Husqvarna ST 424 Series Snow Thrower Instruction Manual
- June 9, 2024
- Husqvarna
Table of Contents
ST 424 Series Snow Thrower
ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST 427T, ST 430T
EN
Operator’s manual
ES-MX Manual de usuario
FR-CA Manuel d’utilisation
2-31 32-65 66-99
Contents
Introduction……………………………………………………… 2 Safety……………………………………………………………… 6 Assembly………………………………………………………… 9 Operation………………………………………………………. 13 Maintenance………………………………………………….. 17
Troubleshooting……………………………………………… 27 Transportation, storage and disposal………………….30 Technical data…………………………………………………31 Appendix …………………………………………………….. 100
Introduction
USA requirements
WARNING: Engine exhaust, some
of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals
known to the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
or emit chemicals considered to cause cancer, birth defects, or other reproductive system damage. The engine exhaust contains carbon monoxide, which is an odorless, colorless, poisonous gas. Do not use the machine in enclosed spaces.
WARNING: Engine exhaust and
certain vehicle components contain
2
876 – 017 –
Product overview
24 1
23
22
2
21
20 18
19
17
1. Fuel tank cap 2. Oil fill/dipstick 3. Battery cover 4. Discharge chute
lever 5. Auger engagement 6. Drive speed lever 7. Control panel 8. Remote
control lever 9. Drive engagement 10. Steering triggers 11. Handle knobs 12.
Muffler
5 4
3
24
6 7 8 9
10
11
12 13
14
15
16
13. Wheel (for ST 424/427/430 only) 14. Continuous track (for ST
424T/427T/430T only) 15. Auger bucket 16. Skid plate 17. Augers 18. Tool for
cleaning 19. Discharge chute 20. Discharge chute deflector 21. LED light 22.
Oil drain 23. Starter rope handle 24. Hook cover
876 – 017 –
3
Product overview
1
2
3
12
45
6 8
7
9
11
10
1. Adjustment lever for the auger bucket 2. ON/OFF switch for the heated grip
3. Hour meter and oil change reminder 4. Throttle 5. Discharge chute lever 6.
Release lever 7. Ignition slot 8. Auger engagement 9. Drive speed lever 10.
Symbols label 11. Remote control lever for the discharge chute
deflector 12. Drive engagement
Product description
The product is a snow thrower that is used to remove snow from the ground.
Intended use
This product can be used to remove snow from fields, roads, walkways and
driveways. Do not use it on slopes that are greater than 20°. Do not use the
product in areas where there is much debris, dirt and protruding stones.
Symbols on the product Note: If the decals on the product are damaged,
contact the distributor to replace them.
Warning. Read the operator’s manual.
Engine on.
Start the engine.
Engine off.
4
876 – 017 –
Boost.
Fast. Slow. Oil change reminder. Heated handles.
Remove key before maintenance. Remove spark plug cable before maintenance.
Hot surface.
Risk of falling.
No operation on slopes more than 20
20
degrees.
European machinery directive for safety.
Steer left.
Steer right.
Risk of fire. Beware of thrown objects.
Blower on.
Keep distance to bystanders. Do not breathe in exhaust fumes.
Traction drive on. Ear protection recommended.
Move slowly rearward.
Wear protection gloves.
876 – 017 –
5
Change auger bucket height.
Rotate left/rotate right.
Forward/reverse.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages
that our product causes if:
· the product is incorrectly repaired. · the product is repaired with parts
that are not
from the manufacturer or not approved by the manufacturer. · the product has
an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the
manufacturer. · the product is not repaired at an approved service center or
by an approved authority.
Up/down.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier
to use.
General safety instructions
· Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect
use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
· Obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety
instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
· Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and
to keep your product in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and
accessories.
· Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the
maintenance work that you find an instruction about in this manual. An
approved service center must do all other maintenance work.
· This manual cannot include all situations that can occur when you use the
product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure about of the situation.
Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service
center for information.
· Disconnect the spark plug cable before you assemble the product, put the
product into storage or do maintenance.
· Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do
not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only
use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible
result of incorrect maintenance.
· Do not breathe in the fumes from the engine. Long term inhalation of the
engine’s exhaust fumes is a health risk.
· Do not start the product indoors or near flammable material. The exhaust
fumes are hot and can contain a spark which can start a fire. Not sufficient
airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
6
876 – 017 –
· When you use this product the engine makes an electromagnetic field. The
electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
· Do not let a child operate the product. Do not let a person, without
knowledge of the instructions operate the product.
· Make sure that you always monitor a person, with decreased physical capacity
or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
· Lock the product in an area that children and unapproved persons cannot
access.
· The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety
instructions to decrease the risk of injury or death.
· Do not go away from the product when the engine is on.
· The operator of the product is responsible if an accident occurs.
· Before and while you walk rearward, look behind and down for small children,
animals or other risks that can cause you to fall.
· Make sure that parts are not damaged before you use the product.
· Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft) away from other persons or
animals before you use the product. Make sure that a person in adjacent area
knows that you will use the product.
· Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation
of the product in some conditions.
Safety instructions for operation
· Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the
discharge opening at all times.
· Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks,
or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
· After striking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wire
from the spark plug, disconnect the cord on electric motors, thoroughly
inspect the product for any damage, and repair the damage before restarting
and operating the product.
· If the product starts to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and
check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
· Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position, before
unclogging the auger housing or chute deflector, and when making any repairs,
adjustments or inspections.
· When cleaning, repairing or inspecting the product, stop the engine and make
certain the augers and all moving parts have stopped. Disconnect the spark
plug wire and keep the wire away from the plug to prevent someone from
accidentally starting the engine.
· Do not run the engine indoors, except when starting the engine and for
transporting the product in or out of the building. Open the outside doors;
exhaust fumes are dangerous.
· Exercise extreme caution when operating on slopes.
· Never operate the product without proper guards, and other safety protective
devices in place and working.
· Never direct the chute deflector toward people or areas where property
damage can occur. Keep children and others away.
· Do not overload the product capacity by attempting to clear snow at too fast
a rate.
· Never operate the product at high transport speeds on slippery surfaces.
Look behind and use care when operating in reverse.
· Disengage power to the augers when the product is transported or not in use.
· Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the
product (such as wheel weights, counterweights, or cabs).
· Never operate the product without good visibility or light. Always be sure
of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
· Never touch a hot engine or muffler.
Work area safety
· Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all
doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
· Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine
(motor).
· Do not operate the product without wearing adequate winter garments. Avoid
loose fitting clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that
will improve footing on slippery surfaces.
· Handle fuel with care; it is highly flammable.
· Use an approved fuel container.
· Never add fuel to a running engine or hot engine.
· Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank indoors.
· Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a
plastic liner. Always place containers on the ground, away from your vehicle,
before filling.
· When practical, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and
refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment
on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
· Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container
opening at all times, until refueling is complete. Do not use a nozzle lock-
open device.
876 – 017 –
7
· Replace gasoline cap securely and wipe up spilled fuel.
· If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
· Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer for all
units with electric drive motors or electric starting motors.
· Adjust the auger housing height to clear gravel or crushed rock surface.
· Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running
(except when specifically recommended by the manufacturer).
· Always wear safety glasses or eye shields during operation or while
performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that
may be thrown from the machine.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective equipment when you operate the
product. This includes, at minimum, sturdy footwear, eye protection and
hearing protection. Personal protective equipment does not erase the risk of
injury but may decrease the grade of injury if an accident occurs.
· Always wear safety glasses or eye protection while you operate the product
or do maintenance or repairs.
· Always wear appropriate winter garments when you operate the product.
· Always use heavy-duty slip-resistant boots with good ankle support while you
operate the product.
· Do not wear loose fitting clothing that can get caught in moving parts.
· Use approved protective gloves, if necessary. For example, when attaching,
examining or cleaning the blade.
· Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for
a long period can cause noise-induced hearing loss.
Safety devices on the product
· Make sure that you regularly do the maintenance to the product.
· The life of the product increases. · The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service center regularly examine the
product to do adjustments or repairs. · Do not use a product with damaged
protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service
center.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and sends the exhaust fumes
away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or defective. A defective
muffler increases the noise level and the risk of fire.
WARNING: The muffler becomes
very hot during and after use and when the engine operates at idle speed. Be
careful near flammable materials and/or fumes to prevent fire.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product.
Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry.
· If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
· Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your
body, use soap and water to remove the fuel.
· Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for
leaks regularly.
· Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can
cause injuries or death.
· Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there
is a sufficient airflow.
· Do not smoke near the fuel or the engine. · Do not put warm objects near the
fuel or the
engine. · Do not add the fuel when the engine is on. · Make sure that the
engine is cool before you
refuel. · Before you refuel, open the fuel tank cap slowly
and release the pressure carefully. · Do not add fuel to the engine in an
indoor area.
Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide. · Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire. · Move the product a minimum of 3 m /
10 ft from the position where you filled the tank before a start. · Do not
fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to expand. Keep a space at the
top of the fuel tank.
Battery safety
WARNING: A damaged battery can
cause an explosion and cause injury. If the battery has a deformation or is
damaged, speak to an approved Husqvarna service agent.
8
876 – 017 –
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Use protective glasses when you are near batteries.
· Do not wear watches, jewelry or other metal objects near the battery.
· Keep the battery out of reach for children. · Charge the battery in a space
with good airflow. · Keep flammable materials at a minimum
clearance of 1 m when you charge the battery. · Discard replaced batteries.
See Disposal on
page 30. · Explosive gases can come from the battery. Do
not smoke near the battery. Keep the battery away from open flames and sparks.
California Proposition 65
Proposition 65
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odorless,
poisonous and very dangerous gas. Do not start the engine indoors or in closed
spaces.
· Before you do the maintenance on the product, stop the engine and remove the
ignition cable from the spark plug.
· Use protective gloves when you do maintenance on the blades. The blades are
very sharp and cuts can easily occur.
· Accessories and changes to the product that are not approved by the
manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product.
Always use accessories that are approved by the manufacturer.
· If the maintenance is not done correctly and regularly, the risk of injury
and damage to the product increases.
· Only do the maintenance as given in this operator’s manual. All other
servicing must be done by an approved service agent.
· Let an approved service agent do servicing on the product regularly.
· Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
To remove the product from the carton
1. Remove loose parts included with the product. Cut the four corners of the
carton and put the end panels down flat.
2. Remove the two screws that attach the auger housing to the pallet. Remove
the steel brackets from the skid plates if they have it.
3. Remove all package materials.
4. Remove the product from the carton and make sure no loose parts are left
in the carton.
Loose parts
Discharge chute (1) ON/OFF key (s)
876 – 017 –
9
Carriage bolts 5/16-18 x 2 ¼” (2) Chute retainer Handle knobs (2) Locknut 3/8 (1) Locknut 3/18-16 (1) Shear pins ¼-20 x 1.81 (6) Locknuts ¼-20 (6)
Discharge chute lever
Spring (1)
Shoulder bolt ¼-20 (1)
Tools required
· 3/8 in. wrench (1) · 7/16 in. wrench (1) · 1/2 in. wrench (1) · 9/16 in.
deep socket (1)
To install the handle
1. Lift the upper handle to the operation position.
Locknut 5/16-18 (1)
Locknut ¼-20 (1)
Nylon washer (1)
Carriage bolt 5/16-18 x 5/8 (1) Roll pin (1)
Release lever (1)
10
876 – 017 –
2. Adjust the handle position to one of the holes (C).
A
B
4. Put the rotator head on the pin (E), and the threaded stud (G) on the bracket (F).
A
B
C
3. Put the bolt (B) through the hole (C). 4. Attach the knob (A) to the bolt
and tighten the
knob. 5. Attach more carriage bolts (B) and handle knobs
(A) to attach the upper handle to the lower handle.
To install the discharge chute
1. Put the deflector assembly for the discharge chute on the top of the
discharge chute. The discharge opening must point to the front of the product.
2. Put the rotator head (A) on the discharge chute bracket (J).
3. Align the pins below the rotator head with the holes in the discharge
chute bracket.
J I H G
D
C
E
F
5. Attach a locknut (B) on the threaded stud and tighten.
6. Attach the square retainer (I) with a locknut (H). 7. Put the cables
through the hook cable slot (C).
To install the discharge chute lever and the release cable
1. Push the knob (D) down on the discharge chute lever. Use a rubber mallet
if it is necessary.
2. Attach the release cable to the discharge chute lever at connection (A).
D
C
E B
A F
3. Make sure that the release cable is attached correctly to the discharge chute.
876 – 017 –
4. Put the release cable in the groove (B) on the discharge chute lever.
11
5. Install the cable barrel fitting (F) to the release lever (E).
6. Install the release lever (E) to the discharge chute lever and attach it
with the roll pin (C).
7. Adjust the release cable. See To adjust the release cable of the discharge
chute on page 25.
8. Adjust the left and right discharge chute cables. See To adjust the left
and right discharge chute cables on page 25.
To install the remote control for the discharge chute deflector
1. Attach the cable bracket (A) to the discharge chute with a carriage bolt
(B) and a 5/16-18 locknut (D). Tighten the bolt.
2. Install the cable eyelet (E) to the discharge chute deflector (F). Use a
shoulder bolt (G), a nylon washer (C), and tighten with a ¼-20 locknut (K).
The cable eyelet will be loose on the shoulder bolt.
3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on the rotator head and the
hole on the discharge chute deflector.
G
F
4. Remove the screw and wing nut (A) on the bellcrank to let the bellcrank move.
A
B
C
C E
L M B
K
D
A
To install the battery ground cable
1. Remove the battery cover. 2. Remove the screw for the battery ground
cable.
To install the speed control cable
1. Put the drive speed lever in the neutral position.
2. Attach the speed control cable (B) to the drive speed lever with a
retaining pin.
3. Attach the speed control cable to the bracket (C) with 2 ½ in wrenches.
Make sure that the drive speed lever stays in the neutral position.
12
876 – 017 –
3. Install the battery ground cable.
5. Install the battery cover.
To attach replacement shear pins
· Attach the replacement shear pins on the cover of the remote control or on
the battery box.
4. Attach the screw for the battery ground cable.
Operation
Before you start the product
· Keep persons and animals away from the work area.
· Do daily maintenance. See Maintenance schedule on page 17.
· Make sure the ignition lead fits correctly on the spark plug.
· Add oil or gasoline, if necessary. See To fill fuel on page 13.
To fill the engine with oil
CAUTION: Do not rotate the
dipstick when you check the oil. Do not fill above the mark.
1. Remove the oil cap and clean the dipstick. See Product overview on page 3
for the location of the dipstick.
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the dipstick to do a check of
the oil level at regular intervals.
3. Put the oil cap back.
To fill fuel
Do not use gasoline with an octane number less than 90 RON (86 AKI.) These
engines operate best on unleaded gasoline.
CAUTION:
· Do NOT use expired gasoline, gasoline with contamination or an oil/ gasoline
mixture.
· Do not get dirt or water in the fuel tank.
· Only use correct fuel containers and make marks to easier identify them.
· Do NOT use E85 mix fuels. These engines are not E20/E30/E85 compatible.
· The ethanol contents must be maximum 10%.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it with a cloth and
let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened,
there is a risk of fire.
876 – 017 –
13
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you
filled the tank, before a start.
To start the engine, manual start
1. Put the ON/OFF key into the ignition slot (B). Do not turn the key.
3. Put the ON/OFF key to the ON position.
A B
C D
A B
C D
2. Put the throttle control (A) to the FAST position. 3. Turn the ON/OFF key
to the ON position. 4. Pull the starter rope handle (D).
CAUTION: Do not release the
starter rope handle quickly. Move it slowly to the start position.
Note: If the starter rope is frozen, slowly pull
out as much rope out of the starter as you can. Release the starter rope
handle. If the engine does not start, do the procedure again or use the
electric starter.
5. Run the engine 2-3 minutes at low speed before you start to throw snow.
6. If the engine does not run smoothly, turn it off.
To start the engine, electric start
1. Put the ON/OFF key into the ignition slot (B). Do not turn the key.
2. Put the throttle control (A) to the FAST position.
4. Turn the ON/OFF key to START. When the engine starts, release the key.
CAUTION: Do not run the
starter for more than 5 seconds each time you try to start. Wait 5 to 10
seconds between each try.
5. Run the engine 2-3 minutes at low speed before you start to throw snow.
To operate the product
CAUTION: Do not partially engage
drive or auger levers for an extended period of time; this can lead to
premature wear or burning of the belts.
Note: When both the drive engagement and auger
engagement are engaged, the drive engagement will lock the auger engagement in
position. Use the right hand to control the snow discharge chute.
1. To engage the auger blades, push the auger engagement (A) to the handle to
engage the auger and throw snow.
A
14
876 – 017 –
2. Raise the drive speed control lever (C) from
the middle position to make the product move
A
B
C
forward when the drive engagement (B) is
engaged.
3. Lower the drive speed control lever from the middle position to make the product move rearward when the drive engagement is engaged.
C B
4. To make the product move in the selected direction, hold the drive
engagement against the handle .
5. If the product has power steering, hold the left steering trigger (D) to
turn left. Hold the right steering trigger to turn right.
· Boost (A): to increase speed when the product is operated but does not throw
snow, or to increase the distance that snow is thrown.
· Fast (B): standard operation · Slow (C): to decrease the distance that snow
is
thrown, or to decrease engine noise
To use the throttle control
· Turn the throttle control to change the engine speed.
To use the heated handles
· Push the switch to I to start the heated handles. · Push the switch to O to
stop the heated handles.
D
Throttle control Note: If the snow is wet or heavy, use the fast or
boost modes. The throttle control adjusts the engine speed. It has 3 modes:
boost, fast and slow.
876 – 017 –
15
To stop the product
1. Turn the key to the STOP position.
b) On rough surfaces set the skid plates (A) in a position where the scraper
bar is above the top of the ground.
WARNING: Make sure that
gravel and stones do not go into the product. Objects that eject at high speed
can cause injury.
3. Tighten the locknut (B).
2. Remove the ON/OFF key.
To adjust the discharge chute and the discharge chute deflector
1. Push the release lever (B) on the discharge chute lever (A) and adjust the
discharge chute to the left or right position.
A
B
A B
To use the drift cutters (if equipped)
Use the drift cutters to cut through snowdrifts deeper than the front of the
product. 1. Loosen the adjustment nuts (A) on both sides of
the product to allow each drift cutter (B) to be raised to its highest
position.
B C
A
2. Move the remote control lever (C) to adjust the snow throwing distance.
a) Move the remote control lever up to decrease the snow throwing distance.
b) Move the remote control lever down to increase the snow throwing distance.
To adjust the skid plates
The skid plates prevent damage to the bottom of the snow thrower. Adjust the
skid plates (A) when the locknut (B) is loose, or the skid plate is not at the
correct distance from the ground. No adjustment is necessary for standard
installation.
1. Loosen the locknut (B) with a 13 mm (½ in.) open wrench.
2. Move the skid plates (A) up or down.
a) On flat surfaces set the distance between the scraper bar and the ground to
5-6 mm (0.2-0.25 in).
2. Tighten the nuts. 3. Lower the drift cutters after use.
16
876 – 017 –
To adjust the height of the auger bucket (for ST 424T/427T/430T only)
1. Push the lever (A) down. A
B
2. Move the handles (B) up or down to adjust the height of the auger bucket .
3. Release the lever (A) to lock the auger bucket in position.
Note: The auger bucket can be set to an unlocked
position. This lets the auger bucket adapt to the terrain. To set the auger
bucket to the unlocked position, push the lever (A) down and to the right.
To prevent freeze-up after use Note: Controls and moving parts can be blocked
by ice. Do not apply much force to the controls. If you cannot operate a
control or a part, start the engine and let it operate for some minutes.
1. Start the engine and let it operate for some minutes. Stop the engine and
wait for all moving parts to stop.
2. Remove snow and loose ice from the product.
3. Remove snow and loose ice from the base of the discharge chute.
4. Turn the discharge chute deflector to the left direction and to the right
direction to remove ice and water.
5. Set the key to the “OFF” position.
6. If the product does not have an electric starter, pull the starter rope
handle several times to remove ice and water.
To get a good result
· Always run the engine at full throttle or near full throttle.
· Always adapt the speed of the product to the snow situation and adjust the
speed with the drive speed control lever. Make sure that the product throws
snow evenly.
· It is easier and more efficient to remove snow immediately after it falls.
· Always throw snow downwind whenever possible.
· On flat surfaces, like asphalt roads, raise the skid plates up to 5-6 mm
(0.2-0.25 in) off the ground.
· The scraper bar is reversible. When it becomes worn almost to the edge of
the housing, reverse it. Replace the scraper bar if it is damaged, or if both
sides are worn.
· Do not dispatch the chute deflector if it is clogged.
· If the product does not move forward due to unforeseen circumstances,
release the drive engagement immediately or move the ON/OFF key to the “OFF”
position.
Maintenance
Introduction
When the product is in use, bolts can loosen and components can become worn.
This can
cause malfunction like incorrect tolerance clearance, increased oil consumption, or misalignment of various components. Do regular maintenance on the product to prevent malfunction.
Maintenance schedule
Maintenance
Tighten nuts and screws
Do a check of the engine oil level
Replace the engine oil
Daily X X
At 15 hour inter- At 20 hour inter- At 40 hour inter- At 100 hour in-
vals
vals
vals
tervals
X
876 – 017 –
17
Maintenance
Do a check of and adjust the track tension (only ST 424T/ 427T/430T )
Make sure that there are no fuel or oil leaks
Remove obstacles in the auger
Lubricate the interlock catches 1
Lubricate the cable attachments2
Do a check of the tire pressure (only ST 424/427/430 )
Inspect and replace the spark plug before use at the start of a season and at
recommended interval
Daily
X X
At 15 hour inter- At 20 hour inter- At 40 hour inter- At 100 hour in-
vals
vals
vals
tervals
X
X X
X
X
Note: The gearbox does not need maintenance.
To do a general inspection
· Make sure that all nuts and screws on the product are tightened correctly.
Oil change reminder
The oil change reminder (A) is a function that points out that an oil change
is necessary. The oil change reminder lights up the oil can symbol on the
display after 20 hours of operation. The oil can symbol is then on for 2 hours
or until a manual reset is done.
A
To reset the oil change reminder
1. Turn the ON/OFF key to the ON position, and keep it in the ON position for
1 second.
2. Turn the ON/OFF key to the STOP position, and keep it in the STOP position
for 1 second.
3. Do this procedure 4 more times.
To do a check of the oil level
CAUTION: A too low oil level can
do damage to the engine. Do a check of the oil level before you start the
product.
1. Put the product on level ground. 2. Remove the oil tank cap with the
attached
dipstick. 3. Clean the oil from the dipstick. 4. Put the dipstick fully into
the oil tank to give a
correct picture of the oil level. 5. Remove the dipstick. 6. Examine the oil
level on the dipstick.
1 Also lubricate at the beginning of each season. 2 Also lubricate at the beginning of each season.
18
876 – 017 –
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a check of the oil
level again.
To replace the engine oil
1. Run the engine a few minutes to make the oil warm. Warm oil flows better
and includes more contaminants.
WARNING: The engine oil is
hot. Avoid skin contact with the used engine oil.
2. Put the product on level ground. 3. Remove the ON/OFF key. 4. Put a
container below the oil drain plug. 5. Remove the oil drain plug, tip the
product and
drain the used oil in the container. 6. Put the product back to the operating
position. 7. Install the oil drain plug and tighten it by hand. 8. Fill the
engine with oil, see To fill the engine with
oil on page 13.
To lubricate the product
· Lubricate the pivot points (A) with oil. · Lubricate the engine (B) with
oil. · Lubricate the interlock catches (C) with a small
quantity of lithium grease. · Lubricate the cable connections for the drive
and
auger levers (D) with oil.
D
· Charge the battery, refer to To charge the battery on page 19.
· Connect the product to an external power source, such as the battery to a
different vehicle .
Battery maintenance
Note: The battery on your product is maintenance
free. Do not open or remove the caps or the covers.
To charge the battery
Note: Before long term storage, charge the battery
with a battery charger to extend the life of the battery.
1. Remove the battery cover. Refer to To replace the battery on page 19.
2. Clean the terminals. Refer to To clean the battery and the terminals on
page 20.
3. Connect the battery charger to the battery charger connector (A).
A
C
Note: For applicable chargers refer to
Accessories on page 31.
B
A
4. When the battery is charged, disconnect the battery charger.
5. Install the battery cover.
To replace the battery
WARNING: Risk of electrical shock.
Do not let metal objects touch the 2 battery terminals. This can cause a short
circuit of the battery.
Battery
To start with a dead battery
Note: Battery power is necessary to run the fuel
pump for the EFI system.
If the battery power is too low, do 1 of these steps:
876 – 017 –
19
1. Loosen the knob (A), then tilt the bottom of the cover in the direction of
the engine. Lift the battery cover off the holders (B). B
A 2. Disconnect the BLACK battery cable.
careful near flammable materials and/or fumes to prevent fire.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect spark plug type can cause damage to the
product.
· Examine the spark plug if the engine is low on power, is not easy to start
or does not operate correctly at idle speed.
· If the spark plug is dirty, clean it and make sure that the electrode gap is
correct, refer to Technical data on page 31.
WARNING: The BLACK cable
must be disconnected first.
3. Disconnect the RED battery cable. 4. Loosen the nuts and remove the
battery strap. 5. Carefully remove the battery from the product. 6. Install a
new battery. 7. Connect the RED battery cable and tighten the
bolt.
WARNING: Risk of sparks. The
RED cable must be connected first.
8. Connect the BLACK cable and tighten the bolt. 9. Install the battery
cover.
To clean the battery and the terminals
1. Remove the battery. Refer to To replace the battery on page 19.
2. Flush the battery with plain water and let it become dry.
3. Clean the terminals and battery cable ends with a wire brush until they
are bright.
4. Lubricate the terminals with grease. 5. Install the battery. See To
replace the battery on
page 19. 6. Install the battery cover.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and sends the exhaust fumes
away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or defective. A defective
muffler increases the noise level and the risk of fire.
WARNING: The muffler becomes
very hot during and after use and when the engine operates at idle speed. Be
· Replace the spark plug if it is necessary.
To inspect the augers and the scraper bar
1. Before each use, inspect the augers and the scraper bar for wear.
2. If the edge of the scraper bar is worn, reverse the scraper bar. If the
scraper bar has damages or is worn on both edges, replace it.
3. If the edges of the augers are worn, contact an authorized service center
to replace them.
To replace the auger shear pins
The auger shear pins protect the product from damage. The auger shear pins
break if an object comes into the moving parts.
CAUTION: Use only original
equipment shear pins supplied with the product.
1. If an auger shear pin breaks, stop the engine and wait for the moving
parts to stop.
2. Remove the ON/OFF key and disconnect the spark plug cable.
3. Align the hole in the auger hub (B) with the hole in the auger shaft (C)
and install a new ¼ – 20 x 2 shear pin (A).
20
876 – 017 –
4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and tighten.
A
5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect the spark plug cable to the
spark plug.
To replace the fuse
The fuse holders are installed behind the battery cover.
B D
B C
5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect the spark plug cable to the
spark plug.
To replace the impeller shear pins
The impeller shear pins protect the product from damage. The impeller shear
pins break if an object comes into the moving parts.
CAUTION: Use only original
equipment shear pins supplied with the product.
1. If an impeller shear pin breaks, stop the engine and wait for the moving
parts to stop.
2. Remove the ON/OFF key and disconnect the spark plug cable.
3. Align the hole in the impeller hub (A) with the holes in the impeller
shaft (B) and install a new ¼-20 shear pin (C).
4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and tighten.
C B
A
D
A
B
C D
· Replace the fuse for engine control unit (A) with a 5 A fuse.
· Replace the fuse for the starter solenoid (B) with a 20 A fuse.
· Replace the fuse for the LED and the heated grip (C) with a 5 A fuse.
· Position (D) contains a backup 5 A fuse.
To examine the tires
· Keep the tires free of fuel, oil and chemicals to prevent damage to the
rubber.
· Keep the tires away from stumps, stones, ruts, sharp objects and other
objects which can cause damage to the tires.
· Keep the tire pressure correct, see Technical data on page 31.
To clear a clogged discharge chute deflector
Do not unclog the discharge chute deflector before the following operations
are made. 1. Release the auger engagement and the drive
engagement at the same time. 2. Wait 10 seconds to make sure that the augers
have stopped. 3. Turn off the product.
876 – 017 –
21
4. Use the tool for cleaning (at least 37 cm (15 in.) long, included in some
models) to remove the clog.
WARNING: Do not put your
hands into the discharge chute deflector or inside the auger bucket.
To replace the scraper bar
1. Put the scraper bar (A) in a reversed position when it is worn to the edge
of the housing.
A
2. Loosen the lock nut (A) that secures the chute rotator head (B) to the
mounting bracket (C) to remove the discharge chute. B
A
C
2. Replace the scraper bar if it is worn on both sides or if it is damaged.
Drive belts
WARNING: The v-belts on your
product are of special construction and should be replaced by original
equipment manufacturer (OEM) belts available from your nearest service center.
To use other belts than OEM can cause personal injury or damage to the
product.
3. Loosen the two screws (A) that secure the belt cover (B) to the frame (C) and remove the belt cover.
C
A
WARNING: The belt replacement
requires separation of the product. While separating the auger housing from
the frame, it is important that an assistant stands in the operating position
and holds the product handles. Serious personal injury and/or damage to the
product could occur if the product falls during the belt replacement process.
To prepare for replacement of the belts
1. Remove the fuel from the fuel tank.
B
To remove the drive belt
1. Remove the auger belt (A). See To remove the auger belt (for ST
424/427/430 only) on page 23.
2. Remove the 9/16 in. pulley bolt (B) and remove the engine pulley (C) from
the engine.
A
C
D
B
E
22
876 – 017 –
3. Remove the drive belt (D) from the lower pulley (E).
To install the drive belt
1. Put the drive belt onto the lower pulley (E).
Note: Make sure that the drive belt is put in the
lower pulley groove properly.
2. Put the drive belt in the groove of the engine pulley (C).
A
C
D
B
3. Move the idler pulley (B) in the direction of the belt to increase the belt tension. Move it away from the belt to decrease the belt tension.
A
B
E
3. Install the 9/16 in. pulley bolt (B) and attach the engine pulley (C) on
the engine. Tighten the pulley bolt ( 41-47 Nm/30-35 Ft. Lbs).
4. Install the auger belt (A). See To install the auger belt on page 24.
5. Operate all controls to make sure that the drive belt is installed
correctly and that all components move correctly.
To install the belt cover
1. Install the belt cover (B) on the frame (C) and tighten the two screws
(A).
C
A
4. Tighten the idler pulley nut (A).
5. Press and then release the drive speed control lever. If the drive belt
has tension when the drive speed control lever is released, move the idler
pulley away from the drive belt to release the belt tension.
6. Install the belt cover. See To install the belt cover on page 23.
To remove the auger belt (for ST 424/427/430 only)
1. Remove the 5/16” nut and the cable cover (E) from the frame.
A B
C
E
D
B
2. Install the discharge chute.
To adjust the drive belt tension
1. Remove the belt cover. See To prepare for replacement of the belts on page
22.
2. Loosen the idler pulley nut (A).
2. Remove the top 5/16” bolts and the lower ¼” bolts (D) from the 2 sides of
the frame. Do not discard the bolts.
3. Loosen but do not remove the lower 5/16” bolts (C) on the 2 sides of the
frame.
4. Remove the auger belt (B) from the engine pulley (A).
876 – 017 –
23
5. Tilt the rear section down. The front section tilts forward at the same
time. The bottom bolt is a hinge between the front and rear sections.
6. Put a wooden block below the hinge point to set the product in the tilted
position.
7. Move the auger brake arm and remove the auger belt (B) from around the
auger brake arm.
To remove the auger belt (for ST 424T/ 427T/430T only)
1. Remove the 5/16” nut and the cable cover (E) from the frame.
To install the auger belt
1. Move the auger brake arm (G). Put the auger belt around and in the groove
of the auger pulley (E).
A B
G
C
F
D
A
B
E
C
F
D
E
2. Remove the top 5/16” bolts from the 2 sides of the frame. Do not discard
the bolts.
3. Remove the lower 5/16” bolts (C) on the 2 sides of the frame.
4. Remove the auger belt (B) from the engine pulley (A).
5. Use the adjustment lever for the auger bucket to tilt the rear section
down. The front section tilts forward at the same time. The bottom bolt is a
hinge between the front and rear sections.
6. Put a wooden block below the hinge point to set the product in the tilted
position.
7. Move the auger brake arm and remove the auger belt (B) from around the
auger brake arm.
CAUTION: Make sure that the
belt is not caught between the frame and auger housing as you put the unit
together.
2. Remove the wooden block from below the product.
3. Lift the handles to tilt the rear section up. The front section tilts back
and pivots to attach to the rear section.
4. Make sure that the belt is put in the auger pulley (E) groove correctly.
5. Install the 5/16” bolts (C), and tighten (11-16 Nm).
6. For ST 424/427/430 only: Install the ¼” bolts (D) and tighten (5-8 Nm).
7. Install the auger belt (B) on the engine pulley (A). Make sure that the
belt is put correctly around the idler pulley and installed correctly in the
engine pulley groove.
8. Install the cable cover (F) and the 5/16″ nut on the frame.
9. Operate all controls to make sure that the auger belt is installed
correctly and that all components are moving correctly.
To adjust the auger belt tension
Note: An assistant is necessary to do this task.
1. Remove the belt cover. See To prepare for replacement of the belts on page 22.
24
876 – 017 –
2. Loosen the idler pulley nut (A).
A B
Note: You may also tension the auger belt by
adjusting the idler pulley as a secondary option. If the adjustment does not
resolve the problem, replace the auger belt. See To install the auger belt on
page 24.
To adjust the release cable of the discharge chute
1. To adjust the release cable, turn the cable adjuster until the release
lever of the discharge chute does not move freely.
3. Move the idler pulley (B) in the direction of the auger belt to increase
the belt tension. Move it away from the auger belt to decrease the belt
tension.
4. Tighten the idler pulley nut (A).
5. Have the assistant stay 3 m (10 feet) in front of the product to monitor
the movement of the auger.
6. Push and then release the auger engagement to start and stop the auger.
7. Measure the time for the auger to stop moving. If the auger stops after
more than 5 seconds, release the belt tension.
8. When the auger stops moving after less than 5 seconds, install the belt
cover. See To install the belt cover on page 23.
To adjust the auger control cable
1. Remove the cable cover on the right hand side of the frame (D).
D
B B
2. To remove slack from the auger control cable, unscrew the bottom jam nut
(B) and tighten the top jam nut (B) until the auger belt tension has
increased.
3. Retest the auger engagement. Repeat adjustment as needed until only a
small amount of slack remains in the cable when the lever is disengaged.
4. Tighten the bottom jam nut to lock in the tension.
To adjust the left and right discharge chute cables
1. Put the discharge chute lever in the center position.
876 – 017 –
25
2. Turn the cable adjusters until the discharge chute points straight forward, and the cables are tight.
1. Loosen the locking screw (A) 1 turn.
2. Remove the rear locknut (B) to give access to the adjustment nut.
B
A
3. Loosen the cable adjusters ¼ turn to make the cables less tight.
To remove the wheels
1. Remove the wheel pin (A) and the retainer pin (B).
2. Remove the wheel from the axle (C).
3. Put a 5 kg (10 lbs) weight (C) on top of the continuous track, in the
center between the 2 wheels.
4. Turn the adjustment nut (B) until the distance (D) between the continuous
track and the steel plate is between 3.175 and 6.350 mm (0.125 and 0.250 in).
wide.
D
C
10lb
A C
B
To adjust the tension of the continuous tracks (for ST 424T/ 427T/430T only)
Note: Tools that are necessary for this task: a
9/16″ deep socket, a 9/16″ wrench and a 5 kg (10 lbs) weight.
5. Attach the locking screw (A) and then the rear locknut (B).
To clean the product
· Clean plastic parts with a clean and dry cloth. · Do not use a high pressure
washer to clean the
product. · Do not flush water directly on the motor. · Use a brush to remove
leaves, grass and dirt.
26
876 – 017 –
Troubleshooting
Problem
The product does not start
Possible cause The safety ignition key is not inserted. The product is out of
fuel. The ON/OFF key is OFF. The engine is flooded.
The spark plug cable is not connected. The spark plug is bad. There is water
in the fuel or the fuel is too old. There is vapor locked in the fuel line.
Other causes. The starting battery is not charged. The starting battery needs
to be replaced. The engine control unit does not receive power. The starter
solenoid does not engage. The fuel injector does not trigger. The fuel pump
does not receive power.
Solution
Insert the safety ignition key.
Fill the fuel tank with fresh, clean gasoline.
Move the ON/OFF key to ON position.
Wait a few minutes before restarting, DO NOT prime.
Restart the engine while full throttle and the choke in OFF (CLOSE) position.
Connect the cable to the spark plug.
Replace the spark plug.
Empty the fuel tank and carburetor. Fill the fuel tank with fresh, clean
gasoline.
Make sure that all the fuel line is below the outlet of the fuel tank. The
fuel line should run continuously down from fuel tank to carburetor.
Inspect the starting procedures carefully in this manual.
Charge the starting battery.
Replace the starting battery.
Inspect the ECU fuse and wiring.
Inspect the starter fuse and wiring.
Contact an authorized service center.
Contact an authorized service center.
876 – 017 –
27
Problem Decreased power
Possible cause The spark plug cable is not connected.
The product throws too much snow.
The fuel tank cap is covered with ice or snow.
The muffler is dirty or clogged.
Improper cable length.
The muffler is blocked.
The air intake of the carburetor is blocked.
The fuel injector does not trigger.
The engine idles or runs roughly
The fuel line is blocked.
There is water in the fuel or the fuel is too old.
The fuel injector does not trigger.
Excessive vibration / Handle movement
Some parts are loose. The augers are damaged.
The handles are not positioned correctly.
The adjustment lever nuts are loose.
The starter rope handle The starter rope handle is frozen. is hard to pull
The starter rope is interfering with components.
Solution
Connect the cable to the spark plug.
Decrease the speed and the width of the swath.
Remove the ice and the snow on and around the fuel tank cap.
Clean or replace the muffler.
Adjust the cable.
Make sure that the engine is cool. Clear the blockage.
Make sure that the engine is cool. Clear the blockage.
Contact an authorized service center.
Clean the fuel line.
Empty the fuel tank and carburetor. Fill the fuel tank with fresh, clean
gasoline.
Contact an authorized service center.
Tighten all fasteners. Replace the damaged parts. If vibration remains,
contact an authorized service center.
Make sure that the handles are locked into position.
Tighten the nuts until the handle feels safe.
Slowly pull out as much rope out of the starter as possible and release the
starter rope handle. If the engine does not start, repeat the procedure or use
the electrical starter.
The starter rope should not touch any cables or hoses.
28
876 – 017 –
Problem
Possible cause
Solution
Loss of traction drive/ slowing of drive speed
Loss of snow discharge or slowing of snow discharge
The belt slips. The belt is worn.
The belt is off the pulley.
Adjust the cable. Adjust the belt.
Check / replace the belt. Adjust the pulley.
Check / reinstall the belt. Adjust the pulley.
The chute deflector is clogged.
Clean the chute deflector.
Foreign objects clog the augers.
Remove the debris or the foreign object from the augers.
The shear pin is broken.
Replace the broken shear pin.
Excessive snow and ice build up in between Remove snow and ice build up
continous track components.
from in between continous track
components.
The lights are not on (if so equipped)
The engine is not running. The cable connection is loose.
Start the engine.
Do a check of the cable connections at the engine and the lights.
The LED is burnt out.
Replace the LED light module. Individual LEDs can not be replaced.
The fuse is blown.
Replace the fuse. Make sure that there is no short circuit.
The chute rotator is diffi- There is debris in the chute rotator mecha-
cult to move
nism.
Clean the internal parts of the chute rotator mechanism.
The cables are kinked or damaged.
Make sure that the cables are not kinked. Replace the cables that are damaged.
The release cable needs adjustment.
Adjust the release cable.
The product turns to one The tire pressure is not equal. side
Adjust the tire pressure and fill the tire.
The product drives with only one wheel.
Inspect the tire lock pin.
Uneven sled adjustment.
Adjust the skid plates and the sledge.
Uneven skid plates adjustment.
Adjust the skid plates and the sledge.
EFI Error Codes
Note: There is an error indicator on the body of
the engine throttle to show errors for parts without software.
Error code
P0261 P0230 P0350
Error names
Injection error. Fuel pump error. Ignition coil error.
Error indicator continuously flashes times
1
4
8
876 – 017 –
29
Error code P0650
P0123 P0122
P0120 P0118
P0117
P0108 P0107 P0106 P0113 P0112
P0132
P0131 P0130 P0562
P0561 P0563
Error names
Error indicator continuously flashes times
Error indicator fault.
It is only possible to use OBD to read the error code.
Electrically short circuit in the throttle position sensor. 7
Electrically short ground in the throttle position sensor.
Error in throttle position sensor.
Electrically short circuit in the sensor for cylinder cov- 5 er temperature.
Short circuit to ground in sensor for cylinder temperature.
Electrically short circuit in the inlet pressure sensor. 2
Short circuit to ground in the inlet pressure sensor.
Error in inlet pressure sensor.
Electrically short circuit in intake temperature sensor. 9
Short circuit to ground in the intake temperature sensor.
3 Electrically short circuit in the oxygen sensor.
Short circuit to ground in oxygen sensor.
Error in oxygen sensor.
Battery voltage<12V.
Always on after power on.
Battery charges low voltage after startup.
Always on after start.
Battery voltage>16V.
Always on after power on.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
· For storage and transportation of the product and fuel, make sure that there
are no leaks or fumes. Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
· Always use approved containers for storage and transportation of fuel.
· Empty the fuel tank before you put the product in storage for a long period
of time. Discard the fuel at an applicable disposal location
· Safely attach the product during transportation to prevent damage and
accidents.
· Keep the product in a locked area to prevent access for children or persons
that are not approved.
· Keep the product in a dry and frost free area. · Charge the battery during
long-term storage.
Examine and clean the battery terminals before long-term storage.
Disposal
· Obey the local recycling requirements and applicable regulations.
· Discard all chemicals, such as engine oil or antifreeze, at a service center
or at an applicable disposal location.
· When the product is no longer in use, send it to a Husqvarna dealer or
discard it at a recycling location.
30
876 – 017 –
· Discard the battery at a service center or discard it at a disposal location for used batteries.
Technical data
Technical data
ST 424
Dimensions
Weight, with empty tanks, 310 (140) lbs (kg)
Max. operating tire pressure, PSI
18
Engine
ST 427 320 (145) 18
ST 430 331 (150) 20
ST 424T 352 (159) N/A
ST 427T 362 (164) N/A
ST 430T 373 (169) N/A
Brand Displacement, cc Fuel type
Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
301
389
420
301
389
420
Unleaded regular, octane rating 86 AKI or higher (maximum 10% ethanol)
DO NOT use E85 mixed fuels.
These engines are not E20/E30/E85 compatible.
Fuel capacity, gal / l
1.32 / 5.00 1.32 / 5.00 1.32 / 5.00 1.32 / 5.00 1.32 / 5.00 1.32 / 5.00
Oil type (API SJ-SN)
SAE 5W30 (below 0°C (32°F))
Oil capacity fl. oz. / l
37.2 / 1.1 37.2 / 1.1 37.2 / 1.1 37.2 / 1.1 37.2 / 1.1 37.2 / 1.1
Electrical system
Spark plug
F6RTC
Spark plug electrode gap (in. / mm)
0.027 / 0.686
Accessories
Approved accessories Battery Charger Husqvarna Interface box Diagnostic Adapter Harness
Type Automatic Service tool Tool for troubleshooting
Article number 5854451013 5980728044 5999170015, 6
3 The battery charger does not charge with the battery connector for this
product, but can be connected to the battery directly.
4 The Husqvarna Interface Box is only available to dealers. 5 Necessary for
connect Snow Thrower to Husqvarna service tool. 6 The Diagnostic Adapter
Harness is only available to dealers.
876 – 017 –
31
Contenido
Introducción…………………………………………………… 32 Seguridad……………………………………………………….36 Montaje…………………………………………………………. 40 Funcionamiento……………………………………………… 44 Mantenimiento……………………………………………….. 49
Solución de problemas……………………………………. 60
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos………………………………………………………… 63
Datos técnicos……………………………………………….. 64
Apéndice …………………………………………………….. 100
Introducción
Requisitos para EE. UU.
ADVERTENCIA: Los gases de
escape del motor, algunos de sus componentes y algunos componentes del
vehículo contienen o emiten sustancias químicas que según el estado de
California provocan cáncer y malformaciones congénitas u otros daños
reproductivos.
ADVERTENCIA: Los gases de
escape del motor y ciertos componentes del vehículo contienen o emiten
sustancias químicas que se consideran causantes de cáncer, malformaciones
congénitas u otros daños en el sistema reproductor. Los gases de escape del
motor contienen monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e incoloro. No
utilice la máquina en espacios cerrados.
32
876 – 017 –
Descripción general del producto
24 1
5 4
3 23
22
2
24
21
20 18
19
6 7 8 9
10
11
12
13
17
1. Tapa del depósito de combustible 2. Llenado de aceite y varilla de nivel
3. Cubierta de la batería 4. Palanca del conducto de expulsión 5. Acoplamiento
del barreno 6. Palanca de régimen de velocidad 7. Panel de control 8. Palanca
de control remoto 9. Acoplamiento de la transmisión 10. Gatillos de dirección
11. Perillas de la empuñadura 12. Silenciador
14
15
16
13. Rueda (solo para ST 424/427/430 ) 14. Banda continua (solo para ST
424T/427T/430T ) 15. Tolva sinfín 16. Plancha protectora 17. Barrenos 18.
Herramienta de limpieza 19. Conducto de expulsión 20. Deflector del conducto
de expulsión 21. Luz LED 22. Drenaje de aceite 23. Empuñadura de la cuerda de
arranque 24. Cubierta del gancho (, y )
876 – 017 –
33
Descripción general de la máquina
1
2
3
45
12
6 8
7
9
11
10
1. Palanca de ajuste de la tolva sinfín 2. Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) de
las manillas térmicas 3. Contador horario y recordatorio de cambio de
aceite 4. Acelerador 5. Palanca del conducto de expulsión 6. Palanca de
liberación 7. Ranura de encendido 8. Acoplamiento del barreno 9. Palanca de
régimen de velocidad 10. Etiqueta de símbolos 11. Palanca de control remoto
del deflector del
conducto de expulsión 12. Acoplamiento de la transmisión
Descripción de la máquina
El producto es una quitanieves utilizada para retirar la nieve del suelo.
Uso específico
Este producto puede utilizarse para retirar la nieve de campos, caminos,
senderos y accesos. No lo utilice en pendientes superiores a 20°. No utilice
el producto en áreas con muchos residuos, suciedad y piedras protuberantes.
Símbolos en el producto Nota: Si las etiquetas del producto están
dañadas, comuníquese con el distribuidor para sustituirlas.
¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones.
Motor en marcha.
Arranque el motor.
Motor apagado.
34
876 – 017 –
Impulso.
Rápido. Lento. Recordatorio de cambio de aceite. Mangos térmicos.
Retire la llave antes realizar el mantenimiento.
Retire el cable de la bujía antes del mantenimiento.
Superficie caliente.
Riesgo de caídas.
Sin funcionamiento en pendientes de
20
más de 20 grados.
Directiva europea de maquinaria para la seguridad
Girar a la izquierda.
Girar a la derecha.
Riesgo de incendio.
Tenga cuidado con los objetos expulsados.
Manténgase alejado de los transeúntes.
No inhale los gases de escape.
Sopladora encendida.
Tracción activada. Protectores auriculares recomendados.
Muévase lentamente hacia atrás.
Utilice guantes protectores.
876 – 017 –
35
Cambie la altura de la tolva sinfín.
Gire a la izquierda/gire a la derecha.
Marcha hacia delante/atrás.
Responsabilidad del fabricante
Como se menciona en las leyes de responsabilidad del fabricante, no nos
hacemos responsables de los daños que cause nuestro producto si:
· el producto se repara incorrectamente · el producto se repara con piezas que
no son del
fabricante o que este no autoriza · el producto tiene un accesorio que no es
del
fabricante o que este no autoriza · el producto no se repara en un centro de
servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
Arriba/abajo.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las siguientes definiciones proporcionan el nivel de gravedad de cada palabra
clave.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea
más fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
· Utilice el producto correctamente. Las lesiones graves o fatales son un
posible resultado de un uso incorrecto. Solo utilice el producto para las
tareas que aparecen en este manual. No utilice el producto para otras tareas.
· Obedezca las instrucciones contenidas en este manual. Obedezca los símbolos
y las instrucciones de seguridad. Si el usuario no obedece las instrucciones y
los símbolos, es posible que se produzcan daños y lesiones tanto graves como
fatales.
· No deseche este manual. Utilice las instrucciones para montar, operar y
mantener el producto en buen estado. Utilice las instrucciones para la
correcta instalación de piezas y accesorios. Utilice solamente piezas y
accesorios homologados.
· No use un producto dañado. Cumpla con el programa de mantenimiento. Realice
solamente las tareas de mantenimiento en las que se detallan instrucciones en
este manual. Un centro de servicio autorizado debe realizar todos los demás
trabajos de mantenimiento.
· En este manual no se pueden abarcar todas las situaciones que pueden ocurrir
cuando se utiliza el producto. Tenga cuidado y use el sentido común. No haga
funcionar el producto ni realice mantenimientos si no está seguro acerca de la
situación. Hable con un experto en el producto, su distribuidor, el agente de
servicio o un centro de servicio autorizado para obtener más información.
· Desconecte el cable de la bujía antes de montar o almacenar el producto, o
realizar tareas de mantenimiento.
· No utilice el producto si cambia su especificación inicial. No cambie una
parte del producto sin la aprobación del fabricante. Utilice solamente las
piezas que están aprobadas por el fabricante. Las lesiones graves o fatales
son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
36
876 – 017 –
· No respire los humos del motor. La inhalación prolongada de los gases de
escape es un riesgo para la salud.
· No encienda el producto en interiores o cerca de materiales inflamables. Los
gases de escape están muy calientes y pueden crear incendios debido a la
creación de chispas. Un flujo de aire insuficiente puede causar lesiones
graves o fatales por asfixia o debido al monóxido de carbono.
· Cuando utilice este producto, el motor crea un campo electromagnético. El
campo electromagnético puede causar daños a implantes médicos. Hable con su
médico y fabricante del implante antes de utilizar el producto.
· No deje que un niño utilice el producto. No permita que una persona que no
conozca las instrucciones utilice el producto.
· Asegúrese de supervisar siempre a una persona con capacidades físicas o
mentales limitadas que utilice el producto. Debe haber un adulto responsable
en todo momento.
· Mantenga el producto en un área a la cual los niños y las personas no
autorizadas no puedan acceder.
· El producto puede expulsar objetos y causar lesiones. Siga las instrucciones
de seguridad para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales.
· No se aleje del producto cuando el motor esté en marcha.
· El operador del producto es responsable en caso de un accidente.
· Antes de caminar hacia atrás y mientras lo hace, mire hacia atrás y hacia
abajo para cerciorarse de que no haya niños pequeños, animales u otros riesgos
que puedan provocar caídas.
· Asegúrese de que las piezas no estén dañadas antes de utilizar el producto.
· Asegúrese de estar al menos 15 m (50 pies) de distancia de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese de que una persona en el
área adyacente sepa que utilizará el producto.
· Consulte las leyes locales o nacionales. Estas pueden evitar o disminuir el
funcionamiento del producto en algunas condiciones.
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
· No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
· Tenga extremo cuidado cuando trabaje en caminos, pasos o accesos de grava o
pase por ellos. Manténgase alerta para detectar riesgos ocultos o tránsito
· Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable
de la bujía o desconecte el hilo en los motores eléctricos.
Inspeccione atentamente la máquina para detectar daños y repárelos antes de
volver a encender y ocupar el producto.
· Si el equipo comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor y revise
de inmediato para encontrar la causa. La vibración es generalmente una
advertencia de problemas.
· Detenga el motor siempre que abandone la posición de operación, antes de
destapar la carcasa del barreno o el deflector del conducto y también cuando
realice reparaciones, ajustes o inspecciones.
· Cuando realice la limpieza, reparación o inspección del producto, detenga el
motor y asegúrese de que los barrenos y todas las piezas móviles se
detuvieron. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo lejos de la bujía
para evitar que alguien arranque el motor accidentalmente.
· No haga funcionar el motor en interiores, excepto cuando arranque el motor y
para el transporte del producto dentro o fuera del edificio. Abra las puertas
externas; los gases de escape son peligrosos.
· Ponga extrema atención cuando trabaje en pendientes.
· Nunca haga funcionar el producto sin las debidas protecciones ni los
dispositivos protectores de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
· Nunca dirija el deflector del conducto hacia las personas o hacia zonas
donde puedan ocurrir daños a la propiedad. Mantenga alejados a los niños y a
otras personas.
· No sobrecargue la capacidad del producto intentando retirar nieve a una
velocidad demasiado rápida.
· Nunca haga funcionar el producto a una alta velocidad de transporte en
superficies resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado cuando retroceda.
· Desconecte la alimentación de los barrenos para transportar el producto o
cuando no esté en uso.
· Utilice solamente los implementos y accesorios homologados por el fabricante
del producto, por ejemplo, los pesos de las ruedas, contrapesos o cabinas.
· Nunca haga funcionar el producto sin buena visibilidad o luz. Preste
atención mientras camina y mantenga firmes las empuñaduras. Camine, nunca
corra.
· Nunca toque un motor o silenciador calientes.
Seguridad en el área de trabajo
· Inspeccione atentamente el área donde se va a utilizar el equipo y retire
todos los tapetes, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños.
· Desacople todos los embragues y ponga el cambio en neutro antes de arrancar
el motor.
· No maneje el producto sin usar la indumentaria de invierno adecuada. Evite
usar ropa floja
876 – 017 –
37
que pueda quedar atrapada en las piezas móviles. Utilice calzado que mejore la
postura en superficies resbaladizas.
· Manipule el combustible con cuidado; es altamente inflamable.
· Use un recipiente de combustible aprobado.
· Nunca agregue combustible a un motor en marcha o caliente.
· Llene el depósito de combustible en el exterior, con máximo cuidado. Nunca
llene el depósito de combustible en interiores
· Nunca llene los recipientes de combustible dentro de un vehículo, en un
camión o sobre la plataforma de un remolque con revestimiento plástico.
Siempre coloque los recipientes en el suelo, alejados del vehículo, antes de
rellenar.
· Cuando sea posible, retire el equipo a gasolina del camión o tráiler y
reabastézcalo en el suelo. Si no es posible, entonces reabastezca el equipo en
un tráiler con un recipiente portátil, en lugar de hacerlo directamente con la
boquilla del dispensador de gasolina.
· Mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito o recipiente de
combustible abriéndolo siempre hasta que el abastecimiento de combustible esté
completo. No use un dispositivo que mantenga abierto el seguro de la boquilla.
· Vuelva a colocar la tapa de la gasolina con seguridad y limpie todo el
combustible que se haya derramado.
· Si el combustible se derrama sobre la ropa, cámbiesela de inmediato.
· Utilice los cables de extensión y receptáculos especificados por el
fabricante para todas las unidades con motores de transmisión eléctrica o de
arranque eléctrico.
· Ajuste la altura de la carcasa del barreno para limpiar superficies rocosas
o de grava.
· Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha, excepto si el
fabricante lo recomienda específicamente.
· Siempre utilice gafas protectoras o protectores oculares durante el
funcionamiento o cuando realice ajustes o reparaciones a fin de proteger los
ojos de objetos extraños que puedan ser eyectados de la máquina.
Equipo de protección personal
Utilice siempre el equipo de protección personal adecuado cuando use el
producto. Esto incluye, como mínimo, calzado resistente, protección ocular y
protectores auriculares. El equipo de protección personal no elimina el riesgo
de lesiones, pero puede disminuir el grado de las lesiones en caso de
accidente.
· Siempre use gafas de seguridad o protección ocular cuando opere el producto
o realice tareas de mantenimiento o reparación.
· Utilice siempre indumentaria de invierno adecuada cuando opere el producto.
· Utilice siempre botas antideslizantes de servicio pesado con buen soporte de
tobillo durante el funcionamiento del producto.
· No utilice ropa floja que pueda quedar atrapada en las piezas móviles.
· Utilice guantes protectores homologados, si es necesario. Por ejemplo, al
instalar, examinar o limpiar la cuchilla.
· Use siempre protectores auriculares autorizados cuando utilice el producto.
Escuchar ruidos durante un largo período puede provocar pérdida de audición
inducida por el ruido.
Dispositivos de seguridad en el producto
· Asegúrese de realizar el mantenimiento del producto frecuentemente.
· Esto aumenta la vida útil del producto. · Disminuye el riesgo de accidentes.
Permita que un concesionario autorizado o un centro de servicio autorizado
examinen frecuentemente el producto para realizar ajustes o reparaciones. · No
use un producto con equipo de protección dañado. Si el producto está dañado,
comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Silenciador
El silenciador mantiene los niveles de ruido al mínimo y envía los gases de
escape lejos del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado o está defectuoso.
Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador
se calienta mucho durante y después del uso y cuando el motor funciona en
régimen de ralentí. Tenga cuidado cerca de materiales o vapores inflamables
para prevenir incendios.
Seguridad de combustible
ADVERTENCIA: Lea
atentamente las instrucciones de advertencia siguientes antes de usar el
producto.
· No arranque el producto si hay combustible o aceite de motor en el producto.
Quite el combustible o aceite no deseado y deje secar el producto.
· Si derrama combustible en su ropa, cámbiese la ropa inmediatamente.
38
876 – 017 –
· No permita que le caiga combustible en el cuerpo, ya que puede causar
lesiones. Si le cae combustible en el cuerpo, utilice jabón y agua para
quitarlo.
· No arranque el producto si el motor tiene una fuga. Examine frecuentemente
el motor en busca de fugas.
· Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable y los gases
son explosivos y pueden causar lesiones graves o fatales.
· No respire los gases del combustible, ya que pueden causar lesiones.
Asegúrese de que haya suficiente flujo de aire.
· No fume cerca del combustible o del motor. · No coloque objetos calientes
cerca del
combustible o del motor. · No agregue combustible cuando el motor esté en
marcha. · Asegúrese de que el motor se enfríe antes de
llenar el depósito de combustible. · Antes de llenar el depósito de
combustible, abra
lentamente la tapa del depósito de combustible y libere la presión con
cuidado. · No agregue combustible al motor en un área interior. Un flujo de
aire insuficiente puede causar lesiones graves o fatales por asfixia o debido
al monóxido de carbono. · Apriete bien la tapa del depósito de combustible. Si
no aprieta la tapa del depósito de combustible, se genera un riesgo de
incendio. · Mueva el producto a un mínimo de 3 m/10 pies de la posición en la
que llenó el depósito antes de ponerlo en marcha. · No llene el depósito de
combustible completamente. El calor provoca que el combustible se expanda.
Deje espacio en la parte superior del depósito de combustible.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Una batería
dañada puede provocar una explosión y causar lesiones. Si la batería tiene una
deformación o está dañada, hable con un taller de servicio Husqvarna
autorizado.
ADVERTENCIA: Lea
atentamente las instrucciones de advertencia siguientes antes de usar el
producto.
· Utilice gafas protectoras cuando esté cerca de las baterías.
· No use relojes, joyas u otros objetos metálicos cerca de la batería.
· Almacene la batería fuera del alcance de los niños.
· Cargue la batería en un espacio con buena ventilación.
· Mantenga los materiales inflamables a una distancia mínima de 1 m cuando
cargue la batería.
· Deseche las baterías que ha reemplazado. Consulte Eliminación en la página
64.
· La batería puede generar gases explosivos. No fume cerca de la batería.
Mantenga la batería lejos de llamas abiertas y chispas.
Propuesta 65 de California
¡ADVERTENCIA!
Propuesta 65
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea
atentamente las instrucciones de advertencia siguientes antes de usar el
producto.
· Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas inodoro,
tóxico y muy peligroso. No arranque el motor en interiores o en espacios
cerrados.
· Antes de realizar el mantenimiento del producto, detenga el motor y quite el
cable de encendido de la bujía.
· Utilice guantes protectores cuando realice las tareas de mantenimiento en
las cuchillas. Las cuchillas son muy afiladas y pueden producir cortes con
facilidad.
· Accesorios y modificaciones en el producto que no estén aprobados por el
fabricante pueden causar lesiones graves o la muerte. No modifique el
producto. Siempre utilice accesorios aprobados por el fabricante.
876 – 017 –
39
· Si el mantenimiento no se realiza de manera correcta y regular, aumenta el
riesgo de sufrir lesiones y causar daños en el producto.
· Solo realice tareas de mantenimiento como se indica en el presente manual
del usuario. Todas las demás tareas de mantenimiento se deben realizar en un
taller de servicio aprobado.
· Procure realizar las tareas de mantenimiento con regularidad en un taller de
servicio aprobado.
· Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Montaje
Para extraer el producto de la caja de cartón
1. Retire las piezas sueltas que se incluyen con el producto. Recorte las
cuatro esquinas de la caja y coloque los paneles del extremo en una superficie
plana.
2. Extraiga los dos tornillos que sujetan la carcasa del barreno al palé.
Extraiga los soportes de acero de las planchas protectoras, si tienen.
3. Retire todos los materiales de embalaje.
4. Retire el producto de la caja y asegúrese de que no queden piezas sueltas
en la caja.
Piezas sueltas
Pasadores fusibles de ¼-20 x 1,81 (6) Contratuercas de ¼-20 (6) Contratuerca de 5/16-18 (1)
Contratuerca de ¼-20 (1)
Conducto de expulsión (1) Llave(s) ON/OFF Tornillo de 5/16-18 x 2 ¼” (2) Retén del conducto Perillas de la empuñadura (2)
Arandela de nailon (1) Tornillo de 5/16-18 x 5/8 (1) Pasador (1) Palanca de liberación (1) Palanca del conducto de expulsión
Contratuerca de 3/8 (1) Contratuerca de 3/18-16 (1)
40
876 – 017 –
Muelle (1)
2. Ajuste la posición de la empuñadura a uno de los orificios (C).
A
B
Perno de tope de ¼-20 (1) C
Herramientas necesarias
· Llave de 3/8″ (1) · Llave de 7/16″ (1) · Llave de 1/2″ (1) · Enchufe de
profundidad de 9/16″ (1)
Para instalar la empuñadura
1. Levante la empuñadura superior a la posición de funcionamiento.
3. Pase el perno (B) a través del agujero (C).
4. Fije la perilla (A) en el perno y apriétela.
5. Fije más pernos (B) y perillas de la empuñadura (C) para conectar la
empuñadura superior (A) a la empuñadura inferior (E).
Instalación del conducto de expulsión
1. Coloque el conjunto de deflector del conducto de expulsión en la parte
superior del conducto de expulsión. La compuerta de expulsión debe apuntar
hacia la parte delantera del producto.
2. Coloque el cabezal del rotador (A) en el soporte del conducto de expulsión
(J).
3. Alinee los pasadores por debajo del cabezal del rotador con los orificios
en el soporte del conducto de expulsión.
876 – 017 –
41
4. Coloque el cabezal del rotador en el pasador (E) y el espárrago roscado (G) en el soporte (F).
A
B
3. Asegúrese de que el cable de liberación esté conectado correctamente a la rampa de descarga.
J I H G
D
C
E
F
5. Fije una contratuerca (B) en el espárrago roscado y apriétela.
6. Fije el retenedor cuadrado (I) con una contratuerca (H).
7. Coloque los cables a través de la ranura para cables del gancho.
Instalación de la palanca del conducto de expulsión y el cable de liberación
1. Empuje la perilla (D) hacia abajo en la palanca del conducto de expulsión.
Utilice un mazo de goma si es necesario.
2. Fije el cable de liberación a la palanca del conducto de expulsión en la
conexión (A).
D
C
E B
A F
4. Coloque el cable de liberación en la ranura (B) en la palanca del conducto
de expulsión.
5. Instale el conector cilíndrico del cable (F) a la palanca de liberación
(E).
6. Instale la palanca de liberación (E) en la palanca del conducto de
expulsión y fíjela con el pasador (C).
7. Ajuste el cable de liberación. Consulte Ajuste del cable de liberación del
conducto de expulsión en la página 58.
8. Ajuste los cables del conducto de expulsión izquierdo y derecho. Consulte
Ajuste de los cables del conducto de expulsión de la izquierda y derecha en la
página 59.
Instalación del control remoto para el conducto de expulsión del deflector
1. Fije el soporte del cable (A) al conducto de expulsión con un tornillo (B)
y una contratuerca de 5/16-18 (D). Apriete el perno.
2. Instale el ojal del cable (E) en el deflector del conducto de expulsión
(F). Utilice un perno de tope (G), una arandela de nailon (C), y apriete con
una contratuerca de ¼-20 (K). El ojal del cable se aflojará en el perno de
tope.
3. Fije el resorte (L) entre la tuerca hexagonal (M) en el cabezal del
rotador y el orificio en el deflector del conducto de expulsión.
G
F
C E
L M B
K
D
A
42
876 – 017 –
Instalación del cable de control de velocidad
1. Coloque la palanca de régimen de velocidad en la posición neutra.
2. Fije el cable de control de velocidad (B) a la palanca de régimen de
velocidad con el pasador de retención.
3. Fije el cable de control de velocidad al soporte (C) con llaves de 2 ½.
Asegúrese de que la palanca de régimen de velocidad permanezca en la posición
neutra.
4. Retire el tornillo y la tuerca de mariposa (A) de la palanca acodada para
dejar que esta se mueva.
A
B
2. Quite el tornillo del cable de conexión a tierra de la batería.
3. Instale el cable de conexión a tierra de la batería.
C
4. Coloque los tornillos que sujetan el cable de la batería.
5. Instale la cubierta de la batería.
Para instalar el cable de conexión a tierra de la batería
1. Retire la cubierta de la batería.
876 – 017 –
43
Fijación de los pasadores de deslizamiento de recambio
· Fije los pasadores de deslizamiento de recambio en la cubierta del control
remoto o en la caja de la batería.
Funcionamiento
Antes de arrancar el producto
· Mantenga a las personas y animales alejados de la zona de trabajo.
· Realice un mantenimiento diario. Consulte Programa de mantenimiento en la
página 50.
· Asegúrese de que el cable de encendido se ajuste correctamente a la bujía.
· Agregue aceite o gasolina, si es necesario. Consulte Para agregar
combustible en la página 44.
Para llenar el motor con aceite:
PRECAUCIÓN: No gire la varilla
de nivel cuando revise el aceite. No llene por encima de la marca.
1. Retire el tapón de aceite y limpie la varilla. Consulte Descripción
general del producto en la página 33 para ver la ubicación de la varilla de
nivel.
2. Llene con aceite hasta la marca superior de la varilla de nivel. Utilice
la varilla de nivel para examinar el nivel de aceite en intervalos regulares.
3. Vuelva a colocar el tapón del aceite.
Para agregar combustible
No utilice gasolina con un octanaje inferior a 90 RON (86 AKI). Estos motores
funcionan mejor con gasolina sin plomo.
PRECAUCIÓN:
· No use gasolina vencida, gasolina contaminada ni una mezcla de aceite y
gasolina.
· Evite que entre suciedad o agua en el depósito de combustible.
· Utilice únicamente recipientes de combustible adecuados y márquelos para
identificarlos más fácilmente.
· NO utilice combustibles mezclados E85. Estos motores no son compatibles con
E20/E30/E85.
· El contenido del etanol debe ser de un 10 % como máximo.
1. Abra lentamente la tapa del depósito de combustible para liberar la
presión.
2. Llene lentamente con un bidón de combustible. Si derrama combustible,
límpielo con un paño y deje que se sequen los restos.
3. Limpie el área alrededor del tapón del depósito de combustible.
44
876 – 017 –
4. Apriete bien la tapa del depósito de combustible. Si no aprieta la tapa
del depósito de combustible, se genera un riesgo de incendio.
5. Mueva el producto a un mínimo de 3 m (10 pies) de la posición en la que
llenó el depósito antes de ponerlo en marcha.
Para arrancar el motor con arranque manual
1. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/ OFF) en la ranura de encendido
(B). No gire la llave.
3. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/ OFF) en la posición de encendido (ON).
A B
C D
A B
C D
2. Coloque el acelerador (A) en la posición FAST (Rápido).
3. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a la posición de encendido
(ON).
4. Tire de la empuñadura del cordón de arranque (D).
PRECAUCIÓN: No suelte la
empuñadura del cordón de arranque en forma rápida. Muévala lentamente a la
posición de arranque.
Nota: Si el cordón de arranque se congela,
retire lentamente la mayor cantidad de cordón del arranque que pueda. Libere
la empuñadura del cordón de arranque. Si el motor no arranca, repita el
procedimiento o utilice el arranque eléctrico.
5. Haga funcionar el motor entre 2 y 3 minutos a muy baja velocidad antes de
comenzar a quitar la nieve.
6. Si el motor no funciona correctamente, apáguelo.
Para arrancar el motor con arranque eléctrico
1. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/ OFF) en la ranura de encendido
(B). No gire la llave.
2. Coloque el acelerador (A) en la posición FAST (Rápido).
4. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) para ARRANCAR. Cuando el motor
arranque, suelte la llave.
PRECAUCIÓN: No haga
funcionar el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez que intenta
arrancar. Espere de 5 a 10 segundos entre cada intento.
5. Haga funcionar el motor entre 2 y 3 minutos a muy baja velocidad antes de
comenzar a quitar la nieve.
Para hacer funcionar el producto
PRECAUCIÓN: No acople
parcialmente la palanca de la transmisión o del barreno durante un período
prolongado, ya que esto puede provocar un desgaste prematuro de las correas o
que estas se quemen.
Nota: Cuando se conectan tanto el acoplamiento
de la transmisión como el del barreno, el acoplamiento de la transmisión
bloqueará el acoplamiento del barreno en su posición. Utilice la mano derecha
para manipular el conducto de expulsión de nieve.
876 – 017 –
45
1. Para acoplar las hojas del barreno, presione el acoplamiento del barreno
(A) contra la empuñadura para conectar el barreno y quitar nieve.
A
5. Si el producto cuenta con dirección asistida, sostenga el gatillo de dirección izquierdo (D) para girar hacia la izquierda. Sujete el gatillo de dirección derecho para girar hacia la derecha.
D
2. Levante la palanca de control de régimen de velocidad de la transmisión
(C) desde la posición central para mover el producto hacia delante cuando esté
conectado el acoplamiento de la transmisión (B).
3. Baje la palanca de control de velocidad de la transmisión desde la
posición central para mover el producto hacia atrás cuando esté conectado el
acoplamiento de la transmisión.
C B
Control del acelerador
Nota: Si la nieve está mojada o pesada, use los
modos de velocidad o impulso.
El control del acelerador se ajusta al régimen del motor. Tiene 3 modalidades: impulso, rápido y lento.
A
B
C
4. Para que el producto se mueva en la dirección seleccionada, sostenga el acoplamiento de la transmisión contra la empuñadura.
· Impulso (A): para aumentar la velocidad cuando el producto se maneja, pero
no para quitar la nieve, ni para aumentar la distancia en que la nieve se
expulsa.
· Rápido (B): funcionamiento estándar · Lento (C): para reducir la distancia a
la que la
nieve se expulsa, o para disminuir el ruido del motor
Para utilizar el control del acelerador
· Gire el control de régimen del motor para cambiar su velocidad.
46
876 – 017 –
Uso de los mangos térmicos
· Mueva el interruptor a “I” para iniciar la calefacción de las empuñaduras.
· Mueva el interruptor a “O” para detener la calefacción de las empuñaduras.
Para detener la máquina
1. Gire la llave a la posición STOP (Detener).
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF).
Ajuste del conducto de expulsión y de su deflector
1. Empuje la palanca de liberación (B) en la palanca del conducto de
expulsión (A) y ajuste el conducto de expulsión a la posición izquierda o
derecha. A B
2. Mueva la palanca de control remoto (C) para ajustar la distancia de
expulsión de la nieve. a) Mueva la palanca de control remoto hacia arriba para
disminuir la distancia de expulsión de la nieve. b) Mueva la palanca de
control remoto hacia abajo para disminuir la distancia de expulsión de la
nieve.
Para ajustar las planchas protectoras:
Las placas protectoras previenen los daños en la parte inferior de la
quitanieves. Ajuste las placas protectoras (A) cuando la contratuerca (B) se
afloje, o cuando las placas protectoras no se encuentren en la distancia
correcta desde el suelo. No es necesario realizar ajustes en el caso de una
instalación normal.
1. Afloje la contratuerca (B) con una llave mixta de 13 mm (½ pulg.).
2. Mueva las placas protectoras (A) hacia arriba o hacia abajo. a) En
superficies planas, establezca la distancia entre la espada del rascador y el
suelo en entre 5 a 6 mm (0,2 a 0,25 pulg.). b) En superficies irregulares,
establezca las placas protectoras (A) en una posición donde la espada del
rascador esté por encima de la superficie del suelo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que no entren piedras o grava al producto. Los objetos que se
expulsan a alta velocidad pueden causar lesiones.
3. Apriete la contratuerca (B).
A
B
Para utilizar las cortadoras de deriva (si están equipadas)
C Utilice las cortadoras de deriva para cortar pasada la parte delantera del
producto a través de los ventisqueros.
876 – 017 –
47
1. Afloje las tuercas de ajuste (A) en ambos lados del producto para permitir
que cada cortadora de deriva (B) se suba a su posición más alta.
B
A
2. Apriete las tuercas. 3. Baje las cortadoras de deriva después de
usarlas.
Ajuste de la altura de la tolva sinfín (solo para ST 424T/427T/430T )
1. Empuje la palanca (A) hacia abajo. A
B
2. Mueva las manillas (B) hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura
de la tolva sinfín.
3. Suelte la palanca (A) para bloquear la tolva sinfín en su posición.
Nota: La tolva sinfín se puede establecer en
una posición de desbloqueo. Esto permite que la tolva sinfín se adapte al
terreno. Para establecer la
tolva sinfín en la posición de desbloqueo, empuje la palanca (A) hacia abajo y
hacia la derecha.
Para evitar el congelamiento después de su uso
Nota: Los controles y las piezas móviles se
pueden obstruir con el hielo. No aplique demasiada fuerza a los controles. Si
no puede manipular un control o una pieza, arranque el motor y déjelo
funcionar durante unos minutos.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos minutos. Detenga el
motor y espere a que se detengan todas las piezas móviles.
2. Retire la nieve y el hielo suelto del producto.
3. Retire la nieve y el hielo suelto de la base del conducto de expulsión.
4. Gire el deflector del conducto de expulsión hacia la izquierda y hacia la
derecha para quitar el hielo y el agua.
5. Coloque la llave en la posición de apagado (OFF).
6. Si el producto no tiene arranque eléctrico, tire la empuñadura del cordón
de arranque varias veces para quitar el hielo y el agua.
Para conseguir un buen resultado
· Siempre haga funcionar el motor en aceleración máxima o cerca de la
aceleración máxima.
· Adapte siempre la velocidad del producto a la situación de la nieve. Ajuste
la velocidad con la palanca de ajuste del régimen de velocidad. Asegúrese de
que el producto lance la nieve de manera uniforme.
· Es más fácil y eficiente retirar la nieve inmediatamente después de que cae.
· Siempre que sea posible, arroje la nieve en la dirección del viento.
· En superficies planas, como caminos asfaltados, levante las planchas
protectoras entre 5 y 6 mm (0,2 y 0,25″) desde el suelo.
· La espada del raspador es reversible. Cuando se desgasta casi hasta el borde
de la carcasa, úsela por el otro lado. Reemplace la espada del raspador si
está dañada o si ambos lados están desgastados.
· No despache el deflector del conducto si está obstruido.
· Si el producto no avanza debido a circunstancias imprevistas, suelte el
acoplamiento de la transmisión inmediatamente o mueva la llave de
encendido/apagado (ON/OFF) a la posición de apagado (OFF).
48
876 – 017 –
Mantenimiento
Introducción
Cuando el producto esté en uso, los pernos se pueden aflojar y los componentes
se pueden desgastar. Esto puede causar alteraciones, como
una holgura de tolerancia incorrecta, mayor consumo de aceite o la alineación incorrecta de los diversos componentes. Realice un mantenimiento periódico al producto para evitar que funcione de manera incorrecta.
876 – 017 –
49
Programa de mantenimiento
Mantenimiento
Apriete todas las tuercas y tornillos.
Compruebe el nivel de aceite del motor
Cambie el aceite del motor
Compruebe y ajuste la tensión de la banda (solo ST 424T/ 427T/430T )
Asegúrese de que no haya fugas de combustible o aceite
Retire los obstáculos del barreno
Lubrique los ganchos de interbloqueo 7
Lubrique los accesorios de cables8
Compruebe la presión de los neumáticos (solo para ST 424/427/430 )
Inspeccione y cambie las bujías antes de usar, al inicio de cada temporada, y
en los intervalos recomendados
A diario X X
X X
A intervalos de A intervalos de A intervalos de A intervalos de
15 horas
20 horas
40 horas
100 horas
X X
X X
X
X
Nota: La caja de cambios no necesita
mantenimiento.
Para hacer una inspección general
· Asegúrese de que todas las tuercas y los tornillos del producto estén
apretados de forma adecuada.
7 Lubrique también al comienzo de cada temporada. 8 Lubrique también al comienzo de cada temporada. 50
876 – 017 –
Recordatorio de cambio de aceite
El recordatorio de cambio de aceite (A) es una función que señala que un
cambio de aceite es necesario. El recordatorio de cambio de aceite enciende un
símbolo de lata de aceite en la pantalla después de 20 horas de
funcionamiento. Este símbolo de lata de aceite está encendido durante 2 horas
o hasta que se reinicie de forma manual.
A
Restablecimiento del recordatorio de cambio de aceite
1. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a la posición de encendido
(ON) y manténgala en esa posición durante 1 segundo.
2. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a la posición de parada (STOP)
y manténgala en esa posición durante 1 segundo.
3. Realice este procedimiento 4 veces más.
Para comprobar el nivel de aceite
PRECAUCIÓN: Un nivel de
aceite demasiado bajo puede dañar el motor. Revise el nivel de aceite antes de
utilizar el producto.
1. Coloque el producto en un terreno plano. 2. Retire el tapón del depósito
de aceite junto con
la varilla de nivel incluida. 3. Limpie el aceite de la varilla de nivel. 4.
Vuelva a colocar la varilla de nivel completa en el
depósito de aceite para tener una idea correcta del nivel de aceite. 5. Quité
la varilla de nivel. 6. Examine el nivel de aceite con la varilla de nivel. 7.
Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de motor y revise nuevamente.
Para cambiar el aceite del motor:
1. Haga funcionar el motor durante unos minutos para entibiar el aceite. El
aceite tibio fluye mejor y transporta menos contaminantes.
ADVERTENCIA: El aceite del
motor está caliente. Evite que el aceite de motor usado entre en contacto con
la piel.
2. Coloque el producto en un terreno plano. 3. Retire la llave de
encendido/apagado (ON/OFF). 4. Coloque un recipiente debajo del tapón de
vaciado de aceite. 5. Quite el tapón de vaciado de aceite, incline
el producto y drene el aceite utilizado en el recipiente. 6. Vuelva a poner el
producto en la posición de funcionamiento. 7. Coloque el tapón de vaciado de
aceite y apriételo con la mano. 8. Llene el motor con aceite; consulte Para
llenar el motor con aceite: en la página 44para obtener más información.
Para lubricar el producto
· Lubrique los puntos de pivote (A) con aceite. · Lubrique el motor (B) con
aceite. · Lubrique el enclavamiento de enganches (C) con
una pequeña cantidad de grasa de litio. · Lubrique las conexiones del cable de
la
transmisión y la tolva sinfín (D) con aceite.
D
C
B A
Batería
Para comenzar con una batería descargada
Nota: La energía de la batería es necesaria para
ejecutar la bomba de combustible para el sistema EFI.
Si la carga de la batería es demasiado baja, realice uno de estos pasos: ·
Cargue la batería; consulte la Para cargar la
batería en la página 52De · Conecte el producto a una fuente de
alimentación externa, como la batería, a un vehículo diferente.
876 – 017 –
51
Mantenimiento de la batería
Nota: La batería de su producto no requiere
mantenimiento. No abra ni retire las tapas ni las cubiertas.
Para cargar la batería
Nota: Antes del almacenamiento prolongado,
cargue la batería regularmente con un cargador de batería para prolongar su
vida útil.
1. Retire la cubierta de la batería. Consulte Para reemplazar la batería en
la página 52.
2. Limpie los terminales Consulte Para limpiar la batería y los terminales en
la página 52.
3. Conecte el cargador de la batería a un conector del cargador de baterías.
A
Nota: Para los cargadores correspondientes,
consulte Accesorios en la página 64De 4. Cuando la batería esté cargada,
desconecte el
cargador. 5. Instale la cubierta de la batería.
Para reemplazar la batería
ADVERTENCIA: Riesgo de
sacudida eléctrica. No permita que los objetos metálicos hagan contacto con
los 2 terminales de la batería. Esto puede provocar un cortocircuito de la
batería.
1. Afloje la perilla (A) y luego incline la parte inferior de la cubierta en
dirección del motor. Levante la cubierta de la batería de las sujeciones (B).
B
A
2. Desconecte el cable NEGRO de la batería.
ADVERTENCIA: El cable
NEGRO se debe desconectar primero. 3. Desconecte el cable ROJO de la batería.
4. Suelte las tuercas y retire los tirantes de la batería. 5. Retire con
cuidado la batería del producto. 6. Instale una batería nueva. 7. Conecte el
cable ROJO de la batería y apriete el perno.
ADVERTENCIA: Riesgo de
chispas. El cable ROJO se debe conectar primero. 8. Conecte el cable NEGRO y
apriete el perno. 9. Instale la cubierta de la batería.
Para limpiar la batería y los terminales
1. Extraiga la batería. Consulte Para reemplazar la batería en la página 52.
2. Enjuague la batería con agua limpia y deje secar.
3. Limpie los terminales y los extremos de los cables de la batería con un
cepillo hasta que estén brillantes.
4. Lubrique los terminales con grasa. 5. Instale la batería. Consulte Para
reemplazar la
batería en la página 52. 6. Instale la cubierta de la batería.
Silenciador
El silenciador mantiene los niveles de ruido al mínimo y envía los gases de
escape lejos del operador. No utilice el producto si el silenciador no está
instalado o está defectuoso. Un silenciador
52
876 – 017 –
defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador
se calienta mucho durante y después del uso y cuando el motor funciona en
régimen de ralentí. Tenga cuidado cerca de materiales o vapores inflamables
para prevenir incendios.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el
tipo de bujía recomendada. El tipo de bujía incorrecto puede causar daños en
el producto.
· Examine la bujía si el motor tiene una potencia demasiado baja, no arranca
fácilmente o no funciona correctamente al régimen de ralentí.
· Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que la distancia entre los
electrodos sea la correcta, consulte Datos técnicos en la página 64.
1. Si un pasador fusible del barreno se rompe, detenga el motor y espere a
que las piezas móviles se detengan.
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) y desconecte el cable de la
bujía.
3. Alinee el orificio del cubo del barreno (B) con el orificio del eje del
barreno (C) e instale un nuevo pasador fusible de ¼-20 x 2 (A).
4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasador fusible y apriétela.
A
B D
B C
· Reemplace la bujía si es necesario.
Para inspeccionar los barrenos y la espada del raspador:
1. Antes de cada uso, inspeccione los barrenos y la espada del raspador para
ver si muestras signos de desgaste.
2. Si el borde de la espada del raspador está desgastado, úsela por el otro
lado. Si la espada del raspador tiene daños o desgaste en ambos bordes,
reemplácela.
3. Si los bordes de los barrenos están desgastados, comuníquese con un centro
de servicio autorizado para reemplazarlos.
Para reemplazar los pasadores fusibles del barreno
Los pasadores fusibles protegen el producto de daños. Los pasadores fusibles
del barreno se rompen si un objeto entra en contacto con las piezas móviles.
PRECAUCIÓN: Utilice
únicamente los pasadores fusibles originales que se suministran con el
producto.
5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/ OFF) en el encendido y conecte
el cable de la bujía a la bujía.
Para reemplazar los pasadores fusibles del propulsor
Los pasadores fusibles del propulsor protegen el producto de daños. Los
pasadores fusibles del propulsor se rompen si un objeto entra en contacto con
las piezas móviles.
PRECAUCIÓN: Utilice
únicamente los pasadores fusibles originales que se suministran con el
producto.
1. Si un pasador fusible del propulsor se rompe, detenga el motor y espere a
que las piezas móviles se detengan.
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) y desconecte el cable de la
bujía.
3. Alinee el orificio del cubo del propulsor (A) con los orificios del eje
del barreno (B) e instale un nuevo pasador fusible de ¼-20 (C).
876 – 017 –
53
4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasador fusible y apriétela.
C B
A
D
5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/ OFF) en el encendido y conecte
el cable de la bujía a la bujía.
Para reemplazar el fusible
Los portafusibles se instalan detrás de la cubierta de la batería.
A B C D
· La posición (D) contiene un fusible de 5 A de respaldo.
Para examinar los neumáticos
· Mantenga los neumáticos libres de combustible, aceite y productos químicos
para evitar dañar el caucho.
· Mantenga los neumáticos alejados de tocones, piedras, baches, objetos
filosos y otros objetos que puedan dañarlos.
· Mantenga la presión de los neumáticos correcta; consulte Datos técnicos en
la página 64para obtener más información.
Eliminación de obstrucciones del deflector del conducto de expulsión:
No elimine la obstrucción del deflector del conducto de expulsión sin haber
realizado las siguientes operaciones:
1. Libere el acoplamiento del barreno y de la transmisión al mismo tiempo.
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que los barrenos se detuvieron.
3. Apague el producto.
4. Utilice la herramienta de limpieza (de al menos 37 cm [15″] de longitud,
que se incluye en algunos modelos) para eliminar la obstrucción.
ADVERTENCIA: No ponga
las manos en el deflector del conducto de expulsión o en la tolva sinfín.
Para reemplazar la espada del raspador
1. Coloque la espada del raspador (A) invertida cuando se haya desgastado
hasta el borde de la carcasa.
A
· Cambie el fusible de la unidad de control del motor (A) por un fusible de 5
A.
· Cambie el fusible del solenoide de arranque (B) por un fusible de 20 A.
· Cambie el fusible del LED y de las manillas térmicas (C) por un fusible de 5
A.
2. Reemplace la espada del raspador si está desgastada en ambos lados o si
está dañada.
Correas de transmisión
ADVERTENCIA: Las correas
trapezoidales del producto son de fabricación especial y deben cambiarse por
correas del fabricante del equipo original (OEM, por su sigla en inglés)
54
876 – 017 –
disponibles en su centro de servicio más cercano. Usar correas no fabricadas
por el OEM puede conllevar a daños personales o daños al producto.
ADVERTENCIA: Para
reemplazar las correas, es necesario desmontar el producto. Al desmontar la
carcasa del barreno del bastidor, es importante que un ayudante se ubique en
la posición de manipulación del producto y sostenga las empuñaduras. Pueden
producirse daños personales graves o daños al producto si este se cae durante
el reemplazo de las correas.
Para preparar el reemplazo de las correas
1. Vacíe el combustible del depósito de combustible.
2. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal del rotador del conducto
(B) al soporte de montaje (C) para retirar el conducto de expulsión.
B
A
C
Para retirar la correa de transmisión
1. Retire la correa del barreno (A). Consulte Retiro de la correa del barreno
(solo para ST 424/427/430 ) en la página 56.
2. Retire el perno de la polea de 9/16 pulg. (B) y retire la polea del motor
(C) del motor.
A
C
D
B
E
3. Retire la correa de transmisión (D) de la polea inferior (E).
Para instalar la correa de transmisión
1. Coloque la correa de transmisión en la polea inferior (E).
Nota: Asegúrese de colocar correctamente la
correa de transmisión en la ranura de la polea inferior.
2. Coloque la correa de transmisión en la ranura de la polea del motor (C).
A
C
D
B
3. Afloje los dos tornillos (A) que fijan la cubierta de
la correa (B) al bastidor (C) y retire la cubierta de
la correa.
E
C
A
3. Instale el perno de la polea de 9/16 (B) y fije la polea del motor (C) en el motor. Apriete el perno de la polea (41 – 47 Nm/30-35 pies- lb).
4. Instale la correa del barreno (A). Consulte Para instalar la correa del barreno en la página 57.
5. Haga funcionar todos los controles para
asegurarse de que la correa de transmisión
B
esté correctamente instalada y de que todos los
componentes se muevan correctamente.
876 – 017 –
55
Para instalar la cubierta de la correa
1. Instale la cubierta de la correa (B) en el bastidor (C) y apriete los dos
tornillos (A).
C
A
Retiro de la correa del barreno (solo para ST 424/427/430 )
1. Retire la tuerca de 5/16″ la tuerca y la cubierta del cable (E) del
bastidor.
A
B
C
E
D
B
2. Instale el conducto de expulsión.
Ajuste de la tensión de la correa de transmisión
1. Retire la cubierta de la correa. Consulte Para preparar el reemplazo de
las correas en la página 55.
2. Afloje la tuerca de la polea tensora (A).
3. Mueva la polea tensora (B) en dirección de la correa para aumentar la
tensión de la correa. Aléjela de la correa para disminuir la tensión de la
correa.
A
B
2. Retire los pernos de 5/16″ superiores y los pernos de ¼” inferiores (D) de
los 2 lados del bastidor. No bote los pernos.
3. Afloje, sin retirar, los pernos inferiores de 5/16″ (C) de los dos lados
del bastidor.
4. Retire la correa del barreno (B) de la polea del motor (A).
5. Incline la sección trasera hacia abajo. La sección delantera se inclinará
hacia delante al mismo tiempo. El perno inferior es una bisagra entre las
secciones delantera y trasera.
6. Coloque un bloque de madera debajo del punto de bisagra para mantener el
producto inclinado.
7. Mueva el brazo de freno del barreno y retire la correa del barreno (B) de
alrededor del brazo del freno del barreno.
4. Apriete la tuerca de la polea tensora (A).
5. Presione y suelte la palanca de ajuste del régimen de velocidad. Si la
correa de transmisión tiene tensión cuando se suelta la palanca de ajuste del
régimen de velocidad, aleje la polea tensora de la correa de transmisión para
liberar la tensión de la correa.
6. Instale la cubierta de la correa Consulte Para instalar la cubierta de la
correa en la página 56.
56
876 – 017 –
Retiro de la correa del barreno (solo para ST 424T/427T/430T )
1. Retire la tuerca de 5/16″ la tuerca y la cubierta del cable (E) del
bastidor.
A B
C
F
D
E
Para instalar la correa del barreno
1. Mueva el brazo del freno del barreno (G). Coloque la correa del barreno
alrededor y en la ranura de la polea de barreno (E).
A B
G
C
F
D
E
2. Retire los pernos de 5/16″ superiores de los 2 lados del bastidor. No bote
los pernos.
3. Retire los pernos de 5/16″ (C) inferiores de los 2 lados del bastidor.
4. Retire la correa del barreno (B) de la polea del motor (A).
5. Utilice la palanca de ajuste de la tolva sinfín para inclinar la sección
trasera hacia abajo. La sección delantera se inclinará hacia delante al mismo
tiempo. El perno inferior es una bisagra entre las secciones delantera y
trasera.
6. Coloque un bloque de madera debajo del punto de bisagra para mantener el
producto inclinado.
7. Mueva el brazo de freno del barreno y retire la correa del barreno (B) de
alrededor del brazo del freno del barreno.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la correa no quede atrapada entre el bastidor y la carcasa del barreno
cuando junte la unidad.
2. Retire el bloque de madera de abajo del producto.
3. Levante las empuñaduras para inclinar la sección trasera hacia arriba. La
sección delantera se inclinará hacia atrás y pivotará para unirse a la sección
trasera.
4. Asegúrese de colocar correctamente la correa en la ranura de la polea del
barreno (E).
5. Instale los pernos de 5/16″ (C) y apriételos (11-16 Nm).
6. Solo para ST 424/427/430 : Instale los pernos de ¼” (D) y apriételos (5-8
Nm).
7. Instale la correa del barreno (B) en la polea del motor (A). Asegúrese de
que la correa se coloque correctamente alrededor de la polea tensora e instale
adecuadamente en la ranura de la polea del motor.
8. Instale la cubierta del cable (F) y la tuerca de 5/16″ en el bastidor.
9. Haga funcionar todos los controles para asegurarse de que la correa del
barreno esté correctamente instalada y de que todos los componentes se muevan
correctamente.
Ajuste de la tensión de la correa del barreno
Nota: Se necesita un asistente para realizar esta
tarea.
876 – 017 –
57
1. Retire la cubierta de la correa. Consulte Para preparar el reemplazo de
las correas en la página 55.
2. Afloje la tuerca de la polea tensora (A).
A B
3. Mueva la polea tensora (B) en dirección de la correa del barreno para
aumentar la tensión de la correa. Aléjela de la correa del barreno para
disminuir la tensión de la correa.
4. Apriete la tuerca de la polea tensora (A). 5. Posicione el asistente a 3 m
(10 pies) delante
del producto para controlar el movimiento del barreno. 6. Presione y suelte la
conexión del barreno para arrancar y detener el barreno. 7. Mida el tiempo en
que el barreno deja de moverse. Si el barreno se detiene antes de 5 segundos,
suelte la tensión de la correa. 8. Cuando el barreno se detenga antes de los 5
segundos, instale la cubierta de la correa. Consulte Para instalar la cubierta
de la correa en la página 56.
Para ajustar el cable de control del barreno
1. Retire la cubierta del cable del lado derecho del bastidor (D).
3. Vuelva a probar el acoplamiento del barreno. Repita el ajuste según sea
necesario hasta que la holgura del cable sea poca cuando la palanca esté
desacoplada.
4. Apriete la tuerca de inmovilización inferior para bloquear la tensión.
Nota: También puede tensar la correa
del barreno ajustando la polea tensora como segunda opción. Si el ajuste no
resuelve el problema, cambie la correa del barreno. Consulte Para instalar la
correa del barreno en la página 57.
Ajuste del cable de liberación del conducto de expulsión
1. Para ajustar el cable de liberación, gire el ajustador del cable hasta que
la palanca de liberación de la canaleta de expulsión no se mueva libremente.
D B B
2. Para eliminar la holgura del cable de control del barreno, desatornille la
tuerca de inmovilización inferior (B) y apriete la tuerca de inmovilización
superior (B) hasta que aumente la tensión de la correa del barreno.
58
876 – 017 –
Ajuste de los cables del conducto de expulsión de la izquierda y derecha
1. Coloque la palanca del conducto de expulsión en la posición central.
2. Gire los ajustadores de cables hasta que el conducto de expulsión apunte
hacia delante y que los cables estén bien ajustados.
Ajuste de la tensión de la banda continua (solo para ST 424T/427T/ 430T )
Nota: Las herramientas necesarias para esta
tarea: un enchufe de profundidad de 9/16″, una llave de 9/16″ y un peso de 5
kg (10 lb).
1. Afloje el tornillo de fijación (A) 1 vuelta. 2. Retire la contratuerca
trasera (B) para acceder a
la tuerca de ajuste.
B
A
3. Afloje los ajustadores de cables de ¼, gírelos para que los cables estén
menos apretados.
Para quitar las ruedas
1. Extraiga el pasador de la rueda (A) y el pasador de retención (B).
2. Quite la rueda del eje (C).
3. Ponga un peso de 5 kg (10 lb) (C) en la parte superior de la banda
continua, en el centro entre las 2 ruedas.
4. Gire la tuerca de ajuste (B) hasta que la distancia (D) entre la banda
continua y la placa de acero se encuentre entre 3,175 y 6,350 mm (0,125 y
0,250″) de ancho.
D
C
10lb
A B
C 5. Fije el tornillo de fijación (A) y, luego, la contratuerca trasera (B).
Para limpiar el producto
· Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y seco.
· No use limpiadores de alta presión para limpiar el producto.
· No arroje agua directamente sobre el motor.
876 – 017 –
59
· Utilice un cepillo para retirar las hojas, el césped y la suciedad.
Solución de problemas
Problema El producto no arranca
Causa posible
La llave de encendido de seguridad no se encuentra inserta.
El producto no tiene combustible.
La llave de encendido/apagado (ON/OFF) está en la posición OFF (Apagado).
El motor está inundado.
Solución
Inserte la llave de encendido de seguridad.
Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia.
Mueva la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a la posición ON (Encendido).
Espere unos minutos antes de volver a arrancar, NO presione el cebador.
Vuelva a arrancar el motor con la aceleración máxima y el estrangulador en la posición OFF (CLOSE) (Apagado [Cerrado]).
El cable de la bujía no está conectado.
Conecte el cable a la bujía.
La bujía está defectuosa.
Reemplace la bujía.
Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antiguo.
Vacíe el depósito de combustible y el carburador. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia.
Hay vapor en la tubería de combustible.
Asegúrese de que toda la tubería de combustible esté por debajo de la salida del depósito de combustible. La tubería de combustible debe fluir de forma continua hacia abajo desde el depósito de combustible hasta el carburador.
Otras causas.
Inspeccione con cuidado los procedimientos de arranque de este manual.
La batería de arranque no está cargada.
Cargue la batería de arranque.
Se debe reemplazar la batería de arranque. Cambie la batería de arranque.
La unidad de control del motor no recibe ali- Inspeccione el fusible ECU y el ca-
mentación.
bleado.
El solenoide de arranque no se conecta.
Inspeccione el fusible de arranque y el cableado.
El inyector de combustible no se activa.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
La bomba de combustible no recibe alimen- Comuníquese con un centro de
tación.
servicio autorizado.
60
876 – 017 –
Problema
Causa posible
Solución
Potencia reducida
El cable de la bujía no está conectado.
Conecte el cable a la bujía.
El producto lanza demasiada nieve.
Disminuya la velocidad y el ancho de la hilera.
La tapa del depósito de combustible está cu- Retire el hielo y la nieve del tapón
bierta de hielo o nieve.
del depósito de combustible y alre-
dedor de él.
El silenciador está sucio u obstruido.
Limpie o reemplace el silenciador.
Longitud incorrecta del cable.
Ajuste el cable.
El silenciador está obstruido.
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie la obstrucción.
La toma de aire del carburador está obstrui- Asegúrese de que el motor esté
da.
frío. Limpie la obstrucción.
El inyector de combustible no se activa.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
El motor funciona en ralentí o de forma irregular
La tubería de combustible está obstruida.
Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antiguo.
Limpie la tubería de combustible.
Vacíe el depósito de combustible y el carburador. Llene el depósito de
combustible con gasolina nueva y limpia.
El inyector de combustible no se activa.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Movimiento del manillar o vibración excesiva
Algunas piezas están sueltas. Los barrenos están dañados.
Apriete todas las sujeciones. Reemplace todas las piezas dañadas. Si la vibración persiste, comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Los manillares no están colocados de mane- Asegúrese de que los manillares
ra correcta.
estén trabados en su posición.
Las tuercas de la palanca de ajuste están sueltas.
Apriete las tuercas hasta que el manillar se sienta firme.
Cuesta extraer la empuñadura del cordón de arranque
La empuñadura del cordón de arranque está congelada.
Tire lentamente hacia afuera la mayor cantidad de cordón posible del mecanismo de arranque y suelte la empuñadura del cordón de arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento o utilice el mecanismo de arranque eléctrico.
El cordón de arranque interfiere en los com- El cordón de arranque no debe to-
ponentes.
car cables ni mangueras.
876 – 017 –
61
Problema
Causa posible
Pérdida de tracción o ra- La correa patina.
lentización de la veloci-
dad de transmisión.
La correa está desgastada.
Pérdida o ralentización La correa se salió de la polea. de la descarga de nieve.
El deflector del conducto está obstruido. Objetos extraños obstruyen los barrenos.
El pasador fusible está roto.
Exceso de hielo y nieve acumulados entre los componentes de la banda continua.
Las luces no están en- El motor no está en marcha.
cendidas (si están equi-
padas)
La conexión de los cables está suelta.
El LED está quemado.
El fusible está fundido.
Es difícil mover el rotador del conducto
Hay suciedad en el mecanismo del rotador del conducto.
Los cables están torcidos o dañados.
El cable de liberación necesita un ajuste. El producto se gira hacia La
presión de los neumáticos no es igual. un lado.
El producto se mueve con una sola rueda.
Ajuste del trineo irregular.
Planchas protectoras con ajuste no uniforme.
Solución
Ajuste el cable. Ajuste la correa.
Revise o reemplace la correa. Ajuste la polea.
Revise o vuelva a instalar la correa. Ajuste la polea.
Limpie el deflector del conducto.
Retire la suciedad o los objetos extraños de los barrenos.
Reemplace el pasador fusible roto.
Retire el hielo y nieve acumulados entre los componentes de la banda continua.
Arranque el motor.
Compruebe las conexiones de los cables del motor y las luces.
Reemplace el módulo de luz LED. Los LED individuales no se pueden reemplazar.
Reemplace el fusible. Asegúrese de que no haya un cortocircuito.
Limpie las piezas internas del mecanismo del rotador del conducto.
Asegúrese de que los cables no estén torcidos. Reemplace los cables dañados.
Ajuste el cable de liberación.
Ajuste la presión de los neumáticos y llene los neumáticos.
Inspeccione el pasador de bloqueo de los neumáticos.
Ajuste las planchas protectoras y el trineo.
Ajuste las planchas protectoras y el trineo.
Códigos de error de EFI
Nota: Hay un indicador de error en la caja del
acelerador del motor para mostrar errores en las piezas sin software.
Código de error P0261 P0230
Nombres de los errores Error de inyección. Error de la bomba de combustible.
El indicador de error parpadea continuamente
1
4
62
876 – 017 –
Código de error P0350 P0650
P0123 P0122 P0120 P0118 P0117 P0108 P0107 P0106 P0113 P0112 P0132 P0131 P0130
P0562 P0561 P0563
Nombres de los errores
El indicador de error parpadea continuamente
Error de la bobina de encendido.
8
Falla del indicador de error.
Solo es posible utilizar OBD para leer el código de error.
Cortocircuito eléctrico en el sensor de posición del 7 acelerador.
Hay un cortocircuito eléctrico en la conexión a tierra del sensor de posición del acelerador.
Error en el sensor de posición del acelerador.
Cortocircuito eléctrico en el sensor de temperatura 5 de la cubierta del cilindro.
Cortocircuito en la conexión a tierra en el sensor de temperatura del cilindro.
Cortocircuito eléctrico en el sensor de presión de ad- 2 misión.
Cortocircuito en la conexión a tierra del sensor de presión de admisión.
Error en el sensor de presión de admisión.
Cortocircuito eléctrico en el sensor de temperatura 9 de admisión.
Cortocircuito en la conexión a tierra del sensor de temperatura de admisión.
3 Cortocircuito eléctrico en el sensor de oxígeno.
Cortocircuito en la conexión a tierra en el sensor de oxígeno.
Error en el sensor de oxígeno.
Tensión de la batería <12V.
Siempre encendido después del encendido.
La batería carga a bajo voltaje después del arranque. Siempre encendido después del arranque.
Tensión de la batería >16 V.
Siempre encendido después del encendido.
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
· Para el almacenamiento y el transporte del producto y del combustible,
asegúrese de que no haya fugas o vapores. Las chispas o llamas, por ejemplo,
de dispositivos eléctricos o calderas, pueden iniciar un incendio.
· Siempre use contenedores aprobados para el almacenamiento y el transporte
del combustible.
· Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar el producto durante un
largo tiempo. Deseche el combustible en un sitio adecuado para tal propósito.
· Asegure bien el producto durante el transporte para evitar daños y
accidentes.
· Mantenga el producto en un área cerrada para evitar que los niños u otras
personas sin autorización puedan acceder a él.
876 – 017 –
63
· Mantenga el producto en un lugar seco y sin escarcha.
· Cargue la batería durante un almacenamiento prolongado. Examine y limpie los
terminales de la batería antes de un almacenamiento prolongado.
Eliminación
· Obedezca las regulaciones vigentes y requisitos de reciclaje locales.
· Deseche todos los productos químicos, como el combustible o el aceite del
motor, en un centro de servicio o en un sitio adecuado para tal propósito.
· Cuando el producto se deja de utilizar, envíelo a un distribuidor de
Husqvarna o deséchelo en un sitio de reciclaje.
· Envíe la batería a un taller de servicio o deséchela en un lugar para
eliminación de baterías usadas.
Datos técnicos
Datos técnicos
Dimensiones Peso, con tanques va-cíos, lb (kg)
ST 424
ST 427
ST 430
ST 424T ST 427T ST 430T
310 (140) 320 (145) 331 (150) 352 (159) 362 (164) 373 (169)
Presión de funcionamien-
N/A
N/A
N/A
to máxima de los neumá- 18
18
20
ticos, psi
Motor
Marca
Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cilindrada, cc Tipo de combustible
301
389
420
301
389
420
Sin plomo regular, clasificación de octano 86 AKI o superior (etanol al 10 % máximo)
NO utilice combustibles mezclados E85.
Capacidad de combustible, gal/L
Tipo de aceite (API SJSN)
Capacidad de aceite fl. oz./L
Sistema eléctrico
Bujía
Distancia entre los electrodos de la bujía (pulg./mm)
1,32/5,00 1,1/37,2
Estos motores no son compatibles con E20/E30/E85. 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00
SAE 5W30 (inferior a 0 °C [32 °F])
1,1/37,2
1,1/37,2
1,1/37,2
1,1/37,2
1,1/37,2
F6RTC 0,027/0,686
Accesorios
64
876 – 017 –
Accesorios aprobados
Cargador de batería
Caja de interfaz Husqvarna
Arnés del adaptador de diagnóstico
Tipo
Automática
Herramienta de servicio
Herramienta para la solución de problemas
Número de artículo 5854451019 59807280410 59991700111, 12
9 El cargador de baterías no se carga con el conector de la batería para este
producto, pero se puede conectar directamente a la batería.
10 La caja de interfaz Husqvarna solo está disponible para los distribuidores.
11 Necesario para conectar el quitanieves a la herramienta de servicio
Husqvarna. 12 El arnés del adaptador de diagnóstico solo está disponible para
los distribuidores.
876 – 017 –
65
Table des matières
Introduction……………………………………………………. 66 Sécurité…………………………………………………………. 70 Montage………………………………………………………… 74 Fonctionnement……………………………………………… 78 Entretien…………………………………………………………83
Dépannage……………………………………………………. 94 Transport, entreposage et mise au rebut…………….97 Caractéristiques techniques………………………………98 Annexe ………………………………………………………..100
Introduction
Exigences É.-U
AVERTISSEMENT : Les gaz
d’échappement du moteur de cet appareil, certains de ses constituants et
certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances
chimiques considérées par l’État de la Californie comme cancérigènes et
capables de causer des malformations congénitales ou d’autres effets nuisibles
sur les organes reproducteurs.
AVERTISSEMENT : Les gaz
d’échappement du moteur et certains composants du véhicule contiennent ou
émettent des produits chimiques considérés comme cancérigènes et pouvant
causer des malformations congénitales ou d’autres dommages sur les organes
reproducteurs. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone qui est un gaz inodore, incolore et toxique. Ne pas utiliser la
machine dans un local fermé.
66
876 – 017 –
Présentation de l’appareil
24 1
5 4
3 23
22
2
24
21
20 18
19
6 7 8 9
10
11
12
13
14 15 16 17
1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Bouchon de remplissage et jauge d’huile 3. Couvercle de batterie 4. Levier de la goulotte d’éjection 5. Engagement de tarière 6. Levier de vitesse de l’entraînement 7. Panneau de commande 8. Levier de commande à distance 9. Engagement de l’entraînement 10. Leviers de direction 11. Boutons de poignée 12. Silencieux 13. Roue (pour ST 424/427/430 uniquement)
14. Chenille continue (pour ST 424T/427T/430T uniquement)
15. Godet à tarière 16. Plaque de protection 17. Tarière 18. Outil de
nettoyage 19. Goulotte de décharge 20. Déflecteur de la goulotte d’éjection
21. Éclairage à DEL 22. Vidange d’huile 23. Corde du lanceur 24. Passe-câbles
876 – 017 –
67
Présentation de la machine
1
2
3
12
45
6 8
7
9
11
10
1. Levier de réglage du godet à tarière 2. Interrupteur de marche/arrêt de
poignée
chauffante 3. Compteur horaire et rappel de changement
d’huile 4. Accélérateur 5. Levier de la goulotte d’éjection 6. Levier de
déverrouillage 7. Fente d’allumage 8. Engagement de tarière 9. Levier de
vitesse de l’entraînement 10. Étiquette de symboles 11. Levier de commande à
distance pour le
déflecteur de la goulotte d’éjection 12. Engagement de l’entraînement
Description de l’outil
Le produit est une fraise à neige pour déblayer la neige du sol.
Utilisation prévue
Cet appareil peut être utilisé pour retirer la neige des champs, des routes,
des allées et des trottoirs. Ne pas l’utiliser sur les pentes supérieures à
20°. Ne pas utiliser ce produit dans des zones où il y a beaucoup de débris,
de saleté et de pierres qui dépassent.
Symboles figurant sur le produit Remarque : Si les autocollants sur le
produit sont endommagés, communiquer avec le concessionnaire pour les
remplacer.
Avertissement. Lire le manuel de l’opérateur.
Moteur en marche.
Démarrer le moteur.
Arrêt du moteur.
68
876 – 017 –
Très rapide.
Rapide. Lent. Rappel de changement d’huile. Poignées chauffantes.
Retirer la clé avant l’entretien. Déconnecter le câble de la bougie avant de
commencer l’entretien.
Surface chaude.
Risque de chute.
Aucune opération sur des pentes
20
supérieures à 20°.
Directive européenne sur la sécurité des machines.
Virage vers la gauche.
Virage vers la droite.
Risque d’incendie.
Prendre garde aux projections d’objets.
Gardez les personnes alentour à distance.
Ne pas respirer les gaz d’échappement.
Souffleuse en marche.
Entraînement de la traction en marche. Protecteurs d’oreilles recommandés.
Se déplacer lentement vers l’arrière.
Porter des gants de protection.
876 – 017 –
69
Modifier la hauteur du godet à tarière.
Tourner à gauche/tourner à droite.
Marche avant/marche arrière.
Responsabilité concernant le produit
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la responsabilité concernant les
produits, nous ne serons pas tenus responsables des dommages que notre produit
causerait dans les situations suivantes :
· Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
· Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont pas fournies ou
homologuées par le fabricant.
· Le produit comprend un accessoire qui n’est pas fourni ou homologué par le
fabricant.
· Le produit n’est pas réparé par un centre de service après-vente agréé ou
par une autorité homologuée.
Vers le haut/vers le bas.
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité pour chaque mot
signal.
AVERTISSEMENT : Blessures
aux personnes.
MISE EN GARDE : Dommages
causés à l’outil.
Remarque : Cette information facilite l’utilisation
de l’outil.
Consignes générales de sécurité
· Utiliser l’outil correctement. Des blessures graves ou mortelles peuvent
résulter d’une utilisation non adéquate. Utiliser l’outil seulement pour les
tâches décrites dans le présent manuel. Ne pas utiliser cet outil pour
d’autres tâches.
· Suivre les instructions de ce manuel. Respecter les symboles et les
instructions de sécurité. Si l’opérateur ne respecte pas les instructions et
les symboles, il pourrait en résulter des blessures, des dommages ou la mort.
· Ne pas jeter ce manuel. Utiliser les instructions pour assembler l’outil, le
faire fonctionner et le conserver en bon état. Suivre les instructions
pour l’installation correcte des équipements et accessoires. Utiliser
uniquement des pièces et accessoires homologués.
· Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé. Respecter le calendrier
d’entretien. N’effectuer que les travaux d’entretien prescrits dans ce manuel.
Un centre agréé doit effectuer tous les autres travaux d’entretien.
· Ce manuel ne décrit pas toutes les situations qui peuvent se produire
lorsqu’on utilise l’outil. Rester prudent et faire preuve de bon sens. Ne pas
faire fonctionner l’outil ni effectuer un entretien sur l’outil si vous n’êtes
pas sûr de la situation. Pour obtenir plus d’information, s’adresser à un
spécialiste de l’outil, à votre revendeur, à un atelier de réparation ou à un
centre de service après-vente agréé.
· Débrancher le câble d’allumage avant d’installer, de stocker ou de procéder
à l’entretien de l’outil.
· Ne pas utiliser l’outil si des modifications contraires à ses
caractéristiques initiales y ont été apportées. Ne pas modifier une partie de
l’outil sans l’approbation du fabricant. Utiliser seulement des pièces
homologuées par le fabricant. Des blessures graves ou mortelles peuvent
résulter d’un entretien non adéquat.
· Ne pas respirer les vapeurs du moteur. L’inhalation à long terme des
produits d’échappement du moteur représente un danger pour la santé.
· Ne pas démarrer l’outil dans un local clos ou à proximité de matériaux
inflammables. Les gaz
70
876 – 017 –
d’échappement sont très chauds et peuvent contenir des étincelles qui peuvent
causer un incendie. Un débit d’air insuffisant peut entraîner des blessures ou
la mort en raison d’une asphyxie ou du monoxyde de carbone.
· Lors de l’utilisation de ce produit, le moteur génère un champ
électromagnétique. Le champ électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Parler à votre médecin et au fabricant de l’implant avant d’utiliser
l’outil.
· Ne pas laisser un enfant utiliser l’outil. Ne pas laisser une personne
utiliser le produit sans connaître les instructions.
· S’assurer de toujours surveiller les personnes avec des capacités physiques
ou mentales réduites qui utilisent le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
· Enfermer le produit dans un endroit verrouillé auquel les enfants et les
personnes non autorisées ne peuvent pas accéder.
· Le produit peut projeter des objets et causer des blessures. Respecter les
consignes de sécurité afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
· Ne pas s’éloigner de l’outil lorsque le moteur est sous tension.
· Tout accident avec cet outil engage la responsabilité de l’opérateur.
· Avant de reculer, regarder derrière et vers le bas pour vérifier la présence
éventuelle de petits enfants, d’animaux ou autres risques de chute.
· Avant d’utiliser l’outil, vérifier que les pièces ne sont pas endommagées.
· S’assurer d’être à au moins 15 m (50 pi) d’autres personnes ou d’animaux
avant d’utiliser le produit. S’assurer que toutes les personnes dans les
environs immédiats sont informées que vous allez utiliser le produit.
· Consulter les lois nationales ou locales. Elles peuvent interdire ou limiter
l’utilisation de l’outil dans certaines conditions.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
· Ne pas placer les mains ou les pieds près ou sous les pièces en rotation.
Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection.
· Faire preuve d’extrême prudence à proximité des routes, des allées ou des
chemins en gravier. Faire attention aux dangers non évidents et à la
circulation.
· Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur, enlever le câble de
la bougie d’allumage (ou débrancher le fil des appareils électriques), bien
inspecter le produit pour vérifier qu’il n’y a pas de dommage et réparer la
défaillance avant de redémarrer et d’utiliser le produit.
· Si le produit se met à vibrer anormalement, arrêter le moteur et en
rechercher immédiatement la cause. Les vibrations
indiquent généralement l’existence de problèmes.
· Arrêter le moteur à chaque fois qu’on quitte la zone de travail, avant de
débloquer la tarière ou le déflecteur de goulotte, et lorsqu’on effectue un
réglage, une réparation ou une inspection de la machine.
· Lorsqu’on veut nettoyer, réparer ou inspecter le produit, arrêter le moteur
et vérifier que les tarières et toutes les pièces en mouvement s’arrêtent.
Débrancher le fil de la bougie et tenir le fil à l’écart de la bougie pour
éviter tout démarrage accidentel.
· Ne pas mettre le moteur en marche à l’intérieur, sauf lors du démarrage du
moteur et le transport du produit dans ou hors de l’immeuble. Ouvrir les
portes; les gaz d’échappement du moteur sont dangereux.
· Faire preuve d’extrême prudence lorsqu’on travaille dans les pentes.
· Ne jamais faire fonctionner la machine sans ses grilles, plaques et autres
dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement.
· Ne jamais diriger le déflecteur de goulotte vers des personnes ou vers des
endroits où les éventuelles projections pourraient causer des dégâts.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>