BLACK and DECKER HSM13E1 Steam Cleaner Instruction Manual
- September 28, 2024
- BLACK and DECKER
Table of Contents
HSM13E1 Steam Cleaner
“`html
Product Specifications
- Model: HSM13E1
- Features: Steam cleaning functionality
- Components: Water tank, steam head, microfiber cleaning pad,
handle tube
Product Usage Instructions
Important Safety Instructions
-
Read all instructions before use.
-
Check the appliance before each use to avoid contact with hot
water emitting from steam vents. -
Use the appliance only for its intended purpose.
-
Avoid immersing the appliance in water or other liquids to
prevent electric shock. -
Disconnect by grasping the plug instead of yanking the cord
from the outlet. -
Avoid letting the cord touch hot surfaces and allow the
appliance to cool before storing. -
Always disconnect the appliance from the electrical outlet when
filling with water or not in use. -
Do not operate the appliance if the cord is damaged; take it
for professional examination and repair. -
Supervise children when using the appliance and never leave it
unattended while connected.
Additional Safety Tips
-
Avoid overloading circuits by operating high-wattage appliances
together. -
If using an extension cord, ensure it is 11 ampere rated to
prevent overheating.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: Can I use any type of water in the water tank?
A: It is recommended to use distilled or demineralized water to
prevent scale buildup in the appliance.
Q: How often should I clean the microfiber cleaning pad?
A: Clean the pad after each use or when it becomes visibly dirty
to maintain optimal cleaning performance.
“`
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HSM13E1
Steam Mop Balai à Vapeur Trapeador de Vapor
11
10
12
3
1
2 4 9
5 8
6
7
1 On/off switch 2 Steam button 3 Water tank access tab 4 Water tank 5 Steam head connector 6 Steam head 7 Microfiber cleaning pad 8 Handle connector button 9 Handle tube 10 Cord hook 11 Grip 12 Power cord
1 Bouton Marche/Arrêt 2 Bouton de fonctionnement
de la vapeur 3 Languette d’accès au réservoir d’eau 4 Réservoir d’eau 5
Connecteur de la tête à vapeur 6 Tête à vapeur 7 Tampon nettoyeur en
microfibre 8 Bouton du connecteur de la poignée 9 Tube de la poignée 10
Crochet du cordon 11 Poignée 12 Cordon d’alimentation
1 Interruptor (Encendido/Apagado) 2 Botón de operación de vapor 3 Lengüeta de
acceso de tanque
de agua 4 Tanque de agua 5 Conector de cabeza de vapor 6 Cabeza de vapor 7
Almohadilla de limpieza de
microfibra 8 Botón de conector de manija 9 Tubo de manija 10 Gancho de cable
11 Agarre 12 Cable de energía
Please read before returning this product for any reason. À lire avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit. Lea el manual antes de devolver este producto por cualquier motivo.
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided in this manual. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to
alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property
damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not
avoided, may result in property damage.
AVERTISSEMENT : lire toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et caractéristiques fournies dans le présent manuel. Le fait de
ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Définitions : symboles et termes d’alarmes sécurité
Ces guides d’utilisation utilisent les symboles et termes d’alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais
qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques
de dommages matériels.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas en este manual. La falla en seguir
las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves o moderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de
no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
English (original instructions)
2
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
6
Español (traducido de las instrucciones originales)
10
Fig. B
8
9
Fig. D 7
Fig. C 14 13
6
Fig. E 4
5 3
Fig. F 11
10
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
1 . Read all instructions.
2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents,
check appliance before each use by holding it away from body and operating
steam button.
3 . Use appliance only for its intended use.
4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the appliance in
water or other liquids.
5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect.
6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely
before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing.
7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when filling with water
or emptying, and when not in use.
8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or if the appliance has been
dropped or damaged. To reduce the risk of electric shock, do not disassemble
or attempt to repair the appliance, take it to a qualified service person for
examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of
fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is used.
9 . Close supervision is necessary for any appliance being used by or near
children. Do not leave appliance unattended while connected.
10 . Burns could occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use
care when you turn a steam appliance upside down there may be hot water in
the reservoir.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate another high
wattage appliance on the same circuit.
2 . If an extension cord is absolutely necessary, an 11 ampere rated cord
should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be
taken to arrange the cord so that the cord cannot be pulled or tripped over.
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: When using electrical appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This equipment must be used with a suitable
polarized 2 wire or
2
3 wire extension cord. Polarized connections will fit together only one way. Make sure that the receptacle end of the extension cord has large and small blade slot widths. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the tool plug or extension cord in any way.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts 120 V
Total Length of Cord in Feet (meters)
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating More Not Than More
Than
American Wire Gauge
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12 Not Recommended
· Read all of this manual carefully before using the appliance.
· The intended use is described in this manual. The use of any
accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
· Retain this manual for future reference.
USING YOUR APPLIANCE
· Do not direct steam at people, animals, electrical appliances or electrical outlets.
· Do not expose to rain.
· Do not immerse the appliance in water.
· Do not leave the appliance unattended. Keep children away from unit while in use.
· Do not leave the appliance connected to an electrical outlet when not in use.
· Never pull the power cord to disconnect the appliance from the socket. Keep the appliance cord away from heat, oil and
sharp edges.
· Do not handle steam cleaner with wet hands.
· Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, pull cord around sharp corners or expose cord to
heated surfaces.
· Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor given off by oilbased paint thinner, some mothproofing
substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors.
· Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic
fabrics, velvet or other delicate, steamsensitive materials.
· Do not use on any unsealed hard surfaces or painted surfaces.
Additionally, on surfaces that have been treated with wax or some nowax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also
recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer.
· Never put descaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe for use.
· If the circuit breaker activates while using the steam function, discontinue product use immediately and contact the customer support center. (Beware of the risk of electrical shock.)
· The appliance emits very hot steam to clean the area of use. This means that
the steam floor head and cleaning pads get very hot during use.
· Always wear suitable shoes when using your steam cleaner and when changing
the accessories on your steam cleaner. Do not wear slippers or opentoed
footwear.
· Steam may escape from the appliance during use.
· Care should be taken when using this appliance. DO NOT touch any parts which
may become hot during use.
AFTER USE
· Unplug the appliance and allow to cool.
· When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
· Children should not have access to stored appliances.
INSPECTION AND REPAIRS
· Unplug the appliance and allow to cool down before performing any
maintenance or repairs.
· Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect
its operation.
· Regularly check the power cord for damage.
· Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
· Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized
repair agent.
· Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in
this manual.
SAFETY OF OTHERS
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person responsible for their safety.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Residual Risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be
included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
· Injuries caused by touching any moving parts.
· Injuries caused by touching any hot parts.
· Injuries caused when changing any parts or accessories.
· Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance
for prolonged periods ensure you take regular breaks.
INTENDED USE
Your BLACK+DECKER HSM13E1 steam mop has been designed for cleaning the
following SEALED floors: hardwood, laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile,
stone and marble floors. This appliance is intended for indoor household use
only.
NOTiCE: Each steam mop is 100% tested in the factory to ensure product
performance and safety. When assembling your new steam mop for the first time
you may notice water residue inside of the unit.
ASSEMBLY
WARNING: Do not attempt to modify or repair
the appliance.
ENGLiSh
WARNING: Before attempting any of the following
operations, make sure that the appliance is switched off and unplugged and
that the appliance is cold and contains minimal or no water. Attaching the
Handle (Fig. B)
1. Slide the bottom end of the handle tube 9 into the top end of the steam
mop body until it is firmly seated and the handle connector button 8 clicks
into place.
Attaching the Steam Head (Fig. C)
1. Connect the steam mop body to the steam head 6 via the steam head
connector 5 , ensuring the connection button 13 clicks into place in the
opening 14 .
Attaching a Cleaning Pad (Fig. A, D)
Replacement cleaning pads are available from your BLACK+DECKER dealer (cat.
no. SMP20).
· Place a microfiber cleaning pad 7 on the floor with the ‘loop’ side facing
up.
· Press steam mop down onto the cleaning pad. You are now ready to steam clean
your floor.
NOTICE: Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always
place the steam mop with the handle tube 9 in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off and unplugged when not in
use.
Removing a Cleaning Pad
CAUTION: Always wear suitable shoes when changing
the cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or opentoed footwear.
- Return the handle tube 9 to the upright position and turn the steam mop
OFF’. 2\. Wait until the steam mop cools down (approximately 5 minutes). 3\. With suitable shoes on, step on the edge of the cleaning pad and lift the steam mop away from the cleaning pad freeing it from the
hook & loop’ fastening.
CAUTION: Always place your steam mop with the handle
tube 9 supported in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use. Filling the Water Tank (Fig. E)
WARNNG: Do not overfill the tank.
NOTE: Do not use chemical cleaners with your steam mop water tank.
NOTE: Fill the water tank with clean tap water.
NOTE: In areas of hard water, the use of distilled water is recommended.
1. Make sure the steam mop is turned Off and unplugged.
2. Open the water tank access tab 3 .
3. Fill the water tank 4 with water.
4. Replace the water tank access tab.
NOTE: Ensure the water tank access tab is firmly secured.
NOTICE: Always empty the water tank after use.
NOTICE: Fill the water tank with clean tap water (do not use any additives or chemicals).
WARNING: Your water tank has a 380 ml capacity. Do
not overfill the tank.
OPERATION
CAUTION: Never use the steam mop without first
attaching a cleaning pad. NOTiCE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. Do not store with a wet pad
3
ENGLiSh
as this can damage your floor. Always place the steam mop with the handle tube
9 in the upright position when stationary and make sure the steam mop is
turned off and unplugged when not in use.
NOTiCE: Always empty the water tank after use.
Switching On and Off
NOTICE: It takes approximately 30 seconds for the steam mop to heat up.
1. To switch the appliance On, press the On/Off button 1 .
2. Press the steam operation button 2 . This will operate the pump and the
unit will begin to produce steam.
3. To stop steam generation, turn the steam operation button 2 to Off. This
will maintain power to the boiler for quicker startup.
4. To switch the appliance Off, press the On/Off button 1 .
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop with the handle
tube 9 supported in the upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off when not in use.
CAUTION: Always empty the steam mop after use.
NOTE: When first filled or after running dry, it can take up to 45 seconds for
steam to be produced.
Hints for Optimum Use
Using your steam mop to clean and kill germs:
CAUTION: Never use the steam mop without first
attaching a cleaning pad.
WARNING: It is important to monitor the water level in
the water tank. To refill the water tank and continue to clean, see Filling
the Water Tank section. NOTiCE: Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Do not store with a wet pad as this can damage
your floor. Always place the steam mop with the handle tube 9 in the upright
position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in
use.
· Before use always prepare the work surface by vacuuming or sweeping up any
loose dirt or debris.
· Do not use chemical cleaners with your steam system. To remove stubborn
stains from vinyl and linoleum floors, you can pretreat them with a mild
detergent and some water before using the steam mop.
· Allow the steam mop 30 seconds to reach full temperature if starting from
cold.
· To clean the surface, tilt the steam mop handle at a 45degree angle, make
direct contact of the microfiber pad to the floor or work surface and push the
mop slowly on a small area at a time, making 5 swiping (back and forth)
passes.
· Allow the area to air dry before resuming use.
· When used according to the above directions, this mop, with use of the
microfiber pad, kills 99.9% of germs. This product was tested in lab
conditions at a cleaning speed of 8 in/s (20cm/s) making 5 swiping (back and
forth) passes on a hard, nonporous floor.
*Test organisms: Staphylococcus aureus, Escherichia coli and Aspergillus terreus.
Steam Cleaning (Fig. A, D, E)
1. Place a cleaning pad 7 on the floor with the `loop’ side facing up.
2. Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad 7 .
3. Plug the steam mop into a wall outlet.
4. Press the ON/OFF button 1 . It takes approximately 1530 seconds for the
steam mop to heat up.
5. Press the steam operation button 2 . After a few seconds, steam will start
to come out of the steam head.
NOTiCE: If the system has been run dry it may take up to 45 seconds to prime
the system on first use.
6. It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad. The steam mop
will now glide easily over the surface to be cleaned.
7. Push and pull the steam mop slowly across the surface to thoroughly steam
clean each section.
8. When you have finished using the steam mop, return the handle tube 9 to
the upright position, making sure that it is supported and turn it OFF’. Wait until the steam mop cools down (approximately five minutes). CAUTION: It is important to monitor the water level in the water tank 4 . To refill the water tank and continue to clean, stand the mop upright making sure that the handle is supported and turn the steam mop
OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet, refill the water tank
4 .
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop with the handle
tube 9 supported in the upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off when not in use.
After Use (Fig. F)
1. Turn the steam operation button 2 to Off and then press the ON/OFF button
1 .
2. Wait until the steam mop cools down.
3. Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
4. Empty the water tank.
5. Remove the cleaning pad 7 and wash it so that it will be ready for the
next use. NOTE: Follow cleaning instructions located on the pad. Wrap the
power cord so that it loosely hangs from the cord hook 10 .
MAINTENANCE AND CLEANING
Your BLACK+DECKER corded appliance has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper appliance care and regular cleaning.
WARNING: Before performing any maintenance or
cleaning on corded appliances switch off and unplug the appliance. · Clean
your appliance using a soft damp cloth. Never let any liquid get inside the
appliance; never immerse any part of the appliance into a liquid. iMPORTANT:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
should be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
· For stubborn marks you can use a mild solution of soap and water to dampen
your cloth.
Care of the Cleaning Pads
NOTiCE: Follow the cleaning instructions printed on the label of your cleaning
pad.
4
Wash care instructions: Machine wash warm 140 °F (60 °C) No bleach No fabric
softener Air dry only Allow to dry fully before reuse.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your appliance are available from your
local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding
accessories, please call: 18005446986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for
use with this appliance could be hazardous.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need
technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location nearest you. To find your local service location, call:
18005446986 or visit www.blackanddecker.com.
TwoYear Limited Warranty
For warranty terms, go to www.blackanddecker.com/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact: Customer Service at
Black & Decker, 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 or call 18005446986.
LATiN AMERiCA: This warranty does not apply to products sold in Latin America.
For products sold in Latin America, check countryspecific warranty information
contained in the packaging, call the local company or see the website for such
information.
ENGLiSh
5
FRANçAiS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre systématiquement des
précautions élémentaires, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les directives.
2. Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude émise par les
bouches de vapeur, vérifier l’appareil avant chaque utilisation en le
maintenant à distance du corps et en appuyant sur le bouton vapeur.
3. N’utiliser l’appareil que pour l’usage il a été conçu.
4. Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas immerger l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide.
5. Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la prise, saisir
plutôt la fiche puis la tirer pour la déconnecter.
6. Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface chaude. Laisser
l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Pour le ranger, entourer
le cordon autour de l’appareil, sans le serrer.
7. Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour le remplir d’eau
ou le vider, et après utilisation.
8. Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon endommagé, ou si l’appareil
luimême est tombé ou a été endommagé. Pour réduire tout risque de chocs
électriques, ne pas tenter de le réparer ou le démonter. Le ramener auprès
d’un technicien qualifié pour le faire examiner et réparer. L’assembler ou le
réparer de façon incorrecte pose des risques d’incendie, de chocs électriques
ou de dommages corporels à l’individu utilisant l’appareil.
9. Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil est utilisé par des enfants
ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser seul l’appareil alors qu’il est
branché sur le secteur.
10. Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau chaude ou la vapeur pose
des risques de brûlures. Faire extrêmement attention si l’on met l’appareil à
l’envers, il pourrait rester de l’eau chaude dans le réservoir.
CONSERVER CES DIRECTIVES
1. Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à wattage élevé sur le même circuit.
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, une rallonge homologuée (à
l’intensité nominale de l’appareil) doit être utilisée. Toute rallonge
homologuée pour une tension nominale moindre pourra surchauffer. Prendre les
précautions nécessaires pour que le cordon ne soit pas arraché de sa prise ou
fasse trébucher quelqu’un.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les consignes. Le nonrespect des avertissements et des
directives figurant cidessous peut entraîner des risques de décharge
électrique, d’incendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT : lorsque des outils électriques sont
utilisés, des précautions de base en matière de sécurité, notamment les
suivantes, doivent toujours être observées
6
afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique, de blessures
corporelles et de dommages matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES
LES CONSIGNES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES :
FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent appareil comporte
une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cet équipement
doit être utilisé avec une rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les
connexions polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer
que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de fentes de lame de
largeurs différentes (petites et grandes). Si la fiche ne s’insère pas
totalement dans la rallonge, la renverser. Si elle ne s’insère toujours pas,
se procurer la rallonge appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas
complètement dans la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour
qu’il installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune
façon la fiche de l’outil ou la rallonge.
Calibre minimum pour les cordons d’alimentation
Volts
Longueur totale du cordon d’alimentation en mètre (pieds)
120 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
AWG
que
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12 Non recommandé
· Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
· L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou encore
toute opération réalisée avec cet appareil autre que celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut présenter un risque de blessures corporelles.
· Conserver ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
UTILISATION DE L’APPAREIL
· Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des appareils électriques ou des prises de courant.
· Ne pas exposer à la pluie.
· Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
· Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
· Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé.
· Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
· Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.
· Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni fermer une porte
dessus, ni tirer le cordon contre des bords tranchants, ni
l’exposer à des surfaces chauffées.
· Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli
de vapeur émanant de diluant pour peintures à l’huile, de certaines substances de traitement antimites, de poussières inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
· Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers polis à la cire,
des tissus synthétiques, du velours ou d’autres tissus délicats sensibles à la
vapeur.
· Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes. En outre, sur
les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre
peut être enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours
recommandé de tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de
procéder. Nous recommandons également de consulter le mode d’emploi et
d’entretien fourni par le fabricant de planchers.
· Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits aromatiques,
alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur, car cela peut l’endommager ou
le rendre non sécuritaire à l’utilisation.
· Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction vapeur,
cesser d’utiliser le produit immédiatement et communiquer avec le centre de
soutien à la clientèle. (Attention au risque de décharge électrique.)
· L’appareil émet une vapeur très chaude pour nettoyer l’endroit utilisé. Cela
signifie que la tête à vapeur et les tampons nettoyants deviennent très chauds
durant l’utilisation.
· Porter systématiquement des chaussures adéquates pendant l’utilisation du
nettoyeur à vapeur et pour en changer ses accessoires. Ne pas porter de
pantoufles ou de chaussures ouvertes.
· De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant son utilisation.
· Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS toucher les pièces
qui peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation de l’appareil.
Après usage
· Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant de
le nettoyer.
· Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
· Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant
d’effectuer un entretien ou des réparations.
· Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche de pièces
endommagées ou défectueuses. Vérifier si des pièces sont brisées, si des
interrupteurs sont endommagés et s’il y a d’autres problèmes pouvant
compromettre le fonctionnement de l’appareil.
· Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est endommagé.
· Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
· Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse par un
agent de réparation autorisé.
· Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce autre que celles
précisées dans ce mode d’emploi.
Sécurité d’autrui
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ayant un manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou informées relativement à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
· Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
FRANçAiS
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au moment d’utiliser
l’outil et peuvent ne pas figurer dans les avertissements de sécurité aux
présentes. Ces risques peuvent se poser en cas d’utilisation inadéquate,
d’utilisation prolongée, etc.Il est impossible d’éviter certains risques
résiduels malgré le respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et
l’utilisation de dispositifs de protection. Cela comprend :
· Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.
· Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.
· Les blessures causées en changeant des pièces ou des accessoires.
· Les blessures causées par une utilisation prolongée de l’appareil. Lorsque
l’appareil est utilisé durant de longues périodes, s’assurer de prendre
régulièrement une pause.
UTILISATION PRÉVUE
Votre balai à vapeur HSM13E1 de BLACK+DECKER HSM13E1 a été conçu pour nettoyer
les planchers ÉTANCHES suivants : planchers de bois durs, stratifié, linoléum,
vinyle, tuile de céramique, pierre ou marbre. Cet appareil est conçu pour un
usage domestique intérieur seulement.
AViS : chaque balai à vapeur est testé à 100 % à l’usine afin d’assurer la
performance et la sécurité du produit. Lorsque vous assemblez votre nouveau
balai à vapeur pour la première fois, vous remarquerez peutêtre des résidus
d’eau à l’intérieur de l’appareil.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de modifier ou de
réparer l’appareil.
AVERTISSEMENT : avant de tenter une des opérations
suivantes, assurezvous que l’appareil est éteint et débranché, qu’il est froid
et qu’il contient très peu ou pas d’eau.
Fixer la poignée (Fig. B)
1. Glissez l’extrémité inférieure du tube de la poignée 9 dans l’extrémité
supérieure du corps du balai à vapeur jusqu’à ce qu’elle soit solidement
placée et que le bouton du connecteur de la poignée 8 clique en place.
Fixer la tête à vapeur (Fig. C)
1. Connectez le corps du balai à vapeur à la tête à vapeur 6 via le
connecteur de la tête à vapeur 5 , en vous assurant le bouton de connexion 13
clique en place dans l’ouverture 14 .
Fixer un tampon nettoyeur (Fig. A, D)
Les tampons nettoyeurs de remplacement sont disponibles chez votre détaillant
BLACK+DECKER (cat. no SMP20).
· Placez un tampon nettoyeur en microfibre 7 sur le plancher avec le côté «
boucle » vers le haut.
· Enfoncez le balai à vapeur sur le tampon nettoyeur. Vous êtes maintenant
prêt à nettoyer à la vapeur votre plancher.
AViS : ne pas entreposer avec un tampon humide, car cela peut endommager votre
plancher. Placez toujours le balai à vapeur avec le tube de la poignée 9 en
position verticale lorsqu’il est immobile et assurezvous que le balai est
éteint et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retirer un tampon nettoyeur
ATTENTION : portez toujours des chaussures
appropriées lorsque vous changer le tampon nettoyeur sur le balai à vapeur. Ne
pas porter de pantoufles ou de chaussures ouvertes.
7
FRANçAiS
1. Remettez le tube de la poignée 9 en position verticale et éteignez le
balai à vapeur.
2. Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse (environ 5 minutes).
3. Avec des chaussures appropriées aux pieds, posez un pied sur l’extrémité
du tampon nettoyeur et sortez le balai à vapeur du tampon nettoyeur en
dégageant de la fixation « crochet et boucle ».
ATTENTION : placez toujours votre balai à vapeur avec
le tube de la poignée 9 soutenu en position verticale lorsqu’il est immobile
et assurezvous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé. Remplir le
réservoir d’eau (Fig. E)
AVERTISSEMENT : ne pas trop remplir le réservoir.
REMARQUE : ne pas utiliser de nettoyants chimiques avec le réservoir d’eau de
votre balai à vapeur.
REMARQUE : remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau tiède propre.
REMARQUE : l’utilisation de l’eau distillée est recommandée dans les secteurs
où il y a de l’eau dure.
1. Assurezvous que le balai à vapeur est éteint et débranché.
2. Ouvrez la languette d’accès au réservoir d’eau 3 .
3. Remplissez le réservoir d’eau 4 avec de l’eau.
4. Remettez la languette d’accès au réservoir d’eau.
REMARQUE : assurezvous que la languette d’accès au réservoir d’eau est
solidement fixée.
AVIS : videz toujours le réservoir d’eau après l’utilisation.
AVIS : remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau tiède propre (ne pas
utiliser tout additif ou produit chimique).
AVERTISSEMENT : votre réservoir d’eau a une capacité
de 380 mL. Ne pas trop remplir le réservoir.
UTILISATION
ATTENTION : ne jamais utiliser le balai à vapeur sans
d’abord fixer un tampon nettoyeur. AViS : ne jamais laisser le balai à vapeur
au même endroit sur toute surface pendant un certain temps. Ne pas entreposer
avec un tampon humide, car cela peut endommager votre plancher. Placez
toujours le balai à vapeur avec le tube de la poignée 9 en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurezvous que le balai est éteint et débranché
lorsqu’il n’est pas utilisé.
AViS : videz toujours le réservoir d’eau après l’utilisation.
Mettre en marche et éteindre
AVIS : le balai à vapeur prend environ 30 secondes à chauffer.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 1 .
2. Appuyez sur le bouton de fonctionnement de la vapeur 2 . Cela activera la
pompe et l’appareil commencera à produire de la vapeur.
3. Pour arrêter la génération de vapeur, éteignez le bouton de fonctionnement
de la vapeur 2 . Cela permettra de maintenir l’alimentation de la chaudière
pour un démarrage plus rapide.
4. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt 1 .
ATTENTION : ne jamais laisser le balai à vapeur au
même endroit sur toute surface pendant un certain temps.
Placez toujours le balai à vapeur avec le tube de la poignée 9 soutenu en
position verticale lorsqu’il est immobile et assurezvous que le balai est
éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
ATTENTION : videz toujours le balai à vapeur
après l’utilisation. REMARQUE : lorsque vous remplissez pour la première fois
ou lorsque l’appareil est à sec, cela peut prendre jusqu’à 45 secondes pour
produire de la vapeur.
Conseils pour une utilisation optimale
Utiliser votre balai à vapeur pour nettoyer et détruire les microbes:
ATTENTION : ne jamais utiliser le balai à vapeur sans
d’abord fixer un tampon nettoyeur.
AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le
niveau dans le réservoir d’eau. Pour remplir le réservoir d’eau et continuer
de nettoyer, consultez la section Remplir le réservoir d’eau. AViS : ne jamais
laisser le balai à vapeur au même endroit sur toute surface pendant un certain
temps. Ne pas entreposer avec un tampon humide, car cela peut endommager votre
plancher. Placez toujours le balai à vapeur avec le tube de la poignée 9 en
position verticale lorsqu’il est immobile et assurezvous que le balai est
éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
· Préparez toujours la surface de travail avant utilisation en aspirant ou en
balayant les saletés ou débris libres.
· N’utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre système vapeur. Pour
enlever des taches tenaces des planchers de vinyle et de linoléum, vous pouvez
les traiter au préalable avec un détergent doux et un peu d’eau avant
d’utiliser le balai à vapeur.
· Laissez 30 secondes au balai à vapeur pour atteindre sa température complète
si vous démarrez à froid.
· Pour nettoyer la surface, inclinez la poignée du balai à vapeur selon un
angle de 45 degrés, mettez le coussinet en microfibre directement en contact
avec le sol ou la surface de travail et poussez le balai lentement sur une
petite surface à la fois, en 5 passages (d’avant en arrière).
· Laissez sécher la zone à l’air libre avant de reprendre l’utilisation.
· Lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions cidessus, ce balai,
associé au coussinet en microfibre, détruit 99,9 % des microbes. Ce produit a
été testé dans des conditions de laboratoire, à une vitesse de 20 cm/s (8
po/s) en 5 passages (d’avant en arrière) sur un sol dur non poreux.
*Organismes testés : Staphylococcus aureus, Escherichia coli et Aspergillus terreus.
Nettoyage à la vapeur (Fig. A, D, E)
1. Placez un tampon nettoyeur 7 sur le plancher avec le côté « boucle » vers
le haut.
2. Enfoncez légèrement le balai à vapeur sur le tampon nettoyeur 7 .
3. Branchez le balai à vapeur dans une prise murale.
4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 1 . Le balai à vapeur prend environ 15
à 30 secondes à chauffer.
5. Appuyez sur le bouton de fonctionnement de la vapeur 2 . Après quelques
secondes, la vapeur commencera à sortir de la tête à vapeur.
AViS : si le système est à sec, cela prend jusqu’à 45 secondes pour amorcer la
première utilisation du système.
8
6. La vapeur prend quelques secondes à pénétrer le tampon nettoyeur. Le balai
à vapeur glissera maintenant facilement sur la surface à être nettoyée.
7. Poussez et tirez lentement le balai à vapeur à travers la surface pour un
nettoyage à la vapeur en profondeur de chaque section.
8. Lorsque vous avez fini d’utiliser le balai à vapeur, remettez le tube de
la poignée 9 en position verticale en vous assurant qu’il est soutenu et qu’il
est éteint. Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse (environ
cinq minutes).
ATTENTION : il est important de surveiller le niveau de
l’eau dans le réservoir d’eau 4 . Pour remplir le réservoir d’eau et continuer
de nettoyer, levez le balai à la verticale en vous assurant que la poignée est
soutenue et éteignez le balai à vapeur. Débranchez l’appareil de la prise
murale électrique, remplissez le réservoir d’eau 4 .
ATTENTION : ne jamais laisser le balai à vapeur au
même endroit sur toute surface pendant un certain temps. Placez toujours le
balai à vapeur avec le tube de la poignée 9 soutenu en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurezvous que le balai est éteint lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Après l’utilisation (Fig. F)
1. Éteignez le bouton de fonctionnement de la vapeur 2 , puis appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt 1 .
2. Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse.
3. Débranchez le balai à vapeur de la prise murale électrique.
4. Videz le réservoir d’eau.
5. Retirez le tampon nettoyeur 7 et lavezle afin qu’il soit prêt pour la
prochaine utilisation. REMARQUE : suivre les instructions de nettoyage
figurant sur le tampon. Enroulez le cordon d’alimentation de manière à ce
qu’il pende librement du crochet 10 .
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Votre appareil avec fil de BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner sur une
longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant
continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : avant d’effectuer tout entretien
ou nettoyage sur les appareils avec fil, éteignez et débranchez l’appareil. ·
Nettoyez votre appareil un linge doux humide. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’appareil; ne jamais immerger toute partie de
l’appareil dans un liquide. iMPORTANT : afin d’assurer votre SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les ajustements doivent
être effectués dans un centre de service ou une entreprise de service
autorisée, toujours en utilisant des pièces de remplacement identiques.
· Pour les marques tenaces, vous pouvez utiliser une solution douce de savon
et d’eau pour humidifier votre linge.
Entretien des tampons nettoyeurs
AViS : suivez les instructions de nettoyage imprimées sur l’étiquette de votre
tampon nettoyeur.
Instructions d’entretien et de lavage Laver à la machine à l’eau tiède 60 °C
(140 °F) Ne pas utiliser de javellisant
FRANçAiS
Aucun assouplisseur Sécher à l’air seulement Laisser sécher entièrement avant
de réutiliser.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour utilisation avec votre appareil sont
disponibles chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide concernant les accessoires, veuillez
appeler au : 18005446986.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non
conçu pour cet appareil pourrait être dangereuse.
RENSEIGNEMENTS DE SERVICE
Le personnel de tous les centres de service BLACK+DECKER a été formé pour
offrir à la clientèle un service efficace et fiable de service des outils que
nous fabriquons. Que vous ayez besoin d’un avis, de réparation, ou de pièce de
remplacement d’origine, communiquez avec la succursale BLACK+DECKER de votre
localité. Pour localiser votre service local, composez : 18005446986 ou
visitez www.blackanddecker.com.
Garantie limitée de deux ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
www.blackanddecker.com/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez :
Service à la clientèle chez BLACK+DECKER, 701 East Joppa Road, Towson, MD
21286 ou appelez le 18005446986.
AMÉRiQUE LATiNE : la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus
en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, vérifiez les
renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements
complets à propos de la garantie.
9
ESPAñOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones
2. Para reducir el riesgo de contacto con las ranuras de ventilación que
emiten agua caliente, compruebe el aparato antes de cada uso sujetándolo lejos
del cuerpo y activando el botón de vapor.
3. Use el aparato solamente para el fin para el que se diseñó.
4. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato en
agua ni en ningún otro líquido.
5. No tire nunca del cable para desconectar de la toma de corriente; en
cambio, agarre el enchufe y tire para desconectar.
6. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje que el aparato
se enfríe por completo antes de guardarlo. Al guardarlo, enrolle el cable
alrededor del aparato sin apretar.
7. Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente al llenarlo de agua
o vaciarlo y cuando no esté utilizándolo.
8. No utilice el aparato con un cable dañado, o si el aparato se ha caído o
está dañado. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desensamble o
intente reparar el aparato, llévelo a un técnico de servicio calificado para
que sea examinado y reparado. Un ensamblaje o reparación incorrectos podría
causar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión a personas cuando
esté utilizándose el aparato.
9. Es preciso prestar una atención especial cuando cualquier aparato sea
utilizado por niños o cerca de ellos. No deje el aparato desatendido mientras
está conectado.
10. Pueden producirse quemaduras al tocar las piezas metálicas calientes, el
agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando ponga boca abajo un aparato de
vapor puede haber agua caliente en el depósito.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no opere otro
aparato con alto vataje en el mismo circuito.
2. Si un alargador es absolutamente necesario, debe usarse un cable de
amperaje nominal (el amperaje nominal del aparato). Los cables calificados
para un amperaje menor pueden sobrecalentarse. Debe tenerse cuidado al
arreglar el cable para que no se pueda tirar de él o tropezar con él.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos,
siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluidas las
siguientes, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas,
lesiones personales y daños materiales.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este equipo debe utilizarse
con un cable prolongador polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las
conexiones polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique que el
extremo del receptáculo del cable prolongador tenga una ranura para clavija
más ancha y la otra menos ancha. Si el enchufe no encaja por completo en el
cable prolongador, voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable
prolongador adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja por completo
en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado para instalar
el tomacorriente adecuado. No altere el enchufe de la herramienta ni el cable
prolongador de ninguna manera.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies (metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal Más de No
AWG
Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10 12
16
16
14
12
12 16
14
12
No recomendado
· Lea atentamente la totalidad de este manual antes de utilizar el artefacto.
· El uso previsto se describe en este manual. El uso de cualquier accesorio o aditamento, o la realización de cualquier operación con este artefacto que no sean los
recomendados en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones personales.
· Conserve este manual para futuras consultas.
USO DEL ARTEFACTO
· No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos
eléctricos o tomacorrientes.
· No lo exponga a la lluvia.
· No sumerja el artefacto en agua.
· No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños alejados de la unidad mientras esté en uso.
· No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando no esté en uso.
· Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
· No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.
· No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable como un mango, no cierre una puerta apretando el cable, no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable a superficies calientes.
· No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos por solventes para pintura a base de aceite, algunas sustancias
10
para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u otros vapores explosivos o
tóxicos.
· No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera, telas
sintéticas, terciopelo u otros materiales delicados y sensibles al vapor.
· No lo use en superficies de piso duras no selladas o superficies pintadas
Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o en algunos pisos que no
requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo.
Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a
limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las
instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso.
· Nunca aplique productos decapantes, aromáticos, alcohólicos o detergentes en
el trapeador de vapor, ya que esto podría dañarlo o hacer que su uso sea
peligroso.
· Si el interruptor automático se activa mientras utiliza la función de vapor,
suspenda el uso del producto inmediatamente y comuníquese con el centro de
atención al cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas).
· El artefacto emite vapor muy caliente para limpiar el área de uso. Esto
significa que el cabezal de vapor y las almohadillas de limpieza se calientan
mucho durante el uso.
· Lleve siempre calzado adecuado cuando use el limpiador de vapor y al cambiar
los accesorios del mismo. No lleve zapatillas o calzado con los dedos
descubiertos.
· Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso.
· Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque ninguna pieza que
tal vez se caliente durante el uso.
Después del uso
· Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de
limpiarlo.
· Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un lugar seco.
· Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.
Inspección y reparaciones
· Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de
realizar cualquier mantenimiento o reparación.
· Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas o defectuosas.
Verifique si hay piezas rotas, interruptores dañados y cualquier otra
condición que puedan afectar su funcionamiento.
· Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta daños.
· No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o defectuosa.
· Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o reemplace toda pieza
dañada o defectuosa.
· Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las especificadas en
este manual.
Seguridad de los demás
· Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que
carezcan de experiencia y conocimientos, salvo que una persona encargada de su
seguridad les haya supervisado o instruido sobre el uso del artefacto.
· Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
artefacto.
ESPAñOL
Riesgos residuales
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales adicionales,
que tal vez no estén incluidos en las presentes advertencias de seguridad.
Estos riesgos puede deberse al uso indebido, al uso prolongado, etc. Aún con
la aplicación de las normas de seguridad correspondientes y la implementación
de los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales que no se
pueden evitar. Estos incluyen:
· Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.
· Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.
· Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.
· Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al utilizar
cualquier artefacto durante períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
USO PRETENDIDO
Su trapeador de vapor BLACK+DECKERTM HSM13E1 ha sido diseñado para limpiar los
siguientes pisos SELLADOS: pisos de madera dura, laminado, linóleo, vinilo,
azulejos de cerámica, piedra y mármol. Este aparato está diseñado para uso
doméstico en interiores únicamente.
AViSO: Cada trapeador de vapor se prueba al 100% en la fábrica para garantizar
el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar su nuevo trapeador de
vapor por primera vez, es posible que note residuos de agua dentro de la
unidad.
ENSAMBLE
ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar
el aparato.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese que el aparato esté apagado y desconectado,
y que el aparato esté frío y contenga poca agua o no la tenga.
Conexión de la manija (Fig. B)
1. Deslice el extremo inferior del tubo de la manija 9 en el extremo superior
del cuerpo del trapeador de vapor hasta que quede firmemente asentado y el
botón del conector de la manija 8 se conecte en su lugar.
Colocación de cabeza de vapor (Fig. C)
1. Conecte el cuerpo del trapeador de vapor a la cabeza de vapor 6 a través
del conector de la cabeza de vapor 5 , asegurándose que el botón de conexión
13 se conecte en su lugar en la abertura 14 .
Conexión de almohadilla de limpieza (Fig. A, D)
Las almohadillas de limpieza de repuesto están disponibles en su distribuidor
BLACK+DECKER (número de catálogo SMP20).
· Coloque una almohadilla de limpieza de microfibra 7 en el piso con el lado
del “bucle” hacia arriba.
· Presione el trapeador de vapor hacia abajo sobre la almohadilla de limpieza.
Ahora está listo para limpiar a vapor su piso.
AViSO: No almacene con una almohadilla húmeda ya que esto puede dañar su piso.
Siempre coloque el trapeador de vapor con el tubo de la manija 9 en posición
vertical cuando está parado y asegúrese que el trapeador de vapor esté apagado
y desconectado cuando no esté en uso.
11
ESPAñOL
Extracción de almohadilla de limpieza
ATENCIÓN: Siempre use zapatos adecuados cuando
cambie la almohadilla de limpieza en su trapeador de vapor. No use pantuflas
ni calzado abierto. 1. Regrese el tubo de la manija 9 a la posición vertical y
coloque el trapeador de vapor en “OFF”.
2. Espere hasta que el trapeador a vapor se enfríe (aproximadamente 5
minutos).
3. Con los zapatos adecuados, pise el borde de la almohadilla de limpieza y
levante el rastreador de vapor alejándola de la almohadilla de limpieza para
liberarla de la conexión de “gancho y lazo”.
ATENCIÓN: Siempre coloque el trapeador de vapor con el
tubo de la manija 9 apoyado en posición vertical cuando está parado y
asegúrese que el trapeador de vapor esté apagado cuando no esté en uso.
Llenado de tanque de agua (Fig. E)
ADVERTENCIA: No llene demasiado el tanque.
NOTA: No use limpiadores químicos con su tanque de agua del trapeador de
vapor. NOTA: Llene el tanque de agua con agua limpia del grifo. NOTA: En áreas
con agua dura, se recomienda el uso de agua destilada.
1. Asegúrese que el trapeador de vapor esté apagado y desconectado.
2. Abra la pestaña de acceso al tanque de agua 3 .
3. Llene el tanque de agua 4 con agua.
4. Vuelva a colocar la pestaña de acceso al tanque de agua. NOTA: Asegúrese
que la pestaña de acceso al tanque de agua esté asegurada firmemente.
AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después de su uso.
AVISO: Llene el tanque de agua con agua limpia del grifo (No use aditivos ni
productos químicos).
ADVERTENCIA: Su tanque de agua tiene una capacidad
de 380 mL. No llene demasiado el tanque.
OPERACIÓN
ATENCIÓN: Nunca use el trapeador de vapor sin antes
colocar una almohadilla de limpieza. AViSO: Nunca deje el trapeador de vapor
en un lugar en cualquier superficie por un período de tiempo. No almacene con
una almohadilla húmeda ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque el
trapeador de vapor con el tubo de la manija 9 en posición vertical cuando está
parado y asegúrese que el trapeador de vapor esté apagado y desconectado
cuando no esté en uso. AViSO: Siempre vacíe el tanque de agua después de su
uso.
Encendido y apagado AVISO: El trapeador de vapor tarda aproximadamente 30
segundos en calentarse.
1. Para encender el aparato, presione el botón de encendido/apagado 1 .
2. Presione el botón de operación de vapor 2 . Esto hará funcionar la bomba y
la unidad comenzará a producir vapor.
3. Para detener la generación de vapor, apague el botón de operación de vapor
2 . Esto mantendrá la energía de la caldera para un arranque más rápido.
4. Para apagar el aparato, presione el botón de encendido/ apagado 1 .
12
ATENCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en un
lugar en cualquier superficie por un período de tiempo. Siempre coloque el
trapeador de vapor con el tubo de la manija 9 apoyado en la posición vertical
cuando está parado y asegúrese de que la trapeador a vapor esté apagada cuando
no esté en uso.
ATENCIÓN: Siempre vacíe la trapeador de vapor después
de su uso. NOTA: Cuando se llena por primera vez o después de que se seca,
puede tardar hasta 45 segundos en producir vapor.
Consejos para uso óptimo
Cómo usar su trapeador a vapor para limpiar y matar gérmenes:
PRECAUCIÓN: Nunca use el trapeador de vapor sin
antes colocar una almohadilla de limpieza.
ADVERTENCIA: Es importante monitorear el nivel del
agua en el tanque de agua. Para rellenar el tanque de agua y continuar
limpiando, vea la sección Llenado del tanque de agua. AViSO: Nunca deje el
trapeador de vapor en un lugar en cualquier superficie por un período de
tiempo. No almacene con una almohadilla húmeda ya que esto puede dañar su
piso. Siempre coloque el trapeador de vapor con el tubo de la manija 9 en la
posición vertical cuando está parado y asegúrese de que la trapeador a vapor
esté apagada cuando no esté en uso.
· Antes de usar, prepare siempre la superficie de trabajo aspirando o
barriendo la suciedad o los residuos sueltos.
· No utilice limpiadores químicos con su sistema de vapor. Para eliminar las
manchas difíciles de los pisos de vinilo y linóleo, puedes tratarlas
previamente con un detergente suave y un poco de agua antes de usar el
trapeador a vapor.
· Deje que el trapeador a vapor alcance la temperatura máxima durante 30
segundos si comienza desde frío.
· Para limpiar la superficie, incline la manija del trapeador a vapor en un
ángulo de 45, haga contacto directo de la almohadilla de microfibra con el
piso o la superficie de trabajo y empuje el trapeador lentamente en un área
pequeña a la vez, realizando 5 pasadas (de ida y vuelta).
· Deje que el área se seque al aire antes de reanudar su uso.
· Cuando se usa de acuerdo con las instrucciones anteriores, este trapeador,
con el uso de la almohadilla de microfibra, mata el 99,9% de los gérmenes.
Este producto se probó en condiciones de laboratorio a una velocidad de
limpieza de 8 pulgadas/s (20 cm/s) realizando 5 pasadas (de ida y vuelta)
sobre un piso duro y no poroso.
*Organismos de prueba: Staphylococcus aureus, Escherichia coli y Aspergillus terreus.
Limpieza a vapor (Fig. A, D, E)
1. Coloque una almohadilla de limpieza 7 en el piso con el lado del “bucle”
hacia arriba.
2. Presione ligeramente el trapeador de vapor hacia abajo sobre la
almohadilla de limpieza 7 .
3. Conecte el trapeador de vapor en un tomacorriente.
4. Presione el botón ON/OFF 1 . El trapeador de vapor tarda aproximadamente
1530 segundos en calentarse.
5. Presione el botón de operación de vapor 2 . Después de unos segundos, el
vapor comenzará a salir de la cabeza de vapor.
AViSO: Si el sistema se seca, puede tardar hasta 45 segundos en cebar el
sistema en el primer uso.
6. El vapor tarda unos segundos en entrar en la almohadilla de limpieza. El
trapeador de vapor se deslizará fácilmente sobre la superficie para limpiarla.
7. Empuje y jale el trapeador de vapor lentamente sobre la superficie para
limpiar completamente con vapor cada sección.
8. Cuando haya terminado de usar el trapeador de vapor, vuelva a colocar el
tubo de la manija 9 en posición vertical, asegurándose que esté apoyado y
apáguelo. Espere hasta que la trapeador a vapor se enfríe (aproximadamente
cinco minutos).
ATENCIÓN: Es importante monitorear el nivel del agua
en el tanque de agua 4 . Para rellenar el tanque de agua y continuar
limpiando, coloque el trapeador en posición vertical asegurándose que la
manija esté apoyada y coloque el trapeador de vapor en la posición “OFF”.
Desconecte la unidad del tomacorriente eléctrico, vuelva a llenar el depósito
de agua 4 .
ATENCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en un
lugar en cualquier superficie por un período de tiempo. Siempre coloque el
trapeador de vapor con el tubo de la manija 9 apoyado en la posición vertical
cuando está parado y asegúrese de que la trapeador a vapor esté apagada cuando
no esté en uso.
Después del uso (Fig. F)
1. Gire el botón de operación de vapor 2 a Apagado y luego presione el botón
ON/OFF 1 .
2. Espere hasta que el trapeador de vapor se enfríe.
3. Desconecte el trapeador de vapor del tomacorriente eléctrico.
4. Vacíe el tanque de agua.
5. Retire la almohadilla de limpieza 7 y lávela para que esté lista para el
próximo uso. NOTA: Siga las instrucciones de limpieza ubicadas en la
almohadilla. Enrolle el cable de alimentación 12 de modo que cuelgue
holgadamente del gancho del cable 10 .
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Su aparato alámbrico BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado del aparato y la limpieza
regular.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza en aparatos con cable, apague y desconecte el
aparato. · Limpie su aparato con un paño suave y húmedo. Nunca permita que
entre líquido al aparato; nunca sumerja ninguna parte del aparato en líquido.
iMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben ser realizados por centros de
servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, siempre
utilizando partes de repuesto idénticas.
· Para las marcas difíciles, puede usar una solución suave de jabón y agua
para humedecer su tela.
Cuidado de las almohadillas de limpieza
AViSO: Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta de su
almohadilla de limpieza.
Instrucciones para el cuidado del lavado Lavar a máquina con agua caliente a
140 °F (60 °C) Sin blanqueador Sin
ESPAñOL
suavizante de telas Secar sólo al aire Deje que se seque completamente antes
de volver a usarlo.
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para uso con su aparato están disponibles a partir
de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia respecto a los accesorios, por favor llame al: 18005446986.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no
recomendado para uso con este aparato podría ser peligroso.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de Servicio BLACK+DECKER son atendidos por personal
capacitado para proporcionar a los clientes un servicio eficiente y confiable
de las herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparación, o
partes de reemplazo genuinas de fábrica, póngase en contacto con la ubicación
BLACK+DECKER más cercana. Para encontrar su ubicación de servicio local, llame
al: 18005446986 o visite www.blackanddecker.com.
Garantía limitada de dos años
Para los términos de garantía, visite www.blackanddecker.com/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía, póngase en
contacto con: Servicio al cliente en Black & Decker, 701 East Joppa Road,
Towson, MD 21286 o llame al 18005446986.
AMÉRiCA LATiNA: Esta garantía no aplica a productos vendidos en América
Latina. Para productos vendidos en América Latina, revise la información de
garantía del país específico contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a tal información.
13
NA576185
Black & Decker (U.S.) Inc., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 Copyright © 2018, 2022, 2024
PART NUMBER
04/24