HARVIA HL70SA Electric Sauna Heater Instruction Manual

June 3, 2024
HARVIA

HL70SA Electric Sauna Heater

HL70S, HL70SA, HL90S, HL90SA, HL110S, HL110SA
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
: « ». 196084, . -, . , 7 E-mail: regionlog12@mail.ru

HL70S, HL70SA HL90S, HL90SA
20072016/ZCU-851

HL110S, HL110SA

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu: · Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta. · Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi. · Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3) kuukautta. · Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen, käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja. · Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.

Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat!
Garanti: · Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år. · Garantitiden för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur i flerfamiljshus är ett (1) år. · Garantitiden för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur på institutioner är tre (3) månader. · Garantin täcker inte fel som uppstått på grund av installation, användning eller underhåll som strider mot anvisningarna. · Garantin täcker inte fel som förorsakas av att andra bastustenar än sådana som rekommenderats av tillverkaren använts.

SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ……………………………………………………. 5 1.1. Kiuaskivien latominen ……………………………………………. 5 1.1.1.Ylläpito…………………………………………………………… 5 1.2. Saunahuoneen lämmittäminen ………………………………. 5 1.2.1 Kiukaan käyttö ……………………………………………….. 6 1.2.2. Löylynheitto ………………………………………………….. 6 1.3. Höyrystin päällä lämmittämisen yhteydessä …………… 6 1.3.1. Vesisäiliön täyttö ……………………………………………. 6 1.3.2. Vesisäiliön tyhjentäminen………………………………. 7 1.3.3. Vedentäyttöautomatiikalla varustetut Combikiukaat (HL70SA, HL90SA, HL110SA) ………………………. 7 1.4. Hajusteiden käyttö …………………………………………………. 7 1.5. Saunahuoneen kuivattaminen………………………………… 7 1.6. Höyrystimen puhdistus ………………………………………….. 8 1.7. Saunomisohjeita…………………………………………………….. 8 1.8. Varoituksia …………………………………………………………….. 8 1.8.1. Symbolien selitykset ……………………………………… 8 1.9. Vianetsintä …………………………………………………………….. 8
2. SAUNAHUONE …………………………………………………. 10 2.1. Saunahuoneen rakenne …………………………………………10 2.1.1. Saunan seinien tummuminen ………………………..10 2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto …………………………………..11 2.3. Kiuasteho ……………………………………………………………..11 2.4. Saunahuoneen hygienia ………………………………………..11
3. ASENNUSOHJE ………………………………………………… 12 3.1. Ennen asentamista ………………………………………………. 12 3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet ………………………… 13 3.3. Suojakaide ………………………………………………………….. 13 3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus ………………. 13 3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset …………………………. 13 3.5. Automaattinen vedentäyttö (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………………………………………………………………… 13 3.6. Sähkökytkennät …………………………………………………… 14 3.6.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi …………………… 14 3.7. Kiukaan asentaminen …………………………………………… 14 3.8. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan palauttaminen…… 15 3.9. Vastusten vaihtaminen…………………………………………. 15
4. VARAOSAT……………………………………………………… 18

INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ………………………………………………. 5 1.1. Stapling av bastustenar………………………………………….. 5 1.1.1. Underhåll ………………………………………………………. 5 1.2. Uppvärmning av bastu…………………………………………… 5 1.2.1. Användning av bastuaggregatet …………………….. 6 1.2.2. Kastning av bad…………………………………………….. 6 1.3. Ånggeneratorn på under uppvärmningen ………………. 6 1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator …………… 6 1.3.2.Tömningen av vattenbehållaren ……………………… 7 1.3.3. Combi- bastuaggregat försedda med automatisk vattenpåfyllning (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………… 7 1.4. Användning av dofter…………………………………………….. 7 1.5.Torkning av basturummet ………………………………………. 7 1.6. Rengöring av ånggeneratorn………………………………….. 8 1.7. Badanvisningar………………………………………………………. 8 1.8. Varningar ………………………………………………………………. 8 1.8.1. Symbolernas betydelse………………………………….. 8 1.9. Felsökning …………………………………………………………….. 8
2. BASTU……………………………………………………………. 10 2.1. Bastuns konstruktion……………………………………………..10 2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ……………………….10 2.2. Ventilation i bastun………………………………………………..11 2.3. Aggregateffekt ………………………………………………………11 2.4. Bastuhygien ………………………………………………………….11
3. MONTERINGSANVISNINGAR ………………………………… 12 3.1. Före montering ……………………………………………………. 12 3.2. Placering och säkerhetsavstånd……………………………. 13 3.3. Skyddsräcke………………………………………………………… 13 3.4. Montering av styrenhet och sensorer……………………. 13 3.4.1. Lämpliga styrenheter …………………………………… 13 3.5. Automatisk vattenpåfyllning (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………………………………………………………………… 13 3.6. Elinstallation ……………………………………………………….. 14 3.6.1. Elaggregatets isoleringsresistans …………………. 14 3.7. Montering av aggregatet………………………………………. 14 3.8. Vattentankens överhettningsskyddets återställning.. 15 3.9. Byte av värmeelement …………………………………………. 15
4. RESERVDELAR………………………………………………….. 18

These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee: · The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years. · The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one (1) year. · The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by institutions is three (3) months. · The guarantee does not cover any faults resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions. · The guarantee does not cover any faults resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE…………………………………….. 19 1.1. Piling of the Sauna Stones ……………………………………..19 1.1.1. Maintenance ………………………………………………….19 1.2. Heating of the Sauna……………………………………………. 20 1.2.1. Using the Heater ………………………………………….. 20 1.2.2.Throwing Water on Heated Stones………………… 20 1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer ………………. 20 1.3.1. Filling the Water Reservoir ……………………………. 21 1.3.2. Draining the Water Reservoir ……………………….. 21 1.3.3. Combi Heaters with an Automatic Water Filling System (HL70SA, HL90SA, HL110SA)…………………….. 21 1.4.The Use of Fragrances ………………………………………….. 21 1.5. Drying the Sauna Room……………………………………….. 22 1.6. Cleaning the Steamer…………………………………………… 22 1.7. Instructions for Bathing ……………………………………….. 22 1.8. Warnings……………………………………………………………… 22 1.8.1. Symbols descriptions…………………………………… 23 1.9.Troubleshooting …………………………………………………… 23
2. SAUNA ROOM………………………………………………….. 25 2.1. Sauna Room Structure…………………………………………. 25 2.1.1. Blackening of the Sauna Walls………………………. 25 2.2. Sauna Room Ventilation……………………………………….. 26 2.3. Heater Output ……………………………………………………… 26 2.4. Sauna Room Hygiene ………………………………………….. 26
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ………………………. 27 3.1. Before Installation………………………………………………… 27 3.2. Place and Safety Distances…………………………………… 28 3.3. Safety Railing………………………………………………………. 28 3.4. Installation of the Control Unit and Sensors………….. 28 3.4.1. Suitable control units…………………………………… 28 3.5. Automatic filling (HL70SA, HL90SA, HL110SA)………. 28 3.6. Electrical Connections………………………………………….. 29 3.6.1. Electric Heater Insulation Resistance…………….. 29 3.7. Installing the Heater……………………………………………… 29 3.8. Resetting the Overheat Protector of the Water Reservoir …………………………………………………………………… 30 3.9. Replacing the Heating Elements …………………………… 30
4. SPARE PARTS ………………………………………………….. 33

Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie: · Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwen-
dete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. · Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind. · Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG…………………………………….. 19 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ………………………….19 1.1.1. Wartung…………………………………………………………19 1.2. Erhitzen der Saunakabine …………………………………….. 20 1.2.1. Benutzung des Ofens …………………………………… 20 1.2.2. Aufguss ………………………………………………………. 20 1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet……………………………………………………………… 20 1.3.1. Füllen desTanks …………………………………………… 21 1.3.2. Leeren des Wassertanks……………………………….. 21 1.3.3. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik ….21 1.4. Verwendung von Duftmischungen ………………………… 21 1.5.Trocknen der Saunakabine ……………………………………. 22 1.6. Reinigung des Verdampfers………………………………….. 22 1.7. Anleitungen zum Saunen ……………………………………… 22 1.8. Warnungen ………………………………………………………….. 22 1.8.1. Symbol Beschreibung ………………………………….. 23 1.9. Störungen……………………………………………………………. 23
2. SAUNAKABINE …………………………………………………. 25 2.1. Struktur der Saunakabine …………………………………….. 25 2.1.1. Schwärzung der Saunawände ………………………. 25 2.2. Belüftung der Saunakabine ………………………………….. 26 2.3. Leistungsabgabe des Ofens ………………………………… 26 2.4. Hygiene der Saunakabine…………………………………….. 26
3. MONTAGEANLEITUNG ……………………………………….. 27 3.1. Vor der Montage ………………………………………………….. 27 3.2. Standort und Sicherheitsabstände ……………………….. 28 3.3. Schutzgeländer ……………………………………………………. 28 3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler………….. 28 3.4.1. Geeignete Steuergeräten……………………………… 28 3.5. Automatische Wasserbefüllung…………………………….. 28 3.6. Elektroanschlüsse………………………………………………… 29 3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens … 29 3.7. Installation des Saunaofens ………………………………….. 29 3.8. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des Wassertankes…………………………………………………………….. 30 3.9. Ersetzen von Heizelementen ………………………………… 30
4. ERSATZTEILE …………………………………………………… 33

, , . , . , .
. .
!
: ·
, () – 12 . · , () – 3 . · , . · , , .

1. ……………………… 34 1.1. …………………………………………………… 34 1.1.1. ……………………………………………. 34 1.2. …………………………………………………. 35 1.2.1. ………………………………… 35 1.2.2. …………………………………………………. 35 1.3. , 35 1.3.1. …………………….. 36 1.3.2. …………….. 36 1.3.3. Combi, (HL70SA, HL90SA, HL110SA)………… 36 1.4. ………………………………………… 36 1.5. ……………………………….. 37 1.6. …………………………. 37 1.7. …………………………………………….. 37 1.8. ……………………………………….. 37 1.9. ……………………………………… 38 1.9.1. . ……………………………….. 38 1.10. ………………………………… 38 1.11. , ………………………………………. 39 1.11.1. …………………………………………………… 39 1.11.2. …………………………………………….. 39
2. ……………………………………………………… 40 2.1. ……………………………… 40 2.1.1. ………………………………. 40 2.2. ……………………………… 41 2.3. ………………………………………………. 41 2.4. …………………………………………………….. 41
3. …………………………….. 42 3.1. ……………………………………………….. 42 3.2. …. 43 3.3. …………………………………………. 43 3.4. ………………… 43 3.4.1. …………….. 43 3.5. (HL70SA, HL90SA, HL110SA)………………………………………………………………………………………….43 3.6. …………………………………………………… 44 3.6.1. …… 44 3.7. ………………………………………………. 44 3.8. … 45 3.9. ………………………. 45
4. ……………………………………………. 48

Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii: · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat. · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta. · Asutuste saunades kasutatavate kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud. · Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste mittejärgimine. · Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED…………………………………………..34 1.1. Kerisekivide ladumine ………………………………………..34 1.1.1. Hooldamine ……………………………………………….34 1.2. Leiliruumi soojendamine ……………………………………35 1.2.1. Kerise kasutamine ……………………………………..35 1.2.2. Leiliviskamine……………………………………………35 1.3. Saunaruumi kütmine, aurusti kasutamine kütmisel35 1.3.1. Veepaagi täitmine ………………………………………36 1.3.2. Veepaagi tühjendamine ……………………………..36 1.3.3. Veetäitmisautomaatikaga varustatud Combi kerised (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………………..36 1.4. Lõhnaainete kasutamine …………………………………….37 1.5. Saunaruumi kuivatamine……………………………………37 1.6. Aurusti puhastamine ………………………………………….37 1.7. Soovitusi saunaskäimiseks………………………………….37 1.8. Hoiatused ………………………………………………………….38 1.8.1. Sümbolite tähendused. ………………………………38 1.9. Probleemolukorrad …………………………………………….38
2. SAUNARUUM ………………………………………………… 40 2.1. Saunaruumi konstruktsioon ……………………………….40 2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ……………….40 2.2. Saunaruumi ventilatsioon ………………………………….41 2.3. Kerise võimsus ………………………………………………….41 2.4. Saunaruumi hügieen …………………………………………41
3. PAIGALDUSJUHIS……………………………………………42 3.1. Enne paigaldamist ……………………………………………..42 3.2. Asukoht ja ohutuskaugused ……………………………….43 3.3. Kaitsebarjäär ……………………………………………………..43 3.4. Juhtimiskeskuse ja andurite paigaldamine………….43 3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused………………………..43 3.5. Automaatne veega täitmine (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………………………………………………………………43 3.6. Elektriühendused……………………………………………….44 3.6.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus …………………44 3.7. Kerise paigaldamine …………………………………………..44 3.8. Auruti ülekuumenemiskaitsme sisselülitamine ……45 3.9. Kütteelementide vahetamine ……………………………..45
4. VARUOSAD…………………………………………………… 48

FI

SV

1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä: · Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 10­15 cm. · Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini. · Keraamisten “kivien” ja pehmeiden vuolukivien käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaa vastusten rikkoutumiseen. · Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi: · Älä pudota kiviä kivitilaan. · Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä. · Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle. · Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai suuntaa.

1. BRUKSANVISNING
1.1. Stapling av bastustenar Staplingen av bastustenar har stor betydelse för bastuaggregatets funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar: · Stenarna bör ha en diameter på 10­15 cm. · Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat. Peridotit, olivindolerit and olivin är lämpliga stentyper. · Varken lätta porösa “stenar” av keramiska material eller mjuka täljstenar bör användas i aggregatet. Sådana stenar absorberar inte tillräckligt mycket värme när de värms upp. Detta kan göra att värmeelementen skadas. · Tvätta av damm från bastustenarna innan de staplas i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna: · Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet. · Stapla stenarna glest så att luft kan cirkulera
mellan dem. · Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet. · Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anordningar som ändrar mängden luft som passerar genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.

Kuva 1. Bild 1.

Kiuaskivien ladonta Stapling av bastustenar

1.1.1. Ylläpito Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käytössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä saunahuoneeseen hyvä tuuletus.

1.1.1. Underhåll Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar bastustenarna sönder under användning. Stenarna bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp och smulor i botten av aggregatet och byt ut stenar vid behov. På det här sättet säkerställer du att aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk för överhettning uppstår.
1.2. Uppvärmning av bastu Första gången aggregatet och stenarna värms upp avger de lukter som bör avlägsnas genom god ventilation.
5

FI

SV

Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyttökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuumenevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuonekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin 65­80 °C.
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita. 1.8. “Varoituksia”.

Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När bastun är varm är också bastustenarna i regel så varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i bastun är ca 65­80 °C.
Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i närheten av aggregatet före aggregatet kopplas på. 1.8. “Varningar”.

1.2.1 Kiukaan käyttö Kiuasta käytetään erillisen ohjauskeskuksen kautta. Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin.

1.2.1. Användning av bastuaggregatet Aggregatet styrs med hjälp av en separat styrenhet. Bekanta dig med användaranvisningar som följer med styrenheten.

1.2.2. Löylynheitto Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan ­ kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja. Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.

1.2.2. Kastning av bad Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt ­ genom att pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuktighet som passar dig.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta eller häll inte mer än så åt gången, eftersom hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte heller bad när någon är i närheten av aggregatet, eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador. Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). Endast doftämnen som är avsedda för bastubadvatten får användas. Följ förpackningens anvisningar.

Veden ominaisuus Vattenegenskap
Humuspitoisuus Humuskoncentration
Rautapitoisuus Järnkoncentration
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki eli kalsium (Ca) Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Klooripitoinen vesi Klorerat vatten
Merivesi Havsvatten
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten

Vaikutukset Effekt Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar Saostumat Utfällningar
Terveysriski Hälsorisk Nopea korroosio Snabb korrosion

Suositus Rekommendation <12 mg/l
<0,2 mg/l
Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda

1.3. Höyrystin päällä lämmittämisen yhteydessä Combi-kiukaalla voidaan sauna lämmittää tavanomaisen kiukaan tavoin tai käyttää kiukaan höyrystinominaisuutta lämmityksen yhteydessä. · Täytä vesisäiliö aina ennen käyttöä! · Höyrystinsäiliön vesitilavuus on n. 5 litraa,
mikä riittää noin kahdeksi tunniksi höyrystintä yhtäjaksoisesti käytettäessä. Höyrystinsäiliön täyttö on tehtävä kiukaan ollessa kylmänä. · Parhaan kosteuden saunaan saa, kun säätää saunalämpötilan matalaksi (n. 40 ºC) ja kosteusarvon korkeaksi (max. 95 %) sekä antaa kiukaan ja höyrystimen lämmittää saunaa n. 1 h.

1.3. Ånggeneratorn på under uppvärmningen Med aggregatet Combi kan man värma upp bastun på samma sätt som med ett vanligt aggregat eller använda luftfuktaren i samband med uppvärmningen. · Fyll alltid vattenbehållaren innan användning! · Luftfuktarens vattenbehållare rymmer ca 5 liter.
Vattenmängden räcker till ca 2 timmars oavbruten förångning. Vattenbehållaren får endast fyllas på när aggregatet är kallt. · Den bästa fukthalten uppnås om man ställer in bastutemperaturen på en låg nivå, ca 40 ºC, fukthalten på en hög nivå max. 95 % och låter aggregatet och luftfuktaren värma upp bastun i ca 1 timme.

1.3.1. Vesisäiliön täyttö Täytä vesisäiliö puhtaalla talousvedellä aina ennen
6

1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator Fyll vattenbehållaren med rent hushållsvatten alltid

FI
Vesisäiliön täyttö Påfyllnad av vattenbehållaren
5 l max.
min.
Vesisäiliön tyhjentäminen Tomning av vattenbehållaren

SV
Täytä vesisäiliö aina ennen käyttöä! Fyll alltid vattenbehållaren innan användning!

Kuva 2. Bild 2.

Vesisäiliön täyttö ja tyhjentäminen Påfyllnad och tömning av vattenbehållaren

käyttöä. Säiliön maksimitäyttömäärä on noin 5 litraa. Kuva 2.
Kytke höyrystin pois päältä, jos joudut lisäämään vettä kuumaan höyrystimeen.
Ole varovainen, sillä kuuma höyry saattaa aiheuttaa palovammoja.
1.3.2. Vesisäiliön tyhjentäminen Tyhjennä höyrystimen vesisäiliö aina käytön jälkeen, kun vesi on jäähtynyt. Näin saadaan poistettua epäpuhtauksia, jotka rikastuvat säiliöön veden haihtumisen seurauksena. Kuva 2.
1.3.3. Vedentäyttöautomatiikalla varustetut Combi-kiukaat (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Ne Combi-kiukaat, jotka on varustettu vedentäyttöautomatiikalla, täyttävät vesisäiliön automaattisesti mikäli höyrystimen ohjauskeskuksen käyttökytkin (2) on päällä.
1.4. Hajusteiden käyttö Höyrystimessä on mahdollisuus käyttää nestemäisiä ja pussitettuja hajusteita. Nestemäiset hajusteet kaadetaan höyrystimessä oleviin kivikuppeihin. Pussitetut hajusteet asetetaan höyryritilän päälle.
Hajusteita käytettäessä on varottava höyrystimestä purkautuvaa kuumaa höyryä. Vältä veden lisäystä ja hajusteiden asettamista kuumaan höyrystimeen.
Kivikupit tulee pestä vedellä riittävän usein.
1.5. Saunahuoneen kuivattaminen Saunahuone tulee kuivattaa huolellisesti aina höyrystimen käytön jälkeen. Kuivumisen nopeuttamiseksi voi kiuasta pitää päällä ja samalla saunan tuuletuksen mahdollisimman suurella.
Jos kiuasta käytetään kuivatukseen on myös var-

innan användning. Den maximala påfyllnadsmängden är ca 5 liter. Bild 2.
Stäng ånggeneratorn av om du måste fylla på med varmvatten.
Var försiktig eftersom ångan kan orsaka brännskador.
1.3.2. Tömningen av vattenbehållaren Töm ånggeneratorn vattentank alltid efter användning när vattnet har svalnat. På så sätt avlägsnas orenheter som anrikas i behållaren till följd av avdunstningen. Bild 2.
1.3.3. Combi-bastuaggregat försedda med automatisk vattenpåfyllning (HL70SA, HL90SA, HL110SA) De Combi-bastuugnar, som är försedda med automatik för vattenpåfyllning, fyller automatiskt vattenbehållaren om ånggeneratorns strömställare (2) är påkopplad.
1.4. Användning av dofter I ånggeneratorn kan användas väldoftande vätskor eller påsar. Väldoftande vätskor hälls i stenskålarna på ånggeneratorn medan väldoftande påsar läggs på ånggallret.
Vid användning av dofter skall man akta sig för den heta ångan från ånggeneratorn. Undvik att fylla på vatten och tillsätta dofter i en het ånggenerator.
Tvätta stenskålarna med vatten tillräckligt ofta.
1.5. Torkning av basturummet Basturummet skall alltid torkas omsorgsfullt efter att ånggeneratorn har använts. För att påskynda torkningen kan bastuaggregatet hållas påkopplat samtidigt som man ser till att luftväxlingen är maximal.
Om bastuaggregatet används för torkning skall
7

FI

SV

mistettava, että kiuas on mennyt pois päältä säädetyn ajan jälkeen.
1.6. Höyrystimen puhdistus Höyrystimen vesisäiliön seinämiin kertyy vedessä olevia epäpuhtauksia kuten kalkkia. Kalkin poistoon voi käyttää kotitalouskoneisiin esimerkiksi kahvinja vedenkeittimiin tarkoitettuja kalkinpoistoaineita ohjeittensa mukaan. Ulkopuolinen puhdistus tehdään kostealla liinalla. Ulkopuolista puhdistusta tehtäessä tulee höyrystimen käyttökytkimen olla OFF-tilassa.
1.7. Saunomisohjeita · Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi. · Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. · Peseydy saunomisen lopuksi. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.8. Varoituksia · Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. · Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi. · Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen. · Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa. · Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa. · Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta. · Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita. · Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksen alaisena. · Älä nuku lämmitetyssä saunassa. · Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan metallipintoja. · Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.8.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.

man också säkerställa att aggregatet stängs av efter den utsatta tiden.
1.6. Rengöring av ånggeneratorn Orenheter i vattnet, såsom kalk, samlas på väggarna i ånggeneratorns vattenbehållare. För avkalkning rekommenderas avkalkningsmedel för hushållsapparater, t.ex. kaffebryggare och vattenkokare. Följ bruksanvisningama. Utvändigt skall anordningen rengöras med en fuktig duk. Se till att ånggeneratorns strömbrytare är i OFF-läge då du rengör utsidan.
1.7. Badanvisningar · Börja bastubadandet med att tvätta dig. · Sitt i bastun så länge det känns behagligt. · Glöm all jäkt och koppla av. · Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och störande beteende. · Kör inte bort andra badare genom att kasta alltför mycket bad. · Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft, eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk kan du svalka kroppen genom att simma. · Avsluta bastubadandet med att tvätta dig. · Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå normal temperatur. Drick något fräscht och läskande för att återställa vätskebalansen.
1.8. Varningar · Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt. · Se upp för aggregatet när det är uppvärmt ­
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka brändskador på huden. · Låt inte barn komma nära bastuaggregatet. · Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun. · Eventuella begränsningar i samband med bastubad bör utredas i samråd med läkare. · Småbarns bastubadande bör diskuteras med mödrarådgivningen. · Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom bastulave och golv kan vara hala. · Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.). · Sov inte i en uppvärmd bastu. · Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka korrosion på aggregatets metallytor. · Använd inte bastun som torkrum för tvätt ­ det medför brandfara! Elinstallationerna kan dessutom ta skada av riklig fukt.
1.8.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.

1.9. Vianetsintä Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Jos höyrystin ei toimi, tarkista seuraavat asiat: · Vesisäiliössä on riittävästi vettä ( 1.3.). · Onko ylikuumenemissuoja lauennut
8

1.9. Felsökning Allt servicearbete måste lämnas till professionell underhållspersonal.
Om ånggeneratorn inte fungerar kontrollera följande: · Finns det tillräckligt vatten i vattenbehållaren?
( 1.3.)

FI

SV

(höyrystimen pohjassa on kuittauspainike 3.8.). · Onko saunan kosteus liian korkea. · Onko termostaatin säätö max. asennossa. · Tarkista, että vesisäiliön termostaatin anturi on vastusputken yläpuolella ja ylikuumenemissuojan anturi vastusputken alapuolella.
Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
( 3.6.). · Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
on korkeampi kuin saunan lämpötila. · Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
(katso ohjauskeskuksen asennusohje).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä. · Säädä lämpötila korkeammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Säädä lämpötila matalammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti. · Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.1.). · Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.). · Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua. · Katso kohta 1.2. · Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä. · Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä
kivistä, jotka halkeavat kuumuudessa. · Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.

· Har överhettningsskyddet utlösts (återställningsknappen finns på ånggeneratorns undersida 3.8.).
· Är fukthalten för hög. · Är termostaten inställd på max. · Kontrollera att vattentankens termostatgivare
är ovanför elmotståndsrören och överhettningsskyddets sensorn nedanför.
Aggregatet värms inte upp. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att aggregatets anslutningskabel
har kopplats ( 3.6.). · Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen. · Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts (se monteringsanvisningen för styrenheten).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på. · Höj temperaturen. · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.). · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet förångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet. · Sänk temperaturen. · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.). · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt mörkare. · Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.1.). · Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om värmeelementen syns, stapla stenarna på nytt och se till att värmeelementen täcks helt ( 1.1.). · Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar. · Se avsnitt 1.2. · Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter. · Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen. · Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.

9

FI
2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne
F B

SV
2. BASTU
2.1. Bastuns konstruktion A
E D

A
C G

Kuva 3. Bild 3.
A. Eristevilla, paksuus 50­100 mm. Saunahuone tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12­16 mm paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100­ 2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan on normaalia.Tummumista saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan lämpö · seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-ai-
neet kestävät huonosti lämpöä) · kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
10

A. Isoleringsull, tjocklek 50­100 mm. Bastun bör isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12­16 millimeters tjocklek. Utred anläggningarnas elanslutningar innan panelningen inleds, samt väggförstärkningar som aggregatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100­2300 mm. Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2). Avståndet mellan övre lave och taket är maximalt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fogmassa. Stenmaterial som lossat från stenarna och orenheter från badvattnet kan smutsa och/eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i användning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
OBS! Vatten som rinner ut på golvet leds till en golvbrunn.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från aggregatet · skyddsmedel avsedda för väggytor (skydds-
medel tål värme dåligt) · finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.

FI
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Kuvassa 4 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista.

SV
2.2. Ventilation i bastun Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. Bild 4 visar exempel på ventilation av bastun.

D
min. 1000 mm 360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

Kuva 4. Bild 4.

A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50­100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomisen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella, saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen.
2.3. Kiuasteho Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.

A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggregatet. Vid självdragsventilation placeras tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet. Tilluftsröret bör ha en diameter på 50­100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren (se monteringsanvisningen för temperaturgivare i manualen för styrenheten)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så långt från aggregatet och så när golvet som möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning och bad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastudörren ha en springa på minst 100 mm nertill. Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt När väggarna och taket är panelade och det finns en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggregateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effektbehovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Bastuhygien Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halv års mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet med 10 % citronsyrelösning och skölj.

11

FI

SV

3. ASENNUSOHJE
3.1. Ennen asentamista Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: · Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa. · Syöttöjännite on sopiva kiukaalle. · Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 5 ja taulukossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot. Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.

3. MONTERINGSANVISNINGAR
3.1. Före montering Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta dig med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell 2 får inte överskridas eller underskridas. · Driftspänningen är den rätta för aggregatet. · Placeringen av aggregatet uppfyller de minimiavstånd som anges i bild 5 och tabell 2. OBS! Endast ett aggregat får monteras i en bastu. Aggregatet måste monteras så, att det är lätt att läsa varningstexter efter monteringen.

Kiuas Aggregat

Teho Effekt

Höyrystin Ånggenerator

Mitat Mått

Teho Effekt

Max.

Lev./syv./kork. Paino

höyrystysteho Förångnings-

Bredd/djup/höjd

Vikt

effekt

kW kW

HL70S/HL70SA 6,8

2,0

HL90S/HL90SA 9,0

2,0

HL110S/HL110SA 10,8 2,0

Taulukko 2. Asennustiedot Tabell 2. Monteringsdata

kg/h 2,5 2,5 2,5

mm

kg

415/410/810

27

415/410/810

27

415/485/810

29

Kivet Stenar

Löylyhuone Bastuutrymme
Tilavuus Volym

Korkeus Höjd

max. kg 50 50 70

2.3.! min. m³ 5 8 9

max. m³ min. mm

10

1900

14

1900

18

1900

1100

30 30 30
30

30 30

Kuva 5. Bild 5.

Kiukaan minimisuojaetäisyydet (mitat millimetreinä) Minimum säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)

Kuva 6. Bild 6.
12

Huoltoluukun kannen avaaminen Öppna serviceluckan

FI

30-150

100

30-150

SV

150

Kuva 7. Bild 7.

Lämpöanturin asentaminen (mitat millimetreinä) Montering av temperaturegivaren (måtten i millimeter)

3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava- aineiseen materiaaliin on esitetty kuvassa 5. Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.

3.2. Placering och säkerhetsavstånd De minsta säkerhetsavstånden till brännbara material beskrivs i bild 5. Avstånden måste ovillkorligen följas. Annars kan det uppstå brandfara.

3.3. Suojakaide Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kuvassa 5 tai kaiteen asennusohjeessa annettuja suojaetäisyyksiä.

3.3. Skyddsräcke Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet, måste de i bild 5 eller i räckes monteringsanvisning angivna säkerhetsavstånden iakttas.

3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus · Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat
ohjeet keskuksen kiinnittämisestä seinään ja kosteusanturin asentamisesta. · Asenna lämpöanturi kuvan 7 mukaisesti. Jos kiuas asennetaan kauemmas kuin 150 mm etäisyydelle seinästä, on anturi asennettava kattoon.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia. Kuva 4.

3.4. Montering av styrenhet och sensorer · Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs
vid väggen och montering av fuktighetsgivaren medföljer förpackningen. · Montera temperaturegivaren enligt bild 7. Om aggregatet ställs längre än 150 mm från väggen ska temperaturgivaren sättas i taket ovanför aggregatet.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren. Bild 4.

3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix

3.4.1. Lämpliga styrenheter · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix

3.5. Automaattinen vedentäyttö (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Kiuas liitetään kylmävesiverkostoon joustavan liitäntäletkun avulla. Lisäksi vesiliittymässä tulee olla sulkuventtiili ja imusuoja. Katso kuva 8. Saunan ja/ tai pesuhuoneen lattiassa tulee olla lattiakaivo letkurikkojen tai vuotojen varalta. Noudata paikallisia asennusmääräyksiä.

3.5. Automatisk vattenpåfyllning (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Bastuugnen ansluts till kallvattensystemet med en flexibel anslutningsslang. Det bör dessutom finnas en avstängningsventil och återströmningsskydd i anslutningen. Se bild 8. Det måste finnas en golvbrunn i bastuns och/eller tvättutrymmets golv om ett eventuellt slangbrott eller läckage inträffar. Följ lokala installationsföreskrifter.

Imusuoja Återströmningsskydd

Sulkuventtiili Avstängningsventil
Kylmä vesi Kall vatten 1,5­4,0 bar
Liitäntäletku Anslutningsslang

Kuva 8. Automaattinen vedentäyttö

Bild 8.

Automatisk vattenpåfyllning

13

FI
3.6. Sähkökytkennät Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan. · Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 9:3). Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm. · Liitäntäkaapelina (kuva 9:2) tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM! PVC- eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia. · Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm korkeudelle saunan lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
3.6.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuotoa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta!
3.7. Kiukaan asentaminen Katso kuva 9. 1. Kytke kaapelit kiukaaseen ( 3.6.). 2. Aseta kiuas paikalleen ja säädä kiuas pysty-
suoraan kiukaan alla olevien säätöjalkojen avulla. Kiuasmallit HL70S/A ja HL90S/A: Kiuas kiinnitetään lattiaan kahdesta jalasta, jaloissa olevista kiinnityskohdista.

SV
3.6. Elinstallation Endast en auktoriserad elmontör får ­ under iaktagande av gällande bestämmelser ­ an-
sluta aggregatet till elnätet. · Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 9:3). Kopplingsdosan skall vara sköljtätt och placeras högst 500 mm över golvytan. · Anslutningskabeln (bild 9:2) skall vara gummikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS! Det är förbjudet att använda anslutningskabel med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmeskör. · Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på mer än 1 000 mm:s höjd på eller i bastuväggarna, skall de under belastning tåla minst 170 ºC (t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre än 1 000 mm ovanför bastugolvet skall vara godkänd för användning i 125 ºC (märkning T125).
3.6.1. Elaggregatets isoleringsresistans Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans förekomma “läckage” till följd av att fukt från luften trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial (lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jordfelsbrytare!
3.7. Montering av aggregatet Se bild 9. 1. Anslut kablarna till aggregatet ( 3.6.). 2. Montera bastuaggregatet och justera det med
hjälp av de justerbara fötterna så att det står rakt i vertikalled. Bastuaggregatmodellerna HL70S/A och HL90S/A: Aggragatets ben har två fästpunkter för fästning vid golvet.

1. Sähkökotelo

2. Liitäntäjohto

3

3. Kytkentärasia

max. 500 mm

1. Kopplingslåda 2. Anslutningskabel 3. Kopplingsdosa
2

1
Kuva 9. Kiukaan kytkentä Bild 9. Anslutningen av aggregat

14

FI
3.8. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan palauttaminen Jos vesisäiliö pääsee tyhjenemään käytön aikana, ylikuumenemissuoja katkaisee virran höyrystimeltä pysyvästi. Kun höyrystin on jäähtynyt, voidaan ylikuumenemissuoja palauttaa takaisin toimintaasentoon.
Ylikuumenemissuojan palautuspainike sijaitsee kiukaan alla (katso kuva 10).
3.9. Vastusten vaihtaminen Katso kuva 11.

SV
3.8. Vattentankens överhettningsskyddets återställning Om vattenbehållaren blir tom under drift, stänger överhettningsskyddet strömmatningen av permanent till ånggeneratorn. När förångaren kyls ner, kan överhettningsskyddet återföras till arbetsläge.
Överhettningsskyddets återställningsknappen sitter under aggregatet (se bild 10).
3.9. Byte av värmeelement Se bild 11.

Kuva 10. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan palauttaminen Bild 10. Vattentankens överhettningsskyddets återställning

Kuva 11. Vastusten vaihtaminen Bild 11. Byte av värmeelement
Täytä vesisäiliö aina ennen käyttöä! Fyll alltid vattenbehållaren innan användning!
15

FI

SV

HL70S, HL90S, HL110S

HL70SA, HL90SA, HL110SA
Automaattinen vedentäyttö Automatisk vattenpåfyllning

24
1 N N N U V W W1 P

24 1
N N N U V W W1 P

Kuva 12. Sähkökytkennät Bild 12. Elinstallation

SININEN/BLÅ

1

VALKOINEN/VIT 2

PUNAINEN/RÖD 3

KELTAINEN/GUL 4

SININEN/BLÅ

5

VALKOINEN/VIT 6

PUNAINEN/RÖD 7

VIHREÄ/GRÖN 8

HARMAA/GRÅ 9

KELTAINEN/GUL 10

4 x 0,25 mm2 YLIKUUMENEMISSUOJA / ÖVERHETTNINGSSKYDD

ANTURI / GIVARE

6 x 0,25 mm2 l=4 m

C105S U3U2 N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P

4321
ANTURI GIVARE
KOSTEUSANTURI FUKTIGHETSGIVARE

PE
SULAKKEET SÄKRINGAR L3 L2 L1 N
SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL 400 V/230 V 3N~ 380 V/220 V 3N~

A A

VIKAVIRTASUOJAKYTKIN JORDFELSBRYTARE

SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS
STYRNING AV UPPVÄRMNING

TUULETIN

max. 100 W

FLÄKT max. 100 W

A+B

VALO LJUS max. 100 W

KYTKENTÄRASIA KOPPLINGSDOSA

B

24 1
N N N U V W W1 P

24 1
N N N U V W W1 P

HL70S, HL90S HL110S

HL70, HL90SA HL110SA

Malli Modell

Teho Effekt

Kiuas Aggregat

Höyrystin Ånggenerator

Sulakkeet Säkringar

kW

kW

kW

HL70S/A

6,8

3 x 2,26

2,0

HL90S/A

9,0

3 x 3,0

2,0

HL110S/A

10,8

3 x 3,6

2,0

A
3 x 10 3 x 16 3 x 16

Kuva 13. C105S-ohjauskeskuksen ja HLS(A)-kiukaan sähkökytkennät Bild 13. Elinstallationer av styrenhet C105S och HLS(A)-aggregat

Kaapelit 400 V 3N~ (mm2) Kablar 400 V 3N~ (mm2)

A

B

A+B

5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5

2 x 1,5 2 x 2,5 2 x 2,5

7 x 1,5 7 x 2,5 7 x 2,5

16

FI

SV

Ruskea/Brun Sininen/Blå
Kelt./Gul Pun./Röd Valk./Vit Sin./Blå
17

Kosteusanturi Fuktighetsgivare
Asennettava Måste installeras
Lämpöanturi Temperaturgivare
Asennettava Måste installeras
Releulostulojen sulake Säkring för reläutgångar
Keraaminen, hidas Keramisk, trög Elektroniikkakortin sulake Säkring för elektronikkort
Hidas Trög Tuuletin (valinnainen) Fläkt (tillval)

Datakaapeli Datakabel

Ohjauspaneeli Styrpanel

Kuva 14. CG170C-ohjauskeskuksen ja HLS(A)-kiukaan sähkökytkennät Bild 14. Elinstallationer av styrenhet CG170C och HLS(A)-aggregat

VARATTU valinnaiseen käyttöön RESERVERAD för extra användning
Sähkölämmityksen ohjaus (valinnainen, varustettava sulakkeella) Styrning för eluppvärmning (tillval, måste vara avsäkrad om den används)

Kiuasteho (kW) Aggregatets effekt (kW)
0­6 <6­11

Sulakkeet (A) Kaapelipaksuudet (mm²) Säkringar (A) Kabeltjocklek (mm²)

A

B

C

3 x 10

5 x 1,5 7 x 1,5 4 x 1,5

3 x 16

5 x 2,5 7 x 2,5 4 x 2,5

Vikavirtasuojakytkin Jordfelsbrytare
Valaistus (valinnainen) Belysning (tillval)

Pääkytkin Huvudströmbrytare
max. 11 kW
Virransyöttö Inmatning

Kytkentärasia Kopplingsdosa

Combi-kiuas Combi-aggregat 6,8-11 kW

FI

SV

4. VARAOSAT

Silicon rubber

ZSN-250 Thermostat

4. RESERVDELAR
11

ZSK-764 Overheating protector

10

7

2

1

6 5

3

8 9

6

5

4
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia. Använd endast tillverkarens reservdelar.

1 Vastus 2260 W/230 V Vastus 3000 W/230 V Vastus 3600 W/230 V

Värmeelement 2260 W/230 V Värmeelement 3000 W/230 V Värmeelement 3600 W/230 V

ZCU-823 ZCU-830 ZCU-836

2

Höyrystinvastus, koottu 2000 W/ 230 V

Ånggenerators värmeelement, monterad 2000 W/230 V

ZH-104

3 Vesisäiliö, koottu

Vattenbehållare, monterad

ZCU-115

4 Magneettiventtiili

Magnetventil

ZSS-610

5 Ylikuumenemissuoja 140oC 6 Termostaatti 110oC 7 Vuolukivikuppi 8 Silikoniletku 7/10 9 Silikoniletku 12/16 10 Teline termostaatille 11 Höyryn ohjain

Överhettningsskydd 140oC Termostat 110oC Täljstenskål Silikonslang 7/10 Silikonslang 12/16 Hållare för termostat Styr för ångan

ZSK-764 ZSN-250 ZH-205 ZCU-350 / ZH-170 ZCU-352 / ZH-175 ZH-128 ZCU-614

18

HL70S(A)

3

HL90S(A)

3

HL110S(A)

3

1

1

HL70SA, HL90SA, HL110SA

1

1 1 1 1 1 1 1

EN

DE

1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones The piling of the sauna stones has a great effect on the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones: · The stones should be 10­15 cm in diameter. · Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite and olivine are suitable stone types. · Neither light, porous ceramic “stones” nor soft soapstones should be used in the heater. They do not absorb enough heat when warmed up. This can result in damage in heating elements. · Wash off dust from the stones before piling them into the heater.
Please note when placing the stones: · Do not drop stones into the heater. · Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them. · Do not form a high pile of stones on top of the
heater. · No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater that could change the amount or direction of the air flowing through the heater.

1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Auswirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen: · Die Steine sollten einen Durchmesser von
10­15 cm haben. · Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberfläche, die für die Verwendung in Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin. · Im Saunaofen sollten weder leichte poröse ,,Steine” aus Keramik noch weiche Specksteine verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer Beschädigung der Heizelemente führen kann. · Die Steine sollten vor dem Aufschichten von Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes: · Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen. · Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so
dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann. · Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf. · In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern.

Figure 1.

Piling of the sauna stones

Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine

1.1.1. Maintenance Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided.

1.1.1. Wartung Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet werden, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
19

EN

DE

1.2. Heating of the Sauna When operating the heater for the first time, both the heater and the stones emit smell.To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach the required bathing temperature ( 2.3.). The sauna stones normally reach the bathing temperature at the same time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is about 65­80 °C.
Before switching the heater on always check that there isn’t anything on top of the heater or inside the given safety distance. 1.8.

1.2. Erhitzen der Saunakabine Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofenleistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufgeheizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich gewöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstemperatur wie die Saunakabine. Die passendeTemperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.8.

1.2.1. Using the Heater Heater is controlled from a separate control unit. See the instructions for use of the selected control unit model.

1.2.1. Benutzung des Ofens Die Ofen wird mit einem separaten Steuergerät bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.

1.2.2. Throwing Water on Heated Stones The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people varies ­ by experimenting, you can find the levels of temperature and humidity that suit you best.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin. The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package.

1.2.2. Aufguss Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich ­ durch Ausprobieren finden Sie dieTemperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen. Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.

Water property Wassereigenschaft

Effect Wirkung

Recommendation Empfehlung

Humus concentration Humusgehalt

Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen

<12 mg/l

Iron concentration Eisengehalt

Colour, odour, taste, precipitates

<0,2 mg/l

Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen

Hardness: most important substances are Precipitates manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca) Ablagerungen

Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind

Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)

Chlorinated water

Health risk

Gechlortes Wasser

Gesundheitsschädlich

Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden

Seawater Salzwasser

Rapid corrosion Rasche Korrosion

Forbidden to use Darf nicht verwendet werden

Table 1. Tabelle 1.

Water quality requirements Anforderungen an die Wasserqualität

1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer With the Combi heater, the sauna can be heated either in the usual way or by using its evaporator. · Always fill the water reservoir before use! · The evaporator has a 5 l water tank so it can
be on continuously for approximately 2 hours. The tank should be filled when the heater is cold.
20

1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet Mit dem Combi-Saunaofen kann die Sauna wie mit einem gewöhnlichen Saunaofen erhitzt werden, oder man kann beim Erhitzen die Verdampferfunktion des Saunaofens einschalten. · Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den
Wassertank auf!

EN
· To ensure ideal humidity, the sauna temperature should be quite low, preferably about 40 ºC, and the evaporator should be left on for approximately 1 hour to heat the sauna.
1.3.1. Filling the Water Reservoir Fill the reservoir with clean household water always before use.The maximum capacity of the reservoir is approximately 5 litres. Figure 2.
Switch the steamer off before adding the water to the hot steamer.
Be careful, because the hot steam may cause burns.
1.3.2. Draining the Water Reservoir Drain the water from the reservoir always after use when the water has cooled down. This procedure removes impurities condensed in the reservoir as result of evaporation.
1.3.3. Combi Heaters with an Automatic Water Filling System (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Combi heaters that have an automatic water filling system fill the tank automatically if the evaporator switch (2) is in the ON-position.
1.4. The Use of Fragrances Liquid fragrances and fragrance bags can be used in the steamer. Liquid fragrances are poured into the stone cups in the steamer. Fragrance bags are placed on top of the steam grating.

DE
· Das Wasservolumen des Verdampferbehälters von ca. 5 l reicht für einen kontinuierlichen Betrieb von ca. 2 h. Das Nachfüllen des Verdampferbehälters muß erfolgen, wenn der Saunaofen kalt ist.
· Den besten Feuchtigkeitsgrad in der Sauna erhält man, wenn man die Saunatemperatur niedrig auf ca. 40 ºC einstellt und die Sauna mit dem Verdampfer ca. 1 h lang erhitzt.
1.3.1. Füllen des Tanks Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Tank mit klarem Leitungswasser. Die maximale Füllmenge beträgt ca. 5 l. Abb. 2.
Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Wasser in den Verdampfer nachgefüllt wird.
Achtung: Der heiße Dampf kann Verbrennungen versursachen.
1.3.2. Leeren des Wassertanks Der Wassertank darf erst nach jeder Benutzung entleert werden, wenn das Wasser abgekühlt ist. Dadurch werden Verunreinigungen entfernt, die sich als Folge der Wasserverdampfung imTank ablagern.
1.3.3. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Diejenigen Combi-Saunaöfen, die mit Wasserbefüllautomatik ausgestattet sind, füllen den Wasserbehälter automatisch, wenn der Betriebsschalter (2) des Verdampfers eingeschaltet ist.
1.4. Verwendung von Duftmischungen In dem Verdampfer können Duftmischungen in flüssiger oder in trockener Form verwendet werden. Flüssige Aufgußduftessenzen werden in die Specksteinbecher des Verdampfers gegeben, Trockenmischungen

Filling the water reservoir Füllen des Wassertanks
5 l max.

Always fill the water reservoir before use! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!

min.

Draining the water reservoir Leeren des Wassertanks

Figure 2. Filling and draining the water reservoir Abbildung 2. Füllen und Leeren des Wassertanks
21

EN
When using fragrances, mind the hot steam evaporating from the steamer as it may burn. Avoid adding of water and placing of fragrances to a hot steamer.
The stone cups must be washed with running water as often as necessary.
1.5. Drying the Sauna Room The sauna room must always be allowed to dry thoroughly after the steamer has been used. In order to speed up the drying process, the heater can be left on with the sauna ventilation also on to the maximum.
If the heater is used to help dry out the sauna room, remember to switch it off after the given period of time.
1.6. Cleaning the Steamer Impurities from water, e.g. lime, will accumulate on the walls of the steamer’s water reservoir. For decalcification we recommend decalcifying agents intended for household appliances, e.g. coffeemakers and water kettles. These agents are to be used as instructed by the manufacturer. The outside of the steamer can be cleaned with the damp cloth. When cleaning the outside, ensure that the steamer’s operating switch is OFF.
1.7. Instructions for Bathing · Begin by washing yourself. · Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable. · Forget all your troubles and relax. · According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice. · Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones. · Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is available. · Wash yourself after bathing. · Rest for a while and let your pulse go back to normal. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal.
1.8. Warnings · Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which may be dangerous. · Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your skin. · Keep children away from the heater. · Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. · Consult your doctor about any health-related limitations to bathing. · Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna. · Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. · Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics.
22

DE
(Potpourris) auf dem Dampfgitter verteilt. Bei der Verwendung von Duftmischungen ist Vorsicht
vor den aufsteigenden heißen Dämpfen geboten. Bei heißem Verdampfer sollte das Einfüllen von Wasser und von Duftmischungen vermieden werden.
Die Specksteinbecher bitte regelmäßig unter fließendem Wasser reinigen.
1.5. Trocknen der Saunakabine Die Saunakabine sollte nach jeder Benutzung gründlich trocknen können. Um denTrocknungsprozeß zu beschleunigen, können Sie den Saunaofen bei gleichzeitig auf maximaler Leistung laufender Entlüftung eingeschaltet lassen.
Falls Sie nach dieser Methode verfahren, achten Sie bitte unbedingt darauf, daß der Saunaofen sich nach der eingestellten Zeit von selbst abschaltet.
1.6. Reinigung des Verdampfers Im Wassertank des Verdampfers lagern sich Verunreinigungen ab, die sich beim Verdampfen aus dem Wasser lösen, z.B. Kalk. Zur Entfernung von Kalkablagerungen verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen etc. (bitte Gebrauchsanweisungen befolgen!). Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchtenTuch. Die äußere Reinigung bitte nur bei ausgeschaltetem Gerät durchführen.
1.7. Anleitungen zum Saunen · Waschen Sie sich vor dem Saunen. · Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden. · Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich. · Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stören. · Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen Aufgüssen. · Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen. · Waschen Sie sich nach dem Saunen. · Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren.
1.8. Warnungen · Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann. · Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heiß und können die Haut verbrennen. · Halten Sie Kinder vom Ofen fern. · Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden. · Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden. · Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. · Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen usw.) stehen. · Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.

EN
· Never sleep in a hot sauna. · Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater. · Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may
cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the electrical equipment.
1.8.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.

DE
· Meer- und feuchtes Klima können die Metalloberflächen des Saunaofens rosten lassen.
· Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen, außerdem können die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.8.1. Symbol Beschreibung
Benutzerhandbuch lesen.
Nicht bedecken.

1.9. Troubleshooting All service operations must be done by professional maintenance personnel.
If the steamer does not work, check the following: · Is the water level in the reservoir sufficient?
(see section 1.3.). · Has the overheat protector engaged? (reset
button on bottom of steamer 3.8.). · Is the humidity in the sauna too high? · Is the steamer thermostat set at maximum? · Check that thermostat sensor of the water
reservoir is over the heating element and overheat protection sensor is under the heating element (see the installation instructions for control unit).
The heater does not heat. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that the connection cable is connected. · Check that the control panel shows a higher
figure than the temperature of the sauna. · Check that the overheat protector has not gone
off.
The sauna room heats slowly. The water thrown on the sauna stones cools down the stones quickly. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that all heating elements glow when the
heater is on. · Turn the temperature to a higher setting. · Check that the heater output is sufficient
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has
been arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain insufficient. Water thrown on the stones runs through. · Turn the temperature to a lower setting. · Check that the heater output is not too high
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has
been arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens quickly. · Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.1.). · Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be seen, rearrange the stones so that the heating elements are covered completely ( 1.1.). · Also see section 2.1.1.

1.9. Störungen Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt
werden.
Falls der Verdampfer nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: · Befindet sich genügend Wasser im Tank? (s.
Abschnitt 1.3.). · Wurde der Überhitzungsschutz ausgelöst?
(Drücken Sie in diesem Fall den Bestätigungsschalter auf der Unterseite des Geräts 3.8.). · Ist die Saunafeuchtigkeit zu hoch? · Befindet sich der Thermostatregler in der Maximalposition? · Achten Sie darauf, dass der Thermostatfühler des Wassertanks oberhalb der Heizspiralen, und der Fühler des Überhitzungsschutzes unterhalb der Heizspiralen liegt (siehen Sie Gebrauchsund Montageanleitung des Steuergeräts).
Der Ofen wärmt nicht. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-
steckt ist. · Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschende Temperatur eingestellt. · Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde.
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die Steine schnell ab. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-
tem Ofen alle Heizelemente glühen. · Stellen Sie dieTemperatur auf eine höhere Einstellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf die Steine geworfene Wasser läuft durch. · Stellen Sie die Temperatur auf eine niedrigere
Einstellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist ( 2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
23

EN
The heater emits smell. · See section 1.2. · The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil, seasoning.
The heater makes noise. · Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat. · The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.

DE
Panele und andere Materialien neben dem Ofen werden schnell schwarz. · Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.1.). · Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heizelemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine so an, dass die Heizelemente komplett bedeckt sind ( 1.1.). · Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab. · Siehe Abschnitt 1.2. · Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele: Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Geräusche. · Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manch-
mal durch Steine, die aufgrund der Hitze platzen. · Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche verursachen.

24

EN

DE

2. SAUNA ROOM

2. SAUNAKABINE

2.1. Sauna Room Structure

2.1. Struktur der Saunakabine

A. Insulation wool,

A. Isolierwolle, Stär-

thickness 50­

ke 50­100 mm. Die

100 mm.The sauna

A

Saunakabine muss

room must be

sorgfältig isoliert wer-

insulated carefully

den, damit der Ofen

so that the heater

output can be kept

F

nicht zu viel Leistung erbringen muss.

moderately low.

E B. Feuchtigkeitsschutz,

B. Moisture protection,

z.B. Aluminiumpapier.

e.g. aluminium

D

Die glänzende Seite

paper. Place the

B

des Papiers muss zur

glossy side of the

Sauna zeigen. Nähte

paper towards

mit Aluminiumband

the sauna. Tape

abdichten.

the seams with

C. Etwa 10 mm Luft zwi-

aluminium tape. C. Vent gap of about

A

schen Feuchtigkeitsschutz und Täfelung

10 mm between

C

(Empfehlung).

the moisture

G

D. Leichtes, 12­16 mm

protection and panel

starkes Täfelbrett. Vor

(recommendation).

Beginn der Täfelung

D. Low mass 12­16 mm

elektrische Verkabe-

thick panel board. Before starting the

Figure 3. Abb. 3.

lung und für Ofen und Bänke benötigte

panelling, check the

Verstärkungen in den

electric wiring and the reinforcements in the

Wänden überprüfen.

walls required by the heater and benches.

E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentä-

E. Vent gap of about 3 mm between the wall and

felung.

ceiling panel.

F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100­

F. The height of the sauna is usually 2100­

2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen

2300 mm.The minimum height depends on

ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen

the heater (see table 2). The space between the

oberer Bank und Decke sollte höchstens

upper bench and ceiling should not exceed

1200 mm betragen.

1200 mm. G. Use floor coverings made of ceramic materials

G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle Zementschlämme verwenden. Aus den Sau-

and dark joint grouts. Particles disintegrating

nasteinen entweichende Partikel und Verun-

from the sauna stones and impurities in the

reinigungen im Wasser können sensible Böden

sauna water may stain and/or damage sensitive floor coverings.

verfärben oder beschädigen. ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil

NOTE! Check from the fire authorities which parts der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfän-

of the firewall can be insulated. Flues which are in ge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.

use must not be insulated.

ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke an-

NOTE! Light protective covers which are installed gebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.

directly to the wall or ceiling may be a fire risk.

ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna fließendes

NOTE! Make sure that the water dripping onto the Wasser muss in den Abfluss geleitet werden.

sauna floor enters the floor drain.

2.1.1. Blackening of the Sauna Walls It is perfectly normal for the wooden surfaces of the sauna room to blacken in time.The blackening may be accelerated by · sunlight · heat from the heater · protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level) · fine particles disintegrating from the sauna
stones which rise with the air flow.

2.1.1. Schwärzung der Saunawände Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung wird beschleunigt durch · Sonnenlicht · Hitze des Ofens · Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem
Hitzewiderstand) · Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.

25

EN
2.2. Sauna Room Ventilation The air in the sauna room should change six times per hour. Figure 4 illustrates different sauna room ventilation options.

DE
2.2. Belüftung der Saunakabine Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausgetauscht werden. Abb. 4 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung.

D
min. 1000 mm 360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

Figure 4. Abb. 4.

A. Supply air vent location. If mechanical exhaust ventilation is used, place the supply air vent above the heater. If gravity exhaust ventilation is used, place the supply air vent below or next to the heater. The diameter of the supply air pipe must be 50­100 mm. Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor (see the temperature sensor installation instructions in the control unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the floor, as far away from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the gap underneath the sauna door must be at least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation is mandatory.
2.3. Heater Output When the walls and ceiling are covered with panels and insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block, glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For example, a 10 m³ sauna room with a glass door equals the output requirement of about a 12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the sauna’s volume by 1,5. Choose the correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene Bench towels should be used during bathing to prevent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from the heater using a 10% citric acid solution and rinse.

A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luftzufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50­100 mm betragen. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des Temperaturfühlers siehe Installationsanweisungen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen, so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer 12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunareinigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.

26

EN

DE

3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION

3. MONTAGEANLEITUNG

3.1. Before Installation Before installing the heater, study the instructions for installation. Check the following points: · Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in table 2 should be followed. · Is the supply voltage suitable for the heater? · The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 5 and table 2. Note! Only one electrical heater may be installed in the sauna room. The heater should be installed so that the warning texts can also be read without difficulty after the installation.

3.1. Vor der Montage Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren. Überprüfen Sie die folgenden Punkte: · Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder übernoch unterschritten werden. · IstdieNetzspannungfürdenSaunaofengeeignet? · Der Montageort des Ofens er füllt die in Abb. 5 undTabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindestabstände. ACHTUNG! In einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden. Der Saunaofen muß so installiert werden, daß die Warnanweisungen nach der Montage leicht lesbar sind.

Heater Ofen

Output Vaporizer

Dimensions

Leistung Verdampfer

Abmessungen

Output Max.

Width/Depth/

Leistung

vaporisation efficiency Verdampfungs-

Height Breite/Tiefe/

leistung

Höhe

Weight/ Gewicht

kW

kW kg/h

mm

kg

HL70S/HL70SA 6,8

2,0

2,5

415/410/810 27

HL90S/HL90SA 9,0

2,0

2,5

415/410/810 27

HL110S/HL110SA 10,8

2,0

2,5

415/485/810 29

Table 2. Tabelle 2.

Installation details of the heater Montageinformationen zum Saunaofen

Stones Steine

Sauna room Saunakabine
Cubic vol. Rauminhalt

2.3.!

max. kg min. m³

50

5

50

8

70

9

max. m³ 10 14 18

Height Höhe
min. mm 1900 1900 1900

1100

30 30 30
30

30 30

Figure 5. Minimum safety distances (all dimensions in millimeters) Abbildung 5. Minimum Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)

Figure 6. Opening the cover of the service hatch Abbildung 6. Öffnen der Serviceabdeckung
27

EN

30-150

100

30-150

DE

150

Figure 7. Installing the temperature sensor (all dimensions in millimeters) Abbildung 7. Installation der Temperaturfühler (alle Abmessungen in Millimetern)

3.2. Place and Safety Distances The minimum safety distances are described in figure 5. It is absolutely necessary to install the heater according to these values. Neglecting them causes a risk of fire.
3.3. Safety Railing If a safety railing is built around the heater, the minimum distances given in fig. 5 or in the railing’s instructions for installation must be observed.
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors · The control unit includes detailed instructions
for fastening the unit on the wall and installing the humidity sensor. · Install the temperature sensor as shown in figure 7. If the heater is installed further than 150 mm from wall, the sensor must be installed on the ceiling.
Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor. Figure 4.
3.4.1. Suitable control units · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. Automatic filling (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Connect the heater to cold water mains using a flexible hose. Make sure that the connection has a shut- off valve and vacuum breaker. See picture 8. The sauna and/or washing facilities should have a

3.2. Standort und Sicherheitsabstände Die Mindest-Sicherheitsabstände werden in Abbildung 5 angegeben. Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht.
3.3. Schutzgeländer Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb. 5 oder in der Montageanleitung für Schutzgeländer angegebenen Mindestsicherheitsabstände geschehen.
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler · Das Steuergerät enthält detaillierte Anwei-
sungen zur Befestigung an der Wand und zur Montage des Feuchtigkeitsfühlers. · Installieren Sie denTemperaturfühler wie in Abb. 7 dargestellt. Wenn der Ofen weiter als 150 mm von der Wand aufgestellt wird, muss der Temperaturfühler an der Decke montiert werden.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 4.
3.4.1. Geeignete Steuergeräten · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. Automatische Wasserbefüllung (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Der Saunaofen wird mit einem elastischen Verbindungsschlauch an das Kaltwassersystem angeschlossen. Der Wasseranschluss muss außerdem mit einem Absperrventil und Rohrtrenner versehen

Vacuum breaker Rohrtrenner

Shut-off valve Absperrventil
Cold water Kalt Wasser 1,5­4,0 bar
Connection hose Anschlußschlauch

Figure 8. Automatic filling Abbildung 8. Automatische Wasserbefüllung
28

EN

DE

floor drain in case of hose damage or leaks. Follow the local installation regulations.
3.6. Electrical Connections The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the cur-
rent regulations by an authorised, professional electrician. · The heater is semi-stationarily connected to
the junction box (figure 9:3) on the sauna wall. The junction box must be splash-proof, and its maximum height from the floor must not exceed 500 mm. · The connecting cable (figure 9:2) must be of rubber cable type H07RN-F or its equivalent. NOTE! Due to thermal embrittlement, the use of PVC-insulated wire as the connecting cable of the heater is forbidden. · If the connecting and installation cables are higher than 1000 mm from the floor in the sauna or inside the sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature of 170 °C when loaded (for example, SSJ). Electrical equipment installed higher than 1000 mm from the sauna floor must be approved for use in a temperature of 125 °C (marking T125).
3.6.1. Electric Heater Insulation Resistance When performing the final inspection of the electrical installations, a “leakage” may be detected when measuring the heater’s insulation resistance. The reason for this is that the insulating material of the heating elements has absorbed moisture from the air (storage, transport). After operating the heater for a few times, the moisture will be removed from the heating elements.
Do not connect the power feed for the heater through the RCD (residual current device)!
3.7. Installing the Heater See figure 9. 1. Connect cables to the heater ( 3.6.). 2. Place the heater and adjust the heater verti-
cally straight using the adjustable legs. Heater models HL70S/A and HL90S/A: The heater is fixed to the floor at its two legs, at the legs’ fixing points.

sein. Siehe Abb. 8. Am Boden der Sauna und/oder des Waschraums muss sich ein Abfluss befinden, falls der Schlauch beschädigt wird oder undicht ist. Befolgen Sie die örtlichen Installationsvorschriften.
3.6. Elektroanschlüsse Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf nur von einem zugelassenen Elektro-
monteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden. · Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose (Abb.
9:3) an der Saunawand befestigt. Die Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden. · Als Anschlusskabel (Abb. 9:2) wird ein Gummikabel vom Typ H07RN-F oder ein entsprechendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel des Saunaofens verwendet werden. · Falls der Anschluss oder die Montagekabel höher als in 1000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die Saunawände münden, müssen sie belastet mindestens eineTemperatur von 170 °C aushalten (z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als 1000 mm vom Saunaboden angebracht werden, müssen für den Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (VermerkT125).
3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein “Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist, dass Luftfeuchtigkeit in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Widerständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!
3.7. Installation des Saunaofens Siehe Abb. 9. 1. Verbinden Sie die Kabel mit dem Ofen ( 3.6.). 2. Richten Sie den Ofen mit den verstellbaren
Füßen lotrecht aus. Ofenmodelle HL70S/A und HL90S/A: Der Saunaofen wird mit zwei Füßen am Boden montiert, an den Befestigungsstellen der Füße.

1. Connection box

3

2. Connection cable

3. Junction box

max. 500 mm

1. Anschlußgehäuse
2. Anschlußkabel
3. Klemmdose
2

1

Figure 9.

Connections of the heater

Abbildung 9. Anschluß des Saunaofens

29

EN
3.8. Resetting the Overheat Protector of the Water Reservoir If water reservoir empties during the use, the overheat protector cuts off the steamer power.The overheating protector can be reset after the steamer has cooled down.
The reset button is located under the heater (see picture 10).
3.9. Replacing the Heating Elements See figure 11.

DE
3.8. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des Wassertankes Für den Fall, dass der Wassertank während des Gebrauchs leer wird, unterbricht der Überhitzungsschutz den Strom des Verdampfers dauerhaft. Wenn der Verdampfer abgekühlt ist, kann der Überhitzungsschutz wieder angeschaltet werden.
Der Reset-Schalter des Überhitzungsschutzes befindet sich auf der Unterseite des Ofens (siehe Abb. 10).
3.9. Ersetzen von Heizelementen Siehe Abb. 11.

Figure 10. Resetting the Overheat Protector of the Water Reservoir Abbildung 10. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des Wassertankes

Figure 11. Replacing the Heating Elements Abbildung 11. Ersetzen von Heizelementen
Always fill the water reservoir before use! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!
30

EN

DE

HL70S, HL90S, HL110S

HL70SA, HL90SA, HL110SA
Automatic filling Automatische Wasserbefüllung

24
1 N N N U V W W1 P

24 1
N N N U V W W1 P

Figure 12. Electrical connections Abbildung 12. Elektroanschlüsse

BLUE/BLAU

1

WHITE/WEIß 2

RED/ROT

3

YELLOW/GELB 4

BLUE/BLAU

5

WHITE/WEIß 6

RED/ROT

7

GREEN/GRÜN 8

GRAY/GRAU 9

YELLOW/GELB 10

OVERHEAT PROTECTOR/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ

4 x 0.25 mm2

SENSOR/FÜHLER

6 x 0.25 mm2 l=4 m

C105S U3 U2 N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P

4321
SENSOR FÜHLER
HUMIDITY SENSOR FEUCHTESENSOR

PE
FUSES SICHERUNGEN L3
L2 L1
N
POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE 400 V/230 V 3N~ 380 V/220 V 3N~

A

A

RESIDUAL CURRENT DEVICE

OPTION max.100 W

FEHLERSTROM-

SCHUTZSCHALTER

FAN
LÜFTER max. 100 W

A+B

LIGHT
LICHT max. 100 W

JUNCTION BOX VERTEILERDOSE

B

24 1
N N N U V W W1 P

24 1
N N N U V W W1 P

HL70S, HL90S HL110S

HL70, HL90SA HL110SA

Model Modell
HL70S/A HL90S/A HL110S/A

Output Leistung
kW 6,8 9,0 10,8

Heater output Ofenleistung
kW 3 x 2,26 3 x 3,0 3 x 3,6

Vaporiser Verdampfer
kW 2,0 2,0 2,0

Fuses Sicherungen
A 3 x 10 3 x 16 3 x 16

Cables 400 V 3N~ (mm2) Kabel 400 V 3N~ (mm2)

A

B

A+B

5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5

2 x 1,5 2 x 2,5 2 x 2,5

7 x 1,5 7 x 2,5 7 x 2,5

Figure 13. Electrical connections of control unit C105S and HLS(A) heater Abbildung 13. Elektroanschlüsse das Steuergerät C105S und des Saunaofens HLS(A)

31

EN

Brown/Braun Blue/Blau
Yellow/Gelb Red/Rot White/Weiß Blue/Blau
32

Humidity sensor Feuchtigkeitsfühler
Must be installed Muß montiert werden
Temperature sensor Temperaturfühler
Must be installed Muß montiert werden
Fuse for relay outputs Sicherung für Relaisausgänge
Ceramic, Slow Keramisch, langsam
Fuse for electronic card Sicherung für Elektronikplatte
Slow Langsam Fan (optional) Lüfter (wahlweise)

Data cable Datakabel

Control panel Bedienfeld

Figure 14. Electrical connections of control unit CG170C and HLS(A) heater
Abbildung 14. Elektroanschlüsse das Steuergerät CG170C und des Saunaofens HLS(A)

RESERVED for optional use RESERVIERT für optionale Anwendung
Control of electric heating (optional, must be fused if used) Steuerung der elektrischen Heizung (optional, muss bei Verwendung gesichert werden)

Heater output (kW) Leistungsabgabe des Ofens (kW)
0­6 <6­11

Fuses (A)

Wire sizes (mm2)

Sicherungen (A) Stärken von Kabeln (mm2)

A

B

C

3 x 10

5 x 1,5 7 x 1,5 4 x 1,5

3 x 16

5 x 2,5 7 x 2,5 4 x 2,5

DE

Residual current device Fehlerstromschutzschalter
Lighting (optional) Beleuchtung (wahlweise)

Main switch Hauptschalter
max. 11 kW
Input Anschluß

Junction box Klemmdose

Combi heater Combi-Ofen 6.8-11 kW

EN

DE

4. SPARE PARTS

4. ERSATZTEILE

Silicon rubber

ZSN-250

Thermostat

11

ZSK-764 Overheating protector

10

7

2

1

6 5

3

8 9

6

5

4
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.

1 Heating element 2260 W/230 V Heating element 3000 W/230 V Heating element 3600 W/230 V

Heizelement 2260 W/230 V Heizelement 3000 W/230 V Heizelement 3600 W/230 V

2

Evaporator heating element, assembled Heizelement des Verdampfers,

2000 W/230 V

montiert 2000 W/230 V

3 Water reservoir, assembled

Wassertank, montiert

ZCU-823 ZCU-830 ZCU-836
ZH-104
ZCU-115

4 Solenoid valve

Magnetventil

ZSS-610

5 Overheating protector 140oC 6 Thermostat 110oC 7 Soapstone cup 8 Silicon hose 7/10 9 Silicon hose 12/16 10 Bracket for thermostat 11 Steam control

Überhitzungsschutz 140oC Thermostat 110oC Specksteinbecher Silikonschlauch 7/10 Silikonschlauch 12/16 Thermostat Befestigung Dampfleitblech

ZSK-764 ZSN-250 ZH-205 ZCU-350 / ZH-170 ZCU-352 / ZH-175 ZH-128 ZCU-614

HL70S(A)

3

HL90S(A)

3

HL110S(A)

3

1

1

HL70SA, HL90SA, HL110SA

1

1 1 1 1 1 1 1

33

RU

ET

  1. 1.1. (. 1).
    : · 10­15. ·
    , . , – . · , «», . . . · .
    : · . · –
    . · –
    . ·
    , .

1. KASUTUSJUHISED
1.1. Kerisekivide ladumine Saunakivide ladumisel on suur mõju kerise tööle (joonis 1).
Tähtis teave saunakivide kohta: · Kivide läbimõõt peab olema 10­15 cm. · Kasutage ainult nurgelisi lõhestatud saunaki-
ve, mis on ette nähtud kasutamiseks kerises. Peridotiit, oliviin-doleriit ja oliviin on sobivad kivitüübid. · Kergeid, poorseid keraamilisi ,,kive” ega pehmeid potikive kerises kasutada ei tohi. Nad ei salvesta kuumutamisel küllaldaselt soojust. Selle tagajärjeks võib olla kütteelementide kahjustumine. · Peske kividelt tolm maha enne nende ladumist kerisele.
Palun pange saunakive asetades tähele: · Ärge laske kividel kerisesse kukkuda. · Asetage kivid hõredalt, et nende vahel oleks
võimalik õhuringlus. · Ärge laduge kõrget kivikuhja kerise peale. · Kerise kiviruumi ega kerise lähedusse ei tohi
paigaldada esemeid, mis võivad muuta kerisest läbi voolava õhu kogust või suunda.

1. Joonis 1. Kerisekivide ladumine

1.1.1. – . , – . . , .
34

1.1.1. Hooldamine Tänu suurtele temperatuurikõikumistele kasutamisel kerisekivid lagunevad. Kivid tuleb vähemalt kord aastas ümber laduda, või isegi tihemini, kui saun on aktiivses kasutuses. Samal ajal tuleb kerise kivideruumi põhjast eemaldada kivikillud ning vahetada purunenud kivid uute vastu. Hooldussoovitust jälgides jääb kerise soojendusvõime optimaalseks ja välditakse ülekuumenemise ohtu.

RU
1.2. . .
, ( 2.3.). , , . 65­80°.
, . 1.9.
1.2.1. . .
1.2.2. , . – ­ .
2 . . , – , . , (1). . .

ET
1.2. Leiliruumi soojendamine Kui keris esmakordselt sisse lülitatakse, eraldub nii küttekehadest kui kividest lõhna. Lõhna eemaldamiseks tuleb leiliruumi tugevasti ventileerida.
Kui kerise võimsus on leiliruumi jaoks sobiv, võtab õigesti isoleeritud leiliruumil leilivõtmiseks sobivale temperatuurile jõudmine aega umbes ühe tunni ( 2.3.). Kivid kuumenevad leilitemperatuurini reeglina samaaegselt leiliruumiga. Leiliruumi sobiv temperatuur on 65 kuni 80 °C.
Tähelepanu! Enne, kui Te lülitate kerise sisse, kontrollige alati, et midagi ei oleks kerise kohal või läheduses. 1.8.
1.2.1. Kerise kasutamine Kerise kasutamiseks on vajalik eraldi juhtimiskeskus. Palun tutvuge valitud juhtimiskeskuse kasutusjuhendiga.
1.2.2. Leiliviskamine Õhk saunas muutub kuumenedes kuivaks. Seetõttu on sobiva õhuniiskuse taseme saavutamiseks vaja leili visata. Kuumuse ja auru mõju inimestele on erinev ­ eksperimenteerides leiate endale kõige paremini sobivad temperatuuri ja niiskuse tasemed.
Leilikulbi maksimaalne maht olgu 0,2 liitrit. Korraga kerisele heidetav vee kogus ei tohi ületada 0,2 liitrit, sest kui kividele valada liiga palju vett korraga, aurustub ainult osa sellest, kuna ülejäänu paiskub keeva vee pritsmetena saunaliste peale. Ärge kunagi visake leili, kui keegi viibib kerise vahetus läheduses, sest kuum aur võib nende naha ära põletada. Kerisele visatav vesi peab vastama puhta majapidamisvee nõuetele (tabel 1). Vees võib kasutada vaid spetsiaalselt sauna jaoks mõeldud lõhnaaineid. Järgige juhiseid pakendil.

Vee omadus
Orgaanilise aine sisaldus
Rauasisaldus
: (n) , .. () Karedus: kõige olulisemad ained on mangaan (Mn) ja lubi, st kaltsium (Ca)
Kloorivesi
Merevesi

Mõju , , Värvus, maitse, sadestub , , , Värvus, lõhn, sadestub Sadestub
Oht tervisele Kiire korrodeerumine

Soovitus
<12 / <12 mg/l
<0,2 / <0,2 mg/l
Mn: <0,05 / Ca: <100 / Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Kasutamine keelatud
Kasutamine keelatud

1. Tabel 1. Nõuded vee kvaliteedile

1.3. , Combi . ·
! · . 5 ,
. . · ,

1.3. Saunaruumi kütmine, aurusti kasutamine kütmisel Combi kerisega on võimalik kütta saunaruumi traditsioonilisel viisil või kasutada kütmisel kerise aurustit. · Täitke alati enne kasutamist veemahuti! · Aurusti paak mahutab umbes 5 liitrit vett,
millest piisab sisselülitatud aurusti korral umbes 2 tunniks. Aurusti paak tuleb täita, kui keris on külm. · Kõige optimaalsema saunaruumi niiskuse saavutamiseks tuleb saunatemperatuur reguleerida madalaks (40 ºC), ning niiskus kõrgeks (max.
35

RU

Veepaagi täitmine

. max.

5 /l

. min.

O Veepaagi tühjendamine

ET
! Täitke alati enne kasutamist veemahuti!

2. Joonis 2. Veepaagi täitmine ja tühjendamine

. 40° . 95% .

95 %) ja lasta kerisel koos aurustiga kütta sauna umbes 1 tund.

1.3.1. . , , 5 . 2.
.
, .
1.3.2. , . , .

1.3.1. Veepaagi täitmine Täitke veepaak puhta majapidamisveega alati enne kasutamist. Paagi maksimaalne mahutavus on u. 5 liitrit. Joonis 2.
Kui auruti on kuum, lülita auruti enne vee lisamist välja.
Ettevaatust, kuum aur võib põjustada põletusi.
1.3.2. Veepaagi tühjendamine Peale vee jahtumist lase vesi aurutist alati välja. Nii eemaldate veepaagi põhjast sinna vee aurustumise tagajärjel kogunenud võimaliku sette, prügi vms.

1.3.3. Combi, (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Combi, , .

1.3.3. Veetäitmisautomaatikaga varustatud Combi kerised (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Veetäitmisautomaatikaga varustatud Combi kerised täidavad veepaagi automaatselt, kui aurusti juhtimislüliti (2) on sisse lülitatud.

1.4. , , . , . ,
36

RU

ET

140°.
, , , , , , .. 140°. , , , . ( ), , , . , . , , . , . , , – .
, .
1.5. . . .
. .
.
1.6. . .
, , .
1.7. , , . , , , . . .
1.8. · . · –
­ .

1.4. Lõhnaainete kasutamine Aurustis on võimalik kasutada vedelaid ja kotikestesse pakitud lõhnaaineid. Vedelad lõhnaained valatakse aurustis olevatesse kivianumatesse, kotikestega lõhnaained pannakse aurusti võre peale.
Lõhnaainete kasutamisel tuleb ettevaatlik olla aurustist väljapaiskuva kuuma auru suhtes. Vältige vee ja lõhnaainete lisamist kuuma aurustisse.
Kivianumaid tuleb pesta voolava vee all piisavalt sageli.
1.5. Saunaruumi kuivatamine Alati pärast aurusti kasutamist tuleb saunaruum korralikult kuivatada. Kiiremaks kuivamiseks võib hoida kerise sisselülitatuna ja ventilatsiooni võimalikult tugeva.
Kui kerist kasutatakse saunaruumi kuivatamiseks, tuleb veenduda, et see on ettenähtud aja möödudes välja lülitunud.
1.6. Aurusti puhastamine Aurusti veepaagi seintele koguneb aja jooksul veelisandeid, näiteks lupja, mille eemaldamiseks võib kasutada kodumasinate, nt. kohvi- ja veekeetjate tarbeks mõeldud katlakivieemaldajaid, vastavalt toote pakendil antud juhistele. Väljastpoolt puhastatakse aurustit niiske lapiga, lüliti peab seejuures olema OFF-asendis.
1.7. Soovitusi saunaskäimiseks · Alustage enda pesemisest. · Jääge sauna niikauaks, kui tunnete end mugavalt. · Unustage kõik oma mured ning lõdvestuge.
37

RU

ET

· ! ·
: . · . · . , . · . · , . .
1.9. ·
, . · . . · . · , . · . · . · , . · , , . . · . · . · . .
1.9.1. .
.
.
1.10. –
. , : · (. 1.3.). · ( –
3.8.). · –
. · . · ,
, – .
. · . ·
( 3.6.). ·
38

· Vastavalt väljakujunenud saunareeglitele ei tohi häirida teisi valjuhäälse jutuga.
· Ärge tõrjuge teisi saunast välja ülemäärase leiliviskamisega.
· Jahutage oma ihu vajadust mööda. · Kui olete hea tervise juures, võite minna sau-
nast väljudes ujuma, kui läheduses on veekogu või bassein. · Peske end peale saunaskäimist põhjalikult. · Puhake enne riietumist ning laske pulsil normaliseeruda. Jooge vett või karastusjooke oma vedelikutasakaalu taastamiseks.
1.8. Hoiatused · Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha
temperatuuri, mis võib olla ohtlik. · Hoidke eemale kuumast kerisest. Kivid ja kerise
välispind võivad teid põletada. · Hoidke lapsed kerisest eemal. · Ärge lubage lastel, vaeguritel või haigetel oma-
päi saunas käia. · Konsulteerige arstiga meditsiiniliste vastunäi-
dustuste osas saunaskäimisele. · Konsulteerige oma kohaliku lastearstiga laste
saunaviimise osas. · Olge leiliruumis liikudes ettevaatlik, sest lava ja
põrand võivad olla libedad. · Ärge kunagi minge sauna alkoholi, kangete
ravimite või narkootikumid mõju all. · Ärge magage kunagi kuumas saunas. · Mereõhk ja niiske kliima võib kerise metallpin-
nad rooste ajada. · Ärge riputage riideid leiliruumi kuivama, see
võib põhjustada tuleohtu. Ülemäärane niiskus võib samuti kahjustada elektriseadmeid.
1.8.1. Sümbolite tähendused.
Loe paigaldusjuhendist.
Ära kata
1.9. Probleemolukorrad Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia asjatundlikul hoolduspersonalil.
Kui aurusti ei tööta, kontrollige, kas: · Veepaagis on piisavalt vett (vt. ptk. 1.3.); · Kas ülekuumenemiskaitse on vabanenud (aurus-
ti põhjas on lähtestusnupp 3.8.); · Sauna niiskusaste pole liialt kõrge; · Termostaadi regulaator on max. asendis. · Kontrolli, et veepaagis olev termostaadi
temperatuuriandur oleks küttekeha peal ja ülekuumenemiskaitsme andur küttekeha all.
Keris ei kuumene. · Veenduge, et kerise automaatkaitse oleks
sisselülitatud. · Veenduge, et ühenduskaabel oleks ühendatud.
( 3.6.) · Veenduge, et keris on juhtpaneelist seadistatud

RU

ET

. · ,
( ).
. . · . · ,
. ·
. · ,
( 2.3.). ·
( 2.2.).
, . . ·
. · ,
( 2.3.). ·
( 2.2.).
, , . ·
( 3.1.). · , –
. , , ( 1.1.). · . 2.1.1.
. · . 1.2. · , ,
, . : , , , .
1.11. ,
1.11.1. 1 () . 3 () .
, , , . Harvia.
1.11.2. Virta Combi ­ 10 . . Harvia. (. ) , . , . “”.

leiliruumi hetketemperatuurist kõrgemale temperatuurile. · Veenduge, et ülekuumenemiskaitse ei oleks rakendunud (vaadake valitud juhtimiskeskuse mudeli kasutusjuhiseid). Saunaruum soojeneb aeglaselt. Kerisekividele visatud vesi jahutab need kiiresti maha. · Veenduge, et kerise automaatkaitse oleks sisselülitatud. · Veenduge, et kerise töötamisel hõõguks kõik kütteelemendid. · Seadke juhtpaneelist temperatuur kõrgemaks. · Veenduge, et kerise võimsus oleks piisav ( 2.3.). · Veenduge, et leiliruumi ventilatsioon toimiks õigesti ( 2.2.). Saunaruum soojeneb kiiresti, kuid kivide temperatuur jääb ebapiisavaks. Kividele visatud vesi voolab maha. · Seadke juhtpaneelist temperatuur madalamaks. · Veenduge, et kerise võimsus ei oleks liiga suur ( 2.3.). · Veenduge, et leiliruumi ventilatsioon toimiks õigesti ( 2.2.). Voodrilaud või muu materjal kerise lähedal tumeneb kiiresti. · Veenduge ohutuskauguste nõuetest kinnipidamises ( 3.1.). · Veenduge, et kivide vahelt ei oleks näha kütteelemente. Kui kütteelemente on kivide vahelt näha laduge kivid uuesti nii, et küttekehad oleksid täielikult kaetud ( 1.1.). · Vt ka lõiku 2.1.1. Kerisest tuleb lõhna. · Vt lõik 1.2. · Kuum keris võib võimendada õhuga segunenud lõhnasid, mida siiski ei põhjusta saun ega keris. Näited: värv, liim, õli, maitseained.
39

RU

ET

2. SAUNARUUM

2.1.

2.1. Saunaruumi konstruktsioon

A. –

, –

50­100. –

,

.

F

B. , –

,

A E

A. Isolatsioonvill, paksus 50­100 mm. Saunaruumi tuleb hoolikalt isoleerida, et kerise võimsust saaks huida madalamal tasemel.
B. Niiskuskaitse, nt

. –

B

.

.

C. –

10 –

A

().

D.

12­16.

– 3.

Joonis 3.

.

E. –

3 .

F. 2100­2300.

(. . 2). –

D

alumiiniumpaber. Paberi läikiv külg

peab jääma sauna

poole. Katke vahed

alumiiniumteibiga.

C. Niiskustõkke ja

paneeli vahele peab

jääma umbes 10 mm

G

C

ventilatsioonivahe (soovitatav).

D. Kerge 12­16 mm

paksune puitpaneel.

Kontrollige enne pa-

nelide paigaldamist

elektrikaableid ja

seinade tugevdusi,

mida on vaja kerise

ja saunalava jaoks.

E. Seina ja laepaneeli vahele peab jääma umbes

3 mm ventilatsioonivahe.

F. Sauna kõrgus on tavaliselt 2100­2300 mm.

1200. G. –
. , , / . ! . . ! , , . ! .

Miinimumkõrgus sõltub kerisest (vt tabel 2). Vahe saunalava ülemise astme ja lae vahel ei tohiks ületada 1200 mm. G. Kasutage keraamilisest materjalist valmistatud põrandakatteid ja tumedat vuugisegu. Kerisekividest pärit peened osakesed ja mustus saunavees võivad tekitada plekke ja/või kahjustusi õrnematele põrandakatetele. Tähelepanu! Uurige tuleohutuse eest vastutavatelt ametivõimudelt, milliseid kaitseplaadi osasid saab isoleerida. Kasutusel olevaid korstnaid ei tohi isoleerida. Tähelepanu! Kergemad kaitsekatted, mis on paigaldatud otse seinale või lakke, võivad olla sütti-

misohtlikud.

Tähelepanu! Sauna põrandale valguv vesi tuleb

juhtida läbi vastava ava kanalisatsiooni.

2.1.1. –

2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine

­ . See on täiesti normaalne, et saunaruumi puitpinnad

· · · (
) · , –

muutuvad ajajooksul mustemaks. Mustenemist võivad kiirendada · päikesevalgus · kuumus kerisest · seina kaitsevahendid (kaitsevahenditel on kehv
kuumusetaluvus)

.

· kerisekividest pärit peened osakesed, mis suu-

rendavad õhuvoolu.

40

RU
2.2. . . 4 .

ET
2.2. Saunaruumi ventilatsioon Saunaruumi õhk peab vahetuma kuus korda tunni jooksul. Joonis 4 näitab erinevaid saunaruumi ventilatsiooni võimalusi.

D
min. 1000 mm 360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

4. Joonis 4.

A. . , . , . 50-100. (. )!
B. . . .
C. ( ). , .
D. , 100 . .
2.3. , . (, , , , ..) . 1,2. . . , 10 . 12 .. , 1,5. 2.
2.4. .
, . .
. 10%- .

A. Õhu juurdevoolu ava. Mehaanilise õhu väljatõmbe kasutamisel paigutage õhu juurdevool kerise kohale. Gravitatsioon-õhuväljatõmbe kasutamisel paigutage õhu juurdevool kerise alla või kõrvale. Õhu juurdevoolutoru läbimõõt peab olema 50­100 mm. Ärge paigaldage õhu juurdevoolu nii, et õhuvool jahutaks temperatuuriandurit (vt temperatuurianduri paigaldusjuhiseid juhtimiskeskuse paigaldusjuhistest)!
B. Õhu väljatõmbeava. Paigaldage õhu väljatõmbeava põranda lähedale, kerisest võimalikult kaugele. Õhu väljatõmbetoru läbimõõt peaks olema õhu juurdevoolutorust kaks korda suurem.
C. Valikuline kuivatamise ventilatsiooniava (suletud kütmise ja saunaskäigu ajal). Sauna saab kuivatada ka saunaskäigu järel ust lahti jättes.
D. Kui õhu väljatõmbeava on pesuruumis, peab saunaruumi ukse all olema vähemalt 100 mm vahe. Mehaanline väljatõmbeventilatsioon on kohustuslik.
2.3. Kerise võimsus Kui seinad ja lagi on kaetud voodrilaudadega ja laudade taga on piisav isolatsioon, määrab kerise võimsuse sauna ruumala. Isoleerimata seinad (telliskivi, klaasplokk, klaas, betoon, põrandaplaadid, jne.) suurendavad kerise võimsuse vajadust. Lisage 1,2 m³ sauna ruumalale iga isoleerimata seina ruutmeetri kohta. Näiteks 10 m³ saunaruum, millel on klaasuks, vastab 12 m³ saunaruumi võimsuse vajadusele. Kui saunaruumil on palkseinad, korrutage sauna ruumala 1,5-ga. Valige õige kerise võimsus tabelist 2.
2.4. Saunaruumi hügieen Saunaskäimisel tuleb kasutada saunalinasid, et takistada higi sattumist saunalava istmetele.
Sauna istmeid, seinu ja põrandat tuleb korralikult pesta vähemalt üks kord kuue kuu jooksul. Kasutage küürimisharja ja saunapuhastusvahendit.
Pühkige tolm ja mustus keriselt niiske lapiga. Eemaldage keriselt katlakivi plekid 10 % sidrunhappe lahusega ning loputage.
41

RU

ET

3. PAIGALDUSJUHIS

3.1. : ·
? , 2 . · ? · , . 5 2. ! . , , , .

3.1. Enne paigaldamist Enne kerise paigaldamist tutvu paigaldusjuhisega ja pööra tähelepanu alljärgnevale: · Kerise võimsus ja tüüp sobivad antud sauna.
Sauna maht peab vastama tabelis 2 antud suurustele. · Toitepinge on kerisele sobiv. · Kerise paigalduskohal on tagatud joonisel 5 ning tabelis 2 toodud ohutuskauguste minimaalsuurused. Tähelepanu! Saunaruumi tohib paigaldada ainult ühe elektrikerise. Keris peab olema paigaldatud nii, et hoiatustekstid oleksid pärast paigaldamist hõlpsasti loetavad.

Keris
HL70S/HL70SA HL90S/HL90SA HL110S/HL110SA

Võimsus Aurusti

Mõõdud

Kivide

/

kogus

Võimsus

Max. aurustus-

/ Laius/sügavus/

Mass

võime

kõrgus

Leiliruum
Maht

Kõrgus

2.3.!

/

kW

kW

kg/h

mm

. . 3 . 3 . kg max. kg min. m³ max. m³ min. mm

6,8

2,0

2,5

415/410/810 27 50

5

10

1900

9,0

2,0

2,5

415/410/810 27 50

8

14

1900

10,8

2,0

2,5

415/485/810 29 70

9

18

1900

2. Tabel 2. Paigalduse üksikasjad

1100

30 30 30
30

30 30

5. ( ) Joonis 5. Kerise miinimum ohutuskaugused (kõik mõõtmed millimeetrites)

6. Joonis 6. Hooldusluugi avamine
42

RU

30-150

100

30-150

ET

150

7. ( ) Joonis 7. Temperatuurinduri paigaldamine (kõik mõõtmed millimeetrites)

3.2. . 5. . .
3.3. , . 5 .
3.4. ·
. · , . 7. , 150, .
. . . 4.
3.4.1. · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. (HL70SA, HL90SA, HL110SA) .

3.2. Asukoht ja ohutuskaugused Minimaalsed ohutuskaugused on toodud joonisel 5. On äärmiselt tähtis, et kerise paigaldamisel peetaks kinni nendest mõõtudest. Ettekirjutuste eiramine põhjustab tulekahju riski.
3.3. Kaitsebarjäär Kui kerise ümber paigaldatakse kerisekaitse, tuleb arvestada joonisel 5 toodud ohtutuskaugustega või kerisekaitsme juhendis toodud ohutuskaugustega.
3.4. Juhtimiskeskuse ja andurite paigaldamine · Koos juhtimiskeskusega saate täpsemad juhised
selle kohta, kuidas keskus seina kinnitada ja niiskusandur paigaldada. · Paigaldage temperatuuriandur sauna seinale, nagu näidatud joonisel 7. Kui keris paigaldatakse seinast kaugemale kui 150 mm, peab anduri paigutama leiliruumi lakke.
Ärge paigaldage õhu juurdevoolu nii, et õhuvool jahutaks temperatuuriandurit. Joonis 4.
3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. Automaatne veega täitmine (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Keris ühendatakse painduva vooliku abil külmaveevõrku. Veeühenduskohal peab olema sulgurventiil ja vaakumklapiga. Vt. joonis 8. Sauna ja/või pesu-

Vaakumklapiga

Sulgurventiil
1,54,0 Külm vesi 1,5­4,0 bar

Ühendusvoolik

8. Joonis 8. Automaatne veega täitmine
43

RU

ET

. . . 8. . .
3.6. –
, , . · –
(. 9: 3) . C 500 . · (. 9: 2) H07RN-F . ! . · , , 500, 170°. , 500 , 125° ( 125).
3.6.1. «», (, ). .
.
3.7. . . 9. 1. ( 3.6.). 2. ,
, . HL70S/A HL90S/A: , .. .

ruumi põrandast peab olema äravool kanalisatsiooni: see hoiab ära uputused voolikudefektide ja lekete korral. Jälgi kohalikke paigaldusnõudeid.
3.6. Elektriühendused Kerise võib vooluvõrku ühendada vaid professionaalne elektrik, järgides kehtivaid eeskirju. · Keris ühendatakse poolstatsionaarselt
ühenduskarpi (joonis 9: 3) leiliruumi seinal. Ühenduskarp peab olema pritsmekindel, ning selle maksimaalne kõrgus põrandast ei tohi olla suurem kui 500 mm. · Ühenduskaabel (joonis 9: 2) peab olema kummiisolatsiooniga H07RN-F tüüpi kaabel või samaväärne. Tähelepanu! Termilise rabenemise tõttu on kerise ühenduskaablina keelatud kasutada PVC-isolatsiooniga kaablit. · Kui ühendus- ja paigalduskaablid on kõrgemal kui 1 000 mm leiliruumi põrandast või leiliruumi seinte sees, peavad nad koormuse all taluma vähemalt 170 °C (näiteks SSJ). Põrandast kõrgemale kui 1 000 mm paigaldatud elektriseadmestik peab olema lubatud kasutamiseks temperatuuril 125 °C (markeering T125).
3.6.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus Elektriinstallatsioonitööde lõppinspekteerimisel võib kerise isolatsioonitakistuse mõõtmisel täheldada “leket”, mis tuleneb sellest, et kütteelementide isolatsioonimaterjali on imendunud mingil määral niiskust (ladustamise, transpordiga seoses). Niiskus kaob reeglina pärast paari kütmiskorda.
Ära lülita kerist vooluvõrku läbi lekkevoolulüliti.
3.7. Kerise paigaldamine Vt joonis 9. 1. Ühendage kaablid kerisega ( 3.6.). 2. Asetage keris kohale ja reguleerige see regu-
leeritavate jalgade abil loodi. Kerise mudelid HL70S/A ja HL90S/A: Keris kinnitatakse põrandasse kahest kohast, kerise jalgade küljes olevatest kinnituskohtadest.

ìàêñ. 500 ìì max. 500 mm

3 1. 2. 3. C

1. Ühenduskarp

2. Ühenduskaabel

3. Harutoos

2

1

9. Joonis 9. Kerise ühendamine elektrivõrku

44

RU
3.8. , . .
. (. . 10).
3.9. . . 11.

ET
3.8. Auruti ülekuumenemiskaitsme sisselülitamine Kui veepaak saab kasutamise ajal tühjaks, lülitab ülekuumenemiskaitse auruti välja. Ülekuumenemiskaitsme saab sisse lülitada kui aurusti on jahtunud.
Lähtestusnupp asub kerise all (Vt joonis 10).
3.9. Kütteelementide vahetamine Vt joonis 11.

10. . Joonis 10. Auruti ülekuumenemiskaitsme sisselülitamine

11. Joonis 11. Kütteelementide vahetamine
! Täitke alati enne kasutamist veemahuti! 45

RU

ET

HL70S, HL90S, HL110S

HL70SA, HL90SA, HL110SA
Àâòîìàòè÷åñêîå çàïîëíåíèå âîäû Automaatne veetäide

24
1 N N N U V W W1 P

24 1
N N N U V W W1 P

12. Joonis 12. Elektriühendused

ÑÈÍÈÉ SININE

1

ÁÅËÛÉ VALGE

2

ÊÐÀÑÍÛÉ PUNANE 3

ÆÅËÒÛÉ KOLLANE 4

ÑÈÍÈÉ SININE

5

ÁÅËÛÉ VALGE

6

ÊÐÀÑÍÛÉ PUNANE 7

ÇÅËÅÍÛÉ ROHELINE 8

ÑÅÐÛÉ HALL

9

ÆÅËÒÛÉ KOLLANE 10

4 x 0,25 ²/mm2 ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÜ ÎÒ ÏÅÐÅÃÐÅÂÀ ÜLEKUUMENEMISKAITSE

4321

ÄÀÒ×ÈÊ/ANDUR

6 x 0,25 ²/mm2 l=4 /m

C105S

U3U2 N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P

ÄÀÒ×ÈÊ ANDUR

ÄÀÒ×ÈÊ ÂËÀÆÍÎÑÒÈ
NIISKUSEANDUR

PE

B

ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÜ KAITSMED L3
L2 L1
N
ÝËÅÊÒÐÎÙÈÒ ELEKTRIKILP
400 V/230 V 3N~ 380 V/220 V 3N~

A

A

ÎÏÖÈÎÍ

ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ ÇÀÙÈÒÍÎÃÎ ÎÒÊËÞ×ÅÍÈß LEKKEVOOLUKAITSE

VALIK maêñ./max. 100 /W

ÂÅÍÒÈËßÒÎÐ VENTILAATOR maêñ./max. 100 /W
ÎÑÂÅÙÅÍÈÅ VALGUSTI maêñ./max. 100 /W

A+B

ÑÎÅÄÈÍÈÒÅËÜÍÀß ÊÎÐÎÁÊÀ LÜLITUSTOOS

24 1
N N N U V W W1 P

24 1
N N N U V W W1 P

HL70S, HL90S HL110S

HL70, HL90SA HL110SA

Ìîäåëü Mudel

Ìîùíîñòü (êÂò)
Võimsus (kW)

Êàìåíêà (êÂò)
Keris (kW)

Èñïàðèòåëü (êÂò)
Aurusti (kW)

Ïðåäîõðàíèòåëü (A) Ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü 400 V 3N~ (ÌÌ2)

Kaitsmed (A)

Kaablid 400 V 3N~ (mm2)

A

B

A+B

HL70S/A

6,8

3 x 2,26

2,0

HL90S/A

9,0

3 x 3,0

2,0

HL110S/A

10,8

3 x 3,6

2,0

3 x 10 3 x 16 3 x 16

5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5

2 x 1,5 2 x 2,5 2 x 2,5

7 x 1,5 7 x 2,5 7 x 2,5

13. 105S HLS(A) Joonis 13. Juhtimiskeskuse C105S ja HLS(A)-kerise

46

RU

ET

Kîðè÷íåâûé/Pruun Ñèíèé/Sinine
Æåëòûé/Kollane Êðàñíûé/Punane Áåëûé/Valge Ñèíèé/Sinine
47

Äàò÷èê âëàæíîñòè Niiskusandur
Óñòàíîâêà îáÿçàòåëüíà Obligatoorne
Äàò÷èê òåìïåðàòóðû Temperatuuriandur
Óñòàíîâêà îáÿçàòåëüíà Obligatoorne
Ïðåäîõðàíèòåëü ðåëå íàãðóçîê Relee väljundite kaitse
êåðàìè÷åñêèé, èíåðöèîííûé ïðåäîõðàíèòåëü Keraamiline, aeglane
Ïðåäîõðàíèòåëü äëÿ ýëåêòðîííîé ïëàòû Elektroonilise kaardi kaitse
Èíåðöèîííûé Aeglane
Âåíòèëÿòîð (äîïîëíèòåëüíî) Ventilaator (valikuline)

Êàáåëü óïðàâëåíèÿ Andmekaabel

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Juhtpaneel

14 G170C HLS(A)
Joonis 14. Juhtimiskeskuse CG170C ja HLS(A)-kerise

ÇÀÏÀÑÍÎÉ ðàçúåì äëÿ äîïîëíèòåëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ RESERVEERITUD lisavalikuna kasutamiseks
Óïðàâëåíèå ýëåêòðîíàãðåâîì (äîïîëíèòåëüíî, ïðè èñïîëüçîâàíèè íåîáõîäèì ïðåäîõðàíèòåëü) Elektroonilise kütte juhtimine (valikuline, peab kasutamise korral olema varustatud kaitsmega)

() (A)

Kerise võimsus (kW)

Kaitsmed (A)

0­6 <6­11

3 x 10 3 x 16

(2)
Kaablid (mm²)

A

B

C

5 x 1,5 7 x 1,5 4 x 1,5

5 x 2,5 7 x 2,5 4 x 2,5

Óñòðîéñòâî çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ Lekkevoolukaitse Îñâåùåíèå (äîïîëíèòåëüíî) Valgustus (valikuline)

Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü Pealüliti
max..1111kW

Ýëåêòðîïèòàíèå Sisend

Ðàñïðåäåëèòåëüíàÿ êîðîáêà Lülitustoos

Êàìåíêà Combi Combi keris 6.8-11 /kW

RU

Silicon rubber

ZSN-250 Thermostat

ZSK-764 Overheating protector

ET
4. VARUOSAD
11

10

7

2

1

6 5

3

8 9

6

5

4

. Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid.

1 2260 /230 Kütteelemendid 2260 W/230 V 3000 /230 Kütteelemendid 3000 W/230 V 3600 /230 Kütteelemendid 3600 W/230 V

ZCU-823 ZCU-830 ZCU-836

2

, 2000 W/230 V

Auruti kütteelement, monteeritud 2000 W/230 V

ZH-104

3

Veepak, monteeritud

ZCU-115

4

Solenoidventiil

ZSS-610

5 140°C 6 110°C 7 8 7/10 9 12/16 10 11

Ülekuumenemiskaitse 140°C Termostaat 110°C Kivianum Silikoonvoolik 7/10 Silikoon voolik 12/16 Termostaadi klamber Aurusuunaja

ZSK-764 ZSN-250 ZH-205 ZCU-350 / ZH-170 ZCU-352 / ZH-175 ZH-128 ZCU-614

48

HL70S(A)

3

HL90S(A)

3

HL110S(A)

3

1

1

HL70SA, HL90SA, HL110SA

1

1

1

1

1

1

1

1

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals