HILTI DX 6 Powder Actuated Tool Kit Instruction Manual
- June 3, 2024
- HILTI
Table of Contents
DX 6 Powder Actuated Tool Kit
DX 6
English
1
Français
19
Español
38
Português
57
1
2
3 4 5 6
7 8 9 10
11
DX 6
en
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr
Notice d’utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
es
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
pt
Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Original operating instructions
1
Information about the documentation
1.1 About this documentation
· Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product. · Always keep the operating instructions with the product and
make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or
using the product. The following signal words are used:
DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in
these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in
illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating
instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations
and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers
are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key
in the product overview section. These characters are intended to specifically
draw your attention to certain points when handling the product.
2232123 2232123
English
1
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols The following symbols are also
used:
If applied on the product, the product has been certified by this
certification body for the US and Canadian markets according to the applicable
standards.
1.3.2 Obligation symbols The following obligation symbols are used on the
product:
Warning! Observe the instructions.
Wear a hard hat
Wear eye protection
Wear ear protection
1.3.3 Information shown on the display The following information may be shown
on the display:
This symbol indicates the battery’s state of charge. When the battery is
empty, the maintenance symbol appears.
The “maintenance” symbol indicates that maintenance is due. It appears after 5
years, when 30,000 fasteners have been driven, or when the battery is empty.
Our recommendation: Consult Hilti Service.
The “fasteners driven” counter indicates when the next service is due. One
segment stands for 500 fasteners driven. There are 5 segments in total,
representing 2,500 fasteners driven.
This symbol indicates whether Bluetooth is switched on. If the symbol is not
shown on the display then Bluetooth is switched off.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized
personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This
personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state
the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Fastening tool Generation Serial no.
DX 6 01
2
Safety
2.1 Safety instructions for powder-actuated direct fastening tools
Do not tamper with or modify the fastening tool in any way. Use only fastening
tools and items of equipment that are compatible with each other (base plates,
fastener guides, magazines, pistons and fasteners) and consumables (fasteners
and cartridges).
2
English
2232123 2232123
Check the fastening tool and accessories for damage. Moving parts must be in
full working order; make sure that they cannot jam. Comply with the
instructions on cleaning and oiling in these operating instructions page 14.
All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the
fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti
Service unless otherwise stated in the operating instructions.
Use only Hilti DX cartridges, or other suitable cartridges that meet the
minimum safety requirements. page 7
Use the fastening tool only for the applications defined in the section headed
“Intended use” page 6. Do not attempt to drive fasteners into unsuitable base
materials, for example material that is too thin, too
hard, or too brittle. Driving a fastener into these materials can cause the
fastener to break, splinter the material or be driven right through. Examples
of unsuitable materials are:
Weld seams in steel, cast iron, glass, marble, plastic, bronze, brass, copper,
insulating material, hollow brick, ceramic brick, thin sheet metal (< 4 mm)
and cellular concrete.
Comply with the Hilti ‘Direct Fastening Technology Manual’ or the
corresponding local Hilti ‘Technical Guide to Fastening Technology’. Always
also comply with the operating instructions of the fastener to be used.
Pre-use requirements
Only appropriately trained persons who have been duly authorized and informed
of the possible hazards are allowed to operate or service this fastening tool.
Wear your personal protective equipment while the tool is in use. Wear
suitable eye protection and a hard hat. Wear protective gloves. The fastening
tool can get hot in use. Wear ear protectors. The ignition of a propellant
charge can damage the hearing. Wear non-skid shoes.
Safety at the workplace
Keep the workplace tidy. Objects which could cause injury should be removed
from the working area. Disorder in the working zone can lead to accidents.
Make sure that the working area is well lit and, when working in an enclosed
space, make sure it is adequately ventilated.
Personal safety
Never press the nosepiece of the fastening tool against your hand or any other
part of the body! Never point the fastening tool toward other persons! page 9
Do not compress the fastening tool with your hand on the magazine or fastener
guide, piston or piston guide or a loaded fastener. Compressing the fastening
tool by hand can make the fastening tool ready to fire, even without a
fastener guide installed. This gives rise to a risk of serious injury for
yourself and others.
Everyone in the vicinity must wear ear protection, eye protection and a hard
hat. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a direct fastening tool. Do
not use the fastening tool when you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. Stop working if you experience pain or feel unwell. A
moment of inattention while operating the fastening tool can result in serious
injury.
Avoid working in awkward body positions. Make sure you work from a safe stance
and stay in balance at all times.
Keep the arms slightly bent while operating the fastening tool, do not
straighten the arms. Keep other people away from the working area, especially
children.
Use and care of direct fastening tools
Use the fastening tool only for its intended use and only when it is in
faultless condition. Do not attempt to use the tool for purposes for which it
is not intended.
Do not use the fastening tool in places where there is a risk of fire and
explosion. Before driving fasteners, check behind the object to make sure that
no-one is present in line with the
fasteners to be driven. Danger of fasteners penetrating right through!
Make sure that the nosepiece of the fastening tool is never pointed toward
yourself or other persons. Hold the fastening tool only by the gripping
surfaces provided for the purpose. Keep the gripping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Pull the trigger only when the fastening tool is at
right angles to and pressed fully against the work
surface.
2232123 2232123
English
3
Before starting work, check the selected energy setting. Carry out a test by
driving fasteners into the base material page 10.
Always position the nosepiece of the fastening tool on smooth, flat surfaces
free of obstructions and fully supported by the sub-structure.
When driving fasteners, always hold the fastening tool at right angles to the
work surface. This reduces the risk of a fastener being deflected by the base
material.
Do not drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti
(e.g. DX-Kwik). Do not re-use a fastener that was used beforehand – risk of
injury! Use a new fastener. Do not attempt to re-drive a fastener that was not
driven in deeply enough! The fastener could break. Comply with the
specifications for distances from edges and spacing between fasteners (see the
section
headed “Minimum distances” page 7).
Never leave a loaded fastening tool unattended. Always unload the fastening
tool (remove cartridges and fasteners) before cleaning, maintenance and
care, changing the fastener guide, before work breaks and before storing the
tool.
Transport and store the fastening tool in the Hilti case intended for the
purpose. Store fastening tools that are not in use in a dry, secure place
where they are inaccessible to children.
Before driving fasteners, check that there is no electrical wiring, water
piping or gas piping behind the surface into which you want to drive them.
For detailed information, request a copy of the Hilti ‘Direct Fastening
Technology Manual’ or the corresponding local Hilti ‘Technical Guide to
Fastening Technology’ from your Hilti Store.
Thermal safety rules
Do not exceed the maximum fastener driving rate recommended in the section
headed “Technical data”. If the fastening tool overheats or if the cartridge
strip deforms or melts, remove the cartridge strip and
allow the fastening tool to cool down.
Do not dismantle the fastening tool while it is hot. Allow the fastening tool
to cool down.
Risk of explosion with cartridges
Use only cartridges that are suitable and approved for use with the fastening
tool. Remove the cartridge strip when you are going to take a break and when
you have finished the job, and
before you transport the fastening tool.
Do not use force to remove fasteners and/or cartridges from the magazine strip
or the fastening tool. Store unused cartridges in accordance with the storage
specifications for cartridges for powder-actuated
fastening tools (e.g. dry, temperature between 5 °C and 25 °C) in a secured
storage facility.
Do not leave unused or partly used cartridge strips lying around. Collect the
used cartridge strips and store the cartridge strips at a suitable location.
Follow all instructions relating to safety, handling and storage in the safety
data sheet of the cartridges.
4
English
2232123 2232123
3
Description
3.1 Product overview (fastening tool) 1
@ Selector ring for driving energy ; Guide sleeve = Exhaust gas piston return
unit % Piston & Piston rings ( Release button for selector ring for driving
energy
) Housing + Cartridge barrel (ejection) § Operating button at display /
Cartridge barrel (insertion) : Trigger Air vents $ Installation interface for
accessories £ Gripping surfaces
3.2 Product overview (fastener guides) 2
@ Release button (fastener guide) ; Buffer = Magazine shutter % Release button (magazine shutter) & Nail detector with reload indicator (red) ( Interchangeable fastener guide nosepiece
3.3 Controls on the fastening tool
The controls on the fastening tool are as follows:
Release button for selector ring for driving energy The button unlocks the
selector ring for driving energy or is used for removal of the exhaust gas
piston return unit.
2232123 2232123
English
5
Release button for fastener guide (A)
The button unlocks the fastener guide (single-fastener tool and magazine) so
that the fastener guide can be changed or the fastening tool cleaned.
Release button for magazine shutter (B)
The button unlocks the magazine shutter so that fasteners can be inserted.
3.4 Intended use
The product described is a fastening tool for use in applications in which
hardened nails, studs and fasteners are driven into concrete, steel and sand-
lime block. Use the product only in combination with the equipment designed
for use with the fastening tool. Fastener guides, pistons and fasteners must
be compatible with one another. Use the product only with spare parts and
accessories from Hilti and with cartridges and fasteners from Hilti, or other
suitable cartridges and fasteners.
3.5 Bluetooth® The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc and any use of such marks by Hilti Corporation is
under license. Bluetooth is a wireless data transfer system by which the two
Bluetooth-enabled products can communicate with each other over a short
distance. This product has a Bluetooth Low Energy module. The module enables
communication and data transfers between smart phones and Hilti gateway. The
module is used for checking the status of the product and can submit data
attributes such as location of the receiving device, runtime, total
application count, application count during interval and timestamp of
transfer.
Information about the connectivity functions offered can be found in the
respective Hilti application (app).
3.5.1 Data transmission via Bluetooth The data transmission interval can vary,
depending on the available power source of the product. The signal range can
vary greatly depending on external conditions, including the receiving device
used. The Bluetooth range can be significantly less inside closed rooms and
through metallic barriers (e g. walls, shelving units, cases, etc.). Depending
on ambient conditions, several transmission intervals may be required before
the product is detected. If the product is not detected, check the following:
· Is the distance to the mobile terminal device too great? Reduce the distance
between the mobile terminal device and the product.
3.5.2 Installing and setting up the app In order to be able to use the
connectivity functions, you first have to install the respective Hilti app.
(1.) Download the app from the corresponding app store (Apple App Store,
Google Play Store).
You will require a user account on the corresponding app store to do this.
(2.) When you start the app for the first time, either log in with your
account or register. (3.) The display of your mobile terminal device will show
you all the subsequent steps required to connect the product to the mobile
device.
6
English
2232123 2232123
In addition, be sure to study all the notes on operation in the app. This will
give you a better overview of how the connection is made and how the functions
are used.
3.6 Information about the app To find out more about the app, to download it
and start it, scan the QR code in the case.
3.7 Requirements to be met by cartridges
WARNING
Risk of injury by unexpected explosion! Use of cartridges that do not meet the
minimum safety requirements can lead to a build-up of unburned powder. A
sudden explosion and severe injuries to the operator and bystanders can
result.
Use only cartridges that meet the minimum safety requirements of your local
statutory regulations! Adhere to the maintenance intervals as stated and have
the fastening tool cleaned regularly by Hilti-
Service!
Use only the Hilti DX cartridges listed in this table, or other suitable
cartridges that are compliant with the minimum safety requirements:
· It is a requirement for EFTA countries that the cartridges must be CE-
compliant and must bear the CE mark of compliance.
· It is a requirement for the United Kingdom that the cartridges must be UKCA-
compliant and must bear the UKCA mark of compliance.
· It is a requirement for the USA that the cartridges must be compliant with
the stipulations set out in ANSI A10.3-2020.
· It is a requirement for the non-European member states of the C.I.P. that
the cartridges must have C.I.P. approval for the DX fastening tool used.
· It is a requirement for the remaining countries that the cartridges must
have passed the firing-residues test in accordance with EN 16264 and must have
a manufacturer’s declaration to this effect.
Cartridges
Ordering designation DX 6 cartridge DX 6 cartridge
Color titanium-gray black
Power level strong extra-strong
3.8 Minimum distances and edge distances
You must always observe certain minimum distances and spacing when driving
fasteners. They can differ, depending on the product.
Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti ‘Technical Guide to Fastening Technology’.
Fastening to concrete or steel Description minimum distance from the edge of
the base material to the fastener minimum center-to-center distance between
fasteners
minimum base-material thickness
Concrete
2.8 in ( 70 mm) 3.1 in ( 80 mm) 3.9 in ( 100 mm)
Steel
0.6 in ( 15 mm)
0.8 in ( 20 mm)
Follow the instructions in the operating instructions of the fastener!
2232123 2232123
English
7
3.9 Information about the field of applications See the Hilti product page for more information about the areas of application.
4
Technical data
Weight
Length (fastening tool)
Length (fastener) Recommended maximum fastening rate Required contact pressure
Compression stroke Ambient temperature (storage and use)
DX 6-F8 7.43 lb (3.37 kg)
18.7 in (475 mm)
0.5 in … 2.8 in (13 mm … 72 mm)
700 fastener driving operations/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
0.7 in (19 mm)
5 … 122 (-15 … 50 )
DX 6-F10 7.45 lb (3.38 kg)
18.7 in (475 mm)
0.5 in … 2.8 in (13 mm … 72 mm)
700 fastener driving operations/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
0.7 in (19 mm)
5 … 122 (-15 … 50 )
DX 6-MX 8.00 lb (3.63 kg)
19.1 in (485 mm)
0.5 in … 2.8 in (13 mm … 72 mm)
700 fastener driving operations/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
0.7 in (19 mm)
5 … 122 (-15 … 50 )
Weight
Length (fastening tool)
Length (fastener) Recommended maximum fastening rate Required contact pressure
Compression stroke Ambient temperature (storage and use)
DX 6 IE-L 7.56 lb (3.43 kg)
21.5 in (547 mm)
0.8 in … 5.5 in (20 mm … 140 mm)
700 fastener driving operations/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
0.7 in (19 mm)
5 … 122 (-15 … 50 )
DX 6 IE-XL 7.67 lb (3.48 kg)
23.9 in (607 mm)
0.8 in … 7.9 in (20 mm … 200 mm)
700 fastener driving operations/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
0.7 in (19 mm)
5 … 122 (-15 … 50 )
4.1 Bluetooth
Frequency Maximum emitted transmission power
2,400 MHz … 2,483.5 MHz -27.2 dBm
4.2 Noise and vibration information
The noise values listed were determined under the following conditions: Vibration information in accordance with EN 2006/42/EG Vibration emission
< 8.2 ft/s² (< 2.5 m/s²)
5
Preparations at the workplace
5.1 Assembling the fastening tool 3 1. Make sure that there are no cartridge strips in the fastening tool.
8
English
2232123 2232123
2. Bring the arrow marks into alignment and insert the exhaust gas piston
return unit into the housing. 3. Insert the fastener guide or the magazine
centered into the exhaust gas piston return unit. 4. Fit the piston. 5.
Position the buffer on the fastener guide or the magazine. 6. Insert the
fastener guide or the magazine centered and not tilted into the exhaust gas
piston return unit. 7. Turn the fastener guide or the magazine clockwise until
it engages.
The fastener guide or the magazine is locked.
5.2 Fall arrest
WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti
tool tether recommended for your product. Prior to each use, always check the
attachment point of the tool tether for possible damage.
Comply with the national regulations for working at heights.
As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971.
Use the loop to secure the tool tether to the product
as shown in the illustration. Check that it holds securely. Secure the
carabiner to a load-bearing structure. Check that the carabiner holds
securely.
Comply with the operating instructions of the Hilti tool tether.
5.3 Scaffold hook (accessory) The Hilti scaffold hook (accessory) can be
installed and used for hooking the product to a railing or a toolbelt for a
short time. To install the accessory, follow the installation instructions
provided with the accessory.
There is a copy of the installation instructions at the end of these operating
instructions.
The fastening tool must additionally be secured with the Hilti tool tether.
6
Operation
WARNING
Risk of injury by accidental triggering! A loaded fastening tool can be made
ready to fire at any time. Accidental triggering can endanger you and others.
Always unload the fastening tool (cartridges and fasteners) whenever you
interrupt work with the fastening tool.
Before all maintenance, cleaning and setup activities, always make sure that
there are no cartridges and no fasteners in the fastening tool.
WARNING Hazard due to hot surfaces! The fastening tool can become hot in use. Wear protective gloves.
2232123 2232123
English
9
If resistance is unusually high when you insert the cartridge strip, check
whether the cartridge strip is compatible with this fastening tool.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions
and on the product.
Safety-related instructions for use
Illustration showing example
Description
Do not press the nosepiece of the fastening tool against any part of the body!
Pressing the nosepiece against a part of the body (a hand, for example) can
make the fastening tool ready to fire. As a result, there would be the risk of
a fastener being fired into a part of the body.
Do not pull back the magazine or other fastener guides by hand!
Pulling the magazine back by hand can make the fastening tool ready to fire.
As a result, there would be the risk of a fastener being fired into a part of
the body.
6.1 Loading cartridge strips 6
Push the cartridge strip, narrow end first, into the grip of the fastening
tool from below until the full length of the cartridge strip is inside the
fastening tool.
To use a cartridge strip in which some cartridges have already been used: Pull
the fully inserted cartridge strip by hand up and out of the fastening tool
until the first unused cartridge is in position in the cartridge chamber
6.2 Loading the single-fastener tool 4
Push the fastener into the fastener guide from the front until the washer of
the fastener is held in place in the fastener guide.
6.3 Loading the magazine tool 5
Fasteners can be driven until the magazine is completely empty. When there are
no fasteners in the magazine, the magazine fastening tool can no longer be
fully pressed against the work surface. · When there are three or fewer
fasteners left in the magazine Another ten-fastener strip of
fasteners can be loaded. · When there are two or fewer fasteners left in the
magazine The reload indicator (red) appears in
the nail detector.
1. Open the magazine by pressing the release button (magazine shutter). 2. Insert the strip of ten fasteners into the magazine.
6.4 Setting driving energy 7
Select the energy setting that suits the application. If no empirical values
are available, always start with the minimum driving energy. 1. Press and hold
down the release button for the selector ring for driving energy. 2. Turn the
selector ring for driving energy to the desired energy level.
Energy levels: · 1 = lowest energy · 8 = highest energy
3. Check whether the fastener was correctly driven in accordance with the operating instructions of the fastener.
10 English
2232123 2232123
6.5 Driving fasteners 8 1. Position the fastening tool. 2. Hold the fastening
tool perpendicular to the working surface and then press it at right angles
against the
surface. 3. Press the trigger to drive the fastener.
6.6 Unloading the single-fastener tool 1. Pull the cartridge strip up and out
of the fastening tool. 2. Pull the fastener out of the fastening tool.
6.7 Unloading the magazine tool 1. Pull the cartridge strip up and out of the
fastening tool. 2. Pull the magazine shutter down and remove the nail strip.
6.8 Resetting the cleaning indicator
The cleaning indicator consists of 5 bars. Each bar stands for 500 fastenings.
The cleaning indicator is designed to indicate the correct cleaning intervals
when the following cartridges are used: · DX 6 cartridge titanium-gray · DX 6
cartridge, black
Press the operating button at the display and hold it down for 10-12 seconds. The cleaning indicator is reset.
7
Troubleshooting
WARNING Risk of explosion! Cartridges may fire (explode) if handled improperly. Do not use force to remove cartridges from the fastening tool or the magazine strip.
WARNING Hazard due to hot surfaces! The fastening tool can become hot in use. Wear protective gloves.
7.1 Fastening tool jams and does not extend
DANGER Risk of injury by unsecured fastening tool! If it jams in the
compressed state, the fastening tool might be loaded with the safety off.
Unintentional triggering can cause severe injuries. At all times, make sure
that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else.
1. Keep the fastening tool pressed against the work surface for at least 10
seconds and trigger the fastening tool again.
2. Lift the fastening tool away from the working surface. Be sure not to
point it toward yourself or other persons!
3. Try to pull the fastener guide to its initial position by hand. Take your
hand off the trigger and do not hold your hand in front of the muzzle!
4. Immediately pull the cartridge strip out of the fastening tool. If the
cartridge strip cannot be removed: Allow the fastening tool to cool down at a
safe location under observation. At all times, make sure that the fastening
tool is not pointing toward you or anyone else. Contact Hilti Service.
5. Service the tool. page 13
2232123 2232123
English 11
7.2 Cartridge does not fire when fastening tool is above operating temperature
At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or
anyone else!
1. Keep the fastening tool pressed against the work surface for at least 10
seconds and trigger the fastening tool again.
2. If the cartridge still does not fire, wait for 10 seconds and then lift
the fastening tool away from the work surface.
3. Immediately pull the cartridge strip out of the fastening tool. If the
cartridge strip cannot be removed: Allow the fastening tool to cool down at a
safe location under observation. Contact Hilti Service.
4. Service the tool. page 13 5. Move the cartridge to a safe location. 6.
Dispose of the cartridges that have not fired.
Comply with the locally applicable disposal regulations. 7. Allow the
fastening tool to cool down and resume work with a new cartridge strip.
7.3 The cartridge does not fire when the fastening tool is at operating
temperature
1. Stop using the tool immediately. 2. Unload the fastening tool (cartridges
and fasteners) and dismantle the fastening tool. page 13 3. Check that you are
using the correct combination of fastener guides, piston, fasteners and
cartridge. 4. Check the buffer, piston and fastener guides for wear; replace
the components as necessary. 5. Clean and oil the fastening tool. page 14
If the problem persists after the measures described above have been taken,
further use of the fastening tool is not permissible.
Have the fastening tool checked and, if necessary, repaired by Hilti Service.
Dirt and residues build up in the tool under normal operating conditions and
functional parts are also subject to wear. Service the tool at regular
intervals. Check the piston and buffer daily if the fastening tool is used
intensively, or at the latest after every 2500 to 3000 fasteners. The interval
corresponds to the regular cleaning cycle of the fastening tool. The service
and cleaning cycles are based on typical tool use. The fastener counter shows
how many fasteners have been driven since the cleaning indicator was last
reset. One segment stands for 500 fasteners driven. When 30,000 fasteners have
been driven, have the tool serviced by Hilti Service.
8
Care and maintenance
8.1 Care of the fastening tool
For cleaning, use only the cleaning accessories supplied by Hilti, or material
of equivalent quality. Do not, under any circumstances, use spray cleaning
equipment, compressed air, high-pressure cleaning equipment, solvents or water
for cleaning.
CAUTION Risk of damage to the fastening tool! Foreign bodies can jam in the
fastening tool and damage the fastening tool when a cartridge is fired.
Prevent foreign bodies from penetrating into the interior of the fastening
tool.
Clean the exterior of the fastening tool with a slightly damp cloth at regular
intervals.
12 English
2232123 2232123
8.2 Maintenance
WARNING Dangerous substances The deposits inside DX tools contain substances
that may present a health hazard. Do not inhale dust or dirt while cleaning.
Keep dust and dirt away from foodstuffs. Wash your hands after cleaning the
fastening tool. Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the
operating instructions. This will help prevent
malfunctions.
1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage. 2.
Regularly check all operating controls to ensure that they work properly. 3.
Use the fastening tool only with suitable cartridges and the recommended
energy setting page 10.
Use of the wrong cartridges or excessively high power settings can lead to
premature failure of the fastening tool.
8.3 Servicing the tool
Service the tool in the following situations:
1. If energy fluctuations occur (evidenced by irregularities in fastener
penetration depth). 2. If cartridge misfires occur (the cartridge is not
fired). 3. If the tool becomes noticeably less easy to operate.
If the required contact pressure increases noticeably. If the trigger
resistance increases. If the selector ring for driving energy has become
difficult to turn. If the cartridge strip is difficult to remove. 4. If the
fastener counter indicates that a tool service is necessary.
8.3.1 Disassembling the fastening tool 9
WARNING Risk of injury by accidental triggering! A loaded fastening tool can
be made ready to fire at any time. Accidental triggering can endanger you and
others. Always unload the fastening tool (cartridges and fasteners) whenever
you interrupt work with the fastening
tool. Before all maintenance, cleaning and setup activities, always make sure
that there are no cartridges and
no fasteners in the fastening tool.
1. Press and hold down the release button of the fastener guide. 2. Turn the
fastener guide counter-clockwise as far as it will go. 3. Pull out the
fastener guide with piston. 4. Pull the piston out of the fastener guide. 5.
Remove the buffer by bending it sharply out of the fastener guide. 6. Press
and hold down the release button for the selector ring for driving energy. 7.
Turn the selector ring for driving energy counter-clockwise to the removal
position. 8. Pull the exhaust gas piston return unit out of the housing.
8.3.2 Checking piston and buffer 10
WARNING Risk of injury! A faulty buffer or piston or a faulty base plate leads
to an increased risk of malfunctions. Check the piston and buffer for wear and
replace them if damaged. Do not tamper with or modify the piston. Do not
attempt to repair a faulty piston yourself, for example by grinding the tip.
1. The piston must be replaced in the following cases: The piston is broken.
The piston is badly worn or chipped (e.g. a segment of more than 90° of the
circumferential ring-shaped elevation at the piston tip broken away)
2232123 2232123
English 13
The piston rings are cracked or missing. The piston is bent (check by rolling
the piston on a smooth, flat surface). 2. The buffer must be replaced in the
following cases: The metal ring of the buffer is loose or broken. The buffer
no longer holds on the fastener guide. The rubber is badly worn at certain
points under the metal ring.
8.3.3 Cleaning and oiling fastening tool 11
Use only Hilti spray. The use of other lubricants can cause malfunctions or
damage the fastening tool.
1. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the
fastening tool. page 13 2. Use the flat brush supplied for the purpose to
clean the piston rings until the piston rings move freely. 3. Use the flat
brush to clean the lock of the fastener guide. 4. Oil the lock of the fastener
guide and then wipe the lock lightly with a cloth. 5. Use the large round
brush supplied for the purpose to clean the inside of the exhaust gas piston
return
unit. 6. Oil the lock of the exhaust gas piston return unit on the inside. 7.
Use the flat brush to clean the back end of the exhaust gas piston return unit
and the pins. 8. Oil the pins and then wipe the pins lightly with a cloth. 9.
Use the tapered brush supplied for the purpose to clean the tapered cartridge
chamber. 10. Clean the cartridge barrel with the cleaning rod supplied for the
purpose.
8.3.4 Final check of the fastening tool 1. After carrying out care and
maintenance, check that all protective and safety devices are fitted and that
they function faultlessly. 2. Reset the cleaning indicator. page 11
9
Problems with the fastening tool
Before you start troubleshooting, make sure there are no cartridges in the
fastening tool. If the cartridges cannot be removed, contact Hilti Service.
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are
unable to rectify the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Malfunction
Possible cause The fastener is too short.
Action to be taken Use a longer fastener.
The fastener has no washer.
Use a fastener with washer for applications on wood.
The piston gets stuck in the base material
Higher force required to press the tool against the surface
Too much driving energy. Build-up of combustion residues.
Trigger resistance increases
Selector ring for driving energy is difficult to turn
Build-up of combustion residues. Build-up of combustion residues.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert new cartridge strip.
Contact Hilti Service. Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert
new cartridge strip.
14 English
2232123 2232123
Malfunction
The fastener is not driven deep enough
Piston jamming in exhaust gas piston return unit
Possible cause Incorrect piston position in the magazine-type fastening tool
(piston not in initial position when firing triggered) Driving energy too low
Piston bounce because driving energy is too high. The piston is damaged.
Abraded material from buffer inside the exhaust gas piston return unit.
Build-up of combustion residues.
Build-up of combustion residues.
Action to be taken
Remove the cartridge strip and service the tool.
Check piston and buffer. page 13.
Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy.
Use an extra-strong cartridge.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Change the piston.
Check the piston and buffer and replace if necessary.
Contact Hilti Service if the problem persists.
Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert new cartridge strip.
Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert new cartridge strip.
Exhaust gas piston return unit jammed. The fastening tool remains compressed.
Jamming due to dirt or fragments of concrete.
Free the jammed components. page 11
Contact Hilti Service if the fault / error persists.
Incorrect piston position in the
Remove the cartridge strip and
magazine-type fastening tool (pis-
service the tool.
ton not in initial position when firing Check piston and buffer.
triggered)
page 13.
No fastener driven: The fastening tool fired, but no fastener was driven
Piston bounce because driving energy is too high.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Fastening tool was not pressed fully against the working surface.
Press the fastening tool fully against the working surface.
The magazine is not loaded.
Load the magazine.
Plastic fragments in the magazine. Open the magazine, remove the
nail strip and plastic fragments.
Fastening tool cannot be fired Incorrect piston position in the
Remove the cartridge strip and
magazine-type fastening tool (pis-
service the tool.
ton not in initial position when firing Check piston and buffer.
triggered)
page 13.
Nails in the magazine are not cor- Reload the fastening tool. rectly positioned.
Fastener guide is not correctly engaged.
Turn the fastener guide or the magazine until it engages with
an audible click. page 8.
Piston bounce because driving energy is too high.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
2232123 2232123
English 15
Malfunction
The piston jams in the fastener guide
Possible cause The piston and/or buffer are damaged.
Plastic fragments in the magazine.
Too much driving energy
Piston bent because tool fired without fastener
The magazine is damaged.
Action to be taken
Unscrew the magazine, check the piston and buffer and replace if necessary.
Open the magazine, remove the nail strip and plastic fragments.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Avoid firing the tool without a fastener loaded.
Check the straightness of the piston; replace if necessary.
Replace the magazine.
The fastener guide in the magazine jams
9.1 Problems with fasteners
Malfunction Fastener driving depth varies The fastener bends
The fastener is not driven flush
Possible cause Incorrect piston position
Excessive build-up of foreign matter on the fastening tool. Piston bounce
because driving energy is too high. Hard material (steel, concrete).
Hard and/or large aggregates in the concrete. A rebar is located just below
the concrete surface. Wrong fastener.
Wrong power setting. Hard and/or large aggregates in the concrete.
Action to be taken
Remove the cartridge strip and service the tool.
Check the piston and buffer and replace if necessary.
Clean the fastening tool. If necessary, have the fastening
tool checked by Hilti Service.
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy.
Use a shorter nail. Use a nail with a higher
application limit. For concrete: Use the DX-Kwik
method (predrilling) see the ‘Direct Fastening Technology Manual’.
Use the DX-Kwik method (predrilling).
Drive the fastener at a different position.
Match the length of the fastener to the thickness of the component.
Change the energy setting on the fastening tool.
Use the DX-Kwik method (predrilling).
16 English
2232123 2232123
Malfunction
The fastener is not driven flush
Possible cause A rebar is located just below the concrete surface. Hard
material (steel, concrete).
Hard and/or large aggregates in the concrete.
Action to be taken
Drive the fastener at a different position.
Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy.
Use a shorter nail. Use a nail with a higher
application limit.
For concrete: Use the DX-Kwik method (predrilling) see the ‘Direct Fastening
Technology Manual’.
Use the DX-Kwik method (predrilling).
Concrete spalling
Damaged fastener head
The nail doesn’t penetrate deeply enough
Too much driving energy. The wrong piston has been fitted.
The piston is damaged. Driving energy too low
The application limits have been exceeded (very hard material). The system is
unsuitable. Thin supporting steel (45 mm)
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Make sure that the correct piston / fastener combination is used.
Change the piston.
Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy.
Use an extra-strong cartridge.
Use a nail with a higher application limit.
Use a more powerful system , e.g. DX 76 (PTR).
Use a different energy setting. Use a nail suitable for thin
supporting steel.
The fastener doesn’t hold in the base material
Driving energy too low
Fastener breakage (shear breakage)
The application limits have been exceeded (very hard material).
Driving energy too low
Fastener breakage (with deformation)
The application limits have been exceeded (very hard material).
Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy.
Use an extra-strong cartridge.
Use a more powerful system, e.g. DX 76 (PTR), with corresponding suitable
fasteners.
Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy.
Use an extra-strong cartridge.
Use a more powerful system, e.g. DX 76 (PTR), with corresponding suitable
fasteners.
2232123 2232123
English 17
Malfunction
Possible cause Too much driving energy.
Action to be taken
Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy.
Fastener breakage (with deformation)
Too much driving energy
Turn the selector ring to reduce driving energy.
Use a less powerful cartridge (titanium-gray).
The head of the nail punches through the material fastened
9.2 Problems with the cartridges
Malfunction
The cartridge strip doesn’t advance
Cartridge strip is difficult to remove.
Possible cause The cartridge strip is damaged. Excessive build-up of foreign
matter on the fastening tool. Fastening tool damaged. Wrong cartridge strip
used
Fastening tool overheated.
Build-up of combustion residues.
Bad cartridge.
Action to be taken
Change the cartridge strip.
Clean the fastening tool. If necessary, have the fastening
tool checked by Hilti Service.
Contact Hilti Service.
Use only cartridge strips of a type intended for use with the fastening tool.
Allow the fastening tool to cool down under constant observation.
Subsequently, carefully remove the cartridge strip from the fastening tool.
Service the tool. Clean the cartridge chamber. Insert new cartridge strip.
Pull the cartridge strip through to the next cartridge.
The cartridge doesn’t fire The cartridge strip melts 18 English
Fastening tool dirty.
Service the tool.
Fastening tool was pressed against Remove cartridge strip and
the working surface for too long.
insert a new cartridge strip
instead.
Fire the fastening tool sooner after pressing it against the
working surface.
Fastener driving rate too high (fastening tool overheated).
Stop using the tool immediately.
Remove cartridge strips and allow the fastening tool to cool down.
Do not exceed the recommended maximum fastener driving rate (see the section headed “Technical data”).
2232123 2232123
Malfunction
A cartridge detaches itself from the cartridge strip
Possible cause
Fastener driving rate too high (fastening tool overheated).
Action to be taken
Stop using the tool immediately. Remove cartridge strips and
allow the fastening tool to cool down.
Do not exceed the recommended maximum fastener driving rate (see the section
headed “Technical data”).
10 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are
manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many
countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for
recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further
information.
11 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if
you have questions about the warranty conditions.
12 C.I.P. test confirmation The following applies to C.I.P. member states
outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 6 has been system and
type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark
showing approval number S 1035. Hilti thus guarantees compliance with the
approved type.
13 Further information For more information on operation, technology,
environment and recycling, follow this link:
qr.hilti.com/manual?id=2232123&id=2253454 This link is also to be found at the
end of the documentation, in the form of a QR code.
Notice d’utilisation originale
1
Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
· Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C’est
la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un
maniement sans perturbations.
· Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
· Toujours conserver le mode d’emploi à proximité du produit et uniquement le
transmettre à des tiers avec ce mode d’emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l’attention sur des dangers
liés à l’utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont
utilisés :
DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
2232123 2232123
Français 19
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant
entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d’utilisation Les symboles suivants sont
utilisés dans le présent manuel d’utilisation :
Respecter le manuel d’utilisation
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans
les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l’illustration correspondante au début du présent
manuel d’utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de
travail dans l’image et peut se différencier de celles des étapes de travail
dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l’illustration Vue
d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d’ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant
particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles Les symboles suivants sont
en outre utilisés :
Si présent sur le produit, c’est que le produit a été certifié conformément
aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-
américain et canadien.
1.3.2 Symboles d’obligation Les symboles d’obligation suivants sont utilisés
sur le produit :
Attention ! Tenir compte des indications.
Utiliser une protection de la tête
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
1.3.3 Indications d’affichage Les indications suivantes peuvent s’afficher :
Ce symbole indique l’état de charge de la batterie. Le symbole d’entretien
apparaît si la batterie est vide.
20 Français
2232123 2232123
Le symbole d’entretien indique qu’un entretien est arrivé à échéance. Il
apparaît au bout de 5 ans, 30000 tirs ou si la batterie est vide. Notre
recommandation : S’adresser au service S.A.V. Hilti.
Le compteur de tirs indique quand le prochain entretien de l’appareil arrive à
échéance. Une subdivision équivaut à 500 tirs. Il y a en tout 5 subdivisions
pour 2500 tirs.
Ce symbole indique si la fonction Bluetooth est activée. Si ce symbole
n’apparaît pas à l’écran, c’est que la fonction Bluetooth est désactivée.
1.4 Informations produit
Les produits
sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l’utilisation de l’appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s’avérer dangereux s’ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l’usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après- vente.
Caractéristiques produit
Cloueur
DX 6
Génération
01
N° de série
2
Sécurité
2.1 Consignes de sécurité pour les appareils de montage direct à poudre
N’entreprendre aucune manipulation ni modification sur le cloueur. Toujours
utiliser des cloueurs, éléments d’équipement (plaques de base, canons,
chargeurs, pistons et
accessoires) et consommables (éléments de fixation et cartouches) adaptés les
uns aux autres.
Vérifier que le cloueur et l’accessoire ne présentent pas d’éventuels
dommages. Les pièces mobiles doivent fonctionner parfaitement et ne doivent
pas coincer. Tenir compte des instructions relatives au nettoyage et à la
lubrification données dans ce mode d’emploi Page 32.
Toutes les pièces doivent être correctement montées pour garantir un
fonctionnement impeccable du cloueur. Les pièces endommagées doivent être
réparées ou remplacées de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf
indication contraire dans le mode d’emploi.
Utiliser uniquement les cartouches Hilti DX ou d’autres cartouches appropriées
qui satisfont aux exigences de sécurité minimales. Page 25
Utiliser le cloueur uniquement pour les applications définies dans
l’Utilisation conforme aux prescriptions Page 24.
N’implanter aucun élément de fixation dans un matériau-support inapproprié,
par ex. un matériau trop fin, trop dur ou trop poreux. L’implantation dans ces
types de matériaux peut entraîner la rupture de l’élément de fixation, ainsi
que des projections d’éclats, et le matériau risque d’être transpercé de part
en part. Exemples de matériau inappropriés :
L’acier soudé, la fonte, le verre, le marbre, le plastique, le bronze, le
laiton, le cuivre, les matériaux isolants, la brique creuse, la brique
céramique, les tôles minces (< 4 mm) et le béton cellulaire.
Tenir compte du ‘Manuel des techniques de fixation’ Hilti ou du ‘Guide
technique des techniques de fixation’ Hilti local correspondant. Toujours
tenir également compte du mode d’emploi de l’élément de fixation à poser.
Exigences avant toute utilisation Ce cloueur doit exclusivement être utilisé
ou entretenu par des personnes explicitement autorisées et
ayant été instruites sur les dangers possibles.
Pendant l’utilisation, porter un équipement de protection individuelle. Porter
des lunettes et un casque de protection appropriés. Porter des gants de
protection. Le cloueur peut chauffer en cours de service. Porter un casque
antibruit. L’allumage d’une charge propulsive peut entraîner des lésions
auditives. Porter des chaussures à semelle antidérapante.
Sécurité sur le lieu de travail Laisser le lieu d’intervention en ordre.
Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de
blesser. Un espace de travail en désordre peut entraîner des accidents.
2232123 2232123
Français 21
Garantir un bon éclairage de la zone de travail et, dans des locaux fermés,
veiller à une ventilation suffisante.
Sécurité des personnes
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du
corps ! Ne jamais diriger le cloueur vers d’autres personnes ! Page 28
Ne pas comprimer le cloueur à la main au niveau du chargeur ou du canon, du
piston ou du guide-piston ou d’un élément de fixation enfiché. Le fait de
presser le cloueur à la main peut le rendre opérationnel, même si aucun canon
n’est monté. Cela entraîne un risque de blessures graves pour vous et les
autres.
Toutes les personnes se trouvant à proximité doivent porter un casque
antibruit, des lunettes de protection et un casque de protection.
Rester vigilant, surveiller ce qui se fait. Faire preuve de bon sens en
utilisant un appareil de montage direct. Ne pas utiliser le cloueur en étant
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Interrompre le travail dès l’apparition de douleur ou de malaise.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation du cloueur peut entraîner de
graves blessures corporelles.
Éviter toute mauvaise posture. Veiller à toujours rester stable et à garder
l’équilibre. Lors de l’utilisation du cloueur, garder les bras fléchis et ne
pas les tendre. Lors des travaux, tenir toute tierce personne, notamment les
enfants, éloignés du champ d’action.
Utilisation et emploi soigneux des appareils de montage direct
Ne pas utiliser le cloueur à des fins non prévues, mais seulement conformément
aux spécifications et dans un excellent état.
Ne pas utiliser le cloueur dans des endroits présentant un danger d’incendie
ou d’explosion. Avant d’implanter des éléments de fixation, toujours vérifier
que personne ne se trouve derrière (dans
le sens d’implantation) l’élément structurel dans lequel l’élément de fixation
va être implanté. Danger engendré par des éléments de fixation traversants !
Veiller à ce que l’embout du cloueur ne soit pas dirigé vers vous ou d’autres
personnes. Ne tenir le cloueur qu’au niveau des surfaces de préhension
prévues. Essuyer les surfaces de préhension afin d’éliminer toutes traces
d’humidité, enlever toutes traces de
graisse ou d’huile.
Actionner la détente uniquement lorsque le cloueur est appuyé complètement et
à la verticale contre le matériau support.
Avant de commencer à travailler, vérifier le réglage de puissance. Implanter
des éléments de fixation dans le matériau support à titre d’essai Page 29.
Toujours poser le cloueur sur des surfaces lisses, planes et dégagées et
entièrement supportées par le matériau support.
Lors de l’implantation, toujours positionner le cloueur à la perpendiculaire
par rapport au matériau support. Cela réduit le risque de déviation de
l’élément de fixation par rapport au matériau support.
Ne pas implanter d’éléments de fixation dans des trous existants, sauf si cela
est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik).
Ne jamais implanter des éléments de fixation déjà utilisés – risque de
blessures ! Utiliser un nouvel élément de fixation.
Un élément de fixation qui n’a été suffisamment enfoncé ne doit pas être à
nouveau implanté ! L’élément de fixation risquerait de casser.
Respecter les écarts par rapport aux bords et les écarts entre les éléments de
fixation (voir chapitre Écarts minimaux Page 25).
Ne jamais laisser un cloueur chargé sans surveillance. Toujours décharger le
cloueur (cartouche et éléments de fixation) avant de le nettoyer, de
l’entretenir et
de le réviser, ainsi qu’après avoir changé le canon, après une interruption de
travail et pour le stockage.
Transporter et stocker le cloueur dans le coffret Hilti prévu à cet effet.
Tous les cloueurs non utilisés doivent être rangés déchargés, dans un endroit
sec et fermé, qui soit
inaccessible aux enfants.
Avant toute implantation sur des câbles électriques, des conduites d’eau et de
gaz, vérifier le matériau support.
Pour de plus amples informations, demander le ‘Manuel des techniques de
fixation’ Hilti ou le ‘Guide technique des techniques de fixation’ Hilti au
magasin Hilti.
Mesures de sécurité thermiques
Ne pas dépasser la cadence de tir maximale recommandée dans le chapitre
Caractéristiques techniques.
22 Français
2232123 2232123
En cas de surchauffe du cloueur ou de déformation ou fonte de la cartouche en
bande, retirer la cartouche en bande et laisser le cloueur refroidir.
Ne pas démonter le cloueur quand il est chaud. Laisser refroidir le cloueur.
Risque d’explosion des cartouches
Utiliser uniquement des cartouches appropriées et homologuées pour le cloueur.
Lors d’une pause, une fois le travail terminé ou pour transporter le cloueur,
retirer la cartouche en bande. Ne jamais essayer de retirer avec force des
éléments de fixation et/ou des cartouches de leur bande ou
du cloueur.
Stocker les cartouches inutilisées conformément aux prescriptions de stockage
pour les cartouches pour cloueurs à poudre (par ex. au sec, à une température
comprise entre 5 °C et 25 °C) dans un endroit fermé à clé.
Ne pas laisser traîner des bandes de cartouches inutilisées ou partiellement
utilisées. Récupérer les bandes de cartouches usagées et les stocker dans un
endroit approprié.
Tenir compte de toutes les consignes concernant la sécurité, la manipulation
et le stockage données dans la fiche de données de sécurité des cartouches.
3
Description
3.1 Vue d’ensemble du produit (cloueur) 1
@ Anneau de réglage de la puissance de tir ; Emmanchement = Mécanisme de
retour automatique du piston % Piston & Segments de piston ( Touche de
déverrouillage « Anneau de ré-
glage de la puissance »
) Boîtier + Compartiment à cartouche (éjection) § Touche de commande à l’écran
/ Compartiment à cartouche (insertion) : Détente Ouïes d’aération $ Interface
de montage pour accessoires £ Surfaces de préhension
3.2 Vue d’ensemble du produit (canons) 2
@ Touche de déverrouillage (canon)
; Amortisseur
= Fermeture du chargeur
% Touche de déverrouillage (fermeture du char-
geur)
& Dispositif de détection d’élément de fixation
avec témoin de recharge (rouge)
( Tube échangeable pour le canon
3.3 Éléments de commande du cloueur Le cloueur est doté des éléments de
commande suivants :
2232123 2232123
Français 23
Touche de déverrouillage « Anneau de réglage de la puissance » La touche
déverrouille l’« Anneau de réglage de la puissance » ou est utilisée pour
démonter le mécanisme de retour automatique du piston.
Touche de déverrouillage du canon (A) La touche déverrouille le canon (cloueur
et chargeur), pour le remplacement du canon ou le nettoyage du cloueur. Touche
de déverrouillage de la fermeture du chargeur (B) La touche déverrouille la
fermeture du chargeur pour y glisser les éléments de fixation.
3.4 Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil décrit est un appareil de scellement qui permet d’enfoncer des
clous, goujons et éléments de fixation trempés dans du béton, de l’acier ainsi
que dans des briques silico-calcaires. Le produit ne doit être utilisé qu’en
combinaison avec l’équipement adapté au cloueur. Les canons, pistons et
éléments de fixation doivent être adaptés les uns aux autres. Le produit ne
doit être utilisé qu’avec des pièce de rechange et accessoires Hilti, ainsi
qu’avec des cartouches et éléments de fixation Hilti ou d’autres cartouches et
éléments de fixation adaptés.
3.5 Bluetooth®
Le label Bluetooth ® et les logos sont des marques déposées et la propriété de
Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce label et de ces logos par la
société anonyme Hilti est soumise à licence.
Bluetooth est une transmission de données sans fil permettant à deux produits
compatibles Bluetooth de communiquer entre eux sur une courte distance. Ce
produit est équipé d’un module Bluetooth Low Energy. Ce module permet la
communication et le transfert de données avec des téléphones portables et des
passerelles Hilti. Le module est utilisé pour surveiller l’état du produit et
le transfert des réglages et données et est en mesure d’envoyer des
caractéristiques de données telles que l’emplacement du terminal de réception,
la durée de fonctionnement, le nombre total d’applications, le nombre
d’applications pendant l’intervalle et l’horodatage de la transmission.
Vous trouverez des informations relatives aux fonctions proposées dans
l’application Hilti correspondante (appli).
3.5.1 Transmission de données par Bluetooth L’intervalle de transmission de
données peut varier en fonction de la source d’alimentation disponible du
produit. La portée peut varier considérablement en fonction des conditions
extérieures et du dispositif de réception utilisé. La portée Bluetooth peut
être nettement réduite dans des locaux fermés et au travers de barrières
métalliques (par ex. murs, étagères, coffrets, etc.). Selon l’environnement,
plusieurs intervalles d’émission peuvent être nécessaires avant que l’appareil
ne soit détecté. Si le produit n’est pas détecté, vérifier les points suivants
: La distance par rapport au terminal mobile est-elle trop importante ?
Réduire la distance entre le terminal mobile et le produit.
3.5.2 Installation et configuration de l’appli Pour pouvoir utiliser les
fonctions de connectivité, il faut tout d’abord installer l’appli Hilti
correspondante. (1.) Téléchargez l’appli depuis un magasin d’applications
approprié (Apple App Store, Google Play Store).
24 Français
2232123 2232123
Vous devez posséder un compte utilisateur auprès du magasin d’applications correspondant.
(2.) Au premier démarrage de l’appli, connectez-vous avec votre compte ou
enregistrez-vous. (3.) L’écran de votre terminal mobile affiche toutes les
étapes suivantes pour connecter le produit et le terminal mobile.
Tenez également compte de tous les conseils d’utilisation de l’appli. Vous
aurez ainsi une meilleure vue d’ensemble de la procédure de connexion et des
fonctions.
3.6 Informations relative à l’App
Pour obtenir de plus amples informations sur l’App, télécharger et démarrer
l’App, scanner le code QR dans le coffret.
3.7 Exigences posées aux cartouches
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par une explosion inattendue ! Avec des
cartouches qui ne satisfont pas aux exigences de sécurité minimales, des
dépôts de poudre non brûlée peuvent se former. Une explosion subite et des
blessures graves de l’utilisateur et des personnes se trouvant à proximité
peuvent en résulter.
Utiliser exclusivement des cartouches qui satisfont aux exigences de sécurité
minimales des dispositions légales en vigueur sur le lieu d’utilisation !
Respecter les intervalles d’entretien et faire régulièrement nettoyer le
cloueur par le Hilti-Service !
Utiliser uniquement les cartouches DX Hilti indiquées dans ce tableau ou
d’autres cartouches appropriées qui satisfont aux exigences de sécurité
minimales :
· Pour les pays de l’UE et de l’EFTA, les cartouches doivent être conformes CE
et porter le sigle CE. · Pour le Royaume-Uni, les cartouches doivent être
conformes UKCA et porter le sigle UKCA. · Pour les États-Unis, les cartouches
doivent satisfaire aux dispositions de la norme ANSI A10.3-2020. · Pour les
pays C.I.P. hors Europe, les cartouches doivent être homologuées C.I.P. pour
le cloueur DX
utilisé. · Pour les autres pays, les cartouches doivent avoir réussi l’essai
relatif aux résidus selon la norme
EN 16264 et faire l’objet d’une déclaration correspondante de la part du
fabriquant.
Cartouches
Désignation Cartouche DX 6 Cartouche DX 6
Coloris gris titane noir
Épaisseur forte extra épaisse
3.8 Écarts minimaux et écarts par rapport aux bords Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit.
Respecter les instructions d’utilisation données dans le mode d’emploi de l’élément de clouage utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le ‘Guide technique des techniques de fixation’ Hilti.
Fixation sur du béton ou de l’acier
Description écart minimal entre les bords du matériau support et l’élément de
fixation
écart minimal par rapport aux axes entre les éléments de fixation
Béton
2,8 in ( 70 mm) 3,1 in ( 80 mm)
Acier
0,6 in ( 15 mm) 0,8 in ( 20 mm)
2232123 2232123
Français 25
Description épaisseur minimale du matériau support
Béton
3,9 in ( 100 mm)
Acier
Tenir compte des instructions données dans le mode d’emploi de l’élément de
fixation !
3.9 Informations sur les domaines d’utilisation Pour obtenir plus d’informations sur les domaines d’utilisation, veuillez consulter la page produits Hilti.
4
Caractéristiques techniques
Poids
Longueur (cloueur)
Longueur (élément de fixation) Cadence de tir maximale recommandée Pression
d’appui requise
Course d’implantation Température ambiante (stockage et utilisation)
DX 6-F8 7,43 lb (3,37 kg) 18,7 in (475 mm) 0,5 in … 2,8 in (13 mm … 72 mm) 700
Tirs/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N) 0,7 in (19 mm) 5 … 122 (-15 … 50 )
DX 6-F10 7,45 lb (3,38 kg) 18,7 in (475 mm) 0,5 in … 2,8 in (13 mm … 72 mm)
700 Tirs/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N) 0,7 in (19 mm) 5 … 122 (-15 … 50 )
DX 6-MX 8,00 lb (3,63 kg) 19,1 in (485 mm) 0,5 in … 2,8 in (13 mm … 72 mm) 700
Tirs/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N) 0,7 in (19 mm) 5 … 122 (-15 … 50 )
Poids
Longueur (cloueur)
Longueur (élément de fixation) Cadence de tir maximale recommandée Pression
d’appui requise
Course d’implantation Température ambiante (stockage et utilisation)
DX 6 IE-L 7,56 lb (3,43 kg) 21,5 in (547 mm) 0,8 in … 5,5 in (20 mm … 140 mm)
700 Tirs/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N) 0,7 in (19 mm) 5 … 122 (-15 … 50 )
DX 6 IE-XL 7,67 lb (3,48 kg) 23,9 in (607 mm) 0,8 in … 7,9 in (20 mm … 200 mm)
700 Tirs/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N) 0,7 in (19 mm) 5 … 122 (-15 … 50 )
4.1 Bluetooth
Fréquence Puissance d’émission maximale du faisceau
2.400 MHz … 2.483,5 MHz -27,2 dBm
4.2 Informations sur le bruit et les vibrations
Les valeurs d’émissions sonores fournies ont été déterminées dans les
conditions d’utilisation générales suivantes :
26 Français
2232123 2232123
Informations sur les vibrations selon EN 2006/42/EG Émissions de vibrations
< 8,2 ft/s² (< 2,5 m/s²)
5
Préparatifs
5.1 Montage du cloueur 3
1. S’assurer qu’aucune bande de cartouches ne se trouve dans le cloueur. 2.
Aligner les repères en forme de flèche et insérer le mécanisme de retour
automatique du piston dans le
carter. 3. Engager le canon ou le chargeur de manière centrale dans le
mécanisme de retour automatique du
piston. 4. Insérer le piston. 5. Installer l’amortisseur sur le canon ou le
chargeur. 6. Engager le canon ou le chargeur de manière centrale sans le
basculer dans le mécanisme de retour
automatique du piston. 7. Tourner le canon ou le chargeur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
Le canon ou le chargeur est verrouillé.
5.2 Sécurité anti-chute
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l’outil et/ou des
accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour
votre produit. Contrôler l’état du point de fixation de la longe porte-outil
avant chaque utilisation.
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.
Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe
porte-outil Hilti #2261971.
Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier
qu’elle tient bien.
Fixer le mousqueton à une structure porteuse. Vérifier que le mousqueton tient
bien.
Respecter le mode d’emploi de la longe porteoutil Hilti.
5.3 Crochet pour échafaudages (accessoires) Pour un accrochage temporaire à un
garde-corps ou à une ceinture porte-outils, il est possible de monter le
crochet d’échafaudage Hilti (accessoire). Pour le montage, suivre les
instructions de montage fournies avec l’accessoire.
Une copie des instructions de montage se trouve à la fin de ce mode d’emploi.
Le cloueur doit en outre être fixé avec la longe porte-outil Hilti.
2232123 2232123
Français 27
6
Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par le déclenchement d’un tir par mégarde ! Un
cloueur chargé peut être rendu opérationnel à tout moment. Des tirs déclenchés
par mégarde peuvent vous blesser, vous et d’autres personnes.
Toujours décharger le cloueur (cartouches et éléments de fixation) lors d’une
interruption du travail avec le cloueur.
Avant des travaux d’entretien, de nettoyage et de montage, s’assurer qu’il ne
se trouve aucune cartouche ni aucun élément de fixation dans le cloueur.
AVERTISSEMENT Danger dû à des surfaces chaudes ! Le cloueur peut être très chaud après utilisation. Porter des gants de protection.
Si, lors de l’insertion de la cartouche en bande, la résistance est
anormalement élevée, vérifier si la cartouche en bande est compatible avec ce
cloueur.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode
d’emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
Conseil d’utilisation pour garantir la sécurité
Illustration à titre d’exemple
Description
Ne jamais appuyer le cloueur contre des parties du corps !
Le cloueur peut être rendu opérationnel en le pressant sur une partie du corps
(par ex. la main). Il existe alors un risque d’implantation dans des parties
du corps.
Ne pas retirer le chargeur ou d’autres canons à la main !
Le retrait du chargeur à la main peut rendre le chargeur opérationnel. Il
existe alors un risque d’implantation dans des parties du corps.
6.1 Chargement des bandes-chargeurs de cartouches 6 Pousser la bande de
cartouches par son extrémité étroite par le bas dans la poignée du cloueur et
la
faire avancer jusqu’à ce qu’elle soit complètement enfoncée dans le cloueur.
Si vous introduisez une bande de cartouches entamée : Retirer à la main par le
haut du cloueur la bande de cartouches entièrement enfoncée jusqu’à ce qu’une
cartouche inutilisée se trouve dans la chambre de combustion.
6.2 Chargement du cloueur avec embase unitaire 4 Insérer l’élément de fixation
par l’avant dans le canon jusqu’à ce que la rondelle de l’élément de fixation
soit maintenue à l’intérieur du canon.
28 Français
2232123 2232123
6.3 Chargement du cloueur à chargeur 5
Des éléments de fixation peuvent être implantés jusqu’à ce que le chargeur
soit entièrement vide. Si aucun élément de fixation ne se trouve dans le
chargeur, il n’est plus possible de presser entièrement le cloueur à chargeur.
· À partir de trois éléments de fixation restants dans le chargeur Possibilité
de recharge d’une
bande de dix éléments de fixation. · À partir de deux éléments de fixation
restants dans le chargeur Le témoin de recharge (rouge)
s’allume dans le dispositif de détection des éléments de fixation.
1. Ouvrir le chargeur en appuyant sur la touche de déverrouillage (fermeture
du chargeur). 2. Introduire la bande de dix éléments dans le chargeur.
6.4 Réglage de la puissance de tir 7 Sélectionner le réglage de puissance en
fonction de l’application. En l’absence de valeurs d’expérience, toujours
commencer avec la puissance de tir minimale. 1. Appuyer sur la touche de
déverrouillage « Anneau de réglage de la puissance de tir » et la maintenir
enfoncée. 2. Tourner l’« Anneau de réglage de la puissance de tir » sur le
niveau de puissance souhaité.
Niveaux d’énergie : · 1 = énergie la plus basse · 8 = énergie la plus élevée
3. Vérifier si la fixation a été réalisée correctement, conformément au mode
d’emploi de l’élément de fixation.
6.5 Tir d’éléments de fixation 8 1. Positionner le cloueur. 2. Tenir le
cloueur droit par rapport à la surface de travail et l’appuyer
perpendiculairement. 3. Appuyer sur le déclencheur pour implanter l’élément de
fixation.
6.6 Déchargement de l’appareil de scellement individuel 1. Tirer la bande de
cartouches par en haut pour la sortir du cloueur. 2. Retirer l’élément de
fixation hors du cloueur.
6.7 Déchargement du cloueur à chargeur 1. Tirer la bande de cartouches par en
haut pour la sortir du cloueur. 2. Abaisser la fermeture du chargeur et
retirer la bande de clous.
6.8 Remise à zéro de l’indicateur de nettoyage
L’indicateur de nettoyage est constitué de 5 barres. Chacune d’elles
correspond à 500 tirs. L’indicateur de nettoyage est conçu pour indiquer les
intervalles de nettoyage correct en cas d’utilisation des cartouches suivantes
: · Cartouche DX 6 gris titane · Cartouche DX 6 noire
Appuyer sur la touche de commande de l’écran pendant 10-12 secondes.
L’indicateur de nettoyage est remis à zéro.
2232123 2232123
Français 29
7
Comportement en cas de défaillances
AVERTISSEMENT Risque d’explosion ! En cas de maniement non conforme, il y a risque de mise à feu des cartouches. Ne jamais essayer de retirer avec force des cartouches ou des bandes de cartouches.
AVERTISSEMENT Danger dû à des surfaces chaudes ! Le cloueur peut être très chaud après utilisation. Porter des gants de protection.
7.1 Blocage et absence de détente du cloueur
DANGER Risque de blessures entraînées par un cloueur non sécurisé ! Si le
cloueur bloque lorsqu’il est pressé, il peut être chargé et non sécurisé. Le
déclenchement d’un tir par mégarde peut entraîner de graves blessures.
Toujours s’assurer que le cloueur n’est pas dirigé vers soi ou vers d’autres
personnes.
1. Presser le cloueur pendant au moins 10 secondes et le déclencher à
nouveau. 2. Enlever le cloueur de la surface de travail.
Veiller à ce qu’il ne soit pas dirigé contre ou vers une autre personne ! 3.
Tenter de ramener le canon à la main en position initiale.
Retirer la main de la détente et ne pas mettre la main devant l’embout ! 4.
Retirer immédiatement la bande de cartouches du cloueur.
Si la bande de cartouches ne s’enlève pas : Laisser le cloueur refroidir dans
un endroit sûr et sous surveillance. Toujours s’assurer que le cloueur n’est
pas dirigé vers soi ou vers d’autres personnes. Contacter le S.A.V. Hilti.
5. Procéder à un entretien de l’appareil. Page 31
7.2 La cartouche ne percute pas lorsque la température du cloueur est
supérieure à la température de service
Toujours s’assurer que le cloueur n’est pas dirigé vers soi ou vers d’autres
personnes !
1. Presser le cloueur pendant au moins 10 secondes et le déclencher à
nouveau. 2. Si la cartouche ne percute toujours pas, attendre 10 secondes et
retirer le cloueur de la surface de travail. 3. Retirer immédiatement la bande
de cartouches du cloueur.
Si la bande de cartouches ne s’enlève pas : Laisser le cloueur refroidir dans
un endroit sûr et sous surveillance. Contacter le S.A.V. Hilti.
4. Procéder à un entretien de l’appareil. Page 31 5. Mettre la cartouche en
lieu sûr. 6. Éliminer les cartouches qui n’ont pas percuté.
Tenir compte des prescriptions locales relatives à l’élimination. 7. Laisser
le cloueur refroidir et poursuivre le travail avec une nouvelle bande de
cartouches.
7.3 Il n’y a pas de mise à feu de la cartouche lorsque le cloueur est à
température de service
1. Suspendre immédiatement le travail. 2. Décharger le cloueur (retirer les
cartouches et les éléments de fixation) et démonter le cloueur. Page 32 3.
Vérifier que la combinaison canons, pistons, éléments de fixation et cartouche
est judicieusement choisie. 4. Contrôler l’usure de l’amortisseur, du piston
et des canons et remplacer le cas échéant les composants. 5. Nettoyer et
lubrifier le cloueur. Page 32
Si le problème persiste après les mesures décrites précédemment, le cloueur ne
doit plus être utilisé.
30 Français
2232123 2232123
Faire contrôler le cloueur par le S.A.V. Hilti et réparer le cas échéant.
Lors d’un fonctionnement normal et régulier de l’appareil, les pièces
constitutives importantes s’encrassent et s’usent. Procéder à un entretien
régulier de l’appareil. En cas d’utilisation intensive, contrôler le piston et
l’amortisseur du cloueur chaque jour, au plus tard après 2 500 à 3 000 tirs.
L’intervalle correspond au cycle de nettoyage standard du cloueur. Les
fréquences d’entretien et cycles de nettoyage ont été définis sur la base
d’une utilisation moyenne. Le compteur de tirs montre le nombre des tirs
réalisés depuis la dernière remise à zéro de l’indicateur de nettoyage. Une
subdivision équivaut à 500 tirs. Au bout de 30 000 tirs, faire effectuer une
maintenance de l’appareil par le S.A.V. Hilti.
8
Nettoyage et entretien
8.1 Entretien du cloueur
Pour le nettoyage, utiliser uniquement les accessoires de nettoyage fournis
par Hilti ou un matériel équivalent. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de
vaporisateurs ni d’air comprimé, nettoyeur haute pression, solvants ou eau.
ATTENTION Risque d’endommagement du cloueur ! Des corps étrangers peuvent se
coincer dans le cloueur et l’endommager lors du déclenchement. Éviter toute
pénétration de corps étrangers à l’intérieur du cloueur.
Nettoyer régulièrement l’extérieur du cloueur avec un chiffon de nettoyage
légèrement humide.
8.2 Entretien
AVERTISSEMENT Substances dangereuses Les dépôts de salissures dans les
appareils DX contiennent des substances pouvant nuire à la santé. Pendant le
nettoyage, veiller à ne pas aspirer de poussière ni de saletés. Éviter que les
poussières et les salissures n’entrent en contact avec de la nourriture. Se
laver les mains après le nettoyage du cloueur. Nettoyer le cloueur et utiliser
le spray Hilti conformément aux prescriptions du mode d’emploi. Cela
permet d’éviter les dysfonctionnements.
1. Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur à la
recherche de dommages. 2. Vérifier régulièrement que les organes de commande
fonctionnent correctement. 3. Utiliser le cloueur uniquement avec des
cartouches appropriées et avec le réglage de puissance
recommandé Page 29. Des cartouches erronées ou des réglages de puissance trop
élevés peuvent entraîner une panne
prématurée du cloueur.
8.3 Entretien de l’appareil
Procéder à un entretien de l’appareil dans les situations suivantes :
1. Il y a des variations de puissance (reconnaissables à la profondeur
d’enfoncement irrégulière de l’élément de fixation).
2. Il y a des ratés d’allumage de la cartouche (la cartouche ne percute pas).
3. L’appareil est sensiblement moins confortable à manier.
La pression d’appui nécessaire augmente sensiblement. La résistance à l’appui
sur la détente s’accroît. L’« Anneau de réglage de la puissance de tir » est
difficile à bouger. Il devient difficile d’enlever la bande de cartouches. 4.
Le compteur de tirs indique qu’un entretien de l’appareil est nécessaire.
2232123 2232123
Français 31
8.3.1 Démontage du cloueur 9
AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par le déclenchement d’un tir par
mégarde ! Un cloueur chargé peut être rendu opérationnel à tout moment. Des
tirs déclenchés par mégarde peuvent vous blesser, vous et d’autres personnes.
Toujours décharger le cloueur (cartouches et éléments de fixation) lors d’une
interruption du travail avec
le cloueur. Avant des travaux d’entretien, de nettoyage et de montage,
s’assurer qu’il ne se trouve aucune cartouche
ni aucun élément de fixation dans le cloueur.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage du canon et la maintenir enfoncée.
2. Tourner le canon jusqu’en butée dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. 3. Sortir le canon avec le piston. 4. Tirer le piston hors du canon.
5. Séparer l’amortisseur en désaxant le canon. 6. Appuyer sur la touche de
déverrouillage « Anneau de réglage de la puissance de tir » et la maintenir
enfoncée. 7. Tourner l’« Anneau de réglage de la puissance de tir » dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’en position de démontage. 8. Tirer le mécanisme de retour automatique du
piston hors du carter.
8.3.2 Contrôle du piston et de l’amortisseur 10
AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Il y a un risque accru de
dysfonctionnements en cas de défaut de l’amortisseur, du piston ou de la
plaque de base. Contrôler l’usure de l’amortisseur et du piston et les
remplacer s’ils sont endommagés. N’entreprendre aucune manipulation sur le
piston. Ne pas tenter de réparer soi-même un piston défectueux, par exemple en
ponçant la pointe.
1. Le piston doit être remplacé dans les cas suivants : Le piston est cassé.
Le piston est très usé (par ex. rupture de l’élévation circonférentielle en
forme d’anneau au niveau de la pointe du piston de plus de 90°) Les segments
de piston ont sauté ou manquent. Le piston est déformé (le contrôler en le
roulant sur une surface lisse).
2. L’amortisseur doit être remplacé dans les cas suivants : La bague
métallique de l’amortisseur est cassée ou se détache. L’amortisseur ne tient
plus sur le canon. Il y a une forte abrasion ponctuelle sur la bague
métallique.
8.3.3 Nettoyage et lubrification du cloueur 11
Utiliser exclusivement du spray Hilti. L’utilisation d’autres lubrifiants
risque d’entraîner des dysfonctionnements ou d’endommager le cloueur.
1. Décharger le cloueur (retirer les cartouches et les éléments de fixation)
et démonter le cloueur. Page 32 2. Nettoyer les segments de piston à l’aide de
la brosse plate fournie jusqu’à ce qu’ils puissent bouger
librement. 3. Nettoyer le blocage du canon à l’aide de la brosse plate. 4.
Lubrifier le blocage du canon et essuyer légèrement le blocage avec un
chiffon. 5. Nettoyer l’intérieur du mécanisme de retour automatique du piston
à l’aide de la grosse brosse ronde
fournie. 6. Lubrifier le blocage de l’intérieur mécanisme de retour
automatique du piston. 7. Nettoyer l’extrémité arrière du mécanisme de retour
automatique du piston et les goupilles avec la brosse
plate. 8. Lubrifier les goupilles, puis les essuyer légèrement avec un
chiffon. 9. Nettoyer la chambre de combustion conique avec la brosse conique
fournie. 10. Nettoyer le compartiment à cartouche avec le poussoir fourni.
32 Français
2232123 2232123
8.3.4 Contrôle final du cloueur
1. Après des travaux de nettoyage et d’entretien, vérifier si tous les
équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
2. Remettre à zéro l’indicateur de nettoyage. Page 29
9
Problèmes avec le cloueur
Avant de commencer l’élimination des défauts, s’assurer qu’il n’y a pas de
cartouche dans le cloueur. S’il est impossible de retirer les cartouches,
contacter le S.A.V. Hilti.
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n’est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance
Causes possibles Élément trop court.
Solution Utiliser un élément plus long.
Élément sans rondelle
Utiliser un élément avec rondelle pour les applications sur le bois.
Le piston est fermement enfoncé dans le matériau support
Puissance de tir trop importante.
Réduire la puissance de tir avec l’« Anneau de réglage de la
puissance de tir ».
Pression d’appui nécessaire Accumulation de résidus de com- Procéder à un entretien de
plus grande
bustion.
l’appareil.
Nettoyer la chambre de combustion.
Engager une nouvelle bande de cartouches.
Appui sur la détente plus ré- Accumulation de résidus de com- Contacter le S.A.V. Hilti.
sistant
bustion.
L’« anneau de réglage de la puissance de tir » est dur à régler
Accumulation de résidus de combustion.
Procéder à un entretien de l’appareil.
Nettoyer la chambre de combustion.
Engager une nouvelle bande de cartouches.
Position incorrecte du piston dans Retirer la bande de cartouches
l’appareil à chargeur (piston pas en
et procéder à un entretien de
position initiale lors du déclenche-
l’appareil.
ment)
Contrôler le piston et l’amortis-
seur. Page 32.
L’élément n’est pas suffisam- Puissance de tir trop faible ment enfoncé
Augmenter la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la
puissance de tir ».
Utiliser des cartouches ultrapuissantes.
Puissance de tir trop élevée du poussoir du piston.
Réduire la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la
puissance de tir ».
Piston endommagé.
Remplacer le piston.
Le piston coince dans le mécanisme de retour automatique du piston
Abrasion de l’amortisseur à l’intérieur du mécanisme de retour automatique du piston.
Contrôler et si nécessaire remplacer le piston et l’amortisseur.
S’adresser au S.A.V. Hilti si le problème persiste.
2232123 2232123
Français 33
Défaillance
Causes possibles
Solution
Accumulation de résidus de combustion.
Le piston coince dans le mécanisme de retour automatique du piston
Procéder à un entretien de l’appareil.
Nettoyer la chambre de combustion.
Engager une nouvelle bande de cartouches.
Le mécanisme de retour automatique du piston est coincé. Absence de détente du cloueur.
Accumulation de résidus de combustion.
Blocage dû à de la saleté ou des éclats de béton.
Procéder à un entretien de l’appareil.
Nettoyer la chambre de combustion.
Engager une nouvelle bande de cartouches.
Débloquer. Page 30
Si l’anomalie perdure, contacter le service Hilti.
Position incorrecte du piston dans Retirer la bande de cartouches
l’appareil à chargeur (piston pas en
et procéder à un entretien de
position initiale lors du déclenche-
l’appareil.
ment)
Contrôler le piston et l’amortis-
seur. Page 32.
Tir à vide : le cloueur s’est dé- Puissance de tir trop élevée du clenché,
mais aucun élément poussoir du piston.
de fixation n’a été tiré
Réduire la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la
puissance de tir ».
Le cloueur n’a pas été entièrement Appuyer entièrement le cloueur. appuyé.
Impossible de déclencher le cloueur
Chargeur non chargé.
Remplir le chargeur.
Résidus de plastique dans le char- Ouvrir le chargeur, enlever la
geur.
bande de clous ou les résidus
de plastique.
Position incorrecte du piston dans Retirer la bande de cartouches
l’appareil à chargeur (piston pas en
et procéder à un entretien de
position initiale lors du déclenche-
l’appareil.
ment)
Contrôler le piston et l’amortis-
seur. Page 32.
Clous incorrectement positionnés Recharger le cloueur. dans le chargeur.
Canon mal enclenché.
Tourner le canon ou le chargeur jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre lors de l’enclenchement. Page 27.
Puissance de tir trop élevée du poussoir du piston.
Réduire la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la
puissance de tir ».
Piston et/ou amortisseur endommagé.
Dévisser le chargeur, contrôler le piston et l’amortisseur, et
remplacer le cas échéant.
Le piston coince dans le canon
Résidus de plastique dans le chargeur.
Puissance de tir trop importante
Ouvrir le chargeur, enlever la bande de clous ou les résidus de plastique.
Réduire la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la puissance de tir
».
34 Français
2232123 2232123
Défaillance
Causes possibles
Piston tordu suite à un tir sans élément de fixation
Solution
Éviter tout tir à vide. Vérifier que le piston est droit et
le remplacer si nécessaire.
Le piston coince dans le canon
Chargeur endommagé.
Remplacer le chargeur.
Le canon du chargeur coince
9.1 Problèmes avec les éléments de fixation
Défaillance Profondeurs de pose irrégulières
L’élément se tord
L’élément n’est pas posé à fleur
Causes possibles
Solution
Position incorrecte du piston
Retirer la bande de cartouches et procéder à un entretien de l’appareil.
Contrôler et si nécessaire remplacer le piston et l’amortisseur.
Le cloueur est trop encrassé.
Nettoyer le cloueur.
Le cas échéant, faire contrôler le cloueur par le S.A.V. Hilti.
Puissance de tir trop élevée du poussoir du piston.
Réduire la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la
puissance de tir ».
Matériau support dur (acier, béton). Augmenter la puissance de tir sur l’«
Anneau de réglage de la puissance de tir ».
Utiliser un clou plus court. Utiliser des clous avec une
limite d’application supérieure.
Pour le béton : utiliser un DXKwik (avec pré-perçage) voir le ‘Manuel des
techniques de fixation’.
Agrégats durs et/ou grands sur béton.
Utiliser un DX-Kwik (avec préperçage).
Armature métallique juste en des- Procéder à une fixation à un
sous de la surface du béton.
autre endroit.
Élément erroné.
Adapter la longueur de l’élément de fixation à l’épaisseur de
l’élément de structure.
Réglage de puissance erroné.
Modifier le réglage de puissance sur le cloueur.
Agrégats durs et/ou grands sur béton.
Utiliser un DX-Kwik (avec préperçage).
Armature métallique juste en des- Procéder à une fixation à un
sous de la surface du béton.
autre endroit.
2232123 2232123
Français 35
Défaillance
L’élément n’est pas posé à fleur
Causes possibles Matériau support dur (acier, béton).
Agrégats durs et/ou grands sur béton.
Solution
Augmenter la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la puissance de tir
».
Utiliser un clou plus court. Utiliser des clous avec une
limite d’application supérieure.
Pour le béton : utiliser un DXKwik (avec pré-perçage) voir le ‘Manuel des
techniques de fixation’.
Utiliser un DX-Kwik (avec préperçage).
Éclatements du béton
Puissance de tir trop importante.
Tête d’élément endommagée
Un piston erroné a été mis en place.
Piston endommagé. Puissance de tir trop faible
Le clou ne pénètre pas suffi- Limite d’application dépassée samment profondément dans (support très dur).
le matériau support
Système inapproprié.
Matériau support en acier mince (45 mm)
Réduire la puissance de tir avec l’« Anneau de réglage de la puissance de tir
».
Vérifier que la combinaison piston / élément de fixation est correcte.
Remplacer le piston.
Augmenter la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la puissance de tir
».
Utiliser des cartouches ultrapuissantes.
Utiliser des clous avec une limite d’application supérieure.
Utiliser un système plus robuste tel que le DX 76 (PTR) par exemple.
Utiliser un autre réglage de puissance.
Utiliser des clous appropriés pour supports en acier minces.
L’élément ne tient pas dans le matériau support
Puissance de tir trop faible
Rupture de l’élément (rupture par cisaillement)
Limite d’application dépassée (support très dur).
Augmenter la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la puissance de tir
».
Utiliser des cartouches ultrapuissantes.
Utiliser un système plus puissant, par ex. DX 76 (PTR), avec des éléments de
fixation appropriés.
36 Français
2232123 2232123
Défaillance
Rupture de l’élément (avec déformation)
Causes possibles Puissance de tir trop faible
Limite d’application dépassée (support très dur). Puissance de tir trop
importante. Puissance de tir trop importante
Solution
Augmenter la puissance de tir sur l’« Anneau de réglage de la puissance de tir
».
Utiliser des cartouches ultrapuissantes.
Utiliser un système plus puissant, par ex. DX 76 (PTR), avec des éléments de
fixation appropriés.
Réduire la puissance de tir avec l’« Anneau de réglage de la puissance de tir
».
Réduire la puissance de tir sur l’anneau de réglage.
Utiliser des cartouches moins résistantes (gris titane).
La tête de clou perfore le matériau fixé
9.2 Problèmes avec les cartouches
Défaillance
Causes possibles Bande de cartouches endommagée.
Le cloueur est trop encrassé.
La bande de cartouches n’avance pas
Cloueur endommagé. Utilisation d’une bande de cartouches incorrecte
Cloueur trop chaud.
La bande de cartouches est difficile à retirer.
Accumulation de résidus de combustion.
Mauvaise cartouche.
Solution
Remplacer la bande de cartouches.
Nettoyer le cloueur. Le cas échéant, faire contrôler
le cloueur par le S.A.V. Hilti.
Contacter le S.A.V. Hilti.
Utiliser uniquement des bandes de cartouches prévues pour le cloueur.
Laisser le cloueur refroidir sous surveillance permanente.
Ensuite, sortir avec précaution la bande de cartouches du cloueur.
Procéder à un entretien de l’appareil.
Nettoyer la chambre de combustion.
Engager une nouvelle bande de cartouches.
Faire avancer la bande d’une cartouche.
Cloueur encrassé.
La cartouche ne percute pas
Le cloueur est appuyé trop longtemps lors de l’implantation.
La bande de cartouches fond
Procéder à un entretien de l’appareil.
Retirer la bande de cartouches et la remplacer par une nouvelle bande de
cartouches.
Appuyer moins longtemps avant de déclencher le cloueur.
2232123 2232123
Français 37
Défaillance
Causes possibles
Fréquence de tir trop élevée (cloueur trop chaud).
La bande de cartouches fond
Fréquence de tir trop élevée (cloueur trop chaud).
La cartouche se détache de la bande
Solution
Arrêter immédiatement le travail. Retirer la bande de cartouches
et laisser refroidir le cloueur.
Ne pas dépasser la cadence de tir maximale recommandée (voir chapitre
Caractéristiques techniques).
Arrêter immédiatement le travail. Retirer la bande de cartouches
et laisser refroidir le cloueur.
Ne pas dépasser la cadence de tir maximale recommandée (voir chapitre
Caractéristiques techniques).
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en
matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés
dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients
Hilti ou un conseiller commercial.
11 Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
12 Certificat d’essais C.I.P. La directive suivante s’applique aux états
membres de la C.I.P. hors de l’espace de l’UE et de l’AELE : Le Hilti DX 6 est
certifié et homologué. En conséquence, les appareils portent le sigle
d’homologation PTB de forme carrée avec le numéro d’homologation S 1035. Hilti
garantit ainsi la bonne conformité des appareils avec le modèle homologué.
13 Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant
l’utilisation, la technique, l’environnement et le recyclage sont disponibles
sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2232123&id=2253454 Ce lien
figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.
Manual de instrucciones original
1
Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
· Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es
imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
· Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
· Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del
manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
38 Español
2232123 2232123
PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones
se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios
domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes
símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al
principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de
los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos
en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del
producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos en función del producto 1.3.1 Símbolos Además, se utilizan los
siguientes símbolos:
Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha
certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas
vigentes.
1.3.2 Señales prescriptivas En el producto se utilizan las siguientes señales
prescriptivas:
¡ATENCIÓN! Tenga en cuenta las indicaciones.
Utilizar protección para la cabeza
Utilizar protección para los ojos
Utilizar protección para los oídos
2232123 2232123
Español 39
1.3.3 Indicadores de la pantalla
Pueden mostrarse los siguientes indicadores en la pantalla:
Este símbolo muestra el estado de carga de la batería. Cuando la batería está
descargada aparece el símbolo de advertencia.
El símbolo de advertencia indica que debe llevarse a cabo el mantenimiento.
Aparece tras 5 años, 30000 fijaciones o cuando la batería está descargada.
Nuestra recomendación: Diríjase a su Servicio Técnico de Hilti.
El contador de fijaciones indica cuándo está previsto el siguiente servicio de
mantenimiento. Para ello, se muestra un segmento que incluye 500 fijaciones.
En total hay 5 segmentos, que equivalen a 2500 fijaciones.
Este símbolo indica si el Bluetooth está conectado. Si el símbolo no aparece
en la pantalla, significa que el Bluetooth está desconectado.
1.4 Información del producto
Los productos
han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Fijadora Generación N.º de serie
DX 6 01
2
Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad para herramientas de montaje directo accionadas
con pólvora
No efectúe manipulaciones o modificaciones en la fijadora. Utilice siempre
fijadoras, equipamientos (bases, guías de clavos, cargadores, pistones y
accesorios) y
consumibles (elementos de fijación y cartuchos) compatibles entre sí.
Compruebe que la fijadora y los accesorios no presentan daños. Los componentes
móviles deben funcionar correctamente y no estar atascados. Tenga en cuenta
las indicaciones de este manual de instrucciones acerca de la limpieza y la
lubricación página 51.
Para garantizar un correcto funcionamiento de la fijadora, todos los
componentes deben estar correctamente montados. Las piezas dañadas deben
repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti
si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
Emplee exclusivamente cartuchos Hilti DX u otros cartuchos adecuados que
cumplan con los requisitos mínimos de seguridad. página 44
Utilice la fijadora exclusivamente para las aplicaciones definidas en el
apartado relativo al uso debido página 43.
No coloque elementos de fijación en una superficie de trabajo no adecuada, por
ejemplo, en materiales demasiado finos, demasiado duros o demasiado
quebradizos. El uso de estos materiales puede provocar la rotura o
astillamiento del elemento de fijación o una inserción incorrecta del mismo.
Ejemplos de materiales inapropiados:
las juntas de soldadura en acero, el hierro fundido, el vidrio, el mármol, el
plástico, el bronce, el latón, el cobre, los materiales aislantes, el ladrillo
hueco, el ladrillo cerámico, la chapa fina (<4 mm) y el hormigón poroso.
Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía
técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el
manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
Requisitos antes de la utilización
Solo puede utilizar o reparar esta fijadora si está autorizado y se le ha
instruido en lo referente a los posibles riesgos.
40 Español
2232123 2232123
Utilice su equipo de protección individual durante el uso. Lleve gafas
protectoras adecuadas y casco de protección. Utilice guantes de protección. La
fijadora puede calentarse debido al funcionamiento. Utilice protección para
los oídos. La ignición de una carga propulsora puede dañar el oído. Utilice
calzado antideslizante.
Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga el lugar de trabajo ordenado. Mantenga el entorno de trabajo
despejado de objetos que puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la zona
de trabajo puede provocar accidentes.
Ilumine bien la zona de trabajo y asegure una ventilación adecuada en los
espacios cerrados.
Seguridad de las personas
No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo. No
oriente nunca la fijadora hacia otras personas. página 47
No presione la fijadora con la mano en el cargador o en la guía de clavos, el
pistón o la guía del pistón, o en un anclaje colocado. Al presionar la
fijadora con la mano es posible que se prepare para funcionar, incluso cuando
no haya montada una guía de clavos. Si esto ocurre, existe el riesgo de que
usted u otras personas sufran lesiones graves.
Todas las personas que se encuentren cerca deben llevar protección para los
oídos, para los ojos y un casco.
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta
de montaje directo con prudencia. No utilice la fijadora si está cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Finalice
inmediatamente el trabajo si siente dolor o cualquier otra molestia. Un
momento de descuido al utilizar la fijadora podría producir graves lesiones.
Evite adoptar malas posturas. Procure que la postura sea estable y manténgase
siempre en equilibrio. Al accionar la fijadora, mantenga siempre los brazos
ligeramente doblados y nunca estirados. Mientras se está trabajando, mantenga
alejadas del radio de acción de la herramienta a otras personas,
especialmente a los niños.
Manipulación y utilización segura de las herramientas de montaje directo
Utilice la fijadora únicamente para su uso previsto y en perfecto estado, y no
la utilice para fines no previstos.
No utilice la fijadora en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión. Antes de colocar los elementos de fijación, asegúrese de que nadie
se encuentre detrás del componente
en la dirección de fijación en la que se instalarán los elementos de fijación.
Peligro por elementos de fijación que pueden romperse.
Asegúrese de que la boca de la fijadora no apunte en ningún momento hacia
usted o hacia otras personas.
Sujete la fijadora solo por las superficies de agarre previstas. Mantenga las
superficies de agarre secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Accione
el gatillo solo cuando la fijadora se encuentre totalmente presionada contra
la superficie de
trabajo y perpendicular a esta.
Antes de comenzar a trabajar, compruebe el ajuste de energía seleccionado.
Coloque elementos de fijación en la superficie de trabajo a modo de prueba
página 48.
Coloque siempre la fijadora sobre superficies de trabajo planas, lisas y
despejadas que puedan sostener su peso.
Sujete siempre la fijadora en ángulo recto respecto a la superficie de trabajo
durante la fijación. De esta forma, se reduce el riesgo de que el elemento de
fijación se desvíe con respecto a la superficie de trabajo.
No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así
lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik).
No instale elementos de fijación ya utilizados, ya que existe riesgo de
lesiones. Utilice un nuevo elemento de fijación.
No vuelva a fijar un elemento de fijación que no haya quedado suficientemente
introducido la primera vez. El elemento de fijación podría romperse.
Respete las distancias con respecto al borde y las distancias entre elementos
de fijación requeridas (véase el capítulo Distancias mínimas página 45).
Vigile la fijadora cargada en todo momento. Descargue siempre la fijadora
(cartucho y elementos de fijación) antes de efectuar trabajos de limpieza,
reparación o mantenimiento, al cambiar la guía de clavos, antes de interrumpir
el trabajo y antes de guardarla.
2232123 2232123
Español 41
Transporte y almacene la fijadora en el maletín de Hilti previsto para tal
fin. Guarde las fijadoras que no se utilicen descargadas, en un lugar seco y
seguro donde los niños no
puedan acceder.
Antes de realizar la fijación, compruebe si hay cables eléctricos, conductos
de agua o conductos de gas en la superficie de trabajo.
Para obtener información más detallada, solicite el Hilti «Manual de técnica
de fijación» o la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local
correspondiente en su Store Hilti.
Medidas de seguridad térmicas
No sobrepase la frecuencia de fijación máxima recomendada en el capítulo Datos
técnicos. Si se produce el sobrecalentamiento de la fijadora, o en caso de que
las tiras de cartuchos se deformen
o se fundan, retire la tira de cartuchos y deje que la fijadora se enfríe.
No desmonte la fijadora si está caliente. Deje que la fijadora se enfríe.
Peligro de explosión de los cartuchos
Utilice exclusivamente cartuchos homologados y autorizados para la fijadora.
Retire la tira de cartuchos cuando haga un descanso, cuando termine de
trabajar con la fijadora o cuando
la vaya a transportar.
No intente sacar elementos de fijación o los cartuchos a la fuerza de la banda
del cargador o de la fijadora.
Almacene los cartuchos no utilizados en un lugar seguro y de acuerdo con las
instrucciones de almacenamiento para cartuchos para fijadoras accionadas con
pólvora (por ejemplo, lugares secos, con una temperatura de entre 5 °C y 25
°C).
No deje tiradas en cualquier sitio las tiras de cartuchos no utilizados o
parcialmente utilizados. Recoja las tiras de cartuchos usadas y guárdelas en
un lugar adecuado.
Observe todas las indicaciones sobre seguridad, manejo y almacenamiento que
figuran en la hoja técnica de seguridad de los cartuchos.
3
Descripción
3.1 Vista general del producto (fijadora) 1
@ Anillo de ajuste de la energía de fijación ; Casquillo guía = Guía de
retorno del pistón % Pistón & Aros del pistón ( Tecla de desbloqueo «Anillo de
ajuste de la
energía de fijación»
) Carcasa + Compartimento de cartuchos (expulsión) § Tecla de control de la
pantalla / Compartimento de cartuchos (inserción) : Gatillo Rejillas de
ventilación $ Interfaz de montaje para accesorios £ Superficies de agarre
42 Español
2232123 2232123
3.2 Vista general del producto (guía clavos) 2
@ Tecla de desbloqueo (guía para clavos) ; Arandela de retén = Cierre del
cargador % Tecla de desbloqueo (cierre del cargador) & Detección de clavos con
indicador de re-
carga (rojo)
( Boquilla del guía clavos intercambiable
3.3 Elementos de manejo de la fijadora En la fijadora se encuentran los
siguientes elementos de manejo:
Tecla de desbloqueo «Anillo de ajuste de la energía de fijación» La tecla
bloquea el «anillo de ajuste de la energía de fijación» o se emplea para
desmontar la guía de retorno del pistón.
Tecla de desbloqueo de la guía para clavos (A) Esta tecla desbloquea la guía
para clavos (herramienta fijadora individual y cargador) para sustituir la
guía para clavos o limpiar la fijadora. Tecla de desbloqueo del cierre del
cargador (B) Esta tecla desbloquea el cierre del cargador para insertar los
elementos de fijación.
3.4 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una fijadora de clavos para la colocación de pernos,
elementos de fijación y clavos endurecidos en hormigón, acero y piedra
arenisca calcárea. El producto debe utilizarse solo en combinación con el
equipamiento adecuado para la fijadora. Las guías para clavos, el pistón y los
elementos de fijación deben ser compatibles entre sí. El producto debe
utilizarse solo con piezas de repuesto y accesorios de Hilti así como
cartuchos y elementos de fijación de Hilti u otros cartuchos o elementos de
fijación diferentes adecuados.
3.5 Bluetooth®
La marca nominativa Bluetooth ®, así como los símbolos gráficos (logos) son
marcas comerciales registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. El uso de
estas marcas nominativas/símbolos gráficos por parte de Hilti
Aktiengesellschaft se realiza bajo licencia.
Bluetooth es una transferencia de datos inalámbrica con la que dos productos
compatibles con Bluetooth se pueden comunicar a corta distancia. Este producto
está equipado con un módulo Bluetooth Low Energy. El módulo permite la
comunicación y la transferencia de datos con teléfonos móviles y Hilti
Gateways. El módulo se utiliza para comprobar el estado del producto y la
transferencia de ajustes y datos y puede enviar características de los datos,
como la ubicación del terminal receptor, la duración, el número total de
aplicaciones, el número de aplicaciones durante el intervalo y la fecha de la
transferencia.
Si desea obtener información sobre las funciones ofrecidas, consulte la
correspondiente aplicación de Hilti.
2232123 2232123
Español 43
3.5.1 Transferencia de datos mediante Bluetooth Puede modificar el intervalo
de transferencia de datos en función de la fuente de energía disponible en el
producto. El alcance puede variar mucho según las condiciones exteriores,
teniendo en cuenta la herramienta de recepción utilizada. En los espacios
cerrados y a través de barreras metálicas (por ejemplo, paredes, estanterías,
el maletín, etc.) es posible que el alcance del Bluetooth ® disminuya
significativamente. Dependiendo del entorno, pueden ser necesarios varios
intervalos de transmisión para detectar el producto. Si no se detecta el
producto, compruebe lo siguiente: ¿La separación respecto al terminal móvil es
demasiado grande? Reduzca la distancia entre el terminal móvil y el producto.
3.5.2 Instalación y ajuste de la aplicación Para utilizar las funciones de
conectividad, primero debe instalar la aplicación Hilti correspondiente. (1.)
Cargue la aplicación desde la tienda de aplicaciones correspondiente (Apple
App Store, Google Play Store).
Se requiere una cuenta de usuario en la tienda de aplicaciones
correspondiente.
(2.) Al iniciar la aplicación por primera vez, inicie sesión con su cuenta o
regístrese. (3.) La pantalla de su terminal móvil mostrará todos los pasos
adicionales para conectar el producto al terminal móvil.
Además. tenga en cuenta las indicaciones generales de manejo de la aplicación.
para obtener una mejor visión general del proceso de conexión y las funciones.
3.6 Información sobre la aplicación
Para obtener más información sobre la aplicación, para descargar la aplicación
o ponerla en marcha, escanee el código QR que se encuentra en el maletín de la
herramienta.
3.7 Requisitos para los cartuchos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por explosión inesperada. En los cartuchos que no respeten
los requisitos mínimos de seguridad, pueden formarse depósitos de pólvora no
quemada. Por este motivo, puede producirse una explosión repentina que cause
graves heridas al usuario y a las personas a su alrededor.
Utilice exclusivamente cartuchos que cumplan los requisitos mínimos de
seguridad de las correspondientes regulaciones locales.
Cumpla con los intervalos de mantenimiento y encargue regularmente la limpieza
de la fijadora a HiltiService.
Emplee exclusivamente los cartuchos DX de Hilti enumerados en la siguiente
tabla u otros cartuchos adecuados que cumplan con los requisitos mínimos de
seguridad:
· En los países miembro de la UE y la EFTA, los cartuchos deben contar con la
homologación CE y presentar la marca CE.
· Para el Reino Unido, los cartuchos deben contar con la homologación UKCA y
presentar la marca UKCA. · En Estados Unidos, los cartuchos deben cumplir con
las disposiciones de la norma ANSI A10.3-2020. · En los países
extracomunitarios miembros de C.I.P., los cartuchos deben contar con una
autorización
C.I.P. para la fijadora DX utilizada. · En el resto de países, los cartuchos
deben haber superado el ensayo de residuos según la norma
EN 16264 y presentar la correspondiente declaración del fabricante.
Cartuchos
Denominación de pedido Cartucho DX 6 Cartucho DX 6
Color gris titanio negro
Potencia alta Muy fuerte
44 Español
2232123 2232123
3.8 Distancias mínimas y con el borde Para la fijación, debe respetar las distancias mínimas pertinentes, que pueden diferir en cada producto.
Observe siempre las indicaciones de uso del manual de instrucciones del elemento fijador utilizado, del Hilti Manual de técnica de fijación o de la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente.
Fijación en hormigón o acero Descripción Distancia mínimo con respecto al
borde desde el borde de la superficie de trabajo hasta el elemento de fijación
Distancia mínima entre ejes de los elementos de fijación
Grosor mínimo de la superficie de trabajo
Hormigón
2,8 in ( 70 mm) 3,1 in ( 80 mm) 3,9 in ( 100 mm)
Acero
0,6 in ( 15 mm)
0,8 in ( 20 mm)
Observe las indicaciones del manual de instrucciones del elemento de fijación.
3.9 Información sobre los ámbitos de aplicación Para obtener más información sobre los ámbitos de aplicación, consulte la página del producto Hilti.
4
Datos técnicos
Peso
Longitud (fijadora)
Longitud (elemento de fijación) Frecuencia de fijación máxima recomendada
Fuerza de apriete necesaria
Recorrido de presión Temperatura ambiente (almacenamiento y aplicación)
Peso
Longitud (fijadora)
Longitud (elemento de fijación) Frecuencia de fijación máxima recomendada
Fuerza de apriete necesaria
DX 6-F8 7,43 lb (3,37 kg) 18,7 in (475 mm) 0,5 in … 2,8 in (13 mm … 72 mm) 700 Fijaciones/h
DX 6-F10 7,45 lb (3,38 kg) 18,7 in (475 mm) 0,5 in … 2,8 in (13 mm … 72 mm) 700 Fijaciones/h
DX 6-MX 8,00 lb (3,63 kg) 19,1 in (485 mm) 0,5 in … 2,8 in (13 mm … 72 mm) 700 Fijaciones/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
0,7 in (19 mm)
5 … 122 (-15 … 50 )
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
0,7 in (19 mm)
5 … 122 (-15 … 50 )
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
0,7 in (19 mm)
5 … 122 (-15 … 50 )
DX 6 IE-L 7,56 lb (3,43 kg) 21,5 in (547 mm) 0,8 in … 5,5 in (20 mm … 140 mm) 700 Fijaciones/h
DX 6 IE-XL 7,67 lb (3,48 kg) 23,9 in (607 mm) 0,8 in … 7,9 in (20 mm … 200 mm) 700 Fijaciones/h
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
39 lbf … 45 lbf (174 N … 200 N)
2232123 2232123
Español 45
Recorrido de presión
Temperatura ambiente (almacenamiento y aplicación)
DX 6 IE-L 0,7 in (19 mm) 5 … 122 (-15 … 50 )
DX 6 IE-XL 0,7 in (19 mm) 5 … 122 (-15 … 50 )
4.1 Bluetooth
Frecuencia Potencia de transmisión radiada máxima
2.400 MHz … 2.483,5 MHz -27,2 dBm
4.2 Información sobre ruidos y vibraciones
Los valores de emisión de ruidos se han medido con las condiciones siguientes:
Información sobre vibraciones de acuerdo a la norma EN 2006/42/EG
Emisión de vibraciones
< 8,2 ft/s² (< 2,5 m/s²)
5
Preparación del trabajo
5.1 Montaje de la fijadora 3
1. Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos en la fijadora. 2.
Alinee las marcas de flechas y coloque la guía de retorno del pistón en la
carcasa. 3. Introduzca la guía para clavos o el cargador centrado en la guía
de retorno del pistón. 4. Coloque el pistón. 5. Coloque la arandela de retén
en el guía clavos o el cargador. 6. Introduzca la guía para clavos o el
cargador centrado y sin torcerse en la guía de retorno del pistón. 7. Gire la
guía para clavos o el cargador en sentido horario hasta que encaje.
La guía para clavos o el cargador están bloqueados.
5.2 Protección frente a caídas
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. Utilice
únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su
producto. Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda
de amarre para herramientas no
presente posibles daños.
Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura.
Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas la
cuerda de amarre para herramientas Hilti #2261971.
Fije la cuerda de amarre para herramientas con la correa del producto como se
muestra en la figura. Compruebe que quede fijada de forma segura.
Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede
fijado de forma segura.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para
herramientas Hilti.
46 Español
2232123 2232123
5.3 Colgador de andamio (accesorio) El colgador de andamio Hilti (accesorio)
puede montarse para la fijación temporal a una barandilla o a un cinturón de
herramientas. Para el montaje, siga las instrucciones de montaje que se
incluyen con el accesorio.
Encontrará una copia de las instrucciones de montaje al final de este manual
de instrucciones.
La fijadora debe asegurarse adicionalmente con la cuerda de amarre para herramientas Hilti.
6
Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el disparo inesperado. Si la fijadora está cargada,
puede prepararse para funcionar en cualquier momento. El disparo inesperado de
fijaciones puede ponerle en peligro a usted y a otras personas.
Siempre que interrumpa el trabajo con la fijadora, descárguela (cartuchos y
elementos de fijación). Antes de realizar tareas de mantenimiento, limpieza y
equipamiento, asegúrese de que no hay ningún
cartucho ni elemento de fijación en la fijadora.
ADVERTENCIA ¡Peligro por superficies calientes! La fijadora puede calentarse
por el uso. Utilice guantes de protección.
Si la resistencia al insertar la tira de cartuchos es más elevada de lo
habitual, compruebe si la tira de cartuchos es compatible con esta fijadora.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de
instrucciones y en el producto. Indicaciones de uso para garantizar la
seguridad
Imagen de ejemplo Descripción No presione la fijadora contra partes del
cuerpo. Al ejercer presión sobre una parte del cuerpo (por ejemplo, la mano),
la fijadora puede entrar en funcionamiento. De este modo, existe el peligro de
que se efectúen fijaciones en partes del cuerpo.
No retire el cargador u otras guías para clavos con la mano.
Al retirar el cargador con la mano, es posible que la fijadora entre en
funcionamiento. De este modo, existe el peligro de que se efectúen fijaciones
en partes del cuerpo.
6.1 Carga de tiras de cartuchos 6 Introduzca en la empuñadura la tira de
cartuchos con el extremo estrecho por delante desde abajo,
hasta que la tira de cartuchos esté completamente insertada en la fijadora.
Si coloca una tira de cartuchos deteriorada: Extraiga de forma manual la tira
de cartuchos introducida completamente de la fijadora por la parte superior
hasta que un cartucho sin utilizar se encuentre en el cargador de cartuchos.
6.2 Carga de la herramienta fijadora individual 4 Introduzca el elemento de
fijación desde delante en la guía para clavos hasta que la arandela del
elemento de fijación quede sujeta en la guía para clavos.
2232123 2232123
Español 47
6.3 Carga de la herramienta fijadora con cargador 5
Se pueden colocar elementos de fijación hasta que el cargador esté
completamente vacío. Si no hay ningún elemento de fijación en el cargador, ya
no se puede ejercer presión completa sobre la herramienta fijadora con
cargador.
· A partir de tres elementos de fijación en el cargador Se puede recargar una
tira de diez elementos de fijación.
· A partir de dos elementos de fijación en el cargador El indicador de recarga
(rojo) aparece en la detección de clavos.
1. Abra el cargador pulsando la tecla de desbloqueo (cierre del cargador). 2.
Introduzca la tira de diez cartuchos con elementos en el cargador.
6.4 Ajuste de la energía de fijación 7 Seleccione el ajuste de energía de
acuerdo con la aplicación. Empiece siempre con la energía de fijación mínima
si no se dispone de valores empíricos. 1. Mantenga pulsada la tecla de
desbloqueo «Anillo de ajuste de energía de fijación». 2. Gire el «anillo de
ajuste de la energía de fijación» al nivel de energía deseado.
Niveles de energía: · 1 = energía mínima · 8 = energía máxima
3. Compruebe si la fijación se realiza de manera correcta de acuerdo con el
manual de instrucciones del elemento de fijación.
6.5 Colocación de los elementos de fijación 8 1. Posicione la fijadora. 2.
Mantenga la fijadora recta contra la superficie de trabajo y presiónela en
ángulo recto. 3. Presione el disparador para fijar el elemento de fijación.
6.6 Descarga de la herramienta fijadora individual 1. Extraiga la tira de
cartuchos por la parte superior de la fijadora. 2. Extraiga el elemento de
fijación de la fijadora.
6.7 Descarga de la herramienta fijadora con cargador 1. Extraiga la tira de
cartuchos por la parte superior de la fijadora. 2. Baje el cierre del cargador
y retire la tira de clavos.
6.8 Reinicio del indicador de limpieza
El indicador de limpieza cuenta con 5 barras. Cada barra equivale a 500
fijaciones. El indicador de limpieza está diseñado para mostrar los intervalos
de limpieza adecuados durante la utilización de los siguientes cartuchos: ·
Cartucho DX 6 gris titanio · Cartucho DX 6 negro
Pulse la tecla de control de la pantalla entre diez y doce segundos. Se reajusta el indicador de limpieza.
7
Qué hacer en caso de avería
ADVERTENCIA Peligro de explosión Si los cartuchos se manipulan de manera indebida, pueden prenderse. No intente sacar a la fuerza los cartuchos de la fijadora o de la tira de cartuchos.
48 Español
2232123 2232123
ADVERTENCIA ¡Peligro por superficies calientes! La fijadora puede calentarse
por el uso. Utilice guantes de protección.
7.1 La fijadora se atasca y no se separa.
PELIGRO Riesgo de lesiones por una fijadora no asegurada. Si la fijadora se
atasca al apretar de manera manual, es posible cargarla y dejarla sin
supervisión. El disparo inesperado de una fijación puede provocar lesiones
graves. Asegúrese en todo momento de que la fijadora no apunta hacia usted o
hacia otras personas.
1. Presione la fijadora durante al menos diez segundos y después suéltela. 2.
Retire la fijadora de la superficie de trabajo.
Asegúrese de no dirigirla contra usted u otras personas. 3. Intente tirar de
la guía clavos de manera manual hasta situarla en la posición inicial.
Retire la mano del gatillo y no la agarre por la boca 4. Extraiga
inmediatamente la tira de cartuchos de la fijadora.
Si no se puede retirar la tira de cartuchos: Deje que la fijadora se enfríe en
lugar seguro y bajo supervisión. Asegúrese en todo momento de que la fijadora
no apunta hacia usted o hacia otras personas. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
5. Lleve a cabo un servicio de mantenimiento de la herramienta. página 50
7.2 El cartucho no se enciende si la fijadora supera la temperatura de
funcionamiento
Asegúrese en todo momento de que la fijadora no apunta hacia usted o hacia
otras personas.
1. Presione la fijadora durante al menos diez segundos y después suéltela. 2.
Si el cartucho sigue sin encenderse, espere 10 segundos y retire la fijadora
de la superficie de trabajo. 3. Extraiga inmediatamente la tira de cartuchos
de la fijadora.
Si no se puede retirar la tira de cartuchos: Deje que la fijadora se enfríe en
lugar seguro y bajo supervisión. Póngase en contacto con el Servicio Técnico
de Hilti.
4. Lleve a cabo un servicio de mantenimiento de la herramienta. página 50 5.
Guarde el cartucho de forma segura. 6. Elimine los cartuchos no encendidos.
Tenga en cuenta las normativas locales en materia de eliminación. 7. Deje que
la fijadora se enfríe y continúe el trabajo con una nueva tira de cartuchos.
7.3 El cartucho no se prende si la fijadora está a temperatura de servicio.
1. Interrumpa el trabajo de inmediato. 2. Descargue la fijadora (cartuchos y
elementos de fijación) y desmóntela. página 51 3. Compruebe si ha elegido la
combinación correcta de guía para clavos, pistón, elementos de fijación y
cartucho. 4. Compruebe el estado de desgaste de la arandela de retén, el
pistón y la guía para clavos y sustitúyalos
en caso necesario. 5. Limpie y lubrique la fijadora. página 51
Si tras adoptar las medidas anteriormente indicadas el problema persiste, no
debe volver a utilizar la fijadora.
2232123 2232123
Español 49
Encargue la comprobación y, en caso necesario, también la reparación de la
fijadora al Servicio Técnico de Hilti.
En condiciones normales de servicio, este tipo de herramientas produce
suciedad y provoca el desgaste de componentes relevantes para su
funcionamiento. Lleve a cabo un servicio periódico de mantenimiento de la
herramienta. Compruebe el pistón y la arandela de retén a diario si se hace un
uso intensivo de la fijadora, como muy tarde después de 2500 o 3000
fijaciones. El intervalo corresponde con el ciclo regular de limpieza de la
fijadora. Los ciclos de limpieza y mantenimiento se calculan en base a un uso
normal de la herramienta. El contador de fijaciones indica el número de
fijaciones realizadas tras la última puesta a cero del indicador de limpieza.
Una barra equivale a 500 fijaciones. Tras 30 000 fijaciones, encargue al
Servicio Técnico de Hilti el mantenimiento de la herramienta.
8
Cuidado y mantenimiento
8.1 Cuidado de la fijadora
Para la limpieza, emplee exclusivamente los accesorios de limpieza
suministrados por Hilti o productos similares. Absténgase en todo momento de
utilizar pulverizadores, aire comprimido, limpieza a alta presión, disolventes
o agua.
PRECAUCIÓN ¡Peligro de daños en la fijadora! Los cuerpos extraños pueden
atascarse en la fijadora, que puede sufrir daños al activarse. Evite que
penetren cuerpos extraños en el interior de la fijadora.
Limpie periódicamente el exterior de la fijadora con un paño ligeramente
humedecido.
8.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA Sustancias peligrosas La suciedad de las herramientas DX contiene
sustancias perjudiciales para la salud. No inhale polvo ni suciedad durante la
limpieza. Mantenga el polvo y la suciedad alejados de los alimentos. Lávese
las manos después de limpiar la fijadora. Limpie la fijadora y utilice el
spray Hilti de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. De
esta forma evita fallos de funcionamiento.
1. Revise regularmente todas las piezas exteriores de la fijadora para
detectar posibles daños. 2. Compruebe con regularidad si todos los elementos
de manejo funcionan correctamente. 3. Utilice la fijadora solo con cartuchos
adecuados y el ajuste de energía recomendado página 48.
El uso de un tipo inadecuado de cartuchos o un ajuste excesivamente elevado de
la energía puede provocar un deterioro rápido de la fijadora.
8.3 Servicio de mantenimiento de la herramienta.
Lleve a cabo un servicio de mantenimiento si se dan las situaciones
siguientes:
1. Se producen fluctuaciones de energía (reconocibles por la profundidad
dispar de penetración del elemento de fijación).
2. Se producen igniciones fallidas del cartucho (el cartucho no se enciende).
3. La comodidad de uso empeora.
La presión de apriete necesaria aumenta de forma importante. La resistencia
del gatillo aumenta. El «anillo de ajuste de la energía de fijación» se ajusta
con dificultad. La tira de cartuchos no puede extraerse con facilidad. 4. El
contador de fijaciones avisa de que es necesario llevar a cabo un servicio de
mantenimiento de la herramienta.
50 Español
2232123 2232123
8.3.1 Desmontaje de la fijadora 9
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por el disparo inesperado. Si la fijadora está
cargada, puede prepararse para funcionar en cualquier momento. El disparo
inesperado de fijaciones puede ponerle en peligro a usted y a otras personas.
Siempre que interrumpa el trabajo con la fijadora, descárguela (cartuchos y
elementos de fijación). Antes de realizar tareas de mantenimiento, limpieza y
equipamiento, asegúrese de que no hay ningún
cartucho ni elemento de fijación en la fijadora.
1. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo del guía clavos. 2. Gire la guía
para clavos en sentido antihorario hasta el tope. 3. Extraiga el guía clavos
con el pistón. 4. Extraiga el pistón del guía clavos. 5. Separe la arandela de
retén doblando el guía clavos. 6. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo
«Anillo de ajuste de energía de fijación». 7. Gire el «anillo de ajuste de la
energía de fijación» en sentido antihorario hasta la posición de desmontaje.
8. Extraiga la guía de retorno del pistón de la carcasa.
8.3.2 Comprobación del pistón y la arandela de retén 10
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones El mal estado de una arandela de retén, un
pistón o una base aumenta el riesgo de que se produzcan errores en el
funcionamiento. Compruebe el estado de desgaste de la arandela de retén y del
pistón; si están dañados, sustitúyalos. No efectúe manipulaciones en los
pistones. No intente reparar un pistón defectuoso sin ayuda (por ejemplo,
lijando la punta).
1. El pistón debe sustituirse en los siguientes casos: El pistón está roto.
El pistón está muy desgastado (por ejemplo, se ha producido una rotura de la
elevación anular circular en el extremo del pistón superior a 90°) Faltan los
aros del pistón o están agrietados. El pistón está deformado (compruébelo
haciéndolo rodar sobre una superficie lisa).
2. La arandela de retén debe sustituirse en los siguientes casos: El anillo
metálico de la arandela de retén está roto o suelto. La arandela de retén ya
no se fija en el guía clavos. Debajo del anillo metálico se aprecia una fuerte
marca de goma en algunas partes.
8.3.3 Limpieza y lubricación de la fijadora 11
Utilice exclusivamente sprays de Hilti. La utilización de otros lubricantes
puede provocar problemas de funcionamiento o dañar la fijadora.
1. Descargue la fijadora (cartuchos y elementos de fijación) y desmóntela.
página 51 2. Limpie los aros del pistón con el cepillo plano suministrado
hasta que estos puedan moverse con total
libertad. 3. Limpie el bloqueo del guía clavos con el cepillo plano. 4.
Lubrique el bloqueo de la guía para clavos y limpie el bloqueo ligeramente con
un paño. 5. Limpie el interior de la guía de retorno del pistón con el cepillo
redondo grande suministrado. 6. Lubrique el interior del bloqueo de la guía de
retorno del pistón. 7. Limpie el extremo posterior de la guía de retorno del
pistón y los pasadores con el cepillo plano. 8. Lubrique los pasadores y a
continuación límpielos ligeramente con un paño. 9. Limpie el cargador cónico
de los cartuchos con el cepillo cónico suministrado. 10. Limpie el
compartimento de cartuchos con el vástago suministrado.
8.3.4 Comprobación final de la fijadora 1. Una vez realizadas las tareas de
cuidado y mantenimiento, compruebe si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente.
2232123 2232123
Español 51
2. Reinicie el indicador de limpieza. página 48
9
Problemas con la fijadora
Antes de comenzar con la reparación de averías, asegúrese de no haya ningún
cartucho en la fijadora. En caso de que no sea posible retirar los cartuchos,
contacte con el Servicio Técnico de Hilti.
Si se producen averías que no están incluidas en esta tabla o que no puede
solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>