TRIX HO 25498 Class 498.1 Albatross Steam Locomotive Instruction Manual

June 9, 2024
TRIX HO

25498 Class 498.1 Albatross Steam Locomotive

error
{
“error”: {
“message”: “You exceeded your current quota, please check your plan and billing details.”,
“type”: “insufficient_quota”,
“param”: null,
“code”: null
}
}

the following is the text from the user manual / instructions:
D GB USA F NL
Modell der Dampflokomotive Reihe 498.1
25498
2
Seite 4 6 6 6 9 10 26 27 30 36
Table of Contents Notes about using this model for the first time Safety Notes Important Notes Multi-Protocol Operation Controllable Functions Parameter/Register Complementary accessories Information about operation Service and maintenance Spare Parts
Page 4 11 11 11 14 15 26 27 30 36
Page 4 16 16 16 19 20 26 27 30 36
Inhoudsopgave Opmerking voor de ingebruikname Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing Multiprotocolbedrijf Schakelbare functies Parameter/Register Aanvullende toebehoren Opmerkingen over de werking Onderhoud en handhaving Onderdelen
Pagina 4 21 21 21 24 25 26 27 30 36
3
4
Dit model is groter dan gebruikelijk. Vooral in bochten zwenkt het model zeer ver uit. Bekijk daarom voordat u het model laat rijden of het model geen seinen, bovenleidingsmasten, tunnelportalen e.d. op uw modelbaan raakt of er tegen aan rijdt.
5
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise
6
Multiprotokollbetrieb
mfx-Protokoll
7
DCC-Protokoll
8
Logische Funktionen
Funktionsmapping auf jede beliebige Funktionstaste gelegt werden.
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal
F0
Rauchgenerator
F1
F2
F3
ABV, aus
F4
F6
F7
F8
Rangiergang
F9
F10
F11
Drittes Spitzenlicht
F12
F13
F14
F15
DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III
Schaltbare Funktionen
F16
F17
F18
F19
F20
F21
F22
F23
F24
F25
F27
CV
Bedeutung
1
Adresse
2 PoM Minimalgeschwindigkeit
5 PoM Maximalgeschwindigkeit
8
Werkreset/Herstellerkennung
13 PoM Funktionen F1 – F8 im Analogbetrieb
14 PoM Funktionen F9 – F15 und Licht im Analogbetrieb
17
Erweiterte Adresse (oberer Teil)
18
Erweiterte Adresse (unterer Teil)
19
Traktionsadresse
21 PoM Funktionen F1 – F8 bei Traktion
22 PoM Funktionen F9 – F15 und Licht bei Traktion
Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
29
PoM
Bit 5: kurze / lange Adresse
Alternative Protokolle (DCC kann sich selber nicht deaktivieren)
Bit 0 : Analog AC aus = 0 / Analog AC ein = 1 50 PoM Bit 1 : Analog DC aus = 0 / Analog DC ein = 1
Bit 2 : fx (MM) aus = 0 / fx (MM) ein = 1 Bit 3 : mfx aus = 0 / mfx ein = 1
0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8
Wert DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255
ab Werk 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255
10
Safety Notes
Important Notes
Multi-Protocol Operation
Analog Operation This decoder can also be operated on analog layouts or areas of track that are analog. The decoder recognizes alternating current (DC) and automatically adapts to the analog track voltage. These are all of the functions, with the exception of sound functions, which were set under mfx or DCC for analog operation (see Digital Operation).
Digital Operation The decoders are multi-protocol decoders. These decoders can be used under the following digital protocols: mfx, DCC or MM. Address set at the factory: DCC 03 / MM 49 The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is:
Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM
11

D GB USA F NL

Modell der Dampflokomotive Reihe 498.1
25498

2

Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Multiprotokollbetrieb Schaltbare Funktionen Parameter/Register Ergänzendes Zubehör Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Ersatzteile

Seite 4 6 6 6 9 10 26 27 30 36

Table of Contents Notes about using this model for the first time Safety Notes Important Notes Multi-Protocol Operation Controllable Functions Parameter/Register Complementary accessories Information about operation Service and maintenance Spare Parts

Page 4 11 11 11 14 15 26 27 30 36

Sommaire Indications relatives à la mise en service Remarques importantes sur la sécurité Information importante Mode multiprotocole Fonctions commutables Paramètre/Registre Accessoires complémentaires Remarques sur l’exploitation Entretien et maintien Pièces de rechange

Page 4 16 16 16 19 20 26 27 30 36

Inhoudsopgave Opmerking voor de ingebruikname Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing Multiprotocolbedrijf Schakelbare functies Parameter/Register Aanvullende toebehoren Opmerkingen over de werking Onderhoud en handhaving Onderdelen

Pagina 4 21 21 21 24 25 26 27 30 36
3

Dieses Modell ist größer als das übliche Lichtraumprofil. Vor allem in Kurven schwenkt das Modell sehr weit aus. Überprüfen Sie daher vor dem ersten Einsatz, ob dieses Modell ohne Berührung von Signalen, Oberleitungsmasten, Brückengeländer, Tunnelportale etc. auf Ihrer Anlage betrieben werden kann. This model is larger than the customary European loading gauge. It swings out quite a ways, chiefly on curves. Please check before using this model for the first time, to make sure that it can operate on your layout without hitting signals, catenary masts, bridge railings, tunnel portals, etc. Les dimensions de ce modèle dépassent le gabarit d’encombrement usuel. C’est surtout en courbe que le modèle se déporte très fort. Avant la première mise en service, vérifiez donc que le modèle ne heurte pas les signaux, mâts de caténaire, rambardes de pont, entrées de tunnel, etc. situés sur votre réseau.
4

Dit model is groter dan gebruikelijk. Vooral in bochten zwenkt het model zeer ver uit. Bekijk daarom voordat u het model laat rijden of het model geen seinen, bovenleidingsmasten, tunnelportalen e.d. op uw modelbaan raakt of er tegen aan rijdt.

Zwischen Lokomotive und Tender befinden sich im Auslieferungszustand Schaumstoffeinlagen als Transportsicherung. Diese müssen vor dem ersten Betrieb entfernt werden. Foam inserts for safe transport are located between the locomotive and tender. These inserts must be removed before running the locomotive for the first time. Pour sécuriser le transport, les cartons sont garnis de mousse entre la locomotive et le tender. Ces garnitures doivent être retirées avant la première exploitation. Tussen locomotief en tender zitten schuimstof stukken voor een veilig transport. Verwijder de schuimstof voor gebruik.
5

Sicherheitshinweise
· Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt werden.
· Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. · Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt
werden. · Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. · Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An-
schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset E611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet. · ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. · Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. · Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
· Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
· Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix- Fachhändler.
· Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
6

· Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html · Diverse schaltbare Funktionen. · Der volle Funktionsumfang ist nur unter DCC und unter
mfx verfügbar. · Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Im Digitalbetrieb schaltbar. · Befahrbarer Mindestradius 437,5 mm.
Multiprotokollbetrieb
Analogbetrieb Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten betrieben werden. Der Decoder erkennt die analoge Gleichspannung (DC) automatisch und passt sich der analogen Gleisspannung an. Es sind alle Funktionen, mit Ausnahme von Soundfunktionen, die unter mfx oder DCC für den Analogbetrieb eingestellt wurden aktiv (siehe Digitalbetrieb).
Digitalbetrieb Der Decoder ist ein Multiprotokolldecoder. Der Decoder kann unter folgenden Digital-Protokollen eingesetzt werden: mfx, DCC oder MM. Adresse ab Werk: DCC 03 / MM 49 Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der DigitalProtokolle ist in der Wertung fallend:
Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: MM

Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am Gleis erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das höchstwertige Digital-Protokoll; z.B. wird mfx & DCC erkannt wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden. Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche im AnalogBetrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden.
Hinweise zum Digitalbetrieb · Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen
Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale. · Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsabschnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV 29/Bit 2 = 0).

mfx-Protokoll
Adressierung · Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine
einmalige und eindeutige Kennung (UID). · Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder
Mobile Station mit seiner UID automatisch an. · Name ab Werk: 498 104 ZSR
Programmierung · Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche
der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. · Es können alle Configuration Variablen (CV) mehrfach gelesen und programmiert werden. · Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder dem Programmiergleis erfolgen. · Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. · Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Central Station 60212 (eingeschränkt) und mit der Central Station 60213/60214/60215/60216/60226 beliebigen Funktionstasten zugeordnet werden (siehe Hilfe in der Central Station).

7

DCC-Protokoll
Adressierung · Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse · Adressbereich:
1 ­ 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) 1 ­ 10239 (lange Adresse) · Jede Adresse ist manuell programmierbar. · Kurze oder lange Adresse wird über die CVs ausgewählt. · Eine angewandte Traktionsadresse deaktiviert die Standard- Adresse. Programmierung · Die Eigenschaften können über die Configurations Variablen (CV) mehrfach geändert werden. · Die CV-Nummer und die CV-Werte werden direkt eingegeben. · Die CVs können mehrfach gelesen und programmiert werden (Programmierung auf dem Programmiergleis). · Die CVs können beliebig programmiert werden. PoM (Programmierung auf dem Hauptgleis PoM) ist nur bei den in der CV-Tabelle gekennzeichneten CV möglich. PoM muss von Ihrer Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes). · Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. · 14 bzw. 28/126 Fahrstufen einstellbar. · Alle Funktionen können entsprechend dem Funktionsmapping geschaltet werden. · Weitere Information, siehe CV- Tabelle DCC-Protokoll.
8

Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen.
Logische Funktionen
Anfahr-/Bremsverzögerung · Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt
von einander eingestellt werden. · Die logische Funktionsabschaltung ABV kann über das
Funktionsmapping auf jede beliebige Funktionstaste gelegt werden.

Schaltbare Funktionen

Spitzensignal

F0

Rauchgenerator

F1

Betriebsgeräusch 2

F2

Geräusch: Lokpfeife lang

F3

ABV, aus

F4

Geräusch: Bremsenquietschen aus F5

Führerstandsbeleuchtung

F6

Feuerschein – Feuerbüchse

F7

Geräusch: Rangierpfiff

F8

Rangiergang

F9

Geräusch: Dampf ablassen

F10

Feuerschein – Feuerbüchse + Geräusch: Kohle schaufeln

F11

Drittes Spitzenlicht

F12

Geräusch: Schüttelrost

F13

Geräusch: Luftpumpe

F14

Geräusch: Wasserpumpe

F15

DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III

Schaltbare Funktionen

Geräusch: Injektor

F16

Geräusch: Sanden

F17

Geräusch: Wasser nachfüllen

F18

Geräusch: Kohle fassen

F19

Geräusch: Sand nachfüllen

F20

Geräusch: Ankuppeln

F21

Geräusch: Abkuppeln

F22

Geräusch: Generator

F23

Geräusch: Sicherheitsventil

F24

Geräusch: Bahnhofsdurchsage

F25

Geräusch: Ansage + Türen schließen F26

Geräusch: Abfahrtsansage

F27

1 Funktionen ab F16 sind erst ab MS2 Softwareversion 3.55 möglich.
2 mit Zufallsgeräuschen 9

CV

Bedeutung

1

Adresse

2 PoM Minimalgeschwindigkeit

3 PoM Anfahrverzögerung

4 PoM Bremsverzögerung

5 PoM Maximalgeschwindigkeit

8

Werkreset/Herstellerkennung

13 PoM Funktionen F1 – F8 im Analogbetrieb

14 PoM Funktionen F9 – F15 und Licht im Analogbetrieb

17

Erweiterte Adresse (oberer Teil)

18

Erweiterte Adresse (unterer Teil)

19

Traktionsadresse

21 PoM Funktionen F1 – F8 bei Traktion

22 PoM Funktionen F9 – F15 und Licht bei Traktion

Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung

29

PoM

Bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128* Bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke (kein Analogbetrieb möglich)

Bit 5: kurze / lange Adresse

Alternative Protokolle (DCC kann sich selber nicht deaktivieren)

Bit 0 : Analog AC aus = 0 / Analog AC ein = 1 50 PoM Bit 1 : Analog DC aus = 0 / Analog DC ein = 1
Bit 2 : fx (MM) aus = 0 / fx (MM) ein = 1 Bit 3 : mfx aus = 0 / mfx ein = 1

63 PoM Lautstärke

0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8

Wert DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255

ab Werk 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255

  • Fahrstufen am Lokdecoder und am Steuergerät müssen übereinstimmen, es sind sonst Fehlfunktionen möglich.

10

Safety Notes
· This locomotive is only to be used with the operating system it is designed for.
· Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. · This locomotive must never be supplied with power from
more than one power pack. · Please make note of the safety notes in the instructions
for your operating system. · The feeder track must be equipped to prevent inter-
ference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The E611 655 interference suppression set is to be used for this purpose. The interference suppression set is not suitable for digital operation. · WARNING! Sharp edges and points required for operation. · Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity. · The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 according to Standard EN 60825-1.
Important Notes
· The operating instructions and the packaging are a component part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
· Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
· The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.

· Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html · Various controllable functions. · The full range of functions is only available under DCC
and mfx. · Built-in headlights that change over with the direction of
travel. They can be turned on and off in digital operation. · Minimum radius for operation is 437,5 mm / 17,22″.
Multi-Protocol Operation
Analog Operation This decoder can also be operated on analog layouts or areas of track that are analog. The decoder recognizes alternating current (DC) and automatically adapts to the analog track voltage. These are all of the functions, with the exception of sound functions, which were set under mfx or DCC for analog operation (see Digital Operation).
Digital Operation The decoders are multi-protocol decoders. These decoders can be used under the following digital protocols: mfx, DCC or MM. Address set at the factory: DCC 03 / MM 49 The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is:
Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM

11

Note: If two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & DCC are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual protocols can be deactivated with Parameter CV 50. Note: Please note that not all functions are possible in all digital protocols. Several settings for functions, which are supposed to be active in analog operation, can be done under mfx and DCC.
Notes on digital operation · The operating instructions for your central unit will give
you exact procedures for setting the different parameters. · The setting done at the factory does not permit operation with opposite polarity DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without conventional DC power operation (CV 29/Bit 2 = 0).

mfx Protocol
Addresses · No address is required; each decoder is given a one-
time, unique identifier (UID). · The decoder automatically registers itself on a Central
Station or a Mobile Station with its UID. · Name set at the factory: 498 104 ZSR
Programming · The characteristics can be programmed using the
graphic screen on the Central Station or also partially with the Mobile Station. · All of the Configuration Variables (CV) can be read and programmed repeatedly. · The programming can be done either on the main track or the programming track. · The default settings (factory settings) can be produced repeatedly. · Function mapping: Functions can be assigned to any of the function buttons with the help of the 60212 Central Station (with limitations) and with the 60213/60214/60215/60216/60226 Central Station (See help section in the Central Station).

12

DCC Protocol
Addresses · Possible addresses: short, long, and m.u. address · Address range:
1 ­ 127 (short address, m.u. address) 1 ­ 10239 (long address) · Every address can be programmed manually. · A short or a long address is selected using the CVs. · A multiple unit address that is being used deactivates the standard address.
Programming · The characteristics can be changed repeatedly using the
Configuration Variables (CV). · The CV numbers and the CV values are entered directly. · The CVs can be read and programmed repeatedly. (Pro-
gramming is done on the programming track.) · The CVs can be programmed, as you desire. PoM (Pro-
gramming on the layout track) is only possible with those CVs marked in the CV table. PoM must be supported by your central controller (see the instructions for your controller). · The default settings (factory settings) can be produced repeatedly. · 14 or 28/126 speed levels can be set. · All of the functions can be controlled according to the function mapping (see CV description). · See the CV description for the DCC protocol for additional information.

We recommend that in general programming should be done on the programming track. Logic Functions Acceleration / Braking Delay · The acceleration and braking times can be set separately
from each other. · The logical function shut off for ABV (Acceleration /
Braking Delay) can be assigned to any function button by means of function mapping.
13

Controllable Functions

Headlights

F0

Smoke generator

F1

Operating sounds 2

F2

Sound effect: Long locomotive whistle F3

ABV, off

F4

Sound effect: Squealing brakes off

F5

Engineer`s cab lighting

F6

Glow from firebox

F7

Sound effect: Switching whistle

F8

Low speed switching range

F9

Sound effect: Blowing off steam

F10

Glow from firebox + Sound effect: Coal being shoveled

F11

Third headlight

F12

Sound effect: Rocker grate

F13

Sound effect: Air pump

F14

Sound effect: Water pump

F15

14

DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III

Controllable Functions

Sound effect: Injector

F16

Sound effect: Sanding

F17

Sound effect: Replenish Water

F18

Sound effect: Filling coal

F19

Sound effect: Filling sand

F20

Sound effect: Coupling

F21

Sound effect: Uncoupling

F22

Sound effect: Generator

F23

Sound effect: Safety valve

F24

Sound effect: Station announcement F25

Sound effect: Announcement + doors closing

F26

Sound effect: Departure announcement

F27

1 Functions starting at F16 are not possible until you have Software Version 3.55 in the MS2.
2 with random sounds

CV

Discription

1

Address

2 PoM Minimum Speed

3 PoM Acceleration delay

4 PoM Braking delay

5 PoM Maximum speed

8

Factory Reset / Manufacturer Recognition

13 PoM Functions F1 – F8 in analog operation

14 PoM Functions F9 – F15 and lights in analog operation

17

Extended address (upper part)

18

Extended address (lower part)

19

Multiple Unit Address

21 PoM Functions F1 – F8 on Multiple Unit

22 PoM Functions F9 – F15 and lights on Multiple Unit Bit 0: Reversing direction of travel Bit 1: Number of speed levels 14 or 28/128*
29 PoM Bit 2: DCC operation with a braking area (no analog operation possible)
Bit 5: short / long address Alternative Protocols (DCC cannot deactivate itself) Bit 0 : Analog AC off = 0 / Analog AC on = 1 50 PoM Bit 1 : Analog DC off = 0 / Analog DC on = 1 Bit 2 : fx (MM) off = 0 / fx (MM) on = 1 Bit 3 : mfx off = 0 / mfx on = 1 63 PoM Volume

0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8

DCC Value 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255

Factory-Set 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255

  • The speed levels on the locomotive decoder and on the controller must agree with each other; otherwise,

you may have malfunctions.

15

Remarques importantes sur la sécurité
· La locomotive ne peut être utilisée quavec le système dexploitation indiqué.
· Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. · La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement
par plus dune source de courant à la fois. · Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité décrites dans le mode demploi de votre système dexploitation. · Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. E611 655. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique. · ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. · Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux dhumidité important. · Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1.
Information importante
· La notice d`utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
· Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
· Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
16

· Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html · Diverses fonctions commutables. · L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en
exploitation DCC et mfx. · Feux de signalisation s`inversant selon le sens de mar-
che; feux commutables en exploitation digital. · Le rayon minimum de déplacement est de 437,5 mm.
Mode multiprotocole
Mode analogique On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des installations ou des sections de voie analogiques. Le décodeur identifie automatiquement la tension de voie analogique (DC). Toutes les fonctions – à l’exception de fonctions sonores configurées sous mfx ou DCC pour l’exploitation analogique sont activées (voir exploitation numérique).
Mode numérique Les décodeur sont des décodeur multiprotocole. Le décodeur peut être utilisé avec les protocoles numériques suivants : mfx, DCC, MM. Adresse encodée en usine: DCC 03 / MM 49 Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante :
Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC Priorité 3 : MM

Indication : Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents protocoles via le paramètre CV 50. Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent pas être actionnées dans tous les protocoles numériques. Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à quelques paramétrages de fonctions devant être actives dans le cadre de l’exploitation analogique.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital · En ce qui concerne la procédure de réglage des divers
paramètres, veuillez vous référer au mode d`emploi de votre centrale de commande multitrain. · L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans les sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à l’exploitation conventionnelle en courant continu (CV 29/Bit 2 = 0).

Protocole mfx
Adressage · Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou-
tefois une identification unique et non équivoque (UID). · Avec son UID, le décodeur indique automatiquement
à une station centrale ou à une station mobile qu’il est connecté. · Nom en codee en usine: 498 104 ZSR
Programmation · Les caractéristiques peuvent être programmées par
l’intermédiaire de la couche graphique de la station centrale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile. · Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de façon réitérée. · La programmation peut être réalisée soit sur la voie principale, soit sur la voie de programmation. · Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis. · Mappage des fonctions : les fonctions peuvent être affectées à de quelconques touches de fonction au moyen de la station centrale (60212) (restreinte) et avec la station centrale 60213/60214/60215/60216/60226 (voir Aide au niveau de la station centrale).

17

Protocole DCC
Adressage · Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction · Catégorie d’adresse :
1 à 127 (adresses courtes, adresses de traction) 1 à 10239 (adresses longues) · Chaque adresse est programmable manuellement. · L’adresse brève ou longue est choisie par l’intermédiaire des CVs. · Une adresse de traction utilisée désactive l’adresse standard.
Programmation · Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon
réitérée par l’intermédiaire des variables de configuration (CVs). · Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de façon réitérée. · La programmation peut être réalisée soit sur la voie principale, soit sur la voie de programmation. · Les CV peuvent être programmées librement. La PoM (programmation sur la voie principale) est possible uniquement pour les CV signalées dans le tableau des CV. La PoM doit être prise en charge par votre centrale (voir la notice d’utilisation de votre appareil). · Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis. · 14 voire 28/126 crans de marche sont paramétrables.

· Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs).
· Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC.
Il est recommandé, de réaliser la programmation, fondamentalement, sur la voie de programmation.
Fonctions logiques
Temporisation d’accélération et de freinage (TAF) · Les temps d’accélération et de freinage peuvent être
définis indépendamment l’un de l’autre. · La désactivation de la fonction logique TAF peut être
affectée à n’importe quelle touche de fonction via le mappage de fonctions.

18

Fonctions commutables

Fanal

F0

Générateur de fumée

F1

Bruit d’exploitation 2

F2

Bruitage : Sifflet locomotive long

F3

ABV, désactivé

F4

Bruitage : Grincement de freins désactivé

F5

Eclairage de la cabine de conduite F6

Lueurs dans le foyer

F7

Bruitage : Sifflet pour manoeuvre

F8

Vitesse de manoeuvre

F9

Bruitage : Échappement de la vapeur F10

Lueurs dans le foyer + Bruitage : Pelletage du charbon

F11

Troisième feu frontal

F12

Bruitage : Grille à secousses

F13

Bruitage : Compresseur

F14

Bruitage : Pompe à eau

F15

DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III

Fonctions commutables

Bruitage : Injecteur

F16

Bruitage : Sablage

F17

Bruitage : Eau, remise à niveau

F18

Bruitage : Approvisionnement en charbon

F19

Bruitage : Approvisionnement en sable F20

Bruitage : Attelage

F21

Bruitage : Déconnecter

F22

Bruitage : Générateur

F23

Bruitage : Soupape de sûreté

F24

Bruitage : Annonce en gare

F25

Bruitage : Annonce + fermeture des portes

F26

Bruitage : Annonce du départ

F27

1 Les fonctions à partir de F16 ne sont possibles qu’à partir de MS2 version logicielle 3.55.
2 avec bruits aléatoires 19

CV

Affectation

DCC Valeur

1

Adresse

1 – 127

2 PoM Vitesse minimale

0 – 255

3 PoM Temporisation d`accélération

0 – 71

4 PoM Temporisation de freinage

0 – 71

5 PoM Vitesse maximale

0 – 255

8

Réinitialisation d’usine/identification du fabricant

8

13 PoM Fonctions F1 – F8 en mode analogique

0 – 255

14 PoM Fonctions F9 – F15 et éclairage en mode analogique

0 – 255

17

Adresse étendue (partie supérieure)

CV 29, Bit 5 =1

18

Adresse étendue (partie inférieure)

CV 29, Bit 5 =1

19

Adresse traction

0 – 255

21 PoM Fonctions F1 – F8 pour traction

0 – 255

22 PoM Fonctions F9 – F15 et éclairage traction

Bit 0 : Inversion du sens de marche

0 / 1

Bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128*

0 / 2

29 PoM Bit 2: Exploitation DCC avec section de freinage (exploitation

0 / 4

analogique impossible) Bit 5: Adresse courte/longue Autres protocoles (DCC ne peut pas se désactiver lui-même)

0 / 32

Bit 0 : Analogique CA hors fonction = 0 / analogique CA en fonction = 1 0 / 1

50 PoM Bit 1 : Analogique CC hors fonction = 0 / analogique CC en fonction = 1 0 / 2

Bit 2 : fx (MM) hors fonction = 0 / fx (MM) en fonction = 1

0 / 4

Bit 3 : mfx hors fonction = 0 / mfx en fonction = 1

0 / 8

63 PoM Volume

0 – 255 0 – 7 32 – 39
0 – 15 0 – 255

  • Pour éviter tout dysfonctionnement, les crans de marche sur le décodeur de loco doivent impérativement coïncider avec ceux de l’appareil de commande.

20

Parm. Usine 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255

Veiligheidsvoorschriften
· De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem gebruikt worden.
· Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~. · De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden. · Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. · Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set E611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt. · OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten. · Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid. · Ingebouwde LED’s komen overeen met de laserklasse 1 volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
· De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
· Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
· Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
· Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

· Diverse schakelbare functies. · De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk
met DCC of met mfx bedrijf. · Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in
het digitaalsysteem schakelbaar. · Minimale te berijden radius: 437,5 mm.
Multiprotocolbedrijf
Analoogbedrijf De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortrajecten gebruikt worden. De decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de analoge railspanning aan. Alle functies zijn actief, behalve geluidsfuncties die onder mfx of DCC voor analoog bedrijf zijn ingesteld (zie digitaal bedrijf).
Digitaalbedrijf De Decoder is een multiprotocoldecoder. De decoder kan onder de volgende digitale protocollen ingezet worden: mfx, DCC, MM. Vanaf de fabriek ingesteld: DCC 03 / MM 49 Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalprotocollen is afnemend in mogelijkheden:
Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: MM

21

Opmerking: Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaardigste protocol over; bijv. word mfx & DCC herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden. Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaalprotocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, ingesteld worden.
Aanwijzingen voor digitale besturing · Het op de juiste wijze instellen van de diverse parame-
ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale. · Het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afremsectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf (CV 29/Bit 2 = 0).

mfx-protocol
Adressering · Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig
en éénduidig kenmerk (UID). · De decoder meldt zich vanzelf aan bij het Central Station
of Mobile Station met zijn UID. · Naam af de fabriek: 498 104 ZSR
Programmering · De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm
op het Central Station resp. deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden. · Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden. · De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op het programmeerspoor gebeuren. · De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden. · Functiemapping: functies kunnen met behulp van het Central Station 60212 (met beperking) en met het Central Station 60213/60214/60215/60216/60226 aan elke gewenste functietoets worden toegewezen (zie het helpbestand in het Central Station).

22

DCC-protocol
Adressering · Mogelijke adressen: kort, lang en tractieadres · Adresbereik:
1 ­ 127 (kort adres, tractieadres) 1 ­ 10239 (lange adres) · Elk adres is handmatig programmeerbaar. · Kort of lang adres wordt via de CV gekozen. · Een toegepast tractieadres deactiveert het standaardadres.
Programmering · De eigenschappen van de decoder kunnen via de confi-
guratie variabelen (CV) vaker gewijzigd worden. · De CV-nummers en de CV- waarden worden direct inge-
voerd. · De CV’s kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd
worden (programmering op het programmeerspoor). · De CVs kunnen naar wens geprogrammeerd worden.
PoM (Programmering op het hoofdspoor) is alleen mogelijk bij de in de CV-tabel gemerkte CV. PoM moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw centrale). · De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden. · 14 resp. 28/126 rijstappen instelbaar. · Alle functies kunnen overeenkomstig de functiemapping geschakeld worden (zie CV-beschrijving). · Voor verdere informatie, zie de CV-tabel DCC- protocol.

Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren. Fysieke functies Optrek en afremvertraging · De optrek- en afremvertraging kunnen onafhankelijk van
elkaar ingesteld worden. · De logische uitschakelfunctie ABV (optrek- en afremver-
traging) kan met de functiemapping aan elke gewenste functietoets toegewezen worden.
23

Schakelbare functies

Frontsein

F0

Rookgenerator

F1

Bedrijfsgeluiden 2

F2

Geluid: locfluit lang

F3

ABV, uit

F4

Geluid: piepende remmen uit

F5

Cabineverlichting

F6

Brandende fuur

F7

Geluid: rangeerfluit

F8

Rangeerstand

F9

Geluid: stoom afblazen

F10

Brandende fuur + Geluid: kolenscheppen

F11

Derde frontsein

F12

Geluid: schudrooster

F13

Geluid: luchtpomp

F14

Geluid: waterpomp

F15

24

DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III

Schakelbare functies

Geluid: injector

F16

Geluid: zandstrooier

F17

Geluid: water bijvullen

F18

Geluid: kolen laden

F19

Geluid: zand bijvullen

F20

Geluid: aankoppelen

F21

Geluid: afkoppelen

F22

Geluid: Generator

F23

Geluid: veiligheidsventiel

F24

Geluid: stationsomroep

F25

Geluid: omroepbericht + deuren sluiten F26

Geluid: vertrektekst

F27

1 Functies vanaf F16 zijn pas mogelijk vanaf MS2 softwareversie 3.55.
2 met toevalsgeluiden

CV

Betekenis

1

Adres

2 PoM Minimale snelheid

3 PoM Optrekvertraging

4 PoM Afremvertraging

5 PoM Maximumsnelheid

8

Fabrieksinstelling/fabriekherkenning

13 PoM functies F1 – F8 in analoogbedrijf

14 PoM functies F9 – F15 en licht in analoogbedrijf

17

Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)

18

Uitgebreld adres (onderste gedeelte)

19

tractieadres

21 PoM functies F1 – F8 in tractie

22 PoM functies F9 – F15 en licht in tractie

Bit 0: ompoling rijrichting

29

PoM

Bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128* Bit 2: DCC bedrijf met afremtraject (geen analoogbedrijf mogelijk)

Bit 5: kort / lang adres Alternatieve protocollen (DCC kan zichzelf niet deactiveren)

Bit 0: analoog AC uit = 0 / analoog AC aan = 1

50 PoM Bit 1: Analoog DC uit = 0 / analoog DC aan = 1

Bit 2: fx (MM) uit = 0 / fx (MM) aan = 1

Bit 3: mfx uit = 0 / mfx aan = 1

63 PoM Volume

0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8

Waarde DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255

Af fabriek 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255

  • De rijstappen instelling op de decoder en het besturingsapparaat moeten met elkaar overeenkomen anders kunnen er storingen optreden.

25

26

Der Rauchgenerator schaltet aus Sicherheitsgründen automatisch nach 5 Minuten ab. Es dürfen sich maximal 0,5 ml Rauchöl im Rauchgenerator befinden. Die Rauchölmenge von 0,5 ml reicht für ca. 3 Zyklen mit jeweils 5 Minuten. Erst wenn das eingefüllte Rauchöl verbraucht ist dürfen 0,5 ml Rauchöl (= 1 Pipettenhub mit der beigefügten Pipette) nachgefüllt werden, damit ein Überlauf verhindert wird. 02421 max. 0,5 ml

The smoke generator automatically shuts off after 5 minutes for safety reasons. A maximum of 0.5 milliliters / 0.02 ounces of smoke fluid may be in the smoke generator at any time. The amount of smoke fluid at 0.5 milliliters / 0.02 ounces is enough for about 3 cycles of each 5 minutes. The smoke unit may be refilled with 0.5 milliliters / 0.02 ounces of smoke fluid (= 1 pipette filled with fluid, using the pipette included with the model) when the smoke fluid already present in the smoke unit is used up. This is to avoid overflowing. Pour des raisons de sécurité, le générateur de fumée séteint automatiquement au bout de 5 minutes. Le générateur de fumée ne peut contenir que 0,5 ml dhuile fumigène. Cette quantité suffit pour environ 3 cycles de 5 minutes chacun. Afin déviter tout débordement, ne remplissez à nouveau le réservoir avec 0,5 ml dhuile (contenu de la pipette fournie) qu’une fois que celui-ci est entièrement vide. De rookgenerator schakelt om veiligheidsredenen na 5 minuten automatisch uit. Er mag maximaal 0,5 ml rookolie in de rookgenerator. 0,5 ml rookolie is voldoende voor ca. 3 toeren van 5 minuten. Pas als de rookolie is verbruikt, mag u 0,5 ml bijvullen. 0,5 ml is precies een keer opzuigen met de bijgevoegde pipet. Dit voorkomt overlopen.
27

Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable. Ecart réglé à la livraison : long. Réduire lécart avec le tender pour lemballage! Afstand tussen loc en tender verstelbaar. Af fabriek is de langere afstand ingesteld. Voor het verpakken de langere tenderafstand instellen!
Click
28

Radius > 435 mm

nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine
29

!
! !
30

31

32

40h 33

20h
Trix 66626
34

35

36

1 2

4

3

4 12

6

7 8

9 28
29

10

18

11

Details der Darstel-

lung können von dem Modell abweichen.

12

12 5
12 12
12 13
14 15
16 16
17
12

21 19

20

12

12

23

22
13 26

13
12 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.

89
24 12
27 25

37

1 Windleitbleche 2 Lampe komplett 3 Rauchgenerator 4 Leiter rechts + links 5 Motor 6 Triebwerklampen 7 Handlauf 8 Tenderlampe 9 Puffer 10 Vorläufer 11 Schraube 12 Schraube 13 Kupplung komplett 14 Nachläufer 15 Schraube 16 Haftreifen 17 Kuppelstange links 18 Kuppelstange rechts 19 Schraube 20 Faltenbalg 21 Leiter 22 Decoder 23 Lautsprecher 24 Linsenkopfschraube 25 Schraube 26 Kurzkupplung 27 Schleifer 28 Gestänge rechts 29 Gestänge links
Haken, Behälter, Schläuche 38

E363 921 E365 874 E363 506 E365 875 E264 215 E365 876 E364 022 E363 951 E365 877 E364 159 E349 094 E269 996 E365 878 E364 155 E266 679
7 152 E365 879 E365 881 E120 973 E363 962 E363 956 364 147 E120 174 E266 671 E257 305 E357 874 E290 306 E368 211 E368 212 E364 144

Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department. Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Märklin. Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklinservice-centrum hersteld/vervangen worden. Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco de una reparación en el servicio de reparación de Märklin. Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service.

Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farvesammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice.
39

Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed. Do not make any changes to current-conducting parts.

Indication dordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: La garantie de lexploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments conducteurs de courant. Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas – rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.

Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 – 57 73033 Göppingen Germany www.trix.de

www.maerklin.com/en/imprint.html

367073/0522/Sc1Cm Änderungen vorbehalten © Gebr. Märklin & Cie. GmbH

S DK

Modell der Dampflokomotive Reihe 498.1
25498

2

Indice de contenido Notas para la puesta en servicio Aviso de seguridad Notas importantes Funcionamiento multiprotocolo Funciones conmutables Parámetro/Registro Accesorios complementarios Instrucciones de uso El mantenimiento Recambios => D GB USA F NL

Página 4 6 6 6 9 10 26 27 30 36

Indice del contenuto Avvertenza per la messa in esercizio Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti Esercizio multi-protocollo Funzioni commutabili Parametro/Registro Accessori complementari Avvertenze per il funzionamento Manutenzione ed assistere Pezzi di ricambio => D GB USA F NL

Pagina 4 11 11 11 14 15 26 27 30 36

Innehållsförteckning Anvisningar för körning med modellen Säkerhetsanvisningar Viktig information Multiprotokollkörning Kopplingsbara funktioner Parameter/Register Ytterligare tillbehör Driftanvisningar Underhåll och reparation Reservdelar => D GB USA F NL
Indholdsfortegnelse Henvisninger til ibrugtagning Vink om sikkerhed Vigtige bemærkninger Multiprotokoldrift Styrbare funktioner Parameter/Register Ekstra tilbehør Brugsanvisninger Service og reparation Reservedele => D GB USA F NL

Sidan 4 16 16 16 19 20 26 27 30 36
Side 4 21 21 21 24 25 26 27 30 36
3

Este modelo necesita más holgura de la usual. Sobre todo en curvas gira hacia afuera. Examine antes de que circule en su instalación la posición de los semáforos, postes de catenaria, barandillas de los puentes, entradas a los túneles, etc. para averiguar si puede pasar. Questo modello è più grande del consueto profilo della sagoma limite. Soprattutto nelle curve tale modello sporge in fuori molto ampiamente. Vogliate pertanto verificare, prima del primo impiego, se questo modello può essere messo in esercizio sul Vostro impianto senza entrare in contatto con segnali, pali della linea aerea, parapetti dei ponti, portali delle gallerie, ecc. Denna modell har större frigångshöjd än vanligt. Framförallt i kurvor svänger modellen ut mycket. Därför måste du, innan du använder modellen för första gången, undersöka om modellen kann köras på anläggningen utan att stöta mot signaler, kontaktledningsmaster, broräcken, tunnelportaler etc.
4

Denne model er større end det normale fritrumsprofil. Især i kurver svinger modellen meget langt ud. Inden der første gang køres med modellen bør De derfor kontrollere, om den kan køre på Deres anlæg uden at berøre signaler, luftledningsmaster, brogelændere, tunnelportaler osv.

Entre la locomotora y el ténder, en el estado en que se entregan, se incluyen insertos de espuma como protección para el transporte. Éstos deben retirarse antes de la primera puesta en marcha. Tra la locomotiva e il tender nelle condizioni di fornitura si trovano degli inserti di materia spugnosa quali protezioni per il trasporto. Questi devono venire rimossi prima del primo funzionamento. Vid leveransen är transportskydd av skumplast placerade mellan loket och tendern. Före första körningen måste dessa transportskydd avlägsnas. I leveringstilstand er der skumplastdele som ransportsikring mellem lokomotiv og tender. Disse skal fjernes inden første brug.
5

Aviso de seguridad
· La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le corresponda.
· Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~. · La alimentación de la locomotora deberá realizarse
desde una sola fuente de suminitro. · Observe necesariamente los avisos de seguridad indica-
dos en las instrucciones correspondientes a su sistema de funcionamiento. · Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias E611 655. · ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función. · No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada. · Los LEDs incorporados corresponden a la clase de láser 1 según la norma europea EN 60825-1.
Notas importantes
· Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
· En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
· Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
6

· Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html · Svariate funzionalità commutabili. · La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo
en DCC y en mfx. · Los faros frontales dependen del sentido de la marcha.
En Digital se pueden encender y apagar. · Radio mínimo describe 437,5 mm.
Funcionamiento multiprotocolo
Modo analógico El decoder puede utilizarse también en maquetas de trenes o tramos de vía analógicos. El decoder detecta la tcontinua analógica (DC) automáticamente, adaptándose a la tensión de vía analógica. Están activas todas las funciones, con excepción de las funciones de sonido, que hayan sido configuradas para funcionamiento en modo analógico en mfx o DCC (véase funcionamiento en modo Digital).
Modo digital Los decoders son decoders multiprotocolo. El decoder puede utilizarse con los siguientes protocolos digitales: mfx, DCC, MM. Código de fábrica: DCC 03 / MM 49 El protocolo digital que ofrece el mayor número de posibilidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesos de los protocolos digitales es descendente.:
Prioridad 1: mfx Prioridad 2: DCC Prioridad 3: MM

Nota: Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el decoder asume automáticamente el protocolo digital de mayor valor; p. ej., si se detecta mfx y DCC, el decoder asume el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50. Nota: Tenga presente que no son posibles todas las funciones en todos los protocolos digitales. En mfx y DCC pueden configurarse algunos parámetros de funciones que deben tener efecto en el modo analógico.
Informaciones para el funcionamiento digital · Deberá consultar el procedimiento exacto de confi-
guración de los diversos parámetros en el manual de instrucciones de la central multitren que desee utilizar. · No es posible el funcionamiento con tensión de corriente continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta característica, debe renunciarse al funcionamiento convencional con corriente continua (CV 29/Bit 2 = 0).

Protocolo mfx
Direccionamiento · No se requiere direccionamiento, recibiendo cada deco-
der una identificación universalmente única e inequívoca (UID) · El decoder se da de alta automáticamente en una Central Station o en una Mobile Station con su UID: · Nombre de fabrica: 498 104 ZSR
Programación · Las características pueden programarse mediante la
interfaz gráfica de la Central Station o bien en parte también con la Mobile Station. · Es posible leer y programar múltiples veces todas las Variables de Configuración (CV). · La programación puede realizarse bien en la vía principal o en la vía de programación. · Es posible restaurar la configuración por defecto (configuración de fábrica). · Mapeado de funciones: las funciones pueden asignarse a cualesquiera teclas de función (véase Ayuda en la Central Station) con ayuda de la Central Station 60212 (con limitaciones) y con la Central Station 60213/60214/60215/60216/60226.

7

Protocolo DCC Direccionamiento · Direcciones posibles: dirección corta, dirección larga y
dirección de tracción · Intervalo de direcciones:
1 ­ 127 (dirección corta, dirección de tracción) 1 ­ 10239 (dirección larga) · Cada dirección puede programarse manualmente. · La dirección corta o larga se selecciona mediante las CVs. · Una dirección de tracción aplicada desactiva la dirección estándar. Programación · Las características pueden modificarse múltiples veces mediante las Variables de Configuración (CV). · El número de CV y los valores de cada CV se introducen directamente. · Las CVs pueden leerse y programarse múltiples veces (programación en la vía de programación). · Las CVs se pueden programar libremente. PoM (programación en la vía principal) es posible únicamente en las variables CVs identificadas en la tabla de CVs. Para poder utilizar la PoM, ésta debe ser soportada por su central (ver Instrucciones de empleo de su dispositivo). · Las configuraciones por defecto (configuraciones de fábrica) pueden restaurarse. · Pueden configurarse 14 o bien 28/126 niveles de marcha. · Todas las funciones pueden maniobrarse conforme al mapeado de funciones (véase Descripción de las CVs).
8

· Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC.
Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la vía de programación.
Funciones lógicas
Retardo de aceleración/frenado · Los tiempos de aceleración y de frenado se pueden
configurar por separado uno del otro. · La desactivación lógica de la función de retardo de
aceleración/frenado se puede asignar a cualquier tecla de función mediante el mapeado de funciones.

Funciones conmutables

Señal de cabeza

F0

Generador de humo

F1

ruido de explotación 2

F2

Ruido del silbido de la locomotora, señal larga

F3

ABV, apagado

F4

Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5

Alumbrado interior de la cabina

F6

Brasa del fuego

F7

Ruido: Silbato de maniobras

F8

Maniobrar (velocidad lenta)

F9

Ruido: Purgar vapor

F10

Brasa del fuego + Ruido: Cargar carbón con pala

F11

Tercera luz de cabeza

F12

Ruido: Parrilla vibratoria

F13

Ruido: Bomba de aire

F14

Ruido: Bomba de agua

F15

DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III

Funciones conmutables

Ruido: Inyector

F16

Ruido: Arenado

F17

Ruido: Añadir agua

F18

Ruido: Recoger carbón

F19

Ruido: Añadir arena

F20

Ruido: Enganche de coches

F21

Ruido: Desacoplamiento

F22

Ruido: Generador

F23

Ruido: Válvula de seguridad

F24

Ruido: Locución en estación

F25

Ruido: Locución y cerrar puertas

F26

Ruido: Locución de partida

F27

1 Las funciones a partir de la F16 no son posibles hasta la versión 3.55 del software de la MS2.
2 con ruidos aleatorios 9

CV

Significado

1

Códigos

2 PoM Velocidad mínima

3 PoM Arranque progresivo

4 PoM Frenado progresivo

5 PoM Velocidad máxima

8

Reset de fábrica/código de fabricante

13 PoM Funciones F1 – F8 en el modo analógico

14 PoM Funciones F9 – F15 y luces en el modo analógico

17

Dirección ampliada (parte superior)

18

Dirección ampliada (parte inferior)

19

Dirección de tracción

21 PoM Funciones F1 – F8 en tracción

22 PoM Funciones F9 – F15 y luces en tracción Bit 0: Inversión de polaridad de sentido de marcha Bit 1: Número de marchas 14 o 28/128*
29 PoM Bit 2: Modo DCC con tramo de frenado (no es posible el funcionamiento en modo analógico)
Bit 5: Dirección corta/larga Protocolos alternativos (DCC no puede desactivarse a sí mismo) Bit 0 : Analógico AC desact= 0 / Analógico AC act. = 1 50 PoM Bit 1 : Analógico DC desact. = 0 / Analógico DC act = 1 Bit 2 : fx (MM) desact = 0 / fx (MM) act. = 1 Bit 3 : mfx desact. = 0 / mfx act. = 1 63 PoM Volumen

0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8

Valor DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255

Preselección 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255

  • Los niveles de marcha en el decoder de locomotora y en la unidad de control deben coincidir ya que, de lo contrario, pueden producirse anomalías funcionales.
    10

Avvertenze per la sicurezza
· Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
· Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. · La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza. · Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento. · Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi E611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital. · AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi. · Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria. · I LED incorporati corrispondono alla categoria di laser 1 secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
· Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
· Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Trix.
· Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia.

· Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html · Svariate funzionalità commutabili. · La completa dotazione di funzioni è disponibile soltanto
sotto DCC e sotto mfx. · IIluminazione di testa incorporata, dipendente dalla dire-
zione di marcia. Commutabile nel funzionamento Digital. · Raggio minimo percorribile 437,5 mm.
Esercizio multi-protocollo
Esercizio analogico Tale Decoder può venire fatto funzionare anche su impianti o sezioni di binario analogiche. Il Decoder riconosce automaticamente la tensione analogica (DC) e si adegua alla tensione analogica del binario. Tutte le funzioni vi sono attivate, ad eccezione delle funzioni sonore che vennero impostate sotto mfx oppure DCC per il funzionamento analogico (si veda funzionamento Digital). Esercizio Digital I Decoder sono Decoder multi- protocollo. Il Decoder può venire impiegato sotto i seguenti protocolli Digital: mfx, DCC, MM. Indirizzo di fabbrica: DCC 03 / MM 49 Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolli Digital, con valori decrescenti, è:
Priorità 1: mfx Priorità 2: DCC Priorità 3: MM
11

Avvertenza: Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo digitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & DCC, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50. Avvertenza: Prestate attenzione al fatto che non tutte le funzioni sono possibili in tutti i protocolli Digital. Sotto mfx e DCC possono venire eseguite alcune impostazioni di funzioni, le quali saranno efficaci nell’esercizio analogico.
Istruzioni per la funzione digitale · L’esatto procedimento per l’impostazione dei differenti
parametri siete pregati di ricavarlo dalle istruzioni di servizio della Vostra centrale per molti treni. · Un funzionamento con tensione continua di polarità invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio con DCC, non è possibile. Se si desidera questa caratteristica, si deve in tal caso rinunciare al funzionamento tradizionale in corrente continua (CV 29/Bit 2 = 0).

Protocollo mfx
Indirizzamento · Nessun indirizzo necessario, ciascun Decoder riceve una
sua identificazione irripetibile e univoca (UID). · Il Decoder si annuncia automaticamente ad una Central
Station oppure Mobile Station con il suo UID. · Nome di fabrica: 498 104 ZSR
Programmazione · Le caratteristiche possono venire programmate tramite la
superficie grafica della Central Station o rispettivamente in parte anche con la Mobile Station. · Tutte le Variabili di Configurazione (CV) possono venire ripetutamente lette e programmate. · Tale programmazione può avvenire sui binari principali oppure sul binario di programmazione. · Le impostazioni di default (impostazioni di fabbrica) possono venire nuovamente riprodotte. · Mappatura delle funzioni: con l’ausilio della Central Station 60212 (limitatamente) e con la Central Station 60213/60214/60215/60216/60226 le funzioni possono venire assegnate a dei tasti funzione a piacere (si vedano le guide di aiuto nella Central Station).

12

Protocollo DCC
Indirizzamento · Possibili indirizzi: brevi, lunghi e indirizzi per trazioni
multiple · Campo degli indirizzi:
1 ­ 127 (indirizzi brevi, indirizzi per trazioni multiple) 1 ­ 10239 (indirizzi lunghi) · Ciascun indirizzo è programmabile manualmente. · L’indirizzo breve o lungo viene selezionato tramite le CV. · Un indirizzo di unità di trazione utilizzato disattiva l’indirizzo standard.
Programmazione · Le caratteristiche possono venire ripetutamente modifi-
cate tramite le Variabili di Configurazione (CV). · Il numero della CV ed i valori della CV vengono introdotti
direttamente. · Le CV possono venire ripetutamente lette e programmate
(Programmazione sul binario di programmazione). · Le CV possono venire programmate come si vuole. La
PoM (programmazione sul binario principale) è possibile soltanto nel caso delle CV contrassegnate nella tabella delle CV. La PoM deve venire supportata dalla Vostra Unità Centrale (si vedano le istruzioni di azionamento del Vostro apparato). · Le impostazioni di default (impostazioni di fabbrica) possono venire nuovamente riprodotte. · 14 o rispettivamente 26/126 gradazioni di marcia impostabili.

· Tutte le funzioni possono venire commutate in modo rispondente alla mappatura delle funzioni (si veda la descrizione delle CV).
· Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel protocollo DCC.
È consigliabile intraprendere le programmazioni essenzialmente sul binario di programmazione.
Funzioni logiche
Ritardo di avviamento/frenatura · La durata di accelerazione e di frenatura possono venire
impostate separatamente una dall’altra. · La disattivazione logica di tale funzione ABV può venire
assegnata a piacere a ciascun tasto di funzione mediante la mappatura delle funzioni.

13

Funzioni commutabili

Segnale di testa

F0

Apparato fumogeno

F1

Rumori di esercizio 2

F2

Rumore: Fischio da locomotiva lunga F3

ABV, spente

F4

Rumore: stridore dei freni escluso

F5

Illuminazione della cabina

F6

Fuoco dei carboni

F7

Rumore: Fischio di manovra

F8

Andatura da manovra

F9

Rumore: scarico del vapore

F10

Fuoco dei carboni + Rumore: Spalatura del carbone

F11

Terzo fanale di testa

F12

Rumore: Griglia a scuotimento

F13

Rumore: compressore dell’aria

F14

Rumore: Pompa di alimentazione acqua F15

14

DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III

Funzioni commutabili

Rumore: Iniettore

F16

Rumore: sabbiatura

F17

Rumore: Rifornimento acqua

F18

Rumore: Rifornimento carbone

F19

Rumore: Riempimento con sabbia

F20

Rumore: agganciamento

F21

Rumore: sganciamento

F22

Rumore: Generatore

F23

Rumore: Valvola di sicurezza

F24

Rumore: Annuncio di stazione

F25

Rumore: annuncio + chiusura delle porte

F26

Rumore: annuncio di partenza

F27

1 Le funzioni a partire da F16 sono possibili soltanto dalla versione Software 3.55 della MS2.
2 con rumori casuali

CV

Significato

1

Indirizzo

2 PoM Velocità minima

3 PoM Ritardo di avviamento

4 PoM Ritardo di frenatura

5 PoM Velocità massima

8

Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione

13 PoM Funzioni F1 – F8 in esercizio analogico

14 PoM Funzioni F9 – F15 e luci in esercizio analogico

17

Indirizzo ampliato (parte superiore)

18

Indirizzo ampliato (parte inferiore)

19

Indirizzo di trazione

21 PoM Funzioni F1 – F8 durante trazione

22 PoM Funzioni F9 – F15 e luci durante trazione Bit 0: inversione polarità del senso di marcia Bit 1: numero gradazioni di marcia 14 oppure 28/128*
29 PoM Bit 2: esercizio DCC con tratta di frenatura (nessuna possibilità di esercizio analogico)
Bit 5: indirizzi brevi / lunghi Protocolli alternativi (DCC non può disattivarsi da solo) Bit 0 : Analogico AC inattivo = 0 / Analogico AC attivo = 1 50 PoM Bit 1 : Analogico DC inattivo = 0 / Analogico DC attivo = 1 Bit 2 : fx (MM) inattivo = 0 / fx (MM) attivo = 1 Bit 3 : mfx inattivo = 0 / mfx attivo = 1 63 PoM Volume

0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8

Valore DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255

Di fabbrica 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255

  • Le gradazioni di marcia sul Decoder della locomotiva e sul regolatore di marcia si devono corrispondere, altrimenti sono possibili funzionamenti erronei. 15

Säkerhetsanvisningar
· Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem. · Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. · Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. · Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet. · När den motorförsedda lokdelen ska köras med konven-
tionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr E611 655 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning. · VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. · Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga temperaturväxlingar eller hög luftfuktighet. · Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Ennorm 60825-1.
Viktig information
· Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
· Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
· Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis. · Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html · Olika inställbara funktioner. · Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid använd-
ning av DCC eller mfx.
16

· Körriktningsberoende frontbelysning. Kan kopplas in vid digital drift.
· Kan köras på en minsta radie av 437,5 mm.
Multiprotokollkörning
Analog körning Dekodern kan även användas vid körning på analoga anläggningar och spåravsnitt. Dekodern känner automatiskt igen och godtar analog körström, både växelström och likström (AC/DC). Alla funktioner, utom ljuden/Sound, som ställts in via mfx eller DCC för analog körning, är aktiverade (se: Digital drift/körning).
Digital körning Decoder är en multiprotokolldekoder. Dekodern kan användas tillsammans med följande digital-protokoll: mfx, DCC, MM. Adress från tillverkaren: DCC 03 / MM 49 Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer:
Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Observera: Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så använder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & DCC, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50.

Observera: Tänk på att inte alla funktioner kan användas/ aktiveras i alla digital-protokoll. Med mfx och DCC kan vissa funktionsinställningar göras för att funktionerna ska vara aktiva vid analog körning.
Anvisningar för digital drift · Detaljerade anvisningar för att ställa in olika parametrar
finns i bruksanvisningen till Er digitala flertågs-körkontroll. · Vid DCC- drift kan man inte köra med tvåpolig likspänning på ett bromsavsnitt. Önskar man ändå genomföra en sådan körning, så måste man förlita sig på konventionell likströmsdrift (CV 29/Bit 2 = 0).

mfx-protokoll
Adressering · Ingen adress behövs, varje dekoder har en helt egen och
entydig adress (UID). · Dekodern anmäler sej automatiskt till Central Station och
Mobile Station via sin UID. · Namn fran tillverkaren: 498 104 ZSR
Programmering · Egenskaperna kan programmeras via Central Stations
pekskärm och även till vissa delar med Mobile Station. · Så kan även alla konfigurations-variabler (CV) läsas in
och programmeras. · Programmeringen kan göras antingen direkt på anlägg-
ningens spår eller på programmeringsspåret. · Default-inställningarna (fabrikens inställningar) kan
återskapas. · Mappning av funktioner: Funktioner kan med hjälp av
Central Station 60212 (i viss utsträckning) och med Central Station 60213/60214/60215/60216/60226 kopplas till önskade funktionsknappar (V.g. se mer information i Central Station).

17

DCC-protokoll
Adressering · Möjliga adresser: Korta, långa och multippelkopplings-
adresser · Adressområde:
1 ­ 127 (korta adresser, multippelkopplings-adresser) 1 ­ 10239 (långa adresser) · Varje enskild adress kan programmeras manuellt. · Korta eller långa adresser väljs via CVn. · En vald multippelkopplingsadress avaktiverar standardadresserna.
Programmering · Egenskaperna kan ändras flera gånger via konfigura-
tions-variablerna (CV). · CV-nummer och CV-värden anges direkt. · Alla CVn kan läsas och programmeras flera gånger
(Programmering görs på programmeringsspåret). · Alla Cvn kan programmeras. PoM (Programmering på
huvudspåret) kan endast genomföras med i CV-tabellen markerade Cvn. Din centralenhet måste ha stöd för PoM (se bruksanvisningen som medföljer centralenheten). · Defaultinställningar (fabriksinställningar) kan återskapas. · 14 upp till 28/126 körsteg kan ställas in. · Samtliga funktioner kan kopplas in och manövreras enligt funktions-mappningen. (V.g. se CV-beskrivningen.) · För ytterligare information: V.g. se CV-tabeller DCC-protokoll.

Vi rekommenderar att endast genomföra programmeringar på programmerings- spåret.
Logiska funktioner
Accelerations-/bromsfördröjning · Accelerations- och inbromsningstider kan ställas in
separat. · Den logiska funktionsavstängningen ABV kan via
funktionsmappning bli tilldelad och styras från önskad funktionsknapp.

18

Kopplingsbara funktioner

Frontstrålkastare

F0

Röksats

F1

Trafikljud 2

F2

Ljud: Lokvissla långt

F3

ABV, från

F4

Ljud: Bromsgnissel, från

F5

Förarhyttsbelysning

F6

Glöd i eldstaden

F7

Ljud: Rangervissla

F8

Rangerkörning

F9

Ljud: Ånga släpps ut

F10

Glöd i eldstaden + Ljud: Kol skyfflas F11

Tredje frontstrålkastaren

F12

Ljud: Roster skakas

F13

Ljud: Luftpump

F14

Ljud: Vattenpump

F15

DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III

Kopplingsbara funktioner

Ljud: Injektor

F16

Ljud: Sandning

F17

Ljud: Vattenpåfyllning

F18

Ljud: Påfyllning av kol

F19

Ljud: Påfyllning av sand

F20

Ljud: Påkoppling

F21

Ljud: Avkoppling

F22

Ljud: Generator

F23

Ljud: Säkerhetsventil

F24

Ljud: Stationsutrop

F25

Ljud: Stationsutrop + Dörrarna stängs F26

Ljud: Avgångsmeddelande

F27

1 Funktioner fr.o.m. F16 fordrar MS2 Softwareversion 3.55. 2 med slumpmässiga ljudinslag
19

CV

Betydelse

1

Adress

2 PoM Minimihastighet

3 PoM Accelerationsfördröjning

4 PoM Bromsfördröjning

5 PoM Maxfart

8

Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar

13 PoM Funktion F1 ­ F8 vid analog drift

14 PoM Funktion F9 ­ F15 samt loklyktor vid analogdrift

17

Utvidgad adress (övre del)

18

Utvidgad adress (undre del)

19

Multippelkopplingsadresser

21 PoM Funktion F1 ­ F8 vid Multippelkoppling

22 PoM Funktion F9 ­ F15 samt strålkastare vid Multippelkoppling

Bit 0: ompolarisering körriktning

29

PoM

Bit 1: antal körsteg14 eller 28/128* Bit 2: DCC drift med bromssträcka (ingen analogdrift möjlig)

Bit 5: korta / långa adresser Alternativa protokoll (DCC kan ej avaktivera sej själv)

Bit 0: Analog AC av =0/Analog AC på = 1

50 PoM Bit 1: Analog DC av =0/Analog DC på= 1

Bit 2: fx(MM) av = 0/fx(MM) på = 1

Bit 3: mfx av = 0/mfx på = 1

63 PoM Ljudstyrka

0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8

Värde DCC 1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255 8 0 – 255 0 – 255
CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1
0 – 255 0 – 255 0 – 255
0 – 7 32 – 39
0 – 15
0 – 255

Fabr.inst. 3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0
6
15
255

  • Lok-dekoderns körsteg och körkontrollens körsteg måste stämma överens, annars kan fel betr. funktionerna uppstå.

20

Vink om sikkerhed
· Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er beregnet dertil.
· Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. · Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde
ad gangen. · Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem. · Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet E611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift. · ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen. · Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store temperaturudsving eller høj luftfugtighed. · De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1 i henhold til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
· Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
· Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
· Garanti ifølge vedlagte garantibevis. · Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html · Diverse styrbare funktioner. · Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under
DCC og under mfx.

· Innebygd, kjøreretningsavhengig frontlys. Kan tændes og slukkes til digitaldrift.
· Farbar mindsteradius 437,5 mm.
Multiprotokoldrift
Analogdrift Dekoderen kan også benyttes på analoge anlæg eller sporafsnit. Dekoderen genkender automatisk den analoge veksel (DC) og tilpasser sig den analoge jævnstrøm. Alle funktioner med undtagelse af lydfunktionier, der er blevet indstillet under mfx eller DCC til analog drift, er aktive (se digital drift). Digitaldrift mSD SoundDecodere er multiprotokoldekodere. Dekoderen kan anvendes ved følgende digital-protokoller: mfx, DCC, MM. Adresse ab fabrik: DCC 03 / MM 49 Digital-protokollen med flest muligheder er den højest rangerende digital-protokol. Digital-protokollernes rækkefølge er med faldende værdi følgende:
Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Bemærk: Hvis der genkendes to eller flere digitalprotokoller på skinnen, overtager dekoderen automatisk den digitalprotokol med den højeste værdi; hvis mfx & DCC f. eks. genkendes, overtager dekoderen mfx-digitalprotokollen. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50.
21

Bemærk: Vær opmærksom på, at ikke alle funktioner er mulige i alle digital- protokoller. Ved mfx og DCC kan der foretages nogle indstillinger af funktioner, som skal have effekt ved analogdrift. Henvisninger til digitaldrift · Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskel-
lige parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres flertogs-central. · Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne egenskab ønskes, må der gives afkald på den konventionelle jævnstrømsdrift (CV 29/Bit 2 = 0).

mfx-protokol
Adressering · Ingen adresse påkrævet, hver dekoder tildeles en unik og
entydig identitet (UID). · Dekoderen tilmelder sig automatisk en central station
eller mobile station med sin UID. · Navn ab fabrik: 498 104 ZSR
Programmering · Egenskaberne kan programmeres via central stations
grafiske overflade hhv. til dels også med mobile station. · Alle configuration variable (CV) kan aflæses og program-
meres gentagne gange. · Programmeringen kan enten ske på hoved- eller pro-
grammeringssporet. · Defaultindstillingerne (fabriksindstillinger) kan genindstilles. · Funktionsmapping: Funktioner kan ved hjælp af central
station 60212 (begrænset) og med central station 60213/60214/60215/60216/60226 tilordnes vilkårlige funktionstaster (Se hjælp til central station).

22

DCC-protokol
Adressering · Mulige adresser: Korte, lange og traktionsadresse · Adresseområde:
1 ­ 127 (kort adresse, traktionsadresse) 1 ­ 10239 (lang adresse) · Hver adresse kan programmeres manuelt. · Kort eller lang adresse vælges via CV`erne. · En anvendt traktionsadresse deaktiverer standard-adressen.
Programmering · Egenskaberne kan ændres gentagne gange via configu-
ration variablerne (CV). · CV-nummeret og CV-værdierne indgives direkte. · CV’erne kan læses og programmeres gentage gange
(programmering på programmeringssporet). · CVerne kan programmeres efter ønske. PoM (Program-
mering på hovedskinnen) er kun mulig for den markerede CV i CT-tabellen. PoM skal understøttes af centralen (se apparatets betjeningsvejledning). · Defaultindstillingerne (fabriksindstillinger) kan genindstilles. · 14 hhv. 28/126 kørselstrin kan indstilles. · Alle funktioner kan styres jævnfør funktionsmapping (se CV-beskrivelse). · Yderligere oplysninger, se CV-tabellen DCC-protokol. Det anbefales principielt at foretage programmeringerne på programmeringssporet.

Logiske funktioner Opstart-/bremseforsinkelse · Accelerations- og bremsetiden kan indstilles uafhængigt
af hinanden. · Den logiske funktionsafbrydning ABV kan indstilles på en
vilkårlig knap via funktionsmapping.
23

Styrbare funktioner

Frontsignal

F0

Røggenerator

F1

Driftslyd 2

F2

Lyd: Lokomotivfløjte langt

F3

ABV, fra

F4

Lyd: Pipende bremser fra

F5

Kabinebelysning

F6

Glødende kul i fyrkassen

F7

Lyd: Rangerfløjt

F8

Rangergear

F9

Lyd: Dampudledning

F10

Glødende kul i fyrkassen + Lyd: Skovling af kul

F11

Tredje frontlys

F12

Lyd: Rysterist

F13

Lyd: Luftpumpe

F14

Lyd: Vandpumpe

F15

24

DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III DC/AC MS I MS II 1 CS I CS II/III

Styrbare funktioner

Lyd: Injektor

F16

Lyd: Sanding

F17

Lyd: Påfyld vand

F18

Lyd: Fylde kul på

F19

Lyd: Fylde sand på

F20

Lyd: Sammenkobling

F21

Lyd: Afkobling

F22

Lyd: Generator

F23

Lyd: Sikkerhedsventil

F24

Lyd: Banegårdsmeddelelse

F25

Lyd: Meldinger + luk dørene

F26

Lyd: Afgangsmeddelelse

F27

1 Funktioner fra F16 er først mulige fra MS2 softwareversion 3.55.
2 med tilfældige lyde

CV

Betydning

1

Adresse

2 PoM Mindstehastighed

3 PoM Kørselsforsinkelse

4 PoM Bremseforsinkelse

5 PoM Maksimalhastighed

8

Fabriksnulstilling/Producentmærke

13 PoM Funktionerne F1 – F8 i analogdrift

14 PoM Funktionerne F9 – F15 og lys i analogdrift

17

Udvidet adresse (Øverste del)

18

Udvidet adresse (Nederste del)

19

Traktionsadresse

21 PoM Funktionerne F1 – F8 ved traktion

22 PoM Funktionerne F9 – F15 og lys ved traktion

Bit 0: ompolarisering fartretning

29

PoM

Bit 1: antal kørselstrin 14 eller 28/128* Bit 2: DCC drift med bremsestrækning (ingen analogdrift mulig)

Bit 5: kort / lang adresse Alternative protokoller (DCC kan ikke deaktivere sig selv)

Bit 0 : analog AC afbrudt = 0 / analog AC tilsluttet = 1

50 PoM Bit 1 : analog DC afbrudt = 0 / analog DC tilsluttet = 1

Bit 2 : fx (MM) afbrudt = 0 / fx (MM) tilsluttet = 1

Bit 3 : mfx afbrudt = 0 / mfx tilsluttet = 1

63 PoM Lydstyrke

0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 8

Værdi DCC
1 – 127 0 – 255 0 – 71 0 – 71 0 – 255
8 0 – 255 0 – 255 CV 29, Bit 5 =1 CV 29, Bit 5 =1 0 – 255 0 – 255 0 – 255

Fra fabrikken
3 5 34 34 191 131 0 1 192 128 0 0 0

0 – 7 32 – 39

6

0 – 15

15

0 – 255

255

  • Indstillingerne på lokomotivets dekoder og på styreapparatet skal stemme overens, da fejlfunktion ellers er mulig.

25

26

Por razones de seguridad, el generador de humo se apaga automáticamente al cabo de 5 minutos. En el generador de humo está permitido un máximo de 0,5 ml de aceite para humo. La cantidad de aceite para humo de 0,5 ml es suficiente para aprox. 3 ciclos de 5 minutos cada uno. No está permitido añadir 0,5 ml de aceite para humo (= 1 carrera de pipeta con la pipeta adjunta) hasta que no se haya consumido el aceite para humo llenado, con el fin de evitar un rebose. 02421
max. 0,5 ml

Per motivi di sicurezza l’apparato fumogeno si disattiva automaticamente dopo 5 minuti. Nell’apparato fumogeno devono trovarsi al massimo 0,5 ml di olio vaporizzabile. Tale quantità di olio vaporizzabile di 0,5 ml è sufficiente per circa 3 cicli da 5 minuti ciascuno. Soltanto quando l’olio vaporizzabile rifornito è consumato, possono venire riempiti di nuovo 0,5 ml di olio vaporizzabile (= 1 prelievo della pipetta con l’acclusa pipetta), affinché venga impedito un trabocco. Av säkerhetsskäl stängs rökaggregatet automatiskt av efter 5 minuter. Rökaggregatet får aldrig innehålla mer än max 0,5 ml rökvätska. 0,5 ml rökvätska räcker till ca 3 stycken 5 minuters-körningar. Rökvätskan får absolut inte rinna över. Först efter att all påfylld rökvätska är helt förbrukad får man av säkerhetsskäl fylla på max 0,5 ml rökvätska. Detta görs med medföljande pipett (0,5 ml = 1 pipett-mått). Røggeneratoren slukker af sikkerhedsgrunde automatisk efter 5 minutter. Der må højst være 0,5 ml røgolie i røggeneratoren. Røgoliemængden på 0,5 ml er tilstrækkelig til ca. 3 cyklusser på hver 5 minutter. Først, når den påfyldte røgolie er brugt op, må der igen fyldes 0,5 ml røgolie på (= 1 sug med den vedlagte pipette), så olien ikke løber over.
27

Distancia de ténder regulable. De fábrica se entrega ajustada con una distancia de ténder larga. Para su embalaje, ajustar la separación larga del ténder! Distanza del tender regolabile. Nella fornitura di fabbrica è impostata la distanza del tender più lunga. Per l’imballaggio impostare la distanza lunga del tender! Inställbart avstånd mellan lok och tender. Vid leverans från fabriken är ett långt avstånd mellan lok och tender inställt. Vid återförpackning i originalboxen måste det längre avståndet till tendern ställas in! Indstillelig tenderafstand. Lang tenderafstand er indstillet fra fabrikken. Til pakning skal den lange tenderafstand indstilles!
Click
28

Radius > 435 mm

sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling
29

!
! !
30

31

32

40h 33

20h
Trix 66626
34

35

Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.

Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/ vagnarna hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer. Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer på strømførende dele.

Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 – 57 73033 Göppingen Germany www.trix.de

www.maerklin.com/en/imprint.html

367074/0522/Sc1Cm Änderungen vorbehalten © Gebr. Märklin & Cie. GmbH

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals