Robbe Modellsport Slider QE High Performance 4-Flap Wing Electric Glider User Manual

June 10, 2024
Robbe Modellsport

Slider QE High Performance 4-Flap Wing Electric Glider

Product Information

The SLIDER QE is a high-performance model aircraft made by Robbe
Modellsport in Austria. It comes with four flaps and has the
version number 2686. The model requires a motor, battery, and
various servos for control.

Technical Specifications

  • Motor: not specified

  • Battery: not specified, but must have a voltage of 3.7V per
    cell

  • Servos: HR (rudder), ELE (elevator), QR (aileron), WK
    (flap)

  • Version: 2686

  • Manufacturer: Robbe Modellsport

Safety Instructions

Before assembling and operating the SLIDER QE, it is important
to read the instructions carefully and follow all safety
guidelines. These include:

  • Using personal liability insurance and additional insurance for
    aircraft models

  • Using caution when operating the model to avoid injury to
    people, animals, or property

  • Properly disposing of the model at a local collection point or
    recycling center

  • Using rechargeable batteries safely and in accordance with the
    manufacturer’s instructions

Product Usage Instructions

Before operating the SLIDER QE, carefully follow the building
instructions provided in the user manual. Once the model is built,
follow these general usage instructions:

Preparing for Flight

  • Ensure that the battery is fully charged and installed
    properly

  • Check all control surfaces to ensure they are properly attached
    and move freely

  • Perform a range check with the radio control system to ensure
    proper communication

  • Perform a pre-flight check to ensure all systems are
    functioning properly

Operating the Model

  • Launch the model into the air at a safe speed and height

  • Use the radio control system to adjust the pitch, roll, and yaw
    of the model

  • Monitor the battery level to ensure it does not run out
    mid-flight

  • Land the model safely and gently, being careful not to damage
    it or any surrounding property

Maintenance

Maintain the SLIDER QE regularly by:

  • Cleaning the model after each flight to remove dirt and debris
    that may interfere with its performance

  • Checking and tightening any loose screws or bolts that may have
    come undone during flight

  • Replacing any worn or damaged parts as necessary

Modellsport

Version Nr.: 2686

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL MANUEL D´UTILISATION

www.robbe.com
V2_06/2022

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG

VORWORT
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb des SLIDER QE!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Produkt, Made in Austria, entschieden haben.
Der slider QE ist ein Modell für den anspruchsvollen Piloten, der den Bauaufwand nicht scheut, die notwendige Genauigkeit und Bauerfahrung mitbringt und beim Fliegen die Leistung und Festigkeit des Modells zu schätzen weiß.
Lesen Sie diese Bauanleitung vor Baubeginn sorgfältig durch und gehen Sie beim Bauen Schritt für Schritt vor. Dann kann nichts Unerwartetes passieren.
LESEN SIE BITTE VOR BAUBEGINN DIE ANLEITUNG SEHR SORGFÄLTIG KOMPLETT DURCH!
FLUGHINWEISE
· Vor dem Erstflug im Abschnitt ,,Sicherheitshinweise” beachten · Zum Einfliegen des Modells sollten Sie sich einen möglichst windstillen Tag aussuchen · Als Gelände für die ersten Flüge eignet sich eine große, ebene Wiese ohne Hindernisse (Bäume, Zäune, Hoch-
spannungsleitungen etc.) · Nochmals eine Funktionsprobe von Antrieb und Fernsteuerung durchführen · Nach Zusammenbau des Modells am Flugfeld nochmals den festen Sitzt aller Modellkomponenten wie z,B, Trag-
fläche, Leitwerke, Flächenhalterungen, Motor, Gestänge etc. überprüfen · Für den Handstart sollte ein Helfer anwesend sein, der das Modell mit nicht zu geringem Schub in die Luft beför-
dern kann. · Der Start erfolgt üblicherweise gegen den Wind · Das Modell nicht überziehen in Bodennähe · keine engen Kurven in unmittelbarer Bodennähe einleiten. · Die Reaktionen des Modells auf die Ruderausschläge prüfen. Gegebenenfalls die Ausschläge nach der Lan-
dung entsprechend vergrößern oder verkleinern. · Die Mindestfluggeschwindigkeit in ausreichender Sicherheitshöhe erfliegen. · Die Landung mit ausreichend Fahrt einleiten

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
· Lesen Sie vor dem Betrieb Ihres Modells unbedingt die Sicherheitshinweise genau durch. · Halten Sie sich stets an die in den Anleitungen empfohlenen Vorgehensweisen und Einstellungen. · Wenn Sie ferngesteuerte Modellflugzeuge, -Hubschrauber, -autos oder -schiffe erstmalig betreiben, empfehlen
wir Ihnen, einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe zu bitten. · Ferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug im üblichen Sinne und dürfen von Jugendlichen unter 14 Jahren nur
unter Aufsicht von Erwachsenen eingesetzt und betrieben werden. · Ihr Bau und Betrieb erfordert technisches Verständnis, handwerkliche Sorgfalt und sicherheitsbewusstes Verhal-
ten. · Fehler oder Nachlässigkeiten beim Bau, Fliegen oder Fahren können erhebliche Sach oder Personenschäden
zur Folge haben. · Da Hersteller und Verkäufer keinen Einfluss auf den ordnungsgemäßen Bau/Montage und Betrieb der Modelle
haben, wird ausdrücklich auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung ausgeschlossen. · Propeller bei Flugzeugen und generell alle sich bewegenden Teile stellen eine ständige Verletzungsgefahr dar.
Vermeiden Sie unbedingt eine Berührung solcher Teile. · Beachten Sie, dass Motoren und Regler im Betrieb hohe Temperaturen erreichen können. Vermeiden Sie unbe-
dingt eine Berührung solcher Teile. · Bei Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku niemals im Gefährdungsbereich von rotierenden Teilen
aufhalten.Achten Sie ebenfalls darauf, dass keine sonstigen Gegenstände mit sich drehenden Teilen in Berührung kommen! · Beachten Sie die Hinweise der Akkuhersteller.Über oder Falschladungen können zur Explosion der Akkus führen. Achten Sie auf richtige Polung. · Schützen Sie Ihre Geräte und Modelle vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie die Geräte keiner übermäßigen Hitze, Kälte oder Vibrationen aus. · Benutzen Sie nur empfohlene Ladegeräte und laden Sie Ihre Akkus nur bis zur angegebenen Ladezeit. Überprüfen Sie Ihre Geräte stets auf Beschädigungen und erneuern Sie Defekte mit Original- Ersatzteilen. · Durch Absturz beschädigte oder nass gewordene Geräte, selbst wenn sie wieder trocken sind, nicht mehr verwenden! Entweder von Ihrem Fachhändler oder im Robbe Service überprüfen lassen oder ersetzen. Durch Nässe oder Absturz können versteckte Fehler entstehen, welche nach kurzer Betriebszeit zu einem Funktionsausfall führen. · Es dürfen nur die von uns empfohlenen Komponenten und Zubehörteile eingesetzt werden. · An den Fernsteueranlagen dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.

ALLGEMEINE HINWEISE

· Das Modell ist auf die von uns angegeben Komponenten ausgelegt.

· Sofern nicht anders erwähnt, sind Servos und andere elektronische Komponenten für Standardversorgungs-

spannung ausgelegt. Empfohlene Zellenzahl für Lipoakkus bezieht sich ebenso auf Standardspannung von Lipos

mit 3,7V je Zelle. Sollten Sie andere Servos, einen anderen Motor, Regler, Akkus oder Luftschraube verwenden,

vergewissern Sie sich bitte vorher das diese passen. Im Falle von Abweichungen müssen Korrekturen und Anpas-

sungen von Ihnen selbst durchgeführt werden.

· Bringen Sie vor Baubeginn immer die Servos in Neutralstellung. Dazu die Fernsteueranlage einschalten und die

Knüppel und Trimmtaster (bis auf Gas) in Mittelstellung bringen. Die Servos an den entsprechenden Ausgän-

gen des Empfängers anschließen und mit einer geeigneten Stromquelle versorgen. Bitte beachten Sie den

Anschlussplan und die Bedienungsanleitung des Fernsteueranlagenherstellers.

· Lassen Sie Ihr Modell nicht längere Zeit in der prallen Sonne oder in Ihrem Fahrzeug liegen. Zu hohe Tempera-

turen können zu Verformungen/Verzug von Kunststoffteilen oder Blasenbildung bei Bespannfolien führen.

· Vor dem Erstflug überprüfen Sie die Symmetrie von Tragflächen, Leitwerke und Rumpf. Alle Teile des Modells

sollten gleiche Maßabstände von linker und rechter Tragfläche oder Leitwerke zur Rumpfmitte bzw. idente

Winkeligkeit aufweisen.

· Luftschrauben geg. Nachwuchten wenn beim Hochlaufen des Motors Vibrationen erkennbar sind.

· Blasenbildung bei Bespannfolien ist im geringen Ausmaß normal durch Temperatur und Luftfeuchteunterschiede

und kann einfach mit einem Folienbügeleisen oder Folienfön beseitigt werden.

· Bei Modellen in Schalenbauweise (,,Voll-GFK/CFK”) können fertigungsbedingt Grate an den Nähten vorhanden

2

sein. Diese vorsichtig mit feinem Schleifpapier oder Feile entfernen

SICHERHEITSHINWEISE FÜR MODELLBETRIEB
Achtung, Verletzungsgefahr! · Halten Sie bitte immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Ihrem Modellflugzeug. · Überfliegen Sie niemals Zuschauer, andere Piloten oder sich selbst. · Führen Sie Flugfiguren immer in vom Piloten oder Zuschauern abgewandter Richtung aus. · Gefährden Sie niemals Menschen oder Tiere. · Fliegen Sie nie in der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Wohngebieten. · Betreiben Sie Ihr Modell auch nicht in der Nähe von Schleusen und öffentlichem Schiffsverkehr. · Betreiben Sie Ihr Modell nicht auf öffentlichen Straßen, Autobahnen, Wegen und Plätzen etc., sondern nur an
zugelassenen Orten. · Bei Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben. · Prüfen Sie vor jedem Flug Ihre Fernsteueranlage auf ausreichende Funktion und Reichweite · Entfernen Sie nach dem Flugbetrieb alle Akkus aus dem Modell Im Betrieb nicht mit der Senderantenne auf das Modell ,,zielen”. In dieser Richtung hat der Sender die geringste Abstrahlung. Am besten ist die seitliche Stellung der Antenne zum Modell. Verwendung von Geräten mit Bild und/oder Tonaufnahmefunktion: Wenn Sie Ihr Modell mit einem Video bzw. Bild aufnahmefähigen Gerät (z.B. FPV Kameras, Actionscams etc.) ausstatten oder das Modell werkseitig bereits mit einem solchen Gerät ausgestattet ist, dann beachten Sie bitte, dass Sie durch Nutzung der Aufnahmefunktion ggf. die Privatsphäre einer oder mehrerer Personen verletzen könnten. Als Verletzung der Privatsphäre kann auch schon ein überfliegen oder Befahren von privatem Grund ohne entsprechende Genehmigung des Eigentümers oder das Annähern an privaten Grund angesehen werden. Sie, als Betreiber des Modells, sind allein und vollumfänglich für Ihr Handeln verantwortlich. Insbesondere sind hier alle geltenden rechtlichen Auflagen zu beachten welche bei den Dachverbändern oder den entsprechenden Behörden nachzulesen sind. Eine Missachtung kann erheblich Strafen nach sich ziehen.

DEUTSCH

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG

SICHERHEITSHINWEISE FÜR REGLER
· Beachten Sie die technischen Daten des Reglers. · Polung aller Anschlusskabel beachten. · Kurzschlüsse unbedingt vermeiden. · Den Regler so einbauen bzw. verpacken, dass er nicht mit Fett, Öl oder Wasser in Berührung kommen kann. · Antriebsmotor wirkungsvoll entstören mit z.B. Entstörkondensatoren · Für ausreichende Luftzirkulation sorgen. · Bei Inbetriebnahme nie in den Drehkreis der Luftschraube greifen ­ Verletzungsgefahr
Der Umgang mit Modellflug- und Fahrzeugen erfordert technisches Verständnis und setzt im Umgang ein hohes Sicherheitsbewusstsein voraus. Fehlerhafte Montage, falsche Einstellung, unsachgemäße Verwendung oder ähnliches kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Plötzliches Anlaufen von angeschlossenen Motoren, kann durch rotierende Teile wie z.B. Luftschrauben zu Verletzungen führen. Halten Sie sich immer fern von diesen rotierenden Teilen, sobald die Stromquelle angeschlossen ist. Bei Funktionsprobe sollten alle Antriebskomponenten sicher und fest montiert sein. Die Verwendung ist nur im Rahmen der technischen Spezifikation und nur für Modellbau übliche Anwendungen zulässig. Prüfen Sie vor Verwendung ob der Drehzahlregler kompatibel für Ihren Antriebsmotor oder Ihre Stromquelle ist. Drehzahlregler (korrekt Drehzahlsteller) niemals an Netzgeräten betreiben. Drehzahlregler sollten immer vor Staub, Feuchtigkeit, Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen geschützt werden. Selbst Spritzwasser geschützte oder wasserfeste Geräte sollten nicht permanent Feuchtigkeit oder Nässe ausgesetzt sein. Zu hohe Betriebstemperatur oder schlechte Kühlung ist ebenso zu vermeiden. Der empfohlene Temperaturbereich sollte in etwa zwischen -5°C und +50°C liegen. Achten Sie auf ordnungsgemäßen Anschluss und verursachen sie keine Falschpolung welche den Drehzahlregler dauerhaft beschädigen würde. Trennen Sie nie im laufenden Betrieb das Gerät vom Motor oder Akku. Verwenden sie hochwertige Stecksysteme mit ausreichend Belastbarkeit. Verhindern Sie starkes Abknicken oder Zugbelastungen auf die Anschlusskabel. Nach Beendigung des Flug- oder Fahrbetriebes, stecken Sie den Fahrakku ab um eine Tiefentladung des Akkus zu verhindern. Dieser würde dauerhaft beschädigt werden. Bei BEC Ausführung kontrollieren Sie, ob die BEC Leistung des Gerätes ausreichend für die verwendeten Servos ist. Der Einbau von Drehzahlreglern sollte mit möglichst großem Abstand zu anderen Fernsteuerungskomponenten erfolgen. Vor Betrieb empfehlen wir einen Reichweitentest durchzuführen. Wir empfehlen regelmäßige Kontrolle des Reglers auf Funktion und äußerlich erkennbare Schäden. Betreiben Sie den Regler nicht mehr weiter, wenn Sie einen Schaden erkennen. Die Anschlusskabel dürfen nicht verlängert werden. Dies kann zu ungewollten Fehlfunktionen führen. Trotz vorhandener Sicherheits- und Schutzvorrichtungen des Gerätes, kann es dennoch zu Schäden kommen, welche nicht durch Garantie und Gewährleistung gedeckt sind. Ebenso erlischt diese bei Veränderungen am Gerät.
Wichtige Informationen: Die Stromversorgung der Empfangsanlage erfolgt über das eingebaute BEC-System des Reglers. Zur Inbetriebnahme immer den Gasknüppel in Stellung ,,Motor aus” bringen, den Sender einschalten. Erst dann den Akku anschließen. Zum Ausschalten immer die Verbindung Akku ­ Motorregler trennen, erst dann den Sender ausschalten. Bei der Funktionsprobe die Servos der Ruder mit der Fernsteuerung in Neutralstellung bringen (Knüppel und Trimmhebel am Sender in Mittelstellung). Bitte achten Sie darauf, den Gasknüppel in der untersten Stellung zu belassen, damit der Motor nicht anläuft. Bei allen Arbeiten an den Teilen der Fernsteuerung, des Motors oder des Reglers die Anleitungen beachten, die den Geräten beiliegen. Ebenso die Anleitungen des Akkus und des Ladegeräts vor der Inbetriebnahme genau durchlesen. Überprüfen Sie die Motorträgerschrauben im Rumpf regelmäßig auf festen Sitz.

· Halten Sie den Akku von Kindern fern · Ausgelaufenes Elektrolyt nicht in Verbindung mit Feuer bringen, dieses ist leicht brennbar und kann sich entzün-
den · Die Elektrolytflüssigkeit sollte nicht in die Augen kommen, wenn doch, sofort mit viel klarem Wasser auswaschen
und anschließend einen Arzt aufsuchen. · Auch von Kleidern und anderen Gegenständen kann die Elektrolytflüssigkeit mit viel Wasser aus- bzw. abgewa-
schen werden · Sicherheitshinweise der Akkuhersteller und der Ladegerätehersteller beachten
GEWÄHRLEISTUNG
Unsere Artikel sind mit den gesetzlich vorgeschriebenen 24 Monaten Gewährleistung ausgestattet. Sollten Sie einen berechtigten Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, so wenden Sie sich immer an Ihren Händler, der Gewährleistungsgeber und für die Abwicklung zuständig ist. Während dieser Zeit werden evtl. auftretende Funktionsmängel sowie Fabrikations oder Materialfehler kostenlos von uns behoben. Weitergehende Ansprüche z. B. bei Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Der Transport zu uns muss frei erfolgen, der Rücktransport zu Ihnen erfolgt ebenfalls frei. Unfreie Sendungen können nicht angenommen werden. Für Transportschäden und Verlust Ihrer Sendung können wir keine Haftung übernehmen. Wir empfehlen eine entsprechende Versicherung. Zur Bearbeitung Ihrer Gewährleistungsansprüche müssen folgende Voraussetzungen erfüllt werden: · Legen Sie Ihrer Sendung den Kaufbeleg (Kassenzettel) bei. · Die Geräte wurden gemäß der Bedienungsanleitung betrieben. · Es wurden ausschließlich empfohlene Stromquellen und original robbe Zubehör verwendet. · Feuchtigkeitsschäden, Fremdeingriffe, Verpolung, Überlastungen und mechanische Beschädigungen liegen
nicht vor. · Fügen Sie sachdienliche Hinweise zur Auffindung des Fehlers oder des Defektes bei.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Sowohl die Einhaltung der Montage und Betriebsanleitung als auch die Bedingungen und Methoden bei Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung der Modellbaukomponenten können von Robbe Modellsport nicht überwacht werden. Daher übernehmen wir keinerlei Haftung für Verluste, Schaden oder Kosten, die sich aus fehlerhafter Verwendung und Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängen. Soweit gesetzlich zulässig ist die Verpflichtung zur Schadenersatzleistung, gleich aus welchen Rechtsgründen, auf den Rechnungswert der an dem schadensstiftenden Ereignis unmittelbar beteiligten Robbe-Produkten begrenzt.
VERSICHERUNG
Bodengebundene Modelle sind üblicherweise in einer Privathaftpflichtversicherung mitversichert. Für Flugmodelle ist eine Zusatzversicherung oder Erweiterung erforderlich. Überprüfen Sie Ihre Versicherungspolice (Privathaftpflicht) und schließen sie ggf. eine geeignete Versicherung ab.
KOMFORMITÄT

DEUTSCH

SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
· Den Akku nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. · Akku nicht erhitzen, ins Feuer werfen oder in die Mikrowelle legen. · Nicht kurzschließen oder verpolt laden · Akku keinem Druck aussetzen, deformieren oder werfen · Nicht direkt am Akku löten · Akku nicht verändern oder öffnen · Akku nur mit dafür geeigneten Ladegeräten laden, niemals direkt an ein Netzteil anschließen · Akku und Ladegerät niemals auf brennbarer Unterlage Laden oder Entladen · Akku während Lade-, oder Entladevorgänge nie unbeaufsichtigt lassen · Akku niemals in praller Sonne oder der Nähe von Heizungen oder Feuer laden bzw. entladen · Akku nicht an Orten benutzen welche hohe statischere Entladung ausgesetzt sind All dies kann dazu führen, dass der Akku Schaden nimmt, explodiert oder gar Feuer fängt!

Hiermit erklärt Robbe Modellsport, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der entsprechenden CE Richtlinien befindet. Die Original Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.robbe.com, bei der jeweiligen Gerätebeschreibung in der Produktdetailansicht oder auf Anfrage. Dieses Produkt kann in allen EU-Ländern betrieben werden.

ENTSORGUNG

Das Zeichen einer durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt aufgrund

bestimmter Inhaltsstoffe nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Entsorgen

Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder Recycling- Zentrum. Dies gilt

für alle Länder der Europäischen Union sowie anderen Europäischen Ländern mit separatem

3

Sammelsystem.

Modellsport

INSTRUCTIONS AND USER MANUAL

PREFACE
Congratulations on your purchase of the new SLIDER QE!
We are pleased that you have chosen a product, Made in Austria.
The slider QE is a model for the ambitious pilot who is not afraid of the building effort, who brings the necessary accuracy and building experience and who appreciates the performance and strength of the model when flying.
Before starting construction, read these instructions carefully and proceed step by step during building. Then nothing unexpected can happen.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE YOU START ASSEMBLING THE MODEL.
FLIGHT INSTRUCTIONS
· Before the first flight, observe the instructions in the ,,Safety Instructions” section. · When flying the model, you should choose a day with as little wind as possible · A large, flat area without obstacles (trees, fences power lines etc.) is suitable for the first flights. · Please carry out a functional test of the drive train / power set and remote control. · After assembling the model on the airfield, check once again that all model components such as wing, tail
units, wing mounts, engine, linkages, etc. are firmly and properly fastened. · For a hand start a helper should be present, who can throw the model with enough thrust into the air. · The start usually takes place against the wind. · Do not stall the model near the ground · Do not initiate tight turns in the immediate vicinity of the ground. · Check the reactions of the model to the rudder deflections. If necessary, adjust after landing to increase or
decrease the deflections accordingly. · The minimum flight speed must be at an adequate safety altitude. · Initiate the landing with sufficient speed

GENERAL SAFETY INFORMATION
· Be sure to read the safety instructions carefully before operating your model. · Always follow the procedures and settings recommended in the instructions. · If you are using remote-controlled model aircraft, helicopters, cars or ships for the first time, we recommend that
you ask an experienced model pilot for help. · Remote-controlled models are not toys in the usual sense and may only be used and operated by young peo-
ple under 14 years of age under the supervision of adults. · Their construction and operation requires technical understanding, careful craftsmanship and safety-conscious
behaviour. · Mistakes or negligence during construction, flying or driving can result in considerable damage to property or
personal injury. · Since the manufacturer and seller have no influence on the proper construction/assembly and operation of the
models, these risks are expressly pointed out and any liability is excluded. · Propellers on aircraft and all moving parts in general pose a constant risk of injury. Avoid touching such parts at
all costs. · Note that motors and controllers can reach high temperatures during operation. Avoid touching such parts at
all costs. · Never stay in the danger area of rotating parts with electric motors with connected drive battery. · Overcharging or incorrect charging can cause the batteries to explode. Make sure the polarity is correct. · Protect your equipment and Models from dust, dirt and moisture. Do not expose the equipment to excessive
heat, cold or vibration. · Use only recommended chargers and charge your batteries only up to the specified charging time. Always
check your equipment for damage and replace defects with original spare parts. · Do not use equipment that has been damaged or got wet due to a fall, even if it is dry again! Either have it
checked by your specialist dealer or in the Robbe Service or have it replaced. Hidden faults can occur due to wetness or a crash, which lead to a functional failure after a short operating time. · Only the components and accessories recommended by us may be used. · Do not make any changes to the remote control which are not described in these instructions.
SAFETY NOTE FOR MODEL OPERATION

GENERAL INFORMATION
· The model is designed for the components specified by us. Unless otherwise stated, servos and other electronic components are designed for standard supply voltage. Recommended cell count for Lipo batteries also refers to standard Lipos voltage of 3.7V per cell. If you use other servos, a different motor and controller, batteries, or propellers, please make sure they fit first. In the event of deviations, corrections and adjustments must be made by yourself.
· Before starting construction, always put the servos into neutral. To do this, switch on the remote control and move the joysticks and trim buttons (save the one for the throttle) to the middle position. Connect the servos to the corresponding outputs of the receiver and supply them with a suitable power source. Please observe the connection diagram and the operating instructions of the remote control system manufacturer.
· Do not leave your model in the blazing sun or in your vehicle for long periods of time. Too high temperatures can lead to deformation/distortion of plastic parts or blistering of covering foils.
· Before the first flight, check the wing symmetry, tail unit and fuselage. All parts of the model should have the same spacing from the left and right wing or tail plane to the centre of the fuselage or the same angle.
· If necessary, rebalance the propellers if vibrations are noticeable when the motor is running up. · Bubble formation in the covering foils normal to a certain extent due to temperature and humidity differences
and can be easily eliminated with a foil iron or hairdryer. · For models in shell construction (,,full GFRP/CFRP”), burrs may occur at the seams due to the production pro-
cess. Carefully remove them with fine sandpaper or a file.
4

Attention, danger of injury! · Always keep a safe distance from your model aircraft. · Never fly over spectators, other pilots or yourself. · Always perform flight figures in a direction away from the pilot or spectators. · Never endanger people or animals. · Never fly near power lines or residential areas. · Do not operate your model near locks or public shipping. · Do not operate your model on public roads, motorways, paths and squares, etc., but only in approved loca-
tions. · Do not operate the model in thunderstorms. · Before each flight, check your remote control system for sufficient function and range. · After flying, remove all batteries from the model.
Do not ,,aim” the transmitter antenna at the model during operation. In this direction, the transmitter has the lowest radiation. The best position of the antenna is to the side of the model. Use of devices with image and/or sound recording function: If you equip your model with a video or image recording device (e.g. FPV cameras, action scams etc.) or the model is already equipped with such a device at the factory, please note that you could violate the privacy of one or more persons by using the recording function. An overflight or driving on private ground without the appropriate permission of the owner or approaching private ground can also be regarded as an invasion of privacy. You, as the operator of the model, are solely and fully responsible for your actions. In particular, all applicable legal requirements must be observed, which can be found in the roof associations or the relevant authorities. Failure to comply can result in substantial penalties.

ENGLISH

Modellsport

INSTRUCTIONS AND USER MANUAL

SAFETY INSTRUCTIONS FOR CONTROLLERS
· Observe the technical data of the controller. · Observe the polarity of all connection cables. · Avoid short circuits at all costs. · Install or package the regulator so that it cannot come into contact with grease, oil or water. · Effective interference suppression measures on the electric motor with, for example, interference suppression
capacitors · Ensure adequate air circulation. · Never reach into the turning circle of the propeller during start-up Risk of injury
Dealing with model aircraft and vehicles requires technical understanding and a high level of safety awareness. Incorrect assembly, incorrect adjustment, improper use or the like can lead to personal injury or damage to property. Sudden starting of connected motors can lead to injuries due to rotating parts such as propellers. Always stay away from these rotating parts when the power source is connected. All drive components should be safely and securely mounted during a function test. Use is only permitted within the scope of the technical specification and only for RC hobby applications. Before use, check that the speed controller is compatible with your drive motor or power source. Never operate the speed controller (correct speed controller) with external power supply units. Speed controllers should always be protected from dust, moisture, vibration and other mechanical stresses. Even splash-proof or waterproof equipment should not be permanently exposed to moisture or moisture. High operating temperatures or poor cooling should be avoided. The recommended temperature range should be approximately between -5°C and +50°C. Ensure proper connection and do not cause reverse polarity which would permanently damage the speed controller. Never disconnect the device from the motor or battery during operation. Use high-quality plug systems with sufficient load capacity. Avoid strong bending or tensile stress on the connecting cables. After termination of flight or driving operation, disconnect the battery to prevent deep discharge of the battery. This would cause permanent damage. For the BEC version of the controller, check that the BEC power of the device is sufficient for the servos used. Speed controllers should be installed as far away as possible from other remote control components. We recommend carrying out a range test before operation. We recommend regular checking of the controller for function and externally visible damage. Do not continue operating the controller if you notice any damage. The connection cables must not be extended. This can lead to unwanted malfunctions. Despite existing safety and protective devices of the device, damage may occur which is not covered by warranty. The warranty also expires if changes are made to the device.
Important information: The receiver system is powered by the built-in BEC system of the controller. For commissioning, always move the throttle stick to the ,,Motor off” position and switch on the transmitter. Only then connect the battery. To switch off always disconnect the connection battery motor controller, first then turn off the transmitter. During the functional test, move the servos of the rudders to neutral position with the remote control (stick and trimming lever on the transmitter to the middle position). Please make sure to leave the throttle stick in the lowest position so that the engine does not start. For all work on to the parts of the remote control, motor or controller, follow the instructions supplied with the units. Also read the instructions of the battery and the charger carefully before commissioning. Check the engine mounting bolts in the fuselage regularly for tightness.

All this can cause the battery to be damaged, explode or even catch fire! · Keep the battery away from children · Keep leaked electrolyte away from fire, as it is highly flammable and may ignite. · The electrolyte liquid should not get into the eyes, if it does, rinse immediately with plenty of clear water and
then see a doctor. · The electrolyte liquid can also escape from clothes and other objects with a lot of water or washed off. · Observe the safety instructions of the battery manufacturer and the charger manufacturer.
WARRANTY
Our articles are equipped with the legally required 24 months warranty. Should you wish to assert a justified warranty claim, always contact your dealer, who is responsible for the warranty and the processing. During this time, any functional defects that may occur, as well as manufacturing or other problems, will be rectified. Material defects corrected by us free of charge. Further claims, e.g. for consequential damages, are excluded. The transport to us must be free, the return transport to you is also free. Freight collect shipments cannot be accepted. We cannot accept liability for transport damage and loss of your consignment. We recommend appropriate insurance.
To process your warranty claims, the following requirements must be met: · Attach the proof of purchase (receipt) to your shipment. · The units have been operated in accordance with the operating instructions. · Only recommended power sources and original robbe accessories have been used. · There is no moisture damage, external interference, reverse polarity, overloading or mechanical damage. · Attach relevant information for finding the fault or defect.
DISCLAIMER
Robbe Modellsport cannot monitor compliance with the assembly and operating instructions or the conditions and methods for installation, operation, use and maintenance of the model components.Therefore, we accept no liability for losses, damage or costs arising from or in any way connected with incorrect use and operation.To the extent permitted by law, the obligation to pay damages, irrespective of the legal grounds, shall be limited directly to the invoice value of the claims arising from the event causing the damage.
INSURANCE
Ground-based models are usually covered by personal liability insurance. Additional insurance or extension is required for aircraft models. Check your insurance policy (private liability) and take out suitable insurance if necessary.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECHARGEABLE BATTERIES
· Do not immerse the battery in water or other liquids. · Do not heat, throw into fire or microwave. · Do not short-circuit or charge with reversed polarity · Do not expose, deform or throw the battery · Do not solder directly on the battery · Do not change or open the battery · Only charge the battery with suitable chargers, never connect it directly to a power supply unit. · Never charge or discharge the battery or charger on a flammable surface. · Never leave the battery unattended during charging or discharging processes. · Never charge or discharge the battery in direct sunlight or near heaters or fire. · Do not use the battery in places subject to high static discharge.

CONFORMITY
Robbe Modellsport hereby declares that this device complies with the essential requirements and other relevant regulations of the corresponding CE directives. The original declaration of conformity can be found on the Internet at www.robbe.com, in the detailed product view of the respective device description or on request. This product can be operated in all EU countries.

DISPOSAL

The sign of a crossed-out dustbin means that the product is not allowed to be disposed of

with normal household waste due to certain ingredients. Dispose of the device at your local

municipal collection point or recycling centre. This applies to all countries of the European

Union and other European countries with a separate collection system.

5

ENGLISH

Modellsport

MANUEL D´UTILISATION

AVANT-PROPOS
Merci davoir acheté notre modèle SLIDER QE. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit Made in Austria. Le slider QE est un modèle pour les pilotes exigeants qui ne craignent pas leffort de construction, qui ont la précision et lexpérience de construction nécessaires et qui apprécient en vol la performance et la solidité du modèle. Lisez attentivement ces instructions de construction avant de commencer et procédez étape par étape lors de la construction. Rien dinattendu ne peut alors se produire..
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LA CONSTRUCTION !

LES INSTRUCTIONS DE VOL
· Avant le premier vol, respectez les consignes de sécurité du chapitre ,,Consignes de sécurité”. · Pour voler avec votre modèle, vous devez choisir une journée aussi calme que possible. · Une grande prairie plate et sans obstacles (arbres, clôtures, lignes à haute tension, etc.) convient comme
terrain pour les premiers vols. · Effectuer un test de fonctionnement du set de propulsion, des directions et de la télécommande · Après avoir assemblé le modèle sur laérodrome, vérifiez à nouveau le bon positionnement de tous les compo- sants du modèle tels que laile, lempennage, les supports daile, le moteur, etc. · Un assistant doit être présent pour le départ manuel, qui portera le modèle en l`air. · Le départ est généralement contre le vent · Ne dirigez pas le modèle vers le sol. · Ne pas faire de virages serrés à proximité immédiate du sol. · Vérifier les réactions du modèle sur la gouverne de direction. Selon le vol vous pouvez augmenter ou diminuer
les paramètres de direction. · Voler à la vitesse minimale de vol à une altitude de sécurité adéquate. · L´atterrissage doit se faire à une vitesse suffisante

INFORMATIONS GÉNÉRALES

· Le modèle est conçu pour les composants que nous avons spécifiés.

· Sauf indication contraire, les servos et autres composants électroniques sont conçus pour une tension

d`alimentation standard. Le nombre de cellules recommandé pour les batteries Lipo se réfère également à une

tension standard de 3,7 V par cellule. Si vous utilisez d`autres servos, un moteur, un contrôleur, des batteries ou

une hélice différente, assurez-vous qu`ils conviennent. En cas de différence, les corrections et réglages doivent

être effectués par vous-même.

· Toujours mettre les servos en position neutre avant de commencer la construction. Pour ce faire, allumez la

télécommande et placez les manches et les boutons de réglage (sauf les boutons de gaz) en position centrale.

Raccordez les servos aux sorties correspondantes du récepteur et alimentez-les avec une source d`alimentation

appropriée. Veuillez respecter le schéma de raccordement et le mode d`emploi du fabricant de la télécom-

mande.

· Ne laissez pas votre modèle en plein soleil ou dans votre véhicule pendant de longues périodes. Des tempé-

ratures trop élevées peuvent entraîner la déformation de pièces en plastique ou la formation de bulles dans

l´entoilage.

· Avant le premier vol, vérifiez la symétrie des ailes, de la dérive et du fuselage.

· Contrôler la fixation de l`hélice si des vibrations sont perceptibles au démarrage du moteur.

· La formation de bulles dans l´entoilage est dans une faible mesure normale en raison des différences de tempé-

rature et d`humidité et peut facilement être éliminée avec un fer à repasser ou un sèche-cheveux.

· Pour les modèles en fibre de verre ou en carbone des bavures peuvent être présentes au niveau des joints en

6

raison du processus de production. Vous pouvez les retier soigneusement avec du papier de verre fin ou une lime.

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
· Lisez attentivement les consignes de sécurité avant dutiliser votre modèle. · Suivez toujours les procédures et les réglages recommandés dans les instructions. · Si vous utilisez pour la première fois des modèles réduits davions, dhélicoptères, de voitures ou de navires télécommandés, nous vous recommandons de demander laide dun pilote expérimenté. · Les modèles télécommandés ne sont pas des jouets au sens habituel du terme. Les jeunes de moins de 14 ans doivent utilisés ces modèles sous la surveillance dadultes. · Leur construction et leur fonctionnement exigent une compréhension technique, des soins techniques et un
comportement soucieux de la sécurité. · Les erreurs ou la négligence pendant la construction, le vol ou la conduite peuvent entraîner des dommages
matériels ou corporels considérables. · Etant donné que le fabricant et le vendeur nont aucune influence sur la construction/le montage et lutilisation
correcte des modèles, ces risques sont expressément signalés et toute responsabilité est exclue. · Les hélices davion et en général toutes les pièces mobiles présentent un risque constant de blessures. Évitez de toucher ces pièces à tout prix. · Notez que les moteurs et les régulateurs peuvent atteindre des températures élevées pendant le fonctionne- ment. Évitez de toucher ces pièces à tout prix. · Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse des pièces en rotation des moteurs électriques avec la batterie dentraînement raccordée et veiller à ce quaucun autre objet nentre en contact avec les pièces en rotation ! · Une surcharge ou une charge incorrecte peut provoquer lexplosion des batteries. Assurez-vous que la polarité est correcte. · Protégez votre équipement et vos modèles de la poussière, de la saleté et de lhumidité. Nexposez pas lappareil à une chaleur, un froid ou des vibrations excessifs. · Nutilisez que les chargeurs recommandés et ne chargez vos batteries que jusquà la durée de charge spéci-
fiée. Vérifiez toujours que votre équipement nest pas endommagé et remplacez les pièces défectueuses par des pièces de rechange dorigine. · Nutilisez pas dappareils endommagés ou mouillés par une chute, même sils sont à nouveau secs ! Faites-le contrôler ou remplacer par votre revendeur spécialisé ou par le service après-vente Robbe. Lhumidité ou les chutes peuvent provoquer des défauts cachés, qui entraînent un dysfonctionnement après une courte période de fonctionnement. · Seuls les composants et accessoires recommandés par nous peuvent être utilisés. · Aucune modification ne doit être apportée aux systèmes de commande à distance qui ne sont pas décrits dans les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LUTILISATION DU MODÈLE Attention, risque de blessure ! · Gardez toujours une distance de sécurité par rapport à votre modèle réduit davion. · Ne survolez jamais les spectateurs, les autres pilotes ou vous-même. · Effectuez toujours les figures de vol dans une direction éloignée du pilote ou des spectateurs. · Ne mettez jamais en danger les personnes ou les animaux. · Ne jamais voler à proximité de lignes électriques ou de zones résidentielles. · Nutilisez pas votre modèle à proximité décluses ou de transports publics. · Nutilisez pas votre modèle sur les voies publiques, les autoroutes, les chemins, etc… mais seulement dans des endroits autorisés. · Ne pas utiliser le modèle par temps dorage. · Avant chaque vol, vérifiez le bon fonctionnement et la portée de votre système de télécommande. · Après le vol, retirez toutes les batteries du modèle. Ne pas ,,viser” le modèle avec lantenne de lémetteur pendant le fonctionnement. Dans cette direction, lémetteur a la plus faible émission. Le meilleur est la position latérale de lantenne par rapport au modèle. Utilisation dappareils avec fonction denregistrement dimage et/ou de son : Si vous équipez votre modèle dun appareil denregistrement vidéo ou dimages (par ex. caméras FPV, Actionscams, etc…) ou si le modèle est déjà équipé dun tel appareil, veuillez noter que vous pouvez violer la vie privée dune ou plusieurs personnes en utilisant la fonction enregistrement. Une violation de la vie privée peut également être considérée comme un survol ou une conduite sur un terrain privé sans lautorisation appropriée du propriétaire ou à lapproche dun terrain privé. En tant quexploitant du modèle, vous êtes seul et entièrement responsable de vos actes. En particulier, toutes les prescriptions légales en vigueur doivent être respectées, qui peuvent être lues auprès des associations de modélisme ou des autorités compétentes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des pénalités sévères.

FRANÇAIS

Modellsport

MANUEL D´UTILISATION

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉGULATEURS
· Respecter les caractéristiques techniques du régulateur. · Respectez la polarité de tous les câbles de raccordement. · Évitez à tout prix les courts- circuits. · Installez ou emballez le régulateur de manière quil ne puisse pas entrer en contact avec de la graisse, de lhuile ou de leau. · Suppression efficace des interférences du moteur dentraînement avec, par exemple, des condensateurs de
suppression des interférences · Assurer une circulation dair suffisante. · Lors de la mise en service, ne jamais introduire les mains dans le cercle de braquage de lhélice Risque de
blessures ! Le traitement des modèles réduits davions et de véhicules exige une compréhension technique et un haut niveau de sensibilisation à la sécurité. Un montage incorrect, un réglage incorrect, une utilisation incorrecte ou autre peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Le démarrage soudain des moteurs peut entraîner des blessures dues à des pièces en rotation telles que les hélices. Restez toujours à lécart de ces pièces rotatives lorsque la source dalimentation est branchée. Tous les composants de lentraînement doivent être montés de manière sûre lors dun test de fonctionnement. Lutilisation nest autorisée que dans le cadre uniquement de la fabrication et l´utilisation de modèles radiocommandés. Avant toute utilisation, vérifiez que le variateur de vitesse est compatible avec votre moteur dentraînement ou votre source dalimentation. Ne jamais utiliser le variateur de vitesse (variateur correct) avec des blocs dalimentation. Les régulateurs de vitesse doivent toujours être protégés de la poussière, de lhumidité, des vibrations et autres contraintes mécaniques. Même les équipements étanches ne doivent pas être exposés en permanence à lhumidité ou à leau. Une température de fonctionnement trop élevée ou un mauvais refroidissement doivent également être évités. La plage de température recommandée doit être comprise entre -5°C et +50°C environ. Sassurer que la connexion est correcte et ne pas provoquer dinversion de polarité qui endommagerait de façon permanente le régulateur de vitesse. Ne jamais débrancher lappareil du moteur ou de la batterie pendant le fonctionnement. Utiliser des systèmes enfichables de haute qualité avec une capacité de charge suffisante. Eviter les fortes contraintes de flexion ou de traction sur les câbles de raccordement. Après la fin du vol ou de lopération de conduite, débranchez la batterie dentraînement pour éviter une décharge profonde de la batterie. Elle serait irrémédiablement endommagée. Pour la version BEC, vérifier que la puissance BEC de lappareil est suffisante pour les servos utilisés. Les régulateurs de vitesse doivent être installés aussi loin que possible des autres composants de la télécommande. Nous vous recommandons deffectuer un test de portée avant la mise en service. Nous recommandons de vérifier régulièrement le fonctionnement du régulateur et de vérifier quil ne présente pas de dommages visibles de lextérieur. Ne continuez pas à utiliser le contrôleur si vous remarquez des dommages. Les câbles de raccordement ne doivent pas être rallongés. Cela peut entraîner des dysfonctionnements indésirables. Malgré lexistence de dispositifs de sécurité et de protection de lappareil, des dommages non couverts par la garantie peuvent survenir. La garantie expire également si des modifications sont apportées à lappareil. Renseignements importants: Le système récepteur est alimenté par le système BEC intégré du contrôleur. Pour la mise en service, toujours mettre la manette des gaz en position ,,Moteur arrêté” et mettre lémetteur sous tension. Ce nest quensuite que vous branchez la batterie. Pour éteindre, toujours déconnecter le contrôleur de la batterie en premier, puis éteignez lémetteur. Pendant le test de fonctionnement, mettre les servos des safrans en position neutre à laide de la télécommande (manette et levier de réglage de lémetteur en position centrale). Veillez à laisser la manette des gaz dans la position la plus basse afin que le moteur ne démarre pas. Lisez également attentivement les instructions de la batterie et du chargeur avant la mise en service. Vérifiez régulièrement létanchéité des boulons de fixation du moteur dans le fuselage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES
· Ne pas immerger la batterie dans leau ou dautres liquides. · Ne chauffez pas la batterie, ne la jetez pas au feu et ne la mettez pas au four à micro- ondes. · Ne pas court-circuiter ou charger en inversion de polarité · Nappuyez pas, ne déformez pas et ne jetez pas la batterie. · Ne pas souder directement sur la batterie · Ne pas changer ou ouvrir la batterie · Ne chargez la batterie quavec des chargeurs appropriés, ne la branchez jamais directement sur un adapta-
teur secteur. · Ne jamais charger ou décharger la batterie et le chargeur sur une surface inflammable. · Ne laissez jamais la batterie sans surveillance pendant la charge ou la décharge.

· Ne jamais charger ou décharger la batterie à la lumière directe du soleil ou à proximité dappareils de chauffage ou dun feu.
· Nutilisez pas la batterie dans des endroits exposés à des décharges statiques élevées. Tout ceci peut endommager, faire exploser ou même enflammer la batterie ! · Conservez la batterie hors de portée des enfants. · Ne pas mettre lélectrolyte qui fuit en contact avec le feu, il est facilement inflammable et peut senflammer. · Le liquide électrolytique ne doit pas pénétrer dans les yeux, mais si cest le cas, rincez-le immédiatement à
leau claire et abondante, puis consultez un médecin. · Lélectrolyte liquide peut également être lavé des vêtements et autres objets avec beaucoup deau. · Respectez les consignes de sécurité du fabricant de la batterie et du chargeur. GARANTIE Nos articles sont couverts par la garantie légale de 24 mois. Si vous souhaitez faire valoir un droit de garantie justifié, veuillez toujours contacter votre revendeur, qui est le garant et responsable du traitement. Pendant ce temps, tout défaut de fonctionnement qui pourrait survenir ainsi que les défauts de fabrication ou de fabrication, ou erreurs matérielles seront corrigées gratuitement par nos soins. Dautres droits, par exemple pour des dommages consécutifs, sont exclus. Le transport jusquà nous doit être gratuit, le transport de retour jusquà vous est également gratuit. Les envois non prépayés ne peuvent être acceptés. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages de transport et la perte de votre envoi. Nous recommandons une assurance appropriée. Pour traiter vos demandes de garantie, les conditions suivantes doivent être remplies: · Veuillez joindre la preuve dachat (reçu) à votre envoi. · Les appareils ont été utilisés conformément au mode demploi. · Seules les sources dalimentation recommandées et les accessoires dorigine ont été utilisés. · Il ny a pas de dommages dus à lhumidité, dinterventions extérieures, dinversion de polarité, de surcharges et
de dommages mécaniques. · Inclure les informations pertinentes pour localiser le défaut ou le défaut.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Robbe Modellsport ne peut contrôler le respect de la notice de montage et dutilisation ainsi que les conditions et méthodes dinstallation, de fonctionnement, dutilisation et dentretien des composants du modèle. Par conséquent, nous nacceptons aucune responsabilité, quelle quelle soit, pour toute perte, dommage ou dépense découlant de lutilisation ou de lexploitation inappropriée de ce modèle ou y étant liée de quelque façon que ce soit. Dans la mesure où la loi le permet, lobligation de payer des dommages-intérêts, quelle quen soit la raison juridique, est directement imputable à la valeur facturée de lévénement à lorigine du dommage.
ASSURANCE
Les modèles au sol sont généralement couverts par une assurance responsabilité civile privée. Une assurance supplémentaire ou une prolongation est requise pour les modèles davion. Vérifiez votre police dassurance (responsabilité civile) et, si nécessaire, souscrivez une police dassurance appropriée. CONFORMITÉ Robbe Modellsport déclare par la présente que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres réglementations pertinentes des directives CE en vigueur. La déclaration de conformité originale se trouve sur Internet à ladresse www.robbe.com, dans la description de lappareil respectif dans la vue détaillée du produit ou sur demande. Ce produit peut être utilisé dans tous les pays de lUE.
MISE AU REBUT
Le symbole dune poubelle barrée signifie que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers normaux en raison de certaines substances quil contient. Jetez lappareil dans un point de collecte municipal ou un centre de recyclage local. Ceci sapplique à tous
7 les pays de lUnion européenne ainsi quaux autres pays européens disposant d`un système de
collecte sélective.

FRANÇAIS

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

LIEFERUMFANG – BENÖTIGTES ZUBEHÖR / BOX CONTENT – NEEDED ACCESSORIES / ÉTENDUE DE LA LIVRAISON / ACCESSOIRES NÉCESSAIRES

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / INFORMATIONS TECHNIQUES SLIDER QE HIGH PERFORMANCE 4-KLAPPEN: 2686

Motor / Moteur
Robbe Zubehör Set # 1 Robbe accessories set # 1 Robbe Accessoires Set # 1
Robbe Zubehör Set # 2 Robbe accessories set # 2 Robbe Accessoires Set # 2
Regler / ESC / Contrôleur
Akku Battery Accu
Servos HR Servo ELE Servos profondeur
Servos SR Servo RUD Servos dérive
Servos QR Servo AILE Servos ailerons
Servos WK Servo FLAP Servos volets
Servoverlängerungskabel Servo cable Rallonges servos
Klebstoff Adhesives Colle
Epoxidharz Epoxy resin Epoxy
Sonstiges Other Autres
Sonstiges Other Autres
Spinner / Cône
Luftschraube / Propeller Hélice
Fernsteuerung / TX / Emetteur
Empfänger / RX / Récepteur
Erklärung/ Declaration/ Explication:

Nr./ Référ.

Benötigtes Zubehör / Accessories needed / Accessoires nécessaires

LF: KIT

5819

RO-POWER TORQUE 2837 / 1100 k/v BRUSHLESS

Slider QE mit 2837 Antrieb und Servos

268606

Slider QE with 2837 drive and servos

Slider QE avec 2837 Propulsion et Servos

Slider QE mit X-29 Antrieb und Servos

268607

Slider QE with X-29 drive and servos

Slider QE avec X-29 Propulsion et Servos

8713

RO-CONTROL 3-40 2-3S -40(55)A 5V/3A BEC

Lipo 1450 mAh / 11,1 Volt 3S ,,SLIM” 20/40C XT-30

9105

1x Robbe Servo FS 166 BB MG DIGITAL

9105

1x Robbe Servo FS 166 BB MG DIGITAL

9105

2x Robbe Servo FS 166 BB MG DIGITAL

9105

2x Robbe Servo FS 166 BB MG DIGITAL

4 x 30 cm

X

5019

SPEED Sekundenkleber Set 3-teilig

50604

10min ro-POXY 190g Kleber / adhesive / colle

1x Holzleim / Wood glue / Colle á bois

1x Bespannmaterial / Covering material / Matériel de recouvrement

RFM9140/4mk FREUDENTHALER CFK SPINNER 40/4MM MIT KÜHLLOCH

FP/DD10x6″

GM Propellers F5J 10×6 Direct Drive Carbon schwarz Klappluftschraube / black Folding propeller / noir Hélice Repliable

min. 5 Kanäle / channels / voies

min. 7 Kanäle / channels / voies

LF: Lieferumfang / Box content / Étendue de la livraison -: nicht enthalten / not included / non inclus X: enthalten / included / inclus

8

Spannweite Span Envergure
Länge Length Longueur
Gewicht (leer) ca. Weight (dry) approx. Poids (vide) env.
Gewicht (flug) ca. Flying weight approx. Poids (en vol) env.
Tragflächeninhalt Wing Area Surface des ailes
Profil Airfoil Profil
Schwerpunkt C.G. Centre de gravité

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

1990 mm 1030 mm
990 g
HQW-2,0/8

Höhenruder

ja

Elevator

yes

Profondeur

oui

Seitenruder

ja

Rudder

yes

Dérive

oui

Querruder

ja

Ailerons

yes

Ailerons

oui

Wölbklappen

ja

Flaps

yes

Volets

oui

Motorregelung

ja

Motor

yes

Moteur

oui

90 mm von der Nasenleiste from the leading edge du bord d`attaque

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
EINFÜHRUNG / GENERAL ABOUT THE MODEL / GÉNÉRALITÉS SUR LE MODÈLE

Der slider QE ist ein Modell für den anspruchsvollen Piloten, der den Bauaufwand nicht scheut, die notwendige Genauigkeit und Bauerfahrung mitbringt und beim Fliegen die Leistung und Festigkeit des Modells zu schätzen weiß.

The slider QE is a model for the ambitious pilot who is not afraid of the building effort, who brings the necessary accuracy and building experience and who appreciates the performance and strength of the model when flying.

Le slider QE est un modèle pour les pilotes exigeants qui ne craignent pas leffort de construction, qui ont la précision et lexpérience de construction nécessaires et qui apprécient en vol la performance et la solidité du modèle.

Durch das steckbare Pendelhöhenleitwerk und die 3-teilige Tragfläche ist das Modell sehr transportfreundlich. Durch diesen Umstand ist das Modell
sehr gut für den Ausflug am Hang, im Rucksack geeignet.

Due to the plug-in pendulum tailplane and 3-piece wing, the model is very Grâce au stabilisateur enfichable et à l`aile en 3 parties, le modèle est très

easy to transport. Due to this fact, the model is very suitable for the excursion facile à transporter. De ce fait, le modèle est très bien adapté aux excursi-

on the slope, in the backpack.

ons en montagne, transportable dans un sac à dos.

Der Bausatz und die Flugeigenschaften sind nicht für Anfänger geeignet!

The kit and the flight characteristics are not suitable for beginners!

Le kit et les caractéristiques de vol ne sont pas adaptés aux débutants !

Dies trifft sowohl fürs Bauen als auch fürs Fliegen zu. Querrudererfahrung im This applies to both building and flying. Aileron experience in flight is neces- Cela sapplique aussi bien à la construction quau vol. Une expérience de

Flug ist notwendig, um das Leistungsspektrum des Modells ausschöpfen zu sary to be able to exploit the performance spectrum of the model. Also

vol avec les ailerons en vol est nécessaire pour pouvoir exploiter l`éventail

können. Ebenso sollte Erfahrung im Einstellen und Anwenden von 4-Klappen- experience in adjusting and using 4 flap wings should be available. The

des performances du modèle. Il faut également avoir de l`expérience dans

tragflächen vorhanden sein. Die Agilität und auch die Fluggeschwindigkeit agility and also the flying speed of the model require experience in handling le réglage et lutilisation des ailes à 4 volets. Lagilité et la vitesse de vol du

des Modells erfordern Erfahrung im Umgang mit dem Querruder.

the aileron.

modèle exigent de l`expérience dans le maniement des ailerons.

Der Rumpfausbau und auch der Rumpfquerschnitt wurden so gestaltet,
dass ausgesuchte Komponenten Platz finden. Daher ist es ratsam, die empfohlenen Komponenten zu verwenden, um hier nicht einen unnötigen, zusätzlichen Bastelaufwand zu erhalten.

The fuselage extension and also the fuselage cross-section have been designed to accommodate selected components. Therefore, it is advisable
to use the recommended components, so as not to get an unnecessary, additional crafting effort here.

Laménagement du fuselage et la section du fuselage ont été conçus de manière à pouvoir accueillir des composants sélectionnés. Il est donc conseillé dutiliser les composants recommandés afin d`éviter un bricolage supplémentaire inutile.

Der vorgeschlagene Antrieb (Robbe Torque 2837) lässt den slider QE im

The suggested drive (Robbe Torque 2837) allows the slider QE to climb

Le moteur proposé (Robbe Torque 2837) permet au slider QE de monter

60°Winkel zügig steigen. Für ein senkrechtes Steigen empfehlen wir den

quickly at a 60° angle. For a vertical climb we recommend the Robbe X-29 rapidement à un angle de 60°. Pour une ascension verticale, nous recom-

Robbe X-29 Tuning Motor. Die Bauteile für die E-Version sind alle im Bausatz tuning motor. The parts for the E-version are all included in the kit.

mandons le moteur Robbe X-29 Tuning. Les composants pour la version E

enthalten.

As airfoil we use a HQW-2,0/8. This gives the model very pleasant slow flight sont tous inclus dans le kit.

Als Profil wird ein HQW-2,0/8 verwendet. Damit bekommt das Modell sehr

characteristics, can be flown very well in thermals, but also allows a sporty Le profil utilisé est un HQW-2,0/8. Cela donne au modèle des caracté-

angenehme Langsamflugeigenschaften, kan n sehr gut in der Thermik

basic speed. With a flying weight of about 1kg, the slider QE also has a good ristiques de vol lent très agréables, il peut très bien voler dans les thermiques,

geflogen werden, erlaubt aber auch eine sportliche Grundgeschwindigkeit. pull to get ahead in stronger winds on the slope. The design allows additi- mais permet aussi une vitesse de base sportive. Avec un poids en ordre de

Mit einem Fluggewicht von etwa 1kg hat der slider dann auch einen guten onal weight to be accommodated in the fuselage, in the center of gravity vol d`environ 1kg, le slider a aussi une bonne traction pour voler en pente

Durchzug, um bei stärkerem Wind am Hang entsprechend vorwärts zu kom- area. Due to the 4 flap wing, even landings on small, short areas are stress- par vent fort. La construction permet de loger un poids supplémentaire

men. Die Bauweise erlaubt es, dass noch zusätzliches Gewicht im Rumpf, im free. For this, the flaps should be allowed as much deflection as possible.

dans le fuselage, au niveau du centre de gravité. Grâce à l`aile à 4 volets,

Schwerpunktbereich untergebracht werden kann. Durch den 4-Klappenflü-

les atterrissages sur des surfaces petites et courtes se font sans stress. Pour

gel gelingen auch Landungen auf kleinen, kurzen Flächen stressfrei. Hierfür The wing is built entirely in wood, with pine spar and a nose planking of

cela, il faut donner autant de débattement que possible aux volets..

sollte den Wölbklappen soviel Ausschlag wie möglich gegönnt werden.

0.4mm birch plywood in three-part construction. The ribs stand completely

on feet and thus the lower spar chord and the lower nose planking are also L`aile est entièrement construite en bois, avec un longeron en pin et un

Die Tragfläche wird komplett in Holz, mit Kieferholm und einer Nasenbeplan- built in here at the same time. However, it takes some getting used to, as

bord d`attaque en contreplaqué de bouleau de 0,4 mm, en trois parties.

kung aus 0,4mm Birkensperrholz in dreiteiliger Bauweise erstellt. Die Rippen this construction method is not common. Precise checking of the compo- Les nervures reposent entièrement sur des pieds et la membrure inférieure

stehen komplett auf Füssen und somit wird auch der untere Holmgurt und nents is always necessary in order not to introduce any distortion. Due to

du longeron et le bord d`attaque inférieur sont donc également montés

die untere Nasenbeplankung hier gleich mitverbaut. Es braucht jedoch

the construction method and the choice of materials, the wing structure

ici. Il faut toutefois une certaine phase d`adaptation, car cette méthode

eine gewisse Gewöhnungsphase, da diese Bauweise nicht alltäglich ist.

can withstand loads even at higher flight speeds, which do not result in

de construction n`est pas courante. Un contrôle précis des éléments de

Genaues kontrollieren der Bauteile ist immer wieder erforderlich, um keinen structural damage. All common aerobatic maneuvers can be flown without construction est toujours nécessaire afin de ne pas introduire de déforma-

Verzug mit ein zu bauen. Durch die Bauweise und der Materialauswahl

hesitation.

tion. Grâce à la construction et au choix des matériaux, la structure de

verkraftet der Flügelaufbau auch bei höheren Fluggeschwindigkeiten

For landing, the flaps and ailerons are moved to the butterfly position. This l`aile supporte également des charges à des vitesses de vol élevées, sans

Belastungen, die keine strukturellen Schäden zur Folge haben. Es sind alle achieves a very good braking effect and also quite steep, stable and slow que cela n`entraîne de dommages structurels. Toutes les figures de voltige

üblichen Kunstflugfiguren ohne Bedenken fliegbar.

landing approaches. Depth rudder input is absolutely necessary, otherwise habituelles peuvent être effectuées sans problème.

Zum Landen werden die Wölb- und Querruderklappen in die Butterflystel- the plane will ,,park” itself in the air and fall uncontrollably to the ground due Pour l`atterrissage, les volets et les ailerons sont mis en position Butterfly. On

lung gefahren. Damit erzielt man eine sehr gute Bremswirkung und auch

to a stall.

obtient ainsi un très bon effet de freinage et des approches d`atterrissage

recht steile, stabile und langsame Landeanflüge. Tiefenruderbeimischung

assez raides, stables et lentes. L`ajout de la gouverne de profondeur est

ist unbedingt erforderlich, da sich der Flieger sonst in der Luft ,,einparkt” und

absolument nécessaire, car sinon lavion se ,,parque” en lair et tombe au

aufgrund eines Strömungsabrisses unkontrolliert zu Boden fällt.

The instructions are structured in such a way that the building steps are

sol de manière incontrôlée en raison d`un décrochage.

presented in an understandable way for the advanced modeler. Pictures

Die Anleitung ist so aufgebaut, dass die Bauschritte verständlich für den

of the construction steps clarify the steps even more and hopefully leave no Les instructions sont structurées de manière à ce que les étapes de

fortgeschrittenen Modellbauer dargestellt sind. Bilder der Baustufen verdeut- questions unanswered. Special tips are highlighted visually.

construction soient présentées de manière compréhensible pour les mo-

lichen die Schritte noch zusätzlich und lassen hoffentlich keine Fragen offen.

délistes avancés. Les images des étapes de construction illustrent encore

Besondere Tipps, werden optisch hervorgehoben.

9 davantage les étapes et ne laissent, nous l`espérons, aucune question sans
réponse. Des conseils particuliers sont mis en évidence.

DE/EN/FR

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / PRÉSENTATION

Werkzeug und Zubehör: Balsamesser, Schleifpapier der Körnung 120 und 320, Feinsäge, Stecknadeln und Wäscheklammern, Gewichte zum Beschweren

Tools and accessories: Balsa knife, sandpaper of 120 and 320 grit, fine saw, pins, and clothespins, weights for weighting.

Outils et accessoires:
Cutter fin, papier abrasif de grain 120 et 320, scie
fine, épingles et pinces à linge, poids pour le lestage

Klebstoffe:
Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH) Die verschiedenen Klebstoffe werden mit ihrer Abkürzung bei den einzelnen Klebeschritten angeführt.

Adhesives: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER) The various adhesives are listed with their abbreviation at the individual bonding steps.

Adhésifs : Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min. Les différentes colles sont indiquées par leur abréviation à chaque étape de collage.

Modellaufbau: Die Laserteile sind noch aus den Trägerbrettchen zu lösen. Die Brandstellen können leicht überschliffen werden, um eine bessere Verklebung mit anderen Bauteilen zu erhalten. Die Leisten sind in der erforderlichen Länge im Bausatz enthalten. Dickenkontrollen und -anpassungen sind aufgrund der Materialtoleranz unbedingt erforderlich. Die Tragfläche wird mit einer Schablone aufgebaut, die den Rippen die richtige Position vorgibt. Die Schablone wird verschiebesicher auf das Baubrett gepinnt, die Rippen in die entsprechenden Ausnehmungen gesteckt und schon kann das Vergnügen los gehen. Es ist nicht erforderlich, die Fläche über dem Bauplan auf zu bauen! Diese wird im Grunde von unten nach oben aufgebaut. Die Rippen müssen zwingend immer mit den Füssen auf dem Baubrett stehen, damit sich hier kein Verzug einschleicht. Die Rumpfspanten mit den Rumpfseitenteilen, sind, um einen verzugsfreien und ausgerichteten Aufbau zu erhalten, miteinander verzapft. Auch hier hilft die beiliegende Helling, diesen verzugsfreien Aufbau zu ermöglichen. Es erfordert etwas handwerkliches Geschick, da die Teile relativ streng ineinanderpassen. Erforderlichenfalls reicht es, den Abbrand des Lasers zu beseitigen, damit die Teile ,,spannungsfrei” ineinandergeschoben werden können. Für den Aufbau des Höhenleitwerkes, liegt ebenso eine Schablone bei, in welcher die Füße der Rippen gesteckt werden. Die Bauweise ist hier gleich wie bei der Tragfläche. Die Tragfläche wird 3-teilig aufgebaut. Um die richtige V-Form bei den Knicken, der Steckung zu erhalten, gibt die Holmverkastung diese vor. Die Anschlussrippen müssen hier dann ein wenig angedrückt bzw in Position gehalten werden. Die Flächensteckung besteht aus einem 6mm CFK-Stab. Dieser wird in die Ansteckfläche fix mit 2K-EpoxyHarz eingeklebt. Das Testmodell wurde mit Oracover, den eigenen farblichen Vorstellungen entsprechend, bespannt. Die Sperrholznasenbeplankung muss, wenn sie naturbelassen bleiben soll, zumindest mit Porenfüller 3x behandelt werden.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Bauen des Modells.

Model construction: The laser parts still have to be removed from the carrier boards. The burn marks can be lightly sanded over for better bonding with other components. The battens are included in the kit in the required length. Thickness checks and adjustments are absolutely necessary due to material tolerance. The wing is built up using a template that gives the ribs the correct position. The template is pinned to the building board so that it cannot shift, the ribs are inserted into the corresponding recesses and the fun can begin. It is not necessary to build up the surface above the building plan! This is basically built from the bottom up. The ribs must always stand with their feet on the building board, so that no warping creeps in here. The fuselage frames with the fuselage side panels, are mortised together to obtain a warp-free and aligned superstructure. Again, the enclosed slipway helps to provide this warp-free assembly. It requires some craftsmanship, as the parts fit fairly tightly into each other. If necessary, it is sufficient to remove the burn from the laser so that the parts can be slid into each other ,, tension-free”. For the construction of the tailplane, a template is also included in which the feet of the ribs are inserted. The construction method is the same as for the wing. The wing is built up in 3 parts. In order to obtain the correct V-shape at the bends, the spar latching specifies this. The connecting ribs must then be pressed on a little or hold in position. The wing connector consists of a 6mm CFRP rod. This rod is glued into the attachment surface with 2K epoxy resin. The test model was covered with Oracover, according to the own color ideas. The plywood nose planking must be treated at least 3x with pore filler if it is to remain natural.
Have fun building the model!

Structure du modèle : Les pièces laser doivent encore être détachées des planches de support. Les zones de brûlure peuvent être légèrement poncées afin dobtenir un meilleur collage avec dautres éléments de construction. Les baguettes sont fournies dans le kit à la longueur requise. Des contrôles et des ajustements dépaisseur sont absolument nécessaires en raison de la tolérance du matériau. Laile est construite à laide dun gabarit qui indique la bonne position des nervures. Le gabarit est épinglé sur la planche de construction sans risque de déplacement, les nervures sont insérées dans les évidements correspondants et le plaisir peut commencer. Il nest pas nécessaire de construire la surface au-dessus du plan de construction ! Celle- ci se construit en fait de bas en haut. Il est impératif que les nervures reposent toujours avec leurs pieds sur la planche de construction afin déviter toute déformation. Les membrures du fuselage avec les parties latérales du fuselage sont emboîtées les unes dans les autres afin dobtenir une construction alignée et sans déformation. Ici aussi, la cale fournie permet de réaliser ce montage sans déformation. Cela demande un peu dhabileté manuelle, car les pièces semboîtent assez rigoureusement. Si nécessaire, il suffit déliminer la brûlure du laser pour que les pièces puissent semboîter ,,sans tension”. Pour le montage de lempennage horizontal, un gabarit est également fourni, dans lequel les pieds des nervures sont insérés. La construction est ici la même que pour laile. Laile est construite en 3 parties. Pour obtenir la bonne forme en V au niveau des plis et de lemboîtement, lencastrement du longeron donne cette forme. Les nervures de raccordement doivent être légèrement pressées ou maintenues en position. Lemboîtement de la surface est constitué dune tige de 6 mm en fibre de carbone. Celle-ci est collée dans la surface de fixation avec de la résine époxy à deux composants. Le modèle de test a été entoilé avec de lOracover, selon les couleurs que lon souhaitait. Le revêtement du nez en contreplaqué, s`il doit rester naturel, doit au moins être traité avec du bouche-pores 3x.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à construire ce modèle.

Achtung:

Hochauflösende Bilder der Bauschritte (PDF: ,,Hochauflösende

Bilder der Bauschritte”) stehen auf der Produktseite zum Download

10

zur Verfügung unter: www.robbe.com

Caution: High-resolution images of the construction steps (PDF: ,,High- resolution images of the construction steps”) are available for download on the product page at: www.robbe.com

Attention: Des images à haute résolution des étapes de construction (PDF :
,,Images à haute résolution des étapes de construction”) peuvent être téléchargées sur la page du produit à l`adresse suivante : www.robbe.com

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

ACHTUNG! Führen Sie diese Arbeiten mit Sorgfalt durch, da diese maßgeblich für eine spätere sichere Funktion relevant sind. Fehler-
hafte Montage kann zu Personen- und Sachschäden führen.

CAUTION! carry out this work with care, as it is essential for safe operation at a later date. Incorrect installation can lead to personal injury and damage to property.

RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE

ATTENTION ! Effectuez ce travail avec soin. Une installation incorrecte peut entraîner des dommages corporels et matériels.

01

KIT

Rumpfseitenteile über dem Bauplan, ausgerichtet, zusammenkleben. (SKm) Rechtes und linkes Rumpfseitenteil erstellen.

Glue fuselage side panels together, aligned, over plan. (SG) Create right and left fuselage side panels.

Coller les parties latérales du fuselage sur le plan de construction, alignées. (SKm) Réaliser les parties latérales droite et gauche du fuselage.

TIPP: Den Plan zuvor an der Stoßstelle mit transparentem Klebeband bekleben, damit die Holzteile nicht am Bauplan festgeklebt werden.
TIP: Apply transparent tape to the plan at the joint beforehand so that the wooden parts are not stuck to the construction plan.
CONSEIL: Coller au préalable du ruban adhésif transparent sur le plan au niveau de la jointure afin que les pièces en bois ne soient pas collées au plan.

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

02

KIT

Die Sperrholzverstärkung im Leitwerksbereich auf die Seitenwand kleben. (HL)

Glue the plywood reinforcement in the tailplane area to the sidewall. (WG)
Coller le renfort en contreplaqué au niveau de l`empennage sur le panneau latéral. (HL)

TIPP: Die Öffnungen und den Spantdurchbruch zum genauen Ausrichten verwenden.
TIP: Use the openings and the chip breakthrough for precise alignment.
CONSEIL: Utiliser les ouvertures et le passage du copeau pour un alignement précis.

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

03

KIT

Die Sperrholzverstärkung im Rumpfvorderteil auf die Seitenwand kleben. (HL)

Glue the plywood reinforcement in the front of the fuselage to the side panel. (WG)
Coller le renfort en contreplaqué à l`avant du fuselage sur le panneau latéral. (HL)

TIPP: Öffnungen und die Spantdurchbrüche zum genauen Ausrichten verwenden. TIP: Use openings and the chip breakthroughs for precise alignment. CONSEIL: Utiliser les ouvertures et les passages de copeaux pour un alignement précis.

DE/EN/FR

Die Eckverstärkungen aus 3mm Pappelsperrholz auf die Seitenwand kleben. (HL) Die 3x5mm Kieferleisten als Eckverstärkung bis zum Leitwerk, aufkleben. (HL)
Glue the corner reinforcements made of 3mm poplar plywood to the side wall. (WG) Glue the 3x5mm pine strips as corner reinforcement up to the tail unit. (WG)
Coller les renforts dangle en contreplaqué de peuplier de 3 mm sur le panneau latéral.. (HL) 11 Coller les baguettes de pin 3x5mm comme renfort dangle jusquà lempennage.. (HL)
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE

04

KIT

Das Schraubengegenlager inkl. der Schraubenmutter M5, zusammenkleben. (HL)

Glue together the screw counter bearing including the M5 screw nut. (WG)

Coller le contre-appui de la vis, y compris l`écrou de la vis M5.. (HL)

TIPP: Die Mutter gut mit Sekundenkleber einkleben und eventuell mit einem Reststück 0,4mm Sperrholz sichern.
TIP: Glue the nut in well with superglue and secure it with a leftover piece of 0.4mm plywood if necessary.
CONSEIL: Bien coller l`écrou avec de la colle cyanoacrylate et éventuellement le sécuriser avec une chute de contreplaqué de 0,4 mm.

05

KIT

Das Spantengerüst von R3 bis R6 mit dem Servobrett und dem Schraubengegenlager trocken zusammenstecken und die Passgenauigkeit überprüfen.

Dry fit the bulkhead framework from R3 to R6 together with the servo board and the screw counter bearing and check the accuracy of fit.

Assembler à sec la structure du couple de R3 à R6 avec la planche de servo et le contrepoids de la vis et vérifier l`ajustement.

06

KIT

Die Seitenleitwerkaufnahme inkl. Sporn zusammenstecken und verkleben ­ R9, R10, R11. (SKm)

Assemble and glue the rudder mount incl. spur. ­ R9, R10, R11. (SG)

Assembler et coller le logement de la dérive, y compris l`éperon R9, R10, R11. (SKm)

TIPP: Eventuell die Dicke der vertikalen Spanten etwas überschleifen, damit diese leichter in die Ausnehmungen der horizontal liegenden Sperrholzspanten passen.
TIP: If necessary, slightly oversand the thickness of the vertical formers to make them fit more easily into the recesses of the horizontally positioned plywood formers.
CONSEIL: Poncer éventuellement un peu plus lépaisseur des pièces verticales pour quelles s`insèrent plus facilement dans les évidements des pièces horizontales en contreplaqué.

12
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE

07

KIT

Die Bowdenzugdurchführungen in den Spanten mit einem 2mm Bohrer kontrollieren und gegebenenfalls aufweiten.

Check the bowden cable bushings in the frames with a 2mm drill and widen them if necessary.

Contrôler les passages de la gaine de transmission dans les membrures à laide dun foret de 2 mm et les élargir si nécessaire.

09

KIT

Danach die zweite Rumpfseitenwand auf die Spanten stecken und den Rumpf trocken ausrichten. Leichtes Nacharbeiten der Öffnungen bzw. der Zapfen, kann das zusammenfügen wesentlich erleichtern.

Then place the second fuselage side panel on the formers and dry align the fuselage. Slight reworking of the openings or the tenons can make the as-
sembly much easier.

Ensuite, insérer le deuxième panneau latéral du fuselage et aligner le fuselage à sec. Une légère retouche des ouvertures ou des tenons peut faciliter considérablement l`assemblage.

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

08

KIT

Das Spantengerüst ­ R2 bis R6, mit dem Servobrett ­ und die restlichen Spanten sowie den Rumpfabschluss mit der Seitenleitwerksaufnahme in eine Rumpfseitenwand stecken. Die Kieferleiste sollte in der Dicke mit der Öffnung in R11 fluchten.

Fit the former – R2 to R6, with the servo board – and the remaining
formers and the fuselage end with the fin mount into a fuselage side panel. The thickness of the rib should be aligned with the opening in R11.

Emboîter lossature des membrures – R2 à R6, avec la planche de servo – et les autres membrures ainsi que la fermeture du fuselage avec le logement de la dérive dans une paroi latérale du fuselage. La baugette de pin doit être alignée avec louverture en R11.

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Achtung: Zum gerade Ausrichten nun die Helling aus 3mm Pappelsperrholz verwenden. Erst wenn alles passt und gerade ausgerichtet ist, mit Sekundenkleber die Verklebung ausführen.
Caution: Now use the 3mm poplar plywood slipway for straight alignment. Only when everything fits and is aligned straight, use superglue to perform the bonding.
Attention:Pour lalignement, utiliser la cale de mise à niveau en contreplaqué de peuplier de 3 mm. Ce nest que lorsque tout est adapté et bien aligné que l`on procède au collage avec de la colle cyanoacrylate.
13
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE

10

KIT

Die Rumpfbodenteile über dem Bauplan zusammenkleben ­ RB1 bis RB7.

Glue the fuselage bottom parts together over the building plan RB1 to RB7.

Coller les pièces du plancher du fuselage au-dessus du plan de construction – RB1 à RB7.

11

KIT

Spant R1einkleben.

Glue in Frame R1.

Coller le support R1.

12

KIT

Nach dem Aushärten des Klebers, die 3-Kantleisten im Nasenbereich, auf der Rumpfober- und -unterseite, ergänzen, dass danach auch noch RD6-2 bündig mit der Rumpfoberseite abschließt.

After the glue has cured, add the 3-edge strips in the nose area, on
the top and bottom of the fuselage, so that RD6-2 is also flush with the top of the fuselage afterwards.

Après le durcissement de la colle, ajouter les baguettes triangulaires dans la zone du nez, sur le dessus et le dessous du fuselage, de manière à ce que le RD6-2 soit également aligné avec le dessus du fuselage.

TIPP: Den Plan zuvor mit transparentem Klebeband bekleben, damit die Holzteile nicht am Bauplan festgeklebt werden.

TIP: Apply transparent tape to the plan beforehand so that the wooden parts are not stuck to the construction plan.

CONSEIL: Coller au préalable du ruban adhésif transparent sur le plan pour éviter que les pièces de bois ne se collent au plan de construction.
14

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE

13

KIT

Bowdenzugrohre einziehen und an den Spanten festkleben.

Pull in the bowden cable tubes and glue them to the frames.

Introduire les gaines de transmission et les coller.

Achtung: Den für die Höhenleitwerk Anlenkung gleich nach Spant R9 und bei Spant R6 ablängen. Den für die SR-Anlenkung durch den Schlitz in der Rumpfseitenwand nach aussen führen. Auf einen geschmeidigen Bogenverlauf achten, damit der Draht reibungsarm geführt wird.
Caution: Cut the linkage for the elevator to length just after frame R9 and at frame R6. Feed the wire for the rudder linkage out through the slot in the fuselage side wall. Make sure the bend is smooth so that the wire is guided with little friction.
Attention:Couper laxe darticulation profondeur juste après la membrure R9 et à la membrure R6. Faire passer le fil de larticulation SR par la fente de la paroi latérale du fuselage vers lextérieur. Veiller à ce que l`arc de cercle soit souple afin que le fil soit guidé sans friction.

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

14

KIT

Spant R1-1 und R1-2 (für die Rumpfnase) zusammenkleben.

Glue frame R1-1 and R1-2 (for the nose of the fuselage) together.

Coller ensemble les membrures R1-1 et R1-2 (pour le nez du fuselage).

14.1

KIT

Die Rumpfservos ins Servobrett schrauben und die geplante Verkabelung für den Federkonstaktstecker vorbereiten und im Rumpf ­ unter dem Akkubrett ­ verlegen.

Screw the fuselage servos into the servo board and prepare the planned cabling for the spring-loaded connector and route it in the fuselage – under the battery board.

Visser les servos du fuselage dans l´emplacement prévu et préparer le câblage prévu pour le connecteur du contacteur à ressort et le poser dans le fuselage – sous la planche d`accu..

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

15

KIT

Den zusammengeklebten Rumpfboden RB1-RB7 aufkleben. (HL)

Glue the fuselage bottom together RB1-RB7. (WG)

Coller le fond de fuselage RB1-RB7 collé. (HL)

Achtung: Die Auflagefläche zuvor noch bündig schleifen. Caution: Grind the contact surface flush beforehand. Attention:Poncer auparavant la surface dappui pour quelle soit
à fleur.

Den weiteren Rumpfboden ­ RB8 bis RB11 ­ zusammenkleben und dann auf den Rumpf aufkleben. (SKm und HL)
Glue the rest of the fuselage bottom – RB8 to RB11 – together and then glue them onto the fuselage. (SG and WG)
Coller ensemble le reste du fond du fuselage – RB8 à RB11 – puis le coller sur le fuselage. (SKm et HL)

Den hinteren, oberen Rumpfdeckel aufkleben. (HL)

Glue on the rear upper fuselage cover. (WG)

Coller le couvercle supérieur arrière du fuselage. (HL)

DE/EN/FR

Achtung: Die Auflagefläche zuvor noch bündig schleifen.

Caution: Grind the contact surface flush beforehand.

Attention:Poncer auparavant la surface dappui pour quelle soit

à fleur.

15

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE

17

KIT

Den Rumpfdeckel ­ RD1-1 und RD1-2 ­ zusammenkleben. Die Verstärkung RD2-1 mittig und ausgerichtet aufkleben. (HL)

Glue the fuselage cover – RD1-1 and RD1-2 – together. Glue the reinforcement RD2-1 centered and aligned. (WG)

Coller le couvercle du fuselage – RD1-1 et RD1-2 – ensemble. Coller le renfort RD2-1 au centre et aligné. (HL)

18

KIT

Den vorbereiteten Kabinenverschluss in den Schlitz von RD2-1 einbauen.

Install the prepared cabin lock into the slot of RD2-1.

Installer la fermeture de cabine préparée dans la fente de RD2-1.

16

KIT

Die Spantverstärkung R2-1 an den Spant R2, kabinenseitig aufkleben.

Glue the R2-1 frame reinforcement to the R2 frame on the cabin side.

Coller le renfort R2-1 sur R2, côté cabine.

TIPP: Die Spantbreite eventuell auf den zur Verwendung kommen-

den Antriebsakku noch anpassen!

TIP: If necessary, adjust the span width to the drive battery to be

used!

CONSEIL: Adapter éventuellement la largeur de l`intervalle à

16

l`accu de propulsion utilisé !

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

TIPP: Eventuell das Führungsrohr kürzen. Ebenso etwas später dann den Stahldraht, falls dieser im entriegelten Zustand über die Deckelflucht schaut.
TIP: Shorten the guide tube if necessary. Likewise, a little later, shorten the steel wire if it protrudes over the cover alignment when unlocked.
CONSEIL: Raccourcir éventuellement le tube de guidage. De même, un peu plus tard, le fil dacier sil dépasse de lalignement du couvercle lorsquil est déverrouillé.
Die Absperrung RD4-4 im Deckelinneren aufkleben. Die Schlitzverstärkung RD3-1 an der Deckelaussenseite, mittig und ausgerichtet, aufkleben. (HL) Stick the RD4-4 shut-off inside the lid. Glue the RD3-1 slot reinforcement on the outside of the lid, centered and aligned. (WG) Coller la barrière RD4-4 à l`intérieur du couvercle. Coller le renfort de fente RD3-1 sur le côté extérieur du couvercle, centré et aligné. (HL)
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE

19

KIT

Die seitlichen, formgebenden Leisten RD5 stehend ankleben. (HL)

Glue the RD5 lateral shaping strips in upright position. (WG)

Coller les baguettes latérales de forme RD5 en position verticale. (HL)

21

KIT

Das Gegenlager vom Kabinenhaubenverschluss in die Ausnehmung kleben.

Glue the counter bearing from the canopy lock into the recess.

Coller le contre-palier de la fermeture du capot de la cabine dans l`évidement.

22

KIT

RD4-3 als Absperrung drüber kleben.

Stick RD4-3 over it as a barrier.

Coller le RD4-3 par-dessus comme barrière.

DE/EN/FR

20

KIT

RD4-2 auf RD4-1 ausgerichtet, mittig so aufkleben, dass danach das markierte Mittelstück von RD4-2 ausgetrennt werden kann.

RD4-2 aligned with RD4-1, centered so that the marked center piece of RD4-2 can be cut out afterwards.

Coller le RD4-2 aligné sur le RD4-1, au centre, de manière à pouvoir ensuite découper la partie centrale marquée du RD4-2.

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

17
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE

23

KIT

Das zusammengeklebte Gegenlager (RD4-1) nun auf den Rumpf kleben. (HL)

Now glue the glued counter bearing (RD4-1) onto the fuselage. (WG)

Coller maintenant (RD4-1) sur le fuselage. (HL)

24

KIT

Im Nasenbereich nun noch RD6-2 auf die 3-Kantleisten, zwischen die Rumpfseitenwände kleben. (HL)

Den Rumpfdeckel nun als Abstandhalter verwenden und in den Rumpf einsetzen danach RD6-1 auf RD6-2 an der Nase aufkleben.

Now glue RD6-2 in the nose area on the 3-sided strips between the fuselage side walls. (WG)
Now use the fuselage cover as a spacer and insert it into the fuselage, then glue RD6-1 to RD6-2 at the nose.

25

KIT

Den Rumpf vorne bei Spant R1 bündig schleifen und das vorbereitete Bauteil aus R1-1 und R1-2 ankleben. (HL)

Sand the front of the fuselage flush at frame R1 and glue the prepared component from R1-1 and R1-2 in place. (WG)

Poncer l`avant du fuselage au niveau du support R1 et coller la pièce préparée de R1-1 et R1-2. (HL)

Dans la zone du nez, collez encore le RD6-2 sur les baguettes triangulaires, entre les parois latérales du fuselage. (HL)
Utiliser maintenant le couvercle du fuselage comme entretoise et l`insérer dans le fuselage puis coller le RD6-1 sur le RD6-2 au niveau du nez.

18
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE

26

KIT

Nun den vorgesehenen Motor an den GFK-Motorspant schrauben und das Ganze von vorne in den Rumpf schieben, ausrichten und den GFK-Spant mit Sekundenkleber festkleben.

Now screw the intended motor to the GRP motor bulkhead and push the whole thing into the fuselage from the front, align it and glue the GRP bulkhead with super glue.

Visser maintenant le moteur prévu sur le couple moteur en fibre de verre et faire glisser le tout dans le fuselage par lavant, laligner et
coller le couple en fibre de verre avec de la colle cyanoacrylate.

27

KIT

Der Rumpf ist somit mal rohbaufertig. Der weitere Ausbau wird weiter hinten in der Anleitung beschrieben.

The fuselage is now structurally completed. The rest of the assembly is described later in the manual.

Le fuselage est donc prêt à être construit. Le reste du démontage est décrit plus loin dans le manuel..

Achtung: Der GFK-Spant mit 40mm im Durchmesser hat etwas Übermaß, wenn ein 38mm Spinner verwendet wird und kann somit noch perfekt an die Rumpfrundung sowie an den Spinnerübergang angepasst werden.
Caution: The GRP bulkhead with 40mm in diameter has some oversize when a 38mm spinner is used and can thus still be perfectly adapted to the fuselage curve as well as to the spinner transition.
Attention:Le support en fibre de verre de 40 mm de diamètre est légèrement surdimensionnée lorsquon utilise un cône de 38 mm. Elle peut donc encore être parfaitement adaptée à larrondi du fuselage ainsi qu`au passage du cône.
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

DE/EN/FR

28

KIT

Ein erster Schleifdurchgang kann nun ausgeführt werden, um die Konturen in die richtige Form zu bringen.

A first grinding pass can now be performed to bring the contours into the correct shape.

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Un premier passage de ponçage peut alors être effectué pour donner aux contours la forme adéquate.
19
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
LEITWERK – HÖHENLEITWERK / TAIL UNIT – ELEVATOR / EMPENNAGE – PROFONDEUR

01

KIT

Die Teile des Höhenleitwerk sind recht zart und klein. Daher hier bitte mit Sorgfalt umgehen und genau bauen.

Die Höhenleitwerk-Schablone verschiebesicher auf das Baubrett heften.

The parts of the elevator are quite delicate and small. Therefore, please handle with care here and build accurately.
Pin the elevator template to the building board so that it cannot move.

02

KIT

Die Rippen ­ HLW2 bis HLW10 ­ in die vorbereiteten Öffnungen der Schablone stecken.

Insert the ribs – HLW2 to HLW10 – into the prepared openings of the template.

Insérer les nervures – HLW2 à HLW10 – dans les ouvertures préparées du gabarit.

03

KIT

Die untere Nasenbeplankung in die Schlitze der Rippen vorsichtig einschieben und ausrichten, damit die Beplankung mit Anfangsund Endrippe bündig sitzt. Den Holmgurt/Rippenkamm ­ HLW12 ­ von oben auf die Rippen aufstecken und bis an die untere Beplankung drücken. (HL)

Carefully slide the lower nose planking into the slots in the ribs and align it so that the planking sits flush with the start and end ribs. Fit the spar flange/rib comb – HLW12 – onto the ribs from above and press it down to the bottom planking. (WG)

Introduire avec précaution le bord dattaque inférieur dans les fentes des nervures et laligner de manière à ce que le bord dattaque soit au même niveau que les nervures de début et de fin. Placer la ceinture – HLW12 – sur les nervures par le haut et presser jusquau bordage inférieur. (HL)

Les pièces du profondeur sont assez délicates et petites. Il faut donc les manipuler avec soin et les construire avec précision. Agrafer le gabarit sur la planche de construction en veillant à ce qu`il ne se déplace pas.
20
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Achtung: Die Füße müssen hier plan am Baubrett aufliegen. Sollten die Füsse nicht streng genug in der Schablone sitzen, können diese auch noch niedergeklebt werden.
Caution: The feet must lie flat on the building board. If the feet do not sit tightly enough in the template, they can also be glued down.
Attention:Les pieds doivent être posés à plat sur la planche de construction. Si les pieds ne sont pas assez serrés dans le gabarit, ils peuvent aussi être collés vers le bas..

Achtung: Rippen mit Kamm werden mit Sekundenkleber nachträglich verklebt. Caution: Ribs with comb are subsequently glued with super glue. Attention: Les nervures sont collées ultérieurement avec de la colle cyanoacrylate.
Nun wird die untere Beplankung einzeln mit Sekundenkleber an die Rippen geklebt.
Now glue the lower planking individually to the ribs with superglue.
Maintenant, le panneau inférieur est collé individuellement sur les nervures avec de la colle cyanoacrylate.
TIPP: Mit der Hand, den Fingern die Beplankung leicht an die Rippen drücken und warten, bis der Sekundenkleber diese hält. TIP: Use your fingers to lightly press the planking to the ribs and wait for the superglue to hold it in place. CONSEIL: Avec la main, les doigts, presser légèrement le bordé contre les nervures et attendre que la colle cyanoacrylate les tienne.

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
LEITWERK – HÖHENLEITWERK / TAIL UNIT – ELEVATOR / EMPENNAGE – PROFONDEUR

04

KIT

Die untere Endleiste ­ 0,4mm Sperrholz ­ von hinten in den vorbereiteten Schlitz schieben

Slide the bottom end strip – 0.4mm plywood – into the prepared slot from behind.

Pousser la partie inférieure – contreplaqué de 0,4 mm – par l`arrière dans la fente préparée.

05

KIT

HLW15 auf die Endleiste, an die Rippen, kleben. (HL)

Glue HLW15 to the end strip, to the ribs. (WG)

Coller HLW15 sur le bord d´attaque, au niveau des nervures. (HL)

06

KIT

Hilfsnasenleiste ­ HLW11 ­ einsetzen und festkleben. (HL)

Auxiliary leading edge – HLW11 – insert and glue in place. (WG)

Insérer et coller la baguette – HLW11. (HL)

TIPP: Die Abkantungen ergeben bzw. lassen auf die richtige Position schließen.
TIP: The bends indicate or suggest the correct position.
CONSEIL: Les plis donnent ou permettent de déduire la position correcte.

DE/EN/FR

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

21
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
LEITWERK – HÖHENLEITWERK / TAIL UNIT – ELEVATOR / EMPENNAGE – PROFONDEUR

08

KIT

Hilfsnasenleiste der Rippenkontur folgend verschleifen.

Die obere Beplankung ­ 0,4mm Sperrholz aufkleben. (HL)

Grind auxiliary leading edge following the rib contour. Glue the top planking – 0.4mm plywood. (WG)

Poncer le bord d`attaque auxiliaire en suivant le contour des nervures.
Coller la partie supérieure – contreplaqué de 0,4mm. (HL)

07

KIT

Steckungsrohre ­ CFK ­ einschieben und festkleben. (SKm)

Plug-in tubes – CFRP – push in and glue in place. (SG)

Introduire les tubes de connexion – carbone – et les coller. (SKm)

22

Achtung: Den Überstand für die Deckrippe (ca. 1mm) nicht vergessen! Die Abstützungen ­ HLW13-1 bis HLW13.3 – zwischen Holmkamm und vorderen Steckungsrohr einsetzen und verkleben. (SKm)
Caution: Do not forget the overhang for the deck rib (approx. 1 mm)! Insert and glue the supports – HLW13-1 to HLW13.3 – between the spar comb and the front plug-in tube. (SG)
Attention: Ne pas oublier le dépassement pour la nervure de couverture (environ 1mm) ! Insérer les supports – HLW13-1 à HLW13.3 – entre le support et le tube d`emboîtement avant et les coller. (SKm)

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

09

KIT

Die Beplankung mit der Hilfsnasenleiste plan schleifen und die Nasenleiste ­ Balsa 4x7mm – ankleben. (HL)

Nasenleiste und Beplankung mit der Endrippe HLW10 bündig schleifen und den Randbogen ankleben. (HL)

Sand the planking flat with the auxiliary leading edge and glue the leading edge – balsa 4x7mm. (WG)

Grind the leading edge strip and planking flush with the end rib HLW10 and glue on the edge bow. (WG)

Poncer le bordé et coller la barre – balsa 4x7mm. (HL)

Poncer le bord dattaque et le panneau à fleur de la nervure dextrémité HLW10 et coller l`arc de bord. (HL)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
LEITWERK – HÖHENLEITWERK / TAIL UNIT – ELEVATOR / EMPENNAGE – PROFONDEUR

10

KIT

11

KIT

11

KIT

Beplankung und Nasenleiste an der Erstrippe HLW2 gefühlvoll bündig schleifen und die Deckrippe HLW1 ankleben. (HL)

Das Höhenleitwerk ist rohbaufertig und kann verschliffen werden. Das Höhenleitwerk kann danach auch schon bespannt werden.

Nach dem Trocknen des Klebers kann die Höhenleitwerkshälfte von den Füssen befreit und abgelöst werden.
Carefully grind the planking and leading edge flush with the first rib HLW2 and glue on the cover rib HLW1. (WG)
After the glue has dried, the tailplane half can be freed from the feet and detached.

The elevator is ready to be sanded. After that, the elevator can already be covered.
Le profondeur est prêt à être construit et peut être poncé. Le stabilisateur horizontal peut ensuite être entoilé.

Poncer délicatement le panneau et le bord d`attaque à fleur de la première nervure HLW2 et coller la nervure de recouvrement HLW1. (HL)
Après le séchage de la colle, la moitié du stabilisateur peut être libérée des pieds et détachée.

Achtung: Die Nasenleiste immer wieder mit den beiliegenden Schablonen kontrollieren. Die Endleiste bis auf die untere Beplankung und den Rippen an der Oberseite bündig schleifen.
Caution: Keep checking the leading edge with the enclosed templates. Sand the end strip flush except for the bottom planking and the ribs on the top.

Attention: Contrôler toujours le bord dattaque à laide des gabarits
fournis. Poncer la baguette de bout jusquà ce quelle soit à fleur du panneau inférieur et des nervures sur la face supérieure.

DE/EN/FR

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

23
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

SEITENLEITWERK – MECHANIKBAUTEIL / RUDDER – MECHANICAL PART / DERIVE – COMPOSANT MÉCANIQUE

01

KIT

Die Endleiste der Leitwerksflosse aus Balsa ­ Sperrholz ­ Balsa zusammenkleben. (HL)

Die restliche Leitwerksflosse über dem Bauplan mit den entsprechenden Teilen zusammenkleben. (HL)

02

KIT

Mechanikbauteil:

Die CFK-Verstärkung in das 0,8mm Sperrholzteil kleben (SKm).

Kugellager in die CFK Verstärkung eindrücken ­ von innen nach aussen ­ linke und rechte Seite herstellen!

03

KIT

Mechanikbauteil:

Eine Sperrholzaufdoppelung mit dem eingebauten Kugellager, auf das 4mm Pappelsperrholzbauteil aufkleben. Pendelruderhebel in das Kugellager und in die hintere Führungskulisse einsetzen.

Glue together the tail fin end strip of balsa – plywood – balsa. (WG)
Glue the remaining tail fin together over the building plan with the corresponding parts. (WG)

Mechanical Part:
Glue the CFRP reinforcement into the 0.8mm plywood part (SG).
Press ball bearings into the CFRP reinforcement – from the inside to the outside – produce left and right side!

Mechanical Part:
Glue a plywood doubling with the ball bearing installed, onto the 4mm poplar plywood component. Insert the pendulum rudder lever into the ball bearing and into the rear guide slot.

Coller la partie de lempennage en balsa – contreplaqué – balsa. (HL) Coller le reste de lempennage au-dessus du plan de construction avec les pièces correspondantes. (HL)

Composant mécanique:
Coller le renfort en CARBONE dans la pièce de contreplaqué de 0,8 mm (SKm).
Enfoncer le roulement à billes dans le renfort CARBONE- de lintérieur vers lextérieur – réaliser les côtés gauche et droit !

Composant mécanique:
Coller un doublage en contreplaqué avec le roulement à billes intégré, sur la pièce en contreplaqué de peuplier de 4mm. Insérer le levier du safran pendulaire dans le roulement à billes et dans la coulisse arrière.

24
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

SEITENLEITWERK – MECHANIKBAUTEIL / RUDDER – MECHANICAL PART / DERIVE – COMPOSANT MÉCANIQUE

04

KIT

Mechanikbauteil:

Die andere Sperrholzaufdoppelung mit dem Kugellager aufsetzen, auf Leichtgängigkeit prüfen und ebenfalls aufkleben.

Mechanical Part:
Place the other plywood doubling with the ball bearing, check for smooth running and glue it on as well.

Composant mécanique:
Mettre en place lautre doublage en contreplaqué avec le roulement à billes, vérifier quil tourne facilement et le coller également.

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

05

KIT

Achtung: Mechanikbauteil:
Die Kontrolle der zentrisch-mittigen Ausrichtung des Hebels erfolgt durch das mittige hervorstehen, unten aus dem Mechanikbauteil.

Caution: Mechanical Part:
The centric-central alignment of the lever is checked by the central protrusion, at the bottom, from the mechanism component.

Attention: Composant mécanique:
Le contrôle de lalignement centré du levier se fait par la saillie centrale, en bas, de lélément mécanique.

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

06

KIT

Aufgrund von Materialtoleranzen kann es vorkommen, dass hier nicht alles so reibungslos wie es eigentlich sein sollte, zusammenpasst. Eine mögliche Lösung ist auf der Beilage dokumentiert. Jetzt erfolgt das Zusammenkleben von Mechanikteil und der restlichen Leitwerksflosse. Anschließend werden die Deckrippen ­ 1,5mm FLZ – auf die Leitwerksflosse geklebt.

Due to material tolerances, it can happen that not everything fits together here as smoothly as it should. A possible solution is documented on the insert. Now glue the mechanical part and the rest of the tail fin together. Then glue the deck ribs – 1.5mm FLZ – onto the tail fin.
En raison des tolérances des matériaux, il peut arriver que tout ne semboîte pas aussi parfaitement quil le faudrait. Une solution possible est documentée sur lannexe. On procède maintenant au collage de la partie mécanique et du reste de lempennage. Ensuite, les nervures – 1,5mm FLZ – sont collées sur l`empennage.

TIPP: Mithilfe von Zahnstochern könne diese Ausgerichtet werden. TIP: With the help of toothpicks these can be aligned. CONSEIL: Il est possible de les aligner à l`aide de cure-dents.

DE/EN/FR

Den Zahnstocher, sowie das überstehende CFK Rohr mit der Rippe bündig schleifen. Dann noch den Steg, der die Führungskulisse abdeckt, austrennen.
Grind the toothpick and the protruding CFRP tube flush with the rib. Then cut out the bar that covers the guide slot.
Poncer le cure-dent ainsi que le tube en carbone qui dépasse pour quils soient à fleur de la nervure. Découper ensuite la nervure qui recouvre la coulisse de guidage. TIPP: Nun kann erstmalig das Höhenleitwerk an die Seitenleitwerksflosse gesteckt werden. TIP: Now, for the first time, the elevator can be attached to the fin. 25 CONSEIL: Le profondeur peut maintenant être fixé pour la premiè- re fois sur laileron de la dérive.
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
SEITENLEITWERK / RUDDER / DERIVE

07

KIT

Die Höhenleitwek-Steckungsstifte ­ CFK Stab – sind noch auf Maß zu schleifen ­ mit einem 320er Schleifpapier geht das sehr gut.

Dies ist somit auch gleich die Leitwerkssicherung, also nicht zuviel schleifen, dass der Stift nicht reibungslos ins Rohr rutscht!

Die beiden Ruderflächen sollten nun im rechten Winkel zueinander stehen!

08

KIT

Das Ruder wird als Sandwisch, in Balsa-Sperrholz-Balsa aufgebaut.

Die Rippen des Ruders können wieder mit Leim eingeklebt werden.

Nun wird das Ruder zu einem ,,Dreieck” ausgeschliffen. Die mittlere Sperrholzeinlage gibt hier das Minimum an der Endleiste vor, die zugleich auch eine druckfeste Endkante bildet. An der Rudernase wird ein Keil hergestellt.

09

KIT

Die Leitwerksflosse wird an der Nase abgerundet ­ ellipsenförmig ­ und die Übergänge werden in ihrer Dicke einfach plan geschliffen,
damit keine Stufen spürbar sind.

The elevator pins – CFRP rod – are still to be sanded to size – with a 320 sandpaper this goes very well.
This is thus also equal to the tail fuse, so do not grind too much that the pin does not slip smoothly into the tube!
The two rudder surfaces should now be at right angles to each other!

The rudder is built as a sandwich, in balsa -plywood – balsa.
The ribs of the rudder can be glued back in place with glue.
Now the rudder is sanded out to form a ,,triangle”. The center plywood insert here sets the minimum at the end strip, which also forms a pressure-resistant end edge. A wedge is made at the rudder nose.

The tail fin is rounded at the nose – ellipsoidal – and the transitions are simply ground flat in their thickness so that no steps are noticeable.

Les goupilles profondeur – tige carbone – doivent encore être poncées sur mesure – avec un papier abrasif de 320, cela fonctionne très bien.
Il sagit donc également de la sécurité de lempennage, il ne faut donc pas trop poncer pour éviter que la goupille ne glisse sans frottement dans le tube !
Les deux surfaces de contrôle doivent maintenant être perpendiculaires lune à lautre.!

Le safran est construit en sandwich, balsa/contreplaqué/balsa.
Les nervures du safran peuvent à nouveau être collées avec de la colle.
Le safran est maintenant poncé pour former un ,,triangle”. L`insert central en contreplaqué donne ici le minimum au niveau de la baguette finale, qui forme en même temps une arête finale résistante à la pression. Une cale est réalisée au niveau du nez du safran.

Lempennage est arrondi au niveau du nez – en forme dellipse – et
les transitions sont simplement rectifiées à plat dans leur épaisseur pour qu`aucun palier ne soit perceptible.

26
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
SEITENLEITWERK / RUDDER / DERIVE

10

KIT

Die Vliesscharniere werden in der Mitte geteilt, größenmässig angepasst und in die vorbereiteten Schlitze gesteckt, einseitig in der Flosse eingeklebt. (SKm)

Der Ruderhebel wird erst nach dem Folieren fix eingeklebt. Angepasst jedoch jetzt schon. Ist das Seitenleitwerk fertig geschliffen,
kann es ebenfalls bereits foliert werden.

Ausgerichtet zum Rumpf, wird das Leitwerk nun wieder in der Rumpfhelling!

The fleece hinges are split in the middle, resized and inserted into the prepared slots, glued into the fin on one side. (SG)
The rudder lever will be glued in place after foiling. However, it is already adjusted now. Once the rudder has been sanded, it can also be foiled.
Aligned with the fuselage, the tailplane is now reinserted in the fuselage slipway!

11

KIT

So sieht das derzeitige Ergebnis nun im Rohbau aus.

This is how the current result should looks now.

DE/EN/FR

Les charnières sont divisées en deux, ajustées en taille et insérées dans les fentes préparées, collées dun côté dans laileron. (SKm)
Le palonnier ne sera collé quaprès la mise sous film. Mais il est déjà adapté maintenant. Lorsque le ponçage de la dérive est terminé, elle peut également être filmée. Aligné sur le fuselage, lempennage est maintenant replacé dans le fuselage !
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Voici à quoi ressemble le résultat actuel à l`état brut.
Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

27
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

TRAGFLÄCHE – FLÄCHENMITTELTEIL / WING – CENTER MAIN WING / AILES – PARTIE CENTRALE

01

KIT

Unteren und oberen Holmgurt aus 2×8 und 2x3mm Kieferleisten über dem Bauplan zusammenkleben.

Glue together the lower and upper spar chords from 2×8 and 2x3mm pine strips over the building plan.

Coller la membrure inférieure et la membrure supérieure du longeron en utilisant des baguettes de pin de 2×8 et 2x3mm au-dessus du plan de construction.

Achtung: Nach dem Aushärten, den Gurt unbedingt in der Höhe kontrollieren und wenn nötig auf 2mm runterschleifen!! Caution: After curing, be sure to check the height of the belt and, if necessary, grind it down to 2mm!! Attention: Après le durcissement, contrôler impérativement la hauteur de la sangle et la poncer si nécessaire jusqu`à 2 mm !

Rippenschablone auf das Baubrett pinnen.

02

KIT

Rippen und alle weiteren erforderlichen Bauteile auslösen, die eingelaserten Schlitze für die Beplankung mit einem Abfallstück des 0,4mm Sperrholz freiputzen.

Release ribs and all other necessary components, clean the lasered slots for planking with a scrap piece of the 0.4mm plywood.

Détacher les nervures et tous les autres éléments nécessaires,
nettoyer les fentes découpées au laser pour le panneau avec une chute de contreplaqué de 0,4 mm.

TIPP: Die vorgelaserten Bruchlinien der Füsse sollten mit Sekundenkleber gefestigt werden, damit die Füsse im Laufe des Flächenaufbaues nicht abbrechen. Danach die Rippen in die Schablone an richtiger Position stecken.

03

KIT

Strohhalm/Kabelführung in die vorbereiteten Öffnungen der Rippen schieben und festheften. Danach Rippe Nr.15 auf der Schablone positionieren.

Push the straw/cable guide into the prepared openings of the ribs and staple it in place. Then position rib no.15 on the template.

Pousser le guide-câble dans les ouvertures préparées des nervures et les agrafer. Positionner ensuite la côte n° 15 sur le gabarit.

Pin the rib template to the building board. Épingler le gabarit de nervure sur la planche de construction.

TIP: The pre-lasered break lines of the feet should be strengthened with superglue so that the feet do not break off in the course of surface build-up. Then insert the ribs into the template at the correct position.

TIPP: Es ist nicht erforderlich, dies über dem Bauplan zu machen, da man sich sonst die Sicht auf die Zeichnung nimmt.
TIP: It is not necessary to do this over the construction plan, otherwise you will deprive yourself of the view of the drawing.

CONSEIL: Les lignes de rupture pré-lasées des pieds doivent être
consolidées avec de la colle cyanoacrylate afin que les pieds ne se cassent pas au cours de la construction de la surface. Ensuite, insérer les nervures dans le gabarit à la bonne position.

CONSEIL: Il n`est pas nécessaire de le faire au-dessus du plan de

28

construction, sinon on se prive de la vue sur le dessin.

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

TRAGFLÄCHE – FLÄCHENMITTELTEIL / WING – CENTER MAIN WING / AILES – PARTIE CENTRALE

04

KIT

Unteren Holmgurt von unten einfädeln und in die Rippenausnehmung ,,einklipsen”.
Thread the lower spar belt from below and ,,clip” it into the rib recess.
Enfiler la baguette inférieure du montant par le bas et la ,,clipser” dans l`évidement des nervures.

TIPP: Dies mit Gefühl und doch etwas Kraftaufwand machen. Die Rippen danach immer wieder auf das Baubrett drücken, um den richtigen Sitz zu kontrollieren. TIP: Do this with care and a little pressure. Press the ribs onto the building board again and again to check that they are seated correctly. CONSEIL: Faire cela avec sensibilité et un peu de force. Appuyer ensuite à plusieurs reprises sur les nervures pour vérifier qu`elles sont bien en place.
Die untere Nasenbeplankung gefühlvoll und mit Bedacht in den vorbereiteten Schlitz einschieben.
Carefully and cautiously insert the lower nose planking into the prepared slot.
Insérer délicatement et avec soin le revêtement de nez inférieur dans la fente préparée.

Achtung: Auf eine genaue Ausrichtung mit den Endrippen achten! Dies dauert unter Umständen einige Minuten. Nicht die Nerven wegschmei-
ßen. Sollten Rippenfüße brechen, unbedingt wieder ankleben! Caution: Ensure exact alignment with the end ribs! This may take a few minutes. If ribbed feet break, be sure to glue them back on! Attention: Veiller à un alignement précis avec les nervures d`extrémité ! Cela peut prendre quelques minutes. Si des pieds de côtes se cassent, recollez-les impérativement !

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

05

KIT

Sitzt alles richtig, wird jetzt der Holmgurt mit der unteren Beplankung verklebt. (SKm) Die Rippen werden erst nach dem genauen Ausrichten durch die Holmverkastung/den Rippenkamm, am unteren Holmgurt festgeklebt!

Rippe Nr.12 einsetzen und mit Bauteil D0 ausrichten und fixieren.

If everything is in place, the spar belt is now glued to the bottom planking. (SG) The ribs are glued to the lower spar chord only after they have been precisely aligned by the spar latch/rib comb.!
Insert rib no.12 and align and fix with component D0.

Si tout est bien en place, la membrure du longeron est maintenant collée au bordage inférieur. (SKm) Les nervures ne sont collées sur la membrure inférieure du longeron quaprès avoir été alignées avec précision par lencastrement des nervures !
Mettre en place la nervure n°12, l`aligner avec le composant D0 et la fixer.

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

06

KIT

Die hintere untere Beplankung in die Rippen einschieben, ausrichten (mit der 3mm Pappel Abschlussleiste/Ruderanschlagleiste) und festkleben. (SKm)

Slide the rear bottom planking into the ribs, align (with the 3mm poplar end trim/rudder stop trim) and glue in place. (SG)

Insérer le panneau inférieur arrière dans les nervures, l`aligner (avec
la baguette de finition en peuplier de 3 mm/la baguette de butée du gouvernail) et le coller. (SKm)

DE/EN/FR

29
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

TRAGFLÄCHE – FLÄCHENMITTELTEIL / WING – CENTER MAIN WING / AILES – PARTIE CENTRALE

08

KIT

Endleiste/Ruderanschlagleiste ­ 3mm Pappel – einsetzen und festkleben.

Rippenstücke Nr.1b im Endleistenbereich an Rippe Nr.2 und auf die untere Beplankung kleben.

09

KIT

Die Schraubverstärkung FL-SCH einkleben. (HL)

Hilfsrippen Nr.2a mit Hilfe von 0,4mm Sperrholzabfällen auf die untere Beplankung kleben. (HL)

Insert end rail/rudder stop rail – 3mm poplar – and glue in place.

Glue in the FL-SCH screw reinforcement. (WG)

07

KIT

Zentralrippenblock aus Rippe Nr.1 und 3x Nr.1a zusammenkleben. (HL) Nach dem Aushärten des Klebers diesen Block auf den unteren Holmgurt aufsetzen, ausrichten (mit der Holmverkastung) und festkleben. (HL)
Glue together central rib block from rib no.1 and 3x no.1a. (WG) After the adhesive has cured, place this block on the lower spar belt, align it (with the spar latch) and glue it in place. (WG)
Coller le bloc de nervures centrales de la nervure n°1 et 3x n°1a. (HL) Après le durcissement de la colle, placer ce bloc sur la sangle inférieure du longeron, laligner (avec lattache du longeron) et le coller. (HL)

Glue rib pieces no.1b in the end strip area to rib no.2 and to the bottom planking.
Mettre en place et coller la lame de butée du safran – peuplier de 3 mm. Coller les morceaux de nervure n°1b dans la zone de la baguette d`extrémité sur la nervure n°2 et sur le panneau inférieur.

Glue auxiliary ribs no.2a to the bottom planking using 0.4mm plywood offcuts. (WG)
Coller le renfort de vis FL-SCH. (HL) Coller les nervures auxiliaires n°2a sur le panneau inférieur à l`aide de chutes de contreplaqué de 0,4mm. (HL)

30

Achtung: Die Aussparung für das GFK-Nasenteil in der unteren Beplankung sollte genau mittig zwischen den Rippen Nr.1 liegen! Die GFK-Nase wird später eingeklebt, die in die Spantöffnung im Rumpf von R2 greift.
Caution: The recess for the GRP nose part in the lower planking should be exactly centered between ribs No.1! The GRP nose will be glued in later, engaging the chip opening in the fuselage of R2.
Attention: Lévidement pour le nez en fibre de verre dans le bordé inférieur doit être exactement centré entre les nervures n°1 ! Le nez en fibre de verre sera collé plus tard et sengagera dans le trou de copeaux du fuselage de R2.

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

TRAGFLÄCHE – FLÄCHENMITTELTEIL / WING – CENTER MAIN WING / AILES – PARTIE CENTRALE

10

KIT

Obere Endleistenbeplankung ­ 2mm Balsa ­ auf die Rippen und an die Ruderanschlagleiste kleben. (HL)

12

KIT

Das Schrägschleifen der Oberseite der Leiste kann auch nachträglich erfolgen.

Glue upper end rail planking – 2mm balsa – to the ribs and to the rudder stop rail. (WG)

The beveling of the top of the bar can also be done later.

Coller le bordé supérieur de la baguette dextrémité – 2mm de balsa – sur les nervures et sur la baguette darrêt du gouvernail. (HL)
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

11

KIT

Wölbklappen-Hilfsnasenleiste keilförmig zuschleifen und danach schräg von oben einschieben und festkleben.

Sand the flap auxiliary leading edge to a wedge shape and then slide it in diagonally from above and glue it in place.

Poncer le bord dattaque des volets de courbure en forme de coin, puis linsérer en biais par le haut et le coller.

TIPP: Als Orientierung dient die gelaserte Linie. TIP: The lasered line serves as orientation. CONSEIL: La ligne gravée au laser sert de repère.
Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Le ponçage en biais de la face supérieure de la plinthe peut également être effectué ultérieurement.
TIPP: Hier wird ein Malerabdeckband (Kreppband) als Schleifschutz der Rippen aufgeklebt. TIP: Here, a painter`s masking tape (masking tape) is applied as a sanding protection for the ribs. CONSEIL: Un ruban de masquage pour peintre (ruban crêpe) est collé ici pour protéger les nervures du meulage.
31
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

TRAGFLÄCHE – FLÄCHENMITTELTEIL / WING – CENTER MAIN WING / AILES – PARTIE CENTRALE

13

KIT

Servorahmen zusammenkleben ­ linke und rechte Seite beachten! Danach in die vorbereiteten Ausnehmungen bei Rippe Nr.6 und 7 einsetzen und festheften. (SKm)

14

KIT

Den Rippenkamm/die Holmverkastung ­ 4mm Pappel – von oben bis auf den unteren Holmgurt in die Rippen schieben. Nach Kontrolle der Passgenauigkeit einkleben. (HL)

15

KIT

Die Steckungshülsen ­ 7/6mm Messingrohr ­ anschleifen, einschieben und festheften. (SKm)

Glue the servo frame together – note the left and right sides! Then insert into the prepared recesses at rib no.6 and 7 and staple in place. (SG)

Slide the rib comb/spar splice – 4mm cottonwood – into the ribs
from the top to the lower spar chord. After checking the accuracy of fit, glue in place. (WG)

Grind, insert and staple the mating sleeves – 7/6mm brass tube. (SG)

Coller les supports de servo – attention aux côtés gauche et droit ! Ensuite, insérer dans les évidements préparés au niveau des nervures n°6 et 7 et agrafer. (SKm)

Insérer lattache de longeron – peuplier de 4 mm – dans les nervures par le haut jusquà la membrure inférieure du longeron. Coller après avoir vérifié l`ajustement. (HL)

Poncer les douilles de connexion – tube en laiton de 7/6mm -, les insérer et les agrafer. (SKm)

32
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Achtung: Den Abbrand abschleifen. Der Kamm sollte mit der oberen Holmgurtausnehmung der Rippen bündig sein bzw. etwas Untermaß haben!
Caution: Grind off the burn-off. The comb should be flush with the upper spar web recess of the ribs or have some undersize!
Attention: Poncer la partie brûlée. Le peigne doit être au même niveau que l`évidement supérieur de la membrure du longeron ou légèrement en dessous.!

Achtung: Den Überstand für die Deckrippe nicht vergessen!
Caution: Do not forget the overhang for the cover rib!
Attention: Ne pas oublier la saillie pour la nervure de couverture!

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

TRAGFLÄCHE – FLÄCHENMITTELTEIL / WING – CENTER MAIN WING / AILES – PARTIE CENTRALE

16

KIT

Die vordere und hintere Steckungsverkastung ­ 0,8mm FLZ Sperrholz ­ einkleben und dabei den Holmgurt als oberen Abstandshalter einlegen. (HL)

Glue in the front and rear mating splices – 0.8mm FLZ plywood while inserting the spar strap as an upper spacer. (WG)

Coller les encoches d`emboîtement avant et arrière – contreplaqué FLZ de 0,8 mm – en insérant la membrure du longeron comme entretoise supérieure. (HL)

Achtung: Auf die Schrägstellung der Endrippen achten! ­ V-Stellung im Steckungsbereich
Caution: Pay attention to the inclined position of the end ribs! – Vposition in the mating area.
Attention: Veiller à la position inclinée des nervures dextrémité ! – Position en V dans la zone demboîtement
Rippe 14 ­ 4mm Pappel ­ muss an die schräge Verkastungskante geklebt werden. Denn nur so bekommt man die notwendige Schrägstellung der rippe für die V-Form am Knick.
Rib 14 – 4mm poplar – must be glued to the slanted chamfer edge. This is the only way to get the necessary inclination of the rib for the V-shape at the bend.
La nervure 14 – peuplier de 4 mm – doit être collée sur le bord oblique de lencastrement. Cest en effet la seule façon dobtenir linclinaison nécessaire de la nervure pour obtenir la forme en V au niveau du coude.
Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

17

KIT

Den Holm im Zenterbereich mit den 3mm Pappelholzstücken zwischen den Rippen, aufdoppeln. (HL)

Den Steckungsbereich mit Epoxy-Harz auffüllen.
Den oberen Holmgurt, nach Kontrolle der Dicke, einkleben. (HL oder EH)
Double up the spar in the center area with the 3mm poplar wood pieces between the ribs. (WG)

Fill the mating area with epoxy resin.
Glue the upper spar belt in place after checking the thickness. (WG or ER)
Doubler le longeron dans la zone centrale avec les morceaux de peuplier de 3 mm entre les nervures. (HL)

Remplir la zone demboîtement avec de la résine époxy. Coller la membrure supérieure du longeron après avoir contrôlé lépaisseur. (HL ou EH)

Achtung: Der Gurt sollte keinesfalls über die Rippenkontur ragen, da sonst mit der Beplankung eine Welle entsteht und das Profil verfälscht wird.
Caution: Under no circumstances should the belt protrude over the rib contour, as this would create a wave with the planking and distort the profile.
Attention: La baguette ne doit en aucun cas dépasser le contour des nervures, sinon une vague se forme avec le revêtement et le profil est faussé.

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

18

KIT

Die Eckverstärkung D0 in die Rippen 12, 13 und 14 nun fix einkleben. (HL)

Now glue the corner reinforcement D0 into the ribs 12, 13 and 14. (WG)

Coller le renfort d`angle D0 dans les nervures 12, 13 et 14.. (HL)

DE/EN/FR

33
Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

TRAGFLÄCHE – FLÄCHENMITTELTEIL / WING – CENTER MAIN WING / AILES – PARTIE CENTRALE

19

KIT

Die Hilfsnasenleiste ­ 3mm Pappel ­ an die Rippen und untere Beplankung kleben. (HL)

20

KIT

Ergänzungsrippen Nr. 7a und 7b, im Bereich des Ruderhebel einkleben. (SKm)

21

KIT

Obere Ruderbeplankung aufkleben. (HL)

Glue the auxiliary leading edge – 3mm poplar – to the ribs and bottom planking. (WG)
Coller la baguette de nez auxiliaire – peuplier de 3mm – sur les nervures et le bordé inférieur. (HL)

Glue in supplementary ribs no. 7a and 7b, in the area of the rudder lever. (SG)
Coller les nervures complémentaires N° 7a et 7b, dans la zone du levier de commande. (SKm)

Glue on upper rudder planking. (WG) Coller le bordé supérieur du gouvernail. (HL)

Achtung: Die Leiste zuvor aber entsprechend Anschrägen!

Caution: But bevel the lath accordingly beforehand! Attention: Mais auparavant, biseauter la baguette en conséquence!
Oberseite der Hilfsnasenleiste profilgerecht und rippenbündig schleifen. Sand the upper side of the auxiliary leading edge true to profile and flush with the ribs. Poncer la face supérieure de la baguette de nez auxiliaire en fonction du profil et au ras des nervures.
TIPP: Die Rippenoberkante hier wieder mit Kreppband abkleben.

TIPP: Den Ruderhebel eventuell als Abstandhalter verwenden.
TIP: Use the rudder lever as a spacer if necessary.
CONSEIL: Utiliser éventuellement le levier de commande du gouvernail comme entretoise.

Achtung: Auf eine genau zentrische Ausrichtung bei der Schrauböffnung achten! Um keine wellige Endleiste zu bekommen, wird die Beplankung am besten mit Gewichten beschwert.
Caution: Make sure that the screw opening is exactly centred! To avoid a wavy end strip, the planking is best weighted down with weights.
Attention: Veiller à ce que le trou de vis soit exactement centré ! Afin de ne pas obtenir une baguette de finition ondulée, il est préférable de lester le panneau.

TIP: Mask the upper edge of the ribs here again with masking tape.

34

CONSEIL: Recouvrir ici à nouveau le bord supérieur des côtes avec du ruban crêpe.

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

Abréviations: Colle cyanoacrylate mi-liquide (SKm), colle à bois (HL), résine époxyde (EH) 10min.

DE/EN/FR

Modellsport

BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION

TRAGFLÄCHE – FLÄCHENMITTELTEIL / WING – CENTER MAIN WING / AILES – PARTIE CENTRALE

22

KIT

Obere Flächenbeplankung aufkleben. (HL)

Wölbklappenschachtabdeckung aufkleben. (HL)

Nach dem Aushärten des Klebers die Beplankung an der Nasenleiste mit der Hilfsnasenleiste bündig schleifen und die eigentliche Nasenleiste ­ 5x8mm Balsa ­ ankleben. (HL)

Gluing on the upper surface planking. (WG)
Glue on flap shaft cover. (WG)
After the glue has cured, sand the planking on the leading edge flush with the auxiliary leading edge strip and glue on the actual leading edge strip – 5x8mm balsa. (WG)

Coller le revêtement de surface supérieur. (HL)
Coller le couvercle du puits de volet de courbure. (HL)
Après le durcissement de la colle, poncer le bordé au niveau du bord dattaque avec le bord dattaque auxiliaire et coller le bord d`attaque proprement dit – balsa 5x8mm. (HL)

Abkürzungen: Mittelflüssiger Sekundenkleber (SKm), Holzleim (HL), 10min EpoxyHarz (EH)

23

KIT

Die Fläche kann nun von den Füssen genommen werden.

Die Wölbklappenruder nun abtrennen, bündig an der Anschlagleiste.

Rippenüberstände am Ruder mit der ,,Hilfsnasenleiste” bündig schleifen und danach die eigentliche Nasenleiste ­ 0,8mm FLZ ­ aufkleben. (HL)

The wing can now be taken off the feet.
Now cut off the flap rudders, flush against the stop bar.
Sand the rib protrusions on the rudder flush with the ,,auxiliary leading edge” and then glue on the actual leading edge – 0.8mm FLZ. (WG)

La surface peut maintenant être retirée des pieds.
Séparer maintenant les gouvernes de volets, au ras de la barre de butée.
Poncer les saillies des nervures sur le gouvernail avec la ,,barre du bord d´attaque” pour les faire affleurer, puis coller le bord d´attaque proprement dite – 0,8mm FLZ. (HL)

Abbreviations: Medium-bodied superglue (SG), wood glue (WG), 10min epoxy resin (ER)

24

KIT

Flächenverkabelung einziehen, und Servostecker in Rippe Nr.15 positionieren und mit der Deckrippe Nr. 15a außen bündig setzen.

Pull in wing wiring and position servo connector in rib no.15 and set flu

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals