TRIX HO 25498 Class 498.1 Albatross Steam Locomotive Instruction Manual
- June 9, 2024
- TRIX HO
Table of Contents
25498 Class 498.1 Albatross Steam Locomotive
error
{
“error”: {
“message”: “You exceeded your current quota, please check your plan and
billing details.”,
“type”: “insufficient_quota”,
“param”: null,
“code”: null
}
}
the following is the text from the user manual / instructions:
D GB USA F NL
Modell der Dampflokomotive Reihe 498.1
25498
2
Seite 4 6 6 6 9 10 26 27 30 36
Table of Contents Notes about using this model for the first time Safety Notes
Important Notes Multi-Protocol Operation Controllable Functions
Parameter/Register Complementary accessories Information about operation
Service and maintenance Spare Parts
Page 4 11 11 11 14 15 26 27 30 36
Page 4 16 16 16 19 20 26 27 30 36
Inhoudsopgave Opmerking voor de ingebruikname Veiligheidsvoorschriften
Belangrijke aanwijzing Multiprotocolbedrijf Schakelbare functies
Parameter/Register Aanvullende toebehoren Opmerkingen over de werking
Onderhoud en handhaving Onderdelen
Pagina 4 21 21 21 24 25 26 27 30 36
3
4
Dit model is groter dan gebruikelijk. Vooral in bochten zwenkt het model zeer
ver uit. Bekijk daarom voordat u het model laat rijden of het model geen
seinen, bovenleidingsmasten, tunnelportalen e.d. op uw modelbaan raakt of er
tegen aan rijdt.
5
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise
6
Multiprotokollbetrieb
mfx-Protokoll
7
DCC-Protokoll
8
Logische Funktionen
Funktionsmapping auf jede beliebige Funktionstaste gelegt werden.
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal
F0
Rauchgenerator
F1
F2
F3
ABV, aus
F4
F6
F7
F8
Rangiergang
F9
F10
F11
Drittes Spitzenlicht
F12
F13
F14
F15
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Schaltbare Funktionen
F16
F17
F18
F19
F20
F21
F22
F23
F24
F25
F27
CV
Bedeutung
1
Adresse
2 PoM Minimalgeschwindigkeit
5 PoM Maximalgeschwindigkeit
8
Werkreset/Herstellerkennung
13 PoM Funktionen F1 – F8 im Analogbetrieb
14 PoM Funktionen F9 – F15 und Licht im Analogbetrieb
17
Erweiterte Adresse (oberer Teil)
18
Erweiterte Adresse (unterer Teil)
19
Traktionsadresse
21 PoM Funktionen F1 – F8 bei Traktion
22 PoM Funktionen F9 – F15 und Licht bei Traktion
Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
29
PoM
Bit 5: kurze / lange Adresse
Alternative Protokolle (DCC kann sich selber nicht deaktivieren)
Bit 0 : Analog AC aus = 0 / Analog AC ein = 1 50 PoM Bit 1 : Analog DC aus = 0
/ Analog DC ein = 1
Bit 2 : fx (MM) aus = 0 / fx (MM) ein = 1 Bit 3 : mfx aus = 0 / mfx ein = 1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
Wert DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255
ab Werk 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255
10
Safety Notes
Important Notes
Multi-Protocol Operation
Analog Operation This decoder can also be operated on analog layouts or areas
of track that are analog. The decoder recognizes alternating current (DC) and
automatically adapts to the analog track voltage. These are all of the
functions, with the exception of sound functions, which were set under mfx or
DCC for analog operation (see Digital Operation).
Digital Operation The decoders are multi-protocol decoders. These decoders can
be used under the following digital protocols: mfx, DCC or MM. Address set at
the factory: DCC 03 / MM 49 The digital protocol with the most possibilities
is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in
descending order is:
Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM
11
D GB USA F NL
Modell der Dampflokomotive Reihe 498.1
25498
2
Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Multiprotokollbetrieb Schaltbare Funktionen Parameter/Register Ergänzendes Zubehör Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Ersatzteile
Seite 4 6 6 6 9 10 26 27 30 36
Table of Contents Notes about using this model for the first time Safety Notes Important Notes Multi-Protocol Operation Controllable Functions Parameter/Register Complementary accessories Information about operation Service and maintenance Spare Parts
Page 4 11 11 11 14 15 26 27 30 36
Sommaire Indications relatives à la mise en service Remarques importantes sur la sécurité Information importante Mode multiprotocole Fonctions commutables Paramètre/Registre Accessoires complémentaires Remarques sur l’exploitation Entretien et maintien Pièces de rechange
Page 4 16 16 16 19 20 26 27 30 36
Inhoudsopgave Opmerking voor de ingebruikname Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing Multiprotocolbedrijf Schakelbare functies Parameter/Register Aanvullende toebehoren Opmerkingen over de werking Onderhoud en handhaving Onderdelen
Pagina 4 21 21 21 24 25 26 27 30 36
3
Dieses Modell ist größer als das übliche Lichtraumprofil. Vor allem in Kurven
schwenkt das Modell sehr weit aus. Überprüfen Sie daher vor dem ersten
Einsatz, ob dieses Modell ohne Berührung von Signalen, Oberleitungsmasten,
Brückengeländer, Tunnelportale etc. auf Ihrer Anlage betrieben werden kann.
This model is larger than the customary European loading gauge. It swings out
quite a ways, chiefly on curves. Please check before using this model for the
first time, to make sure that it can operate on your layout without hitting
signals, catenary masts, bridge railings, tunnel portals, etc. Les dimensions
de ce modèle dépassent le gabarit d’encombrement usuel. C’est surtout en
courbe que le modèle se déporte très fort. Avant la première mise en service,
vérifiez donc que le modèle ne heurte pas les signaux, mâts de caténaire,
rambardes de pont, entrées de tunnel, etc. situés sur votre réseau.
4
Dit model is groter dan gebruikelijk. Vooral in bochten zwenkt het model zeer ver uit. Bekijk daarom voordat u het model laat rijden of het model geen seinen, bovenleidingsmasten, tunnelportalen e.d. op uw modelbaan raakt of er tegen aan rijdt.
Zwischen Lokomotive und Tender befinden sich im Auslieferungszustand
Schaumstoffeinlagen als Transportsicherung. Diese müssen vor dem ersten
Betrieb entfernt werden. Foam inserts for safe transport are located between
the locomotive and tender. These inserts must be removed before running the
locomotive for the first time. Pour sécuriser le transport, les cartons sont
garnis de mousse entre la locomotive et le tender. Ces garnitures doivent être
retirées avant la première exploitation. Tussen locomotief en tender zitten
schuimstof stukken voor een veilig transport. Verwijder de schuimstof voor
gebruik.
5
Sicherheitshinweise
· Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt
werden.
· Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. · Die Lok darf nur aus einer
Leistungsquelle versorgt
werden. · Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. · Für den konventionellen Betrieb
der Lok muss das An-
schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset E611 655 zu verwenden.
Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet. · ACHTUNG!
Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. · Setzen Sie das Modell keiner
direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus. · Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm
EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
· Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestandteile des Produktes
und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
· Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-
Fachhändler.
· Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
6
· Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html · Diverse schaltbare
Funktionen. · Der volle Funktionsumfang ist nur unter DCC und unter
mfx verfügbar. · Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Im Digitalbetrieb schaltbar. · Befahrbarer Mindestradius 437,5 mm.
Multiprotokollbetrieb
Analogbetrieb Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten
betrieben werden. Der Decoder erkennt die analoge Gleichspannung (DC)
automatisch und passt sich der analogen Gleisspannung an. Es sind alle
Funktionen, mit Ausnahme von Soundfunktionen, die unter mfx oder DCC für den
Analogbetrieb eingestellt wurden aktiv (siehe Digitalbetrieb).
Digitalbetrieb Der Decoder ist ein Multiprotokolldecoder. Der Decoder kann
unter folgenden Digital-Protokollen eingesetzt werden: mfx, DCC oder MM.
Adresse ab Werk: DCC 03 / MM 49 Das Digital-Protokoll mit den meisten
Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der
DigitalProtokolle ist in der Wertung fallend:
Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: MM
Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am Gleis erkannt,
übernimmt der Decoder automatisch das höchstwertige Digital-Protokoll; z.B.
wird mfx & DCC erkannt wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen.
Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.
Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen Digital-Protokollen
möglich sind. Unter mfx und DCC können einige Einstellungen von Funktionen,
welche im AnalogBetrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden.
Hinweise zum Digitalbetrieb · Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der
diversen
Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale.
· Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsabschnitt ist mit der
werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so
muss auf den konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV 29/Bit 2
= 0).
mfx-Protokoll
Adressierung · Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine
einmalige und eindeutige Kennung (UID). · Der Decoder meldet sich an einer
Central Station oder
Mobile Station mit seiner UID automatisch an. · Name ab Werk: 498 104 ZSR
Programmierung · Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche
der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert
werden. · Es können alle Configuration Variablen (CV) mehrfach gelesen und
programmiert werden. · Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder
dem Programmiergleis erfolgen. · Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen)
können wieder hergestellt werden. · Funktionsmapping: Funktionen können mit
Hilfe der Central Station 60212 (eingeschränkt) und mit der Central Station
60213/60214/60215/60216/60226 beliebigen Funktionstasten zugeordnet werden
(siehe Hilfe in der Central Station).
7
DCC-Protokoll
Adressierung · Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse ·
Adressbereich:
1 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) 1 10239 (lange Adresse) · Jede
Adresse ist manuell programmierbar. · Kurze oder lange Adresse wird über die
CVs ausgewählt. · Eine angewandte Traktionsadresse deaktiviert die Standard-
Adresse. Programmierung · Die Eigenschaften können über die Configurations
Variablen (CV) mehrfach geändert werden. · Die CV-Nummer und die CV-Werte
werden direkt eingegeben. · Die CVs können mehrfach gelesen und programmiert
werden (Programmierung auf dem Programmiergleis). · Die CVs können beliebig
programmiert werden. PoM (Programmierung auf dem Hauptgleis PoM) ist nur bei
den in der CV-Tabelle gekennzeichneten CV möglich. PoM muss von Ihrer Zentrale
unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes). · Die
Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. ·
14 bzw. 28/126 Fahrstufen einstellbar. · Alle Funktionen können entsprechend
dem Funktionsmapping geschaltet werden. · Weitere Information, siehe CV-
Tabelle DCC-Protokoll.
8
Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis
vorzunehmen.
Logische Funktionen
Anfahr-/Bremsverzögerung · Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt
von einander eingestellt werden. · Die logische Funktionsabschaltung ABV kann
über das
Funktionsmapping auf jede beliebige Funktionstaste gelegt werden.
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal
F0
Rauchgenerator
F1
Betriebsgeräusch 2
F2
Geräusch: Lokpfeife lang
F3
ABV, aus
F4
Geräusch: Bremsenquietschen aus F5
Führerstandsbeleuchtung
F6
Feuerschein – Feuerbüchse
F7
Geräusch: Rangierpfiff
F8
Rangiergang
F9
Geräusch: Dampf ablassen
F10
Feuerschein – Feuerbüchse + Geräusch: Kohle schaufeln
F11
Drittes Spitzenlicht
F12
Geräusch: Schüttelrost
F13
Geräusch: Luftpumpe
F14
Geräusch: Wasserpumpe
F15
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Schaltbare Funktionen
Geräusch: Injektor
F16
Geräusch: Sanden
F17
Geräusch: Wasser nachfüllen
F18
Geräusch: Kohle fassen
F19
Geräusch: Sand nachfüllen
F20
Geräusch: Ankuppeln
F21
Geräusch: Abkuppeln
F22
Geräusch: Generator
F23
Geräusch: Sicherheitsventil
F24
Geräusch: Bahnhofsdurchsage
F25
Geräusch: Ansage + Türen schließen F26
Geräusch: Abfahrtsansage
F27
1 Funktionen ab F16 sind erst ab MS2 Softwareversion 3.55 möglich.
2 mit Zufallsgeräuschen 9
CV
Bedeutung
1
Adresse
2 PoM Minimalgeschwindigkeit
3 PoM Anfahrverzögerung
4 PoM Bremsverzögerung
5 PoM Maximalgeschwindigkeit
8
Werkreset/Herstellerkennung
13 PoM Funktionen F1 – F8 im Analogbetrieb
14 PoM Funktionen F9 – F15 und Licht im Analogbetrieb
17
Erweiterte Adresse (oberer Teil)
18
Erweiterte Adresse (unterer Teil)
19
Traktionsadresse
21 PoM Funktionen F1 – F8 bei Traktion
22 PoM Funktionen F9 – F15 und Licht bei Traktion
Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
29
PoM
Bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128* Bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke (kein Analogbetrieb möglich)
Bit 5: kurze / lange Adresse
Alternative Protokolle (DCC kann sich selber nicht deaktivieren)
Bit 0 : Analog AC aus = 0 / Analog AC ein = 1 50 PoM Bit 1 : Analog DC aus = 0
/ Analog DC ein = 1
Bit 2 : fx (MM) aus = 0 / fx (MM) ein = 1 Bit 3 : mfx aus = 0 / mfx ein = 1
63 PoM Lautstärke
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
Wert DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255
ab Werk 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255
- Fahrstufen am Lokdecoder und am Steuergerät müssen übereinstimmen, es sind sonst Fehlfunktionen möglich.
10
Safety Notes
· This locomotive is only to be used with the operating system it is designed
for.
· Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. · This locomotive must
never be supplied with power from
more than one power pack. · Please make note of the safety notes in the
instructions
for your operating system. · The feeder track must be equipped to prevent
inter-
ference with radio and television reception, when the locomotive is to be run
in conventional operation. The E611 655 interference suppression set is to be
used for this purpose. The interference suppression set is not suitable for
digital operation. · WARNING! Sharp edges and points required for operation. ·
Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or
high humidity. · The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 according
to Standard EN 60825-1.
Important Notes
· The operating instructions and the packaging are a component part of the
product and must therefore be kept as well as transferred along with the
product to others.
· Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
· The warranty card included with this product specifies the warranty
conditions.
· Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html · Various controllable
functions. · The full range of functions is only available under DCC
and mfx. · Built-in headlights that change over with the direction of
travel. They can be turned on and off in digital operation. · Minimum radius
for operation is 437,5 mm / 17,22″.
Multi-Protocol Operation
Analog Operation This decoder can also be operated on analog layouts or areas
of track that are analog. The decoder recognizes alternating current (DC) and
automatically adapts to the analog track voltage. These are all of the
functions, with the exception of sound functions, which were set under mfx or
DCC for analog operation (see Digital Operation).
Digital Operation The decoders are multi-protocol decoders. These decoders can
be used under the following digital protocols: mfx, DCC or MM. Address set at
the factory: DCC 03 / MM 49 The digital protocol with the most possibilities
is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in
descending order is:
Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM
11
Note: If two or more digital protocols are recognized in the track, the
decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example,
if mfx & DCC are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the
decoder. Individual protocols can be deactivated with Parameter CV 50. Note:
Please note that not all functions are possible in all digital protocols.
Several settings for functions, which are supposed to be active in analog
operation, can be done under mfx and DCC.
Notes on digital operation · The operating instructions for your central unit
will give
you exact procedures for setting the different parameters. · The setting done
at the factory does not permit operation with opposite polarity DC power in
the braking block. If you want this characteristic, you must do without
conventional DC power operation (CV 29/Bit 2 = 0).
mfx Protocol
Addresses · No address is required; each decoder is given a one-
time, unique identifier (UID). · The decoder automatically registers itself on
a Central
Station or a Mobile Station with its UID. · Name set at the factory: 498 104
ZSR
Programming · The characteristics can be programmed using the
graphic screen on the Central Station or also partially with the Mobile
Station. · All of the Configuration Variables (CV) can be read and programmed
repeatedly. · The programming can be done either on the main track or the
programming track. · The default settings (factory settings) can be produced
repeatedly. · Function mapping: Functions can be assigned to any of the
function buttons with the help of the 60212 Central Station (with limitations)
and with the 60213/60214/60215/60216/60226 Central Station (See help section
in the Central Station).
12
DCC Protocol
Addresses · Possible addresses: short, long, and m.u. address · Address range:
1 127 (short address, m.u. address) 1 10239 (long address) · Every address
can be programmed manually. · A short or a long address is selected using the
CVs. · A multiple unit address that is being used deactivates the standard
address.
Programming · The characteristics can be changed repeatedly using the
Configuration Variables (CV). · The CV numbers and the CV values are entered
directly. · The CVs can be read and programmed repeatedly. (Pro-
gramming is done on the programming track.) · The CVs can be programmed, as
you desire. PoM (Pro-
gramming on the layout track) is only possible with those CVs marked in the CV
table. PoM must be supported by your central controller (see the instructions
for your controller). · The default settings (factory settings) can be
produced repeatedly. · 14 or 28/126 speed levels can be set. · All of the
functions can be controlled according to the function mapping (see CV
description). · See the CV description for the DCC protocol for additional
information.
We recommend that in general programming should be done on the programming
track. Logic Functions Acceleration / Braking Delay · The acceleration and
braking times can be set separately
from each other. · The logical function shut off for ABV (Acceleration /
Braking Delay) can be assigned to any function button by means of function
mapping.
13
Controllable Functions
Headlights
F0
Smoke generator
F1
Operating sounds 2
F2
Sound effect: Long locomotive whistle F3
ABV, off
F4
Sound effect: Squealing brakes off
F5
Engineer`s cab lighting
F6
Glow from firebox
F7
Sound effect: Switching whistle
F8
Low speed switching range
F9
Sound effect: Blowing off steam
F10
Glow from firebox + Sound effect: Coal being shoveled
F11
Third headlight
F12
Sound effect: Rocker grate
F13
Sound effect: Air pump
F14
Sound effect: Water pump
F15
14
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Controllable Functions
Sound effect: Injector
F16
Sound effect: Sanding
F17
Sound effect: Replenish Water
F18
Sound effect: Filling coal
F19
Sound effect: Filling sand
F20
Sound effect: Coupling
F21
Sound effect: Uncoupling
F22
Sound effect: Generator
F23
Sound effect: Safety valve
F24
Sound effect: Station announcement F25
Sound effect: Announcement + doors closing
F26
Sound effect: Departure announcement
F27
1 Functions starting at F16 are not possible until you have Software Version
3.55 in the MS2.
2 with random sounds
CV
Discription
1
Address
2 PoM Minimum Speed
3 PoM Acceleration delay
4 PoM Braking delay
5 PoM Maximum speed
8
Factory Reset / Manufacturer Recognition
13 PoM Functions F1 – F8 in analog operation
14 PoM Functions F9 – F15 and lights in analog operation
17
Extended address (upper part)
18
Extended address (lower part)
19
Multiple Unit Address
21 PoM Functions F1 – F8 on Multiple Unit
22 PoM Functions F9 – F15 and lights on Multiple Unit Bit 0: Reversing
direction of travel Bit 1: Number of speed levels 14 or 28/128*
29 PoM Bit 2: DCC operation with a braking area (no analog operation possible)
Bit 5: short / long address Alternative Protocols (DCC cannot deactivate
itself) Bit 0 : Analog AC off = 0 / Analog AC on = 1 50 PoM Bit 1 : Analog DC
off = 0 / Analog DC on = 1 Bit 2 : fx (MM) off = 0 / fx (MM) on = 1 Bit 3 :
mfx off = 0 / mfx on = 1 63 PoM Volume
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
DCC Value 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255
Factory-Set 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255
- The speed levels on the locomotive decoder and on the controller must agree with each other; otherwise,
you may have malfunctions.
15
Remarques importantes sur la sécurité
· La locomotive ne peut être utilisée quavec le système d
exploitation
indiqué.
· Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. · La locomotive ne peut
pas être alimentée électriquement
par plus dune source de courant à la fois. · Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité décrites dans le mode d
emploi de votre système dexploitation. · Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. E611 655. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique. · ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. · Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d
humidité
important. · Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la
norme EN 60825-1.
Information importante
· La notice d`utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ;
ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
· Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez vous à votre
détaillant-spécialiste Trix.
· Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de
garantie ci-joint.
16
· Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html · Diverses fonctions
commutables. · L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en
exploitation DCC et mfx. · Feux de signalisation s`inversant selon le sens de
mar-
che; feux commutables en exploitation digital. · Le rayon minimum de
déplacement est de 437,5 mm.
Mode multiprotocole
Mode analogique On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des
installations ou des sections de voie analogiques. Le décodeur identifie
automatiquement la tension de voie analogique (DC). Toutes les fonctions – à
l’exception de fonctions sonores configurées sous mfx ou DCC pour
l’exploitation analogique sont activées (voir exploitation numérique).
Mode numérique Les décodeur sont des décodeur multiprotocole. Le décodeur peut
être utilisé avec les protocoles numériques suivants : mfx, DCC, MM. Adresse
encodée en usine: DCC 03 / MM 49 Le protocole numérique offrant les
possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids
fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante :
Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC Priorité 3 : MM
Indication : Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont reconnus sur
la voie, le décodeur choisit automatiquement le protocole numérique le plus
significatif. Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira
le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents protocoles
via le paramètre CV 50. Indication : remarquez que toutes les fonctions ne
peuvent pas être actionnées dans tous les protocoles numériques. Sous mfx et
sous DCC, il est possible de procéder à quelques paramétrages de fonctions
devant être actives dans le cadre de l’exploitation analogique.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital · En ce qui concerne la
procédure de réglage des divers
paramètres, veuillez vous référer au mode d`emploi de votre centrale de
commande multitrain. · L’exploitation avec courant continu de polarité inverse
dans les sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine. Si
cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à l’exploitation
conventionnelle en courant continu (CV 29/Bit 2 = 0).
Protocole mfx
Adressage · Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou-
tefois une identification unique et non équivoque (UID). · Avec son UID, le
décodeur indique automatiquement
à une station centrale ou à une station mobile qu’il est connecté. · Nom en
codee en usine: 498 104 ZSR
Programmation · Les caractéristiques peuvent être programmées par
l’intermédiaire de la couche graphique de la station centrale, voire en partie
aussi au moyen de la station mobile. · Toutes les configurations variables
(CV) peuvent être lues et programmées de façon réitérée. · La programmation
peut être réalisée soit sur la voie principale, soit sur la voie de
programmation. · Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être
rétablis. · Mappage des fonctions : les fonctions peuvent être affectées à de
quelconques touches de fonction au moyen de la station centrale (60212)
(restreinte) et avec la station centrale 60213/60214/60215/60216/60226 (voir
Aide au niveau de la station centrale).
17
Protocole DCC
Adressage · Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction ·
Catégorie d’adresse :
1 à 127 (adresses courtes, adresses de traction) 1 à 10239 (adresses longues)
· Chaque adresse est programmable manuellement. · L’adresse brève ou longue
est choisie par l’intermédiaire des CVs. · Une adresse de traction utilisée
désactive l’adresse standard.
Programmation · Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon
réitérée par l’intermédiaire des variables de configuration (CVs). · Toutes
les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de façon
réitérée. · La programmation peut être réalisée soit sur la voie principale,
soit sur la voie de programmation. · Les CV peuvent être programmées
librement. La PoM (programmation sur la voie principale) est possible
uniquement pour les CV signalées dans le tableau des CV. La PoM doit être
prise en charge par votre centrale (voir la notice d’utilisation de votre
appareil). · Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être
rétablis. · 14 voire 28/126 crans de marche sont paramétrables.
· Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des
fonctions (voir le descriptif des CVs).
· Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole
DCC.
Il est recommandé, de réaliser la programmation, fondamentalement, sur la voie
de programmation.
Fonctions logiques
Temporisation d’accélération et de freinage (TAF) · Les temps d’accélération
et de freinage peuvent être
définis indépendamment l’un de l’autre. · La désactivation de la fonction
logique TAF peut être
affectée à n’importe quelle touche de fonction via le mappage de fonctions.
18
Fonctions commutables
Fanal
F0
Générateur de fumée
F1
Bruit d’exploitation 2
F2
Bruitage : Sifflet locomotive long
F3
ABV, désactivé
F4
Bruitage : Grincement de freins désactivé
F5
Eclairage de la cabine de conduite F6
Lueurs dans le foyer
F7
Bruitage : Sifflet pour manoeuvre
F8
Vitesse de manoeuvre
F9
Bruitage : Échappement de la vapeur F10
Lueurs dans le foyer + Bruitage : Pelletage du charbon
F11
Troisième feu frontal
F12
Bruitage : Grille à secousses
F13
Bruitage : Compresseur
F14
Bruitage : Pompe à eau
F15
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Fonctions commutables
Bruitage : Injecteur
F16
Bruitage : Sablage
F17
Bruitage : Eau, remise à niveau
F18
Bruitage : Approvisionnement en charbon
F19
Bruitage : Approvisionnement en sable F20
Bruitage : Attelage
F21
Bruitage : Déconnecter
F22
Bruitage : Générateur
F23
Bruitage : Soupape de sûreté
F24
Bruitage : Annonce en gare
F25
Bruitage : Annonce + fermeture des portes
F26
Bruitage : Annonce du départ
F27
1 Les fonctions à partir de F16 ne sont possibles qu’à partir de MS2 version
logicielle 3.55.
2 avec bruits aléatoires 19
CV
Affectation
DCC Valeur
1
Adresse
1 – 127
2 PoM Vitesse minimale
0 – 255
3 PoM Temporisation d`accélération
0 – 71
4 PoM Temporisation de freinage
0 – 71
5 PoM Vitesse maximale
0 – 255
8
Réinitialisation d’usine/identification du fabricant
8
13 PoM Fonctions F1 – F8 en mode analogique
0 – 255
14 PoM Fonctions F9 – F15 et éclairage en mode analogique
0 – 255
17
Adresse étendue (partie supérieure)
CV 29, Bit 5 =1
18
Adresse étendue (partie inférieure)
CV 29, Bit 5 =1
19
Adresse traction
0 – 255
21 PoM Fonctions F1 – F8 pour traction
0 – 255
22 PoM Fonctions F9 – F15 et éclairage traction
Bit 0 : Inversion du sens de marche
0 / 1
Bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128*
0 / 2
29 PoM Bit 2: Exploitation DCC avec section de freinage (exploitation
0 / 4
analogique impossible) Bit 5: Adresse courte/longue Autres protocoles (DCC ne peut pas se désactiver lui-même)
0 / 32
Bit 0 : Analogique CA hors fonction = 0 / analogique CA en fonction = 1 0 / 1
50 PoM Bit 1 : Analogique CC hors fonction = 0 / analogique CC en fonction = 1 0 / 2
Bit 2 : fx (MM) hors fonction = 0 / fx (MM) en fonction = 1
0 / 4
Bit 3 : mfx hors fonction = 0 / mfx en fonction = 1
0 / 8
63 PoM Volume
0 – 255 0 – 7 32 – 39
0 – 15 0 – 255
- Pour éviter tout dysfonctionnement, les crans de marche sur le décodeur de loco doivent impérativement coïncider avec ceux de l’appareil de commande.
20
Parm. Usine 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255
Veiligheidsvoorschriften
· De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem gebruikt worden.
· Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~. · De loc mag niet vanuit
meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden. · Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. · Voor het conventionele bedrijf
met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set E611 655
te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt. ·
OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten. · Stel het model niet bloot
aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge
luchtvochtigheid. · Ingebouwde LED’s komen overeen met de laserklasse 1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
· De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel van het product
en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
· Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
· Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
· Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
· Diverse schakelbare functies. · De volledige toegang tot alle functies is
alleen mogelijk
met DCC of met mfx bedrijf. · Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke
frontverlichting is in
het digitaalsysteem schakelbaar. · Minimale te berijden radius: 437,5 mm.
Multiprotocolbedrijf
Analoogbedrijf De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortrajecten
gebruikt worden. De decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch
en past zich aan de analoge railspanning aan. Alle functies zijn actief,
behalve geluidsfuncties die onder mfx of DCC voor analoog bedrijf zijn
ingesteld (zie digitaal bedrijf).
Digitaalbedrijf De Decoder is een multiprotocoldecoder. De decoder kan onder
de volgende digitale protocollen ingezet worden: mfx, DCC, MM. Vanaf de
fabriek ingesteld: DCC 03 / MM 49 Het digitaalprotocol met de meeste
mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de
digitaalprotocollen is afnemend in mogelijkheden:
Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: MM
21
Opmerking: Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaardigste protocol over;
bijv. word mfx & DCC herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder
overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden. Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle
digitaalprotocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele
instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, ingesteld worden.
Aanwijzingen voor digitale besturing · Het op de juiste wijze instellen van de
diverse parame-
ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale. · Het
bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afremsectie is met de
fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze eigenschap wenselijk is, dan
moet worden afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf (CV 29/Bit 2 =
0).
mfx-protocol
Adressering · Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig
en éénduidig kenmerk (UID). · De decoder meldt zich vanzelf aan bij het
Central Station
of Mobile Station met zijn UID. · Naam af de fabriek: 498 104 ZSR
Programmering · De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm
op het Central Station resp. deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd
worden. · Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en
geprogrammeerd worden. · De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op
het programmeerspoor gebeuren. · De default-instellingen (fabrieksinstelling)
kunnen weer hersteld worden. · Functiemapping: functies kunnen met behulp van
het Central Station 60212 (met beperking) en met het Central Station
60213/60214/60215/60216/60226 aan elke gewenste functietoets worden toegewezen
(zie het helpbestand in het Central Station).
22
DCC-protocol
Adressering · Mogelijke adressen: kort, lang en tractieadres · Adresbereik:
1 127 (kort adres, tractieadres) 1 10239 (lange adres) · Elk adres is
handmatig programmeerbaar. · Kort of lang adres wordt via de CV gekozen. · Een
toegepast tractieadres deactiveert het standaardadres.
Programmering · De eigenschappen van de decoder kunnen via de confi-
guratie variabelen (CV) vaker gewijzigd worden. · De CV-nummers en de CV-
waarden worden direct inge-
voerd. · De CV’s kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd
worden (programmering op het programmeerspoor). · De CVs kunnen naar wens
geprogrammeerd worden.
PoM (Programmering op het hoofdspoor) is alleen mogelijk bij de in de CV-tabel
gemerkte CV. PoM moet door uw centrale ondersteund worden (zie de
gebruiksaanwijzing van uw centrale). · De default-instellingen
(fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden. · 14 resp. 28/126 rijstappen
instelbaar. · Alle functies kunnen overeenkomstig de functiemapping geschakeld
worden (zie CV-beschrijving). · Voor verdere informatie, zie de CV-tabel DCC-
protocol.
Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit
te voeren. Fysieke functies Optrek en afremvertraging · De optrek- en
afremvertraging kunnen onafhankelijk van
elkaar ingesteld worden. · De logische uitschakelfunctie ABV (optrek- en
afremver-
traging) kan met de functiemapping aan elke gewenste functietoets toegewezen
worden.
23
Schakelbare functies
Frontsein
F0
Rookgenerator
F1
Bedrijfsgeluiden 2
F2
Geluid: locfluit lang
F3
ABV, uit
F4
Geluid: piepende remmen uit
F5
Cabineverlichting
F6
Brandende fuur
F7
Geluid: rangeerfluit
F8
Rangeerstand
F9
Geluid: stoom afblazen
F10
Brandende fuur + Geluid: kolenscheppen
F11
Derde frontsein
F12
Geluid: schudrooster
F13
Geluid: luchtpomp
F14
Geluid: waterpomp
F15
24
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Schakelbare functies
Geluid: injector
F16
Geluid: zandstrooier
F17
Geluid: water bijvullen
F18
Geluid: kolen laden
F19
Geluid: zand bijvullen
F20
Geluid: aankoppelen
F21
Geluid: afkoppelen
F22
Geluid: Generator
F23
Geluid: veiligheidsventiel
F24
Geluid: stationsomroep
F25
Geluid: omroepbericht + deuren sluiten F26
Geluid: vertrektekst
F27
1 Functies vanaf F16 zijn pas mogelijk vanaf MS2 softwareversie 3.55.
2 met toevalsgeluiden
CV
Betekenis
1
Adres
2 PoM Minimale snelheid
3 PoM Optrekvertraging
4 PoM Afremvertraging
5 PoM Maximumsnelheid
8
Fabrieksinstelling/fabriekherkenning
13 PoM functies F1 – F8 in analoogbedrijf
14 PoM functies F9 – F15 en licht in analoogbedrijf
17
Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
18
Uitgebreld adres (onderste gedeelte)
19
tractieadres
21 PoM functies F1 – F8 in tractie
22 PoM functies F9 – F15 en licht in tractie
Bit 0: ompoling rijrichting
29
PoM
Bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128* Bit 2: DCC bedrijf met afremtraject (geen analoogbedrijf mogelijk)
Bit 5: kort / lang adres Alternatieve protocollen (DCC kan zichzelf niet deactiveren)
Bit 0: analoog AC uit = 0 / analoog AC aan = 1
50 PoM Bit 1: Analoog DC uit = 0 / analoog DC aan = 1
Bit 2: fx (MM) uit = 0 / fx (MM) aan = 1
Bit 3: mfx uit = 0 / mfx aan = 1
63 PoM Volume
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
Waarde DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255
Af fabriek 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255
- De rijstappen instelling op de decoder en het besturingsapparaat moeten met elkaar overeenkomen anders kunnen er storingen optreden.
25
26
Der Rauchgenerator schaltet aus Sicherheitsgründen automatisch nach 5 Minuten ab. Es dürfen sich maximal 0,5 ml Rauchöl im Rauchgenerator befinden. Die Rauchölmenge von 0,5 ml reicht für ca. 3 Zyklen mit jeweils 5 Minuten. Erst wenn das eingefüllte Rauchöl verbraucht ist dürfen 0,5 ml Rauchöl (= 1 Pipettenhub mit der beigefügten Pipette) nachgefüllt werden, damit ein Überlauf verhindert wird. 02421 max. 0,5 ml
The smoke generator automatically shuts off after 5 minutes for safety
reasons. A maximum of 0.5 milliliters / 0.02 ounces of smoke fluid may be in
the smoke generator at any time. The amount of smoke fluid at 0.5 milliliters
/ 0.02 ounces is enough for about 3 cycles of each 5 minutes. The smoke unit
may be refilled with 0.5 milliliters / 0.02 ounces of smoke fluid (= 1 pipette
filled with fluid, using the pipette included with the model) when the smoke
fluid already present in the smoke unit is used up. This is to avoid
overflowing. Pour des raisons de sécurité, le générateur de fumée séteint automatiquement au bout de 5 minutes. Le générateur de fumée ne peut contenir que 0,5 ml d
huile fumigène. Cette quantité suffit pour environ 3 cycles de 5
minutes chacun. Afin déviter tout débordement, ne remplissez à nouveau le réservoir avec 0,5 ml d
huile (contenu de la pipette fournie) qu’une fois que
celui-ci est entièrement vide. De rookgenerator schakelt om veiligheidsredenen
na 5 minuten automatisch uit. Er mag maximaal 0,5 ml rookolie in de
rookgenerator. 0,5 ml rookolie is voldoende voor ca. 3 toeren van 5 minuten.
Pas als de rookolie is verbruikt, mag u 0,5 ml bijvullen. 0,5 ml is precies
een keer opzuigen met de bijgevoegde pipet. Dit voorkomt overlopen.
27
Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand
eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable
tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing
set. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point
for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable. Ecart réglé à la
livraison : long. Réduire lécart avec le tender pour l
emballage! Afstand
tussen loc en tender verstelbaar. Af fabriek is de langere afstand ingesteld.
Voor het verpakken de langere tenderafstand instellen!
Click
28
Radius > 435 mm
nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de
vitrine
29
!
! !
30
31
32
40h 33
20h
Trix 66626
34
35
36
1 2
4
3
4 12
6
7 8
9 28
29
10
18
11
Details der Darstel-
lung können von dem Modell abweichen.
12
12 5
12 12
12 13
14 15
16 16
17
12
21 19
20
12
12
23
22
13 26
13
12 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
89
24 12
27 25
37
1 Windleitbleche 2 Lampe komplett 3 Rauchgenerator 4 Leiter rechts + links 5
Motor 6 Triebwerklampen 7 Handlauf 8 Tenderlampe 9 Puffer 10 Vorläufer 11
Schraube 12 Schraube 13 Kupplung komplett 14 Nachläufer 15 Schraube 16
Haftreifen 17 Kuppelstange links 18 Kuppelstange rechts 19 Schraube 20
Faltenbalg 21 Leiter 22 Decoder 23 Lautsprecher 24 Linsenkopfschraube 25
Schraube 26 Kurzkupplung 27 Schleifer 28 Gestänge rechts 29 Gestänge links
Haken, Behälter, Schläuche 38
E363 921 E365 874 E363 506 E365 875 E264 215 E365 876 E364 022 E363 951 E365
877 E364 159 E349 094 E269 996 E365 878 E364 155 E266 679
7 152 E365 879 E365 881 E120 973 E363 962 E363 956 364 147 E120 174 E266 671
E257 305 E357 874 E290 306 E368 211 E368 212 E364 144
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department. Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Märklin. Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklinservice-centrum hersteld/vervangen worden. Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco de una reparación en el servicio de reparación de Märklin. Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farvesammensætning. Dele,
der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i
Märklins reparationsservice.
39
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed. Do not make any changes to current-conducting parts.
Indication dordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: La garantie de l
exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent
et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments
conducteurs de courant. Algemene aanwijzing voor het vermijden van
elektromagnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een
permanent, vlekkeloos wielas – rail contact van het voertuig noodzakelijk.
Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 – 57 73033 Göppingen Germany www.trix.de
www.maerklin.com/en/imprint.html
367073/0522/Sc1Cm Änderungen vorbehalten © Gebr. Märklin & Cie. GmbH
S DK
Modell der Dampflokomotive Reihe 498.1
25498
2
Indice de contenido Notas para la puesta en servicio Aviso de seguridad Notas importantes Funcionamiento multiprotocolo Funciones conmutables Parámetro/Registro Accesorios complementarios Instrucciones de uso El mantenimiento Recambios => D GB USA F NL
Página 4 6 6 6 9 10 26 27 30 36
Indice del contenuto Avvertenza per la messa in esercizio Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti Esercizio multi-protocollo Funzioni commutabili Parametro/Registro Accessori complementari Avvertenze per il funzionamento Manutenzione ed assistere Pezzi di ricambio => D GB USA F NL
Pagina 4 11 11 11 14 15 26 27 30 36
Innehållsförteckning Anvisningar för körning med modellen Säkerhetsanvisningar
Viktig information Multiprotokollkörning Kopplingsbara funktioner
Parameter/Register Ytterligare tillbehör Driftanvisningar Underhåll och
reparation Reservdelar => D GB USA F NL
Indholdsfortegnelse Henvisninger til ibrugtagning Vink om sikkerhed Vigtige
bemærkninger Multiprotokoldrift Styrbare funktioner Parameter/Register Ekstra
tilbehør Brugsanvisninger Service og reparation Reservedele => D GB USA F NL
Sidan 4 16 16 16 19 20 26 27 30 36
Side 4 21 21 21 24 25 26 27 30 36
3
Este modelo necesita más holgura de la usual. Sobre todo en curvas gira hacia
afuera. Examine antes de que circule en su instalación la posición de los
semáforos, postes de catenaria, barandillas de los puentes, entradas a los
túneles, etc. para averiguar si puede pasar. Questo modello è più grande del
consueto profilo della sagoma limite. Soprattutto nelle curve tale modello
sporge in fuori molto ampiamente. Vogliate pertanto verificare, prima del
primo impiego, se questo modello può essere messo in esercizio sul Vostro
impianto senza entrare in contatto con segnali, pali della linea aerea,
parapetti dei ponti, portali delle gallerie, ecc. Denna modell har större
frigångshöjd än vanligt. Framförallt i kurvor svänger modellen ut mycket.
Därför måste du, innan du använder modellen för första gången, undersöka om
modellen kann köras på anläggningen utan att stöta mot signaler,
kontaktledningsmaster, broräcken, tunnelportaler etc.
4
Denne model er større end det normale fritrumsprofil. Især i kurver svinger modellen meget langt ud. Inden der første gang køres med modellen bør De derfor kontrollere, om den kan køre på Deres anlæg uden at berøre signaler, luftledningsmaster, brogelændere, tunnelportaler osv.
Entre la locomotora y el ténder, en el estado en que se entregan, se incluyen
insertos de espuma como protección para el transporte. Éstos deben retirarse
antes de la primera puesta en marcha. Tra la locomotiva e il tender nelle
condizioni di fornitura si trovano degli inserti di materia spugnosa quali
protezioni per il trasporto. Questi devono venire rimossi prima del primo
funzionamento. Vid leveransen är transportskydd av skumplast placerade mellan
loket och tendern. Före första körningen måste dessa transportskydd avlägsnas.
I leveringstilstand er der skumplastdele som ransportsikring mellem lokomotiv
og tender. Disse skal fjernes inden første brug.
5
Aviso de seguridad
· La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le corresponda.
· Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~. · La alimentación
de la locomotora deberá realizarse
desde una sola fuente de suminitro. · Observe necesariamente los avisos de
seguridad indica-
dos en las instrucciones correspondientes a su sistema de funcionamiento. ·
Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las
interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe
emplearse el set supresor de interferencias E611 655. · ¡ATENCIÓN! Esquinas y
puntas afiladas condicionadas a la función. · No exponer el modelo en
miniatura a la radiación solar directa, a oscilaciones fuertes de temperatura
o a una humedad del aire elevada. · Los LEDs incorporados corresponden a la
clase de láser 1 según la norma europea EN 60825-1.
Notas importantes
· Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte íntegra del producto
y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el
caso de venderlo o transmitirlo a otro.
· En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en
contacto con su distribuidor Trix.
· Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
6
· Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html · Svariate funzionalità
commutabili. · La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo
en DCC y en mfx. · Los faros frontales dependen del sentido de la marcha.
En Digital se pueden encender y apagar. · Radio mínimo describe 437,5 mm.
Funcionamiento multiprotocolo
Modo analógico El decoder puede utilizarse también en maquetas de trenes o
tramos de vía analógicos. El decoder detecta la tcontinua analógica (DC)
automáticamente, adaptándose a la tensión de vía analógica. Están activas
todas las funciones, con excepción de las funciones de sonido, que hayan sido
configuradas para funcionamiento en modo analógico en mfx o DCC (véase
funcionamiento en modo Digital).
Modo digital Los decoders son decoders multiprotocolo. El decoder puede
utilizarse con los siguientes protocolos digitales: mfx, DCC, MM. Código de
fábrica: DCC 03 / MM 49 El protocolo digital que ofrece el mayor número de
posibilidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesos de los
protocolos digitales es descendente.:
Prioridad 1: mfx Prioridad 2: DCC Prioridad 3: MM
Nota: Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el decoder
asume automáticamente el protocolo digital de mayor valor; p. ej., si se
detecta mfx y DCC, el decoder asume el protocolo digital mfx. Los distintos
protocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50. Nota: Tenga
presente que no son posibles todas las funciones en todos los protocolos
digitales. En mfx y DCC pueden configurarse algunos parámetros de funciones
que deben tener efecto en el modo analógico.
Informaciones para el funcionamiento digital · Deberá consultar el
procedimiento exacto de confi-
guración de los diversos parámetros en el manual de instrucciones de la
central multitren que desee utilizar. · No es posible el funcionamiento con
tensión de corriente continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en
funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta característica, debe renunciarse
al funcionamiento convencional con corriente continua (CV 29/Bit 2 = 0).
Protocolo mfx
Direccionamiento · No se requiere direccionamiento, recibiendo cada deco-
der una identificación universalmente única e inequívoca (UID) · El decoder se
da de alta automáticamente en una Central Station o en una Mobile Station con
su UID: · Nombre de fabrica: 498 104 ZSR
Programación · Las características pueden programarse mediante la
interfaz gráfica de la Central Station o bien en parte también con la Mobile
Station. · Es posible leer y programar múltiples veces todas las Variables de
Configuración (CV). · La programación puede realizarse bien en la vía
principal o en la vía de programación. · Es posible restaurar la configuración
por defecto (configuración de fábrica). · Mapeado de funciones: las funciones
pueden asignarse a cualesquiera teclas de función (véase Ayuda en la Central
Station) con ayuda de la Central Station 60212 (con limitaciones) y con la
Central Station 60213/60214/60215/60216/60226.
7
Protocolo DCC Direccionamiento · Direcciones posibles: dirección corta,
dirección larga y
dirección de tracción · Intervalo de direcciones:
1 127 (dirección corta, dirección de tracción) 1 10239 (dirección larga) ·
Cada dirección puede programarse manualmente. · La dirección corta o larga se
selecciona mediante las CVs. · Una dirección de tracción aplicada desactiva la
dirección estándar. Programación · Las características pueden modificarse
múltiples veces mediante las Variables de Configuración (CV). · El número de
CV y los valores de cada CV se introducen directamente. · Las CVs pueden
leerse y programarse múltiples veces (programación en la vía de programación).
· Las CVs se pueden programar libremente. PoM (programación en la vía
principal) es posible únicamente en las variables CVs identificadas en la
tabla de CVs. Para poder utilizar la PoM, ésta debe ser soportada por su
central (ver Instrucciones de empleo de su dispositivo). · Las configuraciones
por defecto (configuraciones de fábrica) pueden restaurarse. · Pueden
configurarse 14 o bien 28/126 niveles de marcha. · Todas las funciones pueden
maniobrarse conforme al mapeado de funciones (véase Descripción de las CVs).
8
· Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC.
Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la vía de
programación.
Funciones lógicas
Retardo de aceleración/frenado · Los tiempos de aceleración y de frenado se
pueden
configurar por separado uno del otro. · La desactivación lógica de la función
de retardo de
aceleración/frenado se puede asignar a cualquier tecla de función mediante el
mapeado de funciones.
Funciones conmutables
Señal de cabeza
F0
Generador de humo
F1
ruido de explotación 2
F2
Ruido del silbido de la locomotora, señal larga
F3
ABV, apagado
F4
Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5
Alumbrado interior de la cabina
F6
Brasa del fuego
F7
Ruido: Silbato de maniobras
F8
Maniobrar (velocidad lenta)
F9
Ruido: Purgar vapor
F10
Brasa del fuego + Ruido: Cargar carbón con pala
F11
Tercera luz de cabeza
F12
Ruido: Parrilla vibratoria
F13
Ruido: Bomba de aire
F14
Ruido: Bomba de agua
F15
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Funciones conmutables
Ruido: Inyector
F16
Ruido: Arenado
F17
Ruido: Añadir agua
F18
Ruido: Recoger carbón
F19
Ruido: Añadir arena
F20
Ruido: Enganche de coches
F21
Ruido: Desacoplamiento
F22
Ruido: Generador
F23
Ruido: Válvula de seguridad
F24
Ruido: Locución en estación
F25
Ruido: Locución y cerrar puertas
F26
Ruido: Locución de partida
F27
1 Las funciones a partir de la F16 no son posibles hasta la versión 3.55 del
software de la MS2.
2 con ruidos aleatorios 9
CV
Significado
1
Códigos
2 PoM Velocidad mínima
3 PoM Arranque progresivo
4 PoM Frenado progresivo
5 PoM Velocidad máxima
8
Reset de fábrica/código de fabricante
13 PoM Funciones F1 – F8 en el modo analógico
14 PoM Funciones F9 – F15 y luces en el modo analógico
17
Dirección ampliada (parte superior)
18
Dirección ampliada (parte inferior)
19
Dirección de tracción
21 PoM Funciones F1 – F8 en tracción
22 PoM Funciones F9 – F15 y luces en tracción Bit 0: Inversión de polaridad de
sentido de marcha Bit 1: Número de marchas 14 o 28/128*
29 PoM Bit 2: Modo DCC con tramo de frenado (no es posible el funcionamiento
en modo analógico)
Bit 5: Dirección corta/larga Protocolos alternativos (DCC no puede
desactivarse a sí mismo) Bit 0 : Analógico AC desact= 0 / Analógico AC act. =
1 50 PoM Bit 1 : Analógico DC desact. = 0 / Analógico DC act = 1 Bit 2 : fx
(MM) desact = 0 / fx (MM) act. = 1 Bit 3 : mfx desact. = 0 / mfx act. = 1 63
PoM Volumen
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
Valor DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255
Preselección 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255
- Los niveles de marcha en el decoder de locomotora y en la unidad de control deben coincidir ya que, de lo contrario, pueden producirse anomalías funcionales.
10
Avvertenze per la sicurezza
· Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di esercizio
prestabilito a questo scopo.
· Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. · La locomotiva non deve
venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza. · Vogliate prestare assolutamente
attenzione alle avverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento. · Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario
di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve
impiegare il corredo antidisturbi E611 655. Tale corredo antidisturbi non è
adatto per il funzionamento Digital. · AVVERTENZA! Per motivi funzionali i
bordi e le punte sono spigolosi. · Non esponete tale modello ad alcun
irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a
elevata umidità dell’aria. · I LED incorporati corrispondono alla categoria di
laser 1 secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
· Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un componente
sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati
insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
· Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Trix.
· Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di
garanzia.
· Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html · Svariate funzionalità
commutabili. · La completa dotazione di funzioni è disponibile soltanto
sotto DCC e sotto mfx. · IIluminazione di testa incorporata, dipendente dalla
dire-
zione di marcia. Commutabile nel funzionamento Digital. · Raggio minimo
percorribile 437,5 mm.
Esercizio multi-protocollo
Esercizio analogico Tale Decoder può venire fatto funzionare anche su impianti
o sezioni di binario analogiche. Il Decoder riconosce automaticamente la
tensione analogica (DC) e si adegua alla tensione analogica del binario. Tutte
le funzioni vi sono attivate, ad eccezione delle funzioni sonore che vennero
impostate sotto mfx oppure DCC per il funzionamento analogico (si veda
funzionamento Digital). Esercizio Digital I Decoder sono Decoder multi-
protocollo. Il Decoder può venire impiegato sotto i seguenti protocolli
Digital: mfx, DCC, MM. Indirizzo di fabbrica: DCC 03 / MM 49 Il protocollo
Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di
massimo valore. La sequenza dei protocolli Digital, con valori decrescenti, è:
Priorità 1: mfx Priorità 2: DCC Priorità 3: MM
11
Avvertenza: Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli
digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo digitale con il
valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & DCC, viene assunto dal
Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli protocolli possono venire
disattivati mediante il parametro CV 50. Avvertenza: Prestate attenzione al
fatto che non tutte le funzioni sono possibili in tutti i protocolli Digital.
Sotto mfx e DCC possono venire eseguite alcune impostazioni di funzioni, le
quali saranno efficaci nell’esercizio analogico.
Istruzioni per la funzione digitale · L’esatto procedimento per l’impostazione
dei differenti
parametri siete pregati di ricavarlo dalle istruzioni di servizio della Vostra
centrale per molti treni. · Un funzionamento con tensione continua di polarità
invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio con DCC, non è
possibile. Se si desidera questa caratteristica, si deve in tal caso
rinunciare al funzionamento tradizionale in corrente continua (CV 29/Bit 2 =
0).
Protocollo mfx
Indirizzamento · Nessun indirizzo necessario, ciascun Decoder riceve una
sua identificazione irripetibile e univoca (UID). · Il Decoder si annuncia
automaticamente ad una Central
Station oppure Mobile Station con il suo UID. · Nome di fabrica: 498 104 ZSR
Programmazione · Le caratteristiche possono venire programmate tramite la
superficie grafica della Central Station o rispettivamente in parte anche con
la Mobile Station. · Tutte le Variabili di Configurazione (CV) possono venire
ripetutamente lette e programmate. · Tale programmazione può avvenire sui
binari principali oppure sul binario di programmazione. · Le impostazioni di
default (impostazioni di fabbrica) possono venire nuovamente riprodotte. ·
Mappatura delle funzioni: con l’ausilio della Central Station 60212
(limitatamente) e con la Central Station 60213/60214/60215/60216/60226 le
funzioni possono venire assegnate a dei tasti funzione a piacere (si vedano le
guide di aiuto nella Central Station).
12
Protocollo DCC
Indirizzamento · Possibili indirizzi: brevi, lunghi e indirizzi per trazioni
multiple · Campo degli indirizzi:
1 127 (indirizzi brevi, indirizzi per trazioni multiple) 1 10239
(indirizzi lunghi) · Ciascun indirizzo è programmabile manualmente. ·
L’indirizzo breve o lungo viene selezionato tramite le CV. · Un indirizzo di
unità di trazione utilizzato disattiva l’indirizzo standard.
Programmazione · Le caratteristiche possono venire ripetutamente modifi-
cate tramite le Variabili di Configurazione (CV). · Il numero della CV ed i
valori della CV vengono introdotti
direttamente. · Le CV possono venire ripetutamente lette e programmate
(Programmazione sul binario di programmazione). · Le CV possono venire
programmate come si vuole. La
PoM (programmazione sul binario principale) è possibile soltanto nel caso
delle CV contrassegnate nella tabella delle CV. La PoM deve venire supportata
dalla Vostra Unità Centrale (si vedano le istruzioni di azionamento del Vostro
apparato). · Le impostazioni di default (impostazioni di fabbrica) possono
venire nuovamente riprodotte. · 14 o rispettivamente 26/126 gradazioni di
marcia impostabili.
· Tutte le funzioni possono venire commutate in modo rispondente alla
mappatura delle funzioni (si veda la descrizione delle CV).
· Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel protocollo DCC.
È consigliabile intraprendere le programmazioni essenzialmente sul binario di
programmazione.
Funzioni logiche
Ritardo di avviamento/frenatura · La durata di accelerazione e di frenatura
possono venire
impostate separatamente una dall’altra. · La disattivazione logica di tale
funzione ABV può venire
assegnata a piacere a ciascun tasto di funzione mediante la mappatura delle
funzioni.
13
Funzioni commutabili
Segnale di testa
F0
Apparato fumogeno
F1
Rumori di esercizio 2
F2
Rumore: Fischio da locomotiva lunga F3
ABV, spente
F4
Rumore: stridore dei freni escluso
F5
Illuminazione della cabina
F6
Fuoco dei carboni
F7
Rumore: Fischio di manovra
F8
Andatura da manovra
F9
Rumore: scarico del vapore
F10
Fuoco dei carboni + Rumore: Spalatura del carbone
F11
Terzo fanale di testa
F12
Rumore: Griglia a scuotimento
F13
Rumore: compressore dell’aria
F14
Rumore: Pompa di alimentazione acqua F15
14
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Funzioni commutabili
Rumore: Iniettore
F16
Rumore: sabbiatura
F17
Rumore: Rifornimento acqua
F18
Rumore: Rifornimento carbone
F19
Rumore: Riempimento con sabbia
F20
Rumore: agganciamento
F21
Rumore: sganciamento
F22
Rumore: Generatore
F23
Rumore: Valvola di sicurezza
F24
Rumore: Annuncio di stazione
F25
Rumore: annuncio + chiusura delle porte
F26
Rumore: annuncio di partenza
F27
1 Le funzioni a partire da F16 sono possibili soltanto dalla versione Software
3.55 della MS2.
2 con rumori casuali
CV
Significato
1
Indirizzo
2 PoM Velocità minima
3 PoM Ritardo di avviamento
4 PoM Ritardo di frenatura
5 PoM Velocità massima
8
Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione
13 PoM Funzioni F1 – F8 in esercizio analogico
14 PoM Funzioni F9 – F15 e luci in esercizio analogico
17
Indirizzo ampliato (parte superiore)
18
Indirizzo ampliato (parte inferiore)
19
Indirizzo di trazione
21 PoM Funzioni F1 – F8 durante trazione
22 PoM Funzioni F9 – F15 e luci durante trazione Bit 0: inversione polarità
del senso di marcia Bit 1: numero gradazioni di marcia 14 oppure 28/128*
29 PoM Bit 2: esercizio DCC con tratta di frenatura (nessuna possibilità di
esercizio analogico)
Bit 5: indirizzi brevi / lunghi Protocolli alternativi (DCC non può
disattivarsi da solo) Bit 0 : Analogico AC inattivo = 0 / Analogico AC attivo
= 1 50 PoM Bit 1 : Analogico DC inattivo = 0 / Analogico DC attivo = 1 Bit 2 :
fx (MM) inattivo = 0 / fx (MM) attivo = 1 Bit 3 : mfx inattivo = 0 / mfx
attivo = 1 63 PoM Volume
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
Valore DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255
Di fabbrica 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255
- Le gradazioni di marcia sul Decoder della locomotiva e sul regolatore di marcia si devono corrispondere, altrimenti sono possibili funzionamenti erronei. 15
Säkerhetsanvisningar
· Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem. · Analog max. 15 Volt
=, digital max. 22 Volt ~. · Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla. · Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet. · När den motorförsedda lokdelen ska
köras med konven-
tionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man
anslutningsgarnityr E611 655 med avstörning och överbelastningsskydd.
Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning. · VARNING!
Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. · Modellen får inte utsättas för
direkt solljus, häftiga temperaturväxlingar eller hög luftfuktighet. ·
Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Ennorm 60825-1.
Viktig information
· Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och måste därför
sparas och alltid medfölja produkten.
· Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
· Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis. · Hantering som avfall:
www.maerklin.com/en/imprint.html · Olika inställbara funktioner. ·
Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid använd-
ning av DCC eller mfx.
16
· Körriktningsberoende frontbelysning. Kan kopplas in vid digital drift.
· Kan köras på en minsta radie av 437,5 mm.
Multiprotokollkörning
Analog körning Dekodern kan även användas vid körning på analoga anläggningar
och spåravsnitt. Dekodern känner automatiskt igen och godtar analog körström,
både växelström och likström (AC/DC). Alla funktioner, utom ljuden/Sound, som
ställts in via mfx eller DCC för analog körning, är aktiverade (se: Digital
drift/körning).
Digital körning Decoder är en multiprotokolldekoder. Dekodern kan användas
tillsammans med följande digital-protokoll: mfx, DCC, MM. Adress från
tillverkaren: DCC 03 / MM 49 Digital-protokollet med flest funktioner är högst
prioriterat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer:
Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Observera: Om två eller
flera digital-protokoll används via spåret, så använder dekodern automatiskt
det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & DCC, så kommer dekodern
att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med
hjälp av CV 50.
Observera: Tänk på att inte alla funktioner kan användas/ aktiveras i alla
digital-protokoll. Med mfx och DCC kan vissa funktionsinställningar göras för
att funktionerna ska vara aktiva vid analog körning.
Anvisningar för digital drift · Detaljerade anvisningar för att ställa in
olika parametrar
finns i bruksanvisningen till Er digitala flertågs-körkontroll. · Vid DCC-
drift kan man inte köra med tvåpolig likspänning på ett bromsavsnitt. Önskar
man ändå genomföra en sådan körning, så måste man förlita sig på konventionell
likströmsdrift (CV 29/Bit 2 = 0).
mfx-protokoll
Adressering · Ingen adress behövs, varje dekoder har en helt egen och
entydig adress (UID). · Dekodern anmäler sej automatiskt till Central Station
och
Mobile Station via sin UID. · Namn fran tillverkaren: 498 104 ZSR
Programmering · Egenskaperna kan programmeras via Central Stations
pekskärm och även till vissa delar med Mobile Station. · Så kan även alla
konfigurations-variabler (CV) läsas in
och programmeras. · Programmeringen kan göras antingen direkt på anlägg-
ningens spår eller på programmeringsspåret. · Default-inställningarna
(fabrikens inställningar) kan
återskapas. · Mappning av funktioner: Funktioner kan med hjälp av
Central Station 60212 (i viss utsträckning) och med Central Station
60213/60214/60215/60216/60226 kopplas till önskade funktionsknappar (V.g. se
mer information i Central Station).
17
DCC-protokoll
Adressering · Möjliga adresser: Korta, långa och multippelkopplings-
adresser · Adressområde:
1 127 (korta adresser, multippelkopplings-adresser) 1 10239 (långa
adresser) · Varje enskild adress kan programmeras manuellt. · Korta eller
långa adresser väljs via CVn. · En vald multippelkopplingsadress avaktiverar
standardadresserna.
Programmering · Egenskaperna kan ändras flera gånger via konfigura-
tions-variablerna (CV). · CV-nummer och CV-värden anges direkt. · Alla CVn kan
läsas och programmeras flera gånger
(Programmering görs på programmeringsspåret). · Alla Cvn kan programmeras. PoM
(Programmering på
huvudspåret) kan endast genomföras med i CV-tabellen markerade Cvn. Din
centralenhet måste ha stöd för PoM (se bruksanvisningen som medföljer
centralenheten). · Defaultinställningar (fabriksinställningar) kan återskapas.
· 14 upp till 28/126 körsteg kan ställas in. · Samtliga funktioner kan kopplas
in och manövreras enligt funktions-mappningen. (V.g. se CV-beskrivningen.) ·
För ytterligare information: V.g. se CV-tabeller DCC-protokoll.
Vi rekommenderar att endast genomföra programmeringar på programmerings-
spåret.
Logiska funktioner
Accelerations-/bromsfördröjning · Accelerations- och inbromsningstider kan
ställas in
separat. · Den logiska funktionsavstängningen ABV kan via
funktionsmappning bli tilldelad och styras från önskad funktionsknapp.
18
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare
F0
Röksats
F1
Trafikljud 2
F2
Ljud: Lokvissla långt
F3
ABV, från
F4
Ljud: Bromsgnissel, från
F5
Förarhyttsbelysning
F6
Glöd i eldstaden
F7
Ljud: Rangervissla
F8
Rangerkörning
F9
Ljud: Ånga släpps ut
F10
Glöd i eldstaden + Ljud: Kol skyfflas F11
Tredje frontstrålkastaren
F12
Ljud: Roster skakas
F13
Ljud: Luftpump
F14
Ljud: Vattenpump
F15
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Kopplingsbara funktioner
Ljud: Injektor
F16
Ljud: Sandning
F17
Ljud: Vattenpåfyllning
F18
Ljud: Påfyllning av kol
F19
Ljud: Påfyllning av sand
F20
Ljud: Påkoppling
F21
Ljud: Avkoppling
F22
Ljud: Generator
F23
Ljud: Säkerhetsventil
F24
Ljud: Stationsutrop
F25
Ljud: Stationsutrop + Dörrarna stängs F26
Ljud: Avgångsmeddelande
F27
1 Funktioner fr.o.m. F16 fordrar MS2 Softwareversion 3.55. 2 med slumpmässiga
ljudinslag
19
CV
Betydelse
1
Adress
2 PoM Minimihastighet
3 PoM Accelerationsfördröjning
4 PoM Bromsfördröjning
5 PoM Maxfart
8
Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar
13 PoM Funktion F1 F8 vid analog drift
14 PoM Funktion F9 F15 samt loklyktor vid analogdrift
17
Utvidgad adress (övre del)
18
Utvidgad adress (undre del)
19
Multippelkopplingsadresser
21 PoM Funktion F1 F8 vid Multippelkoppling
22 PoM Funktion F9 F15 samt strålkastare vid Multippelkoppling
Bit 0: ompolarisering körriktning
29
PoM
Bit 1: antal körsteg14 eller 28/128* Bit 2: DCC drift med bromssträcka (ingen analogdrift möjlig)
Bit 5: korta / långa adresser Alternativa protokoll (DCC kan ej avaktivera sej själv)
Bit 0: Analog AC av =0/Analog AC på = 1
50 PoM Bit 1: Analog DC av =0/Analog DC på= 1
Bit 2: fx(MM) av = 0/fx(MM) på = 1
Bit 3: mfx av = 0/mfx på = 1
63 PoM Ljudstyrka
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
Värde DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255
Fabr.inst. 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255
- Lok-dekoderns körsteg och körkontrollens körsteg måste stämma överens, annars kan fel betr. funktionerna uppstå.
20
Vink om sikkerhed
· Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er beregnet dertil.
· Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. · Lokomotivet må ikke
forsynes fra mere end én strømkilde
ad gangen. · Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem. · Ved
konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil
skal anvendes støjdæmpningssættet E611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet
til digital drift. · ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen. ·
Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store temperaturudsving eller
høj luftfugtighed. · De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1 i
henhold til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
· Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes
og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
· Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres
Trix-forhandler.
· Garanti ifølge vedlagte garantibevis. · Bortskafning:
www.maerklin.com/en/imprint.html · Diverse styrbare funktioner. · Det
komplette funktionsomfang er kun til rådighed under
DCC og under mfx.
· Innebygd, kjøreretningsavhengig frontlys. Kan tændes og slukkes til
digitaldrift.
· Farbar mindsteradius 437,5 mm.
Multiprotokoldrift
Analogdrift Dekoderen kan også benyttes på analoge anlæg eller sporafsnit.
Dekoderen genkender automatisk den analoge veksel (DC) og tilpasser sig den
analoge jævnstrøm. Alle funktioner med undtagelse af lydfunktionier, der er
blevet indstillet under mfx eller DCC til analog drift, er aktive (se digital
drift). Digitaldrift mSD SoundDecodere er multiprotokoldekodere. Dekoderen kan
anvendes ved følgende digital-protokoller: mfx, DCC, MM. Adresse ab fabrik:
DCC 03 / MM 49 Digital-protokollen med flest muligheder er den højest
rangerende digital-protokol. Digital-protokollernes rækkefølge er med faldende
værdi følgende:
Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Bemærk: Hvis der genkendes
to eller flere digitalprotokoller på skinnen, overtager dekoderen automatisk
den digitalprotokol med den højeste værdi; hvis mfx & DCC f. eks. genkendes,
overtager dekoderen mfx-digitalprotokollen. Enkelte protokoller kan
deaktiveres via parameter CV 50.
21
Bemærk: Vær opmærksom på, at ikke alle funktioner er mulige i alle digital-
protokoller. Ved mfx og DCC kan der foretages nogle indstillinger af
funktioner, som skal have effekt ved analogdrift. Henvisninger til
digitaldrift · Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskel-
lige parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres flertogs-central. ·
Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med modpolet jævnspænding i
bremseafsnittet. Hvis denne egenskab ønskes, må der gives afkald på den
konventionelle jævnstrømsdrift (CV 29/Bit 2 = 0).
mfx-protokol
Adressering · Ingen adresse påkrævet, hver dekoder tildeles en unik og
entydig identitet (UID). · Dekoderen tilmelder sig automatisk en central
station
eller mobile station med sin UID. · Navn ab fabrik: 498 104 ZSR
Programmering · Egenskaberne kan programmeres via central stations
grafiske overflade hhv. til dels også med mobile station. · Alle configuration
variable (CV) kan aflæses og program-
meres gentagne gange. · Programmeringen kan enten ske på hoved- eller pro-
grammeringssporet. · Defaultindstillingerne (fabriksindstillinger) kan
genindstilles. · Funktionsmapping: Funktioner kan ved hjælp af central
station 60212 (begrænset) og med central station 60213/60214/60215/60216/60226
tilordnes vilkårlige funktionstaster (Se hjælp til central station).
22
DCC-protokol
Adressering · Mulige adresser: Korte, lange og traktionsadresse ·
Adresseområde:
1 127 (kort adresse, traktionsadresse) 1 10239 (lang adresse) · Hver
adresse kan programmeres manuelt. · Kort eller lang adresse vælges via
CV`erne. · En anvendt traktionsadresse deaktiverer standard-adressen.
Programmering · Egenskaberne kan ændres gentagne gange via configu-
ration variablerne (CV). · CV-nummeret og CV-værdierne indgives direkte. ·
CV’erne kan læses og programmeres gentage gange
(programmering på programmeringssporet). · CVerne kan programmeres efter
ønske. PoM (Program-
mering på hovedskinnen) er kun mulig for den markerede CV i CT-tabellen. PoM
skal understøttes af centralen (se apparatets betjeningsvejledning). ·
Defaultindstillingerne (fabriksindstillinger) kan genindstilles. · 14 hhv.
28/126 kørselstrin kan indstilles. · Alle funktioner kan styres jævnfør
funktionsmapping (se CV-beskrivelse). · Yderligere oplysninger, se CV-tabellen
DCC-protokol. Det anbefales principielt at foretage programmeringerne på
programmeringssporet.
Logiske funktioner Opstart-/bremseforsinkelse · Accelerations- og bremsetiden
kan indstilles uafhængigt
af hinanden. · Den logiske funktionsafbrydning ABV kan indstilles på en
vilkårlig knap via funktionsmapping.
23
Styrbare funktioner
Frontsignal
F0
Røggenerator
F1
Driftslyd 2
F2
Lyd: Lokomotivfløjte langt
F3
ABV, fra
F4
Lyd: Pipende bremser fra
F5
Kabinebelysning
F6
Glødende kul i fyrkassen
F7
Lyd: Rangerfløjt
F8
Rangergear
F9
Lyd: Dampudledning
F10
Glødende kul i fyrkassen + Lyd: Skovling af kul
F11
Tredje frontlys
F12
Lyd: Rysterist
F13
Lyd: Luftpumpe
F14
Lyd: Vandpumpe
F15
24
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Styrbare funktioner
Lyd: Injektor
F16
Lyd: Sanding
F17
Lyd: Påfyld vand
F18
Lyd: Fylde kul på
F19
Lyd: Fylde sand på
F20
Lyd: Sammenkobling
F21
Lyd: Afkobling
F22
Lyd: Generator
F23
Lyd: Sikkerhedsventil
F24
Lyd: Banegårdsmeddelelse
F25
Lyd: Meldinger + luk dørene
F26
Lyd: Afgangsmeddelelse
F27
1 Funktioner fra F16 er først mulige fra MS2 softwareversion 3.55.
2 med tilfældige lyde
CV
Betydning
1
Adresse
2 PoM Mindstehastighed
3 PoM Kørselsforsinkelse
4 PoM Bremseforsinkelse
5 PoM Maksimalhastighed
8
Fabriksnulstilling/Producentmærke
13 PoM Funktionerne F1 – F8 i analogdrift
14 PoM Funktionerne F9 – F15 og lys i analogdrift
17
Udvidet adresse (Øverste del)
18
Udvidet adresse (Nederste del)
19
Traktionsadresse
21 PoM Funktionerne F1 – F8 ved traktion
22 PoM Funktionerne F9 – F15 og lys ved traktion
Bit 0: ompolarisering fartretning
29
PoM
Bit 1: antal kørselstrin 14 eller 28/128* Bit 2: DCC drift med bremsestrækning (ingen analogdrift mulig)
Bit 5: kort / lang adresse Alternative protokoller (DCC kan ikke deaktivere sig selv)
Bit 0 : analog AC afbrudt = 0 / analog AC tilsluttet = 1
50 PoM Bit 1 : analog DC afbrudt = 0 / analog DC tilsluttet = 1
Bit 2 : fx (MM) afbrudt = 0 / fx (MM) tilsluttet = 1
Bit 3 : mfx afbrudt = 0 / mfx tilsluttet = 1
63 PoM Lydstyrke
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
Værdi DCC
1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255
8 0 – 255 0 – 255 CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1 0 – 255 0 – 255 0 – 255
Fra fabrikken
3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
0 – 7 32 – 39
6
0 – 15
15
0 – 255
255
- Indstillingerne på lokomotivets dekoder og på styreapparatet skal stemme overens, da fejlfunktion ellers er mulig.
25
26
Por razones de seguridad, el generador de humo se apaga automáticamente al
cabo de 5 minutos. En el generador de humo está permitido un máximo de 0,5 ml
de aceite para humo. La cantidad de aceite para humo de 0,5 ml es suficiente
para aprox. 3 ciclos de 5 minutos cada uno. No está permitido añadir 0,5 ml de
aceite para humo (= 1 carrera de pipeta con la pipeta adjunta) hasta que no se
haya consumido el aceite para humo llenado, con el fin de evitar un rebose.
02421
max. 0,5 ml
Per motivi di sicurezza l’apparato fumogeno si disattiva automaticamente dopo
5 minuti. Nell’apparato fumogeno devono trovarsi al massimo 0,5 ml di olio
vaporizzabile. Tale quantità di olio vaporizzabile di 0,5 ml è sufficiente per
circa 3 cicli da 5 minuti ciascuno. Soltanto quando l’olio vaporizzabile
rifornito è consumato, possono venire riempiti di nuovo 0,5 ml di olio
vaporizzabile (= 1 prelievo della pipetta con l’acclusa pipetta), affinché
venga impedito un trabocco. Av säkerhetsskäl stängs rökaggregatet automatiskt
av efter 5 minuter. Rökaggregatet får aldrig innehålla mer än max 0,5 ml
rökvätska. 0,5 ml rökvätska räcker till ca 3 stycken 5 minuters-körningar.
Rökvätskan får absolut inte rinna över. Först efter att all påfylld rökvätska
är helt förbrukad får man av säkerhetsskäl fylla på max 0,5 ml rökvätska.
Detta görs med medföljande pipett (0,5 ml = 1 pipett-mått). Røggeneratoren
slukker af sikkerhedsgrunde automatisk efter 5 minutter. Der må højst være 0,5
ml røgolie i røggeneratoren. Røgoliemængden på 0,5 ml er tilstrækkelig til ca.
3 cyklusser på hver 5 minutter. Først, når den påfyldte røgolie er brugt op,
må der igen fyldes 0,5 ml røgolie på (= 1 sug med den vedlagte pipette), så
olien ikke løber over.
27
Distancia de ténder regulable. De fábrica se entrega ajustada con una
distancia de ténder larga. Para su embalaje, ajustar la separación larga del
ténder! Distanza del tender regolabile. Nella fornitura di fabbrica è
impostata la distanza del tender più lunga. Per l’imballaggio impostare la
distanza lunga del tender! Inställbart avstånd mellan lok och tender. Vid
leverans från fabriken är ett långt avstånd mellan lok och tender inställt.
Vid återförpackning i originalboxen måste det längre avståndet till tendern
ställas in! Indstillelig tenderafstand. Lang tenderafstand er indstillet fra
fabrikken. Til pakning skal den lange tenderafstand indstilles!
Click
28
Radius > 435 mm
sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun
til udstilling
29
!
! !
30
31
32
40h 33
20h
Trix 66626
34
35
Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.
Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/ vagnarna hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer. Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer på strømførende dele.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 – 57 73033 Göppingen Germany www.trix.de
www.maerklin.com/en/imprint.html
367074/0522/Sc1Cm Änderungen vorbehalten © Gebr. Märklin & Cie. GmbH
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>