KARCHER KM 75-40 W Bp Walk-Behind Floor Sweeper Instruction Manual

June 3, 2024
Karcher

KM 75-40 W Bp Walk-Behind Floor Sweeper

KM 75/40 W Bp KM 75/40 W Bp Pack

Deutsch

2

English

12

Français

23

Italiano

33

Nederlands

43

Español

53

Português

63

Dansk

73

Norsk

83

Svenska

93

Suomi

103

113

Türkçe

124

134

Magyar

145

Cestina

155

Slovenscina

165

Polski

175

Românete

185

Slovencina

195

Hrvatski

205

Srpski

215

225

Eesti

236

Latviesu

246

Lietuviskai

256

266

Register 001
your product
www.kaercher.com/welcome

59990910 01/22

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwen-

dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE

1

Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE

1

Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE

1

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE

2

Bedien- und FunktionselementeDE

3

Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE

4

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE

5

Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE

5

Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . . . DE

6

Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE

6

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE

8

EU-Konformitätserklärung . . . . DE

8

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE

9

Technische Daten . . . . . . . . . . DE 10

ren/aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase. ­ Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufkehren/aufsaugen. ­ Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Geeignete Beläge
­ Asphalt ­ Industrieboden ­ Estrich ­ Beton ­ Pflastersteine
Funktion

­ Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. ­ Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innenund Außenbereich bestimmt. ­ Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch zur Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und für das Vermietergeschäft vorgesehen. ­ Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. ­ Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsgefährdender Stäube geeignet. ­ An dem Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. ­ Das Gerät ist nur für die in der Betriebsanleitung ausgewiesenen Beläge geeignet. ­ Es dürfen nur die vom Unternehmer oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen befahren werden. ­ Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
­ Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/ aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
­ Niemals reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) aufkeh-

Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip. ­ Der Seitenbesen (1) reinigt Ecken und
Kanten der Kehrfläche und befördert den Schmutz in die Bahn der Kehrwalze. ­ Die rotierende Kehrwalze (2) befördert den Schmutz direkt in den Kehrgutbehälter (3). ­ Der im Behälter aufgewirbelte Staub wird über den Staubfilter (4) getrennt und die gefilterte Reinluft durch das Sauggebläse (5) abgesaugt.
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus. ­ Betriebsanleitung und Sicherheitshin-
weise der am Gerät angebrachten Arbeitseinrichtungen lesen und beachten. ­ Die an dem Gerät angebrachten Warnund Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb. ­ Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. ­ Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Symbole in der Betriebsanleitung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Keine brennenden oder glühenden Gegenstände aufkehren, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder ähnliches.
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Seitenbesen, Behälter, Schubbügel.

2

DE – 1

Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zur Bedienung
­ Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
­ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
­ Die Bedienperson hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
­ Vor Arbeitsbeginn muss sich die Bedienperson vergewissern, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funktionieren.
­ Die Bedienperson des Gerätes ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
­ Auf eng anliegende Bekleidung der Bedienperson achten. Festes Schuhwerk tragen und locker getragene Kleidung vermeiden.
­ Vor dem Anfahren den Nahbereich kontrollieren (z.B. Kinder). Auf ausreichende Sicht achten!
­ Um unbefugtes Benutzen des Gerätes zu verhindern, Schlüssel abziehen.
­ Gerät ist beim Verlassen gegen unbeabsichtigte Bewegung zu sichern.
­ Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
­ Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
­ Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb
Gefahr Verletzungsgefahr! Kippgefahr bei zu großen Steigungen. ­ In Fahrtrichtung Steigungen und Gefäl-
le nur bis zu 12% befahren. Kippgefahr bei instabilem Untergrund. ­ Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen. Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung. ­ Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 12% befahren. Die Fahrgeschwindigkeit muss den jeweiligen Verhältnissen angepasst werden.

Sicherheitshinweise zum Transport des Gerätes
­ Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
­ Zum Transport des Gerätes, Batterie abklemmen und das Gerät sicher be-
festigen.
Sicherheitshinweise zu batteriebetriebenen Geräten
Hinweis: Nur wenn Sie die von Kärcher empfohlenen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch. ­ Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien. ­ Batterien niemals in entladenem Zustand stehen lassen, sondern möglichst bald wieder aufladen. ­ Zur Vermeidung von Kriechströmen die Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen. ­ Keine Werkzeuge oder ähnliches auf die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr. ­ Immer 2 Batterien des gleichen Typs verwenden! ­ Keinesfalls in der Nähe einer Batterie oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen. Explosionsgefahr. ­ Nur Batterien mit Polabdeckung benutzen. Polabdeckung im Falle eines Verlusts ersetzen. ­ Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmotor, nicht berühren (Verbrennungsgefahr). ­ Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäure. Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften! ­ Verbrauchte Batterien sind, entsprechend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG, umweltgerecht zu entsorgen.

Sicherheitshinweise zu Pflege und Wartung
­ Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes, dem Auswechseln von Teilen oder der Umstellung auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten und der Zündschlüssel abzuziehen.
­ Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage ist die Batterie abzuklemmen.
­ Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
­ Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
­ Sicherheitsüberprüfung nach den örtlich geltenden Vorschriften für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte beachten.
­ Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen durchführen.

DE – 2

3

Bedien- und Funktionselemente

20 19 18
17

12

3

16

15

4

14

13

5

12

11

6

10

987

1 Schraube zur Befestigung des Schubbügels (2x)
2 Staubfilter 3 Kehrgutbehälter 4 Hintere Dichtleiste (am Kehrgutbehäl-
ter) 5 Ladegerät
(Nur KM 75/40 W Bp Pack) 6 Batterien
(Nur KM 75/40 W Bp Pack) 7 Antriebsräder 8 Seitliche Dichtleiste 9 Kehrwalze 10 Vordere Dichtleiste 11 Grobschmutzklappe 12 Lenkrolle mit Feststellbremse 13 Befestigung des Seitenbesens 14 Seitenbesen 15 Haubenverschluss 16 Gerätehaube 17 Batterieladestecker
(Nur KM 75/40 W Bp) 18 Schubbügel 19 Hebel für Vorwärtsfahrt 20 Hebel zum Anheben und Absenken der
Grobschmutzklappe

Bedienfeld

6

1

4

3

2
5
1 Hauptschalter 2 Hebel zum Absenken und Anheben des
Seitenbesens 3 Verschlussschraube des Staubfilterde-
ckels 4 Verschlussbügel des Kehrgutbehälters 5 Filterabreinigung für Staubfilter 6 Nass-/Trockenklappe

Hauptschalter

0/OFF 1 A B C

Motor aus Motor ein Schlüssel abziehen Störungsanzeige Batterieanzeige

Schlüssel abziehen Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung ,,0″ hinaus drehen und abziehen.

4

DE – 3

Gerätehaube öffnen Hinweis Die Gerätehaube wird mit dem Schlüssel des Hauptschalters entriegelt.
Schlüssel des Hauptschalters in den Haubenverschluss stecken und um 90° im Uhrzeigersinn drehen.
Haubenverschluss am Schlüssel herausziehen.
Gerätehaube öffnen. Gerätehaube schließen
Gerätehaube schließen, Haubenverschluss verriegelt selbstständig.

Batterien Sicherheitshinweise Batterien Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten! Augenschutz tragen!
Kinder von Säure und Batterien fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!

Empfohlene Batterien

Bestell-Nr. Volumen

Luftstrom

60 Ah, 6.654War- 226.0* tungsfrei

1,65** 0,66***

  • Gerät benötigt 2 Batterien ** in m3 *** in m3/h

Maximale Batterie-Abmessungen

Länge 267 mm

Breite 177 mm

Höhe 190 mm

Empfohlene Ladegeräte

Ladegerät

Bestell-Nr. 6.654-225.0

Batterien einbauen und anschließen

Vor Inbetriebnahme

Abladehinweise

GEFAHR Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Verladen beachten!

Leergewicht (Transportgewicht)

KM 75/40 W Bp

79 kg

KM 75/40 W Bp Pack

125 kg

Zulässiges Gesamtgewicht

KM 75/40 W Bp

205 kg

KM 75/40 W Bp Pack

205 kg

Abladen Karton entfernen. Holzklötze zur Sicherung der Räder
entfernen und Gerät von Hand von der Palette heben. Feststellbremse lösen.

Schubbügel montieren
Schrauben lösen. Schubbügel aufrichten. Schrauben anziehen.

Seitenbesen montieren

Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbü-
gel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf
dem Schubbügel abstellen. Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken
und festschrauben.

Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne werfen!
Gefahr Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Gefahr Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen. GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr! ­ Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten. ­ Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet sein, da beim Laden hochexplosives Gas entsteht. Gefahr Verätzungsgefahr! ­ Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- beziehungsweise abspülen. ­ Danach unverzüglich Arzt aufsuchen. ­ Verunreinigte Kleidung mit Wasser auswaschen.

Hinweis Bei der KM 75/40 W Bp Pack sind die Batterien und das Ladegerät bereits eingebaut. Gerätehaube öffnen. Batterien auf den Motorträger stellen. Batterien mit jeweiligem Halteband si-
chern.
Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol (+) anschließen.
Verbindungsleitung an Batterien anschrauben.
Polklemme am Minuspol (-) anschließen.
Hinweis: Die Batteriepole und Polklemmen auf ausreichenden Schutz durch Polschutzfett kontrollieren. Nur Batterien mit Polabdeckung benutzen. Polabdeckung im Falle eines Verlusts ersetzen. VORSICHT Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien aufladen.

DE – 4

5

Batterien laden Gefahr Verletzungsgefahr! Das Ladegerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel ist unverzüglich durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine qualifizierte Person zu ersetzen. GEFAHR Gefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden. Hinweis: Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca. 12 Stunden. Gefahr Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers beachten. Ladevorgang – KM 75/40 W Bp Pack Achtung: Batterien dürfen nur bei Raumtemperatur geladen werden! Hinweis: Das Gerät ist serienmäßig mit wartungsfreien Batterien ausgestattet. Gerätehaube öffnen. Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken. Hinweis: Das Ladegerät ist elektronisch geregelt und beendet den Ladevorgang selbstständig. Alle Funktionen des Gerätes werden während des Ladevorgangs automatisch unterbrochen. Die Batterieanzeige zeigt bei eingestecktem Netzstecker den Fortschritt des Ladevorgangs an:
Batterien werden geladen leuchtet gelb Batterien sind geladen leuchtet grün Störungsanzeige:
Ladegerät oder Motor- leuchtet rot steuerung gestört
Ladevorgang – KM 75/40 W Bp Gerätehaube öffnen. Ladekabel des Ladegerätes in die La-
debuchse der Kehrmaschine einstecken. Netzstecker des Ladegerätes einstecken und Ladegerät einschalten. Nach dem Ladevorgang KM 75/40 W Bp Pack Netzkabel ausstecken. Netzkabel um den Kabelhalter des Ladegerätes wickeln. Gerätehaube schließen. KM 75/40 W Bp Ladegerät ausschalten und vom Netz trennen. Ladekabel am Gerät ausstecken. Gerätehaube schließen. Batterie ausbauen Gerätehaube öffnen.

Polklemme am Minuspol (-) abklemmen.
Verbindungsleitung der Batterien abschrauben.
Polklemme am Pluspol (+) abklemmen. Halteband lösen. Batterie herausnehmen. Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten be-
vor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis: Inbetriebnahme nur bei geschlossener Gerätehaube. Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen. Motor abstellen. Feststellbremse arretieren.
Prüf- und Wartungsarbeiten Ladezustand der Batterien prüfen. Seitenbesen prüfen. Kehrwalze prüfen. Staubfilter abreinigen. Kehrgutbehälter entleeren. Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Betrieb
Gefahr Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt: ­ Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln). ­ Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum Schutz der Hände tragen. ­ Festes Zugreifen behindert die Durchblutung. ­ Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Gerät starten Feststellbremse lösen. Motor starten. Hauptschalter auf Stellung ,,1″ drehen. Hinweis: Kehrwalze und Seitenbesen drehen sich.

Gerät fahren
Vorwärts fahren Hebel für Vorwärtsfahrt ziehen. Hinweis: Die Fahrgeschwindigkeit kann je nach Stellung des Hebels für Vorwärtsfahrt stufenlos reguliert werden.
Leerlauf Hebel für Vorwärtsfahrt loslassen. Ge-
rät bleibt stehen.
Hindernisse überfahren Feststehende Hindernisse bis 30 mm überfahren: Grobschmutzklappe anheben. Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren. Feststehende Hindernisse über 30 mm überfahren: Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Kehrbetrieb Gefahr Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne wegschleudern. Darauf achten, dass keine Personen, Tiere oder Gegenstände gefährdet werden. VORSICHT Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmechanik führen. Hinweis: Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepasst werden.
Kehren mit angehobener Grobschmutzklappe Hinweis: Zum Einkehren größerer Teile bis zu einer Höhe von 50 mm, z.B. Zigarettenschachteln, muss die Grobschmutzklappe kurzzeitig angehoben werden. Grobschmutzklappe anheben: Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe ziehen. Grobschmutzklappe absenken: Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe loslassen. Hinweis: Nur bei vollständig abgesenkter Grobschmutzklappe ist ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen.
Kehren mit Seitenbesen
Hebel zum Absenken des Seitenbesens nach vorne stellen. Seitenbesen wird abgesenkt.
Trockenen Boden kehren Hinweis: Während des Betriebes sollte der Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden. Hinweis: Während des Betriebes sollte der Staubfilter in regelmäßigen Abständen abgereinigt werden.

6

DE – 5

Nass-/Trockenklappe schließen.
Feuchten oder nassen Boden kehren Nass-/Trockenklappe öffnen. Hinweis: Der Filter wird so vor Feuchtigkeit geschützt.
Batterieanzeige
Die Batterieanzeige zeigt während dem Betrieb den Ladezustand der Batterien an:

voll

leuchtet grün

30% Restkapazität

leuchtet gelb

10% Restkapazität

blinkt rot

Schutz vor Tiefentla- leuchtet rot dung, Gerät schaltet ab

Staubfilter abreinigen

Griff der Filterabreinigung mehrmals herausziehen und hineinschieben.
Kehrgutbehälter entleeren GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten bevor der Kehrgutbehälter entnommen wird. Hinweis: Beim Entleeren des Kehrgutbehälters darauf achten, dass die Dichtleiste nicht beschädigt wird. Hinweis: Die maximal zulässige Zuladung des Kehrgutbehälters beträgt 40 kg. Staubfilter abreinigen. Verschlussbügel des Kehrgutbehälters
nach oben ziehen. Kehrgutbehälter herausziehen. Kehrgutbehälter entleeren. Kehrgutbehälter hineinschieben. Verschlussbügel des Kehrgutbehälters
nach unten drücken.
Gerät ausschalten Motor abstellen. Hauptschalter auf Stellung ,,0″ drehen.
Seitenbesen anheben. Feststellbremse arretieren. Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung ,,0″ hinaus drehen und abziehen.
Transport GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Motor abstellen. Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung ,,0″ hinaus drehen und abziehen. Feststellbremse arretieren.

Gerät an den Rädern mit Keilen sichern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen sichern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
1 Befestigungsbereich über Schubbügel 2 Befestigungsbereich unter Gerätehau-
be Hinweis: Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen beachten (Kettensymbole). Hinweis: Keine Bowden- oder Seilzüge knicken.
Lagerung GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten: Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen. Motor abstellen. Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung ,,0″ hinaus drehen und abziehen. Feststellbremse arretieren. Kehrmaschine gegen Wegrollen sichern. Kehrwalze anheben. Dazu beide Einstellhebel in die oberste Bohrung einrasten. Seitenbesen anheben. Kehrmaschine innen und außen reinigen. Gerät an geschütztem und trockenem Platz abstellen. Batterien abklemmen. Batterien laden und im Abstand von ca. 2 Monaten nachladen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise ­ Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden. ­ Ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach VDE 0701.

Reinigung
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des
Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr
von Kurzschlüssen oder anderer Schä-
den).
ACHTUNG
Vor Reinigungsarbeiten, Stecker des Lade-
geräts aus der Steckdose ziehen.
Vor Reinigungsarbeiten, Pluspol der Batte-
rie abklemmen.
Innenreinigung des Gerätes Gefahr Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
und Schutzbrille tragen. Gerätehaube öffnen. Gerät mit einem Lappen reinigen. Gerät mit Druckluft ausblasen. Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen. Hinweis: Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Wartungsintervalle
Wartung durch den Kunden
Wartung täglich: Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prüfen. Funktion aller Bedienelemente prüfen. Funktion aller Kontrolllampen prüfen. Wartung wöchentlich: Spannung, Verschleiß und Funktion der Antriebsriemen prüfen. Bowdenzüge und bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit prüfen. Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstellung und Verschleiß prüfen. Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen. Staubfilter reinigen. Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Wartungsarbeiten. Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach dem ersten Monat oder 5 Betriebsstunden: Erstinspektion durchführen. Wartung alle 50 Betriebsstunden Wartung alle 100 Betriebsstunden oder halbjährlich Wartung alle 300 Betriebsstunden Wartung alle 500 Betriebsstunden oder jährlich Hinweis: Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchgeführt werden.

DE – 6

7

Wartungsarbeiten
Vorbereitung: Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen. Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung ,,0″ hinaus drehen und abziehen. Feststellbremse arretieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Verletzungsgefahr! Der Motor benötigt ca. 3 – 4 Sekunden Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten. WARNUNG Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten Gerät ausreichend abkühlen lassen. Heiße Teile, wie Antriebsmotor nicht berühren. ACHTUNG Vor Wartungsarbeiten, Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. Vor Wartungsarbeiten, Pluspol der Batterie abklemmen. ACHTUNG Vor dem Abkippen des Geräts, Batterien und Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen. Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten.
Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen Eine Verstellung ist erforderlich, wenn bei Bergfahrt die Antriebskraft des Gerätes unzureichend wird.

Gerät nach hinten kippen.
Grobschmutzklappe anheben, Lagerschale eindrücken und Kehrwalze nach vorne schwenken.
Kehrwalze herausnehmen. Neue Kehrwalze auf den Antriebszap-
fen (links) aufstecken. Auf der gegenüberliegenden Seite La-
gerschale in die Bohrung der Kehrwalzenschwinge einrasten. VORSICHT Beschädigungsgefahr! Darauf achten, dass keine Borsten in die Bohrung der Kehrwalzenschwinge eingeklemmt werden. Hinweis: Nach dem Einbau der neuen Kehrwalze muss der Kehrspiegel neu eingestellt werden. Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und einstellen Kehrmaschine vorne anheben und auf einen ebenen und glatten Boden fahren, der erkennbar mit Staub oder Kreide bedeckt ist Feststellbremse arretieren. Kehrwalze ca. 15-30 Sekunden drehen lassen. Kehrmaschine vorne anheben und zur Seite fahren.

R
R
L
L
­ Einstellhebel in tieferliegende Bohrung einrasten (+): Kehrspiegel wird größer
­ Einstellhebel in höherliegende Bohrung einrasten (-): Kehrspiegel wird kleiner
Kehrspiegel prüfen. Seitenbesen auswechseln Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt. Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen. 3 Schrauben an der Unterseite des Sei-
tenbesens herausschrauben. Seitenbesen abnehmen. Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer auf-
stecken und festschrauben. Seitenbesenabsenkung einstellen Eine Verstellung ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis des Seitenbesens sichtbar nachlässt. Gerätehaube öffnen. Flügelmutter lösen.

Gerätehaube öffnen. Kontermutter lösen. Stellschraube verstellen. Kontermutter festschrauben.
Kehrwalze prüfen Feststellbremse arretieren. Kehrgutbehälter entfernen. Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt. ACHTUNG
Vor dem Abkippen des Gerätes, sind die
Batterien zu entnehmen.
Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen. Feststellbremse arretieren. Kehrgutbehälter entnehmen. Batterien entnehmen.

Die Form des Kehrspiegels bildet ein gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 3040 mm breit ist.

Einstellbereich

(-) 1…10 (+)

Minimaler Kehrspiegel

1

Maximaler Kehrspiegel 10

Neue Kehrwalze

1…3

Kehrspiegel einstellen: Gerätehaube öffnen. Linken und rechten Einstellhebel ver-
stellen und in gleiche Bohrung einras-
ten.

Stellschraube verstellen. Flügelmutter festziehen. Anhebung der Grobschmutzklappe einstellen ­ Eine Verstellung ist erforderlich, wenn
sich die Grobschmutzklappe nicht weit genug anheben lässt. ­ Wenn das Kehrergebnis schlechter wird, z.B. durch Verschleiß der Vorderlippe, muss der Bowdenzug etwas nachgelassen werden.
Gerätehaube öffnen. Kontermutter lösen.

8

DE – 7

Stellschraube verstellen. Kontermutter festschrauben.
Dichtleisten einstellen und auswechseln
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen. Vordere Dichtleiste Befestigung der Dichtleiste lösen. Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.

Staubfilterdeckel anheben. Staubfilter auswechseln. Auf korrekte
Einbaulage des Staubfilters achten (siehe Abbildung). Verschlussschraube bis zum Anschlag zudrehen. VORSICHT
Wird die Verschlussschraube nicht bis zum
Anschlag zugedreht, kann es zu Beschädi-
gungen kommen.
Hinweis: Beim Einbau des neuen Filters darauf achten, dass die Lamellen unbeschädigt bleiben.
Sicherung/Relais auswechseln KM 75/40 W Bp

Bodenabstand der Dichtleiste so einstellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 0-10 mm nach hinten umlegt.
Dichtleiste ausrichten. Befestigung der Dichtleiste anziehen. Hintere Dichtleiste Kehrgutbehälter entfernen. Befestigung der Dichtleiste lösen. Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln. Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 0-10 mm nach hinten umlegt. Befestigung der Dichtleiste anziehen. Seitliche Dichtleisten Befestigung der Dichtleiste lösen. Dichtleiste nachstellen oder auswechseln. Unterlage mit maximal 2 mm Stärke unterschieben, um den Bodenabstand einzustellen. Dichtleiste ausrichten. Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Staubfilter auswechseln WARNUNG
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehr-
gutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der
Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Si-
cherheitsvorschriften über den Umgang mit
Feinstäuben beachten.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Den Staubfilter nicht auswaschen. Feststellbremse arretieren. Staubfilter abreinigen.

1 Sicherung F1 (50 A) 2 Sicherung F2 (2 A) 3 Relais 4 Batterieladestecker

Gerätehaube öffnen. Defekte Sicherung oder Relais erneu-
ern. KM 75/40 W Bp Pack Die Sicherungen befinden sich im Ladegerät.
Zubehör

Seitenbesen, weich

6.905-626.0

Für Feinstaub auf Innenflächen, nässefest.

Kehrwalze, weich

6.906-886.0

Mit Naturborsten: speziell zum Kehren

von Feinstaub auf glatten Böden auf Innenflächen.

Nicht nässefest, nicht für abrassive Oberflächen verwenden!

Kehrwalze, hart

6.906-885.0

Zur Entfernung von fest haftendem

Schmutz im Außenbereich, nässefest.

Kehrwalze, antistatisch 6.906-950.0
Für statisch aufladbare Oberflächen wie Teppiche oder Kunstrasen

Teppich Kehreinheit

2.641-571.0

Beinhaltet: Flusensieb, antistatische Kehrwalze, 3-fach Lenkrolle

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend

bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-

zipierung und Bauart sowie in der von uns

in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-

schlägigen grundlegenden Sicherheits-

und Gesundheitsanforderungen der EU-

Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit

uns abgestimmten Änderung der Maschine

verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Kehrsaugmaschine

Typ:

1.049-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335­1 EN 60335­2­72 EN 61000­6­2: 2005 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Angewandte nationale Normen –Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: 86 Garantiert: 88

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01

Verschlussschraube des Staubfilterdeckels gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen.

DE – 8

9

Hilfe bei Störungen

Störung

Behebung

Gerät lässt sich nicht starten

Gerätehaube schließen

Batterien laden

Überlastsicherung prüfen

Kärcher-Kundendienst benachrichtigen

Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen

Keilriemen prüfen

Kärcher-Kundendienst benachrichtigen

Gerät bleibt beim Befahren einer Fahrweg mit geringerer Steigung befahren

Steigung stehen

Überlastsicherung prüfen

Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen

Keilriemen prüfen

Kärcher-Kundendienst benachrichtigen

Kehrwalze bleibt stehen, Störungs- Hauptschalter auf ,,OFF” drehen, Bürste auf verklemmte Gegenstände prüfen. Gegebenenfalls ge-

anzeige leuchtet rot

ringere Steigung befahren. Hauptschalter wieder einschalten. Nach viermaliger Wiederholung die-

ses Vorgangs führt die Steuerung eine Zwangspause von 2 Minuten zum Abkühlen aus. Während

dieser Zeit kann das Gerät nicht gestartet werden.

Gerät kehrt nicht richtig

Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln

Funktion der Grobschmutzklappe prüfen

Bowdenzug der Grobschmutzklappe nachlassen (Verstellschraube)

Riemen auf Spannung und Funktion prüfen, bei Bedarf auswechseln

Kehrspiegel nachstellen

Kehrwalze auswechseln

Kärcher-Kundendienst benachrichtigen

Gerät staubt

Funktion der Grobschmutzklappe prüfen

Bowdenzug der Grobschmutzklappe nachlassen (Verstellschraube)

Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen Den Staubfilter nicht auswaschen.

Kehrgutbehälter leeren

Dichtprofil am Kehrgutbehälter austauschen

Dichtung am Staubfilter überprüfen

Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen

Schlechtes Kehren im Randbereich

Seitenbesenabsenkung nachstellen Seitenbesen wechseln

Seitenbesen absenken

Antriebsriemen des Seitenbesens prüfen

Kärcher-Kundendienst benachrichtigen

Seitenbesenanhebung funktioniert Bowdenzug der Seitenbesenanhebung überprüfen

nicht

Kärcher-Kundendienst benachrichtigen

Neue Kehrwalze streift am Kehr- Einstellung des Kehrspiegels korrigieren, dazu beide Einstellhebel in jeweilige höherliegende Boh-

gutbehälter

rung (1…3) einrasten

10

DE – 9

Technische Daten

Gerätedaten Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt) Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt) Gewicht (ohne Batterien) Gewicht (mit Batterien) Zulässiges Gesamtgewicht Fahr- und Kehrgeschwindigkeit Steigfähigkeit (max.) Kehrwalzen-Durchmesser Seitenbesen-Durchmesser Flächenleistung max. Arbeitsbreite ohne Seitenbesen Arbeitsbreite mit Seitenbesen Volumen des Kehrgutbehälters Schutzart tropfwassergeschützt Motor Typ

mm mm kg kg kg km/h % mm mm m2/h mm mm l —

Spannung Nennstrom Nennleistung Drehzahl Schutzart Batterie Typ Kapazität Gewicht Ladezeit bei vollständig entladener Batterie Betriebsdauer nach mehrmaligem Laden Ladegerät Netzspannung Ausgangsspannung Ladestrom Netzfrequenz Elektrische Absicherung Zentral Sicherung Steuerung Tiefentladungsschutz Ladegerät Filter- und Saugsystem Filterfläche Feinstaubfilter Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube Nennunterdruck Saugsystem Nennvolumenstrom Saugsystem Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur Ladetemperatur Luftfeuchtigkeit, nicht betauend Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72 Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA Unsicherheit KWA Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K Technische Änderungen vorbehalten.

V A W 1/min —
-Ah kg h h
V~ V A Hz
A A —
m2 -mbar l/s
°C
%
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s2 m/s2

KM 75/40 W Bp

KM 75/40 W Bp Pack

1430 x 750 x 1190 1160 x 750 x 930 79 125 205 4,5 12 265 410 3400 550 750 40 IPX 3

1430 x 750 x 1190 1160 x 750 x 930 79 125 205 4,5 12 265 410 3400 550 750 40 IPX 3

Gleichstrompermanentmagnetmotor Drehrichtung rechts

24

24

22

22

400

400

2750

2750

IP 20

IP 20

2x 12 V GiV

60 (5h)

23

12

ca. 1,5-2

230

24

10

50/60

50 2 über Relais —

50 -über Relais T4A / 250 V AC

1,8

1,8

L

L

5

5

45

45

-5 bis +40 –0 – 90

-5 bis +40 Raumtemperatur 0 – 90

71

71

3

3

88

88

2

2

3,7

3,7

0,2

0,2

DE – 10

11

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN

1

Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

1

General notes . . . . . . . . . . . . . EN

1

Safety instructions . . . . . . . . . . EN

2

Operating and Functional Ele-

ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

3

Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN

4

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

5

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN

5

Shutdown. . . . . . . . . . . . . . . . . EN

6

Care and maintenance . . . . . . EN

6

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN

8

EU Declaration of Conformity . EN

9

Declaration of Conformity . . . . EN

9

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . EN 10

Technical specifications. . . . . . EN 11

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. ­ This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as well as outdoor surfaces. ­ This device is suitable for commercial use in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies. ­ The machine with working equipment must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used. ­ The machine is not suitable for vacuuming dust which endangers health. ­ The machine may not be modified. ­ The machine is only suitable for use on the types of surfaces specified in the operating instructions. ­ The machine may only be operated on the surfaces approved by the company or its authorised representatives. ­ The following applies in general: Keep highly-flammable substances away from the appliance (danger of explosion/fire).

Foreseeable misuse

­ Never vacuum up explosive liquids, combustible gases or undiluted acids and solvents. This includes petrol, paint thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon contact with the suction air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they can harm the materials on the machine.
­ Never sweep/vacuum up reactive metal dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc), as they form explosive gases when they come in contact with highly alkaline or acidic detergents.
­ Do not sweep/vacuum up any burning or glowing objects.
­ The machine may not be used or stored in hazardous areas. It is not allowed to

use the appliance in hazardous locations.
Suitable surfaces ­ Asphalt ­ Industrial floor ­ Screed ­ Concrete ­ Paving stones
Function
The sweeper operates using the overthrow principle. ­ The side brushes (1) clean the corners
and edges of the surface and move dirt and debris into the path of the roller brush. ­ The rotating roller brush (2) moves the dirt and debris directly into the waste container (3). ­ The dust raised in the container is separated by the dust filter (4) and the filtered clean air is drawn off by the suction fan (5).
General notes
Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product. ­ Read and adhere to the operating in-
structions and safety notes of the attachments affixed to the appliance. ­ Warning and information plates on the machine provide important directions for safe operation. ­ In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed. Accessories and Spare Parts DANGER To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel. ­ Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. ­ For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Warranty The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Symbols in the operating instructions
DANGER Immediate danger that can cause severe injury or even death. WARNING Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. CAUTION Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
Please do not sweep away any burning substances such as cigarettes, match sticks or similar objects.
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side-brushes, containers, pushing handle.

12

EN – 1

Safety instructions
Safety instructions concerning the operation
­ The machine with working equipment must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
­ If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations.
­ The operator must use the appliance properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
­ Prior to starting work, the operator must ensure that all protective devices are properly installed and function correctly.
­ The operator of the appliance is liable for accidents with other individuals or their property.
­ Ensure that the operator wears tight-fitting clothes. Wear sturdy shoes and avoid wearing loose-fitting clothes.
­ Check the immediate vicinity prior to starting (e.g. children). Ensure sufficient visibility!
­ Please remove the key, when not in use, to avoid unauthorised use of the appliance.
­ When leaving, secure the device against unintentional movement.
­ The appliance may only be used by persons who have been instructed in handling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appliance.
­ This device must not be used by any persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or those lacking in experience and knowledge.
­ Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance.
Safety information concerning the driving operation
Danger Risk of injury! Danger of tipping if gradient is too high. ­ The falling and rising gradients in the di-
rection of travel may not exceed 12%. Danger of tipping on unstable ground. ­ Only use the machine on sound surfac-
es. Danger of tipping with excessive sideways tilt. ­ The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 12%. The travel speed must be adapted to the existing conditions.

Safety information concerning the transport of the appliance
­ Mind the weight of the appliance during transport.
­ Disconnect the battery and securely fasten the device for transport.
Safety instructions for batteryoperated devices
Note: Warranty claims will be entertained only if you use batteries and chargers recommended by Kärcher. ­ Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger manufacturer. Please follow the statutory requirements for handling and disposing batteries. ­ Never leave the batteries in a discharged state; recharge them as soon as possible. ­ Always keep the batteries clean and dry to avoid creep currents. Protect the batteries and avoid contact with impurities such as metal dust. ­ Do not place tools or similar items on the battery. Risk of short-circuit and explosion. ­ Always use 2 batteries of the same type! ­ Do not work with open flames, generate sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger of explosion. ­ Only use batteries with terminal cover. Restore terminal cover in the event of loss. ­ Do not touch hot parts of the machine such as the drive motor (risk of burns). ­ Be careful while handling battery acid. Follow the respective safety instructions! ­ Used batteries are to be disposed according to the EC guideline 91/ 157 EWG in an environment-friendly manner.

Safety information concerning maintenance and care
­ Switch off the appliance and remove the ignition key prior to performing any cleaning or maintenance tasks on the appliance, replacing parts or switching over to another function.
­ Always disconnect the battery when working on the electrics.
­ Do not clean the appliance with a water hose or high-pressure water jet (danger of short circuits or other damage).
­ Maintenance work may only be carried out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
­ Please observe the local safety regulations regarding portable commercially used appliances.
­ Always use appropriate gloves while working on the device.

EN – 2

13

Operating and Functional Elements

20 19 18
17

12

3

16

15

4

14

13

5

12

11

6

10

987

1 Screw for fastening the push handle (2x)
2 Dust filter 3 Waste container 4 Rear sealing strip (at the waste contain-
er) 5 Charger
(KM 75/40 W Bp Pack only) 6 Batteries
(KM 75/40 W Bp Pack only) 7 Drive wheels 8 Side sealing strip 9 Roller brush 10 Front sealing strip 11 Bulk waste flap 12 Steering roller with fixed position brake 13 Fastener of the side brush 14 Side brushes 15 Cover lock 16 Cover 17 Battery charge plug
(KM 75/40 W Bp only) 18 Push handle 19 Lever for forward drive 20 Lever to raise and lower the bulk waste
flap

Operating field

6

1

4

3

2
5
1 Main switch 2 Lever for lowering and raising the side-
brush 3 Locking screw of the dust filter cover 4 Locking bow of the waste container 5 Filter cleaning for dust filter 6 Wet/dry flap

Main switch

0/OFF 1 A B C

Motor off Motor on Remove the key Fault indication Battery display

Remove the key Turn the main switch using “0” position
and pull it out.

14

EN – 3

Open the device hood.
Note The cover is unlocked with the key of the main switch.

Insert the key for the main switch into the hood lock and rotate in a clockwise direction by 90°.
Pull the hood lock out by the key. Open the device hood.
Close device hood Close the appliance cover, the cover
lock will lock automatically.
Before Startup

Unloading tips

DANGER Risk of injury, risk of damage! Observe the weight of the appliance when you load it!

Net weight (transport weight)

KM 75/40 W Bp

79 kg

KM 75/40 W Bp Pack

125 kg

Permissible overall weight

KM 75/40 W Bp

205 kg

KM 75/40 W Bp Pack

205 kg

Unloading
Remove the cardboard. Remove the wooden blocks that secure
the wheels and raise the device from
the palette by hand. Release parking brake.

Installing the pushing handle
Loosen the screws. Align the pushing handle. Tighten the screws.

Install side brush

Note: Remove the waste container and move the pushing handle to the front prior to tilting the appliance. Do not rest the appliance on the pushing handle. Clip side brush on to driver and screw
on.

Batteries Safety notes regarding the batteries Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operating instructions! Wear an eye shield!
Keep away children from acid and batteries!
Risk of explosion!
Fire, sparks, open light, and smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the dustbin!
Danger Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Danger Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries. DANGER Risk of fire and explosion! ­ Smoking and naked flames are strictly
prohibited. ­ Rooms where batteries are charged
must have good ventilation because highly explosive gas is emitted during charging. Danger Danger of causticization! ­ Rinse thoroughly with lots of clear water if acid gets into the eye or comes in contact with the skin. ­ Then consult a doctor immediately. ­ Wash off the acid If it comes in contact with the clothes.

Recommended batteries

Order No. Volume

60 Ah, Maintenancefree

6.654226.0*

1,65**

  • Appliance requires 2 batteries ** in m3 *** in m3/h

Maximum battery dimensions

Air stream
0,66***

Length 267 mm

Width 177 mm

Height 190 mm

Recommended chargers

Charger

Order No. 6.654-225.0

Installing and connecting the batteries

Note With the KM 75/40 W Bp Pack the battery and the charger are already built in. Open the device hood. Set the batteries on to the motor carrier. Secure the batteries with the holding
strap.
Connect pole terminal (red cable) to positive pole (+).
Fit the connection wires to the batteries. Connect pole terminal to negative pole
(-). Note: Check that the battery pole and pole terminals are adequately protected with pole grease. Only use batteries with terminal cover. Restore terminal cover in the event of loss. CAUTION Charge the batteries before commissioning the machine.

EN – 4

15

Charge the batteries Danger Risk of injury! The charger should be used
only if the mains cable is in an undamaged
state. Get the manufacturer, the customer
service agent or a qualified person to im-
mediately replace a damaged mains cable. DANGER Risk of electric shock. Observe supply net-
work and fuse protection. Only use the
charger in dry rooms with sufficient ventila-
tion.
Note: The charging time for an empty battery is approx. 12 hours. Danger Risk of injury! Comply with safety regula-
tions on the handling of batteries. Observe
the directions provided by the manufacturer
of the charger.
Charging process – KM 75/40 W Bp Pack
Caution: Batteries may only be charged at room temperature! Note: Normally, the machine is equipped with maintenance-free batteries. Open the device hood. Insert the plug of the charger into the
socket. Note: The charger has electronic controls and automatically switches off the charging process. All functions of the machine are automatically interrupted during the charging process. The battery display shows the progress of the charging process when the plug is inserted:

Batteries are being charged
Batteries are charged
Fault display:

glows yellow glows green

Charger or motor con- glows red trol malfunction
Charging process – KM 75/40 W Bp Open the device hood. Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper Plug in mains connector and switch on
charger.
After charging KM 75/40 W Bp Pack Disconnect the mains plug. Wrap the mains cord around the cable
holder of the charger. Close cover. KM 75/40 W Bp Switch off the charger and remove the
plug from the socket. Hang out the charging cable out of the
machine. Close cover.
Remove the battery Open the device hood.

Disconnect pole terminal to negative pole (-).
Unscrew the connection wires from the batteries.
Disconnect pole terminal to positive pole (+).
Loosen the holding strap. Remove the battery. Dispose of the used battery according
to the local provisions.
Start up
General notes
DANGER Risk of injury! Switch off the appliance prior
to removing the waste container.
Note: Start the appliance only when the hood is closed. Park the sweeper on an even surface. Switch off engine. Lock parking brake.
Inspection and maintenance work Check charging status of battery. Check side brush. Check roller brush. Shake off dust filter. Empty waste container. Note: For description, see section on Care and maintenance.
Operation
Danger Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on several factors: ­ Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers). ­ Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands. ­ A firm grip impedes blood circulation. ­ Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses. In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.
Starting the machine Release parking brake. Start the motor. Turn the main switch to position “1”. Note: The roller brush and the side brush will rotate.

Drive the machine
Drive forward Pull the lever for forward drive. Note: The drive speed for forward drive can be adjusted steplessly depending on the position of the lever. Dry run Release the lever for forward drive. De-
vice comes to a halt. Driving over obstacles Driving over fixed obstacles which are 30 mm high or less: Raise bulk waste flap. Drive forwards slowly and carefully. Driving over fixed obstacles which are more than 30 mm high: Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Sweeping mode Danger Risk of injury! If the bulk waste flap is open, stones or gravel may be flung forwards by the roller brush. Make sure that this does not endanger persons, animals or objects. CAUTION Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism. Note: To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted to take specific situations into account. Sweeping with bulk waste flap raised Note: To sweep up larger items up to a height of 50 mm, e.g. cigarette packs, the bulk waste flap must be raised briefly. Raising bulk waste flap: Pull the lever for raising the bulk waste
flap. Lowering the bulk waste flap: Release the lever for raising the bulk
waste flap. Note: An optimum cleaning result can only be achieved if the bulk waste flap has been lowered completely. Sweeping with side brushes
Move the lever to lower the side brush to the front. The side brush will be lowered.
Sweeping dry floors Note: During operation, the waste container should be emptied at regular intervals. Note: During operation, the dust filter should be shaken off and cleaned at regular intervals.
Close wet/dry flap Sweeping damp or wet floors Open wet/dry flap. Note: This protects the filter from moisture.

16

EN – 5

Battery display
The battery display shows the charging status of the batteries during operation:

full

glows green

30% capacity remaining glows yellow

10% capacity remaining blinks red

Protection against total glows red discharge; the appliance is switched off

Cleaning the dust filter

Pull the handle of the filter clean-off out several times and reinsert it.
Emptying waste container DANGER Risk of injury! Switch off the appliance prior to removing the waste container. Note: Make sure the seal strip is not damaged while emptying the waste container. Note: The max. load of the waste container is 40 kg. Shake off dust filter. Pull lock bow of the waste container up-
ward. Pull out the waste container. Empty waste container. Push in the waste container. Push lock bow of the waste container
downward.
Turn off the appliance Switch off engine. Turn the main switch to position “0”.
The side-brushes lift up. Lock parking brake. Turn the main switch using “0” position
and pull it out.
Transport DANGER Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Switch off engine. Turn the main switch using “0” position
and pull it out. Lock parking brake. Secure the wheels of the machine with
wheel chocks. Secure the machine with tensioning
straps or cables. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

1 Fastening area above the pushing handle
2 Fastening area under the device hood Note: Observe markings for fixing points on base frame (chain symbols). Note: Do not kink the bowden or sheathed cables.
Storage
DANGER Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the following points: Park the sweeper on an even surface. Switch off engine. Turn the main switch using “0” position
and pull it out. Lock parking brake. Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off. Raise roller brush. Thus, engage both
adjustment levers in the top boring. The side-brushes lift up. Clean the inside and outside of the
sweeper. Park the machine in a safe and dry
place. Disconnect batteries. Charge batteries and recharge approx.
every 2 months.
Care and maintenance
General notes
­ Maintenance work may only be carried out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
­ Mobile appliances used for commercial purposes are subject to safety inspections according to VDE 0701.

Cleaning
CAUTION
Risk of damage! Do not clean the appliance
with a water hose or high-pressure water
jet (danger of short circuits or other dam-
age).
ATTENTION
Pull the mains plug out of the socket prior to
cleaning.
Disconnect the plus terminal of the battery
prior to cleaning.
Cleaning the inside of the machine Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protec-
tive goggles. Open the device hood. Clean machine with a cloth. Blow through machine with com-
pressed air. Close cover.
External cleaning of the appliance Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild detergent. Note: Do not use aggressive cleaning agents.
Maintenance intervals
Maintenance by the customer
Daily maintenance: Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts. Check function of all operator control el-
ements. Check functioning of all indicator lamps. Weekly maintenance: Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts. Check for smooth running of the
Bowden cables and the moveable parts Check the sealing strips in the sweep-
ing area for position and wear. Check the sweeping track of the sweep-
ing roller. Clean the dust filter. Note: For description, see section on Maintenance work. Note: Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance after the first month or 5 operating hours: Carry out initial inspection. Maintenance to be carried out every 50 operating hours Maintenance to be carried out every 100 operating hours or every six months Maintenance to be carried out every 300 operating hours Maintenance to be carried out every 500 operating hours or annually Note: In order to safeguard warranty claims, all service and maintenance work during the warranty period must be carried out by the authorised Kärcher Customer Service in accordance with the maintenance booklet.

EN – 6

17

Maintenance Works
Preparation: Park the sweeper on an even surface. Turn the main switch using “0” position
and pull it out. Lock parking brake.
General notes on safety DANGER Risk of injury! The engine requires approx. 3-4 seconds to come to a standstill once it has been switched off. During this time, stay well clear of the working area. WARNING Allow the machine sufficient time to cool down before carrying out any maintenance and repair work. Do not touch any hot parts, such as the drive motor. ATTENTION Pull the mains plug out of the socket prior to any maintenance work. Disconnect the plus terminal of the battery prior to any maintenance work. ATTENTION Remove batteries and waste container, and swing the push handle forward prior to tilting the device. Do not park the device on the push handle. Switch off the appliance prior to cleaning and performing any maintenance tasks or replacing parts.
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive This must be adjusted if the drive performance of the appliance becomes insufficient when driving uphill.

Lift the waste flap, press in the bearing cap and swivel the roller brush toward the front.
Pull out roller brush. Attach the new roller brush to the drive
pin (left). Engage the bearing cup into the boring
of the roller brush swinging arm on the opposite side. CAUTION
Risk of damage! Make sure that no bristles
are jammed into the boring of the roller
brush swinging arm.
Note: Once the new roller brush has been installed, the sweeping track must readjusted.
Check and adjust roller brush sweeping track Raise the sweeper from the front and
drive it on to a smooth, even surface covered with a visible layer of dust or chalk. Lock parking brake. Let the sweeping roller rotate for approx. 15-30 seconds. Raise the sweeper at the front and drive it towards the side.

R
R
L
L
­ Engage adjustment lever into the lower boring (+): Sweeping track becomes bigger
­ Engage the adjustment lever into the upper boring (-): Sweeping track becomes smaller
Check sweeping mirror. Replacing side brush Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by bristle wear is evident. Note: Remove the waste container and move the pushing handle to the front prior to tilting the appliance. Do not rest the appliance on the pushing handle. Unscrew 3 screws from the underside
of the side brush. Remove the wiper blade. Clip new side brushes on to driver and
screw on. Adjust side-brush lowering Adjustment is necessary if a visible deterioration in sweeping performance caused by side-brush is evident. Open the device hood. Release the wing nut.

Open the device hood. Loosen counter-nut. Adjust the adjustment screw. Tighten the counter-nut.
Checking roller brush Lock parking brake. Remove the waste container. Remove belts or cords from roller
brush.
Replacing roller brush Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by bristle wear is evident. ATTENTION Remove the batteries prior to tilting the device. Do not park the device on the push handle. Lock parking brake. Remove the waste container. Remove the batteries. Tilt the appliance rearward.
18

The sweeping track should have an even rectangular shape which is between 30 and 40 mm wide.

Setting range

(-) 1…10 (+)

Minimum sweeping track 1

Maximum sweeping track 10

New roller brush

1…3

Adjust sweeping track: Open the device hood. Adjust the left and right adjustment le-
vers and engage into the same boring.

EN – 7

Adjust the adjustment screw. Tighten the wing nut. Adjust the raising of the bulk waste flap ­ Adjustment is necessary if the bulk
waste flap cannot be raised wide enough. ­ The Bowden cable needs to be released a little if the sweeper results become poorer, for e.g. due to the wearing of the front lip.
Open the device hood. Loosen counter-nut.

Adjust the adjustment screw. Tighten the counter-nut. Adjusting and replacing sealing strips Note: Remove the waste container and move the pushing handle to the front prior to tilting the appliance. Do not rest the appliance on the pushing handle. Front sealing strip Loosen the fastening screws of the
sealing strip. Adjust or replace sealing strip.
Set the distance between the sealing strip and the floor so that the bottom edge trails behind at a distance of between 0-10 mm.
Adjust sealing strip. Tighten the fastening of the sealing
strip. Rear sealing strip Remove the waste container. Loosen the fastening screws of the
sealing strip. Adjust or replace sealing strip. Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom edge trails behind at a distance of between 0-10 mm. Tighten the fastening of the sealing strip. Side sealing strips Loosen the fastening screws of the sealing strip. Adjust or replace sealing strip. To set the floor clearance, insert a sheet with a thickness of max. 2 mm under the sealing strip. Adjust sealing strip. Tighten the fastening of the sealing strip. Replacing dust filter WARNING Empty waste container before replacing dust filter. Wear a dust mask when working around the dust filter. Observe safety regulations on the handling of fine particulate material. CAUTION Risk of damage! Do not rinse out the dust filter. Lock parking brake. Shake off dust filter.

Open the locking screw of the dust filter cover in an anticlockwise direction.
Lift the dust filter cover. Replace dust filter Make sure the dust
filter is inserted correctly (see figure). Screw in the locking screw all the way. CAUTION If the locking screw is not tightened all the way, there may be damages. Note: Make sure when installing the new filter that the fins are not damaged. Replace fuse/ relay KM 75/40 W Bp
1 Fuse F1 (50 A) 2 Fuse F2 (2 A) 3 Relay 4 Battery charge plug Open the device hood. Replace defective fuse or relay. KM 75/40 W Bp Pack The fuses are located in the charger.

Accessories

Side-brushes, soft

6.905-626.0

For fine dust on inside surfaces; wetness resistant.

Roller-brush, soft

6.906-886.0

With natural bristles: especially for sweep-

ing fine dust on smooth floors indoors. Not resistant to wetness; do not use on

abrasive surfaces!

Roller-brush, hard

6.906-885.0

For removing stubborn dirt in the external area; resistant to moisture.

Roller brush, antistatic 6.906-950.0
For statically chargeable surfaces such as carpet or artificial turf

Carpet sweeping unit 2.641-571.0
Includes: Lint trap, antistatic roller brush, triple steering roller

EN – 8

19

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Type:

Vacuum sweeper 1.049-xxx

Declaration of Conformity

We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval.

Product: Type:

Vacuum sweeper 1.049-xxx

Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2000/14/EC Applied harmonized standards EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335­1 EN 60335­2­72 EN 61000­6­2: 2005 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Applied national standards –Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Measured: 86 Guaranteed: 88
The signatories act on behalf of and with of the authority of the company management.

Currently applicable UK Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) 2004/108/EC S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) Designated standards used EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335­1 EN 60335­2­72 EN 61000­6­2: 2005 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 National standards used –Applied conformity assessment procedure S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 Sound power level dB(A) Measured: 86 Guaranteed: 88
The signatories act on behalf of and with of the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01

20

EN – 9

Troubleshooting

Fault

Remedy

Appliance cannot be started

Close appliance hood

Charge the batteries

Check overload fuse

Inform Kärcher Customer Service.

Engine is running but machine is Adjust the Bowden cable of the acceleration drive

not moving

Checking the V-Belt

Inform Kärcher Customer Service.

Device comes to halt while climb- Drive over a path with lesser slope

ing a slope

Check overload fuse

Adjust the Bowden cable of the acceleration drive

Checking the V-Belt

Inform Kärcher Customer Service.

The brush roller stops, fault display Turn the main switch to “OFF”, check brush for obstructing objects. If applicable, use on a less in-

illuminates red

clined surface. Turn on the main switch. After repeating this process four times, the control will ini-

tiate a forced break of 2 minutes to cool off. During this period the appliance cannot be started.

Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.

Check function of bulk waste flap

Release the Bowden cable of the bulk waste flap (adjustment screw)

Check belts for tension and functioning; replace, if required

Adjust roller mirror

Replacing roller brush

Inform Kärcher Customer Service.

Dust gathers in the machine

Check function of bulk waste flap

Release the Bowden cable of the bulk waste flap (adjustment screw)

Check dust filter, clean or replace Do not rinse out the dust filter.

Empty waste container

Replace sealing profile at the waste container

Check the seal on the dust filter

Check sealing strips for wear, adjust or replace as required

Poor cleaning performance at edg- Adjust side-brush lowering

es

Replace side brush

Lower the side brushes

Check the drive belt of the side brush

Inform Kärcher Customer Service.

Side-brush raising does not func- Check Bowden cable of the side-brush raising

tion

Inform Kärcher Customer Service.

The new roller brush brushes against the waste container

Correct the setting of the sweep track; for this, engage both adjustment levers into the upper boring (1…3)

EN – 10

21

Technical specifications

Machine data Length x width x height (pushing handle unfolded) Length x width x height (pushing handle folded in) Weight (without batteries) Weight (with batteries) Permissible overall weight Driving and sweeping speed Climbing capability (max.) Roller brush diameter Side brush diameter Surface area, max. Working width without side brushes Working width with side-brush Volume of waste container Protection type, drip-proof Engine Type
Voltage Rated current Rated power Speed Type of protection Battery Type Capacity Weight Charging time for fully discharged battery Operating time after frequent charging Charger Mains voltage Output voltage Charging current Mains frequency Electrical fuses Central Fuse for controls Protection against total discharge Charger Filter and vacuum system Filter surface area, fine dust filter Category of use ­ filter for non-hazardous dust Nominal vacuum, suction system Nominal volume flow, suction system Working conditions Operating temperature Charging temperature Air humidity, non-condensing Values determined as per EN 60335-2-72 Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA + Uncertainty KWA Uncertainty KWA Hand-arm vibration value Uncertainty K Subject to technical changes.

mm mm kg kg kg km/h % mm mm m2/h mm mm l —

V A W 1/min —
-Ah kg h h
V~ V A Hz
A A —
m2 -mbar l/s
°C
%
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s2 m/s2

KM 75/40 W Bp

KM 75/40 W Bp Pack

1430 x 750 x 1190 1160 x 750 x 930 79 125 205 4,5 12 265 410 3400 550 750 40 IPX 3

1430 x 750 x 1190 1160 x 750 x 930 79 125 205 4,5 12 265 410 3400 550 750 40 IPX 3

DC permanent solenoid motor Direction of rotation, right

24

24

22

22

400

400

2750

2750

IP 20

IP 20

2x 12 V GiV

60 (5h)

23

12

ca. 1,5-2

230

24

10

50/60

50 2 via relay —

50 -via relay T4A / 250 V AC

1,8

1,8

L

L

5

5

45

45

-5 and +40 –0 – 90

-5 and +40 Room temperature 0 – 90

71

71

3

3

88

88

2

2

3,7

3,7

0,2

0,2

22

EN – 11

Lire ce manuel d’utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Utilisation conforme . . . . . . . . . FR

1

Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR

1

Consignes générales. . . . . . . . FR

1

Consignes de sécurité . . . . . . . FR

2

Eléments de commande et de

fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR

3

Avant la mise en service . . . . . FR

4

Mise en service . . . . . . . . . . . . FR

5

Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR

5

Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . FR

6

Entretien et maintenance. . . . . FR

6

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR

8

Déclaration UE de conformité . FR

8

Assistance en cas de panne . . FR

9

Caractéristiques techniques . . FR 10

Utilisation conforme

L’utilisation de l’appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. ­ Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en intérieur et en extérieur. ­ L’appareil est adapté à une utilisation professionnelle dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs. ­ Il est nécessaire de contrôler l’état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l’appareil si son état n’est pas irréprochable. ­ Cet appareil n’est pas conçu pour aspirer des poussières nocives. ­ Aucune transformation ne doit être effectuée sur la machine. ­ Cet appareil convient uniquement pour les revêtements de sol mentionnés dans le mode d’emploi. ­ Il doit exclusivement être utilisé sur des surfaces autorisées par l’entrepreneur ou son représentant. ­ En règle générale, il convient : d’éloigner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque d’explosion ou d’incendie).

Mauvaise utilisation prévisible

­ Ne jamais aspirer ni balayer de liquides explosifs, de gaz inflammables, ni d’acides ou de solvants non dilués ! Il s’agit notamment de substances telles que l’essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l’air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l’acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux constitutifs de l’appareil.
­ Ne jamais balayer/aspirer de poussières réactives de métal (par ex. aluminium, magnésium, zinc) ; elles forment des gaz explosifs en combinaison avec des détergents alcalins et acides.

­ N’aspirer ou ne balayer aucun objet en flamme ou incandescent.
­ L’appareil ne doit pas être utilisé ou stocké dans des zones dangereuses. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion. Revêtements appropriés
­ Asphalte ­ Sol industriel ­ Chape coulée ­ Béton ­ Pavé
Fonction
La balayeuse fonctionne selon le principe du balayage par soulèvement et projection. ­ Le balai latéral (1) nettoie les angles et
les bordures de la surface à balayer et achemine les déchets dans la zone d’action de la brosse rotative. ­ La brosse rotative (2) rejette directement les déchets dans le bac à poussières (3). ­ La poussière qui se soulève dans le réservoir est recueillie par le filtre à poussières (4) et l’air filtré est aspiré par l’aspirateur (5).
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d’une avarie de transport lors du déballage de l’appareil. ­ Lire et respecter les instructions de ser-
vice et les consignes de sécurité des dispositifs de travail placés sur l’appareil. ­ Afin d’assurer un fonctionnement sans danger, observez les avertissements et consignes placés sur l’appareil. ­ Outre les instructions figurant dans le mode d’emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi. Accessoires et pièces de rechange DANGER Afin d’éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l’appareil. ­ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

­ Vous trouverez plus d’informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l’huile et les substances similaires dans l’environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d’éliminer les appareils hors d’usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d’un défaut matériel ou d’un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d’achat.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
DANGER Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. PRÉCAUTION Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l’appareil
Ne pas balayer d’objets en feu ou brûlants, comme par.ex. des cigarettes, des allumettes ou autre.
Risque d’écrasement et de coupure à la courroie, au balai latéral, au réservoir, à l’étrier de poussée.

FR – 1

23

Consignes de sécurité
Consignes de sécurité relatives à la commande
­ Il est nécessaire de contrôler l’état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l’appareil si son état n’est pas irréprochable.
­ Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
­ L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
­ Avant de commencer le travail, l’opérateur doit s’assurer que tous les dispositifs de sécurité sont correctement posés et qu’ils fonctionnent.
­ L’opérateur de l’appareil est responsable des accidents sur d’autres personnes.
­ L’opérateur doit porter des vêtements étroits. Porter des chaussures qui tiennent bien aux pieds et éviter des vêtements amples.
­ Avant de mettre en route l’appareil, contrôler la présence éventuelle de personnes aux alentours (par ex. enfants). Avoir une bonne visibilité !
­ Pour éviter une utilisation non autorisée de l’appareil, la clé de contact doit être retirée.
­ L’appareil doit être sécurisé contre tout mouvement intempestif.
­ L’appareil doit uniquement être utilisée par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d’utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l’utilisation.
­ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et des connaissances nécessaires.
­ Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes de sécurité relatives au mode de déplacement
Danger Risque de blessure ! Risque de basculement en cas de pente trop forte. ­ Dans le sens de la marche, prendre des
pentes et des montées jusqu’à 12 % seulement. Risque de basculement en cas de sol instable. ­ N’utilisez la machine que sur des sols stabilisés.

Risque de basculement en cas de pente la-
térale trop importante.
­ N’empruntez aucune pente supérieure à 12% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
La vitesse de déplacement doit être adap-
tée aux circonstances.
Consignes de sécurité relatives au transport de l’appareil
­ Respecter le poids de l’appareil lors du transport.
­ Pour le transport de l’appareil, débrancher la batterie et fixer fermement l’ap-
pareil.
Consignes de sécurité pour les appareils fonctionnant sur batterie
Remarque :Tout droit de recours en garantie n’est valide qu’en cas d’utilisation des batteries et chargeurs recommandés par Kärcher. ­ Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie et du fabricant du chargeur. Il convient également d’observer la législation en vigueur en matière d’utilisation des batteries. ­ Ne jamais laisser les batteries déchargées. Les recharger le plus tôt possible. ­ Pour éviter les fuites de courants, les batteries doivent toujours être propres et sèches. Protéger les batteries contre l’encrassement, par exemple contre les poussières métalliques. ­ Ne pas poser d’outils ou d’objets similaires sur la batterie. Risque de courtcircuit et d’explosion. ­ Toujours utiliser 2 batteries du même type ! ­ Ne jamais approcher une flamme, émettre d’étincelles ou fumer à proximité d’une batterie ou d’une station de charge pour batteries. Risque d’explosion. ­ Utiliser uniquement des batteries avec cache de pôle. Remplacer le cache de pôle en cas de perte. ­ Ne toucher aucune pièce chaude, telle que le moteur (risque de brûlure). ­ Prendre garde lors de la manipulation de l’acide de batterie. Respecter les consignes de sécurité qui s’appliquent ! ­ Toute batterie usée doit être éliminée conformément à la directive CE 91/ 157 CEE relative à la de protection de l’environnement.

Consignes de sécurité relatives à l’entretien et à la maintenance
­ Avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, de changer des pièces ou de le basculer sur une autre fonction, l’appareil doit être arrêté et la clé de contact retirée.
­ Couper la batterie avant d’effectuer des travaux sur l’installation électrique.
­ L’appareil ne peut être nettoyé à l’eau avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
­ Les maintenances doivent être uniquement effectuées par des services d’assistances au client autorisés ou par des spécialistes.
­ Respecter le contrôle de la sécurité selon les directives en vigueur localement pour les appareils d’utilisation professionnelle modifiables sur site.
­ Effectuer les travaux à l’appareil toujours avec des gants appropriées.

24

FR – 2

Eléments de commande et de fonction

20 19 18
17

12

3

16

15

4

14

13

5

12

11

6

10

987

1 Vis servant à la fixation du guidon (2x) 2 Filtre à poussières 3 Bac à poussières 4 Couteau d’étanchéité arrière (à la pou-
belle) 5 Chargeur
(Uniquement KM 75/40 W Bp Pack) 6 Batteries
(Uniquement KM 75/40 W Bp Pack) 7 Roues d’entraînement 8 Bague d’étanchéité arrière 9 Brosse rotative 10 Baguette d’étanchéité avant 11 Trappe à gros déchets 12 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 13 Fixation du balai latéral 14 Balai latéral 15 Fermeture du capot 16 Capot 17 Prise de chargement de la batterie
(Uniquement KM 75/40 W Bp) 18 Guidon de poussée 19 Levier pour la marche avant 20 Levier pour relever ou bien abaisser la
trappe de salissures grossières

Zone de commande

6

1

4

3

2
5
1 Interrupteur principal 2 Levier pour abaisser et lever le balai la-
téral 3 Vis de serrage du capot du filtre à pous-
sière 4 Etrier de fermeture du bac à poussière 5 Nettoyage pour le filtre à poussières 6 Clapet sol sec/sol humide

Interrupteur principal

0/OFF 1 A B C

Moteur hors de service Moteur marche Retirer la clé Affichage des pannes Affichage de la batterie

Retirer la clé Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position “0” et la retirer.

FR – 3

25

Ouvrir le capot de l’appareil
Remarque Le capot de l’appareil se déverrouille avec la clé de l’interrupteur principal.

Insérer la clé de l’interrupteur principal dans la fermeture du capot et tourner de 90° dans le sens horaire.
Retirer la clé de la fermeture du capot. Ouvrir le capot de l’appareil.
Fermer le capot de l’appareil Fermer le capot de l’appareil, le verrou
se verrouille automatiquement.
Avant la mise en service

Consignes de déchargement

DANGER Risque de blessure, de dommage ! Respecter le poids de l’appareil lors du transport !

Poids à vide (poids de transport)

KM 75/40 W Bp

79 kg

KM 75/40 W Bp Pack

125 kg

Poids total admissible

KM 75/40 W Bp

205 kg

KM 75/40 W Bp Pack

205 kg

Déchargement de la machine
Retirer le carton. Retirer les cales de bois bloquant les
roues et soulever l’appareil de la palette
à la main. Desserrer le frein.

Monter le guidon de poussée
Desserrer les vis. Redresser le guidon de poussée. Serrer les vis.

Monter les balais latéraux

Remarque : Avant de basculer l’appareil, retirer le bac à poussières et pivoter le guidon de poussée vers l’avant. Ne pas poser l’appareil sur le guidon de poussée. Fixer un nouveau balai et serrer les
écrous.

Batteries Consignes de sécurité Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d’emploi du véhicule ! Porter des lunettes de protection !
Tenir les enfants à l’écart des acides et des batteries !
Risque d’explosion !
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie ! Risque de brûlure!
Premiers soins !
Attention !
Mise au rebut !
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures !
Danger Risque d’explosion ! Ne jamais déposer d’outils ou d’objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Danger Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie. DANGER Risque d’incendie et d’explosion! ­ Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets. ­ Les espaces dans lesquelles sont char-
gé les batteries doivent être bien aère, puisque au chargement peut apparaître du gaz très explosif. Danger Risque de brûlure! ­ Des éclaboussures d’acide dans l’oeil ou sur la peau laver avec l’eau. ­ Après voir immédiatement le médecin. ­ Laver les vêtements salés avec l’eau.

Batteries recommandées

N° de réf. volumes Courant d’air

60 Ah, 6.654Exempt 226.0* de maintenance

1,65** 0,66***

  • L’appareil nécessite 2 batteries ** en m3 *** in m3/h

Dimensions maximales de la batterie

Longueur 267 mm

Largeur 177 mm

Hauteur 190 mm

Chargeurs recommandés

Chargeur

N° de réf. 6.654-225.0

Montage et branchement des batteries

Remarque Dans le KM 75/40 W Bp Pack, les batteries et le chargeur sont déjà montés. Ouvrir le capot de l’appareil. Disposer les batteries sir le support mo-
teur. Sécuriser les batteries avec une bande
de maintien.
Monter la cosse (câble rouge) sur le pôle plus (+) de la batterie.
Visser la ligne de connexion à la batterie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de la batterie.
Remarque : enduire les pôles de la batterie et les cosses de graisse pour les protéger. Utiliser uniquement des batteries avec cache de pôle. Remplacer le cache de pôle en cas de perte. PRÉCAUTION Charger les batteries avant de mettre l’appareil en service.

26

FR – 4

Charger les batteries Danger Risque de blessure ! Le chargeur peut être
uniquement mis en service, lorsque le
câble secteur n’est pas endommagé. Un
câble secteur endommagé doit être substi-
tué immédiatement par le fabricant, le ser-
vice après-vente ou une personne quali-
fiée. DANGER Risque d’électrocution. Faire attention au
réseau de conduction de courant et à la
protection par fusibles. Utiliser le chargeur
seulement dans des pièces sèches et suffi-
samment aérée. Remarque : Le temps de chargement d’un accumulateur vide est d’environ 12 heures. Danger Risque de blessure ! Respecter les
consignes de sécurité pour l’utilisation de
batteries. Lire avec attention le mode d’em-
ploi du chargeur de batterie.
Cycle de charge – KM 75/40 W Bp Pack Attention: Les piles doivent être uniquement chargées à température ambiante ! Remarque : L’appareil est équipé en série de batteries exemptes de maintenance. Ouvrir le capot de l’appareil. Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise. Remarque : Le chargeur dispose d’un réglage électronique et met fin automatiquement à la procédure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l’appareil sont automatiquement interrompues. Le témoin de contrôle de la batterie indique la progression de la procédure de charge lorsque la fiche secteur est branchée :

Les batteries sont chargées
Les batteries sont chargées
Affichage des défauts :

Le témoin s’allume (jaune)
Le témoin s’allume (vert)

Station de charge ou Le témoin s’alcommande moteur dé- lume (rouge) fectueuse
Cycle de charge – KM 75/40 W Bp Ouvrir le capot de l’appareil. Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement de la balayeuse Brancher la fiche secteur du chargeur et mettre le chargeur en service.
Après la procédure de charge KM 75/40 W Bp Pack Débrancher le câble d’alimentation. Enrouler le câble réseau autour du
porte-câble du chargeur. Fermer le capot. KM 75/40 W Bp

Mettre le chargeur hors tension et le débrancher du secteur.
Débrancher le câble de chargement de l’appareil.
Fermer le capot.
Démonter la batterie Ouvrir le capot de l’appareil. Débrancher la cosse du pôle négatif (-). Dévisser le câble de raccord des batte-
ries. Débrancher la cosse du pôle positif (+). Desserrer la bande de retenue. Retirer les batteries. Éliminer la batterie usée en respectant
les dispositions en vigueur.
Mise en service
Consignes générales
DANGER
Risque de blessure ! Mettre l’appareil hors
service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque : Mise en service uniquement avec le capot fermé. Garer la balayeuse sur une surface
plane. Couper le moteur. Serrer le frein de stationnement.
Travaux de contrôle et de maintenance
Vérifier le niveau de charge de la batterie.
Contrôler les balais latéraux. Vérifier la brosse rotative. Nettoyer le filtre à poussières. Vider le bac à poussières. Remarque : Voir la description au chapitre Entretien et maintenance.
Fonctionnement
Danger Á cause des vibrations, une durée d’utilisation plus long de l’appareil peut amenée aux troubles de l’irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d’utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d’influence : ­ Mauvaise circulation sanguine de l’utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts). ­ Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains. ­ Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine. ­ Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d’assurer un service ininterrompu. En cas d’utilisation régulière et de longue durée de l’appareil et en cas d’apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Démarrage de la machine
Desserrer le frein. Lancer le moteur. Tourner le sectionneur général sur la
position “1”. Remarque : La brosse rotative et le balai latéral tournent.

Déplacer la balayeuse
Avancer Tirer le levier pour la marche avant. Remarque : La vitesse de translation peut être réglée en continu pour l’avancée vers l’avant selon la position du levier.
Ralenti Relâcher le levier pour la marche avant.
L’appareil reste immobile.
Franchissement des obstacles Franchir des obstacles fixes jusqu’à 30 mm de hauteur : Relever la trappe à gros déchets. Franchir l’obstacle avec précaution en
avançant lentement. Franchir des obstacles fixes de plus de 30 mm de hauteur : Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu’avec une rampe appropriée.
Balayage Danger Risque de blessure ! Lorsque la trappe à gros déchets est ouverte, la brosse rotative peut projeter des pierres ou des graviers vers l’avant. Veiller à ne mettre en danger aucune personne, animal ou objet. PRÉCAUTION Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage. Remarque : Adapter la vitesse du véhicule aux conditions locales pour obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Balayage avec trappe à gros déchets relevée Remarque : La trappe à gros déchets doit être brièvement levée pour permettre l’aspiration d’objets pouvant aller jusqu’à 50 mm de hauteur, comme par ex. les paquets de cigarettes. Relever la trappe à gros déchets : Tirer le levier pour soulever la trappe à
gros déchets. Abaisser la trappe à gros déchets : Relâcher le levier pour soulever la
trappe à gros déchets. Remarque :pour obtenir un résultat de nettoyage optimal, la trappe à gros déchets doit être intégralement abaissée.
Balayage avec balais latéraux
Positionner le levier pour abaisser le balai latéral vers l’avant. Les balais latéraux sont abaissés.
Balayage de sols secs Remarque : Le bac à poussières doit être vidé régulièrement pendant l’utilisation de la balayeuse. Remarque : le filtre à poussières doit être nettoyé régulièrement pendant l’utilisation de la balayeuse.

FR – 5

27

Fermer le clapet sol sec/sol humide
Balayage de sols humides ou mouillés Ouvrir le clapet sol sec/sol humide Remarque : le filtre est ainsi protégé de l’humidité.
Affichage de la batterie
L’affichage de la batterie affiche pendant le fonctionnement l’état de charge des batteries :

plein

Le témoin s’allume (vert)

30% de capacité res- Le témoin s’al-

tante

lume (jaune)

10% de capacité res- le témoin cli-

tante

gnote (rouge)

Protection contre un Le témoin s’albas déchargement, l’ap- lume (rouge) pareil s’arrête

Nettoyer le filtre à poussières

Tirer plusieurs fois la poignée du nettoyage du filtre et la glisser à l’intérieur.
Vider le bac à poussières DANGER Risque de blessure ! Mettre l’appareil hors service avant de retirer le bac à poussières. Remarque : Lors du vidage du réservoir à poussière, faire attention à ce que la barre d’étanchéité ne soit pas endommagée. Remarque : La charge maximale autorisée du récipient à poussière est de 40kg. Nettoyer le filtre à poussières. Tirer l’anse de fermeture du réservoir à
poussière vers le haut. Retirer le bac à poussières. Vider le bac à poussières. Insérer le bac à poussières. Pousser l’anse de fermeture du réser-
voir à poussière vers le bas.
Mise hors service de l’appareil Couper le moteur. Tourner le sectionneur général sur la
position “0”.
Lever les balais latéraux. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position “0” et la retirer.
Transport DANGER Risque de blessure et d’endommagement ! Respecter le poids de l’appareil lors du transport.

Couper le moteur. Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position “0” et la retirer. Serrer le frein de stationnement. Sécuriser le véhicule à l’aide de cales
sous les roues. Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes. Sécuriser l’appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
1 Zone de fixation au-dessus du guidon de poussée
2 Zone de fixation en dessous du capot de l’appareil
Remarque : respecter les repères (symbolisés par des chaînes) pratiqués sur le châssis pour la fixation. Remarque : Ne pas plier de câble sous gaine ou Bowden.
Entreposage DANGER Risque de blessure et d’endommagement ! Prendre en compte le poids de l’appareil à l’entreposage.
Remisage
Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Garer la balayeuse sur une surface
plane. Couper le moteur. Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position “0” et la retirer. Serrer le frein de stationnement. Sécuriser la balayeuse afin qu’elle ne
puisse rouler librement. Relever la brosse. Pour cela, enclen-
cher les deux leviers de réglage dans le percage supérieur. Lever les balais latéraux. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de la balayeuse. Garer la machine dans un endroit protégé et sec. Débrancher les batteries. Charger les batteries tous les 2 mois environ.
Entretien et maintenance
Consignes générales ­ Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d’assistances au client autorisés ou par des spécialistes. ­ Les appareils utilisés industriellement à des locaux différents doivent être avoir effectués une révision de protection selon VDE 0701.

Nettoyage
PRÉCAUTION
Risque d’endommagement ! L’appareil ne
peut être nettoyé à l’eau avec un flexible ou
au jet haute pression (Danger de court-cir-
cuits ou autres dégâts).
ATTENTION
Débrancher la fiche du chargeur de la prise
avant les travaux de nettoyage.
Débrancher la borne de pôle sur le pôle
plus de la batterie avant les travaux de net-
toyage.
Nettoyage intérieur du véhicule
Danger
Risque de blessure ! Porter un masque et
des lunettes de protection. Ouvrir le capot de l’appareil. Essuyer le véhicule avec un chiffon. Nettoyer le véhicule à l’air comprimé. Fermer le capot.
Nettoyage extérieur de l’appareil Nettoyer l’extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux. Remarque : n’utiliser aucun détergent agressif.
Fréquence de maintenance
Maintenance par le client
Maintenance quotidienne : Contrôler le degré d’usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vérifier l’enroulement des bandes. Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande. Vérifier le fonctionnement de toutes les lampes témoin. Maintenance hebdomadaire : Contrôler la tension, l’usure et la fonction des courroies d’entraînements. Contrôler la manoeuvrabilité des câbles sous gaine et des pièces mobiles. Vérifier le réglage et le degré d’usure des joints dans le domaine de balayage. Vérifier la surface de balayage de la brosse rotative. Nettoyer le filtre à poussières. Remarque : pour la description, voir le chapitre Travaux de maintenance. Remarque : tous les travaux d’entretien et de maintenance devant être faits par le client doivent être effectués par une personne qualifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste Kärcher.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après le premier mois ou 5 heures de service : Effectuer la première inspection. Maintenance toutes les 50 heures de service : Maintenance toutes les 100 heures de service ou deux fois par an Maintenance toutes les 300 heures de service : Maintenance toutes les 500 heures de service ou une fois par an Remarque : pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service après-vente Kärcher agréé tous les travaux de maintenance et d’entretien pendant la durée de la garantie.

28

FR – 6

Travaux de maintenance
Préparation : Garer la balayeuse sur une surface
plane. Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position “0” et la retirer. Serrer le frein de stationnement.
Consignes de sécurité générales DANGER Risque de blessure ! Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes après l’arrêt. Ne pas s’approcher de la zone de travail pendant ce laps de temps. AVERTISSEMENT Laisser suffisamment refroidir la machine avant d’entreprendre des travaux de maintenance ou des réparations. Ne toucher aucune pièce chaude, telles que le moteur. ATTENTION Débrancher la fiche du chargeur de la prise avant les travaux de maintenance. Débrancher la borne de pôle sur le pôle plus de la batterie avant les travaux de maintenance. ATTENTION Avant de basculer l’appareil, retirer les piles et le bac à déchets et basculer l’étrier de poussée vers l’avant. Ne pas utiliser l’appareil sur l’étrier de poussée. Avant de nettoyer et de procéder à a maintenance de la machine et de changer des pièces, la machine doit être mise hors tension.
Régler le câble Bowden du mécanisme d’entraînement Un réglage est nécessaire lorsque l’énergie motrice de la machine est insuffisante lors de montées.

Serrer le frein de stationnement. Retirer la poubelle. Retirer la batterie. Verser l’appareil en avant.
Lever la trappe à gros déchets, enfoncer le coussinet et pivoter la brosse rotative vers l’avant.
Extraire la brosse rotative. Placer une nouvelle brosse rotative sur
les tenons d’entraînement (à gauche). Enclencher le coussinet dans l’orifice
du dispositif de basculement de brosse rotative sur le côté en face. PRÉCAUTION Risque d’endommagement ! Faire attention, à ce qu’aucun poil ne soit pris dans l’orifice du basculement de brosse rotative. Remarque : Après le montage de la nouvelle brosse rotative, il convient de régler de nouveau la trace de balayage. Contrôler et régler la trace de balayage Soulever la balayeuse à l’avant et la faire avancer sur un sol plan et lisse, visiblement recouvert de poussière ou de craie. Serrer le frein de stationnement. Faire tourner la brosse rotative pendant 15 à 30 secondes. Soulever la balayeuse à l’avant et la mener sur le côté.

R
R
L
L
­ Enclencher le levier de réglage dans l’orifice le plus profond (+): la trace de balayage gagne en largeur
­ Enclencher le levier de réglage dans l’orifice le plus haut (+): la trace de balayage devient plus étroite
Contrôler la surface de balayage. Remplacer les balais latéraux Il est nécessaire de remplacer la brosse lorsque le nettoyage devient moins efficace à cause de l’usure des crins. Remarque : Avant de basculer l’appareil, retirer le bac à poussières et pivoter le guidon de poussée vers l’avant. Ne pas poser l’appareil sur le guidon de poussée. Dévisser 3 vis sur le côté inférieur du
balai latéral. Enlever le balai latéral. Fixer un nouveau balai sur l’entraîneur
et serrer les écrous. Régler l’abaissement du balai latéral Il est nécessaire de procéder à un réglage lorsque le nettoyage devient moins efficace à cause de l’usure des crins. Ouvrir le capot de l’appareil. Desserrer les écrous- papillons.

Ouvrir le capot de l’appareil. Desserrer le contre-écrou Régler la vis de réglage. Serrer le contre-écrou.
Contrôler la brosse rotative Serrer le frein de stationnement. Retirer le bac à poussières. Ôter les fils et bandes de la brosse rota-
tive.
Changer la brosse rotative
Il est nécessaire de remplacer la brosse lorsque le nettoyage devient moins efficace à cause de l’usure des crins. ATTENTION
Il faut retirer les piles avant de faire baculer
l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil sur l’étrier de pous-
sée.

La trace de balayage doit former un rectangle régulier d’une largeur de 30 à 40 mm.

Plage de réglage

(-) 1…10 (+)

Trace de balayage mini- 1 male

Trace de balayage maxi- 10 male

Nouvelle brosse rotative 1…3

Régler la trace de balayage : Ouvrir le capot de l’appareil. Régler les leviers de réglage gauche et
droit et les enclencher dans le même
orifice.

FR – 7

Régler la vis de réglage. Serrer à fond les écrous-papillons. Régler le levage de la trappe à gros déchets ­ Un réglage est nécessaire quand la
trappe à gros déchets ne peut plus être suffisamment levée. ­ Lorsque le balayage perd en efficacité, par ex. par usure de la lèvre frontale, le câble Bowden doit être légèrement relâché.
Ouvrir le capot de l’appareil.
29

Desserrer le contre-écrou Régler la vis de réglage. Serrer le contre-écrou. Régler et remplacer les baguettes d’étanchéité Remarque : Avant de basculer l’appareil, retirer le bac à poussières et pivoter le guidon de poussée vers l’avant. Ne pas poser l’appareil sur le guidon de poussée. Baguette d’étanchéité avant Dévisser la fixation de la barre d’étan-
chéité. Régler la barre d’étanchéité ou bien la
changer
Régler la baguette avant de sorte qu’elle s’incurve et présente une traîne de 0 à -10 mm.
Orienter la baguette d’étanchéité. Serrer la fixation de la barre d’étanchéi-
té. Baguette d’étanchéité arrière Retirer le bac à poussières. Dévisser la fixation de la barre d’étan-
chéité. Régler la barre d’étanchéité ou bien la
changer Régler la baguette avant de sorte
qu’elle s’incurve et présente une traîne de 0 à -10 mm. Serrer la fixation de la barre d’étanchéité. Baguettes d’étanchéité latérales Dévisser la fixation de la barre d’étanchéité. Régler la barre d’étanchéité ou bien la changer Insérer une cale d’épaisseur de 2 mm afin de régler l’écartement avec le sol. Orienter la baguette d’étanchéité. Serrer la fixation de la barre d’étanchéité. Remplacer le filtre à poussières AVERTISSEMENT Vider le bac à poussières avant de procéder au remplacement du filtre. Porter un masque de protection pour effectuer des travaux de maintenance sur le système de filtration. Respecter les consignes de sécurité concernant la manipulation de fines poussières. PRÉCAUTION Risque d’endommagement ! Ne pas laver le filtre à poussières. Serrer le frein de stationnement. Nettoyer le filtre à poussières.

Tourner la vis de serrage du couvercle de filtre à poussière dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
Relever le couvercle du filtre à poussière
Remplacer le filtre à poussières Respecter la position de montage correcte du filtre à poussière (voir illustration).
Visser la vis de serrage jusqu’en butée. PRÉCAUTION Si la vis de serrage n’est pas vissée jusqu’en butée, des détériorations peuvent survenir. Remarque : lors du montage du nouveau filtre, veiller à ne pas endommager les lamelles. Changer le fusible / relais KM 75/40 W Bp
1 Fusible F1 (50 A) 2 Fusible F2 (2 A) 3 Relais 4 Prise de chargement de la batterie
Ouvrir le capot de l’appareil. Changer le fusible ou relais défectueux. KM 75/40 W Bp Pack Les fusibles se trouvent dans le chargeur.
Accessoires
Balais latéraux, mous 6.905-626.0 Pour la poussière fine sur les surfaces intérieures, résistant à l’humidité. Brosse rotative, souple 6.906-886.0 Avec des crins naturels : spécialement adapté au balayage de poussière fine sur des sols lisse sur des surfaces intérieures. Non résistant à l’humidité, ne pas utiliser sur des surfaces abrasives ! Brosse rotative, dure 6.906-885.0 Pour retirer les salissures adhérant fortement en extérieur, résistante à l’humidité. Brosse rotative, antista- 6.906-950.0 tique Pour surfaces susceptibles de se charger d’électricité statique comme les tapis ou le gazon artificiel Tapis unité de balayage 2.641-571.0 Comporte : Tamis à peluches, brosse rotative antistatique, 3 fois galets de guidage

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Type :

Machine à aspiration inversée 1.049-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2014/30/UE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335­1

EN 60335­2­72

EN 61000­6­2: 2005

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Normes nationales appliquées :

Procédures d’évaluation de la conformi-

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré:

86

Garanti:

88

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01

30

FR – 8

Assistance en cas de panne

Panne

Remède

Il est impossible de mettre l’appa- Fermer le capot.

reil en marche

Charger les batteries

Contrôler le fusible de surcharge

Contacter le service après-vente Kärcher

Le moteur tourne mais le véhicule Régler le câble Bowden du mécanisme d’entraînement

reste sur place

Contrôler la courroie trapézoïdale. Contacter le service après-vente Kärcher

L’appareil s’arrête lors de déplace- Prendre un chemin avec une pente moins abrupte

ment sur une montée

Contrôler le fusible de surcharge

Régler le câble Bowden du mécanisme d’entraînement

Contrôler la courroie trapézoïdale.

Contacter le service après-vente Kärcher

La brosse rotative s’immobilise, l’affichage de panne s’allume en rouge

Tourner le commutateur principal sur « OFF », et contrôler si des objets ne sont pas coincés dans les brosses. Le cas échéant, monter une légère inclinaison. Mettre le commutateur principal sous tension. Une fois cette procédure répétée plusieurs fois, la commande effectue une pause forcée de 2 minutes pour refroidir. Durant ce temps, l’appareil ne peut pas être arrêté.

Le balayage n’est pas effectif

Vérifier l’usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si nécessaire.

Vérifier le fonctionnement de la trappe à gros déchets

Relâcher le câble Bowden de la trappe à gros déchets (vis de réglage)

Contrôler la tension et le fonctionnement des courroies, si nécessaire, les remplacer

Régler la trace de balayage

Changer la brosse rotative

Contacter le service après-vente Kärcher

De la poussière s’échappe de l’ap- Vérifier le fonctionnement de la trappe à gros déchets

pareil

Relâcher le câble Bowden de la trappe à gros déchets (vis de réglage)

Vérifier le filtre à poussières, le nettoyer ou l’échanger Ne pas laver le filtre à poussières.

Vider le bac à poussières

Remplacer le profilé d’étanchéité sur le bac à poussières

Contrôler le joint du filtre à poussière

Contrôler l’usure des baguettes d’étanchéité, régler la hauteur si nécessaire ou les remplacer

Le balayage des bordures n’est pas satisfaisant

Régler l’abaissement du balai latéral Changer les balais latéraux

Abaisser les balayeuses latérales.

Contrôler les courroies de transmission de la balayeuse latérale

Contacter le service après-vente Kärcher

Le levage des balais latéraux ne Contrôler le câble Bowden du levage des balais latéraux

fonctionne pas

Contacter le service après-vente Kärcher

Une nouvelle brosse rotative ef- Corriger le réglage de la trace de balayage, pour cela enclencher les deux leviers de réglage dans

fleure le bac à poussière

chaque orifice le plus haut (1…3)

FR – 9

31

Caractéristiques techniques

Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) Poids (sans batteries) Poids (avec batteries) Poids total admissible Vitesse de conduite et de balayage Pente (max.) Diamètre de la brosse rotative Diamètre des balais latéraux Capacité de balayage max. Largeur de balayage sans balais latéraux Largeur de travail avec les balais latéraux Volume du bac à poussières Type de protection contre la pluie Moteur Type
Tension Courant nominal Puissance nominale Vitesse de rotation Type de protection Batterie Type Capacité Poids Temps de charge pour une batterie entièrement déchargée Autonomie après plusieurs charges Chargeur Tension du secteur Tension de sortie Courant de charge Fréquence secteur Sécurité électrique Central Fusible de commande Protection anti-déchargement Chargeur Système de filtration et d’aspiration Surface de filtrage pour poussières fines Catégorie d’utilisation du filtre pour poussières non toxiques Dépression nominale du système d’aspiration Débit volumique nominal du système d’aspiration Conditions environnement Température de service Température de charge Hygrométrie, non-condensée Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 Niveau de pression acoustique LpA Incertitude KpA Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA Incertitude KWA Valeur de vibrations bras- main Incertitude K Sous réserve de modifications techniques.

mm mm kg kg kg km/h % mm mm m2/h mm mm l —

V A W 1/min —
-Ah kg h h
V~ V A Hz
A A —
m2 -mbar l/s
°C
%
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s2 m/s2

KM 75/40 W Bp

KM 75/40 W Bp Pack

1430 x 750 x 1190 1160 x 750 x 930 79 125 205 4,5 12 265 410 3400 550 750 40 IPX 3

1430 x 750 x 1190 1160 x 750 x 930 79 125 205 4,5 12 265 410 3400 550 750 40 IPX 3

Moteur à courant continu et aimant permanent Sens de rotation droit

24

24

22

22

400

400

2750

2750

IP 20

IP 20

2x 12 V GiV

60 (5h)

23

12

ca. 1,5-2

230

24

10

50/60

50 2 via relais —

50 -via relais T4A / 250 V AC

1,8

1,8

L

L

5

5

45

45

-5 à +40 –0 – 90

-5 à +40 Température ambiante 0 – 90

71

71

3

3

88

88

2

2

3,7

3,7

0,2

0,2

32

FR – 10

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio.

Uso conforme a destinazione . IT

1

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

1

Avvertenze generali. . . . . . . . . IT

1

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT

2

Elementi di comando e di funzio-

ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

3

Prima della messa in funzione. IT

4

Messa in funzione . . . . . . . . . . IT

5

Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT

5

Fermo dell’impianto . . . . . . . . . IT

6

Cura e manutenzione . . . . . . . IT

6

Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

8

Dichiarazione di conformità UE IT

8

Guida alla risoluzione dei guastiIT

9

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT

10

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d’uso. ­ Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti interni ed esterni. ­ L’apparecchio è stato progettato per l’utilizzo professionale in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della locazione. ­ Prima dell’uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro dell’apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usarlo. ­ L’apparecchio non si adatta all’aspirazione di polveri dannose alla salute. ­ È vietato apportare modifiche all’apparecchio. ­ L’apparecchio è idoneo soltanto all’uso su pavimentazioni indicate nel presente manuale. ­ È consentito percorrere sole quelle superfici adibite all’uso della macchina da parte dell’imprenditore o dei suoi incaricati. ­ Regola generale da rispettare: tenere lontana dall’apparecchio qualsiasi sostanza facilmente infiammabile (pericolo d’esplosione/d’incendio).

Uso errato prevedibile

­ Non spazzare/aspirare mai liquidi esplosivi, gas infiammabili o acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme all’aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i materiali dell’apparecchio.
­ Non spazzare/aspirare mai polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco), insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi esse generano gas esplosivi.
­ Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o incandescenti.

­ È vietato sostare in aree di pericolo. È vietato usare l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. Pavimentazioni adatte
­ Asfalto ­ Pavimenti industriali ­ Massetto ­ Cemento ­ Pietre da pavimentazioni
Funzione
La spazzatrice funziona secondo il seguente principio. ­ La scopa laterale (1) pulisce gli angoli
ed i bordi della superficie da pulire e convoglia lo sporco nella carreggiata del rullo spazzola. ­ Il rullo spazzola rotante (2) convoglia lo sporco direttamente nel vano raccolta (3). ­ La polvere che si alza nel vano raccolta viene separata per mezzo del filtro polvere (4) e l’aria filtrata viene aspirata dall’aspiratore-raccoglitore (5).
Avvertenze generali
Si dovessero verificare danni dovuti al trasporto al momento del disimballo, informare immediatamente il proprio rivenditore. ­ Leggere e osservare le istruzioni per
l’uso e le avvertenze di sicurezza delle attrezzature di lavoro assemblate all’apparecchio. ­ Le targhette di avvertimento sull’apparecchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro. ­ Oltre alle indicazioni contenute nel manuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Accessori e ricambi PERICOLO Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. ­ Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. ­ Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.

Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Simboli riportati nel manuale d’uso PERICOLO Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. AVVERTIMENTO Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. PRUDENZA Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Non spazzare oggetti accesi o incandescenti, come ad es. sigarette, fiammiferi o simili.
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto riguarda le cinghie, le scope laterali, i contenitori e l’archetto di spinta.

IT

– 1

33

Norme di sicurezza
Avvertenze di sicurezza riguardo all’uso
­ Prima dell’uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro dell’apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
­ In caso di utilizzo dell’apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
­ Utilizzare sempre l’apparecchio conformemente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all’eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini.
­ Prima di iniziare i lavori, l’operatore deve accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano regolarmente collocati e funzionanti.
­ L’operatore dell’apparecchio è responsabile per incidenti con altre persone o con proprietà di queste.
­ L’operatore deve indossare indumeti aderenti. Indossare scarpe stabili e evitare di indossare indumenti sciolti e allentati.
­ Prima dell’avviamento, controllare l’area adiacente (p. es. bambini). Fare attenzione che ci sia una sufficiente visibilità!
­ Per evitare che l’apparecchio venga utilizzato da persone non autorizzate, togliere la chiave.
­ Quando si esce, l’apparecchio va bloccato contro movimenti involontari.
­ L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l’apparecchio ed espressamente incaricate dell’uso.
­ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza e conoscenza.
­ I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza riguardo alla marcia
Pericolo Rischio di lesioni! Rischio di ribaltamento in forte pendenza. ­ Non percorrere pendenze superiori al
12% in senso di marcia. Rischio di ribaltamento su terreni instabili. ­ Condurre l’apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili. Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva. ­ Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 12%. La velocità di marcia deve essere adeguata alle rispettive condizioni.

Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto dell’attrezzo
­ Per il trasporto osservare il peso dell’apparecchio.
­ Per il trasporto dell’apparecchio, scollegare la batteria dai morsetti e fissare
l’apparecchio in modo sicuro.
Avvertenze di sicurezza per apparecchi alimentati a batteria
Avviso: Il diritto di garanzia esiste soltanto, se si usano batterie e caricabatterie raccomandati dalla Kärcher. ­ Osservare assolutamente le istruzioni
d’uso del produttore della batteria e del caricabatterie. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l’utilizzo di batterie. ­ Le batterie scariche devono essere caricate al più presto possibile. ­ Per evitare correnti di dispersione, mantenere le batterie pulite e asciutte. Proteggere le batterie da impurità (p.es. polveri di metallo). ­ Non depositare utensili o altri oggetti simili sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di esplosione. ­ Utilizzare sempre 2 batterie dello stesso tipo! ­ Non lavorare assolutamente con fiamme aperte nelle vicinanze della batteria o nell’apposito locale caricabatteria. Non produrre scintille e non fumare. Rischio di esplosioni. ­ Utilizzare solo batterie con copertura dei poli. Sostituire la copertura poli in caso di perdita. ­ Non toccare componenti molto caldi quali ad esempio il motore trazione (Pericolo di ustione). ­ Prudenza con l’acido batteria! Osservare le relative norme di sicurezza! ­ Le batterie dismesse devono essere smaltite conformemente alle norme ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).

Avvertenze di sicurezza riguardo alla cura e la manutenzione
­ Prima di eseguire la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, sostituire componenti o passare ad un’altra modalità di funzionamento, spegnere l’apparecchio e togliere la chiave di accensione.
­ Durante i lavori sull’impianto elettrico scollegare la batteria.
­ Non pulire l’apparecchio con un tubo flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico).
­ Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia.
­ Rispettare il controllo di sicurezza secondo le disposizioni locali per apparecchi ad uso commerciale.
­ Lavorare sull’apparecchio indossando sempre guanti protettivi idonei.

34

IT

– 2

Elementi di comando e di funzione

20 19 18
17

12

3

16

15

4

14

13

5

12

11

6

10

987

1 Vite per il fissaggio dell’archetto di spinta (2x)
2 Filtro della polvere 3 Vano raccolta 4 Listello di tenuta posteriore (vano rac-
colta) 5 Caricabatterie
(solo KM 75/40 W pacco Bp) 6 Batterie
(solo KM 75/40 W pacco Bp) 7 Ruote motrici 8 Listello di tenuta laterale 9 Rullo spazzola 10 Listello di tenuta anteriore 11 Serranda per lo sporco grossolano 12 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento 13 Fissaggio della spazzola laterale 14 Spazzole laterali 15 Chiusura cofano 16 Cofano 17 Spinotto per ricarica batteria
(solo KM 75/40 W Bp) 18 Archetto di spinta 19 Leva per marcia in avanti 20 Leva per sollevare ed abbassare il por-
tello dello sporco grossolano

Quadro di controllo

6

1

4

3

2
5
1 Interruttore principale 2 Leva per abbassare e sollevare la spaz-
zola laterale 3 Vite di chiusura del coperchio del filtro
della polvere 4 Staffa di chiusura del vano raccolta 5 Pulizia filtro della polvere 6 Cerniera bagnato/asciutto

Interruttore principale

0/OFF 1 A B C

Motore spento Motore acceso Togliere la chiave Visualizzazione guasti Indicatore batteria

Togliere la chiave Ruotare la chiave dell’interruttore prin-
cipale sulla posizione ,,0″ ed estrarla.

IT

– 3

35

Aprire il cofano
Indicazione Il cofano apparecchio viene sbloccato con la chiave dell’interruttore principale.

Introdurre la chiave dell’interruttore principale nella chiusura del cofano e ruotare la chiave di 90° in senso orario.
Estrarre il dispositivo di chiusura del cofano della chiave.
Aprire il cofano.
Chiudere il cofano Chiudere la copertura dell’apparecchio,
la chiusura del cofano dell’apparecchio si chiude automaticamente.
Prima della messa in funzione

Indicazioni per lo scarico

PERICOLO Pericolo di lesioni e danneggiamento!

Osservare il peso dell’apparecchio al caricamento!

Peso a vuoto (peso di trasporto)

KM 75/40 W Bp

79 kg

KM 75/40 W Bp Pack

125 kg

Peso totale consentito KM 75/40 W Bp KM 75/40 W Bp Pack

205 kg 205 kg

Operazione di scarico Rimuovere il cartone. Rimuovere i cunei di legno per il blocco
delle ruote e sollevare l’apparecchio manualmente dal pallet. Sbloccare il freno di stazionamento.
Montare l’archetto di spinta Svitare le viti. Sollevare l’archetto di spinta. Stringere le viti.
Montare le spazzole laterali
Avviso: Prima di ribaltare l’apparecchio rimuovere il contenitore dello sporco e spostare in avanti l’archetto di spinta. Non posizionare l’apparecchio sull’archetto di spinta. Applicare la scopa laterale sul trascina-
tore e avvitarla.

Batterie Norme di sicurezza per l’uso di batterie Durante l’utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l’uso e nel manuale d’uso del veicolo. Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere l’acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Rischio di esplosione!
Vietato accendere fuochi, produrre scintille, usare luci libere e fumare.
Pericolo di ustioni chimiche!
Pronto soccorso.
Avviso di pericolo.
Smaltimento.
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
Pericolo Rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria. Pericolo Rischio di lesioni! Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria. PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione. ­ È vietato fumare e usare fiamme libere. ­ Areare bene i locali in cui vengono cari-
cate le batterie in quanto sussiste il pericolo di formazione di gas altamente esplosivi. Pericolo Pericolo di ustioni chimiche! ­ Sciacquare con abbondante acqua pulita eventuali schizzi di acido negli occhi o sulla cute. ­ Quindi, contattare immediatamente un medico. ­ Lavare i vestiti sporchi con acqua.

Batterie consigliate

Codice N° Volume Flusso d’aria

60 Ah, non richiede manutenzione

6.654226.0*

1,65** 0,66***

  • L’apparecchio necessita di 2 batterie ** in m3 *** in m3/h

Dimensioni massime della batteria

Lunghezza Larghezza Altezza

267 mm

177 mm

190 mm

Caricabatterie consigliati

Caricabatterie

Codice N° 6.654-225.0

Montaggio e collegamento delle batterie

Indicazione I modelli KM 75/40 W Pacco Bp vengono forniti con batterie e caricabatteria installati. Aprire il cofano. Posizionare le batterie sul sostegno del
motore. Bloccare le batterie con il nastro di so-
stegno.
Collegare il morsetto (cavo rosso) al polo positivo (+).
Avvitare il cavo di collegamento sulle batterie.
Collegare il morsetto al polo negativo ().
Avviso: Verificare che i poli della batteria e i morsetti siano sufficientemente protetti con apposito grasso per poli batteria. Utilizzare solo batterie con copertura dei poli. Sostituire la copertura poli in caso di perdita. PRUDENZA Caricare le batterie prima dell’accensione dell’apparecchio.

36

IT

– 4

Caricare le batterie Pericolo Rischio di lesioni! Utilizzare il caricabatterie
solo con il cavo di alimentazione in perfetto
stato. Cavi di alimentazione eventualmente
danneggiati vanno immediatamente sosti-
tuiti da parte del produttore, del servizio
clienti autorizzato oppure da tecnici qualifi-
cati. PERICOLO Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzio-
ne alla rete elettrica e alla protezione. Usa-
re il caricabatterie solo in ambienti asciutti
e sufficientemente ventilati.
Avviso: Il tempo di carica con batteria scarica è di circa 12 ore. Pericolo Rischio di lesioni! Osservare le norme di si-
curezza per l’uso di batterie. Osservare le
istruzioni del produttore del caricabatterie.
Ricarica – KM 75/40 W pacco Bp
Attenzione: Le batterie devono essere ricaricate solo a temperatura ambiente! Avviso: Questa serie di apparecchi è provvista di serie di batterie prive di manutenzione. Aprire il cofano. Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica. Avviso: Il caricabatterie è regolato elettronicamente e termina automaticamente la ricarica. Tutte le funzioni dell’apparecchio vengono disattivate automaticamente durante il procedimento di carica. L’indicatore della batteria mostra lo stato di carica (a spina inserita):

Le batterie vengono cari- luce gialla ac-

cate

cesa

Le batterie sono cariche Luce verde accesa

Visualizzazione guas

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals