HITACHI RPIL-(0.4-1.5)FSRE R32/R410A SERIES Ducted Indoor Units User Manual
- June 9, 2024
- Hitachi
Table of Contents
RPIL-(0.4-1.5)FSRE R32/R410A SERIES Ducted Indoor Units
INSTALLATION & OPERATION MANUAL
DUCTED INDOOR UNITS R32/R410A SERIES
MODELS RPIL-(0.4-1.5)FSRE
EN INSTALLATION AND OPERATION MANUAL ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH FR MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT IT MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USOI PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO DA INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING NL INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING SV INSTALLATION- OCH DRIFTHANDBOK EL
BG CS NÁVOD K MONTÁZI A OBSLUZE ET PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
HU TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ LV UZSTDSANAS UN EKSPLUATCIJAS
ROKASGRMATA LT MONTAVIMO IR NAUDOJIMO VADOV PL INSTRUKCJA MONTAU I OBSLUGI RO
MANUAL DE INSTALARE SI OPERARE RU
PMML0527 rev.3 – 07/2021
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order
that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every
effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors
are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these
errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a
fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A
pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las
especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del
control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten,
damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren
kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass
alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für
Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie
außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans
préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les
dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer
l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso
affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia
stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non
è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio
controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da
forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem
feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações
apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do
controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi
kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle
anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi
ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste
innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties
juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden
gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor
deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande
för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi
på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer,
men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga
för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .
, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina
Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace,
specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní.
Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné,
tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové
chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta,
selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid.
Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on
trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak,
annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson
ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy
minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi
ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu
Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu
saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples,
nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi
kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi
Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi” galt
pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos
siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi”
nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz
tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie
bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma
Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych
stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona
wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi
adnej odpowiedzialnoci.
Român
Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil,
pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii.
Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt
corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras
la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its
life and it shall be retired according to the appropriated local or national
regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and
other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by
a professional installer according to the applicable regulations. Contact to
the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida
útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo
con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante,
el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado,
su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la
normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen
Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen
und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener
Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden
Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie
utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou
nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du
frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient,
son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément
aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva
Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle
apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed
allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il
sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il
rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n.
22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de
carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com
os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o
meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos
no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador
profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades
correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale
regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel,
olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende
myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u
het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier
volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het
koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het
apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit
elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor
meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande
lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller
kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av
en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig
myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .
!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného
komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními
nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm
obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný
instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od
píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja
see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega
vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku,
õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist
vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust
vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend;
ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen,
környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban
található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a
vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További
információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas
atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem
tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam,
kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem,
jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu
plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su
buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu
tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit
komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti
profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau
informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami
komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z
obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa
klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju
elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych
przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat
mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de
via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau
naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei
mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale
aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un
instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai
autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
EN The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. ES La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá la versión inglesa. DE Die englische Fassung ist das Original, und die Fassungen in anderen Sprachen werden aus dem Englischen übersetzt. Sollten die englische und die übersetzten Fassungen voneinander abweichen, so hat die englische Fassung Vorrang. FR La version anglaise est la version originale; les autres langues sont traduites de l’anglais. En cas de divergence entre les versions anglaise et traduite, la version anglaise prévaudra. IT La versione inglese è l’originale e le versioni in altre lingue sono traduzioni dall’inglese. In caso di divergenze tra la versione inglese e quelle tradotte, fa fede la versione inglese. PT A versão inglesa é a original; as versões em outras línguas são traduzidas do inglês. Em caso de divergência entre a versão em língua inglesa e as versões traduzidas, faz fé a versão em língua inglesa. DA Den engelske udgave er originalen, og udgaverne på andre sprog er oversat fra engelsk. Hvis der forekommer uoverensstemmelser mellem den engelske og den oversatte sprogudgave, vil den engelske udgave være gældende. NL De Engelse versie is de originele; andere talen zijn vertaald uit het Engels. In geval van verschillen tussen de Engelse versie en de vertaalde versies, heeft de Engelse versie voorrang. SV Den engelska versionen är originalet, och versionerna på andra språk är från engelska översättningar. I händelse av bristande överensstämmelse mellan den engelska och den översatta versionerna, skall den engelska versionen vara giltig. EL . , . BG ; . , . CS Anglická verze je pvodní a verze v jiných jazycích jsou anglické peklady. V pípad nesrovnalostí mezi anglickou verzí a pelozenými verzemi je rozhodující anglická verze. ET Ingliskeelne versioon on originaal ja teistes keeltes olevad versioonid on ingliskeelne tõlge. Kui ingliskeelne versioon ja tõlgitud versioonid erinevad, kehtib ingliskeelne versioon. HU Az angol nyelv változat az eredeti, a többi nyelven pedig az angol fordítások. Az angol nyelv változat és a lefordított változatok közötti eltérések esetén az angol nyelv változat érvényesül. LV Angu versija ir oriinls; citas valodas tiek tulkotas no angu valodas. Ja rodas nesakritba starp angu valodu un tulkoto versiju, noteicos ir angu versija.
LT Angl kalba yra originali; kitos kalbos isverstos is angl kalbos. Atsiradus neatitikimams tarp angl ir verciam versij, vyrauja angl kalba. PL Wersja angielska jest oryginalna; inne jzyki s tlumaczone z jzyka angielskiego. W przypadku rozbienoci midzy wersj angielsk a wersj przetlumaczon, wersja angielska ma pierwszestwo. RO Versiunea în limba englez este cea original; alte limbi sunt traduse din limba englez. În caz de discrepane între versiunea în limba englez i versiunile traduse, predomin versiunea în limba englez. RU ; . .
EN English
ES Español
DE Deutsch
FR Français
IT
Italiano
PT Português
DA
Dansk
NL Nederlands
SV Svenska
EL
BG
CS Cestina
ET
Eesti
HU Magyar
LV Latviesu
LT
Lietuvi
PL
Polski
RO Român
RU
Original Version Versión traducida Übersetzte Version Version traduite
Versione tradotta Versão traduzidal Oversat version Vertaalde versie Översatt
version Pelozená verze Tõlgitud versioon Lefordított változat
Tulkot versija Versta versija Tlumaczenie wersji oryginalnej Versiune tradus
INDEX
1 GENERAL INFORMATION …………………………………………. 1 2 NAME OF PARTS
………………………………………………………. 3 3 GENERAL DIMENSIONS……………………………………………. 3 4 INDOOR
UNITS INSTALLATION…………………………………. 4 5 REFRIGERANT PIPING……………………………………………… 12 6
DRAIN PIPING …………………………………………………………… 12 7 ELECTRICAL WIRING
……………………………………………….. 16
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION …………………………………………. 109 2 NAVN PÅ
DELE………………………………………………………….. 111 3 GENERELLE MÅL ……………………………………………………… 111 4
INSTALLATION AF INDENDØRSENHEDER ……………….. 112 5 KØLEMIDDELRØR
…………………………………………………….. 120 6 AFLØBSRØR……………………………………………………………… 120 7 ELEKTRISK
LEDNINGSFØRING………………………………… 124
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL…………………………………………. 19 2 NOMBRE DE LOS
COMPONENTES…………………………… 21 3 DIMENSIONES GENERALES …………………………………….. 21 4
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR ………………….. 22 5 TUBERÍA DE
REFRIGERANTE…………………………………… 30 6 TUBERÍA DE DESAGÜE…………………………………………….. 30 7
CABLEADO ELÉCTRICO …………………………………………… 34
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE………………………………………….. 127 2 NAMEN VAN ONDERDELEN
……………………………………… 129 3 ALGEMENE AFMETINGEN ………………………………………… 129 4 INSTALLATIE
VAN BINNENUNIT………………………………… 130 5 KOELLEIDINGEN ………………………………………………………. 138 6
AFVOERLEIDING ………………………………………………………. 138 7 ELEKTRISCHE
BEDRADING……………………………………… 142
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ……………………………….. 37 2
TEILEBEZEICHNUNG………………………………………………… 39 3 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN ………………………………….
39 4 INSTALLATION VON INNENGERÄTEN ………………………. 40 5
KÄLTEMITTELLEITUNGEN………………………………………… 48 6 ABFLUSSLEITUNGEN
……………………………………………….. 48 7 KABELANSCHLUSS ………………………………………………….. 52
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION ……………………………………………. 145 2 DELARNAS NAMN
…………………………………………………….. 147 3 ALLMÄNA MÅTT ………………………………………………………… 147 4
INSTALLATION AV INOMHUSENHETER…………………….. 148 5 KYLRÖR
……………………………………………………………………. 156 6 DRÄNERINGSRÖR ……………………………………………………. 156 7
ELEKTRISK ANSLUTNING…………………………………………. 160
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES…………………………………… 55 2 NOMENCLATURE DES
PIÈCES…………………………………. 57 3 DIMENSIONS GÉNÉRALES……………………………………….. 57 4
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE………………….. 58 5 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE
…………………………………… 66 6 TUYAU D’ÉVACUATION……………………………………………… 66 7 CÂBLAGE
ÉLECTRIQUE……………………………………………. 70
1 ………………………………………….. 163 2 ……………………………………….. 165 3 ………………………………………………… 165 4 ………………….. 166 5 ………………………………………….. 174 6 …………………………………… 174 7 ………………………………………….. 178
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI……………………………………….. 73 2 NOME DEI COMPONENTI
…………………………………………. 75 3 DIMENSIONI GENERALI ……………………………………………. 75 4
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ……………………. 76 5 LINEA REFRIGERANTE
…………………………………………….. 84 6 LINEA DI DRENAGGIO ………………………………………………. 84 7
COLLEGAMENTI ELETTRICI …………………………………….. 88
1 ………………………………………………. 181 2 …………………………………………. 183 3 ………………………………………………………. 183 4 …………………………… 184 5 ……………………………….. 192 6 ………………………………………………….. 192 7 …………………………….. 196
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL ………………………………………………. 91 2 NOME DAS
PEÇAS……………………………………………………. 93 3 DIMENSÕES GERAIS………………………………………………… 93 4
INSTALAÇÃO DAS UNIDADES INTERIORES …………….. 94 5 TUBAGEM DE REFRIGERANTE
………………………………… 102 6 TUBAGEM DE DESCARGA………………………………………… 102 7 LIGAÇÕES
ELÉTRICAS …………………………………………….. 106
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE ………………………………………………. 199 2 NÁZEV DÍL
……………………………………………………………… 201 3 OBECNÉ ROZMRY ………………………………………………….. 201 4
INSTALACE VNITNÍ JEDNOTKY ……………………………… 202 5 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ
……………………………………………. 210 6 POTRUBÍ KONDENZÁTU…………………………………………… 210 7
ELEKTROINSTALACE ……………………………………………….. 214
INDEKS
1 ÜLDTEAVE ………………………………………………………………… 217 2 OSADE NIMED
………………………………………………………….. 219 3 ÜLDMÕÕTMED …………………………………………………………. 219 4
SISESEADMETE PAIGALDAMINE ……………………………… 220 5 JAHUTUSTORUSTIK
…………………………………………………. 228 6 ÄRAVOOLUTORUSTIK ………………………………………………. 228 7
ELEKTRIÜHENDUSED ………………………………………………. 232
SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE …………………………………………….. 289 2 CZCI SKLADOWE
…………………………………………………. 291 3 OGÓLNE WYMIARY URZDZENIA…………………………….. 291 4 MONTA
JEDNOSTKI WEWNTRZNEJ …………………….. 292 5 RUROCIG CZYNNIKA CHLODNICZEGO…………………..
300 6 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN …………………………….. 300 7 PODLCZENIE ELEKTRYCZNE
………………………………… 304
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ……………………………………… 235 2 RÉSZEK NEVE
………………………………………………………….. 237 3 ÁLTALÁNOS MÉRETEK……………………………………………… 237 4 A
BELTÉRI EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE ………………………… 238 5 A HTKÖZEG CSVEZETÉKE…………………………………
246 6 VÍZELVEZET CSÖVEK ……………………………………………. 246 7 ELEKTROMOS KÁBELEZÉS
……………………………………… 250
INDICE
1 INFORMAII GENERALE …………………………………………… 307 2 DENUMIREA COMPONENTELOR
……………………………… 309 3 DIMENSIUNI GENERALE…………………………………………… 309 4 INSTALAREA
UNITILOR INTERIOARE…………………… 310 5 CONDUCT DE AGENT FRIGORIFIC ………………………… 318 6
CONDUCT DE DRENAJ …………………………………………… 318 7 CABLAJUL ELECTRIC
……………………………………………….. 322
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA………………………………………… 253 2 DETAU NOSAUKUMS……………………………………………….
255 3 VISPRGIE IZMRI ………………………………………………….. 255 4 IEKSTELPU IERCES UZSTDSANA
………………………… 256 5 DZESTJVIELAS CAURUVADS …………………………….. 264 6 DRENZAS CAURUVADI
…………………………………………. 264 7 ELEKTROINSTALCIJA …………………………………………….. 268
1 ……………………………………………. 325 2 ……………………………………………….. 327 3 ……………………………………………………. 327 4 ………………………… 328 5 …………………………………. 336 6 …………………………………. 336 7 ………………………………………………… 340
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA…………………………………………. 271 2 DALI
PAVADINIMAI………………………………………………….. 273 3 BENDRIEJI MATMENYS……………………………………………..
273 4 VIDINI ELEMENT MONTAVIMAS …………………………… 274 5 AUSINIMO
VAMZDIS………………………………………………….. 282 6 DRENAZO VAMZDIS………………………………………………….. 282 7
ELEKTROS LAIDAI ……………………………………………………. 286
!R32
English
! WARNING
BURST HAZARD Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into
refrigerant cycle (i.e. piping)
WARNING This symbol displayed on the unit indicates that this appliance is
filled with R32, an odourless flammable refrigerant gas with low burning
velocity (A2L class pursuant to ISO 817). If the refrigerant is leaked, there
is a possibility of ignition if it enters in contact with an external ignition
source.
CAUTION This symbol displayed on the unit indicates that this appliance shall
be handled by authorized service personnel only, referring to the Installation
Manual.
CAUTION This symbol displayed on the unit indicates that there is relevant
information included in the Operation Manual and/or Installation Manual.
CAUTION For more information, see the Installation and Operation Manual.
Español
! ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN Evite la entrada de aire o cualquier mezcla de gases que
contenga oxígeno en el ciclo de refrigerante, por ejemplo, en las tuberías.
VORSICHT Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass dieses Gerät
ein entzündbares Kältemittel verwendet. Bei einem Kältemittelaustritt besteht
die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel in Kontakt mit einer äußeren
Zündquelle kommt.
VORSICHT Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass wichtige
Informationen im Betriebshandbuch und/oder Installationshandbuch enthalten
sind.
VORSICHT Weitere Informationen finden Sie in der Installations- und
betriebshandbuch.
Français
! AVERTISSEMENT
DANGER D’ÉCLATEMENT Évitez que de l’air ou un mélange de gaz contenant de
l’oxygène ne pénètre dans le cycle frigorifique (c.-à-d. tuyauterie)
AVERTISSEMENT Ce symbole affiché sur l’appareil indique que l’appareil est
chargé avec R32, un gaz frigorigène inflammable sans odeur à basse vitesse de
combustion (Classe A2L selon ISO 817). En cas de fuite de frigorigène, il
existe un risque d’incendie si celui-ci est exposé à une source d’inflammation
externe.
ATTENTION Ce symbole affiché sur l’appareil indique que seul le personnel de
maintenance autorisé doit manipuler l’équipement, en se reportant au manuel
d’installation.
ADVERTENCIA Este símbolo mostrado en el aparato indica que este está cargado
con R32, un gas refrigerante inflamable e inodoro con una velocidad de
combustión lenta (Clase A2L de acuerdo con ISO 817). Una fuga de refrigerante
puede provocar un incendio si entra en contacto con una fuente de combustión
externa.
PRECAUCIÓN Este símbolo mostrado en el aparato indica que este debe ser
manipulado únicamente por personal de un servicio autorizado con el soporte
del manual de instalación.
PRECAUCIÓN Este símbolo mostrado en el aparato indica que los manuales de
funcionamiento y/o de instalación contienen información importante.
PRECAUCIÓN Para más información, consulte el Manual de Instalación y
Funcionamiento.
Deutsch
! WARNUNG
BERSTGEFAHR Lassen Sie nicht zu, dass Luft oder eine Sauerstoff enthaltene
Gasmischung in den Kältemittelkreislauf (z. B. Rohrleitungen) gelangt.
WARNUNG Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass das Gerät ist
mit dem R32 geruchlosen brennbaren Kältemittel mit niedriger
Brenngeschwindigkeit gefüllt (Klasse A2L gemäß ISO 817). Bei einem
Kältemittelaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel in
Kontakt mit einer äußeren Zündquelle kommt.
ATTENTION Ce symbole affiché sur l’appareil indique que le manuel de
fonctionnement et/ou le manuel d’installation contient des informations
importantes.
ATTENTION Pour plus d’informations, reportez-vous au Manuel d’installation et
de fonctionnement.
Italiano
! AVVERTENZA
PERICOLO DI SCOPPIO Fare in modo che all’interno del ciclo di refrigerazione
non entrino aria o qualsiasi miscela di gas contenente ossigeno (per es. le
tubazioni).
AVVERTENZA Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che l’unità é
caricata con R32, un gas refrigerante infiammabile e inodore con una velocità
di combustione lenta (Classe A2L secondo ISO 817). Una perdita di refrigerante
può provocare un incendio se entra a contatto con una fonte di combustione
esterna.
AVVERTENZA Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che l’unità deve
essere gestita solo da personale di servizio autorizzato, facendo riferimento
al Manuale di Installazione.
AVVERTENZA Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che ci sono
informazioni rilevanti incluse nel Manuale d’uso e/o nel Manuale di
Installazione.
VIII PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
AVVERTENZA Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale d’installazione e
d’uso.
Português
! ATENÇÃO
PERIGO DE REBENTAMENTO Não permitir a entrada de ar ou de qualquer mistura de
gás com oxigénio para o ciclo de refrigeração (isto é, para tubagem).
WAARSCHUWING Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat is gevuld
met R32, een geurloos ontvlambaar koelmiddel met een lage brandsnelheid
(klasse A2L volgens ISO 817). Als het koelmiddel lekt, kan het ontbranden
wanneer het in contact komt met een externe ontstekingsbron.
LET OP Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat alleen door
bevoegd personeel mag worden gebruikt, met verwijzing naar de
installatiehandleiding.
ATENÇÃO Este símbolo mostrado na unidade indica que a unidade contém R32, um
gás refrigerante inflamável e inodoro com uma baixa velocidade de queima
(Classe A2L de acordo com ISO 817). Em caso de fuga de refrigerante, existe a
possibilidade de ignição se entrar em contacto com uma fonte de ignição
externa.
CUIDADO Este símbolo mostrado na unidade indica que a unidade deve ser
manuseada apenas por pessoal autorizado, mediante consulta do Manual de
Instalação.
CUIDADO Este símbolo mostrado na unidade indica que o Manual de Funcionamento
e/ou Instalação inclui informação relevante.
LET OP Dit symbool op het apparaat geeft aan dat er relevante informatie is
opgenomen in de gebruiksaanwijzing en / of installatiehandleiding.
LET OP Meer informatie hierover vindt u in de installatie-en
bedieningshandleiding.
Svenska
! VARNING
SPRÄNGRISK Låt ingen luft eller gasblandning innehållande syra komma in i
kylmedelcykeln (t.ex. rörledning)
CUIDADO Para mais informação, consulte o Manual de Instalaçao e de
Funcionamiento.
Dansk
! ADVARSEL
BRISTEFARE Lad ikke luft eller en gasblanding, der indeholder ilt, komme ind i
kølemiddelcyklussen (dvs. rørføringen)
VARNING Den här symbolen som visas på enheten indikerar att enheten är fylld
med R32, ett luktfritt brandfarligt kylmedel med låg förbränningshastighet
(A2L-klass enligt ISO 817). Om kylmedel läcker ut finns det risk för
antändning om det kommer i kontakt med en extern antändningskälla.
VARNING Den här symbolen som visas på enheten indikerar att enheten endast får
hanteras av auktoriserad servicepersonal och i enlighet med
installationsmanualen.
ADVARSEL Dette symbol vises på enheden angiver, at enheden er fyldt med R32,
en brændbar og lugtfri kølemiddelgas med en langsom forbrændingshastighed
(klasse A2L i henhold til ISO 817). Udslip af kølemiddel kan forårsage brand,
hvis kølemidlet kommer i kontakt med en ekstern antændelseskilde.
FORSIGTIG Dette symbol vises på enheden angiver, at enheden kun skal håndteres
af autoriseret servicepersonale under henvisning til installationsmanualen.
FORSIGTIG Dette symbol vises på enheden angiver, at der er relevante
oplysninger, der er indeholdt i drifts- og/eller installationsmanualen.
VARNING Den här symbolen som visas på enheten indikerar att
användarmanualen/installationsmanualen innehåller viktig information.
VARNING För mer information, se referensguiden för installation- och
drifthandbok.
Ehnika
!
( )
FORSIGTIG For yderligere information se installations- og
betjeningsvejledningen.
Nederlands
! WAARSCHUWING
BARSTGEVAAR Laat geen lucht of een gasmengsel dat zuurstof bevat in de
koelmiddelcyclus (d.w.z. leidingen).
R32, ( A2L ISO 817). .
.
IX PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
/ .
, .
!
(.. ) .
, , , R32, ( A2L ISO 817). , , .
, , , .
, , , / .
.
Cestina
! VAROVÁNÍ
NEBEZPECÍ TESKU Nedopuste, aby vzduch ci jakákoli plynná sms obsahující kyslík
pronikly do chladivového okruhu (nap. potrubí).
VAROVÁNÍ Tento symbol zobrazený na jednotce oznacuje, ze náplní tohoto zaízení
je R32, holavý chladivový plyn bez zápachu s mírnou holavostí (tída A2L podle
ISO 817). Pokud chladivo unikne, existuje moznost vznícení, pokud se dojde ke
kontaktu s externím zápalným zdrojem.
POZOR Tento symbol zobrazený na jednotce oznacuje, ze podle Návodu k instalaci
smí toto zaízení obsluhovat pouze autorizovaný technický personál.
POZOR Tento symbol zobrazený na jednotce oznacuje, ze Návod k obsluze a/nebo v
Návod k instalaci obsahuje relevantní informace.
POZOR Více informací naleznete v Návodu k instalaci a obsluze.
Eesti
! HOIATUS
LÕHKEMISOHT Ärge laske jahutussüsteemi (s.o torustikku) õhku või gaasisegu,
mis sisaldab hapnikku.
HOIATUS See sümbol seadme peal näitab, et seade on täidetud lõhnatu,
tuleohtliku, aeglase põlemiskiirusega jahutusgaasiga R32 (standardi ISO 817
järgi klass A2L). Kui jahutusvahendit lekib, võib see kokkupuutel välise
süüteallikaga põlema süttida.
ETTEVAATUST See sümbol seadme peal näitab, et seda seadet tohivad käsitseda
ainult volitatud teenindustöötajad, kes lähtuvad paigaldusjuhendist.
ETTEVAATUST See sümbol seadme peal näitab, et vajalikku teavet leiab
kasutusja/või paigaldusjuhendist.
ETTEVAATUST Lisateavet leiab paigaldus- ja/või kasutusjuhendist.
Magyar
! FIGYELEM
FELSZAKADÁSVESZÉLY Ne engedje, hogy a htközegbe (pl. a csvezetékekbe) leveg
vagy oxigéntartalmú gázkeverék kerüljön.
FIGYELEM A készüléken megjelen szimbólum azt jelzi, hogy a berendezés R32
htközeggel van feltöltve, amely egy szagtalan, gyúlékony, alacsony égési
sebesség (az ISO 817 szabvány értelmében A2L osztályú) htközeg gáz. A htközeg
szivárgása esetén gyulladásveszély áll fenn, amennyiben a htközeg küls
gyújtóforrással érintkezik.
FIGYELMEZTETÉS Ez a készüléken megjelen szimbólum azt jelzi, hogy a
berendezést csak felhatalmazott szervizszemélyzet kezelheti, a Telepítési
útmutató alapján.
FIGYELMEZTETÉS Ez a készüléken megjelen szimbólum azt jelzi, hogy az
Üzemeltetési útmutató és/vagy a Telepítési útmutató fontos információt
tartalmaz az adott kérdésre vonatkozóan.
FIGYELMEZTETÉS További információkért lásd a Telepítési és Üzemeltetési
útmutatót.
Latviesu
! BRDINJUMS
SALTS RISKS Neaujiet gaisam vai citiem skbekli saturosiem gzes maisjumiem iekt
aukstumaenta cikl (t.i., cauruls)
BRDINJUMS Sis uz ierces pardtais simbols norda, ka s ierce ir piepildta ar
R32, bez smakas un viegli uzliesmojosu dzessanas sidruma gzi ar zemu
sadegsanas trumu (A2L klase saska ar ISO 817). Ja aukstumaents ir nopldis,
pastv aizdegsans iespja, ja tas nonk saskar ar rju aizdegsans avotu.
X PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
UZMANBU Sis uz ierces redzamais simbols norda, ka ar so ierci drkst rkoties
tikai pilnvarots servisa personls, atsaucoties uz uzstdsanas rokasgrmatu.
UZMANBU Sis uz ierces redzamais simbols norda, ka darbbas rokasgrmat un/vai
uzstdsanas rokasgrmat ir iekauta btiska informcija.
UZMANBU Papildinformciju skatiet Instalcijas un ekspluatcijas rokasgrmat.
Român
! AVERTISMENT
PERICOL DE DEFLAGRAIE Nu permitei ptrunderea aerului sau oricrui amestec de
gaz care conine oxigen în ciclul agentului frigorific (adic în conducte).
AVERTISMENT Aceast pictogram afiat pe unitate indic faptul c acest aparat este
umplut cu R32, un gaz frigorific inflamabil inodor, cu vitez de ardere redus
(clasa A2L conform standardului ISO 817). Pierderile de agent frigorific pot
cauza pericol de aprindere dac intr în contact cu o surs de aprindere extern.
Lietuvi
! PERSPJIMAS
SPROGIMO PAVOJUS Neleiskite, kad ausinimo cikl (t. y. vamzdynus) patekt oro ar
kit duj misini, kuriuose yra deguonies.
PERSPJIMAS Sis ant elemento rodomas simbolis nurodo, kad sis prietaisas
uzpildytas R32, bekvapmis degiomis ausinimo dujomis, turinciomis maz degimo
greit (A2L klas pagal ISO 817). Jei ausinimo medziaga nutekjo ir ji lieciasi
su isoriniu degimo saltiniu, kyla uzsidegimo galimyb.
SPJIMAS Sis ant elemento rodomas simbolis nurodo, kad su siuo prietaisu gali
dirbti tik galioti technins prieziros darbuotojai, remdamiesi Montavimo
vadovu.
SPJIMAS Sis ant elemento rodomas simbolis nurodo, kad naudojimo vadove ir
(arba) montavimo vadove yra informacijos.
SPJIMAS Daugiau informacijos rasite ,,Montavimo ir naudojimo vadove”.
Polski
! OSTRZEENIE
ZAGROENIE WYBUCHEM Niedopuszczalne jest przedostanie si powietrza lub
mieszaniny gazowej zawierajcej tlen do obiegu (tj. przewodów rurowych)
czynnika chlodniczego.
OSTRZEENIE Umieszczenie tego symbolu na jednostce oznacza, e jest ona
napelniona czynnikiem chlodniczym R32, bezwonnym i palnym gazem o niskiej
prdkoci spalania (klasa A2L zgodnie z norm ISO 817). Wyciek chlodziwa moe
spowodowa poar, gdyby doszlo do kontaktu z zewntrznym ródlem zaplonu.
OSTRONIE Umieszczenie tego symbolu na jednostce oznacza, e moe by ona
obslugiwana wylcznie przez pracowników autoryzowanego serwisu w oparciu o
informacje zawarte w Instrukcji instalacji.
PRECAUIE Aceast pictogram afiat pe unitate indic faptul c acest aparat trebuie
s fie manipulat doar de personal de service autorizat, respectându-se
instruciunile din manualul de instalare.
PRECAUIE Aceast pictogram afiat pe unitate indic faptul c manualul de operare
i/sau manualul de instalare conin informaii importante.
PRECAUIE Pentru mai multe informaii v rugm s consultai manualul de instalare i
operare.
!
, , (. . )
, , , R32 ( A2L ISO 817). .
, , , , .
, , , / .
. .
OSTRONIE Umieszczenie tego symbolu na jednostce oznacza, e w Instrukcji
obslugi i/lub Instrukcji instalacji znajduj si wane informacje na dany temat.
OSTRONIE Szczególowe informacje mona znale w Instrukcji instalacji i obslugi.
XI PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
English
RISK OF EXPLOSION
The compressor must be stopped before removing the refrigerant pipes.
All service valves must be fully closed after pumping down operation.
· Make sure that unit installation and refrigerant piping installation comply
with applicable legislation in each country. Also, in Europe, EN378 must be
complied, as it is the applicable standard.
· The supplementary information about the purchased products is supplied in a
CD-ROM, which can be found bundled with the outdoor unit. In case that the
CDROM is missing or it is not readable, please contact your HITACHI dealer or
distributor.
· PLEASE READ MANUALS AND THE FILES ON THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING
WORK ON THE INSTALLATION OF THE AIR CONDITIONING SYSTEM. Failure to observe
the instructions for installation, use and operation described in this
documentation may result in operating failure including potentially serious
faults, or even the destruction of the air conditioning system.
· Verify, in accordance with the manuals which appear in the outdoor and
indoor units, that all the information required for the correct installation
of the system is included. If this is not the case, contact your distributor.
Indoor Unit
Installation and operation
manual
Outdoor Unit
Installation manual
CD-ROM
Additional safety manual for R32 refrigerant air conditioner and heat pump
according to
IEC 60335-2-40:2018
Español
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Antes de retirar las tuberías de refrigerante debe detener el compresor.
Tras recuperar el refrigerante todas las válvulas de servicio deben estar
completamente cerradas
· Asegúrese de que la instalación de la unidad y de la tubería de refrigerante
cumplan con la legislación vigente de cada país. Asimismo, en Europa se debe
cumplir la EN378, ya que es la norma aplicable.
· En el CD-ROM que se incluye con la unidad exterior encontrará información
adicional acerca del producto adquirido. Si no tiene el CD-ROM o si es
ilegible contacte con su proveedor o distribuidor HITACHI.
· LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y EL CONTENIDO DEL CD-ROM ANTES DE INICIAR LAS
TAREAS DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO. El incumplimiento de
las instrucciones de instalación, uso y funcionamiento descritas en este
documento puede provocar fallos de funcionamiento potencialmente graves, o
incluso la destrucción del sistema.
· Compruebe, en los manuales de las unidades interior y exterior, que dispone
de toda la información necesaria para la correcta instalación del sistema. Si
no es así,
póngase en contacto con su distribuidor.
Unidad interior
Manual de Instalación y Funcionamiento
Unidad exterior
Manual de Instalación
CD-ROM
Manual de seguridad adicional para sistemas de aire acondicionado y bomba de
calor con
refrigerante R32 de acuerdo con la norma IEC 60335-2-40:2018
Deutsch
EXPLOSIONSGEFAHR
Der Kompressor muss abgeschaltet werden, bevor die Kältemittelleitungen
entfernt werden.
Alle Betriebsventile müssen nach dem Abpumpbetrieb vollständig geschlossen
sein.
· Stellen Sie sicher, dass die Anlageninstallation und die
Kältemittelleitungsinstallation die anwendbare Gesetzgebung in jedem Land
erfüllt. Auch in Europa muss EN378 erfüllt werden, da sie die anwendbare Norm
ist.
· Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen Produkten werden auf einer
CD-ROM bereitgestellt, die im Paket mit dem Außengerät zu finden ist. Falls
diese CD-ROM fehlen oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich bitte mit
Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner in Verbindung.
· LESEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DIE DATEIEN AUF DER CD-ROM
SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION DER KLIMAANLAGE BEGINNEN. Die
Nichtbeachtung der in der Produktdokumentation beschriebenen Installations-,
Nutzungs- und Betriebshinweise kann nicht nur Funktionsstörungen, sondern auch
mehr oder weniger schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu
behebenden Schaden an der Klimaanlage hervorrufen.
· Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten gelieferten
Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des Systems
erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist,
wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Händler.
Indoor Unit
Installations-und betriebshandbuch
Outdoor Unit
Installationshandbuch
CD-ROM
Zusätzliches Sicherheitshandbuch für eine Klimaanlage und eine Wärmepumpe mit
R32-
Kältemittel gemäß IEC 60335-2-40:2018
Français
RISQUE D’EXPLOSION
Veillez à arrêter le compresseur avant de retirer les tuyauteries
frigorifiques. Veillez à fermer complètement toutes les vannes de service
après la vidange.
· Assurez-vous que l’installation des unités et de la tuyauterie frigorifique
est conforme aux réglementations en vigueur dans chaque pays. En sachant qu’en
Europe les installations doivent
XII PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
obligatoirement satisfaire à la norme EN378.
· Avec le CD-ROM inclus dans le groupe extérieur vous trouverez l’information
supplémentaire à propos du produit acquis. Si vous n’avez pas ce CD-ROM où il
est illisible contactez avec votre fournisseur ou distributeur HITACHI.
· VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD-ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE
COMMENCER LES TRAVAUX D’INSTALLATION DU SYSTÈME DE CONDITIONNEMENT D’AIR. Le
non-respect des instructions d’installation, d’utilisation et de
fonctionnement décrites dans le présent document peut entraîner des pannes y
compris des défaillances potentiellement graves, ou même la destruction du
système de conditionnement d’air.
· Vérifiez, conformément aux instructions des manuels fournis avec les unités
intérieures et les groupes extérieurs, que toutes les informations nécessaires
à la bonne installation du système vous ont été fournies. Si ce n’est pas le
cas, contactez votre distributeur.
Unité intérieure
Manuel d’installation et de
fonctionnement
Unité extérieure
Manuel d’installation
CD-ROM
Manuel de sécurité supplémentaire pour climatiseur et pompe à chaleur avec
réfrigérant R32, conformément à la norme IEC 60335-2-40:2018
Italiano
RISCHIO DI ESPLOSIONE
Il compressore deve essere arrestato prima di rimuovere i tubi del
refrigerante.
Tutte le valvole di servizio devono essere completamente chiuse dopo lo
svuotamento della pompa.
· Assicurarsi che l’installazione dell’unità e quella della linea del
refrigerante siano conformi alla legislazione vigente in ciascun paese.
Inoltre, in Europa, devono essere conformi alla norma EN378, in quanto è lo
standard vigente.
· Le informazioni complete riguardo i prodotti acquistati sono forniti
all’interno di un CD-ROM che può essere trovato insieme all’unità esterna. Nel
caso in cui il CD-ROM non fosse presente o leggibile, contattare il proprio
distributore o rivenditore HITACHI.
· LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE E I FILE CONTENUTI NEL CDROM PRIMA
DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI ARIA CONDIZIONATA.
Il mancato rispetto delle istruzioni di installazione, d’uso e di esercizio
descritte nel presente documento potrà provocare errori di funzionamento,
inclusi guasti potenzialmente gravi, o perfino la distruzione del sistema di
aria condizionata.
· In base ai manuali forniti con le unità interne ed esterne, verificare di
disporre di tutte le informazioni necessarie per l’installazione corretta del
sistema. In caso contrario, contattare il proprio rivenditore.
Unità interna
Manuale d’installazione
e d’uso
Unità esterna
Manuale di installazione
CD-ROM
Manuale di sicurezza aggiuntivo per climatizzatore e pompa di calore con
refrigerante R32 in conformità con la norma
IEC 60335-2-40:2018
Português
RISCO DE EXPLOSÃO
O compressor deve ser desligado antes da remoção dos tubos de refrigerante.
As válvulas de manutenção devem estar completamente fechadas depois da
eliminação do refrigerante.
· Certifique-se de que a instalação da unidade e a instalação da tubagem de
refrigerante cumprem a legislação aplicável em cada país. Na Europa, a norma
EN378 deve ser cumprida, por ser a aplicável.
· A informação suplementar sobre os produtos adquiridos é providenciada num
CD-ROM, fornecido juntamente com a unidade exterior. Contacte o seu
distribuidor ou revendedor HITACHI, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja
ilegível.
· LEIA ATENTAMENTE O MANUAL E OS FICHEIROS NO CD-ROM ANTES DE COMEÇAR A
TRABALHAR NA INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO. A inobservância das
instruções de instalação, utilização e funcionamento descritas neste documento
pode ter como consequência falhas no funcionamento, incluindo danos
potencialmente graves, ou mesmo a destruição do sistema de ar condicionado.
· Verifique, de acordo com os manuais das unidades exterior e interior, que
está incluída toda a informação necessária para a instalação correta do
sistema. Caso contrário, entre em contacto com o seu distribuidor.
Unidade Interior
Manual de instalação e de funcionamento
Unidade Exterior
Manual de instalação
CD-ROM
Manual de segurança adicional para ar condicionado e bomba de calor com
refrigerante R32 de acordo com a norma
IEC 60335-2-40:2018
Dansk
RISIKO FOR EKSPLOSION
Kompressoren skal stoppes, inden kølemiddelrørene fjernes.
Alle serviceventiler skal være helt lukkede, når kølemidlet er blevet fjernet.
· Sørg for, at installationen af enheden og kølemiddelrørene overholder den
gældende lov i det pågældende land. I Europa gælder beskyttelsesstandard
EN378.
· Alt supplerende informationsmaterialer om de anskaffede produkter findes på
en CD-ROM, som ligger pakket sammen med udendørsenheden. I tilfælde af, at CD-
ROMMEN mangler, eller hvis den ikke er læsbar, bedes du kontakte HITACHIs
forhandler eller leverandør.
XIII PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
· LÆS VENLIGST VEJLEDNINGEN OG FILERNE PÅ CD-ROMMEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR DU
PÅBEGYNDER INSTALLATIONEN AF KLIMAANLÆGGET. Manglende overholdelse af
anvisningerne vedrørende installation, brug og betjening beskrevet i denne
dokumentation kan medføre driftsfejl, alvorlige defekter eller ødelæggelse af
klimaanlægget.
· Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for en korrekt
montering af systemet, findes i manualerne til indendørs- og
udendørsenhederne. Hvis dette ikke er tilfældet, skal du kontakte din
distributør.
Indendørs enhed
Installations- og betjeningsvejledning
Udendørs enhed
Installationsmanual
CD-ROM
Ekstra sikkerhedsmanual til klimaanlæg og varmepumpe med R32-kølemiddel i
henhold til IEC 60335-2-40:2018
Nederlands
EXPLOSIEGEVAAR
De compressor moet worden gestopt alvorens de koelmiddelpijpen te verwijderen.
Alle onderhoudskranen moeten volledig gesloten zijn na het pompen.
· Zorg ervoor dat de installatie van de unit en de leidingen voor het
koelmiddel overeenkomen met de wetgeving uit elk land. In Europa moet tevens
EN378 overeenkomen gezien het de toepasbare norm is.
· Aanvullende informatie over het gekochte product is beschikbaar op een cd-
rom, die wordt meegeleverd met de buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of
niet leesbaar is, neem dan contact op met uw HITACHIdistributeur.
· LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U
AAN DE INSTALLATIE VAN HET AIRCONDITIONINGSSYSTEEM BEGINT. Als u de
instructies voor de installatie, het gebruik en de werking zoals beschreven in
deze documentatie niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het
systeem, met inbegrip van ernstige storingen en zelfs de vernieling van het
systeem.
· Controleer met behulp van de handleidingen van de buiten- en binnenunits of
alle informatie die nodig is voor een juiste installatie van het systeem
aanwezig is. Neem contact op met uw distributeur als dit niet het geval is.
Indoor Unit
Outdoor Unit
Installatie-en bedieningshandleiding
Installatiehandleiding
CD-ROM
Aanvullende veiligheidsinformatie voor R32 koelmiddel voor airconditioner en
warmtepomp in overeenstemming met
IEC 60335-2-40:2018
Svenska
RISK FÖR EXPLOSION
Kompression måste stängas av innan kylrören avlägsnas.
Alla serviceventiler måste stängas av ordentligt efter nedpumpning.
· Försäkra att installation av enheten och kylrör uppfyller tillämpbara
bestämmelser för varje land. Inom Europa så måste man även uppfylla EN378 som
tillämpbar standard.
· Ytterligare information om den förvärvade produkten finns på en CD-ROM som
medföljer utomhusenheten. Om CD-ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta
er HITACHI-handlare eller återförsäljare.
· LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN AV
LUFTKONDITIONDSYSTEMET. Om inte instruktionerna för installation, användning
och drift som beskrivs i denna dokumentation följs kan det leda till driftfel,
inklusive eventuellt allvarliga fel, eller till och med att
luftkonditioneringssystemet förstörs.
· Kontrollera, enligt handböckerna för inomhus- och utomhusenheterna, att all
information som krävs för att utföra installationen av systemet korrekt finns
med. Om så inte är fallet kontaktar du distributören.
Inomhusenhet
Installation- och drifthandbok
Utomhusenhet
Installationsmanual
CD-ROM
Extra säkerhetsmanual för R32-kylmedium i luftkonditioneringsapparat och
värmepump, i
enlighet med IEC 60335-2-40:2018
Ehnika
.
.
· . , , EN378 .
· CD-ROM . CD-ROM , HITACHI.
· CD-ROM . , , , , .
XIV PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
· , , . , .
CD-ROM
R32
IEC 60335-2-40:2018
, .
.
· , . EN378, .
· CDROM, , . CD-ROM , Hitachi.
· CD-ROM.
· , , , , .
· , . , .
CD-ROM
R32
IEC 60335-2-40:2018
Cestina NEBEZPECÍ VÝBUCHU Kompresor je teba ped odstranním chladivového
potrubí zastavit.
Veskeré provozní ventily musí být ped odcerpáním zcela uzavené.
· Ujistte se, ze instalace jednotky a instalace
chladivového potrubí splují píslusné národní právní pedpisy. Zárove musí v
Evrop splovat EN378, nebo jde o píslusnou normu.
· Doplkové informace o zakoupených produktech jsou dodávány na disku CD-ROM,
který lze nalézt pilozený k venkovní jednotce. Pokud CD-ROM chybí nebo není
citelný, obrate se na prodejce nebo distributora spolecnosti Hitachi.
· NEZ ZACNETE S INSTALACÍ KLIMATIZACNÍHO SYSTÉMU, PECTTE SI, PROSÍM, DKLADN
NÁVODY A SOUBORY NA CD-ROMU. Nedodrzení pokyn pro instalaci, pouzití a provoz
popsaných v této dokumentaci mze mít za následek selhání provozu vcetn
pípadných vázných poruch nebo dokonce znicení klimatizacního systému.
· Zkontrolujte v souladu s manuály, které jsou soucástí venkovní a vnitní
jednotky, zda jsou k dispozici vsechny informace potebné pro správnou
instalaci systému. Pokud tomu tak není, kontaktujte svého distributora.
Vnitní jednotka
Návod k instalaci a obsluze
Venkovní jednotka
Návod k instalaci
CD-ROM
Dodatecný bezpecnostní návod pro klimatizacní jednotku a tepelné cerpadlo s
chladivem R32, v souladu s
IEC 60335-2-40:2018
Eesti
PLAHVATUSOHT
Enne jahutustorustiku eemaldamist tuleb kompressor tuleb seisma panna.
Pärast väljapumpamistoimingut tuleb kõik hooldusklapid täiesti kinni panna.
· Veenduge, et seadme paigaldus ja jahutustorustiku paigaldus vastab igas
riigis kohaldatavatele õigusaktidele. Euroopas tuleb täita ka standardi EN378
nõudeid, sest see on kohaldatav standard.
· Lisateavet ostetud toodete kohta saab väliseadme külge kinnitatud CD-ROMilt.
Kui CD-ROM on kadunud või ei ole loetav, võtke palun ühendust HITACHI
edasimüüja või turustajaga.
· PALUN LUGEGE ENNE ÕHUKONDITSIONEERI SÜSTEEMI PAIGALDUSEGA TÖÖTAMIST
HOOLIKALT JUHEND JA CD-ROMi FAILID LÄBI. Käesolevates dokumentides kirjeldatud
paigaldus-, kasutus- ja tööjuhendi eiramine võib põhjustada tõrkeid seadme
töös, sealhulgas potentsiaalselt ohtlikke rikkeid, või koguni
õhukonditsioneerisüsteemi hävitada.
· Kontrollige vastavalt väli- ja siseseadme juurde pandud juhenditele, et kogu
süsteemi õigesti paigaldamiseks vajalik teave on olemas. Kui see nii ei ole,
võtke ühendust turustajaga.
Siseseade
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Väliseade
Paigaldusjuhend
CD-ROM
Lisaohutusjuhend R32 jahutusvedelikuga õhukonditsioneeri ja soojuspumba kohta
vastavalt standardile IEC 60335-2-40:2018
XV PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
Magyar
ROBBANÁSVESZÉLY
A kompresszort a htközeg csvezetékeinek eltávolítása eltt le kell állítani. A
szivattyúzás után minden szervizszelepet teljesen el kell zárni.
· Ellenrizze, hogy a készülék telepítése és a htközeg csvezetékeinek
telepítése megfelel az egyes országokban alkalmazandó jogszabályoknak.
Európában emellett az alkalmazandó EN378 szabvány elírásait kell betartani.
· A megvásárolt termékre vonatkozó további információt a kültéri egységhez
mellékelt CD-ROM tartalmazza. Hiányzó vagy nem olvasható CD-ROM esetén kérjük,
forduljon a Hitachi kereskedjéhez vagy forgalmazójához.
· KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓKAT ÉS A CD-ROMON TALÁLHATÓ
TUDNIVALÓKAT A LÉGKONDICIONÁLÓ RENDSZER TELEPÍTÉSÉRE VONATKOZÓAN. Az alábbi
dokumentációban foglalt telepítési, használati és üzemeltetési utasítások
figyelmen kívül hagyása mködési hibát okozhat, beleértve a potenciálisan
súlyos hibákat vagy akár a légkondicionáló rendszer tönkretételét is.
· A kültéri és beltéri egységekhez mellékelt útmutatók alapján ellenrizze,
hogy ezek minden információt tartalmaznak a rendszer helyes telepítéséhez.
Ellenkez esetben forduljon a forgalmazóhoz.
Beltéri egység
Telepítési és Üzemeltetési
útmutató
Kültéri egység
Telepítési útmutató
CD-ROM
Kiegészít biztonsági útmutató az R32 htközeggel mköd légkondicionálóhoz és
hszivattyúhoz az IEC 60335-2-40:2018
szabványnak megfelelen
Latviesu SPRDZIENA RISKS
Pirms aukstumaenta cauruu noemsanas kompresors japtur.
Visiem apkopes vrstiem pc sknsanas ir jbt pilnb aizvrtiem.
· Prliecinieties, ka ierces uzstdsana un aukstumaenta cauruvadu uzstdsana
atbilst katr valst spk esosajiem tiesbu aktiem. Ar Eirop ir jievro EN378, jo
tas ir piemrojamais standarts.
· Papildu informcija par iegdtajiem produktiem tiek piegdta kompaktdisk, kuru
var atrast komplekt ar ra ierci. Ja kompaktdisks ir pazudis vai tas nav
nolasms, ldzu, sazinieties ar savu Hitachi izplattju vai izplattju.
· LDZU, RPGI IZLASIET ROKASGRMATAS UN KOMPAKTDISKA FAILUS, PIRMS UZSKAT GAISA
KONDICIONSANAS SISTMAS UZSTDSANAS DARBU. Saj dokumentcij aprakstto uzstdsanas,
izmantosanas un ekspluatcijas instrukciju neievrosanas gadjum var rasties
darbbas
traucjumi, ieskaitot potencili nopietnus defektus vai pat gaisa kondicionsanas
sistmas izncinsanu.
· Saska ar rokasgrmatm, kas iekautas ra un iekstelpu iercu komplekt,
prbaudiet, vai ir iekauta visa informcija, kas nepieciesama sistmas pareizai
uzstdsanai. Ja tas t nav, sazinieties ar izplattju.
Iekstelpu ierce
Uzstdsanas un lietosanas rokasgrmata
ra ierce
Uzstdsanas rokasgrmata
CD-ROM
Papildu drosbas rokasgrmata R32 aukstumaentam gaisa kondicionierim
un siltumsknim saska ar IEC 60335-2-40:2018
Lietuviskai SPROGIMO RIZIKA
Pries istustinant ausinimo medziagos vamzdzius turi bti sustabdytas
kompresorius.
Issiurbus visi eksploatavimo voztuvai turi bti visiskai uzdaryti.
· sitikinkite, kad elemento ir ausinimo vamzdyn montavimas atitinka
kiekvienoje salyje galiojancius statymus. Be to, Europoje turi bti laikomasi
EN378, nes tai yra taikomas standartas.
· Papildoma informacija apie sigytus produktus pateikiama kompaktiniame diske,
kur galima rasti kartu su isoriniu elementu. Jei trksta kompaktinio disko arba
jo negalima perskaityti, kreipkits savo Hitachi atstov arba platintoj.
· ATIDZIAI PERSKAITYKITE VADOVUS IR RINKMENAS KOMPAKTINIUOSE DISKUOSE PRIES
PRADDAMI DARBUS, SUSIJUSIUS SU ORO KONDICIONAVIMO SISTEMOS MONTAVIMU. Siuose
dokumentuose aprasyt montavimo, naudojimo ir eksploatavimo instrukcij
nesilaikymas gali sukelti trikt, skaitant galimus rimtus sutrikimus ar netgi
oro visisk kondicionavimo sistemos sugadinim.
· Pagal isorinio ir vidinio element vadovus patikrinkite, ar pateikta visa
informacija, reikalinga tinkamam sistemos sumontavimui. Jei taip nra,
kreipkits platintoj.
Vidinis elementas
Montavimo ir naudojimo
vadovas
Isorinis elementas
Montavimo vadovas Kompaktinis diskas Papildomas R32 ausinimo skyscio oro
kondicionieriui ir silumos siurbliui saugos vadovas pagal IEC 60335-2-40:2018
Polski
RYZYKO WYBUCHU
Przed odlczeniem przewodów rurowych czynnika chlodniczego naley wylczy sprark.
Po odzyskaniu chlodziwa, niezbdne jest calkowite zamknicie wszystkich zaworów
serwisowych.
· Naley upewni si, e monta jednostki i przewodów rurowych czynnika
chlodniczego spelnia przepisy
XVI PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
prawne obowizujce w danym kraju. Ponadto w Europie wymagane jest
przestrzeganie normy EN378, która stanowi obowizujcy standard.
· Dodatkowe informacje o nabytym produkcie znajduj si na plycie CD-ROM, która
zostala dolczona do jednostki zewntrznej. Jeeli w komplecie brakuje tej plyty
lub nie nie jest moliwe jej odczytanie, prosimy o skontaktowanie si z
przedstawicielem handlowym lub dystrybutorem firmy Hitachi.
· PRZED PRZYSTPIENIEM DO MONTAU INSTALACJI KLIMATYZACYJNEJ, NALEY ZAPOZNA SI
TRECI NINIEJSZEJ INSTRUKCJI ORAZ ZAWARTOCI DOLCZONEJ PLYTY CD-ROM.
Nieprzestrzeganie prezentowanych tutaj zalece, dotyczcych montau, uytkowania i
obslugi urzdze, grozi ich awari, wlcznie z potencjalnie niebezpiecznymi
awariami, a nawet zniszczeniem instalacji klimatyzacyjnej.
· Naley upewni si, e instrukcje instalacji i obslugi jednostek wewntrznych i
zewntrznych klimatyzatorów zawieraj wszelkie niezbdne zalecenia odnoszce si do
prawidlowego wykonania zwizanych z instalacj czynnoci montaowych. Gdyby tak
nie bylo, naley skontaktowa si z dystrybutorem.
Jednostka wewntrzna
Instrukcja instalacji i
obslugi
Jednostka zewntrzna
Instrukcja instalacji
Plyta CD-ROM
Dodatkowa instrukcja bezpieczestwa, dotyczca klimatyzatorów i pomp ciepla z
czynnikiem chlodniczym R32, zgodna z norm
IEC 60335-2-40:2018
Român RISC DE EXPLOZIE
Trebuie s oprii compresorul înainte de a decupla conductele de agent
frigorific.
Toate supapele de serviciu trebuie s fie complet închise dup finalizarea
operaiei de evacuare a agentului frigorific.
· Asigurai-v c instalarea unitii i a conductei de agent frigorific respect
legislaia naional aplicabil. În Europa trebuie respectat i standardul EN378.
· Informaii suplimentare despre produsele achiziionate sunt furnizate pe un
CD-ROM, care poate fi gsit împreun cu unitatea exterioar. În cazul în care CD-
ROM-ul lipsete sau nu poate fi citit, contactai distribuitorul sau centrul
autorizat Hitachi.
· V RUGM CITII CU ATENIE MANUALELE I FIIERELE DE PE CD-ROM ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
S LUCRAI LA INSTALAREA SISTEMULUI DE AER CONDIIONAT. Nerespectarea
instruciunilor de instalare, utilizare i operare descrise în aceast
documentaie poate conduce la defeciuni de funcionare, inclusiv la defeciuni
potenial grave sau
chiar la distrugerea sistemului de aer condiionat.
· Verificai, în conformitate cu manualele care apar în unitile exterioare i
interioare, c sunt incluse toate informaiile necesare pentru instalarea corect
a sistemului. În caz contrar, contactai distribuitorul.
Unitate interioar
Manual de instalare si
operare
Unitate exterioar
Manual de instalare
CD-ROM
Manual de siguran suplimentar pentru aparatul de aer condiionat cu agent
frigorific R32 i pomp de cldur conform IEC 60335-2-40:2018
.
.
· , . , EN378, .
· -, . – , Hitachi.
· – . , , , , .
· , , , , . , .
–
R32
IEC 60335-2-40:2018
XVII PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
English
Deutsch
R32 Refrigerant circuit
The unit installation and refrigerant piping should comply with the relevant
local and national regulations for the designed refrigerant.
Due to R32 refrigerant and depending on final refrigerant charge amount, a
minimum floor area for installation must be considered. · If total refrigerant
charge amount <1.84kg, there are no
additional minimum floor area requirements. · If total refrigerant charge
amount 1.84kg, there are
additional minimum floor area requirements to be checked.
Minimum area requirements
In case of total refrigerant amount 1.84 kg, the unit should be installed,
operated and stored in a room with a floor area larger than the minimum
criteria. Use following graphic and table to determine these minimum criteria.
? NOTE
In case of not achieving the minimum floor area, contact with your dealer. For
further information about refrigerant charge refer to the Outdoor Unit
Installation Manual.
Español
Circuito de refrigerante R32
La instalación de la unidad y de la tubería de refrigerante debe cumplir con
las normativas locales y nacionales relevantes específicas para el
refrigerante.
Por el uso de refrigerante R32 y en función de la carga de refrigerante final,
se debe tener en cuenta una área de suelo mínima para la instalación. · Si la
cantidad total de carga de refrigerante <1,84 kg,
no se aplican requerimientos de área de suelo mínima adicionales. · Si la
cantidad total de carga de refrigerante 1,84 kg, hay que comprobar los
requerimientos de área de suelo mínima adicionales.
Requerimientos de área mínima
En caso de que la cantidad total de refrigerante 1,84 kg, la unidad se debería
instalar, poner en funcionamiento y almacenar en un espacio con una área de
suelo mayor que la de los criterios mínimos: Utilice la tabla y el gráfico que
hay a continuación para determinar dichos criterios mínimos.
? NOTA
En caso de no disponer del área de suelo mínima, contacte con su proveedor.
Para más información sobre la carga de refrigerante, consulte el manual de
instalación de la unidad exterior.
R32 Kältemittelkreislauf
Die Anlageninstallation und die Kältemittelleitungen müssen die entsprechenden
lokalen und nationalen Vorschriften für das konzipierte Kältemittel einhalten.
Wegen des Kältemittels R32 und abhängig von der endgültigen Kältemittelmenge,
muss eine Mindestbodenfläche für die Installation berücksichtigt werden.
· Wenn die Gesamtkältemittelmenge <1,84 kg beträgt, gibt es keine zusätzlichen
Anforderungen an die Mindestbodenfläche.
· Wenn die Gesamtkältemittelmenge 1,84 kg beträgt, gibt es zusätzliche
Anforderungen an die Mindestbodenfläche, die geprüft werden müssen.
Mindestflächenanforderungen
Falls die Gesamtkältemittelmenge 1,84 kg ist, muss die Anlage in einen Raum
mit einer Bodenfläche größer als das Mindestkriterium installiert, betrieben
und aufgestellt werden. Benutzen Sie die folgende Grafik und Tabelle, um
dieses Mindestkriterium zu bestimmen.
? HINWEIS
Falls die Mindestbodenfläche nicht erzielt werden kann, kontaktieren Sie Ihren
Händler. Weitere Informationen über die Kältemittelmenge finden Sie im
Installationshandbuch des Außengeräts
Français
Circuit du frigorigène R32
L’installation des unités et de la tuyauterie frigorifique doit satisfaire aux
réglementations locales et nationales pertinentes relatives au frigorigène
utilisé.
En raison du frigorigène R32 et de la quantité finale de charge de
frigorigène, il est nécessaire lors de l’installation de prévoir une surface
au sol minimale.
· Si le quantité totale de charge de fluide frigorigène est <1,84 kg, il n’est
alors pas nécessaire de tenir compte des exigences de surface au sol minimale.
· Si le quantité totale de charge de fluide frigorigène est 1,84 kg, il est
nécessaire de prévoir une surface au sol minimale.
Exigences de surface minimale
Si la quantité de frigorigène totale est 1,84 kg, l’unité doit alors être
installée, utilisée et conservée dans une pièce dont la surface au sol est
supérieure à la valeur minimale exigée. Reportez-vous aux graphiques suivants
pour déterminer cette valeur minimale.
? REMARQUE
S’il s’avère impossible de satisfaire à la surface au sol minimale requise,
veuillez contacter votre fournisseur. Pour de plus amples informations sur les
travaux de charge de fluide frigorigène, consultez le Manuel d’installation du
groupe extérieur.
XVIII PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
Italiano
Dansk
Circuito del refrigerante R32
R32 Kølemiddelkredsløb
L’installazione dell’unità e quella della linea del refrigerante devono essere conformi alle normative locali e nazionali relative al refrigerante progettato.
Installationen af enheden og af kølemiddelrørene skal overholde alle relevante lokale og nationale forskrifter for det pågældende kølemiddel.
A causa del refrigerante R32 e in base alla quantità finale di carica di
refrigerante, deve essere considerata una superficie minima di pavimento per
l’installazione.
· Se la quantità totale di carica di refrigerante è <1,84 kg, non ci sono
ulteriori requisiti di superficie minima per il pavimento.
· Se la quantità totale di carica di refrigerante è 1,84 kg, devono essere
verificati ulteriori requisiti di superficie minima per il pavimento.
Requisiti di superficie minima
Se la quantità totale di refrigerante è 1,84 kg, l’unità deve essere
installata, utilizzata e conservata in una stanza con una superficie maggiore
rispetto ai requisiti minimi. Fare riferimento al grafico e alla tabella di
seguito riportati per determinare i requisiti minimi.
? NOTA
Se non si raggiunge la superficie minima, contattare il rivenditore. Per
ulteriori informazioni sulla carica di refrigerante consultare il Manuale di
installazione dell’unità esterna.
Português
Circuito de refrigerante R32
A instalação da unidade e a tubagem de refrigerante devem cumprir os
regulamentos nacionais e locais para o refrigerante designado.
Devido ao refrigerante R32 e dependendo da quantidade de carga de refrigerante
final, deve ser considerada uma área de piso mínima para a instalação.
· Se a quantidade de carga de refrigerante total for <1,84 kg, não existem
requisitos adicionais de área de piso mínima.
· Se a quantidade de carga de refrigerante total for 1,84 kg, existem
requisitos adicionais de área de piso mínima a cumprir.
Requisitos de área mínima
Se a quantidade de refrigerante total for 1,84 kg, a unidade deve ser
instalada, funcionar e ser guardada numa divisão com uma área de piso maior
que os critérios mínimos. Utilize o seguinte gráfico e tabela para determinar
estos critérios mínimos.
? NOTA
Se não atingir a área de piso mínima, contacte o seu distribuidor. Para mais
informação sobre as tarefas de carga de refrigerante, consulte o Manual de
instalação da unidade exterior.
Som følge af R32 og afhængig af den endelige mængde af kølemiddel påfyldt,
skal installationen have et mindste gulvareal.
· Hvis samlet mængde af påfyldt kølemiddel er <1,84 kg, kræves der ikke noget
ekstra gulvareal.
· Hvis samlet mængde af påfyldt kølemiddel er 1,84 kg, skal krav til ekstra
gulvareal tages i betragtning.
Krav til mindsterareal
Hvis den samlede mængde af kølemiddel er 1,84 kg, skal enheden installeres,
betjenes og opbevares i et rum med et gulvareal, der er større end
minimumskriterierne. Brug følgende diagram og tavle for at bestemme disse
minimumskriterier.
? BEMÆRK
Hvis mindste gulvareal ikke kan overholdes, skal du kontakte din forhandler.
Yderligere information om påfyldning af kølemiddel findes i
Installationsvejledning til udendørsenheden.
Nederlands
R32 Koelmiddelcircuit
De installatie van de unit en de koelmiddelleidingen moeten zich aan de lokale
en nationale wetgeving voor het gewenste koelmiddel toepassen.
Gezien het R32 koelmiddel en afhankelijk van de uiteindelijke hoeveelheid
koelmiddel, moet er rekening worden gehouden met een minimale vloeroppervlakte
voor de installatie.
· Als de totale hoeveelheid koelmiddel <1,84 kg is dan is er geen extra
minimale vloeroppervlakte vereist.
· Als de totale hoeveelheid koelmiddel 1,84 kg is dan moet de vereiste extra
minimale vloeroppervlakte worden geverifieerd.
Minimale oppervlakte vereiste
In het geval de hoeveelheid totale koelmiddel 1,84 kg moet de unit in een
kamer worden geïnstalleerd, gebruikt en opgeborgen met een grotere oppervlakte
dan de minimale criteria. Raadpleeg de hieronder aangegeven grafiek en tabel
om deze minimale vereiste te bepalen.
? OPMERKING
Raadpleeg uw leverancier wanneer u niet aan de vereiste minimale
vloeroppervlakte vooldoet. Voor meer informatie over het bijvullen van
koudemiddel raadpleegt u de installatiehandleiding van de buitenunit.
XIX PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
Svenska
R32 Kylkrets
Installationen av enhet och kylrör måste uppfylla alla relevanta lokala och
nationella bestämmelser för det avsedda kylmedlet.
På grund av kylmedlet R32 och beroende på slutlig mängd kylmedel, så måste en
minsta golvyta för installation beaktas. · Om den totala mängden kylmedel
understiger 1,84 kg
så krävs ingen ytterligare minsta golvyta. · Om den totala mängden kylmedel
uppnår eller
överstiger 1,84 kg så den minsta golvytan kontrolleras.
Krav på minsta yta
Vid en total mängd kylmedel 1,84 kg, så ska enheten installeras, köras och
förvaras i ett rum med en golvyta som överstiger minimikravet. Använd följande
grafik och tabell för att fastställa dessa minimikrav:
? OBS!
Om du inte kan uppnå den minsta golvytan, kontakta din återförsäljare. För mer
information om påfyllning av kylmedium, se utomhusenhetens
Installationshandbok.
Ehnika
R32
.
R32
, .
R32 .
· <1,84 kg, .
· 1,84 kg, .
1,84 kg, , , – . .
?
. .
Cestina
R32 , .
· <1,84 kg, .
· 1,84 kg, .
1,84 kg, , . .
?
, . .
Chladivový okruh R32
Instalace jednotky a chladivového potrubí musí splovat píslusné místní a
národní pedpisy týkající se urceného chladiva.
S ohledem na chladivo R32 a podle konecného mnozství chladivové nápln je teba
pocítat s minimální rozlohou instalacní plochy.
· Pokud je celkové mnozství chladivové nápln <1,84 kg, nevztahují se na
minimální rozlohu instalacní plochy zádné dodatecné pozadavky.
· Pokud je celkové mnozství chladivové nápln 1,84 kg, je teba pihlédnout k
dodatecným pozadavkm týkajících se minimální rozlohy instalacní plochy.
Pozadavky na minimální plochu
Pokud je celkové mnozství chladivové nápln 1,84 kg, musí být se jednotka
instalovat, provozovat a skladovat v místnosti o rozloze vtsí stanoví
minimální kritéria. K urcení tohoto minimálního kritéria pouzijte následující
graf a tabulku.
? POZNÁMKA
Pokud nesplujete pozadavky na minimální plochu, kontaktujte svého prodejce.
XX PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
Více informací o chladivové náplni naleznete v Návodu k instalaci A htközeg mennyiségére vonatkozó további információkért lásd
venkovní jednotky.
a kültéri egység Telepítési útmutatóját.
Eesti
Latviesu
R32 Jahutussüsteem
Seadme paigaldus ja jahutustorustik peab olema vastavuses ette nähtud
jahutusvahendile kehtivate asjakohaste kohalike ja üleriigiliste eeskirjadega.
Jahutusvahendi R32 tõttu ja olenevalt lõplikust jahutusvahendi täitekogusest
tuleb arvestada paigaldamiseks vajaliku minimaalse pindala nõudega.
· Kui kogu jahutusvahendi täitekogus on väiksem kui <1,84 kg, siis täiendavaid
minimaalse põrandapinna nõudeid ei ole.
· Kui kogu jahutusvahendi täitekogus on suurem kui või võrdne 1,84 kg, siis
tuleb kontrollida täiendavaid minimaalse põrandapinna nõudeid.
Minimaalne pindala nõuded
R32 Aukstumaenta kontrs
Ierces uzstdsanai un aukstumaenta cauruvadiem jatbilst attiecgajiem vietjiem
un nacionlajiem noteikumiem par projektto aukstumaentu.
Sakar ar R32 aukstumaenta daudzumu un atkarb no aukstumaenta galgs uzldes
daudzuma, ir jem vr miniml grdas platba uzstdsanai.
· Ja kopjais aukstumaenta uzldes daudzums ir <1,84 kg, papildu minimls grdas
platbas prasbas nav noteiktas.
· Ja kopjais aukstumaenta uzldes daudzums ir 1,84 kg, ir jprbauda ar papildu
minimls grdas platbas prasbas.
Minimls platbas prasbas
Kui jahutusvahendi kogus kokku on 1,84 kg, tuleb seade paigaldada, seadmega
töötada ja seadet hoida ruumis, mille põranda pindala on minimaalsest
nõutavast pindalast suurem. Nende miinimumnõuete kindlaks määramiseks kasutage
järgmist graafikut ja tabelit.
? MÄRKUS
Kui minimaalse põrandapinna nõuet ei saa täita, võtke ühendust edasimüüjaga.
Lisateavet jahutusvahendi täitekoguse kohta leiab väliseadme
paigaldusjuhendist.
Ja kopjais aukstumaenta daudzums ir 1,84 kg, ierce juzstda, jdarbina un
juzglab telp, kuras grdas platba ir lielka par minimlajiem kritrijiem.
Izmantojiet so grafiku un tabulu, lai noteiktu sos minimlos kritrijus.
? PIEZME
Ja netiek sasniegta miniml grdas platba, sazinieties ar izplattju.
Papildinformcijai par aukstumaenta uzldi skatiet “ra ierces uzstdsanas
rokasgrmatu”.
Lietuviskai
Magyar
R32 Htközegkör
A készülék telepítésének és a htközeg csvezetékeinek meg kell felelniük a
tervezett htközegre vonatkozó helyi és nemzeti szabályozásoknak.
Az R32 htközegbl adódóan és a betöltött htközeg végleges mennyiségétl függen
minimális telepítési alapterülettel kell számolni.
· Ha a betöltött htközeg összmennyisége <1,84 kg, akkor nincs további
minimális alapterület-követelmény.
· Ha a betöltött htközeg összmennyisége 1,84 kg, akkor további minimális
alapterület-követelményeket kell szem eltt tartani.
Minimális alapterület-követelmények
Ha a betöltött htközeg összmennyisége 1,84 kg, a készüléket a minimálisnál
nagyobb alapterület helyiségben kell telepíteni, üzemeltetni és tárolni.
Ezeket a minimális követelményeket az alábbi ábra és táblázat segítségével
kell meghatározni.
? MEGJEGYZÉS
Ha a helyiség területe a minimális alapterületnél kisebb, forduljon a
forgalmazóhoz.
R32 ausinimo grandin
Elemento montavimas ir ausinimo vamzdynai turi atitikti galiojancius vietinius
ir nacionalinius reikalavimus, keliamus suprojektuotai ausinimo medziagai.
Dl R32 ausinimo medziagos ir priklausomai nuo galutinio ausinimo medziagos
kiekio, reikia atsizvelgti maziausi grind plot montavimui.
· Jei bendras ausinimo medziagos uzpildymo kiekis yra <1,84 kg, papildomi
maziausio grind ploto reikalavimai nekeliami.
· Jei bendras ausinimo medziagos uzpildymo kiekis yra 1,84 kg, reikia
patikrinti ir papildomus maziausio grind ploto reikalavimus.
Minimals ploto reikalavimai
Jei bendras ausinimo medziagos kiekis yra 1,84 kg, element reikia sumontuoti,
naudoti ir laikyti patalpoje, kurios grind plotas didesnis nei minimals
kriterijai. Nordami nustatyti siuos minimalius kriterijus, naudokite toliau
pateikt grafik ir lentel.
? PASTABA
Jei neturima maziausio grind ploto, susisiekite su pardavju. Daugiau
informacijos apie ausinimo medziagos uzpildym rasite isorinio elemento
Montavimo vadove.
XXI PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
Polski
Obieg czynnika chlodniczego R32
Monta jednostki i przewodów rurowych czynnika chlodniczego powinien spelnia
obowizujce w odniesieniu do niego lokalne i krajowe przepisy.
Uwzgldniajc zastosowanie czynnika chlodniczego R32 i lczn ilo zladu w
instalacji, niezbdne jest zapewnienie minimalnej powierzchni podlogi. · Jeeli
calkowita ilo czynnika chlodniczego <1,84 kg,
przestrzeganie zalece dotyczcych minimalnej powierzchni podlogi nie jest
konieczne. · Jeeli calkowita ilo czynnika chlodniczego 1,84 kg, istniej
dodatkowe wymagania w tym zakresie, które naley uwzgldni.
Minimalna wymagana powierzchnia
W przypadku calkowitej iloci czynnika chlodniczego 1,84 kg, instalacja oraz
dzialanie i przechowywanie jednostki jest moliwe wylcznie w pomieszczeniu o
powierzchni podlogi zgodnej z przyjtymi minimalnymi kryteriami w tym zakresie.
W oparciu o zamieszczon poniej tabel i wykres mona okreli, czy kryteria te s
spelnione.
? UWAGA
W przypadku niedysponowania minimaln powierzchni podlogi, naley skontaktowa si
ze sprzedawc. Dodatkowe informacje na temat zladu czynnika chlodniczego mona
znale w Instrukcji instalacji jednostki zewntrznej.
Român
Circuitul de agent frigorific R32
Instalarea unitii i a conductelor de agent frigorific trebuie s respecte
reglementrile locale i naionale relevante pentru agentul frigorific stabilit.
Datorit folosirii agentului frigorific R32 i în funcie de cantitatea final de
agent frigorific încrcat, trebuie asigurat o suprafa de instalare minim. · În
cazul în care cantitatea de agent frigorific încrcat
<1,84 kg, nu exist cerine suplimentare de spaiu minim. · În cazul în care
cantitatea de agent frigorific încrcat 1,84 kg, exist cerine suplimentare de
spaiu minim care trebuie verificate.
Cerine de spaiu minim
R32
.
R32, , .
· <1,84 , .
· 1,84 , .
1,84 , , , . , .
?
, . . .
În cazul în care cantitatea de agent frigorific încrcat 1,84 kg, unitatea
trebuie instalat, operat i depozitat într-o încpere cu un spaiu mai mare decât
cea specificat în criteriul minim. Consultai graficul i tabelul de mai jos
pentru a determina acest criteriu minim.
? NOT
Dac nu dispunei de spaiul minim, contactai distribuitorul. Pentru mai multe
informaii despre încrcarea agentului frigorific, consultai manualul de
instalare a unitii exterioare.
XXII PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R32
Refrigerant Amount Cantidad de refrigerante Quantité de frigorigène Quantità
di refrigerante Quantidade de refrigerante Mængde af kølemiddel Hoeveelheid
koelmiddel
Mängd kylmedel Mnozství chladiva Jahutusvahendi kogus Htközeg mennyisége
Aukstumaenta daudzums Ausinimo medziagos kiekis Ilo czynnika chlodniczego
Cantitate de agent frigorific –
(kg)
1,84
1,9
2,0
2,1
2,2
2,3
2,4
2,5
2,6
2,7
2,8
2,9
Minimum Area Área mínima Surface minimale Superficie minima Área mínima
Mindsteareal Minimale oppervlakte
Minsta yta
Minimální plocha Minimaalne pindala Minimális alapterület
Miniml platba Maziausias plotas Minimalna powierzchnia
Spaiu minim .
(m2) (H:2,2m)
28,81
30,72
34,09
37,50
41,36
45,00
49,09
53,18
57,73
61,82
66,82
71,36
Minimum room area for installation
Área mínima para la instalación Surface minimale de pièce d’installation
Superficie minima per l’installazione Área de divisão mínima para a instalação
Mindste rumareal for installationen
Minimale oppervlakte van de kamer voor de installatie
Minsta rumsyta för installation ,
Minimální rozloha instalacní plochy Minimaalne ruumi pindala paigaldamiseks
A telepítéshez szükséges minimális alapterület Miniml telpas platba uzstdsanai
Maziausias patalpos plotas montavimui Minimalna powierzchnia wymagana do
instalacji
Suprafa minim în încpere pentru instalare
(m2)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9
Total refrigerant amount in the system Cantidad total de refrigerante en el
sistema Quantité totale de frigorigène du système Quantità totale di
refrigerante nel sistema Quantidade de refrigerante total no sistema
Samlet mængde kølemiddel i systemet Totale hoeveelheid koelmiddel in het
systeem)
Total mängd kylmedel i systemet
Celkové mnozství chladiva v systému Kogu jahutusvahendikogus süsteemis Htközeg
összmennyisége a rendszerben Kopjais aukstumaenta daudzums sistm Visas
ausinimo medziagos kiekis sistemoje
Lczna ilo czynnika w instalacji Cantitate total de agent frigorific din sistem
(kg)
XXIII PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R410A
English
! DANGER
· Check to ensure that the number of below is within 0.44kg/m3. Otherwise it
may cause danger situation if the refrigerant in the outdoor unit leaks into
the room where this indoor unit is installed. (Total refrigerant quantity per
one outdoor unit) 0.44kg/m3
(Volume of the room where this indoor unit is installed)
For detail, refer to the Installation Manual for outdoor unit. · Make sure
that the refrigerant leakage test should be performed. The refrigerant
(Fluorocarbon R410A) for this unit is incombustible, non-
toxic and odorless. However if the refrigerant is leaked and is contacted with
fire, toxic gas will generate. Also because the fluorocarbon is heavier than
air, the floor surface will be filled with it, which could cause suffocation.
· Use the specified non-flammable refrigerant (R410A) to the outdoor unit in
the refrigerant cycle. Do not charge material other than R410A into the unit
such as hydrocarbon refrigerants (propane or etc.), oxygen, flammable gases
(acetylene, etc.) or poisonous gases when installing, maintaining and moving.
These flammables are extremely dangerous and may cause an explosion, a fire,
and injury.
Español
! PELIGRO
· Asegúrese de que la siguiente cifra está en un margen de 0,44kg/m3. De lo
contrario, podría darse una situación de peligro si se produce una fuga del
refrigerante de la unidad exterior en la habitación en la que está instalada
la unidad interior. (Cantidad total de refrigerante por unidad exterior)
0,44kg/m3
(Volumen de la estancia en la que está instalada la unidad interior)
Para obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instalación de la
unidad exterior.
· Compruebe que se realiza la prueba de fugas de refrigerante. El refrigerante
(R410A fluorocarburo) utilizado en esta unidad es incombustible, no tóxico e
inodoro. Sin embargo, si se produce una fuga y entra en contacto con fuego, se
generará gas tóxico. El fluorocarburo es más pesado que el aire por lo que se
mantendría cerca del suelo y podría provocar asfixia.
· Utilice el refrigerante no inflamable específico (R410A) en el ciclo de
refrigerante de la unidad exterior. No utilice productos diferentes del R410A,
como hidrocarburos refrigerantes (propano o similares), oxígeno, gases
inflamables (acetileno o similares) o gases venenosos cuando instale, mantenga
o traslade la unidad. Estos productos inflamables son muy peligrosos y pueden
causar explosiones, incendios o lesiones.
Deutsch
! GEFAHR
· Stellen Sie sicher, dass die nachstehende Zahl bei 0,44kg/m3 liegt. Anderenfalls kann eine Gefahrensituation entstehen, wenn Kältemittel
aus dem Außengerät in den Raum gelangt, in dem dieses Innengerät eingebaut ist.
(Gesamt-Kältemittelmenge pro Außengerät)
0,44kg/m3
(Größe des Raums, in dem das Innengerät installiert ist)
Weitere Einzelheiten finden Sie im Installationshandbuch für Außengeräte.
· Stellen Sie sicher, dass der Kältemittellecktest durchgeführt wird. Das
Kältemittel (Fluorkohlenstoff R410A) für dieses Gerät ist nicht brennbar,
ungiftig und geruchslos. Wenn das Kältemittel allerdings austritt und mit
Feuer in Kontakt gerät, wird giftiges Gas erzeugt. Da der Fluorkohlenstoff
auch schwerer als Luft ist, wird die Bodenoberfläche damit gefüllt, was zum
Ersticken führen kann.
· Verwenden Sie das spezifizierte nicht brennbare Kältemittel (R410A) zum
Außengerät und im Kühlkreislauf. Füllen Sie bei der Installation, Wartung und
Versetzen des Geräts keine anderen Mittel als R410A (zum Beispiel kein
Kohlenwasserstoff-Kältemittel (Propangas etc.), Sauerstoff, brennbare Gase
(Acetylen usw.) in das Gerät. Diese brennbaren Mittel sind extrem gefährlich
und können zu einer Explosion, einem Brand und zu Verletzungen führen.
Français
! DANGER
· Vérifiez que le nombre ci-dessous est dans la limite de 0,44kg/m3. Sinon, il
existe un risque de situation dangereuse si le frigorigène de l’unité
intérieure vient à fuir dans la pièce où l’unité intérieure est installée.
(Quantité de frigorigène totale pour chacun des GE) 0,44kg/m3 (Volume de la
pièce où l’unité intérieure est installée)
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’installation du groupe
extérieur.
· Assurez-vous que l’essai d’étanchéité de frigorigène est effectué. Le
frigorigène (fluorocarbone R410A) pour cette unité est un gaz incombustible,
non toxique et inodore. Toutefois, si le frigorigène fuit et entre en contact
avec des flammes, un gaz toxique se formera. De plus, le fluorocarbone est
plus lourd que l’air, la surface au sol en sera donc chargé, ce qui pourrait
provoquer un risque d’asphyxie.
· Utilisez le frigorigène ininflammable spécifié (R410A) pour le groupe
extérieur dans le cycle frigorifique. Ne chargez pas de produits autres que du
R410A dans l’unité comme des frigorigènes d’hydrocarbure (propane…), de
l’oxygène, des gaz inflammables (acétylène…) ou des gaz toxiques pendant
l’installation, la maintenance et le déplacement. Ces produits inflammables
sont très dangereux et peuvent provoquer un risque d’explosion, d’incendie et
des blessures.
XXIV PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R410A
Italiano
! PERICOLO
· Accertarsi che il valore risultante dall’operazione sotto riportata sia
inferiore o uguale a 0,44 kg/m3. in caso contrario potrebbero verificarsi
situazioni di pericolo se il refrigerante contenuto nell’unità esterna
fuoriuscisse nel locale in cui è installata l’unità interna. (Quantità totale
di refrigerante per un’unità esterna) 0,44kg/m3
(Dimensioni del locale in cui questa unità interna è installata)
Per informazioni dettagliate, consultare il Manuale di installazione
dell’unità esterna.
· Accertarsi che sia stata svolta la prova di tenuta idraulica del
refrigerante. Il refrigerante (fluorocarburo R410A) contenuto in questa unità
non è infiammabile, non è tossico ed è inodore. Tuttavia, se sono presenti
perdite di refrigerante e questo entra in contatto con fuoco, si genererà gas
tossico. Anche perché il fluorocarburo è più pesante dell’aria, la superficie
del pavimento si riempirebbe di esso, e ciò potrebbe provocare soffocamento.
· Usare il refrigerante non infiammabile specificato (R410A) per l’unità
esterna nel ciclo di refrigerazione. Non immettere materiali diversi
dall’R410A nell’unità come refrigeranti idrocarburi (propano, ecc.), ossigeno,
gas infiammabili (acetilene, ecc.) o nocivi durante l’installazione, la
manutenzione e la movimentazione. Questi prodotti infiammabili sono
estremamente pericolosi e potrebbero causare esplosioni, incendi e lesioni.
Português
! PERIGO
· Certifique-se de que o número abaixo está em 0,44 kg/m3.. Caso contrário e
se houver uma fuga de refrigerante da unidade exterior na divisão onde a
unidade interior está instalada, o mesmo poderá representar um perigo.
(Quantidade total de refrigerante por cada unidade exterior) 0,44kg/m3
(Volume da divisão onde está instalada a unidade interior)
Para mais detalhes, consulte o Manual de instalação da unidade exterior.
· Certifique-se de que realiza o teste de fuga de refrigerante. O refrigerante
(fluorcarboneto R410A) para esta unidade é incombustível, atóxico e inodoro.
Contudo, se houver uma fuga de refrigerante e se este entrar em contacto com
fogo, produz-se um gás tóxico. Como o fluorcarboneto é mais pesado do que o
ar, este poderá provocar asfixia se for derramado no chão.
· Utilize o refrigerante especificado (R410A) na unidade exterior no ciclo de
refrigeração. Na instalação, manutenção e manuseamento, utilize apenas o R410A
e não aplique nenhum outro tipo de material na unidade como, por exemplo,
refrigerantes de hidrocarboneto (propano, etc.), oxigénio, gases inflamáveis,
(acetileno, etc.) ou gases venenosos. Estes gases inflamáveis são extremamente
perigosos e podem causar uma explosão, fogo ou ferimentos.
Dansk
! FARE
· Kontrollér, at antallet herunder er inden for 0,44 kg/m3. Ellers kan det skabe en faresituation, hvis kølemidlet i udendørsenheden lækker
ind i rummet, hvor indendørsenheden er installeret.
(Samlet kølemiddelmængde for én udendørsenhed)
(Volumen for rummet hvor enheden installeres.)
0,44kg/m3
For yderligere oplysninger, se udendørsenhedens installationsvejledning.
· Sørg for, at der udføres en test for kølemiddellækage. Kølemidlet (fluorcarbon R410A) til denne enhed er ikke-brændbart, men ugiftigt og lugtfrit. Hvis kølemidlet imidlertid lækker og kommer i kontakt med ild, kan der dannes giftige gasser. Og fordi fluorcarbon er tungere end luft, vil gulvets overflade blive fyldt med væsken, hvilket kan forårsage kvælning.
· Brug det anbefalede ikke-brændbare kølemiddel (R410A) til udendørsenheden på kølekredsløbet. Påfyld ikke andre væsker end R410A på enheden, som kølemiddel med kulbrinte (propan osv.), ilt, brændbare gasser (acetylen osv.) eller giftige gasser, under installation, vedligeholdelse og flytning. Disse brændbare substanser er ekstremt farlige og kan forårsage eksplosion, brand og skade.
Nederlands
! GEVAAR
· Controleer op het onderstaande cijfer onder de 0,44kg/m3 valt. Zo niet, dan
kan dit tot gevaarlijke situaties leiden waarbij het koudemiddel vanuit de
buitenunit in het vertrek waar de binnenunit is geïnstalleerd, lekt. (totale
hoeveelheid koudemiddel per buitenunit) 0,44kg/m3
(volume van de kamer waarin de binnenunit is geïnstalleerd)
Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit voor meer details. ·
Zorg ervoor dat een lekkagetest van het koelmiddelcircuit wordt uitgevoerd.
Het koelmiddel (fluormethaan R410A) voor deze unit is niet-
ontvlambaar, niet-giftig en geurloos. Als het koelmiddel echter lekt en in
aanraking komt met vuur, dan komen giftige gassen vrij. Omdat fluormethaan
zwaarder is dan lucht, vult het de kamer van onderen op, wat verstikking kan
veroorzaken. · Gebruik het niet-ontvlambare koelmiddel (R410A) voor het
koelmiddelcyclus. Zorg ervoor dat tijdens het installeren, onderhouden en
vervoeren van de unit geen andere materiaal dan R410A in de unit raakt zoals
koolwaterstof (propaan etc.), zuurstof, ontvlambare gassen (acetyleen etc.) of
giftige gassen. Deze ontvlambare stoffen zijn uiterst gevaarlijk en kunnen
explosie, brand en verwondingen veroorzaken.
XXV PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R410A
Svenska
! FARA
· Kontrollera och se till att numret på följande ligger inom 0,44 kg/m3. Om utomhusenhetens kylmedel läcker in i rummet där inomhusen-
heten är installerad kan en farlig situation uppstå.
(Total mängd kylmedel per utomhusenhet)
0,44kg/m3
(Volym på rummet där den här inomhusenheten är installerad)
Se utomhusenhetens installationshandbok för detaljerade anvisningar.
· Försäkra att ett läckagetest av kylmedium utförs. Enhetens kylmedel
(flourkolgas R410A) är obrännbart, ogiftigt och luktfritt. Om kylmedium läcker
ut och kommer i kontakt med eld så kan emellertid giftig gas att bildas.
Eftersom flourkolgas är tyngre än luft, fyller den golvytan, vilket även kan
leda till kvävning.
· Använd det specificerade icke brännbara kylmedlet (R410A) för
utomhusenhetens kylmediecykel. Fyll inte enheten med något annat medel än
R410A som exempelvis kylmedel som innehåller kolväte ( propan etc.), syra,
brandfarliga gaser (acetylen, etc.) eller giftiga gaser under installation,
underhåll eller flyttning. Dessa gastyper är mycket farliga och kan orsaka
explosion, brand eller skada.
Ehnika
!
· 0,44kg/m3. .
( ) 0,44kg/m3
( )
, .
· . ( R410A) , . , , . , , , .
(R410A) . R410A ( ..), , (, ..) , . , .
!
· , , 0,44 kg/m3. , , .
( ) 0,44kg/m3
( , )
.
· , . ( R410A) , . , , . , – , , .
· (R410A). , , R410A, ( .), , ( .) . , , .
Cestina
! NEBEZPECÍ
· Zkontrolujte, zda je níze uvedené císlo v rozmezí 0,44 kg/m3. V opacném
pípad mze dojít k nebezpecné situaci, pokud chladivo ve venkovní jednotce
pronikne do místnosti, kde je tato vnitní jednotka instalována.
(Celkové mnozství chladiva na jednu venkovní jednotku) 0,44kg/m3
(Objem místnosti, kde je tato jednotka nainstalována)
Podrobné informace naleznete v návodu k instalaci pro venkovní jednotku. ·
Ujistte se, zda není teba provést test úniku chladiva. Chladivo (Fluorocarbon
R410A) pro tento pístroj je neholavé, netoxické a bez
zápachu. Nicmén pokud je chladiva vytecená a je v kontaktu s pozárem, vytváí
toxický plyn. Také proto, ze fluorovaný uhlovodík je tzsí nez vzduch, povrch
podlahy se naplní, coz mze zpsobit udusení.
XXVI PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R410A
· Pouzijte specifikované neholavé chladivo (R410A) na venkovní jednotku v chladicím cyklu. Nevkládejte do zaízení jiný materiál nez R410A, jako jsou napíklad chladicí kapaliny (propan nebo jiné), kyslík, holavé plyny (acetylen atd.) Nebo jedovaté plyny pi instalaci, údrzb a pohybu. Tyto holaviny jsou extrémn nebezpecné a mohou zpsobit výbuch, pozár a zranní.
Eesti
! OHT
· Kontrollige, et all olev arv on kuni 0,44kg/m3. Vastasel korral võib tekkida
ohuolukord, kui väliseadmest lekib jahutusvedelikku ruumi, kuhu see siseseade
on paigaldatud. (Kogu jahutusvedelikukogus ühe väliseadme kohta) 0,44kg/m3
(Siseseadme paigaldusruumi maht)
Vaadake täpsemalt järele väliseadme paigaldusjuhendist. · Veenduge, et
jahutusvedelikulekke test on kindlasti tehtud. Selle seadme jahutusvedelik
(fluorosüsivesinik R410A) on tule-
kindel, mittetoksiline ja lõhnatu. Kui jahutusvedelikku lekib ja see puutub
kokku tulega, võib siiski tekkida toksiline gaas. Ka seetõttu, et
fluorosüsivesinik on raskem kui õhk, laotub see üle kogu põrandapinna ja võib
põhjustada lämbumist. · Kasutage jahutussüsteemis väliseadmete spetsiaalset
mittesüttivat jahutusvedelikku (R410A). Ärge laske paigaldamise, hooldustööde
ja liigutamise ajal seadmesse muud materjali kui R410A, näiteks süsivesinime
baasil jahutusvedelikke (propaani vms), hapnikku, tuleohtlikke gaase
(atsetüleen vms) või mürgiseid gaase. Need tuleohtlikud ained on äärmiselt
ohtlikud ja võivad põhjustada plahvatust, tulekahju ja vigastusi.
Magyar
! VESZÉLY
· Gyzdjön meg róla, hogy az alábbiak 0,44kg/m3 értéken belül vannak. Ellenkez esetben veszélyt jelenthet, ha a kültéri egységben található htközeg beszivárog abba a helyiségbe, ahová a beltéri egység be van szerelve.
(Összes htközeg mennyiség kültéri egységenként) (A beltéri egységet tartalmazó helyiség térfogata)
0,44kg/m3
A részleteket lásd a kültéri egység Telepítési útmutatójában.
· Biztosítsa a htközeg szivárgásvizsgálatának végrehajtását. A készülékben
található htközeg (R410A fluorkarbon) nem gyúlékony, nem mérgez és szagtalan.
Ha azonban a kiszivárgott htközeg tzzel érintkezik, mérgez gáz keletkezik.
Mivel a fluorkarbon a levegnél nehezebb, a padló szintjén felgyülemlik, és
fulladást okozhat.
· A htközeg ciklusban a kültéri egységnek megfelel nem gyúlékony htközeget
(R410A) kell használni. A telepítés, karbantartás vagy mozgatás során a
készülékbe az R410A-tól eltér anyagokat, például szénhidrogén alapú
htközegeket (propán vagy hasonló), oxigént, gyúlékony gázokat (acetilén stb.)
vagy mérgez gázokat ne töltsön. Ezek a tzveszélyes anyagok rendkívül
veszélyesek, és robbanást, tüzet és sérülést okozhatnak.
Latviesu
! BSTAMI
· Prbaudiet, lai prliecintos, vai zemk esosais skaitlis ir 0,44kg/m3. Pretj
gadjum var rasties bstama situcija, ja dzesjosais ldzeklis no ra ierces nokst
telp, kur uzstdta s iekstelpu ierce.
(Kopjais dzestjvielas daudzums uz vienu ra ierci) 0,44kg/m3
(Telpas tilpums, kur uzstdta s iekstelpu ierce)
Detaliztu informciju skatiet ra ierces uzstdsanas rokasgrmat.
· Nodrosiniet, lai tiktu veikts dzessanas sidruma nopldes tests. Ss ierces
dzestjviela (Fluorocarbon R410A) neuzliesmo, nav toksiska un neoz. Tomr, ja
dzestjviela noplst un nonk saskar ar uguni, izdals toksiskas gzes. Ar tpc, ka
fluorogleklis ir smagks par gaisu un noszas uz grdas virsmas, kas var izraist
nosmaksanu.
· Izmantojiet nordto neuzliesmojosu dzestjvielu (R410A) ra iercei dzessanas
cikla laik. Uzstdsanas, apkopes un prvietosanas darbu laik neuzpildiet ierci
ar tdiem materiliem k ogderadi saturosas dzestjvielas (propns vai ldzgas),
skbekli, uzliesmojosas (acetilns, utt.) vai indgas gzes. Sie uzliesmojosie
materili ir oti bstami un var izraist sprdzienu, ugunsgrku un traumas.
Lietuvi
! PAVOJUS
· sitikinkite, kad zemiau pateiktas skaicius yra 0,44kg/m3 ribose. Priesingu
atveju tai gali sukelti pavoj, jei isoriniame elemente esanti ausinimo
medziaga pateks kambar, kuriame sis vidinis elementas montuojamas.
(Bendras ausinimo medziagos kiekis vienam isoriniam elementui) 0,44kg/m3
(Kambario, kuriame sis vidinis elementas sumontuotas tris)
Issamesns informacijos ieskokite isorinio elemento montavimo vadove.
XXVII PMML0527 rev.3 – 07/2021
!R410A
· sitikinkite, kad atliktas ausinimo medziagos nuotkio patikrinimas. Sio
elemento ausinimo medziaga (Anglies fluoridas R410A) yra nedegi, netoksiska ir
bekvap. Taciau ausinimo medziagai pratekjus ir susijungus su ugnimi, susidaro
nuodingos dujos. Be to, anglies fluoridas yra sunkesnis uz or, todl jam
uzpildzius grind pavirsi, gali sukelti uzdusim.
· Isorinio elemento ausinimo ciklui naudokite nurodyt nedegi ausinimo medziag
(R410A). Nepripilkite kitos nei R410A medziagos, pvz., angliavandenili
ausinimo medziag (propano ar pan.), deguonies, degi duj (acetileno ar pan.) ar
nuoding duj montuodami, prizirdami ir perkeldami. Sie degieji skysciai yra
labai pavojingi ir gali sukelti sprogim, gaisr ir suzeidimus.
Polski
! NIEBEZPIECZESTWO
· Naley upewni si, e obliczona wedlug poniszego wzoru warto nie przekracza 0,44 kg/m3. W przeciwnym wypadku, ewentualny wyciek czynnika chlodniczego z instalacji do pomieszczenia, w którym zamontowano jednostk wewntrzn moe stanowi powane zagroenie.
(Lczna ilo czynnika na jednostk zewntrzn)
(Kubatura pomieszczenia, w którym zainstalowano jednostk wewntrzn)
0,44kg/m3
Szczególowe informacje na ten temat znajduj si w Instrukcji montau jednostki zewntrznej.
· Naley bezwzgldnie przeprowadzi prób szczelnoci obiegu chlodniczego. Przeznaczony do niniejszej jednostki wewntrznej fluorowglowodorowy czynnik chlodniczy R410A jest niepalny, nietoksyczny i bezwonny. W przypadku jednak jego wycieku w pobliu ródel ognia, nastpuje wydzielanie toksycznych gazów. Ponadto jest on ciszy od powietrza i, zalegajc w dolnych partiach pomieszczenia, stanowi zagroenie uduszeniem.
· W obiegu chlodniczym jednostki zewntrznej naley stosowa zalecany niepalny czynnik chlodniczy (R410A). Podczas instalacji, serwisowania lub transportu urzdzenia, niedopuszczalne jest jego napelnianie innymi chlodziwami ni R410A, takimi jak czynniki chlodnicze wglowodorowe (np. propan) oraz tlen i gazy latwopalne (acetylen itp.) lub trujce. Wszystkie te produkty s niezwykle niebezpieczne i stanowi zagroenie wybuchem i poarem oraz mog spowodowa powane obraenia.
Român
! PERICOL
· Verificai pentru a v asigura c numrul de mai jos este în limita a 0,44kg/m3.
În caz contrar poate aprea un pericol dac agentul frigorific din unitatea
exterioar se scurge în încperea în care este instalat aceast unitate
interioar.
(Cantitatea total de agent frigorific pe o unitate exterioar) 0,44 kg/m3
(Volumul încperii în care este instalat aceast unitate interioar)
Pentru detalii, consultai Manualul de instalare al unitii exterioare.
· Asigurai-v c se efectueaz testul de scurgere a agentului frigorific. Agentul
frigorific (Fluorocarbon R410A) folosit cu aceast unitate este necombustibil,
netoxic i inodor. Totui, dac agentul frigorific se scurge i intr în contactat
cu focul, va genera gaz toxic. De asemenea, deoarece fluorocarbonul este mai
greu decât aerul, se va acumula la nivelul podelei, putând provoca sufocare.
· Utilizai agentul frigorific neinflamabil specificat (R410A) pentru unitatea
exterioar în ciclul de agent frigorific. Nu introducei în unitate alte
substane decât R410A, ca de exemplu ageni frigorifici pe baz de hidrocarburi
(propan sau similar), oxigen, gaze inflamabile (acetilen etc.) sau gaze toxice
în timpul instalrii întreinerii i deplasrii. Aceste gaze inflamabile sunt
extrem de periculoase i pot provoca o explozii, incendiu i rniri.
!
· , 0,44 /3. , .
( ) 0,44 /3
( , )
. .
· . ( R410A), , , , . , , . , .
· (R410A) . , R410A, , , ( ) , . , .
XXVIII PMML0527 rev.3 – 07/2021
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DE
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 ALLGEMEINE HINWEISE
Ohne Genehmigung von Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder
in irgendeiner Form übertragen werden.
Im Rahmen der Politik der kontinuierlichen Verbesserung ihrer Produkte behält
sich Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. das Recht vor,
jederzeit Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung vorzunehmen und ohne
verpflichtet zu sein, diese in vorher verkauften Produkten einzuführen. An
diesem Dokument können daher während der Lebensdauer des Produkts Änderungen
vorgenommen worden sein.
Hitachi unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige Dokumentationen auf
dem neuesten Stand zu liefern. Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der
Kontrolle und Verantwortlichkeit von Hitachi.
Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten, die zur
Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden, auf spezifische Modelle nicht
anwendbar sind. Für Daten, Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch
wird keine Haftung übernommen.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers dürfen an der Anlage
keine Änderungen vorgenommen werden.
1.2 PRODUKTÜBERSICHT
1.2.1 Vorherige Überprüfung
1.2.2 Klassifizierung der Innengerätemodelle
? HINWEIS
Entsprechend dem Modellnamen den Typ der vorhandenen Klimaanlage, dessen
Abkürzung und Referenz in der vorliegenden Anleitung prüfen. Dieses
Installations- und Betriebshandbuch gilt nur für die Geräte
RPIL-(0.4-1.5)FSRE.
In Übereinstimmung mit den zu den Außen- und Innengeräten gehörenden
Installations- und Betriebshandbuch prüfen, dass alle für eine ordnungsgemäße
Installation des Systems benötigten Informationen eingeschlossen sind.
Kontaktieren Sie bitte Ihren Vertragshändler, falls dies nicht der Fall ist.
Gerätetyp (Innengerät): RPIL Positions-Trennungsstrich (fest) Leistung (PS):
(0,4-1,5) FS: SYSTEM FREE R: Kältemittel R32/ R410A E: Hergestellt in Europa
XXX XX FS R E
1.3 SICHERHEIT
1.3.1 Verwendete Symbole
Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Klimaanlagen gibt es einige
Situationen, bei denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um
Schäden am Gerät, an der Anlage, am Gebäude oder Eigentum zu vermeiden.
Die Situationen, die die Sicherheit in der Umgebung oder das Gerät an sich
gefährden, werden in dieser Anleitung eindeutig gekennzeichnet.
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine Reihe bestimmter
Symbole verwendet.
Bitte beachten Sie diese Symbole und die ihnen nachgestellten Hinweise gut,
weil Ihre Sicherheit und die anderer Personen davon abhängen kann.
! GEFAHR
· Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich
direkt auf Ihre Sicherheit beziehen.
· Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies bei Ihnen oder
anderen Personen, die sich in der Nähe des Geräts befinden, zu schweren, sehr
schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
In den Texten nach dem Gefahrensymbol erhalten Sie auch Informationen über
Sicherheitsverfahren während der Geräteinstallation.
! VORSICHT
· Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich
direkt auf Ihre Sicherheit und körperliche Unversehrtheit beziehen.
· Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu leichten
Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen, die sich in der Nähe des
Geräts befinden.
· Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zur Beschädigung des
Geräts führen.
In den Texten nach dem Vorsichtssymbol erhalten Sie auch Informationen über
Sicherheitsverfahren während der Geräteinstallation.
? HINWEIS
· Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die
nützlich sein können oder einer ausführlicheren Erläuterung bedürfen.
· Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebauteilen oder Systemen
gegeben werden.
37 PMML0527 rev.3 – 07/2021
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.3.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
! GEFAHR
· Hitachi kann nicht alle Umstände vorhersehen, die möglicherweise zu einer
potenziellen Gefahr führen.
· Kein Wasser in die Innen- und Außengeräte gießen. Diese Produkte sind mit
elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn Wasser mit den elektrischen Bauteilen
in Berührung kommt, kommt es zu einem schweren Stromschlag.
· Keine Veränderungen und Einstellungen an den Sicherheitsvorrichtungen im
Inneren der Innen- und Außengeräte vornehmen. Die Veränderung bzw. Einstellung
der Geräte kann schwere Unfälle verursachen.
· Weder die Wartungsklappe noch die Zugangsblende zu den Innenund Außengeräten
öffnen, ohne die Hauptstromversorgung zuvor auszuschalten.
· Den Hauptschalter im Brandfall ausschalten, Feuer unmittelbar löschen und
den Kundendienstberater kontaktieren.
· Überprüfen Sie, dass das Erdungskabel korrekt angeschlossen ist.
· Das Gerät an einen Leistungsschalter und/oder Leitungsschutzschalter der
vorgeschriebenen Leistung anschließen.
! VORSICHT
· Kältemittellecks können die Atmung erschweren, da das Kältemittel die Luft
des Raums verdrängt.
· Installieren Sie das Innengerät, das Außengerät, die Fernbedienung und das
Kabel mit einem Mindestabstand von 3 Metern von starken Strahlungsquellen
elektromagnetischer Strahlungen, wie zum Beispiel medizinischen Geräten.
· Keine Sprays wie Insektizide, Grundiermittel, Lacke und andere brennbare
Gase im Umkreis der Anlage (weniger als ein Meter) verwenden.
· Wenn der Trennschalter, der Leitungsschutzschalter oder die Sicherung der
Geräteversorgung häufig aktiviert werden, muss die Anlage ausgeschaltet und
der Kundendienstberater kontaktiert werden.
· Führen Sie keinerlei Wartungs- bzw. Inspektionsarbeiten eigenständig durch.
Diese Arbeiten müssen von geschultem Fachpersonal und mit dafür vorgesehenen
Werkzeugen und Geräten durchgeführt werden.
· Legen Sie keinerlei systemfremde Materialien (Verteilers, Bretter usw.) in
den Luftein- bzw. Luftauslass des Geräts. Die Geräte verfügen über Lüfter mit
einer hohen Drehgeschwindigkeit, so dass die Berührung mit Gegenständen eine
Gefahr darstellen kann.
· Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen betrieben
werden, die zuvor technische Informationen oder Instruktionen zu dessen
sachgemäßer und sicherer Handhabung erhalten haben.
· Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
· Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der für die breite Öffentlichkeit
nicht zugänglich ist.
? HINWEIS
· Es wird empfohlen, die Luft im Raum alle 3 bis 4 Stunden zu erneuern und zu
lüften.
· Der Installateur und Anlagenfachmann stellen in Übereinstimmung mit den
lokalen Vorschriften einen Leckagenschutz bereit.
· Der Installateur und Systemexperte wird entsprechend den örtlichen
Vorschriften oder Normen Sicherheitsvorkehrungen gegen Kältemittelleckagen
treffen. Die folgenden Normen können ggf. angewandt werden, wenn örtliche
Vorschriften nicht verfügbar sind. Internationale Organisation für
Standardisierung, ISO5149 oder Europäische Norm, EN378 oder Japanische Norm,
KHKS0010.
· Die elektrische Verkabelung muss den nationalen und lokalen Vorschriften
entsprechen. Wenden Sie sich bezüglich Normen, Regeln, Vorschriften usw. an
Ihre örtliche Behörde.
1.4 WICHTIGER HINWEIS
Diese Klimaanlage wurde ausschließlich entwickelt, um Personen, die sich in
einem oder mehreren Räumen in der Reichweite der Anlage des genannten Systems
befinden, mit klimatisierter Luft zu versorgen.
Benutzen Sie die Klimaanlage nicht für andere Zwecke wie das Trocknen von
Kleidung, das Kühlen von Lebensmitteln oder andere Vorgänge, die der Kühlung
oder Beheizung bedürfen.
Die Installation der Klimaanlage darf ausschließlich von geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden, das über die dazu benötigten Mittel,
Werkzeuge und Geräte verfügt und des Weiteren alle für die sichere
Durchführung notwendigen Sicherheitsvorkehrungen kennt.
Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen Produkten werden auf einer CD-
ROM bereitgestellt, die im Paket mit dem Außengerät zu finden ist. Falls diese
CD-ROM fehlt oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Hitachi-Händler oder Vertragspartner in Verbindung.
LESEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DIE DATEIEN AUF DER CD-ROM SORGFÄLTIG
DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION DER KLIMAANLAGE BEGINNEN. Die
Nichtbeachtung der in der Produktdokumentation beschriebenen Installations-,
Nutzungsund Betriebshinweise kann nicht nur Funktionsstörungen, sondern auch
mehr oder weniger schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu
behebenden Schaden an der Klimaanlage hervorrufen.
Es wird davon ausgegangen, dass diese Klimaanlage von dem
verantwortlichen und dafür geschulten Personal installiert und gewartet wird.
Anderenfalls muss der Kunde alle Sicherheits,Vorkehrungs- und Betriebszeichen
in der Muttersprache des verantwortlichen Personals bereitstellen.
Das Gerät nicht an den nachfolgend angeführten Orten installieren. Andernfalls
kann es zu Brand, Verformungen, Korrosion oder Störungen kommen:
· Orte, an denen Öl vorhanden ist (einschließlich Maschinenöl).
· Orte, die eine hohe Konzentration an Schwefelgas aufweisen, wie
beispielsweise Spas.
· Orte, an denen entzündbare Gase erzeugt werden oder zirkulieren können.
· Orte mit einer salzhaltigen, säurehaltigen oder alkalihaltigen Luft.
Das Gerät nicht an Orten installieren, an denen Siliziumgas vorhanden ist.
Wenn sich das Siliziumgas auf der Oberfläche des Wärmetauschers absetzt, wird
dieser wasserabweisend. In einem solchen Fall spritzt das Kondenswasser über
die Auffangwanne hinaus und gelangt bis ins Innere des Schaltkastens. Am Ende
können Wasserlecks oder elektrische Störungen auftreten.
Das Gerät nicht an einem Standort installieren, an dem der ausgestoßene
Luftstrom direkt auf Tiere oder Pflanzen gerichtet ist; er könnte diese
negativ beeinträchtigen.
38 PMML0527 rev.3 – 07/2021
DE
TEILEBEZEICHNUNG
2 TEILEBEZEICHNUNG
2.1 RPIL-(0.4-1.5)FSRE
Nr.
Teilebezeichnung
1 Lüftergehäuse
2 Zentrifugallüfter
3 Lüftermotor
4 Wärmetauscher
5 Kopfabzweigung
6 Expansionsventil
7 Luftfilter
8 Anschluss der Kältemittelflüssigkeitsleitung
9 Anschluss der Kältemittelgasleitung
10 Elektrischer Schaltkasten
11 Lufteinlass
12 Luftauslass
13 Abflusspumpe
14 Abflussleitungsanschluss
3 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN
3.1 RPIL-(0.4-1.5)FSRE
Abmessungen (mm)
a
b
c
d
750
197
600
840
Luftauslass (mm)
Lufteinlass (mm)
a’
b’
a’
b’
478
126
597
134
Abflussleitungen
39 PMML0527 rev.3 – 07/2021
INSTALLATION VON INNENGERÄTEN
4 INSTALLATION VON INNENGERÄTEN
4.1 TRANSPORT UND BEDIENUNG
! VORSICHT
· Bitte legen Sie keine Materialien auf das Produkt. · Stellen Sie sich nicht
auf das Produkt.
4.1.1 Transport des Innengeräts
· Bringen Sie das Produkt so nahe wie möglich an den Installationsort, bevor
Sie es auspacken.
· Bitte legen Sie keine Materialien auf das Innengerät. · Das Innengerät ist
mit dem Kopf nach unten verpackt und
hat daher die Abflusswanne aus Polyäthylen an der oberen Seite. Drehen Sie das
Innengerät mit der Abflusswanne während des Auspackens nicht um, um das
Innengerät später an der Decke befestigen zu können. Vermeiden Sie beim Umgang
mit dem Innengerät den Teil der Abflusswanne und des Luftauslasses. · Es ist
erforderlich, das Gerät zwischen zwei Technikern zu drehen.
4.1.2 Handhabung des Innengeräts
! GEFAHR
Stecken Sie keine Fremdkörper in das Innengerät und vergewissern Sie sich,
dass sich keine Fremdkörper darin befinden, bevor Sie das Gerät installieren
und den Testlauf durchführen. Andernfalls kann es zu Bränden oder Ausfällen
kommen.
? HINWEIS
Verwenden Sie zum Transportieren und Anheben des Innengeräts entsprechende
Trageriemen, um Schäden zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass das
Isoliermaterial an der Oberfläche des Geräts nicht beschädigt wird.
4.2 WERKSEITIG MITGELIEFERTE KOMPONENTEN
Überprüfen Sie, ob folgendes Zubehör mit dem Innengerät geliefert worden ist.
Zubehör
Anz.
Zweck
Scheibe mit Isoliermaterial (M10) Unterlegscheibe (M10)
4 Für die Geräteinstallation
4
Abflussschlauch Schlauchschelle
1
Zum Abflussschlauchanschluss (Abflusspumpe) 2
Isolierung (5Tx100x200) Rohrisolierung (Ø28×125)
1
Zum Abdecken von Abwasseranschlüssen
1
Rohrisolierung (Ø43×125)
1
Zum Abdecken der Gas-/Flüssigkeitsleitung
Kabelbinder
4
? HINWEIS
· Sollten Zubehörteile in der Verpackung fehlen, benachrichtigen Sie bitte
Ihren Lieferanten. · Die Luftaustrittsblende, die Fernbedienung und die
Abzweigrohre sind optionales Zubehör und daher nicht inbegriffen.
40 PMML0527 rev.3 – 07/2021
INSTALLATION VON INNENGERÄTEN
DE
4.3 INSTALLATIONSORT (LAGE, VORSICHTSMASSNAHMEN, BEDINGUNGEN & BESTELLUNG)
! GEFAHR
· Installieren Sie die Innengeräte nicht im Freien. Wenn es im Freien
installiert wird, kann es zu Stromschlag oder Fehlerströmen kommen.
· Berücksichtigen Sie die Luftverteilung von jedem Innengerät im Raum und
wählen Sie einen entsprechenden Ort für das Gerät aus, so dass eine
gleichmäßige Raumtemperatur erreicht werden kann.
· Vermeiden Sie Hindernisse, die den Lufteinlass oder -auslass behindern
könnten.
· Achten Sie auf Folgendes, wenn die Innengeräte in einem Krankenhaus oder
anderen Gebäuden installiert werden, in denen elektromagnetische Strahlung von
medizinischem Gerät o. ä. ausgeht.
– Bringen Sie die Innengeräte nicht an einem Ort an, an dem der Schaltkasten,
das Fernbedienungskabel oder die Fernbedienung direkt den elektromagnetischen
Strahlungen ausgesetzt sind.
– Bringen Sie die Innengeräte und die Komponenten so weit entfernt wie möglich
(mindestens 3 m) von der elektromagnetischen Strahlungsquelle an.
– Installieren Sie die Fernbedienung in einem Stahlgehäuse. Bereiten Sie das
Stahlkabelführungsrohr vor und schließen Sie das Fernbedienungskabel an das
Rohr an. Schließen Sie anschließend das Erdungskabel an das Gehäuse und die
Kabelführung an.
– Installieren Sie einen Störschutzfilter, wenn die Stromversorgung Störfelder
erzeugt.
– Installieren Sie Innengeräte, Außengeräte, Fernbedienungen und Kabel
mindestens 3 m von elektromagnetischen Strahlungsquellen, wie z.B.
medizinischem Gerät, entfernt.
· Diese Einheit darf ausschließlich als Innengerät ohne elektrischen Heizer
verwendet werden. Die nachträgliche Installation eines elektrischen Heizers
vor Ort ist verboten.
· Stecken Sie keine Fremdkörper in das Innengerät, und stellen Sie sicher,
dass sich keine Fremdkörper darin befinden, bevor Sie das Gerät installieren
und einen Testlauf durchführen. Dies könnte zu Brandgefahr führen oder Ursache
für Defekte o. ä. sein.
· Führen Sie die Installationsarbeiten, die Verlegung der
Kältemittelleitungen, die Abflussleitungs- und Kabelanschlüsse nur gemäß dem
Installationshandbuch durch. Wenn die Vorgaben nicht eingehalten werden,
besteht die Gefahr von Wasserlecks, Stromschlägen, Brand oder Verletzungen.
· Verwenden Sie Befestigungsschrauben der Größe M10 (W3/8), wie unten
beschrieben:
· Um Korrosion am Wärmetauscher zu verhindern, installieren Sie die
Innengeräte nicht in saurer oder alkalischer Umgebung.
· Verwenden Sie zum Transportieren und Anheben des Innengeräts entsprechende
Trageriemen, um Schäden zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass das
Isoliermaterial an der Oberfläche des Geräts nicht beschädigt wird.
4.3.1 Aufhängen des Geräts
Achten Sie bei der Installation des Innengeräts darauf, dass das Gerät für
Wartungsarbeiten frei zugänglich ist. Berücksichtigen Sie dabei den Platz für
die Leitungen und Kabel sowie die Installationsrichtung des Geräts.
Befestigungsschrauben der Größe M10 (W3/8) oder größer werden ebenfalls
empfohlen, wie unten beschrieben:
ABMESSUNGEN, UM BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN EINZUBAUEN (mm)
Modelle
a
b
RPIL-(0.4~1.5)FSRE
790
556
Bei Betonplatten:
150 bis 160 mm
Dübel (100 bis 150 kg)
Beton
Für Betonpfeiler 150-160 mm
Holzlatte (60mm x 90mm Vierkant)
Beton
Muttern
Vierkantscheiben
I-Träger
Stahl
Befestigungsschrauben
(W3/8 oder M10)
Holzträger Ankerschraube
Schraubhaken (W3/8 oder M10)
! VORSICHT
· Installieren Sie die Innengeräte nicht in einer brennbaren Umgebung. Es
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
· Stellen Sie sicher, dass die Deckenplatte fest verankert ist. Sollte dies
nicht der Fall sein, kann das Innengerät von der Wand herunterfallen und auf
Sie stürzen.
· Installieren Sie die Innengeräte nicht in Werkstätten oder Küchen, in denen
Ölnebel oder Dunst in die Geräte eindringen kann. Das Öl setzt sich am
Wärmetauscher fest und reduziert hierdurch die Leistungsfähigkeit des
Innengeräts und kann dieses verformen. Im schlimmsten Fall werden
Kunststoffbauteile des Innengeräts durch das Öl beschädigt.
Stahl
Ankerschrauben (W3/8 oder M10)
Bei Stahlträgern:
I-Träger
Befestigungsschraube (W3/8 oder M10)
41 PMML0527 rev.3 – 07/2021
INSTALLATION VON INNENGERÄTEN
Bringen Sie die Mutter vor dem Nivellieren des
Geräts an
Mutter (nicht mitgeliefert) Scheibe mit Isolierung (Zubehör)
Montagehalterung (befestigte Innengerät) Unterlegscheibe (Zubehör) Mutter
(nicht mitgeliefert)
Schraubhaken (nicht mitgeliefert)
Deckenoberfläche
Hängen Sie das Innengerät mithilfe der folgenden
Schritte auf
Ca. 45
Ca. 50
Abhängig von der Installation wird die Einhaltung der folgenden Angaben
empfohlen. · Wenn keine Saugleitung installiert wird, Standard-Luftfilter
beibehalten (Abb. 1). · Bei Verwendung der Saugleitung wird empfohlen, den
Luftfilter am Einlass der Saugleitung zu installieren und dazu den Standard-
Luftfilter des Gerätes zu entfernen (Abb. 2). Abb. 1
Luftstrom
1 Hängen Sie die Montagetraverse, wie abgebildet, über deren Mutter und der
Scheibe der jeweiligen Schraubhaken ein. Beginnen Sie links.
2 Überprüfen Sie, dass die Mutter und Unterlegscheibe ordnungsgemäß durch den
Sprengring der Montagehalterung fixiert sind.
3 Hängen Sie die Montagehalterung auf der anderen Seite an die Mutter und
Unterlegscheibe ein.
Standard-Luftfilter (werksseitig geliefert)
Abb. 2
Luftstrom
Mutter Unterlegscheibe mit Isolierung
Montagehalterung
Luftfilter (werksseitig geliefert oder vor Ort angepasst)
Wartung des Saugluftfilters
Unterlegscheibe Mutter
Schraubhaken
Lufteinlass
? HINWEIS
Benutzen Sie auf jeden Fall Unterlegscheiben (Zubehör) beim Anbringen der
Befestigungsschraube an der Montagehalterung. Die Dichtungsscheiben müssen mit
der Dichtungsseite nach unten zeigen, um die Aufhängarbeiten zu erleichtern.
4.3.2 Leitungs- & Saugluftfiltereinbau
Installation der vor Ort bereitzustellenden Leitung
Befestigen Sie die flexible Luftleitung an der Außenseite der Geräteflansche
(das Gerät verfügt zu diesem Zweck über mitgelieferte Flansche).
Zur Vermeidung unerwünschter Schallschwingungen wird empfohlen, eine vor Ort
bereitzustellende flexible Leitung zu verwenden.
Isolieren Sie die Rahmenecken mit geeignetem Isolierband (nicht mitgeliefert).
RPIL-Geräte sind an der Ansaugseite mit einem Standard-Luftfilter ausgerüstet.
Der Filter ist für solche Fälle gedacht, in denen keine Saugleitung verwendet
wird (oder diese sehr kurz ist).
Es gibt zwei Möglichkeiten, den Filter zu entnehmen, abhängig vom Standort des
Geräts: · Ausbau von unten:
a. Drehen Sie die Befestigungsschraube um 90° und entfernen Sie die untere
Luftfilterhalterung vom Gerät.
b. Ziehen Sie den Luftfilter nach unten.
Schraube
Luftfilter Luftfilterhaltestrebe
42 PMML0527 rev.3 – 07/2021
DE
INSTALLATION VON INNENGERÄTEN
· Seitliche Entnahme:
a. Drehen Sie die Befestigungsschraube um 90° und entfernen Sie die seitliche
Luftfilterhalterung vom Gerät.
b. Ziehen Sie den Luftfilter und falten Sie ihn so weit über die Verbindung,
wie Sie für die Entnahme benötigen.
Luftfilter
180° in jeder Richtung
4.3.4 Einstellung des statischen Drucks
Bei RPIL-Geräten gibt es drei Stufen für den statischen Druck. Die Einstellung
hängt von den Einbaukonditionen ab. · Hoher statischer Druck · Standardmäßiger
statischer Druck (werkseitige Einstellung) · Niedriger statischer Druck
Die Einstellung des statischen Drucks erfolgt über die Fernbedienung. Der
Wechsel zu hohem und niedrigem statischen Druck wird im Installations- und
Bedienungshandbuch der Fernbedienung erklärt.
Luftfilterhaltestrebe
Schraube
4.3.3 Ausrichtung der Abflusswanne Stellen Sie sicher, dass die Auflagefläche
eben ist. Berücksichtigen Sie dabei den maximalen Neigungswinkel. Das Gerät
muss so installiert werden, dass die Ablaufrohrseite des Geräts etwas (ca. 5
mm) niedriger ist als die andere Seite, um eine falsche Position des Abflusses
zu vermeiden.
Vorderansicht
Anschluss für Kondensationsablass
Ziehen Sie die Muttern der Montagehalterungen fest, nachdem Sie die
Ausrichtung abgeschlossen haben.
Verwenden Sie zum Sichern der Schrauben und Muttern einen speziellen
Sicherungslack, um zu verhindern, dass diese sich lösen.
? HINWEIS
Decken Sie das Gerät sowie das betreffende Zubehör während der Installation
mit der Vinylplane ab.
43 PMML0527 rev.3 – 07/2021
INSTALLATION VON INNENGERÄTEN
4.4 WARTUNGSBEREICH UND PLATZBEDARF
Dieses Gerät bietet die Flexibilität, den Schaltkasten in verschiedenen
Anordnungen zu montieren, um dem jeweils verfügbaren Platz gerecht zu werden.
? HINWEIS
Eine Wartungsklappe an der Unterseite ist für die Wartung und Instandhaltung erforderlich.
4.4.1 Wartungsbereich für den Schaltkasten auf der linken Seite
4.4.3 Wartungsbereich für den an der Wand montierten Schaltkasten
b a
c Draufsicht
e d
f
a
b
c a
Draufsicht
d
Schaltkasten
e
Wartungsbereich (mm)
a
b
c
d
e
f
800
300
750
100
1000
657
4.4.2 Wartungsbereich für den Schaltkasten auf der rechten Seite
c Schaltkasten
Wartungsbereich (mm)
a
b
c
d
100
750
1000
657
4.4.4 Wartungsbereich für die untere Entnahme des Luftfilters
b a
c Draufsicht
e d
f
e Schaltkasten
Wartungsbereich (mm)
a
b
c
d
e
f
1150
100
750
300
1000
657
44 PMML0527 rev.3 – 07/2021
b
a
Wartungsbereich (mm)
a
b
635
200
DE
INSTALLATION VON INNENGERÄTEN
4.4.5 Wartungsbereich für die seitliche Entnahme des Luftfilters
4.5 AUSBAU / EINBAU DES SCHALTKASTENS
Der Schaltkasten dieses Innengeräts ermöglicht drei mögliche Anordnungen. Im Werk befindet sich der Schaltkasten auf der linken Seite, aber er kann auf die rechte Seite verlagert und sogar direkt an der Wand befestigt werden.
Um die ursprüngliche Anordnung zu ändern (auf der linken Seite montiert), müssen die folgenden Schritte befolgt werden:
1 Lösen und entfernen Sie die 2 Schrauben an der Unterseite
b
der Abdeckung des Schaltkastens.
a
Wartungsbereich (mm)
a
b
340
340
4.4.6 Platzbedarf
! VORSICHT
· Wenn die Ansaugung des Innengeräts über ein Plenum erfolgt, darf kein
Hindernis im Abstand von mindestens 1000 mm vorhanden sein.
· Wenn das Innengerät frei entleert wird, darf kein Hindernis im Abstand von
mindestens 1000 mm vorhanden sein.
· Beim Ansaugen oder Entleeren des Innengeräts über Kanäle müssen die Kanäle
einen geraden Abstand von 1000 mm von dem Gerät haben.
2 Lösen und entfernen Sie die 2 Schrauben, die den Schaltkasten am Innengerät halten.
Oberseite a’
c’ c’
Unterseite Oberseite
Unterseite Oberseite
b’
c’ a’
3 Kippen Sie den Schaltkasten nach vorne, sodass die Flansche, die den Elektroschlauch halten, durchtrennt werden können.
b’
c’
a’
Unterseite c’
b’ c’
Platzbedarf (mm)
a’
b’
c’
20
10
10
45 PMML0527 rev.3 – 07/2021
= 15°
INSTALLATION VON INNENGERÄTEN
4 Trennen Sie den Schaltkasten vorsichtig vom Innengerät und ziehen Sie den Elektroschlauch vorsichtig aus dem Kasten heraus.
e. Stellen Sie sicher, dass der gesamte Elektroschlauch ordnungsgemäß
befestigt ist und durch die rechte Seitenwandöffnung austritt.
! VORSICHT
Der Elektroschlauch darf an keiner Stelle seines Verlaufs zu stramm sein oder
unter Spannung stehen.
f. Montieren Sie die untere Platte des Innengeräts und befestigen Sie sie mit
den 3 Befestigungsschrauben.
g. Montieren Sie die Abdeckung des Schaltkastens und befestigen Sie sie mit
den 2 Befestigungsschrauben.
Montieren Sie den Schaltkasten auf der
rechten Seite
a. Lösen und entfernen Sie die 3 Schrauben, die die untere Platte halten.
Montieren Sie den Schaltkasten an der Wand
a. Schneiden Sie den unteren, vorgestanzten Teil des Schaltkastens ab.
Verlegen Sie den Elektroschlauch durch die Wanddurchführung an der Unterseite
des Schaltkastens.
b. Entfernen Sie die untere Platte und stellen Sie sie irgendwo ab, wo sie
nicht stört.
c. Führen Sie den Elektroschlauch nun in das Innere des Innengeräts und
sichern Sie ihn mit den vormontierten Flanschen.
d. Montieren Sie den Schaltkasten an seiner neuen Position (rechte Seite) und
befestigen Sie ihn mit den 2 Befestigungsschrauben.
46 PMML0527 rev.3 – 07/2021
b. Hängen Sie den Schaltkasten an seinem endgültigen Platz an der Wand auf und
vergewissern Sie sich, dass der Elektroschlauch in seinem Verlauf frei von
Hindernissen an der Wand befestigt ist.
! VORSICHT
Der Elektroschlauch darf an keiner Stelle seines Verlaufs zu stramm sein oder
unter Spannu
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>