WINIA WKBE-U6RC DT Built-in Oven User Manual

June 3, 2024
WINIA

WKBE-U6RC DT Built-in Oven

FR Four encastrable/Notice d’utilisation EN Built-in Oven / User Manual NL Inbouwoven / gebruikershandleiding
WKBE-U6RC/DT

Merci d’avoir choisi ce produit.
Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil. Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et la conserver pour consultation ultérieure.

Icône

Type AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION
INCENDIE MISE EN GARDE IMPORTANT / REMARQUE

Signification Risque de blessures graves ou danger de mort
Risque d’électrocution Avertissement : Risque d’incendie / matières inflammables
Risque de blessures ou de dommages matériels Utilisation correcte de l’appareil
FR – 2

TABLE DES MATIÈRES
1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ………………………………………………………………………………..4 1.1. Avertissements de sécurité généraux………………………………………………………………….4 1.2. Avertissements relatifs à l’installation ………………………………………………………………….6 1.3. Au cours de l’utilisation ……………………………………………………………………………………..7 1.4. Nettoyage et entretien ……………………………………………………………………………………… 9 2.INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION…………………………………………… 11 2.1. Instructions destinées à l’installateur………………………………………………………………… 11 2.2. Installation du four …………………………………………………………………………………………. 11 2.3. Branchement électrique et sécurité …………………………………………………………………..12 3.CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT…………………………………………………………………..14 4.UTILISATION DE L’APPAREIL…………………………………………………………………………….15 4.1. Commandes du four ……………………………………………………………………………………….15 4.2. Table de cuisson…………………………………………………………………………………………….16 4.3. Utilisation du minuteur électronique ………………………………………………………………….16 Réglage de l’heure ………………………………………………………………………………………………17 4.4. Accessoires ………………………………………………………………………………………………….19 5.NETTOYAGE ET ENTRETIEN…………………………………………………………………………….21 5.1. Nettoyage …………………………………………………………………………………………………….21 5.2. Entretien …………………………………………………………………………………………………….24 6.DÉPANNAGE ET TRANSPORT…………………………………………………………………………..25 6.1. Dépannage ……………………………………………………………………………………………………25 6.2. Transport 25 7.SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ……………………………………………………………………….26 7.1. Fiche énergie…………………………………………………………………………………………………26
FR – 3

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité avant d’utiliser votre appareil et la conserver dans un endroit accessible pour consultation ultérieure.
· Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles, votre appareil peut donc ne pas disposer de certaines fonctions décrites dans ce manuel. Pour cette raison, il est important de prêter une attention particulière aux illustrations lors de la lecture de cette notice d’utilisation.
1.1. Avertissements de sécurité générAux
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans surveillance.
MISE EN GARDE : Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments sans surveillance en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie.NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie
FR – 4

avec de l’eau, mais arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
MISE EN GARDE : Risque d’incendie: ne pas entreposer d’objets sur les surfaces de cuisson.
· L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé.
· Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
· Les poignées peuvent être chaudes, même après une courte période d’utilisation.
· Ne pas utiliser de produits d’entretien très abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, au risque de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement du verre.
· Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur. MISE EN GARDE : S’assurer que l’appareil est
déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique.
MISE EN GARDE : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation.Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants.
· Votre appareil a été produit conformément à toutes les normes et réglementations locales et internationales en vigueur.
· Les opérations d’entretien et de réparation doivent être effectuées uniquement par des techniciens de maintenance agréés. L’installation et les travaux de réparation effectués par un technicien non agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer ni modifier les caractéristiques de l’appareil. Les
FR – 5

dispositifs de protections non adaptés à l’appareil de cuisson peuvent provoquer des accidents.
· Avant l’installation s’assurer que les conditions de distribution locale (tension et fréquence électrique) et le réglage de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la plaque signalétique de l’appareil.
ATTENTION : Cet appareil sert uniquement à des fins de cuisson et est destiné uniquement à un usage domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, par exemple le chauffage du local, ou un usage commercial.
· Ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour soulever ou pour déplacer l’appareil.
· Toutes les précautions nécessaires ont été mises en oeuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin pour éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre avec les accessoires de cuisine.
· Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé ni coincé au cours de l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
· Ne pas laisser les enfants monter sur la porte du four ou s’y asseoir lorsqu’elle est ouverte.
· Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
1.2. Avertissements relAtifs à l’instAllAtion
· Ne pas utiliser l’appareil avant son installation complète.
· L’appareil doit être installé par un technicien qualifié.
FR – 6

Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage causé en cas d’installation incorrecte par un techncien non qualifié.
· Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture des contacts de tous les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe conformément aux règles d’installation.
· Lors du déballage de l’appareil, vérifier qu’il n’a pas été endommagé au cours du transport. En cas de défaut, ne pas utiliser l’appareil et faire appel immédiatement à un technicien qualifié. Les matériaux utilisés pour l’emballage (Nylon, agrafes, polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour les enfants et doivent être rassemblés et rangés immédiatement.
· Protéger votre appareil des éléments atmosphériques. Ne pas l’exposer au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité excessive.
· Tous les matériaux autour de l’appareil (meubles) doivent pouvoir supporter une température minimum de 100 °C.
· L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d’éviter une surchauffe.
1.3. Au cours de l’utilisAtion
· Lors de la première utilisation de votre four, il est possible qu’une légère odeur se fasse sentir. Ceci est parfaitement normal. Cette odeur est due aux matériaux d’isolation placés sur les résistances. Avant d’utiliser votre four pour la première fois, le faire fonctionner à vide sur la température maximale pendant 45 minutes. Vérifier que l’environnement dans lequel le produit est installé est correctement ventilé.
FR – 7

· Rester prudent lors de l’ouverture de la porte du four pendant ou après la cuisson. La vapeur s’échappant du four peut provoquer des brûlures.
· Ne pas placer de matériaux combustibles ou inflammables dans l’appareil ou près de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
· MISE EN GARDE : La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement.
· Toujours utiliser des gants de cuisine isolants pour mettre les aliments au four ou les sortir du four.
· En aucun cas, le four ne doit être recouvert d’une feuille d’aluminium, car une augmentation de la température pourrait survenir.
· Ne placez pas les plats ou les plaques de cuisson directement sur la base du four pendant la cuisson. La base devient très chaude et des dommages peuvent être causés au produit. MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
· ATTENTION : Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson court doit être surveillé sans interruption.
· Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, éteindre l’interrupteur principal.
· S’assurer que les manettes de l’appareil restent toujours en position « 0 » (arrêt) lorsqu’il n’est pas utilisé.
FR – 8

· La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four. Attention à ne pas renverser ni à faire tomber de nourriture en la sortant du four.
· Ne rien placer sur la porte du four lorsqu’elle est ouverte. Ceci pourrait déséquilibrer le four ou endommager la porte.
· Ne pas suspendre de torchons ou autres tissus sur l’appareil ou sur ses poignées.
1.4. nettoyAge et entretien · Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil
est bien coupée avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien. · Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le bandeau de commandes. · Pour assurer l’efficacité et la sécurité de votre appareil, utiliser uniquement des pièces détachées d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en cas de besoin. Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux exigences des directives, des décisions et des réglementations européennes en vigueur. Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour chauffer une pièce) est inadaptée ou dangereuse. Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs modèles. Il est possible qu’il existe certaines différences entre ces instructions et votre modèle.
FR – 9

Mise au rebut de votre machine Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit pas être traité comme un simple déchet ménager. Il doit être déposé dans un point de collecte adapté pour que les équipements électriques et
électroniques soient recyclés. Lorsque ce produit est correctement mis au rebut, vous contribuez à protéger l’environnement et la santé, ce qui pourrait ne pas être le cas en cas de mise au rebut inadaptée. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez les autorités locales, votre service de collecte de déchets ou le revendeur auprès duquel vous avez acheté ce produit.
FR – 10

2. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et conformément aux normes d’installation en vigueur.
· Toute installation incorrecte invalide la garantie et peut entraîner des dommages ou des blessures pour lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable.
· Avant l’installation, s’assurer que les conditions locales de la distribution (tension et fréquence de l’électricité) et les réglages de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil figurent sur l’étiquette.
· Les lois, réglementations, décrets et normes en vigueur dans le pays d’installation doivent être appliqués (règles de sécurité, recyclage conformément à la réglementation, etc.).
2.1. instructions destinées à l’instAllAteur Instructions générales
· Après avoir retiré les matériaux d’emballage de l’appareil et de ses accessoires, vérifier que l’appareil n’est pas endommagé. Si l’appareil

est peut-être endommagé, ne pas l’utiliser et contacter immédiatement un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
· Vérifier qu’aucun élément ou matériau combustible ou inflammable, par exemple un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve à proximité immédiate.
· Le plan de travail et les meubles autour de l’appareil doivent pouvoir supporter une température supérieure à 100 °C.
· Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d’un lavevaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge.

2.2. instAllAtion du four
Les appareils sont fournis avec des kits d’installation et peuvent être installés sur un plan de travail de dimensions adaptées. Les dimensions d’installation de la table de cuisson et du four sont indiquées cidessous.

A (mm)

557

min./max. F (mm) 560/580

B (mm)

550

min. G (mm)

555

C (mm)

595

min. H/I (mm) 600/590

D (mm)

575

min. J/K (mm)

5/10

E (mm)

574

Installation sous un plan de travail
F IH
G
J

A E
D

B C
C

FR – 11

Installation murale IH

K
A F
E G

B C

J

D

C

J

Une fois les branchements électriques

AVERTISSEMENT : L’APPAREIL

effectués, insérer le four dans son

DOIT ÊTRE BRANCHÉ À LA TERRE.

emplacement en la poussant vers l’avant. Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans

· Avant le branchement sur le secteur, vérifier si la tension nominale de

les trous du châssis du four. Lorsque le

l’appareil (marquée sur la plaque

châssis du produit touche la surface du bois

signalétique de l’appareil) correspond à

du meuble, serrer les vis.

la tension de l’alimentation électrique.

Le câble d’alimentation électrique doit

lui aussi être capable de supporter

la puissance nominale de l’appareil

(également mentionnée sur la plaque

signalétique de l’appareil).

2.3. brAnchement électrique et sécurité
AVERTISSEMENT : Le branchement électrique de cet appareil doit être effectué par un professionnel agréé ou par un électricien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et conformément aux normes d’installation en vigueur.

· Lors de l’installation, s’assurer de bien utiliser des câbles correctement isolés. Tout branchement incorrect risque d’endommager votre appareil. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé et doit être remplacé, faire appel à une personne qualifiée pour effectuer cette opération.
· Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise, ni de rallonge électrique.
· Le cordon d’alimentation doit être tenu éloigné des parties chaudes de l’appareil et ne doit pas être plié ni écrasé. À défaut, le cordon risque d’être endommagé et de provoquer un courtcircuit.

· Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur par une prise, installer un sectionneur multipolaire (avec un espacement des contacts d’au minimum 3 mm), conformément aux réglementations en matière de sécurité.

FR – 12

· Cet appareil est conçu pour utiliser une alimentation 220-240 V ~ et 380415 V 3 N~. Si votre alimentation est différente, contacter un professionnel agréé ou un électricien qualifié.
· Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit être assez long pour pouvoir être branché sur l’appareil, même si l’appareil se trouve devant le meuble.
· Vérifier que tous les branchements sont bien serrés.
· Fixer le câble d’alimentation sur le bornier, puis refermer le couvercle.
· Le branchement du boîtier de jonction est placé sur le boîtier de jonction.
Bleu

Marron

Jaune+vert

FR – 13

3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Important : Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous. Liste des composants
1. Bandeau de commande 2. Poignée de la porte du four 3. Porte du four
1 2 3
Bandeau de commande

5

4

6

4. Minuteur 5. Manette de fonction 6. Manette thermostat du four

FR – 14

4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1. commAndes du four Manette de fonction
Faire tourner le bouton sur le symbole correspondant à la fonction souhaitée. Pour les détails des différentes fonctions, se reporter à « Fonctions du four ».
Manette thermostat du four
Une fois la fonction de cuisson sélectionnée, faire tourner ce bouton pour régler la température. Le voyant du thermostat du four s’allume dès que le thermostat fonctionne pour chauffer le four ou le maintenir à température.
Fonctions du four * Les fonctions du four peuvent différer suivant le modèle de votre produit.
Lampe du four : Seule la lampe du four s’allume. Elle reste allumée pendant toute la durée de la cuisson.
Fonction Décongélation : Les voyants d’avertissement du four et le ventilateur se met à tourner. Pour utiliser la fonction Décongélation, placer votre aliment congelé dans le four, sur une plaque/grille placée sur le troisième niveau en partant du bas. Il est recommandé de placer une lèchefrite sous les aliments en cours de décongélation afin de récupérer l’eau provenant de la glace fondue. Cette fonction ne cuit pas vos aliments, mais accélère simplement leur décongélation.
Fonction Convection naturelle : Le voyant du thermostat et la lampe témoin du four s’allument, et les résistances inférieure et supérieure commencent à chauffer. La fonction Chaleur statique émet une chaleur qui garantit une cuisson homogène des aliments. Elle est idéale pour les pâtisseries, les cakes, les gratins de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau

à la fois dans ce mode.
Fonction Ventilation : Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, les résistances supérieure et inférieure commencent à chauffer et le ventilateur se met à tourner. Cette fonction convient à la cuisson de pâtisseries. La cuisson s’effectue grâce aux résistances inférieure et supérieure du four et au ventilateur brassant l’air, ce qui donne un aspect légèrement « grillé » aux aliments. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Fonction Chaleur de sole ventilée : Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, la résistance inférieure commence à chauffer et le ventilateur se met à tourner. La fonction Chaleur de sole ventilée convient à la cuisson uniforme d’aliments comme les pizzas sur un laps de temps court. Le ventilateur répartit uniformément la chaleur dans le four, tandis que la résistance inférieure cuit les aliments. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes environ.
Fonction Gril et poulet rôti : Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, la résistance du gril commence à chauffer et la broche à rôtir se met à tourner. Cette fonction sert à griller et toaster les aliments ainsi qu’à faire rôtir un poulet à la broche. Pour la cuisson au gril, utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis placer les aliments au centre de la grille. Placez toujours une lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour un poulet à rôtir, se reporter à la section des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes environ lorsque cette fonction est utilisée.
Avertissement : Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C.

FR – 15

Fonction Gril express et poulet rôti : Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, le gril et les résistances supérieures commencent à chauffer et la broche à rôtir se met à tourner. Cette fonction est recommandée pour griller les aliments plus rapidement et sur une plus grande surface (ex. : viandes). Cette fonction convient également pour faire rôtir un poulet à la broche. Pour la cuisson au gril, utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis placer les aliments au centre de la grille. Toujours placer une lèchefrite sous les aliments pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour un poulet à rôtir, se reporter à la section des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes environ lorsque cette fonction est utilisée.
Avertissement : Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C.
Fonction Double gril ventilé et poulet rôti : Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, le gril et les résistances supérieures commencent à chauffer et le ventilateur ainsi que la broche à rôtir se mettent à tourner. Cette fonction est recommandée pour griller les aliments épais plus rapidement, cuire une plus grande surface ou faire rôtir un poulet à la broche. Les deux résistances supérieures du gril fonctionnent simultanément avec le ventilateur afin d’assurer une cuisson uniforme. Pour la cuisson au gril, utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis placer les aliments au centre de la grille. Toujours placer une lèchefrite sous les aliments pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour un poulet à rôtir, se reporter à la section des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes environ.

Avertissement : Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C.
4.2. tAble de cuisson

Fonction

Plats

Statique

Ventilateur

Pâte feuilletée Gâteau Cookies
Pot-au-feu Poulet
Pâte feuilletée Gâteau Cookies
Pot-au-feu Poulet
Boulettes grillées Poulet
Côtelettes Bifteck

2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4 2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4
5

  • 4-5 4-5

170-190 170-190 170-190 175-200
200 170-190 150-170 150-170 175-200
200

35-45 30-40 30-40 40-50 45-60 25-35 25-35 25-35 40-50 45-60

200

10-15

190

50-60

200

15-25

200

15-25

Gril

*Si disponible, utiliser la broche à rôtir. 4.3. utilisAtion du minuteur électronique

FR – 16

Description des fonctions Cuisson automatique Cuisson manuelle

3. Après quelques secondes, le point cesse de clignoter et reste fixe.

Durée de cuisson Heure de fin de cuisson
Point Bip minute Fonction mode Réduction de la minuterie

Réglage de l’alarme sonore
L’heure de l’alarme sonore peut être réglée n’importe quand entre 0:00 et 23:59. L’alarme sonore existe à des fins d’alerte uniquement, et n’active pas le four.
1. Appuyer sur « MODE ». Le symbole
se met à clignoter et le symbole « 000 » apparaît.

Augmentation de la minuterie
Affichage de la minuterie
Réglage de l’heure L’heure doit être réglée avant de commencer à utiliser le four. Une fois le raccordement électrique de l’appareil effectué, les symboles « A » et « 000 » clignotent sur l’affichage.
1. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « – ». Le symbole apparaît et le point au milieu de l’écran se met à clignoter.
2. Régler l’heure pendant que le point clignote à l’aide des touches « + » et « – ».

2. Sélectionner le délai souhaité à l’aide des touches « + » et « – » pendant que le symbole clignote.
3. Le symbole reste allumé, le délai est enregistré et l’alarme sonore est définie.
Une fois le temps écoulé, une alarme sonore retentit et le symbole clignote sur l’affichage. Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme sonore et effacer le symbole .

Réglage semi-automatique du temps (temps de cuisson) Cette fonction permet de cuire sur une période fixe. Un temps compris entre 0 et 10 heures peut être sélectionné. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four.
FR – 17

1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « dur » et le symbole s’affichent à l’écran. Le symbole « A » clignote.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité à l’aide des touches « + » et « – ».
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A », et
restent allumés.
Une fois le temps écoulé, le four s’éteint et une alarme sonore retentit. Les symboles « A » et clignotent. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et appuyer sur n’importe quelle touche du minuteur pour arrêter l’alarme sonore. Les symboles disparaissent et le minuteur repasse en fonctionnement manuel. Réglage semi-automatique du temps (heure de fin) Cette fonction démarre le four automatiquement de façon à ce que la cuisson se termine à une heure définie. Il est possible de définir une heure de fin jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four. 1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « end » et le symbole s’affichent à l’écran. « A » et l’heure actuelle clignotent.

3. À l’aide des boutons « + » et « – », définir l’heure de fin souhaitée.
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A », et
restent allumés.
Une fois le temps écoulé, le four s’éteint et une alarme sonore retentit. Les symboles « A » et clignotent. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et appuyer sur n’importe quelle touche du minuteur pour arrêter la tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel.
Programmation entièrement automatique Cette fonction permet de démarrer la cuisson après un certain délai et pour une durée définie. Il est possible de définir un délai de démarrage de la cuisson jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four. 1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « dur » et le symbole s’affichent. Le symbole « A » clignote.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité à l’aide des touches « + » et « – ».

FR – 18

4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A », et
restent allumés.
5. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « end » et le symbole s’affichent. L’heure ainsi que les symboles « A » et clignotent.
6. Sélectionner l’heure de fin souhaitée à l’aide des touches « + » et « – ».
7. Ajouter le temps de cuisson à l’heure actuelle. Le temps de cuisson peut atteindre 23 heures et 59 minutes à compter de l’heure actuelle.
8. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A », et
restent allumés.
Le temps de cuisson sera alors calculé et le four démarrera automatiquement de façon à ce que la cuisson se termine à l’heure de fin définie. Une fois le minuteur écoulé, le four s’éteint, une alarme sonore retentit et les symboles « A » et clignotent. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel. Réglage du son Pour régler le volume de l’alarme sonore, lorsque l’heure du jour est affichée, maintenir le bouton « – » enfoncé pendant 1 à 2 secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Un signal différent retentit à chaque pression sur le bouton « – ». Trois signaux sonores différents sont

disponibles. Sélectionner le son souhaité et n’appuyer sur aucun autre bouton. Passé un court délai, le son sélectionné est enregistré.
4.4. Accessoires La grille métallique EasyFix Nettoyez soigneusement les accessoires avec de l’eau tiède, du détergent et un chiffon doux et propre lors de la première utilisation.

5

4

3 T2

2

T1

1
· Insérez l’accessoire dans la bonne position à l’intérieur du four.

· Laissez un espace d’au moins 1 cm entre le couvercle du ventilateur et les accessoires.

· Veillez à retirer les ustensiles de cuisine et / ou les accessoires du four. Les repas chauds ou les accessoires peuvent provoquer des brûlures.

· Les accessoires peuvent se déformer avec la chaleur. Une fois refroidis, ils retrouveront leur apparence et leurs performances d’origine.

· Les plateaux et grilles métalliques peuvent être positionnés à n’importe quel niveau de 1 à 5.

· Les rails télescopiques peuvent être positionnés aux niveaux T1, T2, 3, 4, 5.

· Le niveau 3 est recommandé pour la cuisson à un seul niveau.

· Le niveau T2 est recommandé pour la cuisson à un niveau avec les rails télescopiques.

· La grille du tournebroche doit être positionnée au niveau 3.

· Le niveau T2 est utilisé pour le positionnement de la grille du tournebroche avec rails télescopiques.

****Les accessoires peuvent varier selon le modèle acheté.

FR – 19

Grille pour lèchefrites
1
Veiller à bien positionner la grille dans une lèchefrite. Cet accessoire est recommandé pour la grillade de steaks, de boulettes de viandes et d’aliments similaires.
2

e b

a b

c

Lèchefrite
La lèchefrite convient particulièrement à la cuisson de pot-au-feu.
Placer la lèchefrite à n’importe quelle hauteur et veiller à la placer correctement en la poussant jusqu’au fond.

3. Insérer la pointe de la broche (a) dans l’orifice prévu à cet effet (d). 4. Placer la broche sur le berceau tournebroche, retirer la poignée, puis fermer la porte du four. La poignée (e) doit être fixée uniquement pour retirer le poulet du four après la cuisson.
3

d

Rôtissoire

1. Dévisser les vis des attaches (b) et les

4

retirer de la broche. Passer la broche à

travers le poulet, placer de nouveau les

attaches sur la broche et les enfoncer dans

le poulet. Serrer les vis.

2. Placer le berceau tournebroche (c) sur le niveau approprié.

a

c

Important : Veiller à ce que le four ne soit pas en marche lors de la réalisation de ces opérations.
Placer le déflecteur de chaleur du gril sous le bandeau de commandes si votre four ne propose pas la fonction Gril porte fermée.

FR – 20

Grille La grille convient particulièrement aux grillades ou aux aliments placés dans des récipients allant au four.
AVERTISSEMENT Placez correctement la grille dans la cavité du four et poussez- la jusqu’au bout.
Collecteur d’eau Lors de certaines cuissons, de la condensation peut apparaître sur la vitre intérieure de la porte du four. Cela est normal. Ouvrir la porte du four en position de cuisson au gril et la laisser ainsi pendant 20 secondes. L’eau s’écoule alors dans le collecteur. Laisser refroidir le four et essuyer l’intérieur de la porte avec un chiffon sec. Répéter cette opération régulièrement.

5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1. nettoyAge AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
Instructions générales
· Vérifier si les agents de nettoyage sont adaptés et recommandés par leur fabricant avant de les utiliser sur votre appareil.
· Utiliser une crème nettoyante ou un liquide nettoyant qui ne contient pas de particules. Ne pas utiliser de crèmes caustiques (corrosives), de poudres de nettoyage abrasives, de laine métallique ou d’ustensiles trop durs, car ils risquent d’endommager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant des particules, car ils risquent de rayer le verre et les parties émaillées et peintes de votre appareil.
· Nettoyer immédiatement tout débordement de liquide afin d’éviter que les différentes pièces soient endommagées.
Ne pas utiliser de nettoyeur à la vapeur pour nettoyer les différentes parties de l’appareil.
Nettoyage de l’intérieur du four
· Le meilleur moment pour nettoyer les surfaces émaillées à l’intérieur du four est quand le four est encore un peu chaud.
· Après chaque utilisation, essuyer le four à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau. Essuyer ensuite à nouveau le four à l’aide d’un chiffon humide, puis le sécher.
· Il est possible qu’il soit nécessaire d’utiliser occasionnellement un agent de nettoyage liquide pour nettoyer totalement le four.

FR – 21

Nettoyage par catalyse
Des parois catalytiques sont installées dans la cavité du four. Il s’agit des panneaux mats de couleur claire placés sur les côtés du four et/ou du panneau mat qui se trouve à l’arrière du four. Ils collectent les résidus de graisse et d’huile au cours de la cuisson.
La protection se nettoie de façon automatique en absorbant les projections de graisse et d’huile et en les brûlant. Elles se décomposent sous forme de cendres, facilement récupérables sur la sole du four. La protection doit être poreuse pour rester efficace. Les protections peuvent se décolorer au fil du temps.
Si une grande quantité de graisse s’accumule sur la protection, elle peut perdre de son efficacité. Pour résoudre ce problème, régler le four sur la température maximum pendant 10 à 20 minutes. Une fois le four refroidi, nettoyer la sole du four.
Il n’est pas recommandé de nettoyer les parois catalytiques à la main. Les protections peuvent être endommagées par les tampons à récurer ou autres surfaces abrasives. En outre, l’utilisation d’aérosols nettoyants sur les protections est déconseillée. Les parois catalytiques peuvent perdre de leur efficacité en raison d’une accumulation excessive de graisses. Cet excès de graisse peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge trempée dans l’eau. Effectuer ensuite le cycle de nettoyage décrit plus haut.
Démontage des parois catalytiques
Pour démonter la paroi catalytique, retirer les vis qui maintiennent chaque paroi dans le four.

Nettoyage des parties en verre
· Nettoyer régulièrement les parties en verre de votre appareil.
· Utiliser un produit de nettoyage pour vitres pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur des parties vitrées. Les rincer, puis les sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Nettoyage des parties en acier inoxydable (si applicable) · Nettoyer régulièrement les parties en
acier inoxydable de votre appareil.
· Essuyer les parties en acier inoxydable à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau pure. Rincer, puis sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas nettoyer les parties en acier inoxydable lorsqu’elles sont encore chaudes après la cuisson.
Ne pas laisser trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces en acier inoxydable.
Nettoyage des surfaces peintes (le cas échéant)
· Les taches de tomate, de concentré de tomate, de ketchup, de citron, de produits huileux, de lait, d’aliments sucrés, de boissons sucrées et de café doivent être nettoyées immédiatement avec un chiffon humidifié avec de l’eau chaude. Si vous ne nettoyez pas immédiatement ces taches et qu’elles sèchent sur les surfaces sur lesquelles elles se trouvent, n’essayez PAS de les retirer en frottant avec des objets durs (objets pointus, fils à récurer en acier et en plastique, éponge côté abrasif) ou des agents de nettoyage à forte teneur en alcool, des détachants, des dégraissants, des produits chimiques abrasifs. Cela pourrait causer la corrosion des surfaces peintes, et des taches pourraient apparaître. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation de produits ou de méthodes de nettoyage inappropriés.
Démontage de la vitre intérieure
Il est nécessaire de retirer la vitre de la porte du four avant de la nettoyer, comme
illustré ci-dessous.
1. Pousser la vitre en direction de B et la retirer de son support (x). Tirer la vitre en direction de A.

FR – 22

A x

a

B

Pour replacer la vitre intérieure :
1. Pousser la vitre vers et en dessous du support (y), en direction de B.

3. Fermer la porte jusqu’à ce qu’elle soit presque en position fermée, puis retirer la porte en la tirant vers soi.

B

y
3. Placer la vitre sous le support (x), en direction de C.
x C

Retrait de la grille
Pour retirer la grille, la tirer comme illustré sur la figure. Après l’avoir libérée des attaches (a), la lever.

Si la porte du four comporte trois

vitres, la troisième vitre peut être retirée de la même manière que la

a

deuxième vitre.

Démontage de la porte du four

Avant de nettoyer la vitre de la porte du four, il est nécessaire de retirer la porte du

four, comme illustré ci-dessous.

1. Ouvrir la porte du four.

2. Ouvrir entièrement l’étrier (a) (à l’aide d’un tournevis).
FR – 23

5.2. entretien AVERTISSEMENT : Les opérations d’entretien de cet appareil doivent être effectuées uniquement par un
professionnel agréé ou un technicien qualifié. Remplacement de la lampe du four
AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. · Retirer la lentille en verre, puis retirer l’ampoule. · Placer la nouvelle ampoule (résistante à 300 °C) pour remplacer celle qui a été retirée (230 V, 15-25 watts, Type E14). · Replacer la lentille en verre. Votre four est prêt à être utilisé. L’ampoule doit être spécifiquement conçue pour être utilisée dans les appareils ménagers de cuisson. Les ampoules destinées à l’éclairage des pièces ne sont pas adaptées.
FR – 24

6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT

6.1. déPAnnAge
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.

Problème

Cause possible

Solution

Le four ne s’allume pas. L’alimentation électrique est coupée.

Vérifier que l’alimentation électrique est branchée.
Vérifier également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent.

Aucune chaleur n’est produite ou le four ne
préchauffe pas.

Le réglage de la température du four est incorrect.
La porte du four est laissée ouverte.

Vérifier que la manette de température du four est correctement réglée.

L’éclairage du four (si présent) ne fonctionne
pas.

L’ampoule ne fonctionne pas.
L’alimentation électrique est coupée ou débranchée.

Remplacer l’ampoule conformément aux instructions.
Vérifier que l’alimentation électrique est connectée à la prise secteur.

La cuisson est inégale dans le four.

Les plaques/grilles sont mal positionnées.

Vérifier le respect des températures et des niveaux recommandés.
Ne pas ouvrir fréquemment la porte sauf si le plat doit être retourné. Une ouverture
trop fréquente de la porte fait chuter la température dans le four, ce qui peut avoir un
impact sur le résultat de la cuisson.

Les boutons du minuteur ne s’enfoncent
pas correctement.

Des corps étrangers sont coincés dans les boutons du minuteur.
Modèle tactile : le bandeau de commandes est humide.
La fonction de verrouillage est activée.

Retirer les corps étrangers, puis réessayer.
Enlever toute trace d’humidité, puis réessayer.
Vérifier que la fonction de verrouillage n’est pas activée.

Le ventilateur du four (si présent) est bruyant.

Les plaques/grilles du four vibrent.

Vérifier que le four est à niveau.
Vérifier qu’aucune plaque/grille et qu’aucun plat à four ne vibre ou ne touche le panneau
arrière du four.

6.2. trAnsPort
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil (notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.

FR – 25

7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
7.1. fiche énergie
Marque
Modèle Type de four Masse de I’appareil Indice d’efficacité énergétique – conventionnel Indice d’efficacité énergétique – ventilation forcée Classe énergétique Consommation énergétique (électricité) – conventionnelle Consommation énergétique (électricité) – ventilation forcée Nombre de cavités Source de chaleur Volume Ce four est conforme à la norme EN 60350-1
Conseils en matière d’économie d’énergie Four – Cuisinez les repas simultanément, si possible. – Réduisez le temps de préchauffage. – Ne prolongez pas le temps de cuisson. – N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson. – N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.

kg
kWh/cycle kWh/cycle
l

WKBE-U6RC/DT ÉLECTRIQUE
31,0 103,6 94,1
A 0,87 0,79
1 ÉLECTRIQUE
69

FR – 26

Mise au rebut Débarassez-vous de l’emballage de manière correcte. Le matériel d’emballage est réutilisable. Les matières plastiques sont abrégés selon la norme internationale : PE – Polyéthylène, par exemple des connecteurs électriques PS – Polystyrène, par exemple en rembourrage POM – Polyoxyméthylène, par exemple des clips plastiques PP – Polypropylène, par exemple dans l’adoucisseur ABS – Acrylonitrile butadiène styrène ­ par exemple le bandeau de commande
ATTENTION ! Le matériel d’emballage pourrait être dangereux pour les enfants ! Rendez-vous dans un centre de recyclage pour mettre au rebut l’appareil et son emballage. Pour
ce faire, vous devrez couper le câble d’alimentation et rendre le système de fermeture de la porte inutilisable. L’emballage en carton est fabriqué à partir de papier recyclé et doit être jeté avec les déchets papier pour être recyclé. En procédant à la mise au rebut de l’appareil dans les règles de l’art, nous préservons l’environnement et notre sécurité, en s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimales. Pour plus d’informations concernant le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie et votre centre local de traitement des ordures ménagères. MISE AU REBUT : Ne jetez pas cet appareil avec les déchets municipaux non triés. Cet appareil est à mettre au rebut séparément pour pouvoir être traité de manière adaptée.
WINIA est adhérent d’EcoLogic-France et assume ainsi ses obligations vis-à-vis de la réglementation sur les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Les consommateurs qui souhaitent faire recycler leur ancien appareil sont invités à consulter le site internet d’EcoLogic-France (www.ecologic-france.com) pour accéder à la page d’identification des points de collecte les plus proches de chez eux.

Thank you for choosing this product. This User Manual contains important safety information and instructions on the operation and maintenance of your appliance. Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this book for future reference.

Icon

Type WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK
FIRE CAUTION IMPORTANT / NOTE

Meaning Serious injury or death risk
Dangerous voltage risk Warning; Risk of fire / flammable materials
Injury or property damage risk Operating the system correctly
EN – 2

CONTENTS
1.SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………………………….4 1.1 General Safety Warnings …………………………………………………………………………………..4 1.2 Installation Warnings …………………………………………………………………………………………6 1.3 During Use ………………………………………………………………………………………………………7 1.4 During Cleaning and Maintenance ……………………………………………………………………… 8 2.INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE……………………………………………………10 2.1 Instructions for the Installer ………………………………………………………………………………10 2.2 Installation of the Oven…………………………………………………………………………………….10 2.3 Electrical Connection and Safety………………………………………………………………………. 11 3.PRODUCT FEATURES………………………………………………………………………………………13 4.USE OF PRODUCT …………………………………………………………………………………………..14 4.1 Oven Controls…………………………………………………………………………………………………14 4.2 Cooking Table…………………………………………………………………………………………………15 4.3 Use of the Digital Timer …………………………………………………………………………………… 15 4.4 Accessories ……………………………………………………………………………………………………18 5.CLEANING AND MAINTENANCE………………………………………………………………………..19 5.1 Cleaning …………………………………………………………………………………………………….19 5.2 Maintenance …………………………………………………………………………………………………..22 6.TROUBLESHOOTING&TRANSPORT …………………………………………………………………. 23 6.1 Troubleshooting ………………………………………………………………………………………………23 6.2 Transport …………………………………………………………………………………………………….23 7.TECHNICAL SPECIFICATIONS…………………………………………………………………………..24 7.1 Energy Fiche ………………………………………………………………………………………………….24

1. SAFETY INSTRUCTIONS
· Carefully read all instructions before using your appliance and keep them in a convenient place for reference when necessary.
· This manual has been prepared for more than one model therefore your appliance may not have some of the features described within. For this reason, it is important to pay particular attention to any figures whilst reading the operating manual.
1.1 generAl sAfety wArnings · This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Keep children less than 8 years of age away unless they are continually supervised.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. · Do not operate the appliance with an external timer
or separate remote-control system. · During use the appliance will get hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside
EN – 4

the oven. · Handles may get hot after a short period during use. · Do not use harsh abrasive cleaners or scourers
to clean the oven door glass and other surface. They can scratch the surfaces which may result in shattering of the door glass or damage to surfaces. · Do not use steam cleaners for cleaning the appliance.
WARNING: To avoid the possibility of electric shock, make sure that the appliance is switched off before replacing the lamp.
CAUTION: Accessible parts may be hot when cooking or grilling. Keep young children away from the appliance when it is in use.
· Your appliance is produced in accordance with all applicable local and international standards and regulations.
· Maintenance and repair work should only be carried out by authorised service technicians. Installation and repair work that is carried out by unauthorised technicians may be dangerous. Do not alter or modify the specifications of the appliance in any way. Inappropriate hob guards can cause accidents.
· Before connecting your appliance, make sure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure or electricity voltage and frequency) and the specifications of the appliance are compatible. The specifications for this appliance are stated on the label. CAUTION: This appliance is designed only for
cooking food and is intended for indoor domestic household use only. It should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use, in a commercial environment or for
EN – 5

heating a room. · Do not use the oven door handles to lift or move the
appliance. · All possible measures have been taken to ensure
your safety. Since the glass may break, care should be taken while cleaning to avoid scratching. Avoid hitting or knocking the glass with accessories. · Make sure that the supply cord is not trapped or damaged during installation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to prevent a hazard. · Do not let children climb on the oven door or sit on it while it is open. · Please keep children and animals away from this appliance.
1.2 instAllAtion wArnings
· Do not operate the appliance before it is fully installed.
· The appliance must be installed by an authorised technician. The manufacturer is not responsible for any damage that might be caused by defective placement and installation by unauthorised people.
· When the appliance is unpacked, make sure that it is has not been damaged during transportation. In case of any defect do not use the appliance and contact a qualified service agent immediately. The materials used for packaging (nylon, staplers, Styrofoam, etc.) may be harmful to children and they should be collected and removed immediately.
· Protect your appliance from the atmosphere. Do not expose it to effects such as sun, rain, snow, dust or excessive humidity.
EN – 6

· Any materials (i.e. cabinets) around the appliance must be able to withstand a minimum temperature of 100°C.
· The appliance must not be installed behind a decorative door, in order to avoid overheating.
1.3 during use
· When you first use your oven you may notice a slight smell. This is perfectly normal and is caused by the insulation materials on the heater elements. We suggest that, before using your oven for the first time, you leave it empty and set it at maximum temperature for 45 minutes. Make sure that the environment in which the product is installed is well ventilated.
· Take care when opening the oven door during or after cooking. The hot steam from the oven may cause burns.
· Do not put flammable or combustible materials in or near the appliance when it is operating.
· Always use oven gloves to remove and replace food in the oven.
· Under no circumstances should the oven be lined with aluminium foil as overheating may occur.
· Do not place dishes or baking trays directly onto the base of the oven whilst cooking. The base becomes very hot and damage may be caused to the product. Do not leave the oven unattended while cooking
with solid or liquid oils. They may catch fire under extreme heating conditions. Never pour water on to flames that are caused by oil, instead switch the oven off and cover the pan with its lid or a fire blanket. · If the product will not be used for a long period of
time, turn the main control switch off.
EN – 7

· Make sure the appliance control knobs are always in the “0” (stop) position when it is not in use.
· The trays incline when pulled out. Take care not to spill or drop hot food while removing it from the ovens.
· Do not place anything on the oven door when it is open. This could unbalance the oven or damage the door.
· Do not hang towels, dishcloths or clothes from the appliance or its handles.
1.4 during cleAning And mAintenAnce · Make sure that your appliance is turned off at
the mains before carrying out any cleaning or maintenance operations. · Do not remove the control knobs to clean the control panel. · To maintain the efficiency and safety of your appliance, we recommend you always use original spare parts and to call our authorised service agents in case of need. CE Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced. This appliance has been designed to be used only for home cooking. Any other use (such as heating a room) is improper and dangerous. The operating instructions apply to several models. You may notice differences between these instructions and your model.
EN – 8

Disposal of your old machine This symbol on the product or on its packaging indicates that this product should not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the retailer who you purchased this product from.
EN – 9

2. INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE
WARNING : This appliance must be installed by an authorised service person or qualified technician, according to the instructions in this guide and in compliance with the current local regulations. · Incorrect installation may cause harm and damage, for which the manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not be valid. · Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (electricity voltage and frequency) and the adjustments of the appliance are compatible. The adjustment conditions for this appliance are stated on the label. · The laws, ordinances, directives and standards in force in the country of use are to be followed (safety regulations, proper recycling in accordance with the regulations, etc.).
2.1 instructions for the instAller General instructions · After removing the packaging material
from the appliance and its accessories, ensure that the appliance is not damaged. If you suspect any damage,

do not use it and contact an authorised service person or qualified technician immediately. · Make sure that there are no flammable or combustible materials in the close vicinity, such as curtains, oil, cloth etc. which may catch fire. · The worktop and furniture surrounding the appliance must be made of materials resistant to temperatures above 100°C. · The appliance should not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer.

2.2 instAllAtion of the oven The appliances are supplied with installation kits and can be installed in a worktop with the appropriate dimensions. The dimensions for hob and oven installation are given below.

A (mm)

557

min./max. F (mm) 560/580

B (mm)

550

min. G (mm)

555

C (mm)

595

min. H/I (mm) 600/590

D (mm)

575

min. J/K (mm)

5/10

E (mm)

574

Installation under a worktop
F H
G
J

A E
D

B C
C

EN – 10

K Installation in a wall unit
A F

I

E

G

B C

D

C

J

After making the electrical connections, insert the oven into the cabinet by pushing it forward. Open the oven door and insert 2 screws in the holes located on the oven frame. While the product frame touches the wooden surface of the cabinet, tighten the screws.

appliance’s power rating (also indicated on the identification plate). · During installation, please ensure that isolated cables are used. An incorrect connection could damage your appliance. If the mains cable is damaged and needs to be replaced this should be done by a qualified personnel.

· Do not use adaptors, multiple sockets and/or extension leads.

· The supply cord should be kept away from hot parts of the appliance and must not be bent or compressed. Otherwise the cord may be damaged, causing a short circuit.

2.3 electricAl connection And sAfety WARNING: The electrical connection of this appliance should be carried out by an authorised service person or
qualified electrician, according to the instructions in this guide and in compliance with the current local regulations.
WARNING: THE APPLIANCE MUST BE EARTHED.
· Before connecting the appliance to the power supply, the voltage rating of the appliance (stamped on the appliance identification plate) must be checked for correspondence to the available mains supply voltage, and the mains electric wiring should be capable of handling the

· If the appliance is not connected to the mains with a plug, a all-pole disconnector (with at least 3 mm contact spacing) must be used in order to meet the safety regulations.
· The appliance is designed for a power supply of 220-240V ~ and 380-415V 3N~. If your supply is different, contact the authorised service person or a qualified electrician.
· The power cable (H05VV-F) must be long enough to be connected to the appliance, even if the appliance stands on the front of its cabinet.
· Ensure all connections are adequately tightened.

EN – 11

· Fix the supply cable in the cable clamp and then close the cover.
· The terminal box connection is placed on the terminal box.
Blue

Brown

Yellow+Green

EN – 12

3. PRODUCT FEATURES
Important: Specifications for the product vary and the appearance of your appliance may differ from that shown in the figures below. List of Components
1. Control Panel 2. Oven Door Handle 3. Oven Door
1 2 3
Control Panel

5

4

6

4. Timer 5. Oven Function Control Knob 6. Oven Thermostat Knob

EN – 13

4. USE OF PRODUCT
4.1 oven controls Oven function control knob Turn the knob to the corresponding symbol of the desired cooking function. For the details of different functions see ´Oven Functions`. Oven thermostat knob After selecting a cooking function, turn this knob to set the desired temperature. The oven thermostat light will illuminate whenever the thermostat is in operation to heat up the oven or maintain the temperature. Oven Functions * The functions of your oven may be different due to the model of your product.
Oven Lamp: Only the oven light will switch on. It will remain on for the duration of the cooking function.
Defrost Function: The oven’s warning lights will switch on and the fan will start to operate. To use the defrost function, place your frozen food in the oven on a shelf in the third slot from the bottom. It is recommended that you place an oven tray under the defrosting food to catch the water accumulated due to melting ice. This function will not cook or bake your food, it will only help to defrost it. Static Cooking Function: The oven’s thermostat and warning lights will switch on, and the lower and upper heating elements will start operating. The static cooking function emits heat, ensuring even cooking of food. This is ideal for making pastries, cakes, baked pasta, lasagne and pizza. Preheating the oven for 10 minutes is recommended and it is best to use only one shelf at a time in this function.

Fan Function: The oven’s thermostat and warning lights will switch on, and the upper and lower heating elements and fan will start operating. This function is good for baking pastry. Cooking is carried out by the lower and upper heating elements within the oven and by the fan, which provides air circulation, giving a slightly grilled effect to the food. It is recommended that you preheat the oven for about 10 minutes.
Lower Heating and Fan Function: The oven’s thermostat and warning lights will switch on, and the lower heating element and fan will start operating. The fan and lower heating function is ideal for baking food, such as pizza, evenly in a short period of time. The fan evenly disperses the heat of the oven, while the lower heating element bakes the food. It is recommended that you preheat the oven about 10 minutes.
Grilling and Roasting Chicken Function: The oven’s thermostat and warning lights will switch on, and the grill heating element and turnspit will start operating. This function is used for grilling and toasting food, and for roasting chicken with the roasting skewer. For grilling, use the upper shelves of oven. Lightly brush the wire grid with oil to stop food sticking and place food in the centre of the grid. Always place a tray beneath the food to catch any drips of oil or fat. When roasting chicken, please refer to the accessories section. We recommend preheating the oven for about 10 minutes when using this function.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature should be adjusted to 190°C.
Faster Grilling and Roasting Chicken Function: The oven’s thermostat and warning lights will switch on, and the grill, upper heating elements and turnspit will start operating. This

EN – 14

function is used for faster grilling as well as for grilling food with a larger surface area, such as meat. It is also suitable for roasting chicken using the roasting skewer. For grilling, use the upper shelves of the oven. Lightly brush the wire grid with oil to stop foods sticking and place food in the centre of the grid. Always place a tray beneath the food to catch any drips of oil or fat. When roasting chicken, please see the accessories section. We recommend preheating the oven for about 10 minutes when using this function.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature should be adjusted to 190°C.
Double Grill – Fan and Roasting Chicken Function: The oven’s thermostat and warning lights will illuminate, and the grill, upper heating elements, fan and turnspit will start operating. This function is used for fast grilling of thick food, for cooking food with a large surface area and for roasting chicken with the roasting skewer. Both the upper elements of the grill will operate along with the fan to ensure even cooking. For grilling, use the upper shelves of the oven. Lightly brush the wire grid with oil to stop food from sticking and place food in the centre of the grid. Always put a tray underneath the food to catch any drips of oil or fat. When roasting chicken, please see the accessories section. We recommend that you preheat the oven for about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature should be adjusted to 190°C.
4.2 cooking tAble

Fan

Puff Pastry Cake Cookie Stew
Chicken Grilled meatballs Chicken Chop Beefsteak

2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4
5

  • 4-5 4-5

170-190 150-170 150-170 175-200
200

25-35 25-35 25-35 40-50 45-60

200

10-15

190

50-60

200

15-25

200

15-25

Grilling

*If available cook with roast chicken skewer. 4.3 use of the digitAl timer

Function Description Auto cooking
Manual cooking Cooking time
Cooking end time Dot
Minute minder Mode function Decrease timer

Function

Dishes

Increase timer

Static

Puff Pastry Cake Cookie Stew
Chicken

2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4

170-190 170-190 170-190 175-200
200

35-45 30-40 30-40 40-50 45-60

Timer display
Time adjustment The time must be set before you start using the oven. Following the power connection, the symbol “A” and “000” will flash on the

EN – 15

display.

1. Press the “+” and “-” keys simultaneously.
Symbol will appear, and the dot in the middle of the screen will start to flash.

3. The symbol will remain illuminated, the time will be saved and the warning will be set.

2. Adjust the time while the dot is flashing using the “+” and “-” keys.
3. After a few seconds, the dot will stop flashing and will remain illuminated.
Audible warning time adjustment The audible warning time can be set to any time between 0:00 and 23:59 hours. The audible warning time is for warning purposes only. The oven will not be activated with this function.
1. Press “MODE”. The symbol will begin to flash and “000” will be displayed.

When the timer reaches zero, an audible warning will sound and the symbol will flash on the display. Press any key to stop the audible warning and the symbol will disappear. Semi-automatic time adjustment (cooking period) This function helps you to cook for a fixed period of time. A time range between 0 and 10 hours can be set. Prepare the food for cooking and put it in the oven. 1. Select the desired cooking function and the temperature using the control knobs.
2. Press “MODE” until you see “dur” and symbol on the display screen. The symbol “A” will flash.
3. Select the desired cooking time period using the “+” and “-” keys.

2. Select the desired time period using the “+” and “-” keys while
is flashing.

4. The current time will reappear on the screen, and the symbols “A”, and will remain illuminated. When the timer reaches zero, the oven will switch off and an audible warning will sound. The symbols “A” and will flash. Turn both control knobs to the “0” position and press any key on the timer to stop the warning sound. The symbols will disappear and the timer will switch back to manual function.

EN – 16

Semi-automatic time adjustment (finishing time) This function automatically starts the oven so that cooking will finish at a set time. You can set an end time of up to 10 hours after the current time of day. Prepare the food for cooking and put it in the oven. 1. Select the desired cooking function and the temperature using the control knobs.
2. Press “MODE” until you see “end” and symbol on the display screen. “A” and the current time of day will flash.
3. Use the “+” and “-” buttons to set the desired finishing time.

2. Press “MODE” until you see “dur” and symbol on the screen. The symbol “A” will flash.
3. Select the desired cooking time period using the “+” and “-” keys.
4. The current time will reappear on the screen, the symbols “A”, and will remain illuminated.

4. The current time will reappear on the screen, the symbols “A”, and will remain illuminated.
When the timer reaches zero, the oven will switch off and an audible warning will sound. The symbol “A” and will flash. Turn both control knobs to the “0” position and press any key on the timer to stop the sound. The symbol will disappear and the timer will switch back to manual function.
Full-automatic programming This function is used to start cooking after a certain period of time and for a certain duration. A time of up to 10 hours after the current time of day can be set. Prepare the food for cooking and put it in the oven. 1. Select the desired cooking function and the temperature using the control knobs.

5. Press “MODE” until you see “end” and symbol on the screen. The time and the symbols “A” and will flash. 6. Select the desired finishing time using the “+” and “-” keys.
7. Add the cooking period to the current time of day. You can set a time of up to 23 hours and 59 minutes after this. 8. The current time will reappear on the screen, and the symbols “A”, and will remain illuminated.

The operating time will be calculated and the oven will automatically start so that EN – 17

cooking will finish at the set finishing time. When the timer reaches zero, the oven will switch off, an audible warning will sound and the symbols “A” and will flash. Turn both control knobs to the “0” position and press any key to stop the sound. The symbol will disappear and the timer will switch back to manual function.

Sound Adjustment To adjust the volume of the audible warning sound, while the current time of day is displayed, press and hold the “-” button for 1-2 seconds until an audible signal sounds. After this, each time the “-” button is pressed, a different signal will sound. There are three different types of signal sounds. Select the desired sound and do not press any other buttons. After a short time, the selected sound will be saved.
4.4 Accessories The EasyFix Wire Rack Clean the accessories thoroughly with warm water, detergent and a soft clean cloth on first use.

5

4

3 T2

2

T1

1
· Insert the accessory to the correct position inside the oven.

· Allow at least a 1 cm space between the fan cover and accessories.

· Take care removing cookware and/or accessories out of the oven. Hot meals or accessories can cause burns.

· The accessories may deform with heat. Once they have cooled down, they will recover their original appearance and performance.

· Trays and wire grids can be positioned on any level from 1 to 5.

· Telescopic rails can be positioned on levels T1, T2, 3, 4, 5.

· Level 3 is recommended for single level cooking.

· Level T2 is recommended for single level cooking with the telescopic rails.
· The turnspit wire grid must be positioned on Level 3.
· Level T2 is used for the turnspit wire grid positioning with telescopic rails.
****Accessories may vary depending on the model purchased. The Wire Grid for Deep Trays Make sure the wire grid is correctly placed within a deep tray. It is recommended to use this accessory for grilling steaks, meatballs and similar food.
The Deep Tray The deep tray is best used for cooking stews. Put the tray into any rack and push it to the end to make sure it is placed correctly.
The Rotisserie 1. Loosen the screws on the skewer clamps (b) and pull them off the spit. Push the spit through the chicken, slide the clamps back on, and stick them into the chicken. Tighten the screws. 2. Fit the skewer grid (c) into the appropriate rack.

EN – 18

1 a
e b
b 2
c

WARNING Place the grid to any corresponding rack in the oven cavity correctly and push it to the end.

3. Insert the tip of the skewer (a) into the skewer insertion hole (d). 4. Fit the skewer on the skewer grid, remove the handle and close the oven door. The handle (e) must only be attached for removing the chicken after roasting.
3

d

a

c

4

The Water Collector
In some cases of cooking, condensation may appear on the inner glass of the oven door. This is not a product malfunction. Open the oven door into the grilling position and leave it in this position for 20 seconds. Water will drip to the collector. Cool the oven and wipe the inside of the door with a dry towel. This procedure must be applied regularly.

Important: Make sure the oven is not in operation while performing these steps.
Place the grill heat deflector under the control panel if your oven does not support closed-door grilling. The Wire Grid The wire grid is best used for grilling or for processing food in oven-friendly containers.

5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1 cleAning WARNING: Switch off the appliance and allow it to cool before cleaning is
to be carried out.

EN – 19

General Instructions · Check whether the cleaning materials
are appropriate and recommended by the manufacturer before use on your appliance. · Use cream cleaners or liquid cleaners which do not contain particles. Do not use caustic (corrosive) creams, abrasive cleaning powders, rough wire wool or hard tools as they may damage the cooker surfaces.
Do not use cleaners that contain particles as they may scratch the glass, enamelled and/or painted parts of your appliance. · Should any liquids overflow, clean them immediately to avoid parts becoming damaged. Do not use steam cleaners for cleaning any part of the appliance. Cleaning the Inside of the Oven · The inside of enamelled ovens are best cleaned while the oven is warm. · Wipe the oven with a soft cloth soaked in soapy water after each use. Then, wipe the oven over again with a wet cloth and dry it. · You may need to use a liquid cleaning material occasionally to completely clean the oven.
Catalytic Cleaning Catalytic liners are installed within the oven cavity. These are the matte-finished, lightcoloured panels on the sides and/or the matte-finished panel at the rear of the oven. They work by collecting any grease and oil residue during cooking. The liner self-cleans by absorbing fats and oils and burning them to ash, which can then be easily removed from the floor of the oven with a damp cloth. The lining must be porous to be effective. The liner may discolour with age.

If a large amount of fat is spilled onto the liner it may reduce its efficiency. To overcome this problem, set the oven to maximum temperature for about 20 – 30 minutes. After the oven has cooled, wipe out the floor of the oven. Manual cleaning of the catalytic liners is not recommended. Damage will occur if a soapimpregnated steel wool pad or any other abrasives are used. In addition, we do not recommend the use of aerosol cleaners on the liners. The walls of a catalytic liner may become ineffective due to excess grease. The excess grease can be removed with a soft cloth or sponge soaked in hot water, and the cleaning cycle can be carried out as described above. Removal of the Catalytic Liner To remove the catalytic liner, remove the screws holding each catalytic panel to the oven.
Cleaning the Glass Parts · Clean the glass parts of your appliance
on a regular basis. · Use a glass cleaner to clean the inside
and outside of the glass parts. Then, rinse and dry them thoroughly with a dry cloth. Cleaning the Stainless Steel Parts (if available) · Clean the stainless steel parts of your appliance on a regular basis. · Wipe the stainless steel parts with a soft cloth soaked in only water. Then, dry them thoroughly with a dry cloth.
Do not clean the stainless steel parts while they are still hot from cooking. Do not leave vinegar, coffee, milk, salt, water, lemon or tomato juice on the stainless steel for a long time.

EN – 20

Cleaning Painted Surfaces (if available) · Spots of tomato, tomato paste, ketchup,
lemon, oil derivatives, milk, sugary foods, sugary drinks and coffee should be cleaned with a cloth dipped in warm water immediately. If these stains are not cleaned and allowed to dry on the surfaces they are on, they should NOT be rubbed with hard objects (pointed objects, steel and plastic scouring wires, surface-damaging dish sponge) or cleaning agents containing high levels of alcohol, stain removers, degreasers, surface abrasive chemicals. Otherwise, corrosion may occur on the powder painted surfaces, and stains may occur. The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by the use of inappropriate cleaning products or methods.
Removal of the Inner Glass You must remove the oven door glass before cleaning, as shown below. 1. Push the glass in the direction of B and release from the location bracket (x). Pull the glass out in the direction of A.

x
C
If the oven door is a triple glass oven door, the third glass layer can be removed the same way as the second glass layer. Removal of the Oven Door Before cleaning the oven door glass, you must remove the oven door, as shown below. 1. Open the oven door.

A x
B
To replace the inner glass: 1. Push the glass towards and under the location bracket (y), in the direction of B.
B

2. Open the locking catch (a) (with the aid of a screwdriver) up to the end position.
a
3. Close the door until it almost reaches the fully closed position and remove the door by pulling it towards you.

y
3. Place the glass under the location bracket (x) in the direction of C.

EN – 21

Removal of the Wire Shelf To remove the wire rack, pull the wire rack as shown in the figure. After releasing it from the clips (a), lift it up.
a
5.2 mAintenAnce WARNING: The maintenance of this appliance should be carried out by an authorised service person or qualified
technician only. Changing the Oven Lamp
WARNING: Switch off the appliance and allow it to cool before cleaning your appliance. · Remove the glass lens, then remove the bulb. · Insert the new bulb (resistant to 300 °C) to replace the bulb that you removed (230 V, 15-25 Watt, Type E14). · Replace the glass lens, and your oven is ready for use. The lamp is designed specifically for use in household cooking appliances. It is not suitable for household room illumination.
EN – 22

6. TROUBLESHOOTING&TRANSPORT

6.1 troubleshooting If you still have a problem with your appliance after checking these basic troubleshooting steps, please contact an authorised service person or qualified technician.

Problem

Possible Cause

Solution

Oven does not switch on.

Power is switched off.

Check whether there is power supplied. Also check that other kitchen appliances are
working.

No heat or oven does not warm up.

Oven temperature control is incorrectly set.
Oven door has been left open.

Check that the oven temperature control knob is set correctly.

Oven light (if available) does not operate.

Lamp has failed. Electrical supply is disconnected or
switched off.

Replace lamp according to the instructions. Make sure the electrical supply is switched
on at the wall socket outlet.

Cooking is uneven within the oven.

Oven shelves are incorrectly positioned.

Check that the recommended temperatures and shelf positions are being used.
Do not frequently open the door unless you are cooking things that need to be turned.
If you open the door often, the interior temperature will be lower and this may affect
the results of your cooking.

The timer buttons cannot be pressed
properly.

There is foreign matter caught between the timer buttons.
Touch model: there is moisture on the control panel.
The key lock function is set.

Remove the foreign matter and try again. Remove the moisture and try again.
Check whether the key lock function is set.

The oven fan (if available) is noisy.

Oven shelves are vibrating.

Check that the oven is level. Check that the shelves and any bake ware are not vibrating or in contact with the oven
back panel.

6.2 trAnsPort If you need to transport the product, use the original product packaging and carry it using its original case. Follow the transport signs on the packaging. Tape all independent parts to the product to prevent damaging the product during transport. If you do not have the original packaging, prepare a carriage box so that the appliance, especially the external surfaces of the product, is protected against external threats.

EN – 23

7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
7.1 energy fiche
Brand
Model Type of Oven Mass Energy Efficiency Index – conventional Energy Efficiency Index – fan forced Energy Class Energy consumption (electricity) – conventional Energy consumption (electricity) – fan forced Number of cavities Heat Source Volume This oven complies with EN 60350-1
Energy Saving Tips Oven – Cook the meals together, if possible. – Keep the pre-heating time short. – Do not elongate cooking time. – Do not forget to turn-off the oven at the end of cooking. – Do not open oven door during cooking period.

kg
kWh/cycle kWh/cycle
l

WKBE-U6RC/DT ELECTRIC 31,0 103,6 94,1 A 0,87 0,79 1 ELECTRIC 69

EN – 24

Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat. Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.

Symbool

Type WAARSCHUWING

Betekenis Risico op ernstig of dodelijk letsel

RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK

Risico van gevaarlijke spanning

BRAND

Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen

LET OP

Risico op letsel of beschadiging aan eigendom

BELANGRIJK / OPMERKING

Correcte bediening van het systeem

NL – 2

INHOUD
1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ………………………………………………………………………………..4 1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen ………………………………………………………………..4 1.2. Waarschuwingen bij de installatie ………………………………………………………………………6 1.3. Tijdens het gebruik …………………………………………………………………………………………7 1.4. Tijdens reiniging en onderhoud ………………………………………………………………………….9 2.INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ……………………………………….. 11 2.1. Instructies voor de installateur…………………………………………………………………………. 11 2.2. Installatie van de oven……………………………………………………………………………………. 11 2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid………………………………………………………………….13 3.PRODUCTKENMERKEN …………………………………………………………………………………..14 4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT ………………………………………………………………………….15 4.1. Ovenbediening ………………………………………………………………………………………………15 4.2. Bereidingstabel………………………………………………………………………………………………16 4.3. Gebruik van de digitale timer……………………………………………………………………………16 4.4. Accessoires ………………………………………………………………………………………………….19 5.REINIGING EN ONDERHOUD …………………………………………………………………………… 21 5.1. Reiniging …………………………………………………………………………………………………….21 5.2. Onderhoud…………………………………………………………………………………………………….24 6.PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT …………………………………………………………25 6.1. Probleemoplossing …………………………………………………………………………………………25 6.2. Transport 25 7.TECHNISCHE SPECIFICATIES ………………………………………………………………………….26 7.1. Energiefiche…………………………………………………………………………………………………..26

1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

· Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst.
· Deze handleiding is gemaakt voor meer dan één model. Het is mogelijk dat een aantal functies, die in deze handleiding worden besproken, niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let tijdens het lezen van deze handleiding in het bijzonder op de afbeeldingen.

1.1. Algemene veiligheidswAArschuwingen

· Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met een

verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale

vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis

als ze onder toezicht staan of instructies krijgen

met betrekking tot het veilige gebruik van het

apparaat en de betrokken risico’s. Kinderen mogen

niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen

zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of

onderhoudswerken uitvoeren.

· WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik

heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan

te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de

buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend

toezicht staan.

· WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.

·

WAARSCHUWING: Als het oppervlak

gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om

het risico op elektrische schokken te voorkomen.

NL – 4

· Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
· Het apparaat wordt tijdens gebruik heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen in de oven aan te raken.
· Tijdens het gebruik kunnen handvaten die men tijdens het normale gebruik kort vast neemt warm worden.
· Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas en andere oppervlakken van de ovendeur schoon te maken. Deze kunnen namelijk krassen nalaten op het oppervlak en dit kan leiden tot het barsten van het glas of schade aan de afwerking.
· Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken.
· WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voor u de lamp vervangt om het risico op elektrische schokken te vermijden.
· LET OP: Toegankelijke delen kunnen tijdens het koken of grillen heet zijn. Houd kleine kinderen uit de buurt van het in gebruik zijnde apparaat.
· Uw apparaat werd geproduceerd conform de toepasselijke lokale en internationale normen en voorschriften.
· Onderhoud en reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Installatie- en onderhoudswerk dat door nieterkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in gevaar brengen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen ongelukken veroorzaken.
NL – 5

· Voor de aansluiting van uw apparaat moet u ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (soort gas en gasdruk of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat staan vermeld op het label.
· LET OP: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik, in een commerciële omgeving of om een ruimte te verwarmen.
· Probeer het apparaat niet aan het handvat op te tillen of te verplaatsen.
· Alle mogelijke maatregelen werden genomen om uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het schoonmaken teneinde krassen te vermijden. Zorg dat u niet met accessoires op het glas slaat of klopt.
· Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie niet klem komt te zitten of wordt beschadigd. Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een gekwalificeerd persoon worden vervangen als het is beschadigd.
· Wanneer de ovendeur open is, mogen kinderen niet op de ovendeur klimmen of zitten.
· Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit apparaat.
1.2. wAArschuwingen bij de instAllAtie
· U mag het apparaat niet gebruiken voor de installatie volledig uitgevoerd is.
NL – 6

· Het apparaat moet worden gemonteerd door een geautoriseerde monteur. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die kan worden veroorzaakt door de defecte plaatsing en installatie door niet-geautoriseerde personen.
· Controleer bij het uitpakken van het apparaat of er tijdens het transport geen schade is opgelopen. Neem in geval van twijfel het apparaat niet in gebruik en neem onmiddellijk contact op met uw leverancier of een erkende onderhoudsdienst. De materialen van de verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.) kunnen schadelijk zijn voor kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk verzameld en verwijderd worden.
· Bescherm uw apparaat tegen de weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan de zon, regen, sneeuw, overmatig vocht, enz.
· De omliggende materialen van het apparaat (kast) moeten minimaal bestand zijn tegen een temperatuur van 100 °C.
· Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve deur.
1.3. tijdens het gebruik
· Bij het eerste gebruik van uw oven kan er een lichte geur vrijkomen. Dit is heel normaal en wordt veroorzaakt door het isolatiemateriaal op de verwarmingselementen. Daarom raden wij u aan om de oven voor de ingebruikneming gedurende 45 minuten bij maximumtemperatuur laten werken. Zorg ervoor dat de omgeving, waar het product in wordt geïnstalleerd, goed geventileerd wordt.
· Wees voorzichtig bij het openen van de deur terwijl u aan het koken bent en meteen daarna. De hete
NL – 7

stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken. · Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in
of in de buurt van het apparaat als het in werking is. · Gebruik altijd ovenhandschoenen om gerechten in
de oven te verplaatsen of uit de oven te nemen. · De oven mag onder geen enkel beding worden
bekleed met aluminiumfolie, want dit kan oververhitting veroorzaken. · Plaats tijdens de bereiding geen schalen of bakplaten rechtstreeks op de bodem van de oven. De bodem wordt heel heet en kan het product beschadigen. · Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij oververhitting brand vatten. Giet nooit water op vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet. Schakel het fornuis uit en dek de pan af met zijn deksel of met een branddeken. · Indien het product voor een langere periode niet wordt gebruikt, draait u de hoofdschakelaar uit. · Let er op dat de bedieningstoetsen van het fornuis steeds op “0” (stop) staan als het fornuis niet wordt gebruikt. · De laden hellen over wanneer ze uit de oven worden getrokken. Wees bij het uit de oven nemen voorzichtig zodat u geen heet voedsel morst of laat druppen. · Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op plaatsen. Dit kan het evenwicht van de oven verstoren of de deur beschadigen. · Hang geen handdoeken, vaatdoeken of kleding aan het apparaat of de handvaten.
NL – 8

1.4. tijdens reiniging en onderhoud · Schakel het apparaat altijd uit voordat u het
schoonmaakt of onderhoudt. U kunt deze activiteiten starten na het verwijderen van de stekker uit het stopcontact of nadat de hoofdschakelaars zijn uitgeschakeld. · Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het reinigen van het bedieningspaneel. · Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te handhaven, raden we aan dat u steeds de originele reserveonderdelen gebruikt en dat u bij een eventueel probleem uitsluitend beroep doet op onze erkende servicedienst. EG-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en gevaarlijk. De gebruiksinstructies zijn van toepassing op verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken tussen deze instructies en uw model.
NL – 9

Afvoeren van uw oude machine Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden afgevoerd naar het geschikte verzamelpunt voor de hergebruik
van elektrische en elektronische apparatuur. Door de correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel zouden kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie over het hergebruik van dit product, kunt u contact opnemen met uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product hebt aangeschaft.
NL – 10

2. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke voorschriften.
· Onjuiste installatie kan letsel en schade veroorzaken, waar de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gehouden en de garantie kan hierdoor komen te vervallen.
· Zorg er vóór de installatie voor dat de plaatselijke distributieomstandigheden (elektriciteitspanning en -frequentie) en de instellingen van het apparaat compatibel zijn. De instellingsvoorwaarden voor dit apparaat staan vermeld op het label.
· De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen van het land van gebruik van het apparaat moeten worden opgevolgd (veiligheidsvoorschriften, correcte hergebruik volgens de regelgeving, enz.).

2.2. instAllAtie vAn de oven
De apparaten worden geleverd met installatiekits. Ze kunnen worden gemonteerd in een werkblad voorzien van de correcte afmetingen. De afmetingen voor de kookplaat en de oven vindt u hieronder.

A (mm)

557

B (mm)

550

C (mm)

595

D (mm)

575

E (mm)

574

min. / max. F (mm)
min. G (mm)
min. H (mm)
min. I (mm)
min. J/K (mm)

560/580 555 590 600 5/10

2.1. instructies voor de instAllAteur Algemene instructies
· Na verwijdering van het verpakkingsmateriaal van het toestel en de accessoires, moet u controleren of het apparaat niet beschadigd is. Indien u schade denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet gebruiken en moet u onmiddellijk contact opnemen met erkend servicepersoneel of een gekwalificeerd elektricien.
· Zorg ervoor dat er geen brandbare of ontvlambare materialen in de buurt zijn, zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel vlamvatten.
· Apparaten om het apparaat heen moeten zijn gemaakt van materialen die bestand zijn tegen temperaturen van boven 100 °C.
· Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd direct boven een vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer, wasmachine of wasdroger.

NL – 11

Installatie onder een werkblad
F IH
G
J

A E
D

B C
C

K Installatie in een wandeenheid
A F

IH

E

G

J D
J
· Nadat u de elektrische verbindingen hebt gemarkeerd, plaatst u de oven in het kastje door deze vooruit te duwen. Open de ovendeur en bevestig twee schroeven in de gaten voorzien in het ovenframe. Draai de schroeven vast terwijl het productframe het houten oppervlak van het kastje raakt.

B C
C

NL – 12

2.3. elektrische AAnsluiting en veiligheid
WAARSCHUWING: De elektrische aansluiting van dit apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING: DIT TOESTEL MOET WORDEN GEAARD.
· Voordat dit apparaat op de stroom wordt aangesloten, dient het maximale vermogen van het apparaat (weergegeven op het identificatielabel van het apparaat) te worden vergeleken met de beschikbare netspanning, en de bedrading van de netspanning moet het maximale vermogen van het apparaat aankunnen (ook weergegeven op het identificatielabel van het apparaat).
· Zorg er tijdens installatie voor dat er geïsoleerde kabels worden gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat beschadigen. Als het stroomsnoer beschadigd is, dient deze door gekwalificeerd personeel te worden vervangen.
· Gebruik geen adapters, meerwegstekkers en/of verlengkabels.
· De stroomkabel moet uit de buurt blijven van hete delen van het apparaat en mag niet worden gebogen of geklemd. Anders kan de kabel beschadigd raken en kortsluiting veroorzaken.
· Als het apparaat niet met een stekker aan de netstroom wordt aangesloten, dient een isolatorschakelaar die geschikt is voor alle polen (met minstens 3 mm contactruimte) te worden gebruikt om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
· Het apparaat is ontworpen voor een netspanning van 220-240 V~ en 380415 V 3N~. Neem contact op met een geautoriseerde servicedienst of een erkende elektricien als uw netspanning anders is.
· De stroomkabel (H05VV-F) dient voldoende lengte te hebben om te worden aangesloten op het apparaat, ook wanneer het apparaat helemaal uit de kast is geschoven.

· Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten.
· Bevestig de stroomkabel in de kabelklem en sluit de deksel.
· De aansluiting op het klemmenblok wordt gedaan op de aansluitkast.
Blauw

Bruin

Geel+groen

NL – 13

3. PRODUCTKENMERKEN
Belangrijk: De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven. Onderdelenlijst
1. Bedieningspaneel 2. Deurgreep van de oven 3. Ovendeur
1 2 3
Bedieningspaneel

5

4

6

4. Timer 5. Bedieningsknop ovenfunctie 6. Thermostaatknop oven

NL – 14

4. GEBRUIK VAN HET PRODUCT
4.1. ovenbediening
Bedieningsknop ovenfunctie
Draai de knop naar het overeenstemmende symbool van de gewenste kookfunctie. Zie voor details van andere functies ‘Ovenfuncties’.
Thermostaatknop oven
Draai na het kiezen van een kookfunctie aan deze knop om de gewenste temperatuur in te stellen. Het lampje van de oventhermostaat zal branden als de thermostaat in werking is om de oven op te warmen of de temperatuur te behouden.
Ovenfuncties

  • De ovenfuncties kunnen afhankelijk va het model van uw product verschillen.
    Ovenverlichting: Alleen de ovenverlichting gaat aan. Het blijft aan zolang de bereidingsfunctie duurt.
    Ontdooifunctie: Het waarschuwingslampje van de oven gaat aan en de ventilator treedt in werking. Om de ontdooifunctie te gebruiken neemt u uw bevroren voedsel en plaatst u het in de oven op een bakplaat die zich op de derde richel van onder bevindt. U wordt aangeraden een ovenschaal onder het ontdooiende voedsel te plaatsen om het water dat ontstaat door het smelten van ijs op te vangen. Deze functie kookt of bakt uw voedsel niet. Het helpt alleen bij het ontdooien ervan.
    Functie statisch koken: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan en de onderste en bovenste verwarmingselementen treden in werking. De functie statisch koken geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding garandeert van het voedsel. Dit is ideaal voor het maken van gebak, cake, pastaschotels, lasagne en pizza. Het wordt aanbevolen de oven gedurende 10 minuten

voor te verwarmen en het is het beste in deze functie één bakplaat tegelijk te gebruiken.
Ventilatiefunctie: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan en de onderste en bovenste verwarmingselementen en de ventilator treden in werking. Deze functie werkt goed bij het maken van gebak. De bereiding wordt uitgevoerd door de onderste en bovenste verwarmingselementen in de oven en de ventilator zorgt voor luchtcirculatie, wat een licht gegrild effect aan het voedsel geeft. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Functie met onderwarmte en ventilator: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan en het onderste verwarmingselement en de ventilator treden in werking. De functie met hete lucht en onderwarmte is ideaal voor het gelijkmatig bakken van voedsel, zoals pizza, in een korte tijd. Terwijl de ventilator de hitte van de oven gelijkmatig verdeelt, zorgt het onderste verwarmingselement ervoor dat het gerecht wordt gebakken. Het is raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Functie met grill voor geroosterde kip: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan en het grillelement en het draaispit treden in werking. De functie wordt gebruikt voor het grillen en roosteren van voedsel en geroosterde kip met het draaispit. Gebruik bij het grillen de bovenste standen in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie om het voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip het hoofdstuk accessoires. Bij gebruik van deze functie wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.

NL – 15

Waarschuwing: De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet zijn ingesteld op 190° C.
Functie met snelle grill voor geroosterde kip: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan. Het grill, de bovenste verwarmingselementen en het draaispit treden in werking. De functie wordt gebruikt voor het sneller grillen en het bestrijken van een groter oppervlak, zoals bij vlees. Het is ook geschikt voor het grillen van kip op het draaispit. Gebruik bij het grillen de bovenste standen in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie om het voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip het hoofdstuk accessoires. Bij gebruik van deze functie wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet zijn ingesteld op 190° C.
Functie met dubbele grill en ventilator voor geroosterde kip: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan. Het grill, de bovenste verwarmingselementen, de ventilator en het draaispit treden in werking. Deze functie wordt gebruikt voor het sneller grillen van hoger/dikker(e stukken) voedsel, het bereiden van gerechten die een groter oppervlak bestrijken en het roosteren van kip op het draaispit. Naast de werking van beide bovenelementen van de grill wordt ook de ventilator in werking gezet voor gelijkmatig garen. Gebruik voor grillen de bovenste standen in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie om het voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip het hoofdstuk accessoires. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.

4.2. bereidingstAbel

Functie

Gerechten

Statisch

Bladerdeeg
Taart
Koekjes
Stoofschotel Kip
Bladerdeeg
Taart
Koekjes
Stoofschotel Kip
Geroosterde gehaktballen
Kip Karbonade
Biefstuk

2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4 2-3-4 2-3-4 2-3-4
2 2-3-4
5 * 4-5 4-5

170 190
170 190
170 190
175 200
200
170 190
150 170
150 170
175 200
200
200
190
200
200

35 – 45 30 – 40 30 – 40 40 – 50 45 – 60 25 – 35 25 – 35 25 – 35 40 – 50 45 – 60 10-15 50 – 60 15 – 25 15 – 25

Ventilator

Grill

  • Bereid indien beschikbaar met vleespe voor geroosterde kip
    4.3. gebruik vAn de digitAle timer

NL – 16

Functiebeschrijving Automatische bereiding Handmatige bereiding

3. Na een aantal seconden stopt de stip met knipperen en blijft hij branden.

Kooktijd Instellen van de eindtijd van de
bereiding
Timer

Tijdsinstelling geluidssignaal
De instelling van het geluidssignaal kan worden ingesteld op een tijdsperiode tussen 0:00 en 23:59 uur. De tijd van het geluidssignaal is alleen voor waarschuwingsdoeleinden. De oven zal bij deze functie niet worden ingeschakeld.

1. Druk op ‘MODUS’. Het symbool gaat knipperen en ‘000’ wordt weergeven.

Tijdsinstelling Voordat u de oven gaat gebruiken dient de tijd te worden ingesteld. Na de aansluiting op de stroom gaan het symbool ‘A’ en ‘000’ op het scherm knipperen.
1. Druk tegelijkertijd op de toetsen ‘+’ en ‘-‘.
Symbool verschijnt en in het midden van het scherm gaat ook een stip knipperen.
2. Pas terwijl de stip knippert de tijd aan met de knoppen ‘+’ en ‘-‘.

2. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘ terwijl
knippert.
3. Het symbool blijft branden, de tijd wordt opgeslagen en de waarschuwing wordt ingesteld.

Wanneer de tijdklok nul bereikt, klinkt een hoorbaar signaal en knippert het symbool
op het scherm. Druk op een willekeurige knop om de geluidswaarschuwing te beëindigen en het symbool zal verdwijnen.
NL – 17

Semi-automatische tijdsinstelling (kookperiode) Deze functie helpt u om gedurende een vaste tijdsperiode te koken. Er kan een tijdsbereik van 0 tot 10 uur worden ingesteld. Bereid het voedsel voor op het koken en zet het in de oven. 1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op ‘MODE’ totdat u ‘dur’ en symbool op het scherm ziet. Het symbool ‘A’ gaat knipperen.
3. Kies de gewenste bereidingsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘.
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’, en blijven branden.

2. Druk op ‘MODE’ totdat u ‘end’ en symbool op het scherm ziet. ‘A’ en de huidige tijd knippert.
3. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘.
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’, en blijven branden.
Als de timer de nul bereikt, schakelt de oven uit en hoort u een geluidssignaal. De symbolen ‘A’ en gaan knipperen. Draai beide regelknoppen naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige toets op de tijdklok om het geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt terug naar handmatig functioneren.

Als de timer de nul bereikt, schakelt de oven uit en hoort u een geluidssignaal. De symbolen ‘A’ en gaan knipperen. Draai beide regelknoppen naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige toets op de tijdklok om het geluidssignaal te stoppen. De symbolen verdwijnen en de tijdklok schakelt terug naar handmatig functioneren.
Semi-automatische tijdsinstelling (eindtijd)
Deze functie start de oven automatisch zodat de bereiding op een ingestelde tijd beëindigt. U kunt een eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het koken en zet het in de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen.

Volautomatische programmering
Deze functie wordt gebruikt om te beginnen met koken na een bepaalde tijdsperiode en voor een bepaalde tijdsduur. U kunt een eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het koken en zet het in de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op ‘MODE’ totdat u ‘dur’ en symbool op het scherm ziet. Het symbool ‘A’ gaat knipperen.
3. Kies de gewenste bereidingsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘.

NL – 18

4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’, en blijven branden.
5. Druk op ‘MODE’ totdat u ‘end’ en symbool op het scherm ziet. De symbolen ‘A’ en gaan knipperen.
6. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de knoppen ‘+’ en ‘-‘.
7. Voeg de kookperiode toe aan de actuele tijd. U kunt een tijd instellen van maximaal 23 uur en 59 minuten hierna.
8. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’, en blijven branden.
De oven berekent de tijd en start de oven automatisch zodat de bereiding op de ingestelde eindtijd beëindigt. Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal en knipperen de symbolen ‘A’ en . Draai beide regelknoppen naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt terug naar handmatig functioneren. Geluidinstelling Om het volume van het geluidssignaal te wijzigen terwijl de tijdklok de tijd van de dag weergeeft, drukt u gedurende 1-2 seconden op de knop ‘-‘ totdat er een geluidssignaal klinkt. Hierna klinkt bij iedere druk op de knop ‘-‘ een verschillend signaal. Er zijn drie verschillende geluidssignalen. Selecteer

de gewenste toon en druk niet op andere knoppen. Na een korte tijd is het gekozen signaal opgeslagen.
4.4. Accessoires Het EasyFix-draadrek Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires grondig met warm water, afwasmiddel en een zachte, schone doek.
5

4

3 T2

2

T1

1
· Plaats het accessoire op de juiste plaats in de oven.

· Neem een afstand van minstens 1 cm in acht tussen de ventilatorkap en de accessoires.

· Wees voorzichtig als u het kookgerei en/of de accessoires uit de oven haalt. Hete maaltijden of accessoires kunnen brandwonden veroorzaken.

· De accessoires kunnen vervormen door hitte. Zodra deze afgekoeld zijn, nemen deze hun oorspronkelijke vorm weer aan en presteren deze weer als voorheen.

· Trays en draadroosters kunnen op elk niveau van 1 tot 5 geplaatst worden.

· De telescopische rails kunnen geplaatst worden op de niveaus T1, T2, 3, 4, 5.

· Niveau 3 wordt aanbevolen voor bereiding op één niveau.

· Niveau T2 wordt aanbevolen voor bereiding op één niveau met telescopische rails.

· Het rooster van het draaispit moet op niveau 3 geplaatst worden.

· Niveau T2 wordt gebruikt om het rooster van het draaispit met telescopische rails te plaatsen.

****De accessoires kunnen variëren afhankelijk van het aangeschafte model.

NL – 19

Draadrooster voor diepe ovenbakplaten
1
Zorg dat het draadrooster juist geplaatst is in een diepe ovenbakplaat. Het wordt aanbevolen dit accessoire te gebruiken wanneer u steaks, gehaktballen en soortgelijk voedsel grilt.
2

e b

a b

c

Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de bereiding van stoofschotels.
U plaatst de bakplaat correct in de ovenruimte door deze op een van de roosters te zetten en hem helemaal naar achter te duwen.

3. Steek de punt van het draaispit (a) in het gat voor het draaispit (d). 4. Zet het draaispit op het draaispitrooster, verwijder het handvat en sluit de ovendeur. Het handvat (e) moet alleen worden bevestigd om de kip na het grillen te verwijderen.
3

d

a

c

De grill
1. Draai de schroeven los van de draaispitklemmen (b) en haal ze van het spit. Steek de kip aan het spit, schuif de klemmen er weer op en zet ze tegen de kip aan. Draai de schroeven vast.
2. Zet het draaispitrooster (c) in het juiste rek.

4
Belangrijk: Zorg ervoor dat de oven niet in werking is als u deze stappen uitvoert. Plaats het grilldeflectorschild onder het bedieningspaneel als u in uw oven niet kunt grillen met gesloten deur. Draadrooster Het draadrooster wordt gebruikt bij grillen of het bereiden van voedsel in ander kookgerei.

NL – 20

5. REINIGING EN ONDERHOUD

WAARSCHUWING Plaats het rooster op een overeenstemmend rek correct in de ovenopening en duw het volledig in.
Watercollector Mogelijk ontstaat er condensatie op het binnenglas. Dit hangt af van het type voedsel in de oven. Dit wijst niet op een storing van het product. Open de ovendeur tot op de grillstand en laat de deur 20 seconden lang open staan. Het water druppelt in de collector. Koel de oven af en veeg hem schoon met een droge doek. Deze procedure moet regelmatig uitgevoerd worden.

5.1. reiniging WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u schoonmaakwerkzaamheden op uw apparaat uitvoert.
Algemene instructies
· Controleer voor gebruik van schoonmaakmiddelen in uw apparaat of ze geschikt zijn en aanbevolen worden door de fabrikant.
· Gebruik crème of vloeibare reinigingsmiddelen die geen vaste deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol of harde gereedschappen, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen reinigingsmaterialen met vaste deeltjes die kunnen krassen op het glas, email en/of geverfde delen van uw apparaat.
· Neem eventueel gemorste vloeistoffen meteen op om te voorkomen dat onderdelen worden beschadigd.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat of delen ervan schoon te maken.
De binnenkant van de oven reinigen
· De binnenkant van de geëmailleerde oven wordt het best gereinigd als de oven warm is.
· Veeg de oven na ieder gebruik af met een zachte in zeepwater geweekte doek. Veeg de oven daarna nogmaals af met een vochtige doek en droog hem dan.
· U kunt af en toe een vloeibaar schoonmaakmiddel nodig hebben om de oven volledig te reinigen.

NL – 21

Katalytische reiniging Binnen de ovenruimte zijn er katalytische platen geïnstalleerd. Dit zijn de mat afgewerkte, lichtgekleurde panelen aan de zijkanten en/of het mat afgewerkte paneel aan de achterkant van de oven. Ze verzamelen alle vet- en olieresten tijdens het koken. De plaat reinigt zichzelf door vetten en oliën te absorberen en ze te verassen. Deze as kan vervolgens eenvoudig van de vloer van de oven worden verwijderd met een vochtige doek. De bekleding moet poreus zijn om doeltreffend te zijn. De plaat kan verkleuren met leeftijd. Als er een grote hoeveelheid vet wordt gemorst op de plaat, kan dit de efficiëntie ervan verlagen. Om dit probleem op te lossen, stelt u de oven in op de maximumtemperatuur gedurende ongeveer 20 – 30 minuten. Veeg nadat de oven is afgekoeld de vloer van de oven af. Het wordt niet aangeraden om de katalytische platen handmatig te reinigen. Er zal schade optreden als er met zeep geïmpregneerde staalwol of andere schuurmiddelen worden gebruikt. Bovendien raden we het gebruik van aerosolreinigers op de platen niet aan. De zijkanten van een katalytische plaat kunnen ondoeltreffend worden omwille van overvloedig vet. Het overvloedige vet kan worden verwijderd met een zachte doek of een in warm water gedrenkte spons, en de reinigingscyclus kan worden uitgevoerd zoals hierboven omschreven. Verwijderen van de katalytische plaat Om de katalytische plaat te verwijderen, verwijdert u de schroeven die elke katalytische plaat vasthouden in de oven.
Reinigen van de glazen onderdelen · Reinig de glazen onderdelen van uw
apparaat regelmatig.

· Reinig de glazen delen binnen en buiten met een glasreiniger. Spoel daarna het glas af en droog het grondig met een droge doek.
Reinigen van roestvrij stalen onderdelen (indien aanwezig)
· Reinig de roestvrij stalen onderdelen van uw apparaat regelmatig.
· Veeg de roestvrij stalen delen na ieder gebruik af met een uitsluitend in water gedrenkte doek. Droog ze daarna goed af met een droge doek.
Was de roestvrij stalen onderdelen niet als ze nog heet zijn van het koken.
Laat geen azijn, koffie, melk, zout, water, citroen- of tomatensap gedurende langere tijd achter op het roestvrij staal.
Reinigen van gelakte oppervlakken (indien van toepassing)
· Vlekken tomaat, tomatenpasta, ketchup, limoen, oliederivaten, melk, suikerhoudende etenswaren, suikerhoudende dranken en koffie moeten meteen worden gereinigd met een doek gedrenkt in warm water. Als deze vlekken niet worden gereinigd en u de vlekken laat drogen op het oppervlak, mogen ze niet worden weggewreven met een hard voorwerp (gepunte voorwerpen, stalen en kunststof schuursponsjes, oppervlakbeschadigende reinigingssponsjes) of reinigingsmiddelen met een hoog alcoholgehalte, vlekkenverwijderaars, ontvetters, schuurmiddelen die het oppervlak beschadigen. Anders kunnen corrosie of vlekken ontstaan op het poedergelakte oppervlak. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door het oneigenlijke gebruik van reinigingsmiddelen of -methodes.
Verwijdering van binnenglas
Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient u het binnenglas als volgt te verwijderen:
1. Duw het glas in richting B en maak het los uit de beugel die het op zijn plaats houdt (x). Trek het glas naar buiten in richting A.

NL – 22

A x

a

B

Om het binnenglas te vervangen:
2. Duw het glas naar beneden uit de beugel die het op zijn plaats houdt (y) in richting B.

3. Sluit de deur tot deze bijna volledig en verwijder de deur door deze naar u toe te trekken.

B

y
3. Plaats het glas onder de beugel die het op zijn plaats houdt (x) in richting C.
x
C
Als de deur van de oven drie glasplaten telt, kan de derde glasplaat op dezelfde wijze worden verwijderd als de tweede glasplaat. De ovendeur verwijderen Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient u de ovendeur als volgt te verwijderen: 1. Open de ovendeur.

Verwijdering van het draadrooster Het draadrooster verwijderen; Trek aan het draadrooster zoals aangegeven in de afbeelding. Til het omhoog na het van de klemmen (a) los te hebben gemaakt.
a

2. Open de bevestigingsbeugel (a)(met behulp van een schroevendraaier) naar de eindstand.
NL – 23

5.2. onderhoud WAARSCHUWING: Het onderhoud aan dit apparaat dient uitsluitend te worden uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien. Vervangen van de ovenlamp
WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit en laat het volledig afkoelen voordat u schoonmaakwerkzaamheden op uw apparaat uitvoert. · Verwijder de lamp na het lampenkapje te hebben verwijderd. · Plaats het nieuwe lampje (bestendig tegen 300 °C) op de plek van het lampje dat u hebt verwijderd (230 V, 15-25 Watt, type E14). · Plaats het lampenkapje en uw oven is daarna klaar voor gebruik. Het ontwerp van het lampje is specifiek voor gebruik in huishoudelijke kookapparatuur. Het is niet geschikt voor huishoudelijke kamerverlichting.
NL – 24

6. PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT

6.1. ProbleemoPlossing Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende technicus.

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing

De oven gaat niet aan.

De stroom is uitgeschakeld.

Controleer de stroomtoevoer.
Controleer of andere keukenapparatuur werkt.

Geen warmte of de oven warmt niet op.

Oventemperatuur is niet correct ingesteld.
Ovendeur is open blijven staan.

Controleer of de regelknop voor de oventemperatuur juist is ingesteld.

Ovenverlichting (indien aanwezig) werkt niet.

Lampje is kapot. Stroom is afgesloten of uitgeschakeld.

Vervang de lamp volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de stroom op het stopcontact is ingeschakeld.

Ongelijkmatige bereiding in de oven.

Ovenplaten zijn niet juist geplaatst.

Controleer of de aanbevolen temperaturen en plaatstanden worden gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u gerechten bereidt die omgedraaid dienen te worden. Als u de deur regelmatig opent, zal de binnentemperatuur afnemen. Dit kan het kookresultaat beïnvloeden.

De timerknoppen kunnen niet juist worden
ingedrukt.

Er bevindt zich vreemd materiaal tussen de timerknoppen
Aanraakmodel: er zit vocht op het bedieningspaneel.
De toetsvergrendeling is ingesteld.

Verwijder het vreemde materiaal en probeer het nog een keer.
Verwijder het vocht en probeer het nog een keer.
Controleer of de toetsvergrendeling is ingesteld.

De ovenventilator (indien aanwezig) maakt
lawaai.

Ovenplaten trillen.

Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen en het kookgerei niet tegen de achterwand van de oven trillen.

6.2. trAnsPort
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat tijdens het vervoer schade ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een doos zodanig voor dat het apparaat, in het bijzonderde externe oppervlakken het product, beschermd zijn tegen externe bedreigingen.

NL – 25

7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
7.1. energiefiche
Merk
Model Oventype Massa Index energie-efficiëntie – conventioneel Index energie- efficiëntie ­ hete lucht Energieklasse Energieverbruik (stroom) – conventioneel Energieverbruik (stroom) ­ hete lucht Aantal ruimtes Warmtebron Volume Deze oven voldoet aan EN 60350-1
Tips voor energiebesparing Oven – Bereid indien mogelijk de gerechten tegelijkertijd. – Houd de voorverwarmtijd kort. – Verleng de bereidingstijd niet. – Vergeet niet na de bereiding de oven uit te zetten. – Doe tijdens de bereiding de ovendeur niet open.

kg
kWh/cyclus kWh/cyclus
l

WKBE-U6RC/DT ELEKTRISCH 31,0 103,6 94,1 A 0,87 0,79 1 ELEKTRISCH 69

NL – 26

CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE

CONDITIONS LEGALES DE GARANTIE
Indépendamment de la garantie ainsi consentie, le VENDEUR reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil. Article L 217- 4 du code de la consommation : Le VENDEUR est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article L 217 – 5 du code de la consommation:

Le bien est conforme au contrat :

S’il est propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas

échéant :

s”il correspond à la description donnée par le vendeur et posséde les qualités que

celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;

s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux

déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son

représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;

Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être

propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que

ce dernier a accepté.

Article L 217 – 12 : L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
CODE CIVIL

Article 1641 : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
Article 1648 : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Dans le cas prévu par l’article 1642-1, l’action doit être introduite, à peine de forclusion, dans l’année qui suit la date à laquelle le vendeur peut être déchargé des vices apparents.

2019-08

1 – 4

CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
GARANTIE CONTRACTUELLE GARANTIE REPARATIONS
Date d’effet et durée de la garantie réparations : dates figurant sur votre facture.
Objet de la garantie réparations :

  1. PANNE D’ORIGINE INTERNE
    Cette garantie réparations, RESERVEE AUX PARTICULIERS, couvre la réparation de votre appareil à la suite d’une PANNE D’ORIGINE INTERNE (électrique, électronique, mécanique) affectant son bon fonctionnement, selon les modalités ci-après et sous réserve des exclusions définies au chapitre VI du présent document.
    a) La garantie prend effet sous réserve que le produit a été fourni par WINIA Electronics France S.A.S.U. Le numéro de série justifiant l’origine.
    b) SONT COUVERTS : le remplacement des pièces défectueuses, la main-d’oeuvre afférente, les frais de déplacement pour les appareils gros électroménager, sur une zone de 30 km autour de la station technique la plus proche. Au delà, les frais kilométriques sont facturés (au tarif en vigueur). Pour bénéficier de la garantie, les appareils portables doivent être déposés au service après- vente désigné par le magasin.
    c) Lorsque le coût de remise en état est supérieur à la valeur vénale de l’appareil au jour du sinistre ou que la réparation s’avère impossible, le client sera indemnisé dans la limite d’une valeur vénale déterminée en déduisant de la valeur d’achat initiale (prix payé remise déduite) 2% de vétusté par mois, à compter de la date d’enlèvement ou de la livraison.

2019-08

2 – 4

CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2) VALIDITE GARANTIE WINIA Electronics
L’application des conditions générales de la Garantie est subordonnée à la présentation du présent document et du bon de commande s’y référant à chaque intervention ou de la facture originale de vente. En aucun cas, il ne peut être raturé ou surchargé. Toute réparation devra, obligatoirement, être effectuée par les services techniques autorisés. Le numéro de série et la plaque d’identification du marquage CE ne doivent être ni enlevés, ni modifiés. Le présent contrat ne s’applique qu’aux appareils de la marque WINIA, vendus par WINIA Electronics France S.A.S.U. (le contrôle du N° de série justifiant l’origine du produit) et donnant lieu à intervention sur le territoire de France métropolitaine. La garantie ne s’applique qu’à la condition que l’appareil vendu soit utilisé à TITRE PRIVATIF (NON COLLECTIF OU PROFESSIONNEL) et conformément à l’usage pour lequel il a été conçu. Le contrat ne donne droit à aucune indemnité en espèces ou nature.
La garantie n’est pas cessible.
PROLONGATION DE GARANTIE : En cas de panne, au-delà de 7 jours d’immobilisation pour réparation, la garantie est automatiquement prolongée de la durée d’immobilisation de votre appareil (sur présentation des pièces justificatives).

2019-08

3 – 4

CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE

LA GARANTIE CONTRACTUELLE NE COUVRE PAS :

Les appareils d’exposition, les coups, chocs, casse, chutes, éraflures, avaries occultes ou tout dommage d’ordre
esthétique n’entravant pas le bon fonctionnement de l’appareil, les frais et dommages résultant d’utilisation d’énergie, d’emploi ou installation non conforme
aux prescriptions du constructeur, ainsi que toutes les précautions indiquées dans le manuel utilisateur, les dommages esthétiques causés aux parties extérieures de l’appareil ne nuisant pas au bon fonctionnement du matériel tels que les rayures, les écaillures, les égratignures…, les dommages liés à des réparations réalisées par des tiers non agréés, les dommages liés à l’oxydation, la faute intentionnelle ou dolosive et la négligence manifeste de tous utilisateurs du matériel garanti, les dommages résultant d’une utilisation PROFESSIONNELLE ou COLLECTIVE, de l’utilisation des périphériques, d’accessoires ou de consommables inadaptés, les frais et dommages résultant d’une utilisation nuisible à la bonne conservation de l’appareil ou d’une faute intentionnelle ou d’une négligence ou consécutifs à un mauvais entretien, la corrosion, le contenu des appareils (denrées alimentaires, vaisselle, vêtements, batteries, divers « consommables »…), leurs accessoires (câbles, flexibles, …) et leur environnement, les dommages survenus lors de l’installation ou du montage de l’appareil garanti ou engageant la responsabilité d’un tiers, les frais de nettoyage et d’entretien,

2019-08

52323544
4 – 4

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals