1 Motorbase 2 Kande 3 Tandet piskeris (til skumning af mælk eller
chokolade) 3a Glas piskeris (til varm mælk) 4 Låg 5 Målehætte 6 Trykknap
START/STOP 7 Programvælgeri 8 LED
BESKRIVELSE AF BETJENINGSELEMENTERNE (Fig. 1)
Programvælger (7) Apparatet er udstyret med 6 forudindstillede programmer og
en manuel funktion, som kan vælges vha. knappen (7).
Ikon vælgerknap
Program
Varm chokolade
TYPESKILT
Identifikationsskiltet bærer tekniske data, serienummeret og mærkningen.
Identifikationsskiltet må aldrig fjernes.
Varm mælk Varm mælk med let skum
INDEN FØRSTE BRUG (Fig.1)
· Pak forsigtigt apparatet ud, og fjern alt emballagemateriale og eventuelle
etiketter eller klistermærker.
· Rengør motorbasen (1) med en fugtig klud. Vask alle komponenter forsigtigt
og tør grundigt (se afsnittet. “engøring og vedligeholdelse”).
Varm mælk med tykt skum Kold mælk med let skum Kold mælk med tykt skum Manuel
Før brug skal det kontrolleres, at alle komponenter er intakte.
MONTERING AF KOMPONENTERNE (Fig. 1)
· Placer kanden (2) på motorbasen (1). · Placer piskeriset (3) inde i kanden
(2) ved
at sætte det i stiften. · Sæt låget (4) på kanden (2), og tryk det
nedad.
Indikationer af væskeniveau
Symbol
Beskrivelse
Maksimalt mælkepåfyldningsniveau til opvarmning og forberedelse af chokolade
(inklusive mængden af chokolade).
Maksimalt påfyldningsniveau for mælk, der skal skummes.
Minimumniveau.
4 – DA
Anvendelse
BRUG (fig. 1)
Brugsanvisning Resultatet af mælkeskummefunktionen kan variere afhængigt af de
anvendte ingredienser. For at opnå et godt resultat anbefales det at bruge
sødmælk, som tages ud af køleskabet umiddelbart inden den hældes i kanden (2).
Vent, til at apparatet er afkølet efter en første opvarmning, inden du starter
den næste.
Brug ikke apparatet uden væske. Hvis du tænder for kanden uden væske, kan den
tage skade. Fyld altid op til MIN-niveauet og ikke over MAX-niveauet, begge
markeret inde i kanden.
Hvis LED’en på knappen blinker, og tre akustiske signaler gentages to gange,
betyder det, at apparatet er i fejltilstand. Fejlstatus vises, hvis kanden
eller piskeriset ikke er til stede, hvis kanden fjernes under forberedelsen,
eller en cyklus startes med tom kande. I de to første tilfælde starter
cyklussen ikke. I de sidste to starter cyklussen, men stopper efter nogle få
sekunder.
· Sæt stikket i stikkontakten. · LED’en (8) blinker, efter ca. 120 sekunders
inaktivitet går apparatet i standby, og LED’en slukker.
Varm, eller skum mælken · Fjern låget (4), og hæld kold mælk ind i
kanden (2). Følg niveauindikationerne, der er trykt inde i kanden. · Sæt låget
på igen (4). · Vælg det ønskede program ved at dreje knappen (7) til det
ønskede røde mærke på ringen omkring knappen.
Fra standbyfasen går apparatet til funktionsfasen.
· Tryk på START/STOP-knappen (6) for at starte cyklussen. LED’en (8) lyser
fast.
· Et lydsignal udsendes, og LED’en (8) slukker for at angive, at cyklussen er
afsluttet.
· Det er muligt at stoppe cyklussen inden den indstillede tid ved at trykke på
START/ STOP-knappen (6).
· Fjern låget (4) ved at tage fat i sideklapperne. · Fjern kanden (2), og hæld
den skummede
mælke fra kanden ved hjælp af en ske.
Eventuel tilsætning af sukker eller sødemiddel (f.eks. honning, agave eller
ahornsaft osv.) er bedst i slutningen af cyklussen.
Tilberedning af chokolade · Fjern låget (4), og hæld
chokoladeingredienserne i kanden (2) ved at følge markeringerne inde i kanden,
og følg anvisningerne fra Smeg for tilberedningen. · Vælg det ønskede program,
og fortsæt som beskrevet for mælken.
Under tilberedningen er det muligt at fjerne målehætten (5) og tilsætter
ingredienser i pulverform. Det anbefales at tilsætte ingredienserne i små
mængder lidt efter cyklussen er startet, så mælken kan varme op. En for hurtig
tilsætning
DA – 5
DA
Rengøring og vedligeholdelse
eller for store mængder kan få piskeriset til at stop eller gå løs fra holderen.
pulverkaffe, cappucinopulver, tepulver osv.).
Manuel funktion · Fjern låget (4), og hæld kold mælk ind i
kanden (2). Følg niveauindikationerne, der er trykt inde i kanden. · Sæt låget
på igen (4).
Det er muligt at vælge en varm cyklus eller en kold cyklus.
Varm cyklus i manuel funktion: · Tryk på START / STOP-knappen for at starte
manuelt program (M) med varmefunktion. LED’en (8) lyser fast; hastigheden på
piskeriset, og temperaturen stiger proportionalt med cyklens varighed.
Brugeren kan afbryde cyklussen ved at trykke på START/STOPknappen, så snart
resultatet anses for tilfredsstillende.
Kold cyklus i manuel funktion: · Hvis START/STOP-knappen holdes nede
i ca. 3 sekunder, begynder piskeriset at skumme mælken uden at opvarme den, og
LED’en (8) blinker under hele cyklussens løbetid. Brugeren kan afbryde
cyklussen ved at trykke på START/STOP-knappen, så snart resultatet anses for
tilfredsstillende.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE (Fig. 1)
Før rengøring udføres, skal stikket altid fjernes fra stikkontakten, og
apparatet skal køle af. Sænk aldrig motorbasen (1) i vand eller andre væsker.
Brugsanvisningen indeholder anvisninger og instruktioner for rengøring,
vedligeholdelse og brug, som anbefales af fabrikanten til kunden. Ethvert
andet indgreb skal udføres af en autoriseret servicerepræsentant.
· Fjern piskeriset (3). · Fjern kanden (2) fra motorbasen. · Piskeriset (3),
låget (4), målehætten (5) og
kanden (2) kan vaskes i opvaskemaskinen. · Motorbasen (1) kan rengøres ved
først
at bruge en fugtig klud og derefter en tør. Undgå at bruge vaskemidler eller
slibemidler.
·I begge tilfælde stopper den manuelle funktion automatisk efter en vis tid
for at beskytte apparatets sikkerhed og funktionalitet.
· Et lydsignal udsendes, og LED’en (8) slukker for at angive, at cyklussen er
afsluttet.
· Fortsæt som beskrevet for mælken.
Under tilberedningen er det muligt at fjerne målehætten (5) og tilsætter ingredienser i pulverform (f.eks.
6 – DA
Opskrifter
VARM CHOKOLADE Mængde til to kopper
IS-ESPRESSO MACCHIATO Mængde til to kopper
Ingredienser – Sødmælk – Mørk chokolade
i flager
250 ml 90 g
Ingredienser – Sødmælk – Kaffe – Isterninger 4 stk.
200 ml 80 ml
Fremgangsmåde · Hæld mælken i kanden · Hæld mælken i kanden. · Luk låget. ·
Vælg programmet for varm chokolade (
). · Tryk på START/STOP-knappen, og vent
indtil programmet er færdigt.
CAPPUCCINO Mængde til to kopper
Ingredienser – Sødmælk – Kaffe
eller espresso
200 ml 80 ml 40 ml
Fremgangsmåde · Kom isterningerne i 2 glas. · Forbered kaffen en kaffemaskine,
og hæld
den i glassene. · Tilsæt en teskefuld sukker eller sødesirup
efter ønske. · Hæld mælken i mælkeskummeren. · Luk låget. · Vælg programmet
for kold mælk med tykt
eller let skum, afhængigt af den ønskede
skummængde. ( / ). · Tryk på START/STOP-knappen, og vent
indtil programmet er færdigt. · Hæld mælskeskummet i glassene med kaffe
og is.
Fremgangsmåde · Forbered kaffen en kaffemaskine, og hæld
den i en kop. · Hæld mælken i mælkeskummeren. · Luk låget. · Vælg det varme
mælkeprogram med tykt
skum ( ). · Tryk på START/STOP-knappen, og vent
indtil programmet er færdigt. · Hæld den skummede mælk på kaffen. · Tilsæt en
teskefuld sukker eller sødesirup
efter ønske.
DA
DA – 7
Hvad gør jeg, hvis…..
Hvad gør jeg, hvis……
Problem
Mulige årsager
Apparatet virker ikke. Stik ikke indsat.
Apparatet stopper under brug.
Kanden er tom.
Kanden er blevet fjernet under cyklussen.
Ingredienserne er for tykke eller for store, f.eks. chokoladestykkerne.
Kanden er ikke på plads.
Løsning
Sæt stikket i. Fyld kanden op. Sæt kanden på plads.
Brug mindre ingredienser.
Sæt kanden på plads.
Cyklussen starter ikke. Piskeriset er ikke sat i. Mælken er ikke kold.
Kontrollér, at piskeriset er sat i og placeret korrekt.
Brug kold mælk.
Kanden indeholder rester Sørg for, at kanden er ren. vand eller er snavset.
Mælken skummer ikke.
Ingredienserne opløses ikke.
Piskeriset er ikke det rigtige.
Brug piskeriset med tænder.
Brug af allerede skummet Brug ikke allerede skummet
eller opvarmet mælk.
eller opvarmet mælk.
Brug af for fedtfattig mælk. Brug tilstrækkelig fedtholdig mælk.
Ingredienserne er for tykke eller tilsat i for stor mængde.
Hak ingredienserne, før de kommes i kanden, eller se tanvisningerne for tilberedning.
Hvis problemet fortsætter, eller i tilfælde af andre defekter, bedes du
kontakte dit lokale servicecenter.
8 – DA
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che
riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le
descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno
solo valore indicativo. The manufacturer reserves tthhee
rriigghhtttotommaakkeeaannyychcahangngees
sdedememededusuesfeufluflofroirmtpheroivmepmreonvteomfeitnst
porfoidtsucptrsowduithcotsuwt pitrhiorut pnorioticrneo.
tTichee.iTllhuestriallutisotrnastiaonnds
adnedscdreipstciorinpstioconsntcaoinnetadiniendthiins tmhiasnmuaanl uaarel
athreerteheforerefonreotnboitnbdiinndginagndanadrearmeemreelryeilnydinicdaictiavetiv.
e.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les
modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les
illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas
contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative. Der Hersteller behält sich
vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch
enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und
dienen nur zur Veranschaulichung. De fabrikant behoudt zich het recht voor
zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig
zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende
waarde. El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas
las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios
productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no
comprometen, por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer
modificação que vise o melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e
descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo. Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra
alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna
utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns
i denna bruksanvisning är vägledande och därmed inte bindande. , . , , .
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der
anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt, uden forudgående
varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor
ikke bindende og kun vejledende. Producent zastrzega sobie prawo do
nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w
niniejszej instrukcji nie s zobowizujce i maj charakter pogldowy. Valmistaja
pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia
ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin
ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet
tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene
i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
. ” “
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>