WINIA WKBE-U6RC DT Built-in Oven User Manual
- June 3, 2024
- WINIA
Table of Contents
WKBE-U6RC DT Built-in Oven
FR Four encastrable/Notice d’utilisation EN Built-in Oven / User Manual NL
Inbouwoven / gebruikershandleiding
WKBE-U6RC/DT
Merci d’avoir choisi ce produit.
Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de
sécurité importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre
appareil. Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre
appareil et la conserver pour consultation ultérieure.
Icône
Type AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION
INCENDIE MISE EN GARDE IMPORTANT / REMARQUE
Signification Risque de blessures graves ou danger de mort
Risque d’électrocution Avertissement : Risque d’incendie / matières
inflammables
Risque de blessures ou de dommages matériels Utilisation correcte de
l’appareil
FR – 2
TABLE DES MATIÈRES
1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ………………………………………………………………………………..4 1.1. Avertissements
de sécurité généraux………………………………………………………………….4 1.2. Avertissements relatifs à
l’installation ………………………………………………………………….6 1.3. Au cours de l’utilisation
……………………………………………………………………………………..7 1.4. Nettoyage et entretien
……………………………………………………………………………………… 9 2.INSTALLATION ET PRÉPARATION À
L’UTILISATION…………………………………………… 11 2.1. Instructions destinées à
l’installateur………………………………………………………………… 11 2.2. Installation du four
…………………………………………………………………………………………. 11 2.3. Branchement électrique et sécurité
…………………………………………………………………..12 3.CARACTÉRISTIQUES DU
PRODUIT…………………………………………………………………..14 4.UTILISATION DE
L’APPAREIL…………………………………………………………………………….15 4.1. Commandes du four
……………………………………………………………………………………….15 4.2. Table de
cuisson…………………………………………………………………………………………….16 4.3. Utilisation du minuteur
électronique ………………………………………………………………….16 Réglage de l’heure
………………………………………………………………………………………………17 4.4. Accessoires
………………………………………………………………………………………………….19 5.NETTOYAGE ET
ENTRETIEN…………………………………………………………………………….21 5.1. Nettoyage
…………………………………………………………………………………………………….21 5.2. Entretien
…………………………………………………………………………………………………….24 6.DÉPANNAGE ET
TRANSPORT…………………………………………………………………………..25 6.1. Dépannage
……………………………………………………………………………………………………25 6.2. Transport 25 7.SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES ……………………………………………………………………….26 7.1. Fiche
énergie…………………………………………………………………………………………………26
FR – 3
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité avant
d’utiliser votre appareil et la conserver dans un endroit accessible pour
consultation ultérieure.
· Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles, votre appareil peut donc ne
pas disposer de certaines fonctions décrites dans ce manuel. Pour cette
raison, il est important de prêter une attention particulière aux
illustrations lors de la lecture de cette notice d’utilisation.
1.1. Avertissements de sécurité générAux
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient été
placées sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants, sans surveillance.
MISE EN GARDE : Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds
pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments
chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans,
à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments sans surveillance en utilisant des
matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un
incendie.NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie
FR – 4
avec de l’eau, mais arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple
avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
MISE EN GARDE : Risque d’incendie: ne pas entreposer d’objets sur les surfaces
de cuisson.
· L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé.
· Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faire attention à ne pas
toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
· Les poignées peuvent être chaudes, même après une courte période
d’utilisation.
· Ne pas utiliser de produits d’entretien très abrasifs ou de grattoirs
métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, au risque de rayer
la surface et d’entraîner l’éclatement du verre.
· Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur. MISE EN GARDE :
S’assurer que l’appareil est
déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout
risque de choc électrique.
MISE EN GARDE : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de
l’utilisation.Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants.
· Votre appareil a été produit conformément à toutes les normes et
réglementations locales et internationales en vigueur.
· Les opérations d’entretien et de réparation doivent être effectuées
uniquement par des techniciens de maintenance agréés. L’installation et les
travaux de réparation effectués par un technicien non agréé peuvent s’avérer
dangereux. Ne pas altérer ni modifier les caractéristiques de l’appareil. Les
FR – 5
dispositifs de protections non adaptés à l’appareil de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
· Avant l’installation s’assurer que les conditions de distribution locale
(tension et fréquence électrique) et le réglage de l’appareil sont
compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la
plaque signalétique de l’appareil.
ATTENTION : Cet appareil sert uniquement à des fins de cuisson et est destiné
uniquement à un usage domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins,
par exemple le chauffage du local, ou un usage commercial.
· Ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour soulever ou pour
déplacer l’appareil.
· Toutes les précautions nécessaires ont été mises en oeuvre pour garantir
votre sécurité. Comme le verre est susceptible de se briser, le nettoyer avec
soin pour éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre avec les accessoires
de cuisine.
· Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé ni coincé au cours
de l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
· Ne pas laisser les enfants monter sur la porte du four ou s’y asseoir
lorsqu’elle est ouverte.
· Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des enfants et des animaux
domestiques.
1.2. Avertissements relAtifs à l’instAllAtion
· Ne pas utiliser l’appareil avant son installation complète.
· L’appareil doit être installé par un technicien qualifié.
FR – 6
Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage causé en cas
d’installation incorrecte par un techncien non qualifié.
· Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance
d’ouverture des contacts de tous les pôles doit être prévu dans la
canalisation fixe conformément aux règles d’installation.
· Lors du déballage de l’appareil, vérifier qu’il n’a pas été endommagé au
cours du transport. En cas de défaut, ne pas utiliser l’appareil et faire
appel immédiatement à un technicien qualifié. Les matériaux utilisés pour
l’emballage (Nylon, agrafes, polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour
les enfants et doivent être rassemblés et rangés immédiatement.
· Protéger votre appareil des éléments atmosphériques. Ne pas l’exposer au
soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité excessive.
· Tous les matériaux autour de l’appareil (meubles) doivent pouvoir supporter
une température minimum de 100 °C.
· L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin
d’éviter une surchauffe.
1.3. Au cours de l’utilisAtion
· Lors de la première utilisation de votre four, il est possible qu’une légère
odeur se fasse sentir. Ceci est parfaitement normal. Cette odeur est due aux
matériaux d’isolation placés sur les résistances. Avant d’utiliser votre four
pour la première fois, le faire fonctionner à vide sur la température maximale
pendant 45 minutes. Vérifier que l’environnement dans lequel le produit est
installé est correctement ventilé.
FR – 7
· Rester prudent lors de l’ouverture de la porte du four pendant ou après la
cuisson. La vapeur s’échappant du four peut provoquer des brûlures.
· Ne pas placer de matériaux combustibles ou inflammables dans l’appareil ou
près de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
· MISE EN GARDE : La température des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
· Toujours utiliser des gants de cuisine isolants pour mettre les aliments au
four ou les sortir du four.
· En aucun cas, le four ne doit être recouvert d’une feuille d’aluminium, car
une augmentation de la température pourrait survenir.
· Ne placez pas les plats ou les plaques de cuisson directement sur la base du
four pendant la cuisson. La base devient très chaude et des dommages peuvent
être causés au produit. MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être
dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie
avec de l’eau, mais arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple
avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
· ATTENTION : Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de
cuisson court doit être surveillé sans interruption.
· Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, éteindre
l’interrupteur principal.
· S’assurer que les manettes de l’appareil restent toujours en position « 0 »
(arrêt) lorsqu’il n’est pas utilisé.
FR – 8
· La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four. Attention à ne pas
renverser ni à faire tomber de nourriture en la sortant du four.
· Ne rien placer sur la porte du four lorsqu’elle est ouverte. Ceci pourrait
déséquilibrer le four ou endommager la porte.
· Ne pas suspendre de torchons ou autres tissus sur l’appareil ou sur ses
poignées.
1.4. nettoyAge et entretien · Vérifier que l’alimentation électrique de
l’appareil
est bien coupée avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien.
· Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le bandeau de commandes. · Pour
assurer l’efficacité et la sécurité de votre appareil, utiliser uniquement des
pièces détachées d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en cas
de besoin. Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux exigences des directives, des
décisions et des réglementations européennes en vigueur. Cet appareil a été
conçu pour un usage exclusivement domestique. Toute autre utilisation (par
exemple pour chauffer une pièce) est inadaptée ou dangereuse. Cette notice
d’utilisation s’applique à plusieurs modèles. Il est possible qu’il existe
certaines différences entre ces instructions et votre modèle.
FR – 9
Mise au rebut de votre machine Ce symbole sur le produit ou sur son emballage
indique qu’il ne doit pas être traité comme un simple déchet ménager. Il doit
être déposé dans un point de collecte adapté pour que les équipements
électriques et
électroniques soient recyclés. Lorsque ce produit est correctement mis au
rebut, vous contribuez à protéger l’environnement et la santé, ce qui pourrait
ne pas être le cas en cas de mise au rebut inadaptée. Pour plus d’informations
sur le recyclage de ce produit, contactez les autorités locales, votre service
de collecte de déchets ou le revendeur auprès duquel vous avez acheté ce
produit.
FR – 10
2. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou
par un technicien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et
conformément aux normes d’installation en vigueur.
· Toute installation incorrecte invalide la garantie et peut entraîner des
dommages ou des blessures pour lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
· Avant l’installation, s’assurer que les conditions locales de la
distribution (tension et fréquence de l’électricité) et les réglages de
l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil
figurent sur l’étiquette.
· Les lois, réglementations, décrets et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être appliqués (règles de sécurité, recyclage
conformément à la réglementation, etc.).
2.1. instructions destinées à l’instAllAteur Instructions générales
· Après avoir retiré les matériaux d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifier que l’appareil n’est pas endommagé. Si l’appareil
est peut-être endommagé, ne pas l’utiliser et contacter immédiatement un
professionnel agréé ou un technicien qualifié.
· Vérifier qu’aucun élément ou matériau combustible ou inflammable, par
exemple un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve à proximité
immédiate.
· Le plan de travail et les meubles autour de l’appareil doivent pouvoir
supporter une température supérieure à 100 °C.
· Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d’un
lavevaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un
sèche-linge.
2.2. instAllAtion du four
Les appareils sont fournis avec des kits d’installation et peuvent être
installés sur un plan de travail de dimensions adaptées. Les dimensions
d’installation de la table de cuisson et du four sont indiquées cidessous.
A (mm)
557
min./max. F (mm) 560/580
B (mm)
550
min. G (mm)
555
C (mm)
595
min. H/I (mm) 600/590
D (mm)
575
min. J/K (mm)
5/10
E (mm)
574
Installation sous un plan de travail
F IH
G
J
A E
D
B C
C
FR – 11
Installation murale IH
K
A F
E G
B C
J
D
C
J
Une fois les branchements électriques
AVERTISSEMENT : L’APPAREIL
effectués, insérer le four dans son
DOIT ÊTRE BRANCHÉ À LA TERRE.
emplacement en la poussant vers l’avant. Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans
· Avant le branchement sur le secteur, vérifier si la tension nominale de
les trous du châssis du four. Lorsque le
l’appareil (marquée sur la plaque
châssis du produit touche la surface du bois
signalétique de l’appareil) correspond à
du meuble, serrer les vis.
la tension de l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter
la puissance nominale de l’appareil
(également mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil).
2.3. brAnchement électrique et sécurité
AVERTISSEMENT : Le branchement électrique de cet appareil doit être effectué
par un professionnel agréé ou par un électricien qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et conformément aux normes d’installation en
vigueur.
· Lors de l’installation, s’assurer de bien utiliser des câbles correctement
isolés. Tout branchement incorrect risque d’endommager votre appareil. Si le
câble d’alimentation électrique est endommagé et doit être remplacé, faire
appel à une personne qualifiée pour effectuer cette opération.
· Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise, ni de rallonge électrique.
· Le cordon d’alimentation doit être tenu éloigné des parties chaudes de
l’appareil et ne doit pas être plié ni écrasé. À défaut, le cordon risque
d’être endommagé et de provoquer un courtcircuit.
· Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur par une prise, installer un sectionneur multipolaire (avec un espacement des contacts d’au minimum 3 mm), conformément aux réglementations en matière de sécurité.
FR – 12
· Cet appareil est conçu pour utiliser une alimentation 220-240 V ~ et 380415
V 3 N~. Si votre alimentation est différente, contacter un professionnel agréé
ou un électricien qualifié.
· Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit être assez long pour pouvoir être
branché sur l’appareil, même si l’appareil se trouve devant le meuble.
· Vérifier que tous les branchements sont bien serrés.
· Fixer le câble d’alimentation sur le bornier, puis refermer le couvercle.
· Le branchement du boîtier de jonction est placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Marron
Jaune+vert
FR – 13
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Important : Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre
appareil peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
Liste des composants
1. Bandeau de commande 2. Poignée de la porte du four 3. Porte du four
1 2 3
Bandeau de commande
5
4
6
4. Minuteur 5. Manette de fonction 6. Manette thermostat du four
FR – 14
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1. commAndes du four Manette de fonction
Faire tourner le bouton sur le symbole correspondant à la fonction souhaitée.
Pour les détails des différentes fonctions, se reporter à « Fonctions du four
».
Manette thermostat du four
Une fois la fonction de cuisson sélectionnée, faire tourner ce bouton pour
régler la température. Le voyant du thermostat du four s’allume dès que le
thermostat fonctionne pour chauffer le four ou le maintenir à température.
Fonctions du four * Les fonctions du four peuvent différer suivant le modèle
de votre produit.
Lampe du four : Seule la lampe du four s’allume. Elle reste allumée pendant
toute la durée de la cuisson.
Fonction Décongélation : Les voyants d’avertissement du four et le ventilateur
se met à tourner. Pour utiliser la fonction Décongélation, placer votre
aliment congelé dans le four, sur une plaque/grille placée sur le troisième
niveau en partant du bas. Il est recommandé de placer une lèchefrite sous les
aliments en cours de décongélation afin de récupérer l’eau provenant de la
glace fondue. Cette fonction ne cuit pas vos aliments, mais accélère
simplement leur décongélation.
Fonction Convection naturelle : Le voyant du thermostat et la lampe témoin du
four s’allument, et les résistances inférieure et supérieure commencent à
chauffer. La fonction Chaleur statique émet une chaleur qui garantit une
cuisson homogène des aliments. Elle est idéale pour les pâtisseries, les
cakes, les gratins de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant 10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau
à la fois dans ce mode.
Fonction Ventilation : Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement
du four s’allument, les résistances supérieure et inférieure commencent à
chauffer et le ventilateur se met à tourner. Cette fonction convient à la
cuisson de pâtisseries. La cuisson s’effectue grâce aux résistances inférieure
et supérieure du four et au ventilateur brassant l’air, ce qui donne un aspect
légèrement « grillé » aux aliments. Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
Fonction Chaleur de sole ventilée : Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, la résistance inférieure commence à
chauffer et le ventilateur se met à tourner. La fonction Chaleur de sole
ventilée convient à la cuisson uniforme d’aliments comme les pizzas sur un
laps de temps court. Le ventilateur répartit uniformément la chaleur dans le
four, tandis que la résistance inférieure cuit les aliments. Il est recommandé
de préchauffer le four pendant 10 minutes environ.
Fonction Gril et poulet rôti : Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, la résistance du gril commence à chauffer
et la broche à rôtir se met à tourner. Cette fonction sert à griller et
toaster les aliments ainsi qu’à faire rôtir un poulet à la broche. Pour la
cuisson au gril, utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la
grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis
placer les aliments au centre de la grille. Placez toujours une lèchefrite
sous la grille pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour un poulet à
rôtir, se reporter à la section des accessoires. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant 10 minutes environ lorsque cette fonction est
utilisée.
Avertissement : Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée
et la température du four doit être réglée sur 190 °C.
FR – 15
Fonction Gril express et poulet rôti : Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, le gril et les résistances supérieures
commencent à chauffer et la broche à rôtir se met à tourner. Cette fonction
est recommandée pour griller les aliments plus rapidement et sur une plus
grande surface (ex. : viandes). Cette fonction convient également pour faire
rôtir un poulet à la broche. Pour la cuisson au gril, utiliser le niveau
supérieur du four. Huiler légèrement la grille à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis placer les aliments au centre de la
grille. Toujours placer une lèchefrite sous les aliments pour recueillir
l’huile ou les graisses. Pour un poulet à rôtir, se reporter à la section des
accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes
environ lorsque cette fonction est utilisée.
Avertissement : Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée
et la température du four doit être réglée sur 190 °C.
Fonction Double gril ventilé et poulet rôti : Le voyant du thermostat et les
voyants d’avertissement du four s’allument, le gril et les résistances
supérieures commencent à chauffer et le ventilateur ainsi que la broche à
rôtir se mettent à tourner. Cette fonction est recommandée pour griller les
aliments épais plus rapidement, cuire une plus grande surface ou faire rôtir
un poulet à la broche. Les deux résistances supérieures du gril fonctionnent
simultanément avec le ventilateur afin d’assurer une cuisson uniforme. Pour la
cuisson au gril, utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la
grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis
placer les aliments au centre de la grille. Toujours placer une lèchefrite
sous les aliments pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour un poulet à
rôtir, se reporter à la section des accessoires. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant 10 minutes environ.
Avertissement : Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée
et la température du four doit être réglée sur 190 °C.
4.2. tAble de cuisson
Fonction
Plats
Statique
Ventilateur
Pâte feuilletée Gâteau Cookies
Pot-au-feu Poulet
Pâte feuilletée Gâteau Cookies
Pot-au-feu Poulet
Boulettes grillées Poulet
Côtelettes Bifteck
2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4 2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4
5
- 4-5 4-5
170-190 170-190 170-190 175-200
200 170-190 150-170 150-170 175-200
200
35-45 30-40 30-40 40-50 45-60 25-35 25-35 25-35 40-50 45-60
200
10-15
190
50-60
200
15-25
200
15-25
Gril
*Si disponible, utiliser la broche à rôtir. 4.3. utilisAtion du minuteur électronique
FR – 16
Description des fonctions Cuisson automatique Cuisson manuelle
3. Après quelques secondes, le point cesse de clignoter et reste fixe.
Durée de cuisson Heure de fin de cuisson
Point Bip minute Fonction mode Réduction de la minuterie
Réglage de l’alarme sonore
L’heure de l’alarme sonore peut être réglée n’importe quand entre 0:00 et
23:59. L’alarme sonore existe à des fins d’alerte uniquement, et n’active pas
le four.
1. Appuyer sur « MODE ». Le symbole
se met à clignoter et le symbole « 000 » apparaît.
Augmentation de la minuterie
Affichage de la minuterie
Réglage de l’heure L’heure doit être réglée avant de commencer à utiliser le
four. Une fois le raccordement électrique de l’appareil effectué, les symboles
« A » et « 000 » clignotent sur l’affichage.
1. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « – ». Le symbole apparaît
et le point au milieu de l’écran se met à clignoter.
2. Régler l’heure pendant que le point clignote à l’aide des touches « + » et
« – ».
2. Sélectionner le délai souhaité à l’aide des touches « + » et « – » pendant
que le symbole clignote.
3. Le symbole reste allumé, le délai est enregistré et l’alarme sonore est
définie.
Une fois le temps écoulé, une alarme sonore retentit et le symbole clignote
sur l’affichage. Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme
sonore et effacer le symbole .
Réglage semi-automatique du temps (temps de cuisson) Cette fonction permet de
cuire sur une période fixe. Un temps compris entre 0 et 10 heures peut être
sélectionné. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four.
FR – 17
1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide
des manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « dur » et le symbole s’affichent à
l’écran. Le symbole « A » clignote.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité à l’aide des touches « + » et «
– ».
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A », et
restent allumés.
Une fois le temps écoulé, le four s’éteint et une alarme sonore retentit. Les
symboles « A » et clignotent. Tourner les deux manettes sur la position « 0 »
et appuyer sur n’importe quelle touche du minuteur pour arrêter l’alarme
sonore. Les symboles disparaissent et le minuteur repasse en fonctionnement
manuel. Réglage semi-automatique du temps (heure de fin) Cette fonction
démarre le four automatiquement de façon à ce que la cuisson se termine à une
heure définie. Il est possible de définir une heure de fin jusqu’à 10 heures
après l’heure actuelle. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le
four. 1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à
l’aide des manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « end » et le symbole s’affichent à
l’écran. « A » et l’heure actuelle clignotent.
3. À l’aide des boutons « + » et « – », définir l’heure de fin souhaitée.
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A », et
restent allumés.
Une fois le temps écoulé, le four s’éteint et une alarme sonore retentit. Les
symboles « A » et clignotent. Tourner les deux manettes sur la position « 0 »
et appuyer sur n’importe quelle touche du minuteur pour arrêter la tonalité.
Le symbole disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel.
Programmation entièrement automatique Cette fonction permet de démarrer la
cuisson après un certain délai et pour une durée définie. Il est possible de
définir un délai de démarrage de la cuisson jusqu’à 10 heures après l’heure
actuelle. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four. 1.
Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « dur » et le symbole s’affichent. Le
symbole « A » clignote.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité à l’aide des touches « + » et «
– ».
FR – 18
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A », et
restent allumés.
5. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « end » et le symbole s’affichent.
L’heure ainsi que les symboles « A » et clignotent.
6. Sélectionner l’heure de fin souhaitée à l’aide des touches « + » et « – ».
7. Ajouter le temps de cuisson à l’heure actuelle. Le temps de cuisson peut
atteindre 23 heures et 59 minutes à compter de l’heure actuelle.
8. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A », et
restent allumés.
Le temps de cuisson sera alors calculé et le four démarrera automatiquement de
façon à ce que la cuisson se termine à l’heure de fin définie. Une fois le
minuteur écoulé, le four s’éteint, une alarme sonore retentit et les symboles
« A » et clignotent. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et
appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la tonalité. Le symbole
disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel. Réglage du son Pour
régler le volume de l’alarme sonore, lorsque l’heure du jour est affichée,
maintenir le bouton « – » enfoncé pendant 1 à 2 secondes jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. Un signal différent retentit à chaque pression sur
le bouton « – ». Trois signaux sonores différents sont
disponibles. Sélectionner le son souhaité et n’appuyer sur aucun autre bouton.
Passé un court délai, le son sélectionné est enregistré.
4.4. Accessoires La grille métallique EasyFix Nettoyez soigneusement les
accessoires avec de l’eau tiède, du détergent et un chiffon doux et propre
lors de la première utilisation.
5
4
3 T2
2
T1
1
· Insérez l’accessoire dans la bonne position à l’intérieur du four.
· Laissez un espace d’au moins 1 cm entre le couvercle du ventilateur et les accessoires.
· Veillez à retirer les ustensiles de cuisine et / ou les accessoires du four. Les repas chauds ou les accessoires peuvent provoquer des brûlures.
· Les accessoires peuvent se déformer avec la chaleur. Une fois refroidis, ils retrouveront leur apparence et leurs performances d’origine.
· Les plateaux et grilles métalliques peuvent être positionnés à n’importe quel niveau de 1 à 5.
· Les rails télescopiques peuvent être positionnés aux niveaux T1, T2, 3, 4, 5.
· Le niveau 3 est recommandé pour la cuisson à un seul niveau.
· Le niveau T2 est recommandé pour la cuisson à un niveau avec les rails télescopiques.
· La grille du tournebroche doit être positionnée au niveau 3.
· Le niveau T2 est utilisé pour le positionnement de la grille du tournebroche avec rails télescopiques.
****Les accessoires peuvent varier selon le modèle acheté.
FR – 19
Grille pour lèchefrites
1
Veiller à bien positionner la grille dans une lèchefrite. Cet accessoire est
recommandé pour la grillade de steaks, de boulettes de viandes et d’aliments
similaires.
2
e b
a b
c
Lèchefrite
La lèchefrite convient particulièrement à la cuisson de pot-au-feu.
Placer la lèchefrite à n’importe quelle hauteur et veiller à la placer
correctement en la poussant jusqu’au fond.
3. Insérer la pointe de la broche (a) dans l’orifice prévu à cet effet (d).
4. Placer la broche sur le berceau tournebroche, retirer la poignée, puis
fermer la porte du four. La poignée (e) doit être fixée uniquement pour
retirer le poulet du four après la cuisson.
3
d
Rôtissoire
1. Dévisser les vis des attaches (b) et les
4
retirer de la broche. Passer la broche à
travers le poulet, placer de nouveau les
attaches sur la broche et les enfoncer dans
le poulet. Serrer les vis.
2. Placer le berceau tournebroche (c) sur le niveau approprié.
a
c
Important : Veiller à ce que le four ne soit pas en marche lors de la
réalisation de ces opérations.
Placer le déflecteur de chaleur du gril sous le bandeau de commandes si votre
four ne propose pas la fonction Gril porte fermée.
FR – 20
Grille La grille convient particulièrement aux grillades ou aux aliments
placés dans des récipients allant au four.
AVERTISSEMENT Placez correctement la grille dans la cavité du four et poussez-
la jusqu’au bout.
Collecteur d’eau Lors de certaines cuissons, de la condensation peut
apparaître sur la vitre intérieure de la porte du four. Cela est normal.
Ouvrir la porte du four en position de cuisson au gril et la laisser ainsi
pendant 20 secondes. L’eau s’écoule alors dans le collecteur. Laisser
refroidir le four et essuyer l’intérieur de la porte avec un chiffon sec.
Répéter cette opération régulièrement.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1. nettoyAge AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil et le laisser refroidir
avant de le
nettoyer.
Instructions générales
· Vérifier si les agents de nettoyage sont adaptés et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser sur votre appareil.
· Utiliser une crème nettoyante ou un liquide nettoyant qui ne contient pas de
particules. Ne pas utiliser de crèmes caustiques (corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de laine métallique ou d’ustensiles trop durs, car ils
risquent d’endommager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant des particules, car ils
risquent de rayer le verre et les parties émaillées et peintes de votre
appareil.
· Nettoyer immédiatement tout débordement de liquide afin d’éviter que les
différentes pièces soient endommagées.
Ne pas utiliser de nettoyeur à la vapeur pour nettoyer les différentes parties
de l’appareil.
Nettoyage de l’intérieur du four
· Le meilleur moment pour nettoyer les surfaces émaillées à l’intérieur du
four est quand le four est encore un peu chaud.
· Après chaque utilisation, essuyer le four à l’aide d’un chiffon doux trempé
dans de l’eau. Essuyer ensuite à nouveau le four à l’aide d’un chiffon humide,
puis le sécher.
· Il est possible qu’il soit nécessaire d’utiliser occasionnellement un agent
de nettoyage liquide pour nettoyer totalement le four.
FR – 21
Nettoyage par catalyse
Des parois catalytiques sont installées dans la cavité du four. Il s’agit des
panneaux mats de couleur claire placés sur les côtés du four et/ou du panneau
mat qui se trouve à l’arrière du four. Ils collectent les résidus de graisse
et d’huile au cours de la cuisson.
La protection se nettoie de façon automatique en absorbant les projections de
graisse et d’huile et en les brûlant. Elles se décomposent sous forme de
cendres, facilement récupérables sur la sole du four. La protection doit être
poreuse pour rester efficace. Les protections peuvent se décolorer au fil du
temps.
Si une grande quantité de graisse s’accumule sur la protection, elle peut
perdre de son efficacité. Pour résoudre ce problème, régler le four sur la
température maximum pendant 10 à 20 minutes. Une fois le four refroidi,
nettoyer la sole du four.
Il n’est pas recommandé de nettoyer les parois catalytiques à la main. Les
protections peuvent être endommagées par les tampons à récurer ou autres
surfaces abrasives. En outre, l’utilisation d’aérosols nettoyants sur les
protections est déconseillée. Les parois catalytiques peuvent perdre de leur
efficacité en raison d’une accumulation excessive de graisses. Cet excès de
graisse peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge trempée
dans l’eau. Effectuer ensuite le cycle de nettoyage décrit plus haut.
Démontage des parois catalytiques
Pour démonter la paroi catalytique, retirer les vis qui maintiennent chaque
paroi dans le four.
Nettoyage des parties en verre
· Nettoyer régulièrement les parties en verre de votre appareil.
· Utiliser un produit de nettoyage pour vitres pour nettoyer l’intérieur et
l’extérieur des parties vitrées. Les rincer, puis les sécher à l’aide d’un
chiffon sec.
Nettoyage des parties en acier inoxydable (si applicable) · Nettoyer
régulièrement les parties en
acier inoxydable de votre appareil.
· Essuyer les parties en acier inoxydable à l’aide d’un chiffon doux trempé
dans de l’eau pure. Rincer, puis sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas nettoyer les parties en acier inoxydable lorsqu’elles sont encore
chaudes après la cuisson.
Ne pas laisser trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de
jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces en acier inoxydable.
Nettoyage des surfaces peintes (le cas échéant)
· Les taches de tomate, de concentré de tomate, de ketchup, de citron, de
produits huileux, de lait, d’aliments sucrés, de boissons sucrées et de café
doivent être nettoyées immédiatement avec un chiffon humidifié avec de l’eau
chaude. Si vous ne nettoyez pas immédiatement ces taches et qu’elles sèchent
sur les surfaces sur lesquelles elles se trouvent, n’essayez PAS de les
retirer en frottant avec des objets durs (objets pointus, fils à récurer en
acier et en plastique, éponge côté abrasif) ou des agents de nettoyage à forte
teneur en alcool, des détachants, des dégraissants, des produits chimiques
abrasifs. Cela pourrait causer la corrosion des surfaces peintes, et des
taches pourraient apparaître. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages causés par l’utilisation de produits ou de méthodes de nettoyage
inappropriés.
Démontage de la vitre intérieure
Il est nécessaire de retirer la vitre de la porte du four avant de la
nettoyer, comme
illustré ci-dessous.
1. Pousser la vitre en direction de B et la retirer de son support (x). Tirer
la vitre en direction de A.
FR – 22
A x
a
B
Pour replacer la vitre intérieure :
1. Pousser la vitre vers et en dessous du support (y), en direction de B.
3. Fermer la porte jusqu’à ce qu’elle soit presque en position fermée, puis retirer la porte en la tirant vers soi.
B
y
3. Placer la vitre sous le support (x), en direction de C.
x C
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, la tirer comme illustré sur la figure. Après l’avoir
libérée des attaches (a), la lever.
Si la porte du four comporte trois
vitres, la troisième vitre peut être retirée de la même manière que la
a
deuxième vitre.
Démontage de la porte du four
Avant de nettoyer la vitre de la porte du four, il est nécessaire de retirer la porte du
four, comme illustré ci-dessous.
1. Ouvrir la porte du four.
2. Ouvrir entièrement l’étrier (a) (à l’aide d’un tournevis).
FR – 23
5.2. entretien AVERTISSEMENT : Les opérations d’entretien de cet appareil
doivent être effectuées uniquement par un
professionnel agréé ou un technicien qualifié. Remplacement de la lampe du
four
AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de le
nettoyer. · Retirer la lentille en verre, puis retirer l’ampoule. · Placer la
nouvelle ampoule (résistante à 300 °C) pour remplacer celle qui a été retirée
(230 V, 15-25 watts, Type E14). · Replacer la lentille en verre. Votre four
est prêt à être utilisé. L’ampoule doit être spécifiquement conçue pour être
utilisée dans les appareils ménagers de cuisson. Les ampoules destinées à
l’éclairage des pièces ne sont pas adaptées.
FR – 24
6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT
6.1. déPAnnAge
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de
dépannage de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème
Cause possible
Solution
Le four ne s’allume pas. L’alimentation électrique est coupée.
Vérifier que l’alimentation électrique est branchée.
Vérifier également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent.
Aucune chaleur n’est produite ou le four ne
préchauffe pas.
Le réglage de la température du four est incorrect.
La porte du four est laissée ouverte.
Vérifier que la manette de température du four est correctement réglée.
L’éclairage du four (si présent) ne fonctionne
pas.
L’ampoule ne fonctionne pas.
L’alimentation électrique est coupée ou débranchée.
Remplacer l’ampoule conformément aux instructions.
Vérifier que l’alimentation électrique est connectée à la prise secteur.
La cuisson est inégale dans le four.
Les plaques/grilles sont mal positionnées.
Vérifier le respect des températures et des niveaux recommandés.
Ne pas ouvrir fréquemment la porte sauf si le plat doit être retourné. Une
ouverture
trop fréquente de la porte fait chuter la température dans le four, ce qui
peut avoir un
impact sur le résultat de la cuisson.
Les boutons du minuteur ne s’enfoncent
pas correctement.
Des corps étrangers sont coincés dans les boutons du minuteur.
Modèle tactile : le bandeau de commandes est humide.
La fonction de verrouillage est activée.
Retirer les corps étrangers, puis réessayer.
Enlever toute trace d’humidité, puis réessayer.
Vérifier que la fonction de verrouillage n’est pas activée.
Le ventilateur du four (si présent) est bruyant.
Les plaques/grilles du four vibrent.
Vérifier que le four est à niveau.
Vérifier qu’aucune plaque/grille et qu’aucun plat à four ne vibre ou ne touche
le panneau
arrière du four.
6.2. trAnsPort
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage
d’origine et son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur
l’emballage. À l’aide de ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit
afin d’éviter tout dommage pendant le transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de
protéger l’appareil (notamment au niveau des surfaces externes) des risques
extérieurs.
FR – 25
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
7.1. fiche énergie
Marque
Modèle Type de four Masse de I’appareil Indice d’efficacité énergétique –
conventionnel Indice d’efficacité énergétique – ventilation forcée Classe
énergétique Consommation énergétique (électricité) – conventionnelle
Consommation énergétique (électricité) – ventilation forcée Nombre de cavités
Source de chaleur Volume Ce four est conforme à la norme EN 60350-1
Conseils en matière d’économie d’énergie Four – Cuisinez les repas
simultanément, si possible. – Réduisez le temps de préchauffage. – Ne
prolongez pas le temps de cuisson. – N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin
de la cuisson. – N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.
kg
kWh/cycle kWh/cycle
l
WKBE-U6RC/DT ÉLECTRIQUE
31,0 103,6 94,1
A 0,87 0,79
1 ÉLECTRIQUE
69
FR – 26
Mise au rebut Débarassez-vous de l’emballage de manière correcte. Le matériel
d’emballage est réutilisable. Les matières plastiques sont abrégés selon la
norme internationale : PE – Polyéthylène, par exemple des connecteurs
électriques PS – Polystyrène, par exemple en rembourrage POM –
Polyoxyméthylène, par exemple des clips plastiques PP – Polypropylène, par
exemple dans l’adoucisseur ABS – Acrylonitrile butadiène styrène par exemple
le bandeau de commande
ATTENTION ! Le matériel d’emballage pourrait être dangereux pour les enfants !
Rendez-vous dans un centre de recyclage pour mettre au rebut l’appareil et son
emballage. Pour
ce faire, vous devrez couper le câble d’alimentation et rendre le système de
fermeture de la porte inutilisable. L’emballage en carton est fabriqué à
partir de papier recyclé et doit être jeté avec les déchets papier pour être
recyclé. En procédant à la mise au rebut de l’appareil dans les règles de
l’art, nous préservons l’environnement et notre sécurité, en s’assurant ainsi
que les déchets seront traités dans des conditions optimales. Pour plus
d’informations concernant le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre
mairie et votre centre local de traitement des ordures ménagères. MISE AU
REBUT : Ne jetez pas cet appareil avec les déchets municipaux non triés. Cet
appareil est à mettre au rebut séparément pour pouvoir être traité de manière
adaptée.
WINIA est adhérent d’EcoLogic-France et assume ainsi ses obligations vis-à-vis
de la réglementation sur les Déchets d’Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE). Les consommateurs qui souhaitent faire recycler leur
ancien appareil sont invités à consulter le site internet d’EcoLogic-France
(www.ecologic-france.com) pour accéder à la page d’identification des points
de collecte les plus proches de chez eux.
Thank you for choosing this product. This User Manual contains important safety information and instructions on the operation and maintenance of your appliance. Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this book for future reference.
Icon
Type WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK
FIRE CAUTION IMPORTANT / NOTE
Meaning Serious injury or death risk
Dangerous voltage risk Warning; Risk of fire / flammable materials
Injury or property damage risk Operating the system correctly
EN – 2
CONTENTS
1.SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………………………….4 1.1 General Safety
Warnings …………………………………………………………………………………..4 1.2 Installation Warnings
…………………………………………………………………………………………6 1.3 During Use
………………………………………………………………………………………………………7 1.4 During Cleaning and Maintenance
……………………………………………………………………… 8 2.INSTALLATION AND PREPARATION FOR
USE……………………………………………………10 2.1 Instructions for the Installer
………………………………………………………………………………10 2.2 Installation of the
Oven…………………………………………………………………………………….10 2.3 Electrical Connection and
Safety………………………………………………………………………. 11 3.PRODUCT
FEATURES………………………………………………………………………………………13 4.USE OF PRODUCT
…………………………………………………………………………………………..14 4.1 Oven
Controls…………………………………………………………………………………………………14 4.2 Cooking
Table…………………………………………………………………………………………………15 4.3 Use of the Digital Timer
…………………………………………………………………………………… 15 4.4 Accessories
……………………………………………………………………………………………………18 5.CLEANING AND
MAINTENANCE………………………………………………………………………..19 5.1 Cleaning
…………………………………………………………………………………………………….19 5.2 Maintenance
…………………………………………………………………………………………………..22 6.TROUBLESHOOTING&TRANSPORT
…………………………………………………………………. 23 6.1 Troubleshooting
………………………………………………………………………………………………23 6.2 Transport
…………………………………………………………………………………………………….23 7.TECHNICAL
SPECIFICATIONS…………………………………………………………………………..24 7.1 Energy Fiche
………………………………………………………………………………………………….24
1. SAFETY INSTRUCTIONS
· Carefully read all instructions before using your appliance and keep them in
a convenient place for reference when necessary.
· This manual has been prepared for more than one model therefore your
appliance may not have some of the features described within. For this reason,
it is important to pay particular attention to any figures whilst reading the
operating manual.
1.1 generAl sAfety wArnings · This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be made by children without
supervision. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during
use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Keep children
less than 8 years of age away unless they are continually supervised.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock. · Do not operate the appliance with an external
timer
or separate remote-control system. · During use the appliance will get hot.
Care should
be taken to avoid touching heating elements inside
EN – 4
the oven. · Handles may get hot after a short period during use. · Do not use
harsh abrasive cleaners or scourers
to clean the oven door glass and other surface. They can scratch the surfaces
which may result in shattering of the door glass or damage to surfaces. · Do
not use steam cleaners for cleaning the appliance.
WARNING: To avoid the possibility of electric shock, make sure that the
appliance is switched off before replacing the lamp.
CAUTION: Accessible parts may be hot when cooking or grilling. Keep young
children away from the appliance when it is in use.
· Your appliance is produced in accordance with all applicable local and
international standards and regulations.
· Maintenance and repair work should only be carried out by authorised service
technicians. Installation and repair work that is carried out by unauthorised
technicians may be dangerous. Do not alter or modify the specifications of the
appliance in any way. Inappropriate hob guards can cause accidents.
· Before connecting your appliance, make sure that the local distribution
conditions (nature of the gas and gas pressure or electricity voltage and
frequency) and the specifications of the appliance are compatible. The
specifications for this appliance are stated on the label. CAUTION: This
appliance is designed only for
cooking food and is intended for indoor domestic household use only. It should
not be used for any other purpose or in any other application, such as for
non-domestic use, in a commercial environment or for
EN – 5
heating a room. · Do not use the oven door handles to lift or move the
appliance. · All possible measures have been taken to ensure
your safety. Since the glass may break, care should be taken while cleaning to
avoid scratching. Avoid hitting or knocking the glass with accessories. · Make
sure that the supply cord is not trapped or damaged during installation. If
the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to prevent a hazard. ·
Do not let children climb on the oven door or sit on it while it is open. ·
Please keep children and animals away from this appliance.
1.2 instAllAtion wArnings
· Do not operate the appliance before it is fully installed.
· The appliance must be installed by an authorised technician. The
manufacturer is not responsible for any damage that might be caused by
defective placement and installation by unauthorised people.
· When the appliance is unpacked, make sure that it is has not been damaged
during transportation. In case of any defect do not use the appliance and
contact a qualified service agent immediately. The materials used for
packaging (nylon, staplers, Styrofoam, etc.) may be harmful to children and
they should be collected and removed immediately.
· Protect your appliance from the atmosphere. Do not expose it to effects such
as sun, rain, snow, dust or excessive humidity.
EN – 6
· Any materials (i.e. cabinets) around the appliance must be able to withstand
a minimum temperature of 100°C.
· The appliance must not be installed behind a decorative door, in order to
avoid overheating.
1.3 during use
· When you first use your oven you may notice a slight smell. This is
perfectly normal and is caused by the insulation materials on the heater
elements. We suggest that, before using your oven for the first time, you
leave it empty and set it at maximum temperature for 45 minutes. Make sure
that the environment in which the product is installed is well ventilated.
· Take care when opening the oven door during or after cooking. The hot steam
from the oven may cause burns.
· Do not put flammable or combustible materials in or near the appliance when
it is operating.
· Always use oven gloves to remove and replace food in the oven.
· Under no circumstances should the oven be lined with aluminium foil as
overheating may occur.
· Do not place dishes or baking trays directly onto the base of the oven
whilst cooking. The base becomes very hot and damage may be caused to the
product. Do not leave the oven unattended while cooking
with solid or liquid oils. They may catch fire under extreme heating
conditions. Never pour water on to flames that are caused by oil, instead
switch the oven off and cover the pan with its lid or a fire blanket. · If the
product will not be used for a long period of
time, turn the main control switch off.
EN – 7
· Make sure the appliance control knobs are always in the “0” (stop) position
when it is not in use.
· The trays incline when pulled out. Take care not to spill or drop hot food
while removing it from the ovens.
· Do not place anything on the oven door when it is open. This could unbalance
the oven or damage the door.
· Do not hang towels, dishcloths or clothes from the appliance or its handles.
1.4 during cleAning And mAintenAnce · Make sure that your appliance is turned
off at
the mains before carrying out any cleaning or maintenance operations. · Do not
remove the control knobs to clean the control panel. · To maintain the
efficiency and safety of your appliance, we recommend you always use original
spare parts and to call our authorised service agents in case of need. CE
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced. This appliance has been designed to be used only for home cooking.
Any other use (such as heating a room) is improper and dangerous. The
operating instructions apply to several models. You may notice differences
between these instructions and your model.
EN – 8
Disposal of your old machine This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product should not be treated as household waste. Instead
it should be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the retailer who you purchased this product from.
EN – 9
2. INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE
WARNING : This appliance must be installed by an authorised service person or
qualified technician, according to the instructions in this guide and in
compliance with the current local regulations. · Incorrect installation may
cause harm and damage, for which the manufacturer accepts no responsibility
and the warranty will not be valid. · Prior to installation, ensure that the
local distribution conditions (electricity voltage and frequency) and the
adjustments of the appliance are compatible. The adjustment conditions for
this appliance are stated on the label. · The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of use are to be followed (safety
regulations, proper recycling in accordance with the regulations, etc.).
2.1 instructions for the instAller General instructions · After removing the
packaging material
from the appliance and its accessories, ensure that the appliance is not
damaged. If you suspect any damage,
do not use it and contact an authorised service person or qualified technician immediately. · Make sure that there are no flammable or combustible materials in the close vicinity, such as curtains, oil, cloth etc. which may catch fire. · The worktop and furniture surrounding the appliance must be made of materials resistant to temperatures above 100°C. · The appliance should not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer.
2.2 instAllAtion of the oven The appliances are supplied with installation kits and can be installed in a worktop with the appropriate dimensions. The dimensions for hob and oven installation are given below.
A (mm)
557
min./max. F (mm) 560/580
B (mm)
550
min. G (mm)
555
C (mm)
595
min. H/I (mm) 600/590
D (mm)
575
min. J/K (mm)
5/10
E (mm)
574
Installation under a worktop
F H
G
J
A E
D
B C
C
EN – 10
K Installation in a wall unit
A F
I
E
G
B C
D
C
J
After making the electrical connections, insert the oven into the cabinet by pushing it forward. Open the oven door and insert 2 screws in the holes located on the oven frame. While the product frame touches the wooden surface of the cabinet, tighten the screws.
appliance’s power rating (also indicated on the identification plate). · During installation, please ensure that isolated cables are used. An incorrect connection could damage your appliance. If the mains cable is damaged and needs to be replaced this should be done by a qualified personnel.
· Do not use adaptors, multiple sockets and/or extension leads.
· The supply cord should be kept away from hot parts of the appliance and must not be bent or compressed. Otherwise the cord may be damaged, causing a short circuit.
2.3 electricAl connection And sAfety WARNING: The electrical connection of
this appliance should be carried out by an authorised service person or
qualified electrician, according to the instructions in this guide and in
compliance with the current local regulations.
WARNING: THE APPLIANCE MUST BE EARTHED.
· Before connecting the appliance to the power supply, the voltage rating of
the appliance (stamped on the appliance identification plate) must be checked
for correspondence to the available mains supply voltage, and the mains
electric wiring should be capable of handling the
· If the appliance is not connected to the mains with a plug, a all-pole
disconnector (with at least 3 mm contact spacing) must be used in order to
meet the safety regulations.
· The appliance is designed for a power supply of 220-240V ~ and 380-415V 3N~.
If your supply is different, contact the authorised service person or a
qualified electrician.
· The power cable (H05VV-F) must be long enough to be connected to the
appliance, even if the appliance stands on the front of its cabinet.
· Ensure all connections are adequately tightened.
EN – 11
· Fix the supply cable in the cable clamp and then close the cover.
· The terminal box connection is placed on the terminal box.
Blue
Brown
Yellow+Green
EN – 12
3. PRODUCT FEATURES
Important: Specifications for the product vary and the appearance of your
appliance may differ from that shown in the figures below. List of Components
1. Control Panel 2. Oven Door Handle 3. Oven Door
1 2 3
Control Panel
5
4
6
4. Timer 5. Oven Function Control Knob 6. Oven Thermostat Knob
EN – 13
4. USE OF PRODUCT
4.1 oven controls Oven function control knob Turn the knob to the
corresponding symbol of the desired cooking function. For the details of
different functions see ´Oven Functions`. Oven thermostat knob After selecting
a cooking function, turn this knob to set the desired temperature. The oven
thermostat light will illuminate whenever the thermostat is in operation to
heat up the oven or maintain the temperature. Oven Functions * The functions
of your oven may be different due to the model of your product.
Oven Lamp: Only the oven light will switch on. It will remain on for the
duration of the cooking function.
Defrost Function: The oven’s warning lights will switch on and the fan will
start to operate. To use the defrost function, place your frozen food in the
oven on a shelf in the third slot from the bottom. It is recommended that you
place an oven tray under the defrosting food to catch the water accumulated
due to melting ice. This function will not cook or bake your food, it will
only help to defrost it. Static Cooking Function: The oven’s thermostat and
warning lights will switch on, and the lower and upper heating elements will
start operating. The static cooking function emits heat, ensuring even cooking
of food. This is ideal for making pastries, cakes, baked pasta, lasagne and
pizza. Preheating the oven for 10 minutes is recommended and it is best to use
only one shelf at a time in this function.
Fan Function: The oven’s thermostat and warning lights will switch on, and the
upper and lower heating elements and fan will start operating. This function
is good for baking pastry. Cooking is carried out by the lower and upper
heating elements within the oven and by the fan, which provides air
circulation, giving a slightly grilled effect to the food. It is recommended
that you preheat the oven for about 10 minutes.
Lower Heating and Fan Function: The oven’s thermostat and warning lights will
switch on, and the lower heating element and fan will start operating. The fan
and lower heating function is ideal for baking food, such as pizza, evenly in
a short period of time. The fan evenly disperses the heat of the oven, while
the lower heating element bakes the food. It is recommended that you preheat
the oven about 10 minutes.
Grilling and Roasting Chicken Function: The oven’s thermostat and warning
lights will switch on, and the grill heating element and turnspit will start
operating. This function is used for grilling and toasting food, and for
roasting chicken with the roasting skewer. For grilling, use the upper shelves
of oven. Lightly brush the wire grid with oil to stop food sticking and place
food in the centre of the grid. Always place a tray beneath the food to catch
any drips of oil or fat. When roasting chicken, please refer to the
accessories section. We recommend preheating the oven for about 10 minutes
when using this function.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 190°C.
Faster Grilling and Roasting Chicken Function: The oven’s thermostat and
warning lights will switch on, and the grill, upper heating elements and
turnspit will start operating. This
EN – 14
function is used for faster grilling as well as for grilling food with a
larger surface area, such as meat. It is also suitable for roasting chicken
using the roasting skewer. For grilling, use the upper shelves of the oven.
Lightly brush the wire grid with oil to stop foods sticking and place food in
the centre of the grid. Always place a tray beneath the food to catch any
drips of oil or fat. When roasting chicken, please see the accessories
section. We recommend preheating the oven for about 10 minutes when using this
function.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 190°C.
Double Grill – Fan and Roasting Chicken Function: The oven’s thermostat and
warning lights will illuminate, and the grill, upper heating elements, fan and
turnspit will start operating. This function is used for fast grilling of
thick food, for cooking food with a large surface area and for roasting
chicken with the roasting skewer. Both the upper elements of the grill will
operate along with the fan to ensure even cooking. For grilling, use the upper
shelves of the oven. Lightly brush the wire grid with oil to stop food from
sticking and place food in the centre of the grid. Always put a tray
underneath the food to catch any drips of oil or fat. When roasting chicken,
please see the accessories section. We recommend that you preheat the oven for
about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 190°C.
4.2 cooking tAble
Fan
Puff Pastry Cake Cookie Stew
Chicken Grilled meatballs Chicken Chop Beefsteak
2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4
5
- 4-5 4-5
170-190 150-170 150-170 175-200
200
25-35 25-35 25-35 40-50 45-60
200
10-15
190
50-60
200
15-25
200
15-25
Grilling
*If available cook with roast chicken skewer. 4.3 use of the digitAl timer
Function Description Auto cooking
Manual cooking Cooking time
Cooking end time Dot
Minute minder Mode function Decrease timer
Function
Dishes
Increase timer
Static
Puff Pastry Cake Cookie Stew
Chicken
2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4
170-190 170-190 170-190 175-200
200
35-45 30-40 30-40 40-50 45-60
Timer display
Time adjustment The time must be set before you start using the oven.
Following the power connection, the symbol “A” and “000” will flash on the
EN – 15
display.
1. Press the “+” and “-” keys simultaneously.
Symbol will appear, and the dot in the middle of the screen will start to
flash.
3. The symbol will remain illuminated, the time will be saved and the warning will be set.
2. Adjust the time while the dot is flashing using the “+” and “-” keys.
3. After a few seconds, the dot will stop flashing and will remain
illuminated.
Audible warning time adjustment The audible warning time can be set to any
time between 0:00 and 23:59 hours. The audible warning time is for warning
purposes only. The oven will not be activated with this function.
1. Press “MODE”. The symbol will begin to flash and “000” will be displayed.
When the timer reaches zero, an audible warning will sound and the symbol will
flash on the display. Press any key to stop the audible warning and the symbol
will disappear. Semi-automatic time adjustment (cooking period) This function
helps you to cook for a fixed period of time. A time range between 0 and 10
hours can be set. Prepare the food for cooking and put it in the oven. 1.
Select the desired cooking function and the temperature using the control
knobs.
2. Press “MODE” until you see “dur” and symbol on the display screen. The
symbol “A” will flash.
3. Select the desired cooking time period using the “+” and “-” keys.
2. Select the desired time period using the “+” and “-” keys while
is flashing.
4. The current time will reappear on the screen, and the symbols “A”, and will remain illuminated. When the timer reaches zero, the oven will switch off and an audible warning will sound. The symbols “A” and will flash. Turn both control knobs to the “0” position and press any key on the timer to stop the warning sound. The symbols will disappear and the timer will switch back to manual function.
EN – 16
Semi-automatic time adjustment (finishing time) This function automatically
starts the oven so that cooking will finish at a set time. You can set an end
time of up to 10 hours after the current time of day. Prepare the food for
cooking and put it in the oven. 1. Select the desired cooking function and the
temperature using the control knobs.
2. Press “MODE” until you see “end” and symbol on the display screen. “A” and
the current time of day will flash.
3. Use the “+” and “-” buttons to set the desired finishing time.
2. Press “MODE” until you see “dur” and symbol on the screen. The symbol “A”
will flash.
3. Select the desired cooking time period using the “+” and “-” keys.
4. The current time will reappear on the screen, the symbols “A”, and will
remain illuminated.
4. The current time will reappear on the screen, the symbols “A”, and will
remain illuminated.
When the timer reaches zero, the oven will switch off and an audible warning
will sound. The symbol “A” and will flash. Turn both control knobs to the “0”
position and press any key on the timer to stop the sound. The symbol will
disappear and the timer will switch back to manual function.
Full-automatic programming This function is used to start cooking after a
certain period of time and for a certain duration. A time of up to 10 hours
after the current time of day can be set. Prepare the food for cooking and put
it in the oven. 1. Select the desired cooking function and the temperature
using the control knobs.
5. Press “MODE” until you see “end” and symbol on the screen. The time and
the symbols “A” and will flash. 6. Select the desired finishing time using the
“+” and “-” keys.
7. Add the cooking period to the current time of day. You can set a time of
up to 23 hours and 59 minutes after this. 8. The current time will reappear on
the screen, and the symbols “A”, and will remain illuminated.
The operating time will be calculated and the oven will automatically start so that EN – 17
cooking will finish at the set finishing time. When the timer reaches zero, the oven will switch off, an audible warning will sound and the symbols “A” and will flash. Turn both control knobs to the “0” position and press any key to stop the sound. The symbol will disappear and the timer will switch back to manual function.
Sound Adjustment To adjust the volume of the audible warning sound, while the
current time of day is displayed, press and hold the “-” button for 1-2
seconds until an audible signal sounds. After this, each time the “-” button
is pressed, a different signal will sound. There are three different types of
signal sounds. Select the desired sound and do not press any other buttons.
After a short time, the selected sound will be saved.
4.4 Accessories The EasyFix Wire Rack Clean the accessories thoroughly with
warm water, detergent and a soft clean cloth on first use.
5
4
3 T2
2
T1
1
· Insert the accessory to the correct position inside the oven.
· Allow at least a 1 cm space between the fan cover and accessories.
· Take care removing cookware and/or accessories out of the oven. Hot meals or accessories can cause burns.
· The accessories may deform with heat. Once they have cooled down, they will recover their original appearance and performance.
· Trays and wire grids can be positioned on any level from 1 to 5.
· Telescopic rails can be positioned on levels T1, T2, 3, 4, 5.
· Level 3 is recommended for single level cooking.
· Level T2 is recommended for single level cooking with the telescopic rails.
· The turnspit wire grid must be positioned on Level 3.
· Level T2 is used for the turnspit wire grid positioning with telescopic
rails.
****Accessories may vary depending on the model purchased. The Wire Grid for
Deep Trays Make sure the wire grid is correctly placed within a deep tray. It
is recommended to use this accessory for grilling steaks, meatballs and
similar food.
The Deep Tray The deep tray is best used for cooking stews. Put the tray into
any rack and push it to the end to make sure it is placed correctly.
The Rotisserie 1. Loosen the screws on the skewer clamps (b) and pull them off
the spit. Push the spit through the chicken, slide the clamps back on, and
stick them into the chicken. Tighten the screws. 2. Fit the skewer grid (c)
into the appropriate rack.
EN – 18
1 a
e b
b 2
c
WARNING Place the grid to any corresponding rack in the oven cavity correctly and push it to the end.
3. Insert the tip of the skewer (a) into the skewer insertion hole (d). 4.
Fit the skewer on the skewer grid, remove the handle and close the oven door.
The handle (e) must only be attached for removing the chicken after roasting.
3
d
a
c
4
The Water Collector
In some cases of cooking, condensation may appear on the inner glass of the
oven door. This is not a product malfunction. Open the oven door into the
grilling position and leave it in this position for 20 seconds. Water will
drip to the collector. Cool the oven and wipe the inside of the door with a
dry towel. This procedure must be applied regularly.
Important: Make sure the oven is not in operation while performing these
steps.
Place the grill heat deflector under the control panel if your oven does not
support closed-door grilling. The Wire Grid The wire grid is best used for
grilling or for processing food in oven-friendly containers.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1 cleAning WARNING: Switch off the appliance and allow it to cool before
cleaning is
to be carried out.
EN – 19
General Instructions · Check whether the cleaning materials
are appropriate and recommended by the manufacturer before use on your
appliance. · Use cream cleaners or liquid cleaners which do not contain
particles. Do not use caustic (corrosive) creams, abrasive cleaning powders,
rough wire wool or hard tools as they may damage the cooker surfaces.
Do not use cleaners that contain particles as they may scratch the glass,
enamelled and/or painted parts of your appliance. · Should any liquids
overflow, clean them immediately to avoid parts becoming damaged. Do not use
steam cleaners for cleaning any part of the appliance. Cleaning the Inside of
the Oven · The inside of enamelled ovens are best cleaned while the oven is
warm. · Wipe the oven with a soft cloth soaked in soapy water after each use.
Then, wipe the oven over again with a wet cloth and dry it. · You may need to
use a liquid cleaning material occasionally to completely clean the oven.
Catalytic Cleaning Catalytic liners are installed within the oven cavity.
These are the matte-finished, lightcoloured panels on the sides and/or the
matte-finished panel at the rear of the oven. They work by collecting any
grease and oil residue during cooking. The liner self-cleans by absorbing fats
and oils and burning them to ash, which can then be easily removed from the
floor of the oven with a damp cloth. The lining must be porous to be
effective. The liner may discolour with age.
If a large amount of fat is spilled onto the liner it may reduce its
efficiency. To overcome this problem, set the oven to maximum temperature for
about 20 – 30 minutes. After the oven has cooled, wipe out the floor of the
oven. Manual cleaning of the catalytic liners is not recommended. Damage will
occur if a soapimpregnated steel wool pad or any other abrasives are used. In
addition, we do not recommend the use of aerosol cleaners on the liners. The
walls of a catalytic liner may become ineffective due to excess grease. The
excess grease can be removed with a soft cloth or sponge soaked in hot water,
and the cleaning cycle can be carried out as described above. Removal of the
Catalytic Liner To remove the catalytic liner, remove the screws holding each
catalytic panel to the oven.
Cleaning the Glass Parts · Clean the glass parts of your appliance
on a regular basis. · Use a glass cleaner to clean the inside
and outside of the glass parts. Then, rinse and dry them thoroughly with a dry
cloth. Cleaning the Stainless Steel Parts (if available) · Clean the stainless
steel parts of your appliance on a regular basis. · Wipe the stainless steel
parts with a soft cloth soaked in only water. Then, dry them thoroughly with a
dry cloth.
Do not clean the stainless steel parts while they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt, water, lemon or tomato juice on the
stainless steel for a long time.
EN – 20
Cleaning Painted Surfaces (if available) · Spots of tomato, tomato paste,
ketchup,
lemon, oil derivatives, milk, sugary foods, sugary drinks and coffee should be
cleaned with a cloth dipped in warm water immediately. If these stains are not
cleaned and allowed to dry on the surfaces they are on, they should NOT be
rubbed with hard objects (pointed objects, steel and plastic scouring wires,
surface-damaging dish sponge) or cleaning agents containing high levels of
alcohol, stain removers, degreasers, surface abrasive chemicals. Otherwise,
corrosion may occur on the powder painted surfaces, and stains may occur. The
manufacturer will not be held responsible for any damage caused by the use of
inappropriate cleaning products or methods.
Removal of the Inner Glass You must remove the oven door glass before
cleaning, as shown below. 1. Push the glass in the direction of B and release
from the location bracket (x). Pull the glass out in the direction of A.
x
C
If the oven door is a triple glass oven door, the third glass layer can be
removed the same way as the second glass layer. Removal of the Oven Door
Before cleaning the oven door glass, you must remove the oven door, as shown
below. 1. Open the oven door.
A x
B
To replace the inner glass: 1. Push the glass towards and under the location
bracket (y), in the direction of B.
B
2. Open the locking catch (a) (with the aid of a screwdriver) up to the end
position.
a
3. Close the door until it almost reaches the fully closed position and
remove the door by pulling it towards you.
y
3. Place the glass under the location bracket (x) in the direction of C.
EN – 21
Removal of the Wire Shelf To remove the wire rack, pull the wire rack as shown
in the figure. After releasing it from the clips (a), lift it up.
a
5.2 mAintenAnce WARNING: The maintenance of this appliance should be carried
out by an authorised service person or qualified
technician only. Changing the Oven Lamp
WARNING: Switch off the appliance and allow it to cool before cleaning your
appliance. · Remove the glass lens, then remove the bulb. · Insert the new
bulb (resistant to 300 °C) to replace the bulb that you removed (230 V, 15-25
Watt, Type E14). · Replace the glass lens, and your oven is ready for use. The
lamp is designed specifically for use in household cooking appliances. It is
not suitable for household room illumination.
EN – 22
6. TROUBLESHOOTING&TRANSPORT
6.1 troubleshooting If you still have a problem with your appliance after checking these basic troubleshooting steps, please contact an authorised service person or qualified technician.
Problem
Possible Cause
Solution
Oven does not switch on.
Power is switched off.
Check whether there is power supplied. Also check that other kitchen
appliances are
working.
No heat or oven does not warm up.
Oven temperature control is incorrectly set.
Oven door has been left open.
Check that the oven temperature control knob is set correctly.
Oven light (if available) does not operate.
Lamp has failed. Electrical supply is disconnected or
switched off.
Replace lamp according to the instructions. Make sure the electrical supply is
switched
on at the wall socket outlet.
Cooking is uneven within the oven.
Oven shelves are incorrectly positioned.
Check that the recommended temperatures and shelf positions are being used.
Do not frequently open the door unless you are cooking things that need to be
turned.
If you open the door often, the interior temperature will be lower and this
may affect
the results of your cooking.
The timer buttons cannot be pressed
properly.
There is foreign matter caught between the timer buttons.
Touch model: there is moisture on the control panel.
The key lock function is set.
Remove the foreign matter and try again. Remove the moisture and try again.
Check whether the key lock function is set.
The oven fan (if available) is noisy.
Oven shelves are vibrating.
Check that the oven is level. Check that the shelves and any bake ware are not
vibrating or in contact with the oven
back panel.
6.2 trAnsPort If you need to transport the product, use the original product packaging and carry it using its original case. Follow the transport signs on the packaging. Tape all independent parts to the product to prevent damaging the product during transport. If you do not have the original packaging, prepare a carriage box so that the appliance, especially the external surfaces of the product, is protected against external threats.
EN – 23
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
7.1 energy fiche
Brand
Model Type of Oven Mass Energy Efficiency Index – conventional Energy
Efficiency Index – fan forced Energy Class Energy consumption (electricity) –
conventional Energy consumption (electricity) – fan forced Number of cavities
Heat Source Volume This oven complies with EN 60350-1
Energy Saving Tips Oven – Cook the meals together, if possible. – Keep the
pre-heating time short. – Do not elongate cooking time. – Do not forget to
turn-off the oven at the end of cooking. – Do not open oven door during
cooking period.
kg
kWh/cycle kWh/cycle
l
WKBE-U6RC/DT ELECTRIC 31,0 103,6 94,1 A 0,87 0,79 1 ELECTRIC 69
EN – 24
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en
instructies die zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van
uw apparaat. Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat
u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.
Symbool
Type WAARSCHUWING
Betekenis Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK
Risico van gevaarlijke spanning
BRAND
Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
LET OP
Risico op letsel of beschadiging aan eigendom
BELANGRIJK / OPMERKING
Correcte bediening van het systeem
NL – 2
INHOUD
1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ………………………………………………………………………………..4 1.1. Algemene
veiligheidswaarschuwingen ………………………………………………………………..4 1.2. Waarschuwingen bij
de installatie ………………………………………………………………………6 1.3. Tijdens het gebruik
…………………………………………………………………………………………7 1.4. Tijdens reiniging en onderhoud
………………………………………………………………………….9 2.INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
……………………………………….. 11 2.1. Instructies voor de
installateur…………………………………………………………………………. 11 2.2. Installatie van de
oven……………………………………………………………………………………. 11 2.3. Elektrische aansluiting en
veiligheid………………………………………………………………….13 3.PRODUCTKENMERKEN
…………………………………………………………………………………..14 4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT
………………………………………………………………………….15 4.1. Ovenbediening
………………………………………………………………………………………………15 4.2.
Bereidingstabel………………………………………………………………………………………………16 4.3. Gebruik van de
digitale timer……………………………………………………………………………16 4.4. Accessoires
………………………………………………………………………………………………….19 5.REINIGING EN ONDERHOUD
…………………………………………………………………………… 21 5.1. Reiniging
…………………………………………………………………………………………………….21 5.2.
Onderhoud…………………………………………………………………………………………………….24 6.PROBLEEMOPLOSSING EN
TRANSPORT …………………………………………………………25 6.1. Probleemoplossing
…………………………………………………………………………………………25 6.2. Transport 25 7.TECHNISCHE
SPECIFICATIES ………………………………………………………………………….26 7.1.
Energiefiche…………………………………………………………………………………………………..26
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
· Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de
toekomst.
· Deze handleiding is gemaakt voor meer dan één model. Het is mogelijk dat een
aantal functies, die in deze handleiding worden besproken, niet aanwezig zijn
op uw apparaat. Let tijdens het lezen van deze handleiding in het bijzonder op
de afbeeldingen.
1.1. Algemene veiligheidswAArschuwingen
· Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met een
verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis
als ze onder toezicht staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de betrokken risico’s. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of
onderhoudswerken uitvoeren.
· WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik
heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan
te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
· WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
·
WAARSCHUWING: Als het oppervlak
gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om
het risico op elektrische schokken te voorkomen.
NL – 4
· Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
· Het apparaat wordt tijdens gebruik heet. Zorg ervoor geen
verwarmingselementen in de oven aan te raken.
· Tijdens het gebruik kunnen handvaten die men tijdens het normale gebruik
kort vast neemt warm worden.
· Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers
om het glas en andere oppervlakken van de ovendeur schoon te maken. Deze
kunnen namelijk krassen nalaten op het oppervlak en dit kan leiden tot het
barsten van het glas of schade aan de afwerking.
· Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken.
· WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voor u de lamp
vervangt om het risico op elektrische schokken te vermijden.
· LET OP: Toegankelijke delen kunnen tijdens het koken of grillen heet zijn.
Houd kleine kinderen uit de buurt van het in gebruik zijnde apparaat.
· Uw apparaat werd geproduceerd conform de toepasselijke lokale en
internationale normen en voorschriften.
· Onderhoud en reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel worden
uitgevoerd. Installatie- en onderhoudswerk dat door nieterkende installateurs
wordt uitgevoerd kan u in gevaar brengen. De specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte kookplaatbeschermers
kunnen ongelukken veroorzaken.
NL – 5
· Voor de aansluiting van uw apparaat moet u ervoor zorgen dat de lokale
distributievoorwaarden (soort gas en gasdruk of elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel zijn. De specificaties
voor dit apparaat staan vermeld op het label.
· LET OP: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van etenswaren
en voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik,
in een commerciële omgeving of om een ruimte te verwarmen.
· Probeer het apparaat niet aan het handvat op te tillen of te verplaatsen.
· Alle mogelijke maatregelen werden genomen om uw veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas kan breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het schoonmaken
teneinde krassen te vermijden. Zorg dat u niet met accessoires op het glas
slaat of klopt.
· Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie niet klem komt te zitten
of wordt beschadigd. Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer door de
fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een gekwalificeerd persoon worden
vervangen als het is beschadigd.
· Wanneer de ovendeur open is, mogen kinderen niet op de ovendeur klimmen of
zitten.
· Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit apparaat.
1.2. wAArschuwingen bij de instAllAtie
· U mag het apparaat niet gebruiken voor de installatie volledig uitgevoerd
is.
NL – 6
· Het apparaat moet worden gemonteerd door een geautoriseerde monteur. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die kan worden
veroorzaakt door de defecte plaatsing en installatie door niet-geautoriseerde
personen.
· Controleer bij het uitpakken van het apparaat of er tijdens het transport
geen schade is opgelopen. Neem in geval van twijfel het apparaat niet in
gebruik en neem onmiddellijk contact op met uw leverancier of een erkende
onderhoudsdienst. De materialen van de verpakking (nylon, nietjes, piepschuim,
enz.) kunnen schadelijk zijn voor kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk
verzameld en verwijderd worden.
· Bescherm uw apparaat tegen de weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan
de zon, regen, sneeuw, overmatig vocht, enz.
· De omliggende materialen van het apparaat (kast) moeten minimaal bestand
zijn tegen een temperatuur van 100 °C.
· Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat niet worden geïnstalleerd
achter een decoratieve deur.
1.3. tijdens het gebruik
· Bij het eerste gebruik van uw oven kan er een lichte geur vrijkomen. Dit is
heel normaal en wordt veroorzaakt door het isolatiemateriaal op de
verwarmingselementen. Daarom raden wij u aan om de oven voor de
ingebruikneming gedurende 45 minuten bij maximumtemperatuur laten werken. Zorg
ervoor dat de omgeving, waar het product in wordt geïnstalleerd, goed
geventileerd wordt.
· Wees voorzichtig bij het openen van de deur terwijl u aan het koken bent en
meteen daarna. De hete
NL – 7
stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken. · Plaats geen ontvlambaar of
brandbaar materiaal in
of in de buurt van het apparaat als het in werking is. · Gebruik altijd
ovenhandschoenen om gerechten in
de oven te verplaatsen of uit de oven te nemen. · De oven mag onder geen enkel
beding worden
bekleed met aluminiumfolie, want dit kan oververhitting veroorzaken. · Plaats
tijdens de bereiding geen schalen of bakplaten rechtstreeks op de bodem van de
oven. De bodem wordt heel heet en kan het product beschadigen. · Laat het
fornuis niet onbeheerd achter wanneer u met vaste of vloeibare vetten kookt.
Deze kunnen bij oververhitting brand vatten. Giet nooit water op vlammen die
worden veroorzaakt door olie/vet. Schakel het fornuis uit en dek de pan af met
zijn deksel of met een branddeken. · Indien het product voor een langere
periode niet wordt gebruikt, draait u de hoofdschakelaar uit. · Let er op dat
de bedieningstoetsen van het fornuis steeds op “0” (stop) staan als het
fornuis niet wordt gebruikt. · De laden hellen over wanneer ze uit de oven
worden getrokken. Wees bij het uit de oven nemen voorzichtig zodat u geen heet
voedsel morst of laat druppen. · Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op
plaatsen. Dit kan het evenwicht van de oven verstoren of de deur beschadigen.
· Hang geen handdoeken, vaatdoeken of kleding aan het apparaat of de
handvaten.
NL – 8
1.4. tijdens reiniging en onderhoud · Schakel het apparaat altijd uit voordat
u het
schoonmaakt of onderhoudt. U kunt deze activiteiten starten na het verwijderen
van de stekker uit het stopcontact of nadat de hoofdschakelaars zijn
uitgeschakeld. · Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het reinigen van
het bedieningspaneel. · Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te
handhaven, raden we aan dat u steeds de originele reserveonderdelen gebruikt
en dat u bij een eventueel probleem uitsluitend beroep doet op onze erkende
servicedienst. EG-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen.
Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis te koken. Het gebruik
voor andere doeleinden (zoals het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan
en gevaarlijk. De gebruiksinstructies zijn van toepassing op verschillende
modellen. U kunt verschillen opmerken tussen deze instructies en uw model.
NL – 9
Afvoeren van uw oude machine Dit symbool op het product of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval.
In plaats daarvan moet het worden afgevoerd naar het geschikte verzamelpunt
voor de hergebruik
van elektrische en elektronische apparatuur. Door de correcte afvalverwerking
van dit product helpt u mee aan de voorkoming van potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel zouden kunnen
ontstaan door foutieve afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie
over het hergebruik van dit product, kunt u contact opnemen met uw plaatselijk
stadskantoor, de afvalservice voor huishoudelijk afval of de winkel waar u dit
product hebt aangeschaft.
NL – 10
2. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door erkend
onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de
instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke
voorschriften.
· Onjuiste installatie kan letsel en schade veroorzaken, waar de fabrikant
niet aansprakelijk kan worden gehouden en de garantie kan hierdoor komen te
vervallen.
· Zorg er vóór de installatie voor dat de plaatselijke
distributieomstandigheden (elektriciteitspanning en -frequentie) en de
instellingen van het apparaat compatibel zijn. De instellingsvoorwaarden voor
dit apparaat staan vermeld op het label.
· De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen van het land van
gebruik van het apparaat moeten worden opgevolgd (veiligheidsvoorschriften,
correcte hergebruik volgens de regelgeving, enz.).
2.2. instAllAtie vAn de oven
De apparaten worden geleverd met installatiekits. Ze kunnen worden gemonteerd
in een werkblad voorzien van de correcte afmetingen. De afmetingen voor de
kookplaat en de oven vindt u hieronder.
A (mm)
557
B (mm)
550
C (mm)
595
D (mm)
575
E (mm)
574
min. / max. F (mm)
min. G (mm)
min. H (mm)
min. I (mm)
min. J/K (mm)
560/580 555 590 600 5/10
2.1. instructies voor de instAllAteur Algemene instructies
· Na verwijdering van het verpakkingsmateriaal van het toestel en de
accessoires, moet u controleren of het apparaat niet beschadigd is. Indien u
schade denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet gebruiken en moet u
onmiddellijk contact opnemen met erkend servicepersoneel of een gekwalificeerd
elektricien.
· Zorg ervoor dat er geen brandbare of ontvlambare materialen in de buurt
zijn, zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel vlamvatten.
· Apparaten om het apparaat heen moeten zijn gemaakt van materialen die
bestand zijn tegen temperaturen van boven 100 °C.
· Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd direct boven een vaatwasmachine,
koelkast, diepvriezer, wasmachine of wasdroger.
NL – 11
Installatie onder een werkblad
F IH
G
J
A E
D
B C
C
K Installatie in een wandeenheid
A F
IH
E
G
J D
J
· Nadat u de elektrische verbindingen hebt gemarkeerd, plaatst u de oven in
het kastje door deze vooruit te duwen. Open de ovendeur en bevestig twee
schroeven in de gaten voorzien in het ovenframe. Draai de schroeven vast
terwijl het productframe het houten oppervlak van het kastje raakt.
B C
C
NL – 12
2.3. elektrische AAnsluiting en veiligheid
WAARSCHUWING: De elektrische aansluiting van dit apparaat mag uitsluitend
worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd
elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform
de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING: DIT TOESTEL MOET WORDEN GEAARD.
· Voordat dit apparaat op de stroom wordt aangesloten, dient het maximale
vermogen van het apparaat (weergegeven op het identificatielabel van het
apparaat) te worden vergeleken met de beschikbare netspanning, en de bedrading
van de netspanning moet het maximale vermogen van het apparaat aankunnen (ook
weergegeven op het identificatielabel van het apparaat).
· Zorg er tijdens installatie voor dat er geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat beschadigen. Als het stroomsnoer
beschadigd is, dient deze door gekwalificeerd personeel te worden vervangen.
· Gebruik geen adapters, meerwegstekkers en/of verlengkabels.
· De stroomkabel moet uit de buurt blijven van hete delen van het apparaat en
mag niet worden gebogen of geklemd. Anders kan de kabel beschadigd raken en
kortsluiting veroorzaken.
· Als het apparaat niet met een stekker aan de netstroom wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die geschikt is voor alle polen (met minstens 3
mm contactruimte) te worden gebruikt om aan de veiligheidsvoorschriften te
voldoen.
· Het apparaat is ontworpen voor een netspanning van 220-240 V~ en 380415 V
3N~. Neem contact op met een geautoriseerde servicedienst of een erkende
elektricien als uw netspanning anders is.
· De stroomkabel (H05VV-F) dient voldoende lengte te hebben om te worden
aangesloten op het apparaat, ook wanneer het apparaat helemaal uit de kast is
geschoven.
· Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten.
· Bevestig de stroomkabel in de kabelklem en sluit de deksel.
· De aansluiting op het klemmenblok wordt gedaan op de aansluitkast.
Blauw
Bruin
Geel+groen
NL – 13
3. PRODUCTKENMERKEN
Belangrijk: De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van
uw apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1. Bedieningspaneel 2. Deurgreep van de oven 3. Ovendeur
1 2 3
Bedieningspaneel
5
4
6
4. Timer 5. Bedieningsknop ovenfunctie 6. Thermostaatknop oven
NL – 14
4. GEBRUIK VAN HET PRODUCT
4.1. ovenbediening
Bedieningsknop ovenfunctie
Draai de knop naar het overeenstemmende symbool van de gewenste kookfunctie.
Zie voor details van andere functies ‘Ovenfuncties’.
Thermostaatknop oven
Draai na het kiezen van een kookfunctie aan deze knop om de gewenste
temperatuur in te stellen. Het lampje van de oventhermostaat zal branden als
de thermostaat in werking is om de oven op te warmen of de temperatuur te
behouden.
Ovenfuncties
- De ovenfuncties kunnen afhankelijk va het model van uw product verschillen.
Ovenverlichting: Alleen de ovenverlichting gaat aan. Het blijft aan zolang de bereidingsfunctie duurt.
Ontdooifunctie: Het waarschuwingslampje van de oven gaat aan en de ventilator treedt in werking. Om de ontdooifunctie te gebruiken neemt u uw bevroren voedsel en plaatst u het in de oven op een bakplaat die zich op de derde richel van onder bevindt. U wordt aangeraden een ovenschaal onder het ontdooiende voedsel te plaatsen om het water dat ontstaat door het smelten van ijs op te vangen. Deze functie kookt of bakt uw voedsel niet. Het helpt alleen bij het ontdooien ervan.
Functie statisch koken: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan en de onderste en bovenste verwarmingselementen treden in werking. De functie statisch koken geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding garandeert van het voedsel. Dit is ideaal voor het maken van gebak, cake, pastaschotels, lasagne en pizza. Het wordt aanbevolen de oven gedurende 10 minuten
voor te verwarmen en het is het beste in deze functie één bakplaat tegelijk te
gebruiken.
Ventilatiefunctie: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven
gaan aan en de onderste en bovenste verwarmingselementen en de ventilator
treden in werking. Deze functie werkt goed bij het maken van gebak. De
bereiding wordt uitgevoerd door de onderste en bovenste verwarmingselementen
in de oven en de ventilator zorgt voor luchtcirculatie, wat een licht gegrild
effect aan het voedsel geeft. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten
voor te verwarmen.
Functie met onderwarmte en ventilator: Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan aan en het onderste verwarmingselement en
de ventilator treden in werking. De functie met hete lucht en onderwarmte is
ideaal voor het gelijkmatig bakken van voedsel, zoals pizza, in een korte
tijd. Terwijl de ventilator de hitte van de oven gelijkmatig verdeelt, zorgt
het onderste verwarmingselement ervoor dat het gerecht wordt gebakken. Het is
raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Functie met grill voor geroosterde kip: Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan aan en het grillelement en het draaispit
treden in werking. De functie wordt gebruikt voor het grillen en roosteren van
voedsel en geroosterde kip met het draaispit. Gebruik bij het grillen de
bovenste standen in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie om het
voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het
rooster. Plaats er altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te
vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip het hoofdstuk accessoires. Bij
gebruik van deze functie wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
NL – 15
Waarschuwing: De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op 190° C.
Functie met snelle grill voor geroosterde kip: Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan aan. Het grill, de bovenste
verwarmingselementen en het draaispit treden in werking. De functie wordt
gebruikt voor het sneller grillen en het bestrijken van een groter oppervlak,
zoals bij vlees. Het is ook geschikt voor het grillen van kip op het
draaispit. Gebruik bij het grillen de bovenste standen in de oven. Bestrijk
het rooster licht met olie om het voedsel niet vast te laten plakken en plaats
het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal
onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip
het hoofdstuk accessoires. Bij gebruik van deze functie wordt aanbevolen de
oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op 190° C.
Functie met dubbele grill en ventilator voor geroosterde kip: Het
thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan. Het grill, de
bovenste verwarmingselementen, de ventilator en het draaispit treden in
werking. Deze functie wordt gebruikt voor het sneller grillen van
hoger/dikker(e stukken) voedsel, het bereiden van gerechten die een groter
oppervlak bestrijken en het roosteren van kip op het draaispit. Naast de
werking van beide bovenelementen van de grill wordt ook de ventilator in
werking gezet voor gelijkmatig garen. Gebruik voor grillen de bovenste standen
in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie om het voedsel niet vast te
laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er
altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg
voor het grillen van kip het hoofdstuk accessoires. Het wordt aanbevolen de
oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
4.2. bereidingstAbel
Functie
Gerechten
Statisch
Bladerdeeg
Taart
Koekjes
Stoofschotel Kip
Bladerdeeg
Taart
Koekjes
Stoofschotel Kip
Geroosterde gehaktballen
Kip Karbonade
Biefstuk
2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4 2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4
5 * 4-5 4-5
170 190
170 190
170 190
175 200
200
170 190
150 170
150 170
175 200
200
200
190
200
200
35 – 45 30 – 40 30 – 40 40 – 50 45 – 60 25 – 35 25 – 35 25 – 35 40 – 50 45 – 60 10-15 50 – 60 15 – 25 15 – 25
Ventilator
Grill
- Bereid indien beschikbaar met vleespe voor geroosterde kip
4.3. gebruik vAn de digitAle timer
NL – 16
Functiebeschrijving Automatische bereiding Handmatige bereiding
3. Na een aantal seconden stopt de stip met knipperen en blijft hij branden.
Kooktijd Instellen van de eindtijd van de
bereiding
Timer
Tijdsinstelling geluidssignaal
De instelling van het geluidssignaal kan worden ingesteld op een tijdsperiode
tussen 0:00 en 23:59 uur. De tijd van het geluidssignaal is alleen voor
waarschuwingsdoeleinden. De oven zal bij deze functie niet worden
ingeschakeld.
1. Druk op ‘MODUS’. Het symbool gaat knipperen en ‘000’ wordt weergeven.
Tijdsinstelling Voordat u de oven gaat gebruiken dient de tijd te worden
ingesteld. Na de aansluiting op de stroom gaan het symbool ‘A’ en ‘000’ op het
scherm knipperen.
1. Druk tegelijkertijd op de toetsen ‘+’ en ‘-‘.
Symbool verschijnt en in het midden van het scherm gaat ook een stip
knipperen.
2. Pas terwijl de stip knippert de tijd aan met de knoppen ‘+’ en ‘-‘.
2. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘
terwijl
knippert.
3. Het symbool blijft branden, de tijd wordt opgeslagen en de waarschuwing
wordt ingesteld.
Wanneer de tijdklok nul bereikt, klinkt een hoorbaar signaal en knippert het
symbool
op het scherm. Druk op een willekeurige knop om de geluidswaarschuwing te
beëindigen en het symbool zal verdwijnen.
NL – 17
Semi-automatische tijdsinstelling (kookperiode) Deze functie helpt u om
gedurende een vaste tijdsperiode te koken. Er kan een tijdsbereik van 0 tot 10
uur worden ingesteld. Bereid het voedsel voor op het koken en zet het in de
oven. 1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op ‘MODE’ totdat u ‘dur’ en symbool op het scherm ziet. Het symbool
‘A’ gaat knipperen.
3. Kies de gewenste bereidingsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘.
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’, en
blijven branden.
2. Druk op ‘MODE’ totdat u ‘end’ en symbool op het scherm ziet. ‘A’ en de
huidige tijd knippert.
3. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘.
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’, en
blijven branden.
Als de timer de nul bereikt, schakelt de oven uit en hoort u een
geluidssignaal. De symbolen ‘A’ en gaan knipperen. Draai beide regelknoppen
naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige toets op de tijdklok om het
geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt terug
naar handmatig functioneren.
Als de timer de nul bereikt, schakelt de oven uit en hoort u een
geluidssignaal. De symbolen ‘A’ en gaan knipperen. Draai beide regelknoppen
naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige toets op de tijdklok om het
geluidssignaal te stoppen. De symbolen verdwijnen en de tijdklok schakelt
terug naar handmatig functioneren.
Semi-automatische tijdsinstelling (eindtijd)
Deze functie start de oven automatisch zodat de bereiding op een ingestelde
tijd beëindigt. U kunt een eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de
actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het koken en zet het in de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen.
Volautomatische programmering
Deze functie wordt gebruikt om te beginnen met koken na een bepaalde
tijdsperiode en voor een bepaalde tijdsduur. U kunt een eindtijd instellen tot
maximaal 10 uur na de actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het koken en
zet het in de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op ‘MODE’ totdat u ‘dur’ en symbool op het scherm ziet. Het symbool
‘A’ gaat knipperen.
3. Kies de gewenste bereidingsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘.
NL – 18
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’, en
blijven branden.
5. Druk op ‘MODE’ totdat u ‘end’ en symbool op het scherm ziet. De symbolen
‘A’ en gaan knipperen.
6. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘.
7. Voeg de kookperiode toe aan de actuele tijd. U kunt een tijd instellen van
maximaal 23 uur en 59 minuten hierna.
8. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’, en
blijven branden.
De oven berekent de tijd en start de oven automatisch zodat de bereiding op de
ingestelde eindtijd beëindigt. Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven
uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal en knipperen de symbolen ‘A’ en .
Draai beide regelknoppen naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige toets om
het geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt
terug naar handmatig functioneren. Geluidinstelling Om het volume van het
geluidssignaal te wijzigen terwijl de tijdklok de tijd van de dag weergeeft,
drukt u gedurende 1-2 seconden op de knop ‘-‘ totdat er een geluidssignaal
klinkt. Hierna klinkt bij iedere druk op de knop ‘-‘ een verschillend signaal.
Er zijn drie verschillende geluidssignalen. Selecteer
de gewenste toon en druk niet op andere knoppen. Na een korte tijd is het
gekozen signaal opgeslagen.
4.4. Accessoires Het EasyFix-draadrek Reinig vóór het eerste gebruik de
accessoires grondig met warm water, afwasmiddel en een zachte, schone doek.
5
4
3 T2
2
T1
1
· Plaats het accessoire op de juiste plaats in de oven.
· Neem een afstand van minstens 1 cm in acht tussen de ventilatorkap en de accessoires.
· Wees voorzichtig als u het kookgerei en/of de accessoires uit de oven haalt. Hete maaltijden of accessoires kunnen brandwonden veroorzaken.
· De accessoires kunnen vervormen door hitte. Zodra deze afgekoeld zijn, nemen deze hun oorspronkelijke vorm weer aan en presteren deze weer als voorheen.
· Trays en draadroosters kunnen op elk niveau van 1 tot 5 geplaatst worden.
· De telescopische rails kunnen geplaatst worden op de niveaus T1, T2, 3, 4, 5.
· Niveau 3 wordt aanbevolen voor bereiding op één niveau.
· Niveau T2 wordt aanbevolen voor bereiding op één niveau met telescopische rails.
· Het rooster van het draaispit moet op niveau 3 geplaatst worden.
· Niveau T2 wordt gebruikt om het rooster van het draaispit met telescopische rails te plaatsen.
****De accessoires kunnen variëren afhankelijk van het aangeschafte model.
NL – 19
Draadrooster voor diepe ovenbakplaten
1
Zorg dat het draadrooster juist geplaatst is in een diepe ovenbakplaat. Het
wordt aanbevolen dit accessoire te gebruiken wanneer u steaks, gehaktballen en
soortgelijk voedsel grilt.
2
e b
a b
c
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de bereiding van stoofschotels.
U plaatst de bakplaat correct in de ovenruimte door deze op een van de
roosters te zetten en hem helemaal naar achter te duwen.
3. Steek de punt van het draaispit (a) in het gat voor het draaispit (d). 4.
Zet het draaispit op het draaispitrooster, verwijder het handvat en sluit de
ovendeur. Het handvat (e) moet alleen worden bevestigd om de kip na het
grillen te verwijderen.
3
d
a
c
De grill
1. Draai de schroeven los van de draaispitklemmen (b) en haal ze van het
spit. Steek de kip aan het spit, schuif de klemmen er weer op en zet ze tegen
de kip aan. Draai de schroeven vast.
2. Zet het draaispitrooster (c) in het juiste rek.
4
Belangrijk: Zorg ervoor dat de oven niet in werking is als u deze stappen
uitvoert. Plaats het grilldeflectorschild onder het bedieningspaneel als u in
uw oven niet kunt grillen met gesloten deur. Draadrooster Het draadrooster
wordt gebruikt bij grillen of het bereiden van voedsel in ander kookgerei.
NL – 20
5. REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING Plaats het rooster op een overeenstemmend rek correct in de
ovenopening en duw het volledig in.
Watercollector Mogelijk ontstaat er condensatie op het binnenglas. Dit hangt
af van het type voedsel in de oven. Dit wijst niet op een storing van het
product. Open de ovendeur tot op de grillstand en laat de deur 20 seconden
lang open staan. Het water druppelt in de collector. Koel de oven af en veeg
hem schoon met een droge doek. Deze procedure moet regelmatig uitgevoerd
worden.
5.1. reiniging WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u schoonmaakwerkzaamheden op uw apparaat uitvoert.
Algemene instructies
· Controleer voor gebruik van schoonmaakmiddelen in uw apparaat of ze geschikt
zijn en aanbevolen worden door de fabrikant.
· Gebruik crème of vloeibare reinigingsmiddelen die geen vaste deeltjes
bevatten. Gebruik geen bijtende middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol of
harde gereedschappen, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen reinigingsmaterialen met vaste deeltjes die kunnen krassen op het
glas, email en/of geverfde delen van uw apparaat.
· Neem eventueel gemorste vloeistoffen meteen op om te voorkomen dat
onderdelen worden beschadigd.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat of delen ervan schoon te maken.
De binnenkant van de oven reinigen
· De binnenkant van de geëmailleerde oven wordt het best gereinigd als de oven
warm is.
· Veeg de oven na ieder gebruik af met een zachte in zeepwater geweekte doek.
Veeg de oven daarna nogmaals af met een vochtige doek en droog hem dan.
· U kunt af en toe een vloeibaar schoonmaakmiddel nodig hebben om de oven
volledig te reinigen.
NL – 21
Katalytische reiniging Binnen de ovenruimte zijn er katalytische platen
geïnstalleerd. Dit zijn de mat afgewerkte, lichtgekleurde panelen aan de
zijkanten en/of het mat afgewerkte paneel aan de achterkant van de oven. Ze
verzamelen alle vet- en olieresten tijdens het koken. De plaat reinigt
zichzelf door vetten en oliën te absorberen en ze te verassen. Deze as kan
vervolgens eenvoudig van de vloer van de oven worden verwijderd met een
vochtige doek. De bekleding moet poreus zijn om doeltreffend te zijn. De plaat
kan verkleuren met leeftijd. Als er een grote hoeveelheid vet wordt gemorst op
de plaat, kan dit de efficiëntie ervan verlagen. Om dit probleem op te lossen,
stelt u de oven in op de maximumtemperatuur gedurende ongeveer 20 – 30
minuten. Veeg nadat de oven is afgekoeld de vloer van de oven af. Het wordt
niet aangeraden om de katalytische platen handmatig te reinigen. Er zal schade
optreden als er met zeep geïmpregneerde staalwol of andere schuurmiddelen
worden gebruikt. Bovendien raden we het gebruik van aerosolreinigers op de
platen niet aan. De zijkanten van een katalytische plaat kunnen ondoeltreffend
worden omwille van overvloedig vet. Het overvloedige vet kan worden verwijderd
met een zachte doek of een in warm water gedrenkte spons, en de
reinigingscyclus kan worden uitgevoerd zoals hierboven omschreven. Verwijderen
van de katalytische plaat Om de katalytische plaat te verwijderen, verwijdert
u de schroeven die elke katalytische plaat vasthouden in de oven.
Reinigen van de glazen onderdelen · Reinig de glazen onderdelen van uw
apparaat regelmatig.
· Reinig de glazen delen binnen en buiten met een glasreiniger. Spoel daarna
het glas af en droog het grondig met een droge doek.
Reinigen van roestvrij stalen onderdelen (indien aanwezig)
· Reinig de roestvrij stalen onderdelen van uw apparaat regelmatig.
· Veeg de roestvrij stalen delen na ieder gebruik af met een uitsluitend in
water gedrenkte doek. Droog ze daarna goed af met een droge doek.
Was de roestvrij stalen onderdelen niet als ze nog heet zijn van het koken.
Laat geen azijn, koffie, melk, zout, water, citroen- of tomatensap gedurende
langere tijd achter op het roestvrij staal.
Reinigen van gelakte oppervlakken (indien van toepassing)
· Vlekken tomaat, tomatenpasta, ketchup, limoen, oliederivaten, melk,
suikerhoudende etenswaren, suikerhoudende dranken en koffie moeten meteen
worden gereinigd met een doek gedrenkt in warm water. Als deze vlekken niet
worden gereinigd en u de vlekken laat drogen op het oppervlak, mogen ze niet
worden weggewreven met een hard voorwerp (gepunte voorwerpen, stalen en
kunststof schuursponsjes, oppervlakbeschadigende reinigingssponsjes) of
reinigingsmiddelen met een hoog alcoholgehalte, vlekkenverwijderaars,
ontvetters, schuurmiddelen die het oppervlak beschadigen. Anders kunnen
corrosie of vlekken ontstaan op het poedergelakte oppervlak. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door het
oneigenlijke gebruik van reinigingsmiddelen of -methodes.
Verwijdering van binnenglas
Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient u het binnenglas als volgt te
verwijderen:
1. Duw het glas in richting B en maak het los uit de beugel die het op zijn
plaats houdt (x). Trek het glas naar buiten in richting A.
NL – 22
A x
a
B
Om het binnenglas te vervangen:
2. Duw het glas naar beneden uit de beugel die het op zijn plaats houdt (y)
in richting B.
3. Sluit de deur tot deze bijna volledig en verwijder de deur door deze naar u toe te trekken.
B
y
3. Plaats het glas onder de beugel die het op zijn plaats houdt (x) in
richting C.
x
C
Als de deur van de oven drie glasplaten telt, kan de derde glasplaat op
dezelfde wijze worden verwijderd als de tweede glasplaat. De ovendeur
verwijderen Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient u de ovendeur als
volgt te verwijderen: 1. Open de ovendeur.
Verwijdering van het draadrooster Het draadrooster verwijderen; Trek aan het
draadrooster zoals aangegeven in de afbeelding. Til het omhoog na het van de
klemmen (a) los te hebben gemaakt.
a
2. Open de bevestigingsbeugel (a)(met behulp van een schroevendraaier) naar
de eindstand.
NL – 23
5.2. onderhoud WAARSCHUWING: Het onderhoud aan dit apparaat dient uitsluitend
te worden uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien. Vervangen van de
ovenlamp
WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit en laat het volledig afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw apparaat uitvoert. · Verwijder de lamp na het
lampenkapje te hebben verwijderd. · Plaats het nieuwe lampje (bestendig tegen
300 °C) op de plek van het lampje dat u hebt verwijderd (230 V, 15-25 Watt,
type E14). · Plaats het lampenkapje en uw oven is daarna klaar voor gebruik.
Het ontwerp van het lampje is specifiek voor gebruik in huishoudelijke
kookapparatuur. Het is niet geschikt voor huishoudelijke kamerverlichting.
NL – 24
6. PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT
6.1. ProbleemoPlossing Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende technicus.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De oven gaat niet aan.
De stroom is uitgeschakeld.
Controleer de stroomtoevoer.
Controleer of andere keukenapparatuur werkt.
Geen warmte of de oven warmt niet op.
Oventemperatuur is niet correct ingesteld.
Ovendeur is open blijven staan.
Controleer of de regelknop voor de oventemperatuur juist is ingesteld.
Ovenverlichting (indien aanwezig) werkt niet.
Lampje is kapot. Stroom is afgesloten of uitgeschakeld.
Vervang de lamp volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de stroom op het stopcontact is ingeschakeld.
Ongelijkmatige bereiding in de oven.
Ovenplaten zijn niet juist geplaatst.
Controleer of de aanbevolen temperaturen en plaatstanden worden gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u gerechten bereidt die omgedraaid dienen te
worden. Als u de deur regelmatig opent, zal de binnentemperatuur afnemen. Dit
kan het kookresultaat beïnvloeden.
De timerknoppen kunnen niet juist worden
ingedrukt.
Er bevindt zich vreemd materiaal tussen de timerknoppen
Aanraakmodel: er zit vocht op het bedieningspaneel.
De toetsvergrendeling is ingesteld.
Verwijder het vreemde materiaal en probeer het nog een keer.
Verwijder het vocht en probeer het nog een keer.
Controleer of de toetsvergrendeling is ingesteld.
De ovenventilator (indien aanwezig) maakt
lawaai.
Ovenplaten trillen.
Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen en het kookgerei niet tegen de achterwand van de oven
trillen.
6.2. trAnsPort
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn
originele doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle
onafhankelijke onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat tijdens
het vervoer schade ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een doos zodanig voor
dat het apparaat, in het bijzonderde externe oppervlakken het product,
beschermd zijn tegen externe bedreigingen.
NL – 25
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
7.1. energiefiche
Merk
Model Oventype Massa Index energie-efficiëntie – conventioneel Index energie-
efficiëntie hete lucht Energieklasse Energieverbruik (stroom) –
conventioneel Energieverbruik (stroom) hete lucht Aantal ruimtes Warmtebron
Volume Deze oven voldoet aan EN 60350-1
Tips voor energiebesparing Oven – Bereid indien mogelijk de gerechten
tegelijkertijd. – Houd de voorverwarmtijd kort. – Verleng de bereidingstijd
niet. – Vergeet niet na de bereiding de oven uit te zetten. – Doe tijdens de
bereiding de ovendeur niet open.
kg
kWh/cyclus kWh/cyclus
l
WKBE-U6RC/DT ELEKTRISCH 31,0 103,6 94,1 A 0,87 0,79 1 ELEKTRISCH 69
NL – 26
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
CONDITIONS LEGALES DE GARANTIE
Indépendamment de la garantie ainsi consentie, le VENDEUR reste tenu des
défauts de conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil. Article L 217- 4 du
code de la consommation : Le VENDEUR est tenu de livrer un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il
répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des
instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L 217 – 5 du code de la consommation:
Le bien est conforme au contrat :
S’il est propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas
échéant :
s”il correspond à la description donnée par le vendeur et posséde les qualités que
celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L 217 – 12 : L’action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
CODE CIVIL
Article 1641 : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou
n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
Article 1648 : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Dans le cas prévu par l’article 1642-1, l’action doit être introduite, à peine
de forclusion, dans l’année qui suit la date à laquelle le vendeur peut être
déchargé des vices apparents.
2019-08
1 – 4
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
GARANTIE CONTRACTUELLE GARANTIE REPARATIONS
Date d’effet et durée de la garantie réparations : dates figurant sur votre
facture.
Objet de la garantie réparations :
- PANNE D’ORIGINE INTERNE
Cette garantie réparations, RESERVEE AUX PARTICULIERS, couvre la réparation de votre appareil à la suite d’une PANNE D’ORIGINE INTERNE (électrique, électronique, mécanique) affectant son bon fonctionnement, selon les modalités ci-après et sous réserve des exclusions définies au chapitre VI du présent document.
a) La garantie prend effet sous réserve que le produit a été fourni par WINIA Electronics France S.A.S.U. Le numéro de série justifiant l’origine.
b) SONT COUVERTS : le remplacement des pièces défectueuses, la main-d’oeuvre afférente, les frais de déplacement pour les appareils gros électroménager, sur une zone de 30 km autour de la station technique la plus proche. Au delà, les frais kilométriques sont facturés (au tarif en vigueur). Pour bénéficier de la garantie, les appareils portables doivent être déposés au service après- vente désigné par le magasin.
c) Lorsque le coût de remise en état est supérieur à la valeur vénale de l’appareil au jour du sinistre ou que la réparation s’avère impossible, le client sera indemnisé dans la limite d’une valeur vénale déterminée en déduisant de la valeur d’achat initiale (prix payé remise déduite) 2% de vétusté par mois, à compter de la date d’enlèvement ou de la livraison.
2019-08
2 – 4
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2) VALIDITE GARANTIE WINIA Electronics
L’application des conditions générales de la Garantie est subordonnée à la
présentation du présent document et du bon de commande s’y référant à chaque
intervention ou de la facture originale de vente. En aucun cas, il ne peut
être raturé ou surchargé. Toute réparation devra, obligatoirement, être
effectuée par les services techniques autorisés. Le numéro de série et la
plaque d’identification du marquage CE ne doivent être ni enlevés, ni
modifiés. Le présent contrat ne s’applique qu’aux appareils de la marque
WINIA, vendus par WINIA Electronics France S.A.S.U. (le contrôle du N° de
série justifiant l’origine du produit) et donnant lieu à intervention sur le
territoire de France métropolitaine. La garantie ne s’applique qu’à la
condition que l’appareil vendu soit utilisé à TITRE PRIVATIF (NON COLLECTIF OU
PROFESSIONNEL) et conformément à l’usage pour lequel il a été conçu. Le
contrat ne donne droit à aucune indemnité en espèces ou nature.
La garantie n’est pas cessible.
PROLONGATION DE GARANTIE : En cas de panne, au-delà de 7 jours
d’immobilisation pour réparation, la garantie est automatiquement prolongée de
la durée d’immobilisation de votre appareil (sur présentation des pièces
justificatives).
2019-08
3 – 4
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
LA GARANTIE CONTRACTUELLE NE COUVRE PAS :
Les appareils d’exposition, les coups, chocs, casse, chutes, éraflures,
avaries occultes ou tout dommage d’ordre
esthétique n’entravant pas le bon fonctionnement de l’appareil, les frais et
dommages résultant d’utilisation d’énergie, d’emploi ou installation non
conforme
aux prescriptions du constructeur, ainsi que toutes les précautions indiquées
dans le manuel utilisateur, les dommages esthétiques causés aux parties
extérieures de l’appareil ne nuisant pas au bon fonctionnement du matériel
tels que les rayures, les écaillures, les égratignures…, les dommages liés à
des réparations réalisées par des tiers non agréés, les dommages liés à
l’oxydation, la faute intentionnelle ou dolosive et la négligence manifeste de
tous utilisateurs du matériel garanti, les dommages résultant d’une
utilisation PROFESSIONNELLE ou COLLECTIVE, de l’utilisation des périphériques,
d’accessoires ou de consommables inadaptés, les frais et dommages résultant
d’une utilisation nuisible à la bonne conservation de l’appareil ou d’une
faute intentionnelle ou d’une négligence ou consécutifs à un mauvais
entretien, la corrosion, le contenu des appareils (denrées alimentaires,
vaisselle, vêtements, batteries, divers « consommables »…), leurs accessoires
(câbles, flexibles, …) et leur environnement, les dommages survenus lors de
l’installation ou du montage de l’appareil garanti ou engageant la
responsabilité d’un tiers, les frais de nettoyage et d’entretien,
2019-08
52323544
4 – 4
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>