HARVIA HL70SA Electric Sauna Heater Instruction Manual
- June 3, 2024
- HARVIA
Table of Contents
HL70SA Electric Sauna Heater
HL70S, HL70SA, HL90S, HL90SA, HL110S, HL110SA
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för
bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens Elektrilise saunakerise
kasutus- ja paigaldusjuhend
: « ». 196084, . -, . , 7 E-mail: regionlog12@mail.ru
HL70S, HL70SA HL90S, HL90SA
20072016/ZCU-851
HL110S, HL110SA
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan
hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja
käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun
tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu: · Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta. · Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi. · Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3) kuukautta. · Takuu ei kata ohjeiden
vastaisen asennuksen, käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja. · Takuu ei ole
voimassa, jos kiukaassa käytetään muita kuin valmistajan suosittelemia
kiuaskiviä.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som
ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta
dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln
av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till lämplig
bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat!
Garanti: · Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år. · Garantitiden
för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år. · Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur på institutioner är tre (3) månader. ·
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund av installation, användning
eller underhåll som strider mot anvisningarna. · Garantin täcker inte fel som
förorsakas av att andra bastustenar än sådana som rekommenderats av
tillverkaren använts.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ……………………………………………………. 5 1.1. Kiuaskivien latominen
……………………………………………. 5 1.1.1.Ylläpito…………………………………………………………… 5 1.2. Saunahuoneen
lämmittäminen ………………………………. 5 1.2.1 Kiukaan käyttö ……………………………………………….. 6
1.2.2. Löylynheitto ………………………………………………….. 6 1.3. Höyrystin päällä
lämmittämisen yhteydessä …………… 6 1.3.1. Vesisäiliön täyttö …………………………………………….
6 1.3.2. Vesisäiliön tyhjentäminen………………………………. 7 1.3.3.
Vedentäyttöautomatiikalla varustetut Combikiukaat (HL70SA, HL90SA, HL110SA)
………………………. 7 1.4. Hajusteiden käyttö …………………………………………………. 7 1.5. Saunahuoneen
kuivattaminen………………………………… 7 1.6. Höyrystimen puhdistus ………………………………………….. 8
1.7. Saunomisohjeita…………………………………………………….. 8 1.8. Varoituksia
…………………………………………………………….. 8 1.8.1. Symbolien selitykset ……………………………………… 8 1.9.
Vianetsintä …………………………………………………………….. 8
2. SAUNAHUONE …………………………………………………. 10 2.1. Saunahuoneen rakenne
…………………………………………10 2.1.1. Saunan seinien tummuminen ………………………..10 2.2.
Saunahuoneen ilmanvaihto …………………………………..11 2.3. Kiuasteho
……………………………………………………………..11 2.4. Saunahuoneen hygienia ………………………………………..11
3. ASENNUSOHJE ………………………………………………… 12 3.1. Ennen asentamista
………………………………………………. 12 3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet ………………………… 13
3.3. Suojakaide ………………………………………………………….. 13 3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden
asennus ………………. 13 3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset …………………………. 13 3.5.
Automaattinen vedentäyttö (HL70SA, HL90SA, HL110SA) ……………………………………………………………………
13 3.6. Sähkökytkennät …………………………………………………… 14 3.6.1. Sähkökiukaan
eristysresistanssi …………………… 14 3.7. Kiukaan asentaminen …………………………………………… 14
3.8. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan palauttaminen…… 15 3.9. Vastusten
vaihtaminen…………………………………………. 15
4. VARAOSAT……………………………………………………… 18
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ………………………………………………. 5 1.1. Stapling av
bastustenar………………………………………….. 5 1.1.1. Underhåll ………………………………………………………. 5 1.2.
Uppvärmning av bastu…………………………………………… 5 1.2.1. Användning av bastuaggregatet
…………………….. 6 1.2.2. Kastning av bad…………………………………………….. 6 1.3. Ånggeneratorn på
under uppvärmningen ………………. 6 1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator
…………… 6 1.3.2.Tömningen av vattenbehållaren ……………………… 7 1.3.3. Combi-
bastuaggregat försedda med automatisk vattenpåfyllning (HL70SA, HL90SA,
HL110SA) …………… 7 1.4. Användning av dofter…………………………………………….. 7 1.5.Torkning
av basturummet ………………………………………. 7 1.6. Rengöring av
ånggeneratorn………………………………….. 8 1.7. Badanvisningar………………………………………………………. 8
1.8. Varningar ………………………………………………………………. 8 1.8.1. Symbolernas
betydelse………………………………….. 8 1.9. Felsökning …………………………………………………………….. 8
2. BASTU……………………………………………………………. 10 2.1. Bastuns
konstruktion……………………………………………..10 2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
……………………….10 2.2. Ventilation i bastun………………………………………………..11 2.3.
Aggregateffekt ………………………………………………………11 2.4. Bastuhygien
………………………………………………………….11
3. MONTERINGSANVISNINGAR ………………………………… 12 3.1. Före montering
……………………………………………………. 12 3.2. Placering och säkerhetsavstånd……………………………. 13
3.3. Skyddsräcke………………………………………………………… 13 3.4. Montering av styrenhet och
sensorer……………………. 13 3.4.1. Lämpliga styrenheter …………………………………… 13 3.5.
Automatisk vattenpåfyllning (HL70SA, HL90SA, HL110SA)
…………………………………………………………………… 13 3.6. Elinstallation ……………………………………………………….. 14
3.6.1. Elaggregatets isoleringsresistans …………………. 14 3.7. Montering av
aggregatet………………………………………. 14 3.8. Vattentankens överhettningsskyddets
återställning.. 15 3.9. Byte av värmeelement …………………………………………. 15
4. RESERVDELAR………………………………………………….. 18
These instructions for installation and use are intended for the owner or the
person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the
electrical installation of the heater. After completing the installation, the
person in charge of the installation should give these instructions to the
owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read
the instructions for use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature.
It is not to be used for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee: · The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years. · The guarantee period
for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one
(1) year. · The guarantee period for heaters and control equipment used in
saunas by institutions is three (3) months. · The guarantee does not cover any
faults resulting from failure to comply with installation, use or maintenance
instructions. · The guarantee does not cover any faults resulting from the use
of stones not recommended by the heater manufacturer.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE…………………………………….. 19 1.1. Piling of the Sauna Stones
……………………………………..19 1.1.1. Maintenance ………………………………………………….19 1.2. Heating of
the Sauna……………………………………………. 20 1.2.1. Using the Heater ………………………………………….. 20
1.2.2.Throwing Water on Heated Stones………………… 20 1.3. Heating of the Sauna
Using the Steamer ………………. 20 1.3.1. Filling the Water Reservoir …………………………….
21 1.3.2. Draining the Water Reservoir ……………………….. 21 1.3.3. Combi Heaters
with an Automatic Water Filling System (HL70SA, HL90SA, HL110SA)…………………….. 21
1.4.The Use of Fragrances ………………………………………….. 21 1.5. Drying the Sauna
Room……………………………………….. 22 1.6. Cleaning the Steamer…………………………………………… 22 1.7.
Instructions for Bathing ……………………………………….. 22 1.8.
Warnings……………………………………………………………… 22 1.8.1. Symbols descriptions……………………………………
23 1.9.Troubleshooting …………………………………………………… 23
2. SAUNA ROOM………………………………………………….. 25 2.1. Sauna Room
Structure…………………………………………. 25 2.1.1. Blackening of the Sauna Walls……………………….
25 2.2. Sauna Room Ventilation……………………………………….. 26 2.3. Heater Output
……………………………………………………… 26 2.4. Sauna Room Hygiene ………………………………………….. 26
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ………………………. 27 3.1. Before
Installation………………………………………………… 27 3.2. Place and Safety
Distances…………………………………… 28 3.3. Safety Railing………………………………………………………. 28 3.4.
Installation of the Control Unit and Sensors………….. 28 3.4.1. Suitable control
units…………………………………… 28 3.5. Automatic filling (HL70SA, HL90SA, HL110SA)………. 28
3.6. Electrical Connections………………………………………….. 29 3.6.1. Electric Heater
Insulation Resistance…………….. 29 3.7. Installing the Heater………………………………………………
29 3.8. Resetting the Overheat Protector of the Water Reservoir
…………………………………………………………………… 30 3.9. Replacing the Heating Elements ……………………………
30
4. SPARE PARTS ………………………………………………….. 33
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna
oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für
die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen
montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der
Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die
Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie: · Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwen-
dete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. · Die Garantiezeit für
Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden
verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantiezeit für in öffentlichen
Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt ein (1) Jahr. · Die
Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und
Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind. · Die
Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom
Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG…………………………………….. 19 1.1. Aufschichten der
Saunaofensteine ………………………….19 1.1.1. Wartung…………………………………………………………19 1.2.
Erhitzen der Saunakabine …………………………………….. 20 1.2.1. Benutzung des Ofens
…………………………………… 20 1.2.2. Aufguss ………………………………………………………. 20 1.3. Erhitzen der
Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet……………………………………………………………… 20
1.3.1. Füllen desTanks …………………………………………… 21 1.3.2. Leeren des
Wassertanks……………………………….. 21 1.3.3. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik
….21 1.4. Verwendung von Duftmischungen ………………………… 21 1.5.Trocknen der
Saunakabine ……………………………………. 22 1.6. Reinigung des Verdampfers…………………………………..
22 1.7. Anleitungen zum Saunen ……………………………………… 22 1.8. Warnungen
………………………………………………………….. 22 1.8.1. Symbol Beschreibung ………………………………….. 23 1.9.
Störungen……………………………………………………………. 23
2. SAUNAKABINE …………………………………………………. 25 2.1. Struktur der Saunakabine
…………………………………….. 25 2.1.1. Schwärzung der Saunawände ………………………. 25 2.2.
Belüftung der Saunakabine ………………………………….. 26 2.3. Leistungsabgabe des Ofens
………………………………… 26 2.4. Hygiene der Saunakabine…………………………………….. 26
3. MONTAGEANLEITUNG ……………………………………….. 27 3.1. Vor der Montage
………………………………………………….. 27 3.2. Standort und Sicherheitsabstände ……………………….. 28
3.3. Schutzgeländer ……………………………………………………. 28 3.4. Anschluß des Steuergerätes
und der Fühler………….. 28 3.4.1. Geeignete Steuergeräten……………………………… 28 3.5.
Automatische Wasserbefüllung…………………………….. 28 3.6.
Elektroanschlüsse………………………………………………… 29 3.6.1. Isolationswiderstand des
Elektrosaunaofens … 29 3.7. Installation des Saunaofens ………………………………….. 29
3.8. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des
Wassertankes…………………………………………………………….. 30 3.9. Ersetzen von Heizelementen
………………………………… 30
4. ERSATZTEILE …………………………………………………… 33
, , . , . , .
. .
!
: ·
, () – 12 . · , () – 3 . · , . · , , .
1. ……………………… 34 1.1. …………………………………………………… 34 1.1.1. ……………………………………………. 34
1.2. …………………………………………………. 35 1.2.1. ………………………………… 35 1.2.2.
…………………………………………………. 35 1.3. , 35 1.3.1. …………………….. 36 1.3.2. …………….. 36
1.3.3. Combi, (HL70SA, HL90SA, HL110SA)………… 36 1.4. ………………………………………… 36 1.5.
……………………………….. 37 1.6. …………………………. 37 1.7. …………………………………………….. 37 1.8.
……………………………………….. 37 1.9. ……………………………………… 38 1.9.1. . ……………………………….. 38 1.10.
………………………………… 38 1.11. , ………………………………………. 39 1.11.1. …………………………………………………… 39
1.11.2. …………………………………………….. 39
2. ……………………………………………………… 40 2.1. ……………………………… 40 2.1.1. ………………………………. 40 2.2.
……………………………… 41 2.3. ………………………………………………. 41 2.4. …………………………………………………….. 41
3. …………………………….. 42 3.1. ……………………………………………….. 42 3.2. …. 43 3.3.
…………………………………………. 43 3.4. ………………… 43 3.4.1. …………….. 43 3.5. (HL70SA, HL90SA,
HL110SA)………………………………………………………………………………………….43 3.6. …………………………………………………… 44
3.6.1. …… 44 3.7. ………………………………………………. 44 3.8. … 45 3.9. ………………………. 45
4. ……………………………………………. 48
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või
hooldajale, samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale. Enne
kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini. Kasutamine muuks
otstarbeks on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii: · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat. · Keriste ja juhtseadmestiku
garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta. · Asutuste saunades kasutatavate
kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud. · Garantii ei kata rikkeid, mille
põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste mittejärgimine. · Garantii ei kata
rikkeid, mis on põhjustatud tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED…………………………………………..34 1.1. Kerisekivide ladumine
………………………………………..34 1.1.1. Hooldamine ……………………………………………….34 1.2. Leiliruumi
soojendamine ……………………………………35 1.2.1. Kerise kasutamine ……………………………………..35
1.2.2. Leiliviskamine……………………………………………35 1.3. Saunaruumi kütmine, aurusti
kasutamine kütmisel35 1.3.1. Veepaagi täitmine ………………………………………36 1.3.2.
Veepaagi tühjendamine ……………………………..36 1.3.3. Veetäitmisautomaatikaga
varustatud Combi kerised (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………………..36 1.4.
Lõhnaainete kasutamine …………………………………….37 1.5. Saunaruumi
kuivatamine……………………………………37 1.6. Aurusti puhastamine ………………………………………….37 1.7.
Soovitusi saunaskäimiseks………………………………….37 1.8. Hoiatused
………………………………………………………….38 1.8.1. Sümbolite tähendused. ………………………………38 1.9.
Probleemolukorrad …………………………………………….38
2. SAUNARUUM ………………………………………………… 40 2.1. Saunaruumi konstruktsioon
……………………………….40 2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ……………….40 2.2. Saunaruumi
ventilatsioon ………………………………….41 2.3. Kerise võimsus ………………………………………………….41 2.4.
Saunaruumi hügieen …………………………………………41
3. PAIGALDUSJUHIS……………………………………………42 3.1. Enne paigaldamist
……………………………………………..42 3.2. Asukoht ja ohutuskaugused ……………………………….43 3.3.
Kaitsebarjäär ……………………………………………………..43 3.4. Juhtimiskeskuse ja andurite
paigaldamine………….43 3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused………………………..43 3.5.
Automaatne veega täitmine (HL70SA, HL90SA, HL110SA)
…………………………………………………………………43 3.6. Elektriühendused……………………………………………….44 3.6.1.
Elektrikerise isolatsioonitakistus …………………44 3.7. Kerise paigaldamine
…………………………………………..44 3.8. Auruti ülekuumenemiskaitsme sisselülitamine ……45
3.9. Kütteelementide vahetamine ……………………………..45
4. VARUOSAD…………………………………………………… 48
FI
SV
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan
toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä: · Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 1015 cm. ·
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti, oliviinidiabaasi ja
oliviini. · Keraamisten “kivien” ja pehmeiden vuolukivien käyttö on kielletty.
Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaa
vastusten rikkoutumiseen. · Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen
latomista.
Huomioi kiviä latoessasi: · Älä pudota kiviä kivitilaan. · Lado kivet
väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä. · Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle. · Kiukaan kivitilaan
tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi
virtaavan ilman määrää tai suuntaa.
1. BRUKSANVISNING
1.1. Stapling av bastustenar Staplingen av bastustenar har stor betydelse för
bastuaggregatets funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar: · Stenarna bör ha en diameter på 1015 cm.
· Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat. Peridotit, olivindolerit and
olivin är lämpliga stentyper. · Varken lätta porösa “stenar” av keramiska
material eller mjuka täljstenar bör användas i aggregatet. Sådana stenar
absorberar inte tillräckligt mycket värme när de värms upp. Detta kan göra att
värmeelementen skadas. · Tvätta av damm från bastustenarna innan de staplas i
aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna: · Låt inte stenarna falla ner i
stenutrymmet. · Stapla stenarna glest så att luft kan cirkulera
mellan dem. · Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet. · Det är förbjudet
att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anordningar som ändrar mängden luft
som passerar genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
Kuva 1. Bild 1.
Kiuaskivien ladonta Stapling av bastustenar
1.1.1. Ylläpito Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapautuvat ja
murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa,
kovassa käytössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja
vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet
säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä
käyttökerralla hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä saunahuoneeseen
hyvä tuuletus.
1.1.1. Underhåll Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar
bastustenarna sönder under användning. Stenarna bör staplas om på nytt minst
en gång per år, vid flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp och
smulor i botten av aggregatet och byt ut stenar vid behov. På det här sättet
säkerställer du att aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk för
överhettning uppstår.
1.2. Uppvärmning av bastu Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ventilation.
5
FI
SV
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty saunahuone
lämpenee käyttökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuumenevat yleensä
samassa ajassa kuin saunahuonekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
6580 °C.
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai
lähietäisyydellä ole mitään tavaroita. 1.8. “Varoituksia”.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms en välisolerad bastu upp på
ca 1 timme ( 2.3.). När bastun är varm är också bastustenarna i regel så varma
att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i bastun är ca 6580 °C.
Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i närheten av aggregatet före
aggregatet kopplas på. 1.8. “Varningar”.
1.2.1 Kiukaan käyttö Kiuasta käytetään erillisen ohjauskeskuksen kautta. Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin.
1.2.1. Användning av bastuaggregatet Aggregatet styrs med hjälp av en separat styrenhet. Bekanta dig med användaranvisningar som följer med styrenheten.
1.2.2. Löylynheitto Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi
on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen
ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan kokeilemalla
löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle
heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan
kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan
läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja. Löylyvetenä
tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1).
Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita.
Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
1.2.2. Kastning av bad Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För att
uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt att kasta bad på de heta
stenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuktighet som passar dig.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta eller häll inte mer än så åt gången,
eftersom hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte heller bad när
någon är i närheten av aggregatet, eftersom den heta ångan kan orsaka
brännskador. Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla
kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). Endast doftämnen som är avsedda för
bastubadvatten får användas. Följ förpackningens anvisningar.
Veden ominaisuus Vattenegenskap
Humuspitoisuus Humuskoncentration
Rautapitoisuus Järnkoncentration
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki eli kalsium (Ca) Hårdhet: de
viktigaste ämnena är mangan (Mn) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Klooripitoinen vesi Klorerat vatten
Merivesi Havsvatten
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
Vaikutukset Effekt Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar Väri, haju,
maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar Saostumat Utfällningar
Terveysriski Hälsorisk Nopea korroosio Snabb korrosion
Suositus Rekommendation <12 mg/l
<0,2 mg/l
Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda
1.3. Höyrystin päällä lämmittämisen yhteydessä Combi-kiukaalla voidaan sauna
lämmittää tavanomaisen kiukaan tavoin tai käyttää kiukaan
höyrystinominaisuutta lämmityksen yhteydessä. · Täytä vesisäiliö aina ennen
käyttöä! · Höyrystinsäiliön vesitilavuus on n. 5 litraa,
mikä riittää noin kahdeksi tunniksi höyrystintä yhtäjaksoisesti käytettäessä.
Höyrystinsäiliön täyttö on tehtävä kiukaan ollessa kylmänä. · Parhaan
kosteuden saunaan saa, kun säätää saunalämpötilan matalaksi (n. 40 ºC) ja
kosteusarvon korkeaksi (max. 95 %) sekä antaa kiukaan ja höyrystimen lämmittää
saunaa n. 1 h.
1.3. Ånggeneratorn på under uppvärmningen Med aggregatet Combi kan man värma
upp bastun på samma sätt som med ett vanligt aggregat eller använda
luftfuktaren i samband med uppvärmningen. · Fyll alltid vattenbehållaren innan
användning! · Luftfuktarens vattenbehållare rymmer ca 5 liter.
Vattenmängden räcker till ca 2 timmars oavbruten förångning. Vattenbehållaren
får endast fyllas på när aggregatet är kallt. · Den bästa fukthalten uppnås om
man ställer in bastutemperaturen på en låg nivå, ca 40 ºC, fukthalten på en
hög nivå max. 95 % och låter aggregatet och luftfuktaren värma upp bastun i ca
1 timme.
1.3.1. Vesisäiliön täyttö Täytä vesisäiliö puhtaalla talousvedellä aina ennen
6
1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator Fyll vattenbehållaren med rent hushållsvatten alltid
FI
Vesisäiliön täyttö Påfyllnad av vattenbehållaren
5 l max.
min.
Vesisäiliön tyhjentäminen Tomning av vattenbehållaren
SV
Täytä vesisäiliö aina ennen käyttöä! Fyll alltid vattenbehållaren innan
användning!
Kuva 2. Bild 2.
Vesisäiliön täyttö ja tyhjentäminen Påfyllnad och tömning av vattenbehållaren
käyttöä. Säiliön maksimitäyttömäärä on noin 5 litraa. Kuva 2.
Kytke höyrystin pois päältä, jos joudut lisäämään vettä kuumaan höyrystimeen.
Ole varovainen, sillä kuuma höyry saattaa aiheuttaa palovammoja.
1.3.2. Vesisäiliön tyhjentäminen Tyhjennä höyrystimen vesisäiliö aina käytön
jälkeen, kun vesi on jäähtynyt. Näin saadaan poistettua epäpuhtauksia, jotka
rikastuvat säiliöön veden haihtumisen seurauksena. Kuva 2.
1.3.3. Vedentäyttöautomatiikalla varustetut Combi-kiukaat (HL70SA, HL90SA,
HL110SA) Ne Combi-kiukaat, jotka on varustettu vedentäyttöautomatiikalla,
täyttävät vesisäiliön automaattisesti mikäli höyrystimen ohjauskeskuksen
käyttökytkin (2) on päällä.
1.4. Hajusteiden käyttö Höyrystimessä on mahdollisuus käyttää nestemäisiä ja
pussitettuja hajusteita. Nestemäiset hajusteet kaadetaan höyrystimessä oleviin
kivikuppeihin. Pussitetut hajusteet asetetaan höyryritilän päälle.
Hajusteita käytettäessä on varottava höyrystimestä purkautuvaa kuumaa höyryä.
Vältä veden lisäystä ja hajusteiden asettamista kuumaan höyrystimeen.
Kivikupit tulee pestä vedellä riittävän usein.
1.5. Saunahuoneen kuivattaminen Saunahuone tulee kuivattaa huolellisesti aina
höyrystimen käytön jälkeen. Kuivumisen nopeuttamiseksi voi kiuasta pitää
päällä ja samalla saunan tuuletuksen mahdollisimman suurella.
Jos kiuasta käytetään kuivatukseen on myös var-
innan användning. Den maximala påfyllnadsmängden är ca 5 liter. Bild 2.
Stäng ånggeneratorn av om du måste fylla på med varmvatten.
Var försiktig eftersom ångan kan orsaka brännskador.
1.3.2. Tömningen av vattenbehållaren Töm ånggeneratorn vattentank alltid efter
användning när vattnet har svalnat. På så sätt avlägsnas orenheter som anrikas
i behållaren till följd av avdunstningen. Bild 2.
1.3.3. Combi-bastuaggregat försedda med automatisk vattenpåfyllning (HL70SA,
HL90SA, HL110SA) De Combi-bastuugnar, som är försedda med automatik för
vattenpåfyllning, fyller automatiskt vattenbehållaren om ånggeneratorns
strömställare (2) är påkopplad.
1.4. Användning av dofter I ånggeneratorn kan användas väldoftande vätskor
eller påsar. Väldoftande vätskor hälls i stenskålarna på ånggeneratorn medan
väldoftande påsar läggs på ånggallret.
Vid användning av dofter skall man akta sig för den heta ångan från
ånggeneratorn. Undvik att fylla på vatten och tillsätta dofter i en het
ånggenerator.
Tvätta stenskålarna med vatten tillräckligt ofta.
1.5. Torkning av basturummet Basturummet skall alltid torkas omsorgsfullt
efter att ånggeneratorn har använts. För att påskynda torkningen kan
bastuaggregatet hållas påkopplat samtidigt som man ser till att luftväxlingen
är maximal.
Om bastuaggregatet används för torkning skall
7
FI
SV
mistettava, että kiuas on mennyt pois päältä säädetyn ajan jälkeen.
1.6. Höyrystimen puhdistus Höyrystimen vesisäiliön seinämiin kertyy vedessä
olevia epäpuhtauksia kuten kalkkia. Kalkin poistoon voi käyttää
kotitalouskoneisiin esimerkiksi kahvinja vedenkeittimiin tarkoitettuja
kalkinpoistoaineita ohjeittensa mukaan. Ulkopuolinen puhdistus tehdään
kostealla liinalla. Ulkopuolista puhdistusta tehtäessä tulee höyrystimen
käyttökytkimen olla OFF-tilassa.
1.7. Saunomisohjeita · Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin
kauan, kuin tuntuu mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin
saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi. · Älä aja muita
lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos
olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. · Peseydy
saunomisen lopuksi. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasapainon
palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.8. Varoituksia · Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. · Varo kuumaa kiuasta.
Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi. · Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen. ·
Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa. · Selvitä saunomiseen liittyvät
terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa. · Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta. · Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita. · Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksen alaisena. · Älä nuku
lämmitetyssä saunassa. · Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan
metallipintoja. · Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena
palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.8.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
man också säkerställa att aggregatet stängs av efter den utsatta tiden.
1.6. Rengöring av ånggeneratorn Orenheter i vattnet, såsom kalk, samlas på
väggarna i ånggeneratorns vattenbehållare. För avkalkning rekommenderas
avkalkningsmedel för hushållsapparater, t.ex. kaffebryggare och vattenkokare.
Följ bruksanvisningama. Utvändigt skall anordningen rengöras med en fuktig
duk. Se till att ånggeneratorns strömbrytare är i OFF-läge då du rengör
utsidan.
1.7. Badanvisningar · Börja bastubadandet med att tvätta dig. · Sitt i bastun
så länge det känns behagligt. · Glöm all jäkt och koppla av. · Det hör till
god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och störande beteende. · Kör inte
bort andra badare genom att kasta alltför mycket bad. · Svalka dig emellanåt i
duschen eller i frisk luft, eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk kan
du svalka kroppen genom att simma. · Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
· Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå normal temperatur. Drick något
fräscht och läskande för att återställa vätskebalansen.
1.8. Varningar · Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt. · Se upp för aggregatet när det är uppvärmt
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka brändskador på huden. · Låt inte barn
komma nära bastuaggregatet. · Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun. · Eventuella begränsningar i
samband med bastubad bör utredas i samråd med läkare. · Småbarns bastubadande
bör diskuteras med mödrarådgivningen. · Rör dig mycket försiktigt i bastun,
eftersom bastulave och golv kan vara hala. · Gå inte in i en het bastu om du
är påverkad av berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.). · Sov inte i
en uppvärmd bastu. · Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka korrosion
på aggregatets metallytor. · Använd inte bastun som torkrum för tvätt det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dessutom ta skada av riklig fukt.
1.8.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.
1.9. Vianetsintä Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan
ammattilaisen tehtäviksi.
Jos höyrystin ei toimi, tarkista seuraavat asiat: · Vesisäiliössä on
riittävästi vettä ( 1.3.). · Onko ylikuumenemissuoja lauennut
8
1.9. Felsökning Allt servicearbete måste lämnas till professionell
underhållspersonal.
Om ånggeneratorn inte fungerar kontrollera följande: · Finns det tillräckligt
vatten i vattenbehållaren?
( 1.3.)
FI
SV
(höyrystimen pohjassa on kuittauspainike 3.8.). · Onko saunan kosteus liian
korkea. · Onko termostaatin säätö max. asennossa. · Tarkista, että vesisäiliön
termostaatin anturi on vastusputken yläpuolella ja ylikuumenemissuojan anturi
vastusputken alapuolella.
Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
( 3.6.). · Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
on korkeampi kuin saunan lämpötila. · Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole
lauennut
(katso ohjauskeskuksen asennusohje).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet
nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä. · Säädä lämpötila korkeammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan
teho ole liian pieni ( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle
heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Säädä lämpötila
matalammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti. · Tarkista, että
suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.1.). · Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset peittyvät kokonaan (
1.1.). · Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua. · Katso kohta 1.2. · Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan
sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta tai kiukaasta.
Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä. · Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä
kivistä, jotka halkeavat kuumuudessa. · Kiukaan osien lämpölaajeneminen
saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
· Har överhettningsskyddet utlösts (återställningsknappen finns på
ånggeneratorns undersida 3.8.).
· Är fukthalten för hög. · Är termostaten inställd på max. · Kontrollera att
vattentankens termostatgivare
är ovanför elmotståndsrören och överhettningsskyddets sensorn nedanför.
Aggregatet värms inte upp. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att aggregatets anslutningskabel
har kopplats ( 3.6.). · Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen. · Kontrollera att inte
överhettningsskyddet
utlösts (se monteringsanvisningen för styrenheten).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på aggregatet kyler ner
stenarna snabbt. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på. · Höj temperaturen. · Kontrollera att inte aggregatets
effekt är för låg
( 2.3.). · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som
slängs på aggregatet förångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet. · Sänk
temperaturen. · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.). · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt mörkare. ·
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.1.). · Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om värmeelementen syns, stapla stenarna på nytt och se till att
värmeelementen täcks helt ( 1.1.). · Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar. · Se avsnitt 1.2. · Den heta aggregatet kan förstärka
lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun eller aggregatet.
Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter. · Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen. · Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.
9
FI
2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne
F B
SV
2. BASTU
2.1. Bastuns konstruktion A
E D
A
C G
Kuva 3. Bild 3.
A. Eristevilla, paksuus 50100 mm. Saunahuone tulee eristää huolellisesti,
jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin kiiltävä puoli kohti
saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 1216 mm paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin
aloittamista laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat
vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100 2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu
kiukaasta (katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään
1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä
irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää.
Käytössä olevia hormeja ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa
palovaaran.
HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan
mittaan on normaalia.Tummumista saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan
lämpö · seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-ai-
neet kestävät huonosti lämpöä) · kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
10
A. Isoleringsull, tjocklek 50100 mm. Bastun bör isoleras omsorgsfullt för att
kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta yta mot bastuns inre. Tejpa
fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan fuktspärr och panel
(rekommendation).
D. Lätt panel i 1216 millimeters tjocklek. Utred anläggningarnas
elanslutningar innan panelningen inleds, samt väggförstärkningar som
aggregatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 21002300 mm. Minimihöjden beror på aggregatet (se
tabell 2). Avståndet mellan övre lave och taket är maximalt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fogmassa. Stenmaterial som lossat
från stenarna och orenheter från badvattnet kan smutsa och/eller skada
känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras.
Rökkanaler i användning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan
orsaka brandfara.
OBS! Vatten som rinner ut på golvet leds till en golvbrunn.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun
mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från
aggregatet · skyddsmedel avsedda för väggytor (skydds-
medel tål värme dåligt) · finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
FI
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa
tunnissa. Kuvassa 4 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista.
SV
2.2. Ventilation i bastun Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 4 visar exempel på ventilation av bastun.
D
min. 1000 mm 360°
min. 500 mm
min.
500 mm
B
180°
Kuva 4. Bild 4.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto on koneellinen, sijoita
tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Tuloilmaputken
halkaisijan tulee olla 50100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että
ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso lämpöanturin asennusohje
ohjauskeskuksen ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas
kiukaasta ja lähelle lattiaa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen ja saunomisen
aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomisen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella, saunan oven kynnysraon
tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen.
2.3. Kiuasteho Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana
on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan.
Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.)
lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista
eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on
lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on
hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho
taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia
pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat
kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är maskinell placeras
tilluftsventilen ovanför aggregatet. Vid självdragsventilation placeras
tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet. Tilluftsröret bör ha en
diameter på 50100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler
ner temperaturgivaren (se monteringsanvisningen för temperaturgivare i
manualen för styrenheten)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så långt från aggregatet och så
när golvet som möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som är två gånger
större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning och bad). Bastun kan också
torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastudörren ha en springa på minst
100 mm nertill. Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt När väggarna och taket är panelade och det finns en
tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs effekten enligt bastuns yta.
Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad
aggregateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje kvadrat väggyta
utan isolering. T.ex. en bastu med glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till
effektbehovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bastuns yta med 1,5.
Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Bastuhygien Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun så att
inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halv års
mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar
från aggregatet med 10 % citronsyrelösning och skölj.
11
FI
SV
3. ASENNUSOHJE
3.1. Ennen asentamista Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: · Kiuas on teholtaan ja
tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä
alittaa. · Syöttöjännite on sopiva kiukaalle. · Kiukaan asennuspaikka täyttää
kuvassa 5 ja taulukossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot. Huom!
Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan. Kiuas on asennettava niin,
että varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.
3. MONTERINGSANVISNINGAR
3.1. Före montering Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta dig med
monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · Aggregatets effekt
är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell 2 får inte överskridas eller
underskridas. · Driftspänningen är den rätta för aggregatet. · Placeringen av
aggregatet uppfyller de minimiavstånd som anges i bild 5 och tabell 2. OBS!
Endast ett aggregat får monteras i en bastu. Aggregatet måste monteras så, att
det är lätt att läsa varningstexter efter monteringen.
Kiuas Aggregat
Teho Effekt
Höyrystin Ånggenerator
Mitat Mått
Teho Effekt
Max.
Lev./syv./kork. Paino
höyrystysteho Förångnings-
Bredd/djup/höjd
Vikt
effekt
kW kW
HL70S/HL70SA 6,8
2,0
HL90S/HL90SA 9,0
2,0
HL110S/HL110SA 10,8 2,0
Taulukko 2. Asennustiedot Tabell 2. Monteringsdata
kg/h 2,5 2,5 2,5
mm
kg
415/410/810
27
415/410/810
27
415/485/810
29
Kivet Stenar
Löylyhuone Bastuutrymme
Tilavuus Volym
Korkeus Höjd
max. kg 50 50 70
2.3.! min. m³ 5 8 9
max. m³ min. mm
10
1900
14
1900
18
1900
1100
30 30 30
30
30 30
Kuva 5. Bild 5.
Kiukaan minimisuojaetäisyydet (mitat millimetreinä) Minimum säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
Kuva 6. Bild 6.
12
Huoltoluukun kannen avaaminen Öppna serviceluckan
FI
30-150
100
30-150
SV
150
Kuva 7. Bild 7.
Lämpöanturin asentaminen (mitat millimetreinä) Montering av temperaturegivaren (måtten i millimeter)
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava- aineiseen materiaaliin on esitetty kuvassa 5. Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.
3.2. Placering och säkerhetsavstånd De minsta säkerhetsavstånden till brännbara material beskrivs i bild 5. Avstånden måste ovillkorligen följas. Annars kan det uppstå brandfara.
3.3. Suojakaide Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kuvassa 5 tai kaiteen asennusohjeessa annettuja suojaetäisyyksiä.
3.3. Skyddsräcke Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet, måste de i bild 5 eller i räckes monteringsanvisning angivna säkerhetsavstånden iakttas.
3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus · Ohjauskeskuksen mukana on
tarkemmat
ohjeet keskuksen kiinnittämisestä seinään ja kosteusanturin asentamisesta. ·
Asenna lämpöanturi kuvan 7 mukaisesti. Jos kiuas asennetaan kauemmas kuin 150
mm etäisyydelle seinästä, on anturi asennettava kattoon.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia.
Kuva 4.
3.4. Montering av styrenhet och sensorer · Närmare anvisningar om hur
styrenhet fästs
vid väggen och montering av fuktighetsgivaren medföljer förpackningen. ·
Montera temperaturegivaren enligt bild 7. Om aggregatet ställs längre än 150
mm från väggen ska temperaturgivaren sättas i taket ovanför aggregatet.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren.
Bild 4.
3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.4.1. Lämpliga styrenheter · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. Automaattinen vedentäyttö (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Kiuas liitetään kylmävesiverkostoon joustavan liitäntäletkun avulla. Lisäksi vesiliittymässä tulee olla sulkuventtiili ja imusuoja. Katso kuva 8. Saunan ja/ tai pesuhuoneen lattiassa tulee olla lattiakaivo letkurikkojen tai vuotojen varalta. Noudata paikallisia asennusmääräyksiä.
3.5. Automatisk vattenpåfyllning (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Bastuugnen ansluts till kallvattensystemet med en flexibel anslutningsslang. Det bör dessutom finnas en avstängningsventil och återströmningsskydd i anslutningen. Se bild 8. Det måste finnas en golvbrunn i bastuns och/eller tvättutrymmets golv om ett eventuellt slangbrott eller läckage inträffar. Följ lokala installationsföreskrifter.
Imusuoja Återströmningsskydd
R¾
Sulkuventtiili Avstängningsventil
Kylmä vesi Kall vatten 1,54,0 bar
Liitäntäletku Anslutningsslang
Kuva 8. Automaattinen vedentäyttö
Bild 8.
Automatisk vattenpåfyllning
13
FI
3.6. Sähkökytkennät Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu
ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan. · Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan
seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 9:3). Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä
ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm. · Liitäntäkaapelina
(kuva 9:2) tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM! PVC-
eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen
lämpöhaurauden takia. · Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan tai
saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää
kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm
korkeudelle saunan lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee olla
hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
3.6.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi Sähköasennusten lopputarkastuksessa
saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuotoa”, mikä johtuu
siitä, että lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa
olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan
vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta!
3.7. Kiukaan asentaminen Katso kuva 9. 1. Kytke kaapelit kiukaaseen ( 3.6.).
2. Aseta kiuas paikalleen ja säädä kiuas pysty-
suoraan kiukaan alla olevien säätöjalkojen avulla. Kiuasmallit HL70S/A ja
HL90S/A: Kiuas kiinnitetään lattiaan kahdesta jalasta, jaloissa olevista
kiinnityskohdista.
SV
3.6. Elinstallation Endast en auktoriserad elmontör får under iaktagande av
gällande bestämmelser an-
sluta aggregatet till elnätet. · Aggregatet monteras halvfast till en
kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 9:3). Kopplingsdosan skall vara sköljtätt och
placeras högst 500 mm över golvytan. · Anslutningskabeln (bild 9:2) skall vara
gummikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS! Det är förbjudet att använda
anslutningskabel med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmeskör. · Om
anslutnings- eller nätkablarna placeras på mer än 1 000 mm:s höjd på eller i
bastuväggarna, skall de under belastning tåla minst 170 ºC (t.ex. SSJ).
Elutrustning som placeras högre än 1 000 mm ovanför bastugolvet skall vara
godkänd för användning i 125 ºC (märkning T125).
3.6.1. Elaggregatets isoleringsresistans Vid slutgranskningen av
elinstallationerna kan det vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
förekomma “läckage” till följd av att fukt från luften trängt in i
värmemotståndens isoleringsmaterial (lager/transport). Fukten försvinner ur
motstånden efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jordfelsbrytare!
3.7. Montering av aggregatet Se bild 9. 1. Anslut kablarna till aggregatet (
3.6.). 2. Montera bastuaggregatet och justera det med
hjälp av de justerbara fötterna så att det står rakt i vertikalled.
Bastuaggregatmodellerna HL70S/A och HL90S/A: Aggragatets ben har två
fästpunkter för fästning vid golvet.
1. Sähkökotelo
2. Liitäntäjohto
3
3. Kytkentärasia
max. 500 mm
1. Kopplingslåda 2. Anslutningskabel 3. Kopplingsdosa
2
1
Kuva 9. Kiukaan kytkentä Bild 9. Anslutningen av aggregat
14
FI
3.8. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan palauttaminen Jos vesisäiliö pääsee
tyhjenemään käytön aikana, ylikuumenemissuoja katkaisee virran höyrystimeltä
pysyvästi. Kun höyrystin on jäähtynyt, voidaan ylikuumenemissuoja palauttaa
takaisin toimintaasentoon.
Ylikuumenemissuojan palautuspainike sijaitsee kiukaan alla (katso kuva 10).
3.9. Vastusten vaihtaminen Katso kuva 11.
SV
3.8. Vattentankens överhettningsskyddets återställning Om vattenbehållaren
blir tom under drift, stänger överhettningsskyddet strömmatningen av permanent
till ånggeneratorn. När förångaren kyls ner, kan överhettningsskyddet
återföras till arbetsläge.
Överhettningsskyddets återställningsknappen sitter under aggregatet (se bild
10).
3.9. Byte av värmeelement Se bild 11.
Kuva 10. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan palauttaminen Bild 10. Vattentankens överhettningsskyddets återställning
Kuva 11. Vastusten vaihtaminen Bild 11. Byte av värmeelement
Täytä vesisäiliö aina ennen käyttöä! Fyll alltid vattenbehållaren innan
användning!
15
FI
SV
HL70S, HL90S, HL110S
HL70SA, HL90SA, HL110SA
Automaattinen vedentäyttö Automatisk vattenpåfyllning
24
1 N N N U V W W1 P
24 1
N N N U V W W1 P
Kuva 12. Sähkökytkennät Bild 12. Elinstallation
SININEN/BLÅ
1
VALKOINEN/VIT 2
PUNAINEN/RÖD 3
KELTAINEN/GUL 4
SININEN/BLÅ
5
VALKOINEN/VIT 6
PUNAINEN/RÖD 7
VIHREÄ/GRÖN 8
HARMAA/GRÅ 9
KELTAINEN/GUL 10
4 x 0,25 mm2 YLIKUUMENEMISSUOJA / ÖVERHETTNINGSSKYDD
ANTURI / GIVARE
6 x 0,25 mm2 l=4 m
C105S U3U2 N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P
4321
ANTURI GIVARE
KOSTEUSANTURI FUKTIGHETSGIVARE
PE
SULAKKEET SÄKRINGAR L3 L2 L1 N
SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL 400 V/230 V 3N~ 380 V/220 V 3N~
A A
VIKAVIRTASUOJAKYTKIN JORDFELSBRYTARE
SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS
STYRNING AV UPPVÄRMNING
TUULETIN
max. 100 W
FLÄKT max. 100 W
A+B
VALO LJUS max. 100 W
KYTKENTÄRASIA KOPPLINGSDOSA
B
24 1
N N N U V W W1 P
24 1
N N N U V W W1 P
HL70S, HL90S HL110S
HL70, HL90SA HL110SA
Malli Modell
Teho Effekt
Kiuas Aggregat
Höyrystin Ånggenerator
Sulakkeet Säkringar
kW
kW
kW
HL70S/A
6,8
3 x 2,26
2,0
HL90S/A
9,0
3 x 3,0
2,0
HL110S/A
10,8
3 x 3,6
2,0
A
3 x 10 3 x 16 3 x 16
Kuva 13. C105S-ohjauskeskuksen ja HLS(A)-kiukaan sähkökytkennät Bild 13. Elinstallationer av styrenhet C105S och HLS(A)-aggregat
Kaapelit 400 V 3N~ (mm2) Kablar 400 V 3N~ (mm2)
A
B
A+B
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
2 x 1,5 2 x 2,5 2 x 2,5
7 x 1,5 7 x 2,5 7 x 2,5
16
FI
SV
Ruskea/Brun Sininen/Blå
Kelt./Gul Pun./Röd Valk./Vit Sin./Blå
17
Kosteusanturi Fuktighetsgivare
Asennettava Måste installeras
Lämpöanturi Temperaturgivare
Asennettava Måste installeras
Releulostulojen sulake Säkring för reläutgångar
Keraaminen, hidas Keramisk, trög Elektroniikkakortin sulake Säkring för
elektronikkort
Hidas Trög Tuuletin (valinnainen) Fläkt (tillval)
Datakaapeli Datakabel
Ohjauspaneeli Styrpanel
Kuva 14. CG170C-ohjauskeskuksen ja HLS(A)-kiukaan sähkökytkennät Bild 14. Elinstallationer av styrenhet CG170C och HLS(A)-aggregat
VARATTU valinnaiseen käyttöön RESERVERAD för extra användning
Sähkölämmityksen ohjaus (valinnainen, varustettava sulakkeella) Styrning för
eluppvärmning (tillval, måste vara avsäkrad om den används)
Kiuasteho (kW) Aggregatets effekt (kW)
06 <611
Sulakkeet (A) Kaapelipaksuudet (mm²) Säkringar (A) Kabeltjocklek (mm²)
A
B
C
3 x 10
5 x 1,5 7 x 1,5 4 x 1,5
3 x 16
5 x 2,5 7 x 2,5 4 x 2,5
Vikavirtasuojakytkin Jordfelsbrytare
Valaistus (valinnainen) Belysning (tillval)
Pääkytkin Huvudströmbrytare
max. 11 kW
Virransyöttö Inmatning
Kytkentärasia Kopplingsdosa
Combi-kiuas Combi-aggregat 6,8-11 kW
FI
SV
4. VARAOSAT
Silicon rubber
ZSN-250 Thermostat
4. RESERVDELAR
11
ZSK-764 Overheating protector
10
7
2
1
6 5
3
8 9
6
5
4
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia. Använd endast
tillverkarens reservdelar.
1 Vastus 2260 W/230 V Vastus 3000 W/230 V Vastus 3600 W/230 V
Värmeelement 2260 W/230 V Värmeelement 3000 W/230 V Värmeelement 3600 W/230 V
ZCU-823 ZCU-830 ZCU-836
2
Höyrystinvastus, koottu 2000 W/ 230 V
Ånggenerators värmeelement, monterad 2000 W/230 V
ZH-104
3 Vesisäiliö, koottu
Vattenbehållare, monterad
ZCU-115
4 Magneettiventtiili
Magnetventil
ZSS-610
5 Ylikuumenemissuoja 140oC 6 Termostaatti 110oC 7 Vuolukivikuppi 8 Silikoniletku 7/10 9 Silikoniletku 12/16 10 Teline termostaatille 11 Höyryn ohjain
Överhettningsskydd 140oC Termostat 110oC Täljstenskål Silikonslang 7/10 Silikonslang 12/16 Hållare för termostat Styr för ångan
ZSK-764 ZSN-250 ZH-205 ZCU-350 / ZH-170 ZCU-352 / ZH-175 ZH-128 ZCU-614
18
HL70S(A)
3
HL90S(A)
3
HL110S(A)
3
1
1
HL70SA, HL90SA, HL110SA
1
1 1 1 1 1 1 1
EN
DE
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones The piling of the sauna stones has a great
effect on the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones: · The stones should be 1015 cm in
diameter. · Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite and olivine are
suitable stone types. · Neither light, porous ceramic “stones” nor soft
soapstones should be used in the heater. They do not absorb enough heat when
warmed up. This can result in damage in heating elements. · Wash off dust from
the stones before piling them into the heater.
Please note when placing the stones: · Do not drop stones into the heater. ·
Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them. · Do not form a high pile of stones on top of the
heater. · No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater that could change the amount
or direction of the air flowing through the heater.
1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine Die Schichtung der Ofensteine hat eine
große Auswirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen: · Die Steine sollten einen
Durchmesser von
1015 cm haben. · Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberfläche, die für die Verwendung in Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete
Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin. · Im Saunaofen
sollten weder leichte poröse ,,Steine” aus Keramik noch weiche Specksteine
verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu
einer Beschädigung der Heizelemente führen kann. · Die Steine sollten vor dem
Aufschichten von Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes: · Lassen Sie die Steine
nicht einfach in den Ofen
fallen. · Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so
dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann. · Schichten Sie die Steine oben
auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf. · In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge
oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern.
Figure 1.
Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1.1. Maintenance Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided.
1.1.1. Wartung Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine
spröde und brüchig. Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu
aufgeschichtet werden, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit
entfernen Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des
Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung
des Ofens optimal, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
19
EN
DE
1.2. Heating of the Sauna When operating the heater for the first time, both
the heater and the stones emit smell.To remove the smell, the sauna room needs
to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an
hour for a properly insulated sauna to reach the required bathing temperature
( 2.3.). The sauna stones normally reach the bathing temperature at the same
time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is about
6580 °C.
Before switching the heater on always check that there isn’t anything on top
of the heater or inside the given safety distance. 1.8.
1.2. Erhitzen der Saunakabine Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich
gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofenleistung ist eine isolierte
Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur
aufgeheizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich gewöhnlicherweise in
derselben Zeit auf Aufgusstemperatur wie die Saunakabine. Die
passendeTemperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten, dass keine Gegenstände
auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.8.
1.2.1. Using the Heater Heater is controlled from a separate control unit. See the instructions for use of the selected control unit model.
1.2.1. Benutzung des Ofens Die Ofen wird mit einem separaten Steuergerät bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.
1.2.2. Throwing Water on Heated Stones The air in the sauna room becomes dry
when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones
to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and
steam on people varies by experimenting, you can find the levels of
temperature and humidity that suit you best.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water
is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may
splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones
when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of
clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water
may be used. Follow the instructions given on the package.
1.2.2. Aufguss Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur
Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine des
Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind
von Mensch zu Mensch unterschiedlich durch Ausprobieren finden Sie
dieTemperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet
sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine
sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim
Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte.
Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich
jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die
Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser
dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Packung.
Water property Wassereigenschaft
Effect Wirkung
Recommendation Empfehlung
Humus concentration Humusgehalt
Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen
<12 mg/l
Iron concentration Eisengehalt
Colour, odour, taste, precipitates
<0,2 mg/l
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
Hardness: most important substances are Precipitates manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca) Ablagerungen
Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind
Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)
Chlorinated water
Health risk
Gechlortes Wasser
Gesundheitsschädlich
Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Seawater Salzwasser
Rapid corrosion Rasche Korrosion
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Table 1. Tabelle 1.
Water quality requirements Anforderungen an die Wasserqualität
1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer With the Combi heater, the sauna
can be heated either in the usual way or by using its evaporator. · Always
fill the water reservoir before use! · The evaporator has a 5 l water tank so
it can
be on continuously for approximately 2 hours. The tank should be filled when
the heater is cold.
20
1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet Mit dem
Combi-Saunaofen kann die Sauna wie mit einem gewöhnlichen Saunaofen erhitzt
werden, oder man kann beim Erhitzen die Verdampferfunktion des Saunaofens
einschalten. · Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den
Wassertank auf!
EN
· To ensure ideal humidity, the sauna temperature should be quite low,
preferably about 40 ºC, and the evaporator should be left on for approximately
1 hour to heat the sauna.
1.3.1. Filling the Water Reservoir Fill the reservoir with clean household
water always before use.The maximum capacity of the reservoir is approximately
5 litres. Figure 2.
Switch the steamer off before adding the water to the hot steamer.
Be careful, because the hot steam may cause burns.
1.3.2. Draining the Water Reservoir Drain the water from the reservoir always
after use when the water has cooled down. This procedure removes impurities
condensed in the reservoir as result of evaporation.
1.3.3. Combi Heaters with an Automatic Water Filling System (HL70SA, HL90SA,
HL110SA) Combi heaters that have an automatic water filling system fill the
tank automatically if the evaporator switch (2) is in the ON-position.
1.4. The Use of Fragrances Liquid fragrances and fragrance bags can be used in
the steamer. Liquid fragrances are poured into the stone cups in the steamer.
Fragrance bags are placed on top of the steam grating.
DE
· Das Wasservolumen des Verdampferbehälters von ca. 5 l reicht für einen
kontinuierlichen Betrieb von ca. 2 h. Das Nachfüllen des Verdampferbehälters
muß erfolgen, wenn der Saunaofen kalt ist.
· Den besten Feuchtigkeitsgrad in der Sauna erhält man, wenn man die
Saunatemperatur niedrig auf ca. 40 ºC einstellt und die Sauna mit dem
Verdampfer ca. 1 h lang erhitzt.
1.3.1. Füllen des Tanks Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Tank mit klarem
Leitungswasser. Die maximale Füllmenge beträgt ca. 5 l. Abb. 2.
Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Wasser in den Verdampfer nachgefüllt
wird.
Achtung: Der heiße Dampf kann Verbrennungen versursachen.
1.3.2. Leeren des Wassertanks Der Wassertank darf erst nach jeder Benutzung
entleert werden, wenn das Wasser abgekühlt ist. Dadurch werden
Verunreinigungen entfernt, die sich als Folge der Wasserverdampfung imTank
ablagern.
1.3.3. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (HL70SA, HL90SA, HL110SA)
Diejenigen Combi-Saunaöfen, die mit Wasserbefüllautomatik ausgestattet sind,
füllen den Wasserbehälter automatisch, wenn der Betriebsschalter (2) des
Verdampfers eingeschaltet ist.
1.4. Verwendung von Duftmischungen In dem Verdampfer können Duftmischungen in
flüssiger oder in trockener Form verwendet werden. Flüssige Aufgußduftessenzen
werden in die Specksteinbecher des Verdampfers gegeben, Trockenmischungen
Filling the water reservoir Füllen des Wassertanks
5 l max.
Always fill the water reservoir before use! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!
min.
Draining the water reservoir Leeren des Wassertanks
Figure 2. Filling and draining the water reservoir Abbildung 2. Füllen und
Leeren des Wassertanks
21
EN
When using fragrances, mind the hot steam evaporating from the steamer as it
may burn. Avoid adding of water and placing of fragrances to a hot steamer.
The stone cups must be washed with running water as often as necessary.
1.5. Drying the Sauna Room The sauna room must always be allowed to dry
thoroughly after the steamer has been used. In order to speed up the drying
process, the heater can be left on with the sauna ventilation also on to the
maximum.
If the heater is used to help dry out the sauna room, remember to switch it
off after the given period of time.
1.6. Cleaning the Steamer Impurities from water, e.g. lime, will accumulate on
the walls of the steamer’s water reservoir. For decalcification we recommend
decalcifying agents intended for household appliances, e.g. coffeemakers and
water kettles. These agents are to be used as instructed by the manufacturer.
The outside of the steamer can be cleaned with the damp cloth. When cleaning
the outside, ensure that the steamer’s operating switch is OFF.
1.7. Instructions for Bathing · Begin by washing yourself. · Stay in the sauna
for as long as you feel
comfortable. · Forget all your troubles and relax. · According to established
sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice. · Do not force
other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the
stones. · Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can
have a swim if a swimming place or pool is available. · Wash yourself after
bathing. · Rest for a while and let your pulse go back to normal. Have a drink
of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal.
1.8. Warnings · Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which may be dangerous. · Keep away from
the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn
your skin. · Keep children away from the heater. · Do not let young,
handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. · Consult your
doctor about any health-related limitations to bathing. · Consult your child
welfare clinic about taking little babies to the sauna. · Be very careful when
moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. · Never go to
a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics.
22
DE
(Potpourris) auf dem Dampfgitter verteilt. Bei der Verwendung von
Duftmischungen ist Vorsicht
vor den aufsteigenden heißen Dämpfen geboten. Bei heißem Verdampfer sollte das
Einfüllen von Wasser und von Duftmischungen vermieden werden.
Die Specksteinbecher bitte regelmäßig unter fließendem Wasser reinigen.
1.5. Trocknen der Saunakabine Die Saunakabine sollte nach jeder Benutzung
gründlich trocknen können. Um denTrocknungsprozeß zu beschleunigen, können Sie
den Saunaofen bei gleichzeitig auf maximaler Leistung laufender Entlüftung
eingeschaltet lassen.
Falls Sie nach dieser Methode verfahren, achten Sie bitte unbedingt darauf,
daß der Saunaofen sich nach der eingestellten Zeit von selbst abschaltet.
1.6. Reinigung des Verdampfers Im Wassertank des Verdampfers lagern sich
Verunreinigungen ab, die sich beim Verdampfen aus dem Wasser lösen, z.B. Kalk.
Zur Entfernung von Kalkablagerungen verwenden Sie ein handelsübliches
Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen etc. (bitte Gebrauchsanweisungen
befolgen!). Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchtenTuch.
Die äußere Reinigung bitte nur bei ausgeschaltetem Gerät durchführen.
1.7. Anleitungen zum Saunen · Waschen Sie sich vor dem Saunen. · Bleiben Sie
in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden. · Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich. · Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig
lärmigem Benehmen stören. · Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen
Aufgüssen. · Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. Falls Sie
gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen. ·
Waschen Sie sich nach dem Saunen. · Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich
ausgeglichen fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren
Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren.
1.8. Warnungen · Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann. · Achtung
vor dem heißen Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heiß und
können die Haut verbrennen. · Halten Sie Kinder vom Ofen fern. · Kinder,
Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen
werden. · Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit
dem Arzt besprochen werden. · Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. · Gehen Sie nicht in die
Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen
usw.) stehen. · Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
EN
· Never sleep in a hot sauna. · Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater. · Do not hang clothes to dry in the sauna, as
this may
cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the
electrical equipment.
1.8.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.
DE
· Meer- und feuchtes Klima können die Metalloberflächen des Saunaofens rosten
lassen.
· Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder
Wäschetrocknen, außerdem können die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit
beschädigt werden.
1.8.1. Symbol Beschreibung
Benutzerhandbuch lesen.
Nicht bedecken.
1.9. Troubleshooting All service operations must be done by professional
maintenance personnel.
If the steamer does not work, check the following: · Is the water level in the
reservoir sufficient?
(see section 1.3.). · Has the overheat protector engaged? (reset
button on bottom of steamer 3.8.). · Is the humidity in the sauna too high? ·
Is the steamer thermostat set at maximum? · Check that thermostat sensor of
the water
reservoir is over the heating element and overheat protection sensor is under
the heating element (see the installation instructions for control unit).
The heater does not heat. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that the connection cable is connected. · Check that the
control panel shows a higher
figure than the temperature of the sauna. · Check that the overheat protector
has not gone
off.
The sauna room heats slowly. The water thrown on the sauna stones cools down
the stones quickly. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that all heating elements glow when the
heater is on. · Turn the temperature to a higher setting. · Check that the
heater output is sufficient
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has
been arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain
insufficient. Water thrown on the stones runs through. · Turn the temperature
to a lower setting. · Check that the heater output is not too high
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has
been arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens quickly. · Check that the
requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.1.). · Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be seen, rearrange the stones so
that the heating elements are covered completely ( 1.1.). · Also see section
2.1.1.
1.9. Störungen Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem
Personal durchgeführt
werden.
Falls der Verdampfer nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte
die folgenden Punkte: · Befindet sich genügend Wasser im Tank? (s.
Abschnitt 1.3.). · Wurde der Überhitzungsschutz ausgelöst?
(Drücken Sie in diesem Fall den Bestätigungsschalter auf der Unterseite des
Geräts 3.8.). · Ist die Saunafeuchtigkeit zu hoch? · Befindet sich der
Thermostatregler in der Maximalposition? · Achten Sie darauf, dass der
Thermostatfühler des Wassertanks oberhalb der Heizspiralen, und der Fühler des
Überhitzungsschutzes unterhalb der Heizspiralen liegt (siehen Sie Gebrauchsund
Montageanleitung des Steuergeräts).
Der Ofen wärmt nicht. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel
einge-
steckt ist. · Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschende Temperatur eingestellt. · Überprüfen Sie, ob der
Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde.
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf die Saunaofensteine geworfene
Wasser kühlt die Steine schnell ab. · Vergewissern Sie sich, dass die
Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Vergewissern Sie sich, dass bei
eingeschalte-
tem Ofen alle Heizelemente glühen. · Stellen Sie dieTemperatur auf eine höhere
Einstellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die Temperatur der Steine ist
unzureichend. Das auf die Steine geworfene Wasser läuft durch. · Stellen Sie
die Temperatur auf eine niedrigere
Einstellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist ( 2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
23
EN
The heater emits smell. · See section 1.2. · The hot heater may emphasize
odours mixed
in the air that are not, however, caused by the sauna or the heater. Examples:
paint, glue, oil, seasoning.
The heater makes noise. · Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat. · The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.
DE
Panele und andere Materialien neben dem Ofen werden schnell schwarz. ·
Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.1.). · Vergewissern Sie sich, dass
hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heizelemente zu sehen sind, ordnen Sie
die Steine so an, dass die Heizelemente komplett bedeckt sind ( 1.1.). · Siehe
auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab. · Siehe Abschnitt 1.2. · Ein heißer Ofen kann
Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht
wurden. Beispiele: Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Geräusche. · Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manch-
mal durch Steine, die aufgrund der Hitze platzen. · Die Ausdehnung der
Ofenteile wegen der Hitze kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche
verursachen.
24
EN
DE
2. SAUNA ROOM
2. SAUNAKABINE
2.1. Sauna Room Structure
2.1. Struktur der Saunakabine
A. Insulation wool,
A. Isolierwolle, Stär-
thickness 50
ke 50100 mm. Die
100 mm.The sauna
A
Saunakabine muss
room must be
sorgfältig isoliert wer-
insulated carefully
den, damit der Ofen
so that the heater
output can be kept
F
nicht zu viel Leistung erbringen muss.
moderately low.
E B. Feuchtigkeitsschutz,
B. Moisture protection,
z.B. Aluminiumpapier.
e.g. aluminium
D
Die glänzende Seite
paper. Place the
B
des Papiers muss zur
glossy side of the
Sauna zeigen. Nähte
paper towards
mit Aluminiumband
the sauna. Tape
abdichten.
the seams with
C. Etwa 10 mm Luft zwi-
aluminium tape. C. Vent gap of about
A
schen Feuchtigkeitsschutz und Täfelung
10 mm between
C
(Empfehlung).
the moisture
G
D. Leichtes, 1216 mm
protection and panel
starkes Täfelbrett. Vor
(recommendation).
Beginn der Täfelung
D. Low mass 1216 mm
elektrische Verkabe-
thick panel board. Before starting the
Figure 3. Abb. 3.
lung und für Ofen und Bänke benötigte
panelling, check the
Verstärkungen in den
electric wiring and the reinforcements in the
Wänden überprüfen.
walls required by the heater and benches.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentä-
E. Vent gap of about 3 mm between the wall and
felung.
ceiling panel.
F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100
F. The height of the sauna is usually 2100
2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen
2300 mm.The minimum height depends on
ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen
the heater (see table 2). The space between the
oberer Bank und Decke sollte höchstens
upper bench and ceiling should not exceed
1200 mm betragen.
1200 mm. G. Use floor coverings made of ceramic materials
G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle Zementschlämme verwenden. Aus den Sau-
and dark joint grouts. Particles disintegrating
nasteinen entweichende Partikel und Verun-
from the sauna stones and impurities in the
reinigungen im Wasser können sensible Böden
sauna water may stain and/or damage sensitive floor coverings.
verfärben oder beschädigen. ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil
NOTE! Check from the fire authorities which parts der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfän-
of the firewall can be insulated. Flues which are in ge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.
use must not be insulated.
ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke an-
NOTE! Light protective covers which are installed gebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
directly to the wall or ceiling may be a fire risk.
ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna fließendes
NOTE! Make sure that the water dripping onto the Wasser muss in den Abfluss geleitet werden.
sauna floor enters the floor drain.
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls It is perfectly normal for the wooden
surfaces of the sauna room to blacken in time.The blackening may be
accelerated by · sunlight · heat from the heater · protective agents on the
walls (protective
agents have a poor heat resistance level) · fine particles disintegrating from
the sauna
stones which rise with the air flow.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände Es ist ganz normal, wenn sich die
Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung wird
beschleunigt durch · Sonnenlicht · Hitze des Ofens · Täfelungsschutz an den
Wänden (mit geringem
Hitzewiderstand) · Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.
25
EN
2.2. Sauna Room Ventilation The air in the sauna room should change six times
per hour. Figure 4 illustrates different sauna room ventilation options.
DE
2.2. Belüftung der Saunakabine Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde
ausgetauscht werden. Abb. 4 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung.
D
min. 1000 mm 360°
min. 500 mm
min.
500 mm
B
180°
Figure 4. Abb. 4.
A. Supply air vent location. If mechanical exhaust ventilation is used, place
the supply air vent above the heater. If gravity exhaust ventilation is used,
place the supply air vent below or next to the heater. The diameter of the
supply air pipe must be 50100 mm. Do not place the supply air vent so that
the air flow cools the temperature sensor (see the temperature sensor
installation instructions in the control unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the floor, as far away
from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be
twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can
also be dried by leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the gap underneath the sauna
door must be at least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation is mandatory.
2.3. Heater Output When the walls and ceiling are covered with panels and
insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined
according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block,
glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³
to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For
example, a 10 m³ sauna room with a glass door equals the output requirement of
about a 12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the
sauna’s volume by 1,5. Choose the correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene Bench towels should be used during bathing to prevent
sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least
every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from
the heater using a 10% citric acid solution and rinse.
A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luftzufuhr über dem Ofen anbringen.
Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben dem Ofen anbringen. Der
Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50100 mm betragen. Luftzufuhr nicht so
anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des
Temperaturfühlers siehe Installationsanweisungen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen, so weit weg vom Ofen wie
möglich. Der Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie
bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizung und Bad geschlossen). Die
Sauna kann auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt, muss die Lücke unter der Saunatür
mindestens 100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend
isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der
Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln)
erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand
entspricht 1,2 m³ mehr Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür
z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer 12 m³ großen Sauna. Bei
Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe des
Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu
schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste
und Saunareinigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am
Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.
26
EN
DE
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3. MONTAGEANLEITUNG
3.1. Before Installation Before installing the heater, study the instructions
for installation. Check the following points: · Is the output and type of the
heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in table 2 should be followed. · Is
the supply voltage suitable for the heater? · The location of the heater
fulfils the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 5
and table 2. Note! Only one electrical heater may be installed in the sauna
room. The heater should be installed so that the warning texts can also be
read without difficulty after the installation.
3.1. Vor der Montage Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen
installieren. Überprüfen Sie die folgenden Punkte: · Ist der zu montierende
Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen
weder übernoch unterschritten werden. ·
IstdieNetzspannungfürdenSaunaofengeeignet? · Der Montageort des Ofens er füllt
die in Abb. 5 undTabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindestabstände. ACHTUNG! In
einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden. Der Saunaofen muß so
installiert werden, daß die Warnanweisungen nach der Montage leicht lesbar
sind.
Heater Ofen
Output Vaporizer
Dimensions
Leistung Verdampfer
Abmessungen
Output Max.
Width/Depth/
Leistung
vaporisation efficiency Verdampfungs-
Height Breite/Tiefe/
leistung
Höhe
Weight/ Gewicht
kW
kW kg/h
mm
kg
HL70S/HL70SA 6,8
2,0
2,5
415/410/810 27
HL90S/HL90SA 9,0
2,0
2,5
415/410/810 27
HL110S/HL110SA 10,8
2,0
2,5
415/485/810 29
Table 2. Tabelle 2.
Installation details of the heater Montageinformationen zum Saunaofen
Stones Steine
Sauna room Saunakabine
Cubic vol. Rauminhalt
2.3.!
max. kg min. m³
50
5
50
8
70
9
max. m³ 10 14 18
Height Höhe
min. mm 1900 1900 1900
1100
30 30 30
30
30 30
Figure 5. Minimum safety distances (all dimensions in millimeters) Abbildung 5. Minimum Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
Figure 6. Opening the cover of the service hatch Abbildung 6. Öffnen der
Serviceabdeckung
27
EN
30-150
100
30-150
DE
150
Figure 7. Installing the temperature sensor (all dimensions in millimeters) Abbildung 7. Installation der Temperaturfühler (alle Abmessungen in Millimetern)
3.2. Place and Safety Distances The minimum safety distances are described in
figure 5. It is absolutely necessary to install the heater according to these
values. Neglecting them causes a risk of fire.
3.3. Safety Railing If a safety railing is built around the heater, the
minimum distances given in fig. 5 or in the railing’s instructions for
installation must be observed.
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors · The control unit includes
detailed instructions
for fastening the unit on the wall and installing the humidity sensor. ·
Install the temperature sensor as shown in figure 7. If the heater is
installed further than 150 mm from wall, the sensor must be installed on the
ceiling.
Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature
sensor. Figure 4.
3.4.1. Suitable control units · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S
Logix
3.5. Automatic filling (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Connect the heater to cold
water mains using a flexible hose. Make sure that the connection has a shut-
off valve and vacuum breaker. See picture 8. The sauna and/or washing
facilities should have a
3.2. Standort und Sicherheitsabstände Die Mindest-Sicherheitsabstände werden
in Abbildung 5 angegeben. Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten werden,
da ein Abweichen Brandgefahr verursacht.
3.3. Schutzgeländer Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut wird, muß
dies unter Berücksichtigung der in Abb. 5 oder in der Montageanleitung für
Schutzgeländer angegebenen Mindestsicherheitsabstände geschehen.
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler · Das Steuergerät enthält
detaillierte Anwei-
sungen zur Befestigung an der Wand und zur Montage des Feuchtigkeitsfühlers. ·
Installieren Sie denTemperaturfühler wie in Abb. 7 dargestellt. Wenn der Ofen
weiter als 150 mm von der Wand aufgestellt wird, muss der Temperaturfühler an
der Decke montiert werden.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt.
Abbildung 4.
3.4.1. Geeignete Steuergeräten · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S
Logix
3.5. Automatische Wasserbefüllung (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Der Saunaofen wird
mit einem elastischen Verbindungsschlauch an das Kaltwassersystem
angeschlossen. Der Wasseranschluss muss außerdem mit einem Absperrventil und
Rohrtrenner versehen
Vacuum breaker Rohrtrenner
R¾
Shut-off valve Absperrventil
Cold water Kalt Wasser 1,54,0 bar
Connection hose Anschlußschlauch
Figure 8. Automatic filling Abbildung 8. Automatische Wasserbefüllung
28
EN
DE
floor drain in case of hose damage or leaks. Follow the local installation
regulations.
3.6. Electrical Connections The heater may only be connected to the electrical
network in accordance with the cur-
rent regulations by an authorised, professional electrician. · The heater is
semi-stationarily connected to
the junction box (figure 9:3) on the sauna wall. The junction box must be
splash-proof, and its maximum height from the floor must not exceed 500 mm. ·
The connecting cable (figure 9:2) must be of rubber cable type H07RN-F or its
equivalent. NOTE! Due to thermal embrittlement, the use of PVC-insulated wire
as the connecting cable of the heater is forbidden. · If the connecting and
installation cables are higher than 1000 mm from the floor in the sauna or
inside the sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature
of 170 °C when loaded (for example, SSJ). Electrical equipment installed
higher than 1000 mm from the sauna floor must be approved for use in a
temperature of 125 °C (marking T125).
3.6.1. Electric Heater Insulation Resistance When performing the final
inspection of the electrical installations, a “leakage” may be detected when
measuring the heater’s insulation resistance. The reason for this is that the
insulating material of the heating elements has absorbed moisture from the air
(storage, transport). After operating the heater for a few times, the moisture
will be removed from the heating elements.
Do not connect the power feed for the heater through the RCD (residual current
device)!
3.7. Installing the Heater See figure 9. 1. Connect cables to the heater (
3.6.). 2. Place the heater and adjust the heater verti-
cally straight using the adjustable legs. Heater models HL70S/A and HL90S/A:
The heater is fixed to the floor at its two legs, at the legs’ fixing points.
sein. Siehe Abb. 8. Am Boden der Sauna und/oder des Waschraums muss sich ein
Abfluss befinden, falls der Schlauch beschädigt wird oder undicht ist.
Befolgen Sie die örtlichen Installationsvorschriften.
3.6. Elektroanschlüsse Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf nur
von einem zugelassenen Elektro-
monteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden. · Der
Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose (Abb.
9:3) an der Saunawand befestigt. Die Klemmdose muß spritzwasserfest sein und
darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden. · Als
Anschlusskabel (Abb. 9:2) wird ein Gummikabel vom Typ H07RN-F oder ein
entsprechendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-isolierte Kabel dürfen wegen
ihrer schlechten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel des Saunaofens
verwendet werden. · Falls der Anschluss oder die Montagekabel höher als in
1000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die Saunawände münden, müssen
sie belastet mindestens eineTemperatur von 170 °C aushalten (z.B. SSJ).
Elektrogeräte, die höher als 1000 mm vom Saunaboden angebracht werden, müssen
für den Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (VermerkT125).
3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der
Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein
“Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist, dass Luftfeuchtigkeit in das
Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und
Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Widerständen nach zwei
Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den
Fehlerstromschutzschalter ein!
3.7. Installation des Saunaofens Siehe Abb. 9. 1. Verbinden Sie die Kabel mit
dem Ofen ( 3.6.). 2. Richten Sie den Ofen mit den verstellbaren
Füßen lotrecht aus. Ofenmodelle HL70S/A und HL90S/A: Der Saunaofen wird mit
zwei Füßen am Boden montiert, an den Befestigungsstellen der Füße.
1. Connection box
3
2. Connection cable
3. Junction box
max. 500 mm
1. Anschlußgehäuse
2. Anschlußkabel
3. Klemmdose
2
1
Figure 9.
Connections of the heater
Abbildung 9. Anschluß des Saunaofens
29
EN
3.8. Resetting the Overheat Protector of the Water Reservoir If water
reservoir empties during the use, the overheat protector cuts off the steamer
power.The overheating protector can be reset after the steamer has cooled
down.
The reset button is located under the heater (see picture 10).
3.9. Replacing the Heating Elements See figure 11.
DE
3.8. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des Wassertankes Für den Fall,
dass der Wassertank während des Gebrauchs leer wird, unterbricht der
Überhitzungsschutz den Strom des Verdampfers dauerhaft. Wenn der Verdampfer
abgekühlt ist, kann der Überhitzungsschutz wieder angeschaltet werden.
Der Reset-Schalter des Überhitzungsschutzes befindet sich auf der Unterseite
des Ofens (siehe Abb. 10).
3.9. Ersetzen von Heizelementen Siehe Abb. 11.
Figure 10. Resetting the Overheat Protector of the Water Reservoir Abbildung 10. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des Wassertankes
Figure 11. Replacing the Heating Elements Abbildung 11. Ersetzen von
Heizelementen
Always fill the water reservoir before use! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets
den Wassertank auf!
30
EN
DE
HL70S, HL90S, HL110S
HL70SA, HL90SA, HL110SA
Automatic filling Automatische Wasserbefüllung
24
1 N N N U V W W1 P
24 1
N N N U V W W1 P
Figure 12. Electrical connections Abbildung 12. Elektroanschlüsse
BLUE/BLAU
1
WHITE/WEIß 2
RED/ROT
3
YELLOW/GELB 4
BLUE/BLAU
5
WHITE/WEIß 6
RED/ROT
7
GREEN/GRÜN 8
GRAY/GRAU 9
YELLOW/GELB 10
OVERHEAT PROTECTOR/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
4 x 0.25 mm2
SENSOR/FÜHLER
6 x 0.25 mm2 l=4 m
C105S U3 U2 N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P
4321
SENSOR FÜHLER
HUMIDITY SENSOR FEUCHTESENSOR
PE
FUSES SICHERUNGEN L3
L2 L1
N
POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE 400 V/230 V 3N~ 380 V/220 V 3N~
A
A
RESIDUAL CURRENT DEVICE
OPTION max.100 W
FEHLERSTROM-
SCHUTZSCHALTER
FAN
LÜFTER max. 100 W
A+B
LIGHT
LICHT max. 100 W
JUNCTION BOX VERTEILERDOSE
B
24 1
N N N U V W W1 P
24 1
N N N U V W W1 P
HL70S, HL90S HL110S
HL70, HL90SA HL110SA
Model Modell
HL70S/A HL90S/A HL110S/A
Output Leistung
kW 6,8 9,0 10,8
Heater output Ofenleistung
kW 3 x 2,26 3 x 3,0 3 x 3,6
Vaporiser Verdampfer
kW 2,0 2,0 2,0
Fuses Sicherungen
A 3 x 10 3 x 16 3 x 16
Cables 400 V 3N~ (mm2) Kabel 400 V 3N~ (mm2)
A
B
A+B
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
2 x 1,5 2 x 2,5 2 x 2,5
7 x 1,5 7 x 2,5 7 x 2,5
Figure 13. Electrical connections of control unit C105S and HLS(A) heater Abbildung 13. Elektroanschlüsse das Steuergerät C105S und des Saunaofens HLS(A)
31
EN
Brown/Braun Blue/Blau
Yellow/Gelb Red/Rot White/Weiß Blue/Blau
32
Humidity sensor Feuchtigkeitsfühler
Must be installed Muß montiert werden
Temperature sensor Temperaturfühler
Must be installed Muß montiert werden
Fuse for relay outputs Sicherung für Relaisausgänge
Ceramic, Slow Keramisch, langsam
Fuse for electronic card Sicherung für Elektronikplatte
Slow Langsam Fan (optional) Lüfter (wahlweise)
Data cable Datakabel
Control panel Bedienfeld
Figure 14. Electrical connections of control unit CG170C and HLS(A) heater
Abbildung 14. Elektroanschlüsse das Steuergerät CG170C und des Saunaofens
HLS(A)
RESERVED for optional use RESERVIERT für optionale Anwendung
Control of electric heating (optional, must be fused if used) Steuerung der
elektrischen Heizung (optional, muss bei Verwendung gesichert werden)
Heater output (kW) Leistungsabgabe des Ofens (kW)
06 <611
Fuses (A)
Wire sizes (mm2)
Sicherungen (A) Stärken von Kabeln (mm2)
A
B
C
3 x 10
5 x 1,5 7 x 1,5 4 x 1,5
3 x 16
5 x 2,5 7 x 2,5 4 x 2,5
DE
Residual current device Fehlerstromschutzschalter
Lighting (optional) Beleuchtung (wahlweise)
Main switch Hauptschalter
max. 11 kW
Input Anschluß
Junction box Klemmdose
Combi heater Combi-Ofen 6.8-11 kW
EN
DE
4. SPARE PARTS
4. ERSATZTEILE
Silicon rubber
ZSN-250
Thermostat
11
ZSK-764 Overheating protector
10
7
2
1
6 5
3
8 9
6
5
4
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts. Es dürfen
ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
1 Heating element 2260 W/230 V Heating element 3000 W/230 V Heating element 3600 W/230 V
Heizelement 2260 W/230 V Heizelement 3000 W/230 V Heizelement 3600 W/230 V
2
Evaporator heating element, assembled Heizelement des Verdampfers,
2000 W/230 V
montiert 2000 W/230 V
3 Water reservoir, assembled
Wassertank, montiert
ZCU-823 ZCU-830 ZCU-836
ZH-104
ZCU-115
4 Solenoid valve
Magnetventil
ZSS-610
5 Overheating protector 140oC 6 Thermostat 110oC 7 Soapstone cup 8 Silicon hose 7/10 9 Silicon hose 12/16 10 Bracket for thermostat 11 Steam control
Überhitzungsschutz 140oC Thermostat 110oC Specksteinbecher Silikonschlauch 7/10 Silikonschlauch 12/16 Thermostat Befestigung Dampfleitblech
ZSK-764 ZSN-250 ZH-205 ZCU-350 / ZH-170 ZCU-352 / ZH-175 ZH-128 ZCU-614
HL70S(A)
3
HL90S(A)
3
HL110S(A)
3
1
1
HL70SA, HL90SA, HL110SA
1
1 1 1 1 1 1 1
33
RU
ET
- 1.1. (. 1).
: · 1015. ·
, . , – . · , «», . . . · .
: · . · –
. · –
. ·
, .
1. KASUTUSJUHISED
1.1. Kerisekivide ladumine Saunakivide ladumisel on suur mõju kerise tööle
(joonis 1).
Tähtis teave saunakivide kohta: · Kivide läbimõõt peab olema 1015 cm. ·
Kasutage ainult nurgelisi lõhestatud saunaki-
ve, mis on ette nähtud kasutamiseks kerises. Peridotiit, oliviin-doleriit ja
oliviin on sobivad kivitüübid. · Kergeid, poorseid keraamilisi ,,kive” ega
pehmeid potikive kerises kasutada ei tohi. Nad ei salvesta kuumutamisel
küllaldaselt soojust. Selle tagajärjeks võib olla kütteelementide
kahjustumine. · Peske kividelt tolm maha enne nende ladumist kerisele.
Palun pange saunakive asetades tähele: · Ärge laske kividel kerisesse kukkuda.
· Asetage kivid hõredalt, et nende vahel oleks
võimalik õhuringlus. · Ärge laduge kõrget kivikuhja kerise peale. · Kerise
kiviruumi ega kerise lähedusse ei tohi
paigaldada esemeid, mis võivad muuta kerisest läbi voolava õhu kogust või
suunda.
1. Joonis 1. Kerisekivide ladumine
1.1.1. – . , – . . , .
34
1.1.1. Hooldamine Tänu suurtele temperatuurikõikumistele kasutamisel kerisekivid lagunevad. Kivid tuleb vähemalt kord aastas ümber laduda, või isegi tihemini, kui saun on aktiivses kasutuses. Samal ajal tuleb kerise kivideruumi põhjast eemaldada kivikillud ning vahetada purunenud kivid uute vastu. Hooldussoovitust jälgides jääb kerise soojendusvõime optimaalseks ja välditakse ülekuumenemise ohtu.
RU
1.2. . .
, ( 2.3.). , , . 6580°.
, . 1.9.
1.2.1. . .
1.2.2. , . – .
2 . . , – , . , (1). . .
ET
1.2. Leiliruumi soojendamine Kui keris esmakordselt sisse lülitatakse, eraldub
nii küttekehadest kui kividest lõhna. Lõhna eemaldamiseks tuleb leiliruumi
tugevasti ventileerida.
Kui kerise võimsus on leiliruumi jaoks sobiv, võtab õigesti isoleeritud
leiliruumil leilivõtmiseks sobivale temperatuurile jõudmine aega umbes ühe
tunni ( 2.3.). Kivid kuumenevad leilitemperatuurini reeglina samaaegselt
leiliruumiga. Leiliruumi sobiv temperatuur on 65 kuni 80 °C.
Tähelepanu! Enne, kui Te lülitate kerise sisse, kontrollige alati, et midagi
ei oleks kerise kohal või läheduses. 1.8.
1.2.1. Kerise kasutamine Kerise kasutamiseks on vajalik eraldi juhtimiskeskus.
Palun tutvuge valitud juhtimiskeskuse kasutusjuhendiga.
1.2.2. Leiliviskamine Õhk saunas muutub kuumenedes kuivaks. Seetõttu on sobiva
õhuniiskuse taseme saavutamiseks vaja leili visata. Kuumuse ja auru mõju
inimestele on erinev eksperimenteerides leiate endale kõige paremini sobivad
temperatuuri ja niiskuse tasemed.
Leilikulbi maksimaalne maht olgu 0,2 liitrit. Korraga kerisele heidetav vee
kogus ei tohi ületada 0,2 liitrit, sest kui kividele valada liiga palju vett
korraga, aurustub ainult osa sellest, kuna ülejäänu paiskub keeva vee
pritsmetena saunaliste peale. Ärge kunagi visake leili, kui keegi viibib
kerise vahetus läheduses, sest kuum aur võib nende naha ära põletada. Kerisele
visatav vesi peab vastama puhta majapidamisvee nõuetele (tabel 1). Vees võib
kasutada vaid spetsiaalselt sauna jaoks mõeldud lõhnaaineid. Järgige juhiseid
pakendil.
Vee omadus
Orgaanilise aine sisaldus
Rauasisaldus
: (n) , .. () Karedus: kõige olulisemad ained on mangaan (Mn) ja lubi, st
kaltsium (Ca)
Kloorivesi
Merevesi
Mõju , , Värvus, maitse, sadestub , , , Värvus, lõhn, sadestub Sadestub
Oht tervisele Kiire korrodeerumine
Soovitus
<12 / <12 mg/l
<0,2 / <0,2 mg/l
Mn: <0,05 / Ca: <100 / Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Kasutamine keelatud
Kasutamine keelatud
1. Tabel 1. Nõuded vee kvaliteedile
1.3. , Combi . ·
! · . 5 ,
. . · ,
1.3. Saunaruumi kütmine, aurusti kasutamine kütmisel Combi kerisega on
võimalik kütta saunaruumi traditsioonilisel viisil või kasutada kütmisel
kerise aurustit. · Täitke alati enne kasutamist veemahuti! · Aurusti paak
mahutab umbes 5 liitrit vett,
millest piisab sisselülitatud aurusti korral umbes 2 tunniks. Aurusti paak
tuleb täita, kui keris on külm. · Kõige optimaalsema saunaruumi niiskuse
saavutamiseks tuleb saunatemperatuur reguleerida madalaks (40 ºC), ning
niiskus kõrgeks (max.
35
RU
Veepaagi täitmine
. max.
5 /l
. min.
O Veepaagi tühjendamine
ET
! Täitke alati enne kasutamist veemahuti!
2. Joonis 2. Veepaagi täitmine ja tühjendamine
. 40° . 95% .
95 %) ja lasta kerisel koos aurustiga kütta sauna umbes 1 tund.
1.3.1. . , , 5 . 2.
.
, .
1.3.2. , . , .
1.3.1. Veepaagi täitmine Täitke veepaak puhta majapidamisveega alati enne
kasutamist. Paagi maksimaalne mahutavus on u. 5 liitrit. Joonis 2.
Kui auruti on kuum, lülita auruti enne vee lisamist välja.
Ettevaatust, kuum aur võib põjustada põletusi.
1.3.2. Veepaagi tühjendamine Peale vee jahtumist lase vesi aurutist alati
välja. Nii eemaldate veepaagi põhjast sinna vee aurustumise tagajärjel
kogunenud võimaliku sette, prügi vms.
1.3.3. Combi, (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Combi, , .
1.3.3. Veetäitmisautomaatikaga varustatud Combi kerised (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Veetäitmisautomaatikaga varustatud Combi kerised täidavad veepaagi automaatselt, kui aurusti juhtimislüliti (2) on sisse lülitatud.
1.4. , , . , . ,
36
RU
ET
140°.
, , , , , , .. 140°. , , , . ( ), , , . , . , , . , . , , – .
, .
1.5. . . .
. .
.
1.6. . .
, , .
1.7. , , . , , , . . .
1.8. · . · –
.
1.4. Lõhnaainete kasutamine Aurustis on võimalik kasutada vedelaid ja
kotikestesse pakitud lõhnaaineid. Vedelad lõhnaained valatakse aurustis
olevatesse kivianumatesse, kotikestega lõhnaained pannakse aurusti võre peale.
Lõhnaainete kasutamisel tuleb ettevaatlik olla aurustist väljapaiskuva kuuma
auru suhtes. Vältige vee ja lõhnaainete lisamist kuuma aurustisse.
Kivianumaid tuleb pesta voolava vee all piisavalt sageli.
1.5. Saunaruumi kuivatamine Alati pärast aurusti kasutamist tuleb saunaruum
korralikult kuivatada. Kiiremaks kuivamiseks võib hoida kerise sisselülitatuna
ja ventilatsiooni võimalikult tugeva.
Kui kerist kasutatakse saunaruumi kuivatamiseks, tuleb veenduda, et see on
ettenähtud aja möödudes välja lülitunud.
1.6. Aurusti puhastamine Aurusti veepaagi seintele koguneb aja jooksul
veelisandeid, näiteks lupja, mille eemaldamiseks võib kasutada kodumasinate,
nt. kohvi- ja veekeetjate tarbeks mõeldud katlakivieemaldajaid, vastavalt
toote pakendil antud juhistele. Väljastpoolt puhastatakse aurustit niiske
lapiga, lüliti peab seejuures olema OFF-asendis.
1.7. Soovitusi saunaskäimiseks · Alustage enda pesemisest. · Jääge sauna
niikauaks, kui tunnete end mugavalt. · Unustage kõik oma mured ning
lõdvestuge.
37
RU
ET
· ! ·
: . · . · . , . · . · , . .
1.9. ·
, . · . . · . · , . · . · . · , . · , , . . · . · . · . .
1.9.1. .
.
.
1.10. –
. , : · (. 1.3.). · ( –
3.8.). · –
. · . · ,
, – .
. · . ·
( 3.6.). ·
38
· Vastavalt väljakujunenud saunareeglitele ei tohi häirida teisi valjuhäälse
jutuga.
· Ärge tõrjuge teisi saunast välja ülemäärase leiliviskamisega.
· Jahutage oma ihu vajadust mööda. · Kui olete hea tervise juures, võite minna
sau-
nast väljudes ujuma, kui läheduses on veekogu või bassein. · Peske end peale
saunaskäimist põhjalikult. · Puhake enne riietumist ning laske pulsil
normaliseeruda. Jooge vett või karastusjooke oma vedelikutasakaalu
taastamiseks.
1.8. Hoiatused · Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha
temperatuuri, mis võib olla ohtlik. · Hoidke eemale kuumast kerisest. Kivid ja
kerise
välispind võivad teid põletada. · Hoidke lapsed kerisest eemal. · Ärge lubage
lastel, vaeguritel või haigetel oma-
päi saunas käia. · Konsulteerige arstiga meditsiiniliste vastunäi-
dustuste osas saunaskäimisele. · Konsulteerige oma kohaliku lastearstiga laste
saunaviimise osas. · Olge leiliruumis liikudes ettevaatlik, sest lava ja
põrand võivad olla libedad. · Ärge kunagi minge sauna alkoholi, kangete
ravimite või narkootikumid mõju all. · Ärge magage kunagi kuumas saunas. ·
Mereõhk ja niiske kliima võib kerise metallpin-
nad rooste ajada. · Ärge riputage riideid leiliruumi kuivama, see
võib põhjustada tuleohtu. Ülemäärane niiskus võib samuti kahjustada
elektriseadmeid.
1.8.1. Sümbolite tähendused.
Loe paigaldusjuhendist.
Ära kata
1.9. Probleemolukorrad Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia asjatundlikul
hoolduspersonalil.
Kui aurusti ei tööta, kontrollige, kas: · Veepaagis on piisavalt vett (vt.
ptk. 1.3.); · Kas ülekuumenemiskaitse on vabanenud (aurus-
ti põhjas on lähtestusnupp 3.8.); · Sauna niiskusaste pole liialt kõrge; ·
Termostaadi regulaator on max. asendis. · Kontrolli, et veepaagis olev
termostaadi
temperatuuriandur oleks küttekeha peal ja ülekuumenemiskaitsme andur küttekeha
all.
Keris ei kuumene. · Veenduge, et kerise automaatkaitse oleks
sisselülitatud. · Veenduge, et ühenduskaabel oleks ühendatud.
( 3.6.) · Veenduge, et keris on juhtpaneelist seadistatud
RU
ET
. · ,
( ).
. . · . · ,
. ·
. · ,
( 2.3.). ·
( 2.2.).
, . . ·
. · ,
( 2.3.). ·
( 2.2.).
, , . ·
( 3.1.). · , –
. , , ( 1.1.). · . 2.1.1.
. · . 1.2. · , ,
, . : , , , .
1.11. ,
1.11.1. 1 () . 3 () .
, , , . Harvia.
1.11.2. Virta Combi 10 . . Harvia. (. ) , . , . “”.
leiliruumi hetketemperatuurist kõrgemale temperatuurile. · Veenduge, et
ülekuumenemiskaitse ei oleks rakendunud (vaadake valitud juhtimiskeskuse
mudeli kasutusjuhiseid). Saunaruum soojeneb aeglaselt. Kerisekividele visatud
vesi jahutab need kiiresti maha. · Veenduge, et kerise automaatkaitse oleks
sisselülitatud. · Veenduge, et kerise töötamisel hõõguks kõik kütteelemendid.
· Seadke juhtpaneelist temperatuur kõrgemaks. · Veenduge, et kerise võimsus
oleks piisav ( 2.3.). · Veenduge, et leiliruumi ventilatsioon toimiks õigesti
( 2.2.). Saunaruum soojeneb kiiresti, kuid kivide temperatuur jääb
ebapiisavaks. Kividele visatud vesi voolab maha. · Seadke juhtpaneelist
temperatuur madalamaks. · Veenduge, et kerise võimsus ei oleks liiga suur (
2.3.). · Veenduge, et leiliruumi ventilatsioon toimiks õigesti ( 2.2.).
Voodrilaud või muu materjal kerise lähedal tumeneb kiiresti. · Veenduge
ohutuskauguste nõuetest kinnipidamises ( 3.1.). · Veenduge, et kivide vahelt
ei oleks näha kütteelemente. Kui kütteelemente on kivide vahelt näha laduge
kivid uuesti nii, et küttekehad oleksid täielikult kaetud ( 1.1.). · Vt ka
lõiku 2.1.1. Kerisest tuleb lõhna. · Vt lõik 1.2. · Kuum keris võib võimendada
õhuga segunenud lõhnasid, mida siiski ei põhjusta saun ega keris. Näited:
värv, liim, õli, maitseained.
39
RU
ET
2. SAUNARUUM
2.1.
2.1. Saunaruumi konstruktsioon
A. –
, –
50100. –
–
,
.
F
B. , –
,
A E
A. Isolatsioonvill, paksus 50100 mm. Saunaruumi tuleb hoolikalt isoleerida,
et kerise võimsust saaks huida madalamal tasemel.
B. Niiskuskaitse, nt
. –
–
B
.
–
.
C. –
10 –
A
().
D.
1216.
– 3.
Joonis 3.
.
E. –
3 .
F. 21002300.
(. . 2). –
D
alumiiniumpaber. Paberi läikiv külg
peab jääma sauna
poole. Katke vahed
alumiiniumteibiga.
C. Niiskustõkke ja
paneeli vahele peab
jääma umbes 10 mm
G
C
ventilatsioonivahe (soovitatav).
D. Kerge 1216 mm
paksune puitpaneel.
Kontrollige enne pa-
nelide paigaldamist
elektrikaableid ja
seinade tugevdusi,
mida on vaja kerise
ja saunalava jaoks.
E. Seina ja laepaneeli vahele peab jääma umbes
3 mm ventilatsioonivahe.
F. Sauna kõrgus on tavaliselt 21002300 mm.
1200. G. –
. , , / . ! . . ! , , . ! .
Miinimumkõrgus sõltub kerisest (vt tabel 2). Vahe saunalava ülemise astme ja lae vahel ei tohiks ületada 1200 mm. G. Kasutage keraamilisest materjalist valmistatud põrandakatteid ja tumedat vuugisegu. Kerisekividest pärit peened osakesed ja mustus saunavees võivad tekitada plekke ja/või kahjustusi õrnematele põrandakatetele. Tähelepanu! Uurige tuleohutuse eest vastutavatelt ametivõimudelt, milliseid kaitseplaadi osasid saab isoleerida. Kasutusel olevaid korstnaid ei tohi isoleerida. Tähelepanu! Kergemad kaitsekatted, mis on paigaldatud otse seinale või lakke, võivad olla sütti-
misohtlikud.
Tähelepanu! Sauna põrandale valguv vesi tuleb
juhtida läbi vastava ava kanalisatsiooni.
2.1.1. –
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine
. See on täiesti normaalne, et saunaruumi puitpinnad
· · · (
) · , –
muutuvad ajajooksul mustemaks. Mustenemist võivad kiirendada · päikesevalgus ·
kuumus kerisest · seina kaitsevahendid (kaitsevahenditel on kehv
kuumusetaluvus)
.
· kerisekividest pärit peened osakesed, mis suu-
rendavad õhuvoolu.
40
RU
2.2. . . 4 .
ET
2.2. Saunaruumi ventilatsioon Saunaruumi õhk peab vahetuma kuus korda tunni
jooksul. Joonis 4 näitab erinevaid saunaruumi ventilatsiooni võimalusi.
D
min. 1000 mm 360°
min. 500 mm
min.
500 mm
B
180°
4. Joonis 4.
A. . , . , . 50-100. (. )!
B. . . .
C. ( ). , .
D. , 100 . .
2.3. , . (, , , , ..) . 1,2. . . , 10 . 12 .. , 1,5. 2.
2.4. .
, . .
. 10%- .
A. Õhu juurdevoolu ava. Mehaanilise õhu väljatõmbe kasutamisel paigutage õhu
juurdevool kerise kohale. Gravitatsioon-õhuväljatõmbe kasutamisel paigutage
õhu juurdevool kerise alla või kõrvale. Õhu juurdevoolutoru läbimõõt peab
olema 50100 mm. Ärge paigaldage õhu juurdevoolu nii, et õhuvool jahutaks
temperatuuriandurit (vt temperatuurianduri paigaldusjuhiseid juhtimiskeskuse
paigaldusjuhistest)!
B. Õhu väljatõmbeava. Paigaldage õhu väljatõmbeava põranda lähedale, kerisest
võimalikult kaugele. Õhu väljatõmbetoru läbimõõt peaks olema õhu
juurdevoolutorust kaks korda suurem.
C. Valikuline kuivatamise ventilatsiooniava (suletud kütmise ja saunaskäigu
ajal). Sauna saab kuivatada ka saunaskäigu järel ust lahti jättes.
D. Kui õhu väljatõmbeava on pesuruumis, peab saunaruumi ukse all olema
vähemalt 100 mm vahe. Mehaanline väljatõmbeventilatsioon on kohustuslik.
2.3. Kerise võimsus Kui seinad ja lagi on kaetud voodrilaudadega ja laudade
taga on piisav isolatsioon, määrab kerise võimsuse sauna ruumala. Isoleerimata
seinad (telliskivi, klaasplokk, klaas, betoon, põrandaplaadid, jne.)
suurendavad kerise võimsuse vajadust. Lisage 1,2 m³ sauna ruumalale iga
isoleerimata seina ruutmeetri kohta. Näiteks 10 m³ saunaruum, millel on
klaasuks, vastab 12 m³ saunaruumi võimsuse vajadusele. Kui saunaruumil on
palkseinad, korrutage sauna ruumala 1,5-ga. Valige õige kerise võimsus
tabelist 2.
2.4. Saunaruumi hügieen Saunaskäimisel tuleb kasutada saunalinasid, et
takistada higi sattumist saunalava istmetele.
Sauna istmeid, seinu ja põrandat tuleb korralikult pesta vähemalt üks kord
kuue kuu jooksul. Kasutage küürimisharja ja saunapuhastusvahendit.
Pühkige tolm ja mustus keriselt niiske lapiga. Eemaldage keriselt katlakivi
plekid 10 % sidrunhappe lahusega ning loputage.
41
RU
ET
3. PAIGALDUSJUHIS
3.1. : ·
? , 2 . · ? · , . 5 2. ! . , , , .
3.1. Enne paigaldamist Enne kerise paigaldamist tutvu paigaldusjuhisega ja
pööra tähelepanu alljärgnevale: · Kerise võimsus ja tüüp sobivad antud sauna.
Sauna maht peab vastama tabelis 2 antud suurustele. · Toitepinge on kerisele
sobiv. · Kerise paigalduskohal on tagatud joonisel 5 ning tabelis 2 toodud
ohutuskauguste minimaalsuurused. Tähelepanu! Saunaruumi tohib paigaldada
ainult ühe elektrikerise. Keris peab olema paigaldatud nii, et hoiatustekstid
oleksid pärast paigaldamist hõlpsasti loetavad.
Keris
HL70S/HL70SA HL90S/HL90SA HL110S/HL110SA
Võimsus Aurusti
Mõõdud
Kivide
/
kogus
Võimsus
Max. aurustus-
/ Laius/sügavus/
Mass
võime
kõrgus
Leiliruum
Maht
Kõrgus
2.3.!
/
kW
kW
kg/h
mm
. . 3 . 3 . kg max. kg min. m³ max. m³ min. mm
6,8
2,0
2,5
415/410/810 27 50
5
10
1900
9,0
2,0
2,5
415/410/810 27 50
8
14
1900
10,8
2,0
2,5
415/485/810 29 70
9
18
1900
2. Tabel 2. Paigalduse üksikasjad
1100
30 30 30
30
30 30
5. ( ) Joonis 5. Kerise miinimum ohutuskaugused (kõik mõõtmed millimeetrites)
6. Joonis 6. Hooldusluugi avamine
42
RU
30-150
100
30-150
ET
150
7. ( ) Joonis 7. Temperatuurinduri paigaldamine (kõik mõõtmed millimeetrites)
3.2. . 5. . .
3.3. , . 5 .
3.4. ·
. · , . 7. , 150, .
. . . 4.
3.4.1. · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. (HL70SA, HL90SA, HL110SA) .
3.2. Asukoht ja ohutuskaugused Minimaalsed ohutuskaugused on toodud joonisel
5. On äärmiselt tähtis, et kerise paigaldamisel peetaks kinni nendest
mõõtudest. Ettekirjutuste eiramine põhjustab tulekahju riski.
3.3. Kaitsebarjäär Kui kerise ümber paigaldatakse kerisekaitse, tuleb
arvestada joonisel 5 toodud ohtutuskaugustega või kerisekaitsme juhendis
toodud ohutuskaugustega.
3.4. Juhtimiskeskuse ja andurite paigaldamine · Koos juhtimiskeskusega saate
täpsemad juhised
selle kohta, kuidas keskus seina kinnitada ja niiskusandur paigaldada. ·
Paigaldage temperatuuriandur sauna seinale, nagu näidatud joonisel 7. Kui
keris paigaldatakse seinast kaugemale kui 150 mm, peab anduri paigutama
leiliruumi lakke.
Ärge paigaldage õhu juurdevoolu nii, et õhuvool jahutaks temperatuuriandurit.
Joonis 4.
3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S
Logix
3.5. Automaatne veega täitmine (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Keris ühendatakse
painduva vooliku abil külmaveevõrku. Veeühenduskohal peab olema sulgurventiil
ja vaakumklapiga. Vt. joonis 8. Sauna ja/või pesu-
Vaakumklapiga
R¾
Sulgurventiil
1,54,0 Külm vesi 1,54,0 bar
Ühendusvoolik
8. Joonis 8. Automaatne veega täitmine
43
RU
ET
. . . 8. . .
3.6. –
, , . · –
(. 9: 3) . C 500 . · (. 9: 2) H07RN-F . ! . · , , 500, 170°. , 500 , 125° (
125).
3.6.1. «», (, ). .
.
3.7. . . 9. 1. ( 3.6.). 2. ,
, . HL70S/A HL90S/A: , .. .
ruumi põrandast peab olema äravool kanalisatsiooni: see hoiab ära uputused
voolikudefektide ja lekete korral. Jälgi kohalikke paigaldusnõudeid.
3.6. Elektriühendused Kerise võib vooluvõrku ühendada vaid professionaalne
elektrik, järgides kehtivaid eeskirju. · Keris ühendatakse poolstatsionaarselt
ühenduskarpi (joonis 9: 3) leiliruumi seinal. Ühenduskarp peab olema
pritsmekindel, ning selle maksimaalne kõrgus põrandast ei tohi olla suurem kui
500 mm. · Ühenduskaabel (joonis 9: 2) peab olema kummiisolatsiooniga H07RN-F
tüüpi kaabel või samaväärne. Tähelepanu! Termilise rabenemise tõttu on kerise
ühenduskaablina keelatud kasutada PVC-isolatsiooniga kaablit. · Kui ühendus-
ja paigalduskaablid on kõrgemal kui 1 000 mm leiliruumi põrandast või
leiliruumi seinte sees, peavad nad koormuse all taluma vähemalt 170 °C
(näiteks SSJ). Põrandast kõrgemale kui 1 000 mm paigaldatud elektriseadmestik
peab olema lubatud kasutamiseks temperatuuril 125 °C (markeering T125).
3.6.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus Elektriinstallatsioonitööde
lõppinspekteerimisel võib kerise isolatsioonitakistuse mõõtmisel täheldada
“leket”, mis tuleneb sellest, et kütteelementide isolatsioonimaterjali on
imendunud mingil määral niiskust (ladustamise, transpordiga seoses). Niiskus
kaob reeglina pärast paari kütmiskorda.
Ära lülita kerist vooluvõrku läbi lekkevoolulüliti.
3.7. Kerise paigaldamine Vt joonis 9. 1. Ühendage kaablid kerisega ( 3.6.). 2.
Asetage keris kohale ja reguleerige see regu-
leeritavate jalgade abil loodi. Kerise mudelid HL70S/A ja HL90S/A: Keris
kinnitatakse põrandasse kahest kohast, kerise jalgade küljes olevatest
kinnituskohtadest.
ìàêñ. 500 ìì max. 500 mm
3 1. 2. 3. C
1. Ühenduskarp
2. Ühenduskaabel
3. Harutoos
2
1
9. Joonis 9. Kerise ühendamine elektrivõrku
44
RU
3.8. , . .
. (. . 10).
3.9. . . 11.
ET
3.8. Auruti ülekuumenemiskaitsme sisselülitamine Kui veepaak saab kasutamise
ajal tühjaks, lülitab ülekuumenemiskaitse auruti välja. Ülekuumenemiskaitsme
saab sisse lülitada kui aurusti on jahtunud.
Lähtestusnupp asub kerise all (Vt joonis 10).
3.9. Kütteelementide vahetamine Vt joonis 11.
10. . Joonis 10. Auruti ülekuumenemiskaitsme sisselülitamine
11. Joonis 11. Kütteelementide vahetamine
! Täitke alati enne kasutamist veemahuti! 45
RU
ET
HL70S, HL90S, HL110S
HL70SA, HL90SA, HL110SA
Àâòîìàòè÷åñêîå çàïîëíåíèå âîäû Automaatne veetäide
24
1 N N N U V W W1 P
24 1
N N N U V W W1 P
12. Joonis 12. Elektriühendused
ÑÈÍÈÉ SININE
1
ÁÅËÛÉ VALGE
2
ÊÐÀÑÍÛÉ PUNANE 3
ÆÅËÒÛÉ KOLLANE 4
ÑÈÍÈÉ SININE
5
ÁÅËÛÉ VALGE
6
ÊÐÀÑÍÛÉ PUNANE 7
ÇÅËÅÍÛÉ ROHELINE 8
ÑÅÐÛÉ HALL
9
ÆÅËÒÛÉ KOLLANE 10
4 x 0,25 ²/mm2 ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÜ ÎÒ ÏÅÐÅÃÐÅÂÀ ÜLEKUUMENEMISKAITSE
4321
ÄÀÒ×ÈÊ/ANDUR
6 x 0,25 ²/mm2 l=4 /m
C105S
U3U2 N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P
ÄÀÒ×ÈÊ ANDUR
ÄÀÒ×ÈÊ ÂËÀÆÍÎÑÒÈ
NIISKUSEANDUR
PE
B
ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÜ KAITSMED L3
L2 L1
N
ÝËÅÊÒÐÎÙÈÒ ELEKTRIKILP
400 V/230 V 3N~ 380 V/220 V 3N~
A
A
ÎÏÖÈÎÍ
ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ ÇÀÙÈÒÍÎÃÎ ÎÒÊËÞ×ÅÍÈß LEKKEVOOLUKAITSE
VALIK maêñ./max. 100 /W
ÂÅÍÒÈËßÒÎÐ VENTILAATOR maêñ./max. 100 /W
ÎÑÂÅÙÅÍÈÅ VALGUSTI maêñ./max. 100 /W
A+B
ÑÎÅÄÈÍÈÒÅËÜÍÀß ÊÎÐÎÁÊÀ LÜLITUSTOOS
24 1
N N N U V W W1 P
24 1
N N N U V W W1 P
HL70S, HL90S HL110S
HL70, HL90SA HL110SA
Ìîäåëü Mudel
Ìîùíîñòü (êÂò)
Võimsus (kW)
Êàìåíêà (êÂò)
Keris (kW)
Èñïàðèòåëü (êÂò)
Aurusti (kW)
Ïðåäîõðàíèòåëü (A) Ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü 400 V 3N~ (ÌÌ2)
Kaitsmed (A)
Kaablid 400 V 3N~ (mm2)
A
B
A+B
HL70S/A
6,8
3 x 2,26
2,0
HL90S/A
9,0
3 x 3,0
2,0
HL110S/A
10,8
3 x 3,6
2,0
3 x 10 3 x 16 3 x 16
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
2 x 1,5 2 x 2,5 2 x 2,5
7 x 1,5 7 x 2,5 7 x 2,5
13. 105S HLS(A) Joonis 13. Juhtimiskeskuse C105S ja HLS(A)-kerise
46
RU
ET
Kîðè÷íåâûé/Pruun Ñèíèé/Sinine
Æåëòûé/Kollane Êðàñíûé/Punane Áåëûé/Valge Ñèíèé/Sinine
47
Äàò÷èê âëàæíîñòè Niiskusandur
Óñòàíîâêà îáÿçàòåëüíà Obligatoorne
Äàò÷èê òåìïåðàòóðû Temperatuuriandur
Óñòàíîâêà îáÿçàòåëüíà Obligatoorne
Ïðåäîõðàíèòåëü ðåëå íàãðóçîê Relee väljundite kaitse
êåðàìè÷åñêèé, èíåðöèîííûé ïðåäîõðàíèòåëü Keraamiline, aeglane
Ïðåäîõðàíèòåëü äëÿ ýëåêòðîííîé ïëàòû Elektroonilise kaardi kaitse
Èíåðöèîííûé Aeglane
Âåíòèëÿòîð (äîïîëíèòåëüíî) Ventilaator (valikuline)
Êàáåëü óïðàâëåíèÿ Andmekaabel
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Juhtpaneel
14 G170C HLS(A)
Joonis 14. Juhtimiskeskuse CG170C ja HLS(A)-kerise
ÇÀÏÀÑÍÎÉ ðàçúåì äëÿ äîïîëíèòåëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ RESERVEERITUD lisavalikuna
kasutamiseks
Óïðàâëåíèå ýëåêòðîíàãðåâîì (äîïîëíèòåëüíî, ïðè èñïîëüçîâàíèè íåîáõîäèì
ïðåäîõðàíèòåëü) Elektroonilise kütte juhtimine (valikuline, peab kasutamise
korral olema varustatud kaitsmega)
() (A)
Kerise võimsus (kW)
Kaitsmed (A)
06 <611
3 x 10 3 x 16
(2)
Kaablid (mm²)
A
B
C
5 x 1,5 7 x 1,5 4 x 1,5
5 x 2,5 7 x 2,5 4 x 2,5
Óñòðîéñòâî çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ Lekkevoolukaitse Îñâåùåíèå (äîïîëíèòåëüíî) Valgustus (valikuline)
Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü Pealüliti
max..1111kW
Ýëåêòðîïèòàíèå Sisend
Ðàñïðåäåëèòåëüíàÿ êîðîáêà Lülitustoos
Êàìåíêà Combi Combi keris 6.8-11 /kW
RU
Silicon rubber
ZSN-250 Thermostat
ZSK-764 Overheating protector
ET
4. VARUOSAD
11
10
7
2
1
6 5
3
8 9
6
5
4
. Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid.
1 2260 /230 Kütteelemendid 2260 W/230 V 3000 /230 Kütteelemendid 3000 W/230 V 3600 /230 Kütteelemendid 3600 W/230 V
ZCU-823 ZCU-830 ZCU-836
2
, 2000 W/230 V
Auruti kütteelement, monteeritud 2000 W/230 V
ZH-104
3
Veepak, monteeritud
ZCU-115
4
Solenoidventiil
ZSS-610
5 140°C 6 110°C 7 8 7/10 9 12/16 10 11
Ülekuumenemiskaitse 140°C Termostaat 110°C Kivianum Silikoonvoolik 7/10 Silikoon voolik 12/16 Termostaadi klamber Aurusuunaja
ZSK-764 ZSN-250 ZH-205 ZCU-350 / ZH-170 ZCU-352 / ZH-175 ZH-128 ZCU-614
48
HL70S(A)
3
HL90S(A)
3
HL110S(A)
3
1
1
HL70SA, HL90SA, HL110SA
1
1
1
1
1
1
1
1
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>