HAMAR 54651 120x80_UP Dining Table Installation Guide
- September 28, 2024
- HAMAR
Table of Contents
54651 120x80_UP Dining Table
“`html
Product Specifications:
- Brand: HAMAR
- Model: 120×80
- Code: UP 01528
- Dimensions: 702 mm x 400 mm x 100 mm
- Weight: 16 kg
Product Usage Instructions:
Pre-Assembly Preparation:
Before starting the assembly process, ensure you have a clean
and soft surface such as cardboard or fabric to work on.
Familiarize yourself with the assembly instructions provided.
Assembly Steps:
-
Identify all components listed in the manual and ensure they
are undamaged. -
Follow the step-by-step assembly instructions carefully to
avoid any damage to the product. -
Use the provided codes when reporting any defective parts to
the manufacturer.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: What should I do if I encounter missing parts during
assembly?
A: In case of missing parts, please contact customer support
with your product code and a description of the missing component
for assistance.
Q: Can the product be disassembled and reassembled easily?
A: Yes, the product can be disassembled and reassembled
following the provided assembly instructions in reverse order.
“`
UPUTSTVO ZA MONTIRANJE ASSEMBLING INSTRUCTION MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ MONTGDNI NGVOD (ZQXLOR RTMUKV(W(XQRQR INSTRUC]IUNI DE MONTAJ
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ SZERELESI UTASITGS NAVODILA ZA MONTADO UPUTE ZA MONTADU
UPUTSTVO ZA MONTIRANJE
HAMAR 120×80
ÓÏÀÒÑÒÂÎ ÇÀ ÌÎÍÒÈÐÀOEÅ UDHZIMET P
R MONTIM INSTRUKCJA MONTADU INSTRUefES DE
MONTAGEM
MONTAGE INSTRUCTIE
CODE: UP 01528
Version: 02-29042024
- RS ME Nazna!eno vreme monta”e va”i za stru!no obu!ena lica (profesionalne monta”ere)/UK The specified installation time applies to professionally trained persons (professional installers)/DE AT CH Die
bezeichnete Zeit der Montage gilt f#r fachlich geschulte Personen (professionelle Monteure) / FR CH Le temps d’installation sp$cifi$ s’applique aux personnes form$es professionnellement (installateurs professionnels) / ES El tiempo de instalaci%n especificado se refiere a personas profesionalmente capacitadas
12
9
3
6
(instaladores profesionales) / IT CH tempo di installazione indicato vale per
le persone professionalmente
preparate (installatori professionali) / RUS Ïðèâåä¸ííîå âðåìÿ ìîíòàæà
äåéñòâèòåëüíî äëÿ ñïåöèàëüíî
îáó÷åííûõ ëèö (ïðîôåññèîíàëüíûõ ìîíòàæíèêîâ) / CZ Uveden& doba mont&”e se
vztahuje na odborn zpsobil$ osoby (profesion&ln’ mont$r) / EL ( ))+,-./,01
2-.01 ,34)5675)781 972:,9 39) ,4;)9<,=/>) 650/) (,;)33,?/)5@,1 ,34)5)7565,1)
/ RO Timpul de instalare specificat se aplic persoanelor instruite profesional
(instalatori profesioniti) / BG Ïîñî÷åíîòî âðåìå çà ìîíòàæ ñå îòíàñÿ çà
ïðîôåñèîíàëíî îáó÷åíè ëèöà (ïðîôåñèîíàëíè ìîíòàæíèöè) / HU Az Asszeszerel$s
megjelAlt ideje a
1
min 25
szakk$pzett szem$lyekre vonatkozik (hivat&sos Asszeszerelk) / SL Navedeni cas
namestitve (montaze) velja
za strokovno usposobljene osebe (strokovne monterje) / HR Navedeno vrijeme
montaze odnosi se na strucno
osposobljene osobe (profesionalne montazere) / BIH Naznaceno vrijeme montaze
vazi za strucno obucena lica (profesionalne montazere) / MK Íàçíà÷åíîòî âðåìå
çà ìîíòàæà âàæè çà ñòðó÷íî îáó÷åíè ëèöà (ïðîôåñèîíàëíè ìîíòàæåðè) / AL Koha e
specifikuar e instalimit zbatohet nB rast tB personave me trajnim
profesional (instalues profesionistB) / PL Zaznaczony czas montau dotyczy przeszkolonych zawodowo os%b (profesjonalnych monter%w). PT O tempo de montagem indicado aplica-se a pessoas profissionalmente
treinadas (instaladores profissionais) / NL BE De aangegeven installatietijd is geldig voor professioneel
opgeleide personen (professionele installateurs). RS ME PRE POCETKA MONTIRANJA OBAVEZNO PROCITAJTE UPUTSTVO ZA MONTADU / UK BEFORE STARTING, REFER TO THE ASSEMBLING ADVICE IN ANNEX / DE AT CH VOR DER MONTAGE BITTE
BEILIEGENDE ANWEISUNGEN LESEN / FR CH AVANT LE DEBUT DE L’ASSEMBLAGE, S’IL VOUS PLAIT, LISEZ L’INSTRUCTION D’ASSEMBLAGE / ES ANTES DE EMPEZAR EL MONTAJE, LEER CUIDADOSAMENTE
LAS INSTRUCCIONES DEL ANEXO / IT CH PRIMA DI INIZIARE LFINSTALLAZIONE SI RACCOMANDA DI LEGGERE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE / RUS ÄÎ ÍÀ×ÀËÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ÎÇÍÀÊÎÌÜÒÅÑÜ Ñ
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÅÉ / CZ SEZNAMTE SE S NGVODEM PHED MONTGDI NGBYTKU / EL JKLM NOPLMQROSO SQ RTMUKV(W(XQRQ, (JYRZQJ(SO ZLU[URSO SLR (ZQXLOR RTMUKV(W(XQRQR / RO NAINTE DE
NCEPEREA MONTAJULUI ESTE OBLIGATORIE CITIREA INSTRUC]IUNILOR / BG ÏÐÅÄÈ ÌÎÍÒÈÐÀÍÅ ÍÅ ÇÀÁÐÀÂßÉÒÅ ÄÀ ÑÊ ×ÅÒÅ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ / HU SZERELES EL^TT OKVETLEN_L OLVASSA
EL A HASZNGLATI UTASITGST / SL PRED ZACETKOM MONTADE OBVEZNO PREBERITE NAVODILA / HR PRIJE MONTADE UPOZNATI SE SA UPUTSTVOM / BIH PRE POCETKA MONTIRANJA OBAVEZNO
PROCITAJTE UPUTSTVO ZA MONTADU / MK ÏÐÅÄ ÏÎ×ÅÒÎÊ ÍÀ ÌÎÍÒÈÐÀOEÅ ÇÀÄÎËÆÈÒÅËÍÎ ÄÀ
ÑÅ ÏÐÎ×ÈÒÀ ÓÏÀÒÑÒÂÎÒÎ ÇÀ ÌÎÍÒÈÐÀOEÅ / AL PARA FILLIMIT TMONTIMIT LEXONI PATJET
R
UDHZIMIN P
R MONTIM / PL PRZED ROZPOCZaCIEM MONTAbU PROSZa ZAPOZNAc SIa Z
INSTRUKCJd / PT ANTES DE INICIAR A MONTAGEM, CERTIFIQUE-SE DE LER AS
INSTRUefES DE MONTAGEM /
NL BE LEES DE MONTAGE INSTRUCTIE VOORDAT U MET DE INSTALLATIE BEGINT
800 1600
800
1200
762
1 /24
HAMAR 120×80
54651 702 mm 94 mm 16 mm 2 55143 400 mm 800 mm 16 mm 1 55319 600 mm 800 mm 16 mm 2 55742 740 mm 100 mm 16 mm 2 55743 740 mm 100 mm 16 mm 2 55744 740 mm 84 mm 16 mm 2 55745 740 mm 84 mm 16 mm 2 55746 734 mm 97 mm 16 mm 2 55747 1108 mm 97 mm 16 mm 2
Package 1/1 54651 2 55143 1 55319 2 55742 2 55743 2 55744 2 55745 2 55746 2 55747 2
55319
55745 55746
55744
55743
54651 55747 55742 54651
55742
55143
55319
55747 55743
55746
55744
55745
2!/24!
HAMAR!120×80!
RS ME 1. Montazu obavljati na cistoj i mekoj podlozi (karton, tkanina…) 2. Da bi izbegli osteenja elemenata pridrzavati se datih instrukcija. 3. Prilikom prijave reklamacije koristiti date oznake elemenata.
FR CH 1. Effectuer l’assemblage sur une surface propre et douce (carton, tissu…) 2. Afin d’éviter l’endommagement des éléments, respectez les instructions données. 3. Lors de l’application de réclamation, utiliser les désignations données des éléments.
DE AT CH 1. Die Montage soll auf sauberer, weicher Fläche durchgeführt werden
(Karton, Stoff) 2. Um die Beschädigung der Elemente zu vermeiden, befolgen Sie
bitte die angegebenen Instruktionen 3. Bei Reklamationsmeldungen benutzen Sie
bitte die angegebenen Kennzeichen der Elemente
ES 1. Realizar el montaje sobre una superficie limpia y suave (cartón, paño)
2. Para evitar daños del producto, atenerse a las instrucciones de montaje 3.
Para reportar productos defectuosos, refiérase por favor a los códigos del
manual
UK 1. Assembly of the product should be done on a clean and soft surface
(cardboard, fabric) 2. To prevent damage of the product, it is necessary to
adhere to the assembly instructions 3. While reporting defective products,
please quote codes in manual
IT CH 1. Eseguire l’installazione su una base morbida (cartone, tessuto). 2.
Seguire le istruzioni per evitare di causare danni agli elementi. 3.In caso
della presentazione di reclamo si utilizzano relative indicazioni degli
elementi.
RO 1. Montarea se efectueaza pe o suprafa moale i curat (carton, material..) 2. Respectai instruciunile pentru a evita deteriorarea pieselor 3. La transmiterea reclamaiilor a se folosi inscripiile date ale pieselor
CZ SK 1. Montáz provádt na cistém a mkkém podkladu (lepenka, látka) 2. Dodrzujte pilozené instrukce, abyste pedesli poskození soucástí 3. Pi reklamacích pouzívejte pilozené oznacení element
EL
1. µ (, µ). 2. , . 3. µ , .
RUS BLR 1. (, ) 2. 3. .
BG 1. /, / 2. , 3. ,
HU 1. A szerelést tiszta es puha felületen (karton, anyag) kell végrehajtani. 2. Károsodásnak elkerülése érdekében, tartsa be a megadott utasításokat. 3. Reklamáció esetén hivatkozzon a bútor alkatrészein megadott jelekre.
SL 1. Montazo opravimo na cisti in mehki podlogi (karton, tkanina) 2. Da bi se ozognili poskodbam elementov, upostevajte navodila. 3. Pri reklamaciji uporabimo oznake elementov
BIH HR 1. Montazu obavljati na cistoj i mekoj podlozi (karton, tkanina) 2. Da bi izbjegli osteenja elemenata pridrzavati se datih instrukcija 3. Prilikom prijave reklamacije koristiti date oznake elemenata
MK 1. (, ) 2. 3.
PL 1. Montowa naley na czystej i mikkiej powierzchni (karton, tkanina) 2. Aby
unikn uszkodzenia elementów naley postpowa cile wedlug instrukcji. 3. Przy
zglaszaniu reklamacji naley poslugiwa si zalczonymi oznaczeniami elementów.
PT 1. A montagem deve ser feita em uma superfície limpa e macia (papelão,
tecido…) 2. Para evitar danos nos elementos, siga as instruções fornecidas.
!3. Durante a apresentação de reclamação usar os rótulos dos elementos
fornecidos.
NL BE 1. De installatie moet worden uitgevoerd op een schoon en zacht
oppervlak (karton, stof …) 2. Volg de gegeven instructies om schade aan de
elementen te voorkomen.
!3. Gebruik bij het melden van een klacht de gegeven elementlabels.
AL 1. Montimi të bëhet në sipërfaqe të pastër dhe të butë (karton, pëlhurë) 2.
Që t’u shmangeni dëmtimit të elementeve, përmbahuni instrukcioneve të dhëna 3.
Me rastin e reklamimit përdorni shenjat e dhëna të elementit
HR 1. Pazljivo procitajte upute za montazu 2. Pripremite sve dijelove
namjestaja 3. Prikupite i provjerite okove za montazu 4. Pripremite potreban
alat 5. Pripremite prostor za montazu 6. Pocnite montirati 7. Sacuvajte ove
ove upute 8. Proizvod je namjenjen iskljucivo za kunu uporabu
max.12mm
!
3!/24!
HAMAR!120×80!
A Ø8×30 B Ø8×24 C Ø15/12 D
E Ø7×50 F
G
H
I 4×16 J
x12
x20
x20
x20
x4
x8
x4
x12
x8
x8
K Ø6.3×13 L
M Ø6
N M6x25 O 4×30 P
Q
R
S
T
x16
x24
x24
x24
x8
x8
10 20 30
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190
A x 4
1
Ø8×30
B x 8 Ø8×24
A
P x 2
P B
55747
x2
C x 8
2
Ø15/12 C
54651
x2
4!/24!
HAMAR!120×80!
D x 8
3
54651
E x 4
4
Ø7×50
55747
55747 54651
55746
D E
55746
5!/24!
HAMAR!120×80!
B x 6
5
Ø8×24
L x 6
L
B
B x 6
6
Ø8×24
L x 6
!
55742
x2
L
B
55743
x2
!
6!/24!
HAMAR!120×80!
C x 6
L x 6
A x 4
7
Ø15/12
Ø8×30
!
L C
55744
x2
A
C x 6
8
Ø15/12
L x 6
A x 4 Ø8×30
C L
A
55745
x2
!
7!/24!
HAMAR!120×80!
D x 6
9
D x 6
10
D
55742
x2
55745
D
55743
x2
55744
8!/24!
HAMAR!120×80!
M x 24
11
Ø6
N x 24 M6x25
M N
O x 8
12
4×30
O
9!/24!
HAMAR!120×80!
F x 3
G x 2
H x 4
I x 4
P x 3
13
4×16 I
G H
55319
F P
I 55319
F x 5
I x 4
G x 2
P x 3
14
4×16
I G
P
F 55143
F 10!/24!
HAMAR!120×80!
H x 8
15
K x 8
J x 4
Ø6.3×13
!
H
J
K
K x 8
J x 4
16
Ø6.3×13
J K
11!/24!
HAMAR!120×80!
17
20 kg max
55143
20 kg max
12 /24
HAMAR 120×80
! T1
! T1
RS ME Dostavljeni plasticni tiplovi su namenjeni za ugradnju na standardan zid
od cigle. Pre ugradnje korisnik je duzan da proveri da li dos tavljeni tiplovi
odgovaraju vrsti zida na koji je predviena ugradnja. Ukoliko tiplovi ne
odgovaraju zidu kupac je u obavezi da u specijalizovanoj radnji sam nabavi
odgovarajue tiplove.
DE AT CH Die gelieferten Plastikdübel sind zum Einbau in die standardmässige
Ziegelwand bestimmt. Vor dem Einbau ist der Benutzer verpflichtet zu prüfen,
ob die gelieferten Dübel der für den Einbau vorgesehenen Wandart entsprechen.
Wenn die Dübel der Wand nicht entsprechen, ist der Kunde verpflichtet, im
Fachhandel entsprechende Dübel selbst zu besorgen.
ES Las clavijas plásticas que se incluyen están previstas para ser insertadas
en un muro de ladrillo estándar. Antes de instalarlas, el usuario debe
verificar si las clavijas proporcionadas son adecuadas para el tipo de muro
previsto en que se propone insertarlas. Si las clavijas no son adecuadas para
el muro, el comprador debe adquirir por si mismo las clavijas correspondientes
en una tienda especializada.
UK Delivered plastic plugs are intended for fitting on a standard brick wall.
Before fitting, the buyer needs to check if the delivered plugs are suitable
for the wall they are foreseen for. If the plugs are not suitable for the
wall, buyers have to visit a specialized store and get suitable plugs by
themselves.
IT CH I tasselli di plastica consegnati sono destinati al montaggio su un muro
di mattoni standard. Prima del loro montaggio, l’acquirente deve controllare
se i tasselli forniti sono adatti per la parete su cui si prevede di
installarli. Se i tasselli non sono adatti per questo tipo di parete,
l’acquirente è tenuto ad acquistare i tasselli adeguati presso un negozio
specializzato
FR CH Les chevilles en plastique fournies sont conçues à l’installation sur le
mur standard en briques. Avant l’installation, l’utilisateur est obligé à
vérifier si les chevilles fournies correspondent bien au type de mur prévu
pour l’installation. Si les chevilles ne correspondent pas bien au mur,
l’acheteur est obligé à assurer lui-même les chevilles correspondantes dans un
magasin spécialisé.
RUS BLR . , . , .
CZ SK Dodané plastové hmozdinky jsou urcené pro montáz na standardní cihlovou stnu. Ped zacátkem montáze, kupující je povinnen dohlédnout na správnost typu dodaných hmozdinek, vzhledem na typ stny urcené k montázi. Pokud hmozdinky dodané výrobcem neodpovídají typu stny urcené k montázi, kupující je povinnen poídit si správný typ ve specializované prodejn.
EL . , µ. , .
RO Tiplurile din plastic transmise sunt prevzute exclusiv pentru pereii standard din crmid. Înainte de instalare beneficiarul este obligat s verifice dac tiplurile transmise corespund peretelui pe care se prevede instalarea. În cazul în care tiplurile nu corespund peretelui, cumpratorul este obligat s achiziioneze singur tiplurile corespunzatoare din magazinele specializate.
BG . , , . , .
HR BIH Dostavljeni plasticni tiplovi su namijenjeni za ugradnju na standardan zid od cigle. Prije ugradnje korisnik je duzan da provjeri da li dostavljeni tiplovi odgovaraju vrsti zida na koji je predviena ugradnja. Ukoliko tiplovi ne odgovaraju zidu kupac je u obavezi da u specijaliziranoj radnji sam nabavi odgovarajue tiplove.
SL Dostavljeni plasticni nosilci so namenjeni za montazo na standardni zid iz opeke. Pred montazo je uporabnik dolzan preveriti, ali dostavljeni nosilci ustrezajo vrsti zidu, na katerem je predvidena montaza.V kolikor nosilci niso primerni, je kupec dolzan sam pri specializiranemu prodajalcu priskrbeti nosilce, ki ustrezajo montazi.
HU A kézbesített manyag tiplik standard téglafalra való beépítésre szolgálnak. Beépítés eltt a felhasználó köteles leellenrizni, hogy a tiplik megfelelnek-e a falfajtájának, amelyre a beépítést szánták. Ha a tiplik nem felelnek meg, a vásárló köteles a megfelelket szaküzletben beszerezni.
MK . . .
AL Ankorat e dhëna plastike janë të dizajnuara për instalim në mur standard me tulla. Para instalimit përdoruesi duhet të verifikojë nëse ankorat e dërguara iu përshtaten llojit të murit në të cilin është parashikuar të bëhet instalimi. Nëse ankorat nuk iu përshtaten murit, blerësi është i obliguar që vetë të blejë ankorat e duhura në shitoren e specializuar.
PL Dolczone plastikowe kolki s przeznaczone do montau na standardow cian z
cegly. Przed zamontowaniem, uytkownik jest zobowizany upewni si, czy zalczone
kolki odpowiadaj typowi ciany na której jest przewidziany monta. W przypadku
gdy kolki nie s odpowiednie do typu ciany, na któr ma by zamontowany regal,
uytkownik jest zobowizany, aby samemu zaopatrzy si w odpowiedni typ kolów w
sklepie specjalistycznym.
NL BE Geleverde plastic pluggen zijn bedoeld voor montage op een standaard
bakstenen muur. Voor montage dient de koper te controleren of de geleverde
pluggen geschikt zijn voor de voorziene muur. Als de pluggen niet geschikt
zijn voor de muur, moeten kopers een gespecialiseerde winkel bezoeken en zelf
geschikte pluggen kopen.
PT As buchas plásticas fornecidas destinam-se à instalação numa parede de
tijolos padrão. Antes da instalação, é obrigado a verificar se as buchas
fornecidas correspondem ao tipo de parede em que instalação está prevista. Se
as buchas não forem as mais indicadas à parede, será da responsabilidade do
cliente a compra das buchas apropriadas em uma loja especializada.
13!/24!
HAMAR!120×80!
! T2
RS ME – UPOZORENJE! Postovani kupci, kako bi izbegli mogue stete i povrede
usled pada proizvoda, molimo Vas da se pridrzavate uputstva za pricvrsivanje
proizvoda za zid. UK – ATTENTION! Dear customers, in order to avoid possible
damages and injuries due to the fall of the product, please observe the
assembly instructions for fixing the products to the wall. FR CH – ATTENTION!
Chers clients, afin d’éviter d’éventuels dommages et blessures dus à la chute
du produit, veuillez suivre les instructions de fixation du produit au mur. DE
AT CH – KIPPSICHERUNG! Sehr geehrte Kunden, um mögliche Schäden und
Verletzungen durch den Fall des Produktes zu vermeiden, beachten Sie bitte die
Montageanleitung zur Befestigung der Produkte an der Wand. CZ – UPOZORNNÍ!
Vázení kupci, abyste pedesli moznému poskození a zranní v dsledku pádu
výrobku, prosíme, dodrzujte pokyny pro upevnní výrobku na ze. ES – ATENCIÓN!
Estimados clientes, a fin de evitar posibles daños y lesiones debido a la
caída del producto, le rogamos que siga las instrucciones para fijar el
producto a la pared. RUS BLR – ! , . EL – ! , , . BG – ! , , , . SL – POZOR!
Spostovani kupci, da bi se izognili morebitnim skodam in poskodbam zaradi
padca izdelka, vas prosimo, da upostevate navodila za pritrditev izdelka na
steno. MK – ! , , . PL – UWAGA! Szanowni Klienci, w celu uniknicia
ewentualnych obrae ciala spowodowanych spadajcymi przedmiotami, naley
przestrzega instrukcji mocowania produktu do ciany. IT – ATTENZIONE! Gentili
clienti, al fine di evitare eventuali danni o incidenti causati dalla caduta
dei prodotti, siete pregati di seguire le istruzioni in merito alle modalità
di affissione del prodotto sul muro. SK – POZOR! Vázení zákazníci, aby ste
predisli moznému poskodeniu a poraneniam v dôsledku spadnutia výrobku,
dodrziavajte prosíme Vas pokyny na upevnenie výrobku na stenu. RO – ATENIE!
Dragi clieni, pentru a evita posibile pagube i vtmri datorit cderii
produsului, v rugm s respectai instruciunile pentru fixarea produsului pe
perete. HR BIH – OPREZ! Postovani kupci, kako bi se izbjegle mogue stete i
ozljede uslijed pada proizvoda, pridrzavajte se uputa za pricvrsivanje
proizvoda na zid. HU – FIGYELEM! Tisztelt vásárlók, a termék leesése
következtében keletkezend esetleges károk és sérülések elkerülése
érdekében,kérjük, tartsák be a termék falra ersítésére szolgáló utasításokat.
AL – KUJDES! Klientë të dashur,me qëllim për të parandaluar dëmtime dhe
lëndime të mundshme si pasojë e rënies së produktit, ju lutemi që të
respektoni udhëzimet për fiksimin e produktit në mur. PT – ATENÇÃO! Estimados
clientes, Para evitar possíveis danos e ferimentos devido à queda do produto,
siga as instruções para fixar o produto na parede. NL BE – WAARSCHUWING!
Geachte klanten om mogelijke schade en letsel als gevolg van het vallen van
het product te voorkomen, volg de instructies voor het bevestigen van het
product aan de muur.
! T3
FR/ CH – IMPORTANT: Pour éviter le basculement accidental du meuble, la
fixation du meuble au mur est obligatoire! RS ME – VAZNO: Da biste sprecili
slucajno prevrtanje proizvoda, pricvrsivanje proizvoda za zid je obavezno! UK
– IMPORTANT: To prevent accidental overturning of the product, fixing the
product to the wall is mandatory! DE/AT/CH – WICHTIG: Um ein zufälliges
Umkippen des Produkts zu verhindern, ist es erforderlich, das Produkt an der
Wand zu befestigen! IT/CH – IMPORTANTE: Per evitare un ribaltamento
accidentale del prodotto, è obbligatorio il fissagio del prodotto a parete!
ES – IMPORTANTE: ¡Para evitar que el producto se vuelque accidentalmente, es
obligatorio sujetarlo a la pared! – : ! CZ – DLEZITÉ: Aby se zabránilo
náhodnému pevrácení výrobku, je nutné produkt upevnit na stnu! SK – DÔLEZITÉ:
Aby sa predislo náhodnému prevráteniu produktu je nevyhnutné, aby bol produkt
pripevnený na stenu! EL – : , ! RO – IMPORTANT: Pentru a preveni rsturnarea
accidental a produsului, este obligatoriu s-l fixai pe perete! BG – : , ! HU –
FONTOS: A termék véletlenszer felborulásának elkerülése érdekében kötelez a
termék falhoz rögzítése! SLO – VAZNO: Da bi preprecili nenamerno prevracanje
izdelka je obvezna pritrditev izdelka na steno! HR/ BIH – VAZNO: Kako biste
sprijecili slucajno prevrtanje proizvoda, pricvrsivanje proizvoda na zid je
obvezno! MK – O: , ! AL – E RËNDËSISHME: Për të parandaluar përmbysjen
aksidentale të produktit, fiksimi i produktit në mur është i detyrueshëm! PL –
WANE: Aby zapobiec przypadkowemu przewróceniu si produktu, obowizkowo naley
przymocowa produktu do ciany! PT – IMPORTANTE: Para evitar o capotamento
acidental do produto, é obrigatório fixar o produto na parede! NL: BELANGRIJK:
Om te voorkomen dat het product per ongeluk valt, is het nodig om het product
aan de muur te bevestigen!
14!/24!
HAMAR!120×80!
! T4
FR CH – Les meubles contenant des panneaux à base de bois peuvent émettre des
substances polluantes dans l’air intérieur. Il est donc recommandé, après
l’installation du meuble, d’aérer fréquemment la pièce pendant au moins quatre
semaines. RS ME – Namestaj koji sadrzi ploce na bazi drveta moze emitovati
zagaujue materije u vazduh u unutrasnjem prostoru. Stoga se preporucuje da se,
nakon postavljanja namestaja, prostorija cesto provetrava najmanje cetiri
nedelje. UK – Furniture containing wood-based panels can emit polluting
substances into the indoor air. It is therefore recommended, after installing
the furniture, to ventilate the room frequently for at least four weeks. DE AT
CH – Möbel mit Platten auf Holzbasis können schädliche Stoffen in der Raumluft
ausstrahlen. Daher wird empfohlen, dass man nach dem Aufstellen der Möbel
mindestens vier Wochen den Raum häufig belüftet. CZ – Nábytek obsahující
panely na bázi deva mze uvolovat znecisující látky do vnitního ovzdusí. Proto
se doporucuje po umístní nábytku místnost casto vtrat po dobu alespo cty týdn.
ES – Los muebles con paneles a base de madera pueden emitir contaminantes al
aire de los espacios interiores. Por ello es que se recomienda que la
habitación sea ventilada frecuentemente durante al menos cuatro semanas
después de la instalación de los muebles. RUS BLR – , , . . EL – . ‘ , , . BG
– , , . . SL – Pohistvo, ki vsebuje lesene plosce, lahko onesnazuje notranji
zrak. Zato je priporocljivo, da po postavitvi pohistva prostor pogosto zracimo
vsaj stiri tedne. MK – . , . PL – Meble, do produkcji któych wykorzystywane s
plyty drewnopochodne mog w zamknitych pomieszczeniach emitowa zanieczyszczenia
do powietrza. Dlatego te, po ustawieniu mebli w pomieszczeniu zaleca si czste
wietrzenie pomieszczenia przez co najmniej cztery tygodnie. IT – I mobili
contenenti pannelli a base di legno possono emettere sostanze inquinanti
nell’area interna. Pertanto, si raccomanda, una volta posizionati i mobili, la
ventilazione frequente della stanza per almeno quattro settimane. SK – Nábytok
obsahujúci dosky na báze dreva môze vylucova znecisujúce látky do vnútorného
ovzdusia. Po instalácii nábytku sa preto odporúca miestnos pravidelne vetra
aspo styri týzdne. RO – Mobilierul cu panouri pe baz de lemn poate emite
poluani în aer în spaiile interioare. Prin urmare, se recomand ca încperea s
fie ventilat frecvent timp de cel puin patru sptmâni dup instalarea
mobilierului. HR BIH – Namjestaj koji sadrzi ploce na bazi drveta moze
emitirati zagaujue tvari u zrak u unutarnjem prostoru. Stoga je preporucljivo,
nakon postavljanja namjestaja, prostoriju cesto provjetravati najmanje cetiri
tjedna. HU – A fa alapú lemezeket tartalmazó bútor szennyez anyagokat
bocsáthat ki a beltér levegjébe. Ebbl kifolyólag, a bútor elhelyezését
követen, ajánlatos a helyiség gyakori szellztetése, legalább négy hétig. AL –
Mobiliet me panele ne bazë druri mund të lëshojnë substanca ndotëse në ajrin e
ambienteve të brendshme. Për këtë arsye, rekomandohet që dhoma të ajroset
shpesh për së paku katër javë pas instalimit të mobilieve. PT – Móveis
contendo painéis à base de madeira podem emitir poluentes no ar interno.
Portanto, recomenda-se que, após a colocação dos móveis, o ambiente seja
ventilado com frequência por pelo menos quatro semanas. NL BE – Meubels met
panelen op houtbasis kunnen verontreinigende stoffen in de binnenlucht
uitstoten. Daarom is het aan te raden om na het plaatsen van het meubel de
ruimte minimaal vier weken regelmatig te ventileren.
15!/24!
HAMAR!120×80!
RS ME – Uputstvo za korisenje
Sav nas PLOCASTI I TAPACIRANI namestaj je potvrenog kvaliteta od strane
nezavisne akreditovane ustanove za ispitivanje kvaliteta. Sve elektricne
komponente su bezbedne i sertifikovane od strane akreditovane ustanove za
ispitivanje elektricnih ureaja. PLOCASTI NAMESTAJ – Proizvod je osetljiv na
vlagu i potrebno ga je drzati u zatvorenim prostorijama vlaznosti vazduha od
50% do70% i temperature od 18ºC do 25ºC. Za cisenje proizvoda od drveta i
oplemenjene iverice koristiti iskljucivo suvu mekanu krpu i sredstva bez
abrazivnih svojstava. TAPACIR – Proizvodi tapacirani mebl stofom se mogu
otprasivati usisivacem. Za cisenje tapaciranih proizvoda koristiti vodu
temperature do 40ºC sa dodatkom neutralnih hemijskih sredstava. Za proizvode
od skaja, eko koze i koze se ne sme koristiti sredstvo za suvo pranje,
razreivaci, sredstva za poliranje, ulja, abrazivna sredstva i sapuni na bazi
amonijaka. ELEKTRICNE KOMPONENTE – Ne prekrivati i obezbediti dovoljno
prostora oko izvora toplote, kako se toplota ne bi zadrzavala. POSEBNE
NAPOMENE I UPOZORENJA O OPSTOJ BEZBEDNOSTI PROIZVODA: U slucaju nenamenske
upotrebe proizvoda postoji rizik od nastanka povreda.Montaza mora biti
izvedena od strane strucnog osoblja. OBAVEZNO pricvrsivanje namestaja za zid
kada je to predvieno uputstvom za montazu radi sprecavanja prevrtanja.
Proveriti tip i nosivost zida. Stakleni elementi zahtevaju dodatni stepen
paznje prilikom njihove upotrebe i odrzavanja, kako bi se izbegla opasnosti od
nastanka povreda usled loma stakla. Proizvodi sa ugraenim mehanizmima
zahtevaju dodatni stepen paznje pri rukovanju kako bi se izbegla opasnost od
povreivanja (ukljestenja ruke ili prstiju), kao i u slucaju proizvoda cija je
konstrukcija savitljiva (npr. stolice sa podesivim naslonom). Proizvode ne
izlagati povisenim temperaturama, neposredno grejnim telima, otvorenom plamenu
kako ne bi doslo do osteenja, paljenja i rizika od izbijanja pozara. Sitnije
elemente proizvoda cuvati van domasaja male dece, kako bi se izbegla opasnost
od gutanja i gusenja. Proizvodi sa ostrim ivicama mogu predstavljati opasnost
od povreivanja, potreban je dodatni stepen paznje kada su mala deca u
okruzenju.
UK – User guide
All PANEL and UPHOLSTERED furniture is of acknowledged quality, certified by
an independent institution accredited for quality testing. All electrical
components are safe to use and certified by an accredited institution
specialized in testing electrical
devices. PANEL FURNITURE Productsare moisture-sensitive. It is required to
keep them in enclosed spaces, at 50-70% humidity and temperature 18°C-25°C.Use
only dry, soft cloth and agents without abrasive properties for cleaning all
wood and refined chipboard products. UPHOLSTERY Fabric upholstered products
may be vacuum cleaned. Use water at the temperature of 40°C with neutral
chemical agents for cleaning the upholstery fabric. Vinyl, faux leather and
leather upholstered products must not be cleaned by dry-cleaning agents,
solvents, polishing agents, oils, abrasive agents and ammonium soap.
ELECTRICAL COMPONENTS Do not cover them and provide enough space around heat
sources in order to release the heat. NOTES AND WARNINGS ON GENERAL PRODUCT
SAFETY: There is a risk of injury in case of inappropriate use of the product.
Assembly shall be conducted by trained personnel.
Furniture MUST be fixed to a wall if foreseen by assembling instructions, all
in order to avoid tipping. Check the type and strength of the wall. Glass
elements must be handled with caution in order to avoid injuries caused by
broken glass. Products
with built-in mechanisms, as well as products with flexible design (e.g.
adjustable backrest chairs) should be handled with caution in order to avoid
injuries (hand or finger injuries). Do not expose products to high
temperatures, heat sources and open flame
in order to avoid damages, combustion and fire. Keep smaller elements out of
the reach of children in order to avoid the risk of swallowing and choking.
Additional attention should be paid when handling products with sharp edges
around
children.
ES – Instrucciones de uso
Todo nuestro MOBILIARIO DE TABLAS Y TAPIZADO es de calidad certificada por una
institución acreditada independiente de pruebas de calidad. Todos los
componentes eléctricos son seguros y certificados por una institución
acreditada para pruebas de los equipos eléctricos. MOBILIARIO DE TABLAS – El
producto es sensible a la humedad y debe tenerse en habitaciones cerradas con
humedad de 50% a 70% y temperatura de 18ºC a 25ºC. Para limpiar los productos
de madera y la madera contrachapada utilizar paño suave seco y agentes sin
propiedades abrasivas. PRODUCTOS TAPIZADOS Los productos tapizados con telas
de muebles pueden ser limpiados con aspiradora. Para la limpieza de los
productos tapizados usar el agua de temperatura hasta 40°C con la adición de
agentes químicos neutros. Para los productos de imitación de cuero, eco-cuero
y cuero no se debe utilizar productos para la limpieza seca, disolventes,
barnices, aceites, abrasivos ni jabones a base de amoníaco. COMPONENTES
ELÉCTRICOS – no se superponen y hay que proveerles con suficiente espacio
alrededor de la fuente de calor, para que el calor no se acumule. ADVERTENCIAS
Y PRECAUCIONES ESPECIALES SOBRE LA SEGURIDAD GENERAL DE LOS PRODUCTOS: En el
caso de utilización no adecuada del producto, existe el riesgo de producir un
daño. El montaje debe ser realizado por personal capacitado. Es OBLIGATORIO
fijar los muebles a la pared cuando esto se indica en las instrucciones de
instalación, para evitar que se vuelquen. Compruebe el tipo y la capacidad de
carga de la pared. Los elementos de vidrio requieren un nivel adicional de
atención a su uso y mantenimiento, con el fin de evitar el riesgo de heridas
por la rotura del vidrio. Productos con mecanismos incorporados requieren un
grado adicional de atención en su manejo para evitar el riesgo de lesiones
(pellizcos en las manos o los dedos), como en el caso de productos con una
estructura flexible (por ejemplo, sillas con respaldo ajustable). Los
productos no deben ser expuestos a temperaturas elevadas, radiadores directos,
o llamas abiertas con el fin de no dañar el motor y por el riesgo de incendio.
Los elementos más finos del producto deben mantenerse fuera del alcance de los
niños, para evitar el riesgo de ingestión y asfixia. Los productos con bordes
afilados pueden representar un riesgo de lesión, por lo que requieren un nivel
adicional de atención cuando haya niños pequeños en su cercanía.
IT CH – Istruzioni per l’uso
Tutti i nostri mobili IMBOTTITI e mobili realizzati in PANNELLI sono di
qualità certificata da un ente indipendente accreditato per il controllo di
qualità. Tutti i componenti elettrici sono sicuri e certificati da un ente
accreditato per il collaudo di apparecchiature elettriche. MOBILI REALIZZATI
IN PANNELLI – Il prodotto è sensibile all’umidità e deve essere conservato in
ambienti chiusi con un tasso di umidità tra il 50% e il 70% e la temperatura
tra 18 ºC e 25 ºC. Per pulire i prodotti di legno e compensato nobilitato si
deve utilizzare esclusivamente un panno morbido asciutto e agenti senza
proprietà abrasive. RIVESTIMENTO s I prodotti rivestiti con tessuti da
tappezzeria possono essere spolverati con l’aspirapolvere. Per pulire i
prodotti rivestiti si utilizza l’acqua avente temperatura fino a 40ºC con
l’aggiunta di sostanze chimiche neutri. Per i prodotti di cuoio del Faux,
ecopelle e pelle non devono essere utilizzati agenti di lavaggio a secco,
solventi, detergenti, oli, abrasivi e saponi a base di ammoniaca. COMPONENTI
ELETTRICI Non devono essere coperti e devono avere lo spazio sufficiente
attorno alla fonte di calore, in modo da non trattenere il calore. AVVERTENZE
SPECIALI E PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA GENERALE DEI PRODOTTI: In caso
dell’uso non consono del prodotto c’c il rischio di lesioni. L’installazione
deve essere effettuata da personale qualificato. E’ OBBLIGATORIO fissare i
mobili a parete quando previsto dalle istruzioni di installazione per evitare
il ribaltamento. Controllare il tipo e la capacit della parete. Gli elementi
in vetro richiedono un ulteriore livello di attenzione durante il loro uso e
manutenzione per evitare il rischio di lesioni dovute alla rottura del vetro.
Prodotti con meccanismi integrati richiedono un ulteriore grado di attenzione
durante la manipolazione per evitare il rischio di lesioni (schiacciamento
delle mani o dita), come
nel caso di prodotti con una struttura flessibile (ad esempio, sedie con
schienale regolabile). Non esporre i prodotti a temperature elevate, o
direttamente a corpi scaldanti e fiamme libere per evitare danni, ignizione e
rischi di incendio. Tenere fuori dalla portata dei bambini gli elementi pi
fini del prodotto, per evitare il rischio di ingestione e soffocamento.
Prodotti con spigoli taglienti possono presentare un rischio di lesioni,
quindi c necessario un ulteriore grado di attenzione in presenza di bambini.
DE AT CH – Gebrauchsanweisung
Unsere PLATTEN- UND POLSTERMÖBEL sind von bestätigter Qualität von Seiten
einer unaghängigen akkreditierten Einrichtung für die Qualitätsprüfung. Alle
elektrischen Komponenten sind sicher und zertifiziert von Seiten einer
akkreditierten Einrichtung für die Prüfung elektrischer Geräte. PLATTENMÖBEL –
Das Produkt ist feuchtigkeitsempfindlich und soll in geschlossenen Räumen
gehalten werden bei einer Luftfeuchtigkeit von 50% bis 70% und bei einer
Tempeartur von 18°C bis 25°C. Für die Reinigung des Produkts aus Holz und aus
veredelter Spanplatte ausschliesslich ein trockenes weiches Tuch und Mittel
ohne Schleifeigenschaften benutzen. POLSTER – Mit Möbelstoff gepolsterte
Produkte können mit Staubsauger gereinigt werden. Für die Reinigung von
gepolsterten Produkten Wassertemperatur bis 40°C verwenden mit Zusatz von
neutralen chemischen Mitteln. Für Produkte aus Kunstleder und Leder darf kein
Mittel für die Trockenreinigung benutzt werden, keine Lösemittel,
Poliermittel, Öle, abrasive Mittel und Seifen auf Ammoniakbasis. ELEKTRISCHE
KOMPONENTEN – Nicht bedecken und genügend Raum sichern um die Wärmequelle
herum, sodass die Wärme sich nicht aufhält. BESONDERE HINWEISE UND WARNUNGEN
ÜBER DIE ALLGEMEINE SICHERHEIT DER PRODUKTE: Im Fall der nicht zweckmässigen
Verwendung besteht die Gefahr vor Verletzungen. Die Montage muss von Seiten
des Fachpersonals durchgeführt werden. Die Möbel UNBEDINGT an die Wand
befestigen, wenn dies durch die Montageanleitung zwecks Verhinderung vor dem
Umkippen vorgesehen ist. Den Typ und die Tragfähigkeit der Wand überprüfen.
Die Glaselemente erfordern zusätzliche Vorsicht bei der Benutzung und
Aufrechterhaltung, um Verletzungen durch Glasbruch zu verhindern. Produkte mit
eingebauten Mechanismen erfordern zusätzliche Vorsicht bei der Handhabung, um
die Gefahr vor Verletzungen zu verhindern (Quetschen der Hand oder der
Finger), wie auch im Fall von Produkten, deren Konstruktion biegsam ist (zum
Beispiel Stühle mit höhenverstellbarer Rückenlehne). Die Produkte nicht hohen
Temperaturen, der unmittelbaren Nähe von Heizkörpern, offenen Flammen
aussetzen, um Beschädigungen, Flammen und Brandgefahr zu verhindern. Kleinere
Elemente ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, um die Gefahr vor
dem Verschlucken und dem Ersticken zu verhindern. Produkte mit scharfen Kanten
können eine Gefahr vor Verletzungen darstellen, zusätzliche Vorsicht ist
erforderlich, wenn kleine Kinder in der Umgebung sind.
FR CH – Instructions d’utilisation
Tous nos meubles DIVERS et REMBOURÉS est d’une qualité confirmée de la part
d’un établissement indépendant accrédité pour l’essai de qualité. Tous les
composants électriques sont en toute sécurité et agréés de la part
d’établissement accrédité pour l’essai des appareils électriques. LES MEUBLES
DIVERS Le produit est sensible à l’humidité et il est nécessaire à les
garder dans les espaces clos de l’humidité de 50 à 70% et d’une température de
18ºC à 25ºC. Pour le nettoyage du produit de bois et de panneau de particule
raffiné, utiliser exclusivement un chiffon doux et sec et les produits de
nettoyage sans les propriétés abrasives. REMBOURRAGE Les produits rembourrés
par l’étoffe de revêtement peuvent être dépoussiérés par l’aspirateur. Pour le
nettoyage des produits rembourrés, utiliser l’eau d’une température de 40ºC en
ajoutant les agents chimiques neutres. Pour les produits de faux cuir, éco-
cuir et cuir, il ne faut pas utiliser l’agent pour le nettoyage à sec, les
dissolvants, les polisseurs, les huiles, les agents abrasifs et les savons à
la base d’ammoniac. COMPOSANTS ÉLECTRIQUES Ne pas couvrir et assurer
suffisamment d’espace autour de la source de chaleur, pour que la chaleur ne
soit pas détenue. LES RENSEIGNEMENTS ET LES AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX SUR LA
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DU PRODUIT: Dans le cas d’une utilisation imprévue du
produit, il existe le risque de blessure. L’assemblage doit être effectué de
la part d’un personnel professionnel. Il est OBLIGATOIRE à fixer les meubles
sur le mur quand cela est prévu par les instructions d’assemblage afin
d’empêcher le renversement. Vérifier le type et la solidité du mur. Les
éléments en verre exigent une attention supplémentaire au cours de leur
utilisation et maintenance, afin d’éviter le danger de blessure à cause de la
rupture de verre. Les produits avec des mécanismes intégrés exigent une
attention supplémentaire lors d’utilisation afin d’éviter le danger de
blessure (les pincements de la main ou des doits), de même que dans le cas des
produits dont la construction est pliable (par exemple les chaises avec le
dossier réglable). N’exposer pas les produits aux températures élevés,
directement aux sources de chaleur, au feu, afin d’éviter les endommagements,
les allumages et le risque de l’incendie.Tenir les éléments plus petits hors
de portée des enfants, afin d’éviter le danger de l’avalement et
l’étouffement.Les produits aux bordes aigues peuvent représenter le danger de
blessure, il est nécessaire une attention supplémentaire en présence des
enfants.
RUS –
– . . – , o 50% o70% o 18ºC o 25ºC. . , , . o 40ºC . , , , , , . : . . , ,
. . . ( ), (. ). , , , . . , , .
CZ – Návod k pouzití
Kvalita veskerého naseho DESKOVÉHO A CALOUNNÉHO nábytku byla ovena nezávislou
akreditovanou certifikacní institucí. Veskeré elektrické slozky jsou bezpecné
a certifikované akreditovanou institucí pro kontrolu elektrických zaízení.
DESKOVÝ NÁBYTEK Produkt citlivý na vlhkost je teba umístit do zavených
místností pi vlhkosti vzduchu 50% az 70% a na teplot od 18 oC do 25 oC. Na
cistní výrobk ze deva a ze zuslechtné desky pouzívat výhradn suchý mkký hadík
a prostedky bez abrazivních vlastností. CALOUNNÝ NÁBYTEK Produkty
polstrované lze luxovat vysavacem. Na cistní calounných produkt pouzívat vodu
teploty do 40 oC s pídavkem neutrálního chemického prostedku. Na produkty z
umlé kze, ekokze nebo kze nesmí se pouzívat prostedky pro suché cistní,
edidla, prostedky na polírování, oleje, abrazivní prostedky a mýdla na bázi
cpavku. ELEKTRICKÉ SLOZKY Nepokrývat a zabezpecit dostatek prostoru v
blízkosti tepelných zdroj, aby se teplota nehromadila. ZVLÁSTNÍ POZNÁMKY A
UPOZORNNÍ O OBECNÉ BEZPECNOSTI PRODUKT: V pípad neúcelného uzívání mze dojít
ke zranní. Montáz musí povádt odborné osoby. Nábytek se MUSÍ upevnit na stnu
pokud je to urceno montázním návodem, címz se vyhneme pevrhnutí. Pekontrolovat
druh a nosnost stny. Sklenné prvky vyzadují zvýsený stupe opatrnosti pi jejich
uzívání a údrzb, aby nedoslo k úrazu v dsledku prasknutí skla. Produkty s
vestavným mechanizmem vyzadují zvlástní opatrnost pi pouzívání, aby nedoslo k
úrazm (piskípnutí ruky nebo prst), a stejn pokud se jedná o produkty jejichz
je konstrukce ohebná (na p. zidle s nastavitelným opradlem). Produkty chránit
ped vysokými teplotami, pímým vlivem tepelných zdroj, oteveným ohnm, aby
nedoslo k poskození, zapáleni nebo pozáru.Drobnjsí elementy produktu ukládat
mimo dosahu dtí nebo hrozí nebezpecí spolknutí a zadusení. Produkty s ostrými
hranami mohou vyvolat zranní, a proto je nezbytná zvýsená opatrnost pokud se v
blízkosti pohybují dti.
EL –
. . – 50% 70% 18ºC 25ºC. . – . 40 ° C . , , , , , . : . . . . , . , ( ), (..
). , . , . .
RO – Instruciuni pentru utilizare
Toat mobila noastr din plac i tapierie este de o calitate certificat de ctre o
instituie independent acreditat pentru testarea calitii. Toate componentele
electrice sunt sigure i certificate de ctre o instituie acreditat privind
echipamentele electrice. MOBILIER DIN PLCI – Produsul este sensibil la
umiditate i ar trebui s fie pstrat în condiii de umiditate în camere de le 50%
la 70%, iar temperatura trebuie s fie de la 18ºC la 25ºC. Pentru a cura lemnul
i placajul trebuie folosit o cârp moale uscat i preparate fr proprieti
abrazive. TAPIERIE – Produsele tapiate pot fi curpate cu aspiratorul. Pentru
curarea tapieriei trebuie utilizat apa cu temperatura pân la 40 ° C, i adugai
de ageni chimici neutre. COMPONETELE ELECTRICE – a nu se acoperii i trebuie
asigurat spaiu suficient în jurul sursei de temperatur, pentru ca temperatura
s nu se rein. MENIONRI SPECIALE I AVERTIZARE PRIVIND SIGURANA GENERAL A
PRODUSELOR:În caz de utilizare contrar menirii a produsului exist riscul de
leziuni .Montarea trebuie s fie efectuat de ctre un personal calificat.
Mobilierul trebuie fixat OBLIGATORIU de perete atunci când aceasta este
prevzut de instruciunile de instalare pentru a preveni basculare. Verificai
tipul i puterea portant a peretelui. Elementele din sticl necesit un nivel
suplimentar de atenie în timpul de utilizare i întreinerea lor, pentru a evita
pericolul de accidentare din cauza spargerii sticlei.Produsele cu mecanismele
instalate necesit un grad suplimentar de atenie la manipularea lor pentru a
evita riscul de rnire (ciupitul de mâini sau de degete), ca i în cazul
produselor cu o structur flexibil (de exemplu, scaune cu sptar
reglabil).Produsele nu trebuie expuse la temperaturi ridicate, radiatoare
directe, foc deschis pentru a nu a ajunge la deteriorri, incendii i pentru a
evita riscul de incendiu. Elementele micue ale produsului a nu se lsa la
îndemâna copiilor mici, pentru a evita riscul de înghiire i sufocare.
Produsele cu margini ascuite pot prezenta un risc de accidentare,deaceea
necesit un nivel suplimentar de atenie atunci când copii mici sunt în
împrejurare.
16!/24!
HAMAR!120×80!
SL – Navodilo za uporabo
Za vse nase PLOSCATO IN OBLAZINJENO pohistvo je kakovost potrdila neodvisna
akreditirana ustanova za preskusanje kakovosti. Vse elektricne komponente so
varne in so jih certificirale akreditirane ustanove za preskusanje elektricnih
naprav. PLOSCATO POHISTVO – Izdelek je obcutljiv na vlago in ga je potrebno
imeti v zaprtih prostorih, kjer je vlaznost zraka od 50% do 70% in temperatura
od 18ºC do 25ºC. Za ciscenje izdelkov iz lesa in oplemenitene iverice
uporabljamo izkljucno suho mehko krpo in neabrazivna sredstva. OBLAZINJENJE –
Z izdelkov, ki so oblazinjeni s TKANINO, prah lahko odstranimo s sesalnikom.
Za ciscenje oblazinjenih izdelkov pa uporabljamo vodo temperature do 40ºC, ki
smo ji dodali nevtralna kemicna sredstva. Za izdelke iz skaja, eko usnja in
usnja ne smemo uporabljati sredstev za suho pranje, topil, sredstev za
poliranje, olja, abrazivnih sredstev in mil na amonijakovi podlagi. ELEKTRICNE
KOMPONENTE – Ne smemo jih prekrivati in moramo zagotoviti dovolj prostora
okrog izvira toplote, da se toplota ne bi zadrzevala. POSEBNE OPOMBE IN
OPOZORILA GLEDE SPLOSNE VARNOSTI IZDELKA: V tistih primerih, ko izdelek
uporabljamo nenamensko, tvegamo nastanek poskodb. Montazo mora opraviti
strokovno osebje. OBVEZNO je pritrjevanje pohistva na zid, kadar je to
doloceno v navodilu za montazo, da bi preprecili, da se prevrne. Potrebno je
preveriti tip in nosilnost zidu. Stekleni elementi pri njihovi uporabi in
vzdrzevanju zahtevajo dodatno stopnjo pozornosti, da bi se izognili nevarnosti
nastanka poskodb, ce se steklo razbije. Izdelki z vgrajenimi mehanizmi
zahtevajo dodatno stopnjo pozornosti pri ravnanju z njimi, da bi se izognili
nevarnosti, da se poskodujemo (zataknemo roke ali prste), kar velja tudi glede
izdelkov, katerih konstrukcija je upogljiva (npr. stoli z nastavljivim
naslonom).Izdelkov ne smemo izpostavljati povisanim temperaturam, neposredno
grejnim telesom, odprtemu plamenu, da ne bi prislo do poskodb, vnetja in
tveganja, da nastane pozar. Manjse elemente izdelkov je potrebno hraniti zunaj
dosega otrok, da bi se izognili nevarnosti, da jih pojedo in se zadusijo.
Izdelki z ostrimi robovi lahko pomenjo nevarnost, da se poskodujemo, zato je
potrebna se dodatna stopnja pozornosti, ko gre za majhne otroke v okolici.
MK –
. . – 50% 70% 18° 25°. . . 40ºC . , , , , , . , . : . Mo . . . , . ( ), (
. ). , , , . , . , .
BG –
. . – 50% 70% 18º 25º. . – . 40º . , , , , , . : . . . . , . ( ), (. ). , , ,
. – , . , .
HU – Használati utasítás
Összes LEMEZES ÉS KÁRPITOS BÚTORUNK minségét független, akkreditált
minségvizsgáló intézmény ersítette meg. Valamennyi elektromos alkotóeleme
biztonságos, elektromos berendezéseket vizsgáló akkreditált intézmény
ersítette meg. LEMEZES BÚTOR A termék nedvesség érzékeny, 50%-70%-os
nedvesség, 18ºC – 25ºC hmérséklet, zárt térségben kell tartani. A fából és
finomított forgácslemezbl készült termék tisztításához kizárólag száraz, puha
rongyot kell használni, csiszoló jelleg tisztítószerek nélkül. KÁRPITOS BÚTOR
A bútorszövettel kárpitozott termékek porszívóval portalaníthatók. A
kárpitos termékek tisztításához 40ºC hmérséklet vizet kell használni semleges
tisztítószerek hozzáadásával. A szkájból, ökológiai brbl és brbl készült
termékek tisztítására nem használható vegytisztítószer, hígítószer, polírozó
szer, olajok, csiszolószerek és ammónia alapú szappanok. ELEKTROMOS
ALKOTÓRÉSZEK A hforrást nem szabad letakarni, és megfelel teret kell
biztosítani körülötte, hogy a h ne maradjon körülötte. KÜLÖN ÉSZREVÉTELEK ÉS
FIGYELMEZETETÉSEK A TERMÉK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGÁRÓL: A termék nem rendeltetés
használata esetén sérülés keletkezésének veszélye áll fenn. A szerelést
szakképzett személyzetnek kell végrehajtania. A bútor falhoz való rögzítése
KÖTELEZ, ha azt a szerelési utasítás elirányozza felborulás megakadályozásának
céljából. Ellenrizni kell a fal típust és tartóképességét. Az üvegelemek
fokozott figyelmet igényelnek szerelésük és karbantartásuk során, az üvegtörés
esetén való sérülésveszély elkerülése érdekében. A beépített mechanizmussal
rendelkez termékek kezelésük során fokozott figyelmet igényelnek kezelésük
során, sérülésveszély elkerülése érdekében (kéz vagy ujjak becsípése). A
termékeket nem kell magas hfoknak kitenni, ftelemek közelében tartani, nyitott
lánghoz közelíteni, megkárosodásuk, meggyulladásuk és tzveszély kockázat
elkerülése érdekében. A termék apró elemeit kisgyermekektl távol kell tartani,
lenyelés és fulladás veszélyének elkerülése érdekében. Az éles szél termékek
sérülésveszélyt jelenthetnek kisgyermekek számára, fokozott figyelmet
igényelnek, ha kisgyermekeket vannak közel.
AL – Udhëzimi për shfrytëzim
Të gjitha mobiljet tona LAMINARE DHE TAPICERIKE janë të kualitetit të
vërtetuar nga institucioni i akredituar i pavarur për testimin e cilësis. Të
gjitha komponentet elektrike janë të sigurta dhe të certifikuara nga ana e
institucionit të akredituar për testimin e pajisjeve elektrike. MOBILERIA
LAMINARE Produkti është i ndieshëm në lagështi dhe është e nevojëshme të
ruhet në hapsira të mbyllura me lagështi të ajrit prej 50% deri 70% dhe
temperatura prej 180 C deri 250 C .Për pastrimin e produktit nga druri dhe
kompensatës së rafinuar ekskluzivishtë me fashë të terur e të butë dhe mjete
pa cilësi gërryese. TAPICERIK-Produkti me stof tapicerie mundë të pastrohen
nga pluhuri me fshesë elektrike.Për pastrimin e produktit tapicerie të
përdoret uji me temperature deri 400 C me shtimin e elementeve neutrale
kimike. Për produktet nga vinili ,eko lëkura dhe lëkura nuk duhet të përdoret
mjeti për pastrim i thatë , holluesit, luçiduesit, vajet, mjetet gërryese dhe
sapunet me bazë të amoniakut. VËREJTJET E POSAÇME DHE PARALAJMËRIMET PËR
SIGURINË E PËRGJITHËSHME TË PRODUKTIT : Në rast të përdorimit jo adekuat të
produktit egziston rreziku nga shkaktimi i lëndimeve.Instalimi duhet të kryhet
nga personi profesional. DETYRIMISHT fiksimi i mobiljeve për muri atëhere kur
kjo është paraparë me udhëzimin për montimin për ta penguar kapërdimjen.Të
kontrollohet lloji dhe forca e murit. Elementet nga qelqi kërkojnë kujdes
shtesë me rastin e përdorimit dhe mirëmbajteje e tyre, në mënyrë që të
shmanget rreziku nga shkaktimi i lëndimeve si pasojë e thyerjes së qelqit.
Produktet me mekanizm të ndërtuar kërkojn shkallë shtesë të kujdesit gjatë
përdorimit ashtu që të shmanget rreziku nga lëndimi (ndrydhja e dorës apo
gishtërinjëve si dhe produkteve me strukturë elastike. (psh. karrigat me
mbështetëse të rregulluaashëme). Produktet mos të eksponohen temperaturave të
ngritura , drejtëpërsëdrejti nga trupat e nxemjes,flakën e hapur, ashtu që mos
të vij deri tek dëmtimi, ndezja dhe rreziku nga shpërthimi e zjarrit.Elementet
e imëta të produktit të ruhen në vendin e paarritshëm për fëmijët e vegjël,
ashtu që të shmanget rreziku për gëlltitja dhe ngulfatja. Produktet me kënde
të ashpëra mund të paraqesin rrezik për lëndime, nevojitet shkallë e kujdesit
të shtuar kur janë në pyetje fëmijët e vegjël për rreth.
PL – Uwagi dotyczce uytkowania
Jako wszystkich naszych mebli panelowych i tapicerowanych jest potwierdzona
przez niezalen instytucj akredytowan do testowania jakoci. Wszystkie
elektryczne komponenty s bezpieczne w uyciu i certyfikowane przez akredytowan
instytucj specjalizujc si w testowaniu urzdze elektrycznych. MEBLE Z PLYT –
produkt jest wraliwy na wilgo i naley przechowywa go w zamknitych
pomieszczeniach, gdzie wilgotno powietrza wynosi od 50% do 70% a temperatura
od 18ºC do 25ºC. Do czyszczenia wszystkich wyrobów drewnianych i z plyty
wiórowej naley uywa wylcznie suchej, mikkiej ciereczki i rodków nie majcych
wlaciwoci ciernych. TAPICERKA – Produkty tapicerowane mona odkurza przy pomocy
odkurzacza. Do czyszczenia tapicerki naley uywa wody o temperaturze do 40ºC z
dodatkiem obojtnych rodków czyszczcych do tkaniny tapicerskiej. Do wyrobów ze
skaju, eko skóry i skóry naturalnej nie wolno stosowa rodków do prania
chemicznego, rozpuszczalników, rodków do polerowania, olejów, rodków ciernych
i mydla zawierajcego amoniak. KOMPONENTY ELEKTRYCZNE – Nie naley ich zaslania.
Naley zapewni wystarczajc ilo przestrzeni wokól ródel ciepla, aby cieplo moglo
by uwalniane. UWAGI I OSTRZEENIA DOTYCZCE GENERALNEGO BEZPIECZESTWA PRODUKTU:
Istnieje ryzyko odniesienia obrae w przypadku niewlaciwego uycia produktu.
Monta powinien by wykonany przez przeszkolony personel. Produkt MUSI by
przymocowany do ciany, jeli jest to wymagane w instrukcji montau, aby unikn
przewrócenia. Naley sprawdzi typ i wytrzymalo ciany. Elementy szklane wymagaj
szczególnej ostronoci, aby unikn obrae spowodowanych uszkodzeniem szkla.
Produkty z wbudowanymi mechanizmami, a take produkty o konstrukcji, która
umoliwia dopasowywanie (np. regulowane fotele i oparcia) wymagaj zachowania
szczególnej ostronoci w celu uniknicia obrae (urazy rk lub palców). Nie naley
wystawia produktów na dzialanie wysokich temperatur, ródel ciepla i otwartego
ognia w celu uniknicia szkód i moliwoci wybuchu poaru. Mniejsze elementy naley
trzyma poza zasigiem dzieci, aby unikn ryzyka polknicia i zadlawienia.
Produkty o ostrych krawdziach mog stanowi zagroenie dla malych dzeci, naley
zachowa szczególn ostrono.
HR – Korisnicki vodic
Sav nas PLOCASTI i TAPECIRANI namjestaj je certificirane kvalitete od strane
neovisne akreditirane institucije za ispitivanje kvalitete. Sve elektricne
komponente su sigurne i certificirane od strane akreditirane institucije za
ispitivanje elektricnih ureaja. PLOCASTI NAMESTAJ – Proizvod je osjetljiv na
vlagu i treba ga cuvati u zatvorenom prostoru s vlagom od 50% do 70% i
temperaturom od 18°C do 25°C. Za cisenje ptoizvoda od drveta i rafiniranih
proizvoda od sperploce, koristite samo suhi mekani ubrus i proizvode bez
abraziva. TAPECIR – Proizvodi presvuceni tkaninom za presvlake mogu se
usisati. Za cisenje tapeciranih proizvoda koristite vodu do 40ºC s dodatkom
neutralnih kemikalija. Kemijska sredstva za cisenje, razrjeivaci, sredstva za
poliranje, ulja, abrazivi i sapuni na bazi amonijaka ne smiju se koristiti za
kozu, eko kozu i proizvode od koze. ELEKTRICNE KOMPONENTE – Nemojte prekrivati
i osigurajte dovoljno prostora oko izvora topline, kako se toplina ne bi
zadrzavala. POSEBNA UPOZORENJA I UPOZORENJA ZA OPU SIGURNOST PROIZVODA: U
slucaju nepravilne uporabe proizvoda postoji opasnost od ozljeda. Instalaciju
mora izvesti kvalificirano osoblje.. OBVEZNO pricvrsivanje namjestaja na zid
kada je to predvieno uputama za ugradnju kako bi se sprijecilo prevrtanje.
Provjerite vrstu i nosivost zida. Stakleni elementi zahtijevaju dodatni
stupanj njege tijekom koristenja i odrzavanja, kako bi se izbjegla opasnost od
osteenja uslijed loma stakla. Proizvodi s ugraenim mehanizmima zahtijevaju
dodatni stupanj opreza pri rukovanju kako bi se izbjegla opasnost od ozljeda
(ukljestenje sake ili prstiju), kao i u slucaju proizvoda cija je konstrukcija
fleksibilna (npr. stolice s podesivim naslonom). Ne izlazite proizvod
povisenim temperaturama, izravnim grijacima, otvorenom plamenu kako biste
izbjegli osteenje, paljenje i rizik od pozara. Manje dijelove proizvoda
cuvajte izvan dohvata male djece, kako biste izbjegli opasnost od gutanja i
gusenja. Proizvodi s ostrim rubovima mogu predstavljati opasnost od ozljeda,
potrebna je dodatna pozornost kada su mala djeca u okruzenju.
NL – Gebruikershandleiding
Al onze PANEL en GESTOFFEERDE meubelen zijn van gecertificeerde kwaliteit door
een onafhankelijk geaccrediteerd kwaliteitsinstituut. Alle elektrische
componenten zijn veilig en gecertificeerd door een geaccrediteerde instelling
voor het testen van elektrische apparaten. TEGELMEUBILAIR – Het product is
gevoelig voor vocht en moet binnen worden bewaard met een luchtvochtigheid van
50% tot 70% en een temperatuur van 18ºC tot 25ºC. Gebruik voor het reinigen
van hout en geraffineerde multiplexproducten alleen een droge, zachte doek en
schuurvrije producten. BEKLEDING – Producten die met meubelstof zijn bekleed,
kunnen worden gestofzuigd. Gebruik voor het reinigen van gestoffeerde
producten water tot 40ºC met toevoeging van neutrale chemicaliën. Stomerijen,
verdunners, poetsmiddelen, oliën, schuurmiddelen en zepen op ammoniakbasis
mogen niet worden gebruikt voor leer, eco-leer en leerproducten. ELEKTRISCHE
COMPONENTEN – Dek niet af en houd Producten met ingebouwde mechanismen
vereisen extra voorzichtigheid bij het hanteren om het risico op letsel
(beknelling van de hand of vingers) te voorkomen, evenals bij producten
waarvan de constructie flexibel is (bijv. stoelen met verstelbare rugleuning).
SPECIALE WAARSCHUWINGEN EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE ALGEMENE VEILIGHEID VAN
PRODUCTEN: Bij oneigenlijk gebruik van het product bestaat gevaar voor
letsel.De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
VERPLICHTE bevestiging van meubelen aan de muur wanneer de installatie-
instructies hierin voorzien om kantelen te voorkomen. Controleer het type en
het draagvermogen van de muur. Glaselementen hebben bij gebruik en onderhoud
extra zorg nodig om het risico op beschadiging door glasbreuk te voorkomen.
Producten met ingebouwde mechanismen vereisen extra voorzichtigheid bij het
hanteren om het risico op letsel (beknelling van de hand of vingers) te
voorkomen, evenals bij producten waarvan de constructie flexibel is (bijv.
stoelen met verstelbare rugleuning). Stel het product niet bloot aan hoge
temperaturen, directe verwarming, open vuur om schade, ontsteking en
brandgevaar te voorkomen. Bewaar kleinere onderdelen van het product buiten
het bereik van kleine kinderen om gevaar voor inslikken en verstikking te
voorkomen. Producten met scherpe randen kunnen een risico op letsel opleveren,
extra voorzichtigheid is geboden als er kleine kinderen in de buurt zijn.
PT – guia de usuario
Todos os nossos móveis de PAINÉIS e ESTOFADOS são de qualidade certificada por
uma instituição credenciada para testar a qualidade . Todos os componentes
elétricos são seguros e certificados por uma instituição credenciada para
testar dispositivos elétricos. MÓVEIS DE PAINÉIS – O produto é sensível à
umidade e deve ser mantido em ambientes internos com umidade de 50% a 70% e
temperatura de 18ºC a 25ºC. Para limpar produtos de madeira e madeira
compensada refinada, use apenas um pano macio e seco e produtos sem abrasivos.
ESTOFAMENTO – Produtos estofados com tecido para móveis podem ser aspirados.
Para a limpeza de produtos estofados, utilize água até 40ºC com adição de
produtos químicos neutros. Produtos de limpeza a seco, diluentes, polidores,
óleos, abrasivos e sabões à base de amônia não devem ser usados para produtos
de couro artificial, couro ecológico e couro. COMPONENTES ELÉTRICOS – Não
cubra e deixe espaço suficiente ao redor da fonte de calor, para que o calor
não fique retido. NOTAS ESPECIAIS E ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA GERAL DOS
PRODUTOS: Em caso de uso indevido do produto, há risco de ferimentos. A
instalação deve ser realizada por pessoal qualificado. Fixação OBRIGATÓRIA de
móveis à parede quando previsto nas instruções de instalação para evitar
capotamento. Verifique o tipo e a capacidade de carga da parede. Os elementos
de vidro requerem um cuidado adicional durante a sua utilização e manutenção,
para evitar o risco de danos devido à quebra do vidro. Os produtos com
mecanismos incorporados requerem um cuidado acrescido no seu manuseamento para
evitar o risco de lesões (aperto da mão ou dos dedos), bem como no caso de
produtos cuja construção seja flexível (por exemplo, cadeiras com encosto
regulável). Não expor os produtos a temperaturas elevadas, aquecedores
diretos, chamas abertas para evitar danos, ignição e risco de incêndio.
Mantenha os elementos menores do produto fora do alcance de crianças pequenas,
para evitar o perigo de ingestão e asfixia. Produtos com bordas afiadas podem
representar risco de ferimentos, é necessário cuidado extra quando crianças
pequenas estão no ambiente.
17!/24!
HAMAR!120×80!
DE AT CH – Möbel aus Naturholz und Plattenwerkstoffen
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihre Bestellung! Gleichgültig, ob
Sie ein aus Naturholz gefertigtes Möbelstück gekauft haben, eine
Hochglanzfront oder eine matte Kunststofffront – jedes Möbelstück hat seine
ganz speziellen Eigenschaften. Auch Holzbeschaffenheit und -struktur, wie zum
Beispiel kleinere Äste bei Naturholzmöbeln, sind Teil der individuellen
Ausstrahlung jedes einzelnen Möbelstücks. Da Möbel aus Naturholz ständigen
Klima-und Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt sind, können vereinzelt
Veränderungen in der Oberfläche auftreten wie z.B. Haarrisse oder
Farbveränderungen. Generell nimmt im Laufe der Zeit die Helligkeit ab und die
Farbsättigung zu – das Holz dunkelt nach. Die genannten Veränderungen sind bei
einem Natur-Rohstoff wie Holz ein normaler Prozess. Dieses Büchlein soll Ihnen
ein paar Tipps zur Pflege Ihres Möbelstücks geben, damit Sie lange Freude
daran haben können.
Grundsätzlich gilt: · Keine heißen Gegenstände auf die Möbel stellen. · Keine
Kerzen direkt auf die Möbel stellen. · Verschüttete Flüssigkeiten sofort
aufwischen. · In regelmäßigen Abständen den festen Sitz von Schrauben und
Beschlägen kontrollieren. · Der typische, aromatische Holzgeruch ist bei
Naturholzmöbeln immer ein Qualitätsbeweis. · Helle Stellen an den Ästen
entstehen durch einen natürlichen Harzaustritt und können mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch abpoliert werden. · Auch von anderen Holz-, Lack-, Leder-
oder Polstermaterialien ist ein schwacher Eigengeruch am Anfang unvermeidbar.
Diese Gerüche verschwinden nach einiger Zeit von allein. Wenn Sie dem
nachhelfen
wollen, lüften Sie in der Anfangszeit häufiger und/oder wischen Sie die Möbel
leicht feucht mit Wasser aus, das mit ein wenig Essig versetzt ist. · Bewahren
Sie diese Hinweise gut auf.
Pflegehinweise für gelaugte/geölte Möbel aus Naturholz Die Oberfläche Ihres
neuen Möbelstücks ist mit rein biologischem Öl behandelt. Um diesen
natürlichen, gelaugt/geölten Glanz zu bewahren, empfehlen wir eine
gelegentliche Nachbehandlung mit geeignetem Möbelöl. Da durch die Art der
Oberflächenbehandlung evtl. Rückstände des Naturöls zurückbleiben können,
empfehlen wir Ihnen, die Möbel mit einem fusselfreien Tuch abzureiben. Das
Tuch nach Gebrauch trocknen lassen und erst dann entsorgen. Pflegehinweise für
naturbelassene/ gelackte Möbel aus Naturholz Die Oberfläche lässt sich am
besten mit einem mäßig feuchten Tuch säubern. Achtung: Ätzende oder
lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel oder Politur dürfen nicht verwendet
werden. Pflegehinweise für Möbel aus Plattenwerkstoffen Verwenden Sie zur
Pflege Ihres Möbels aus Plattenwerkstoffen am besten ein weiches, nicht
fusselndes Tuch oder ein Ledertuch. Wischen Sie die Oberflächen leicht feucht
ab.
Grundsätzlich gilt: Verwenden Sie bitte auf keinen Fall folgende Reinigungsund
Putzmittel: · Microfasertücher oder Schmutzradierer. Diese enthalten häufig
feine Schleifpartikel, die zu einem Zerkratzen der Oberflächen führen können;
· scharfe chemische Substanzen sowie scheuernde Putz- oder Lösungsmittel.
Diese können die Oberflächen ebenfalls beschädigen; · Scheuerpulver,
Stahlwolle oder Topfkratzer. Sie zerstören die Oberfläche so stark, dass eine
Aufarbeitung nicht mehr möglich ist; · Staubsauger. Düsen und Bürsten können
die Oberflächen zerkratzen; · Dampfreiniger. Durch den hohen Druck und die
Hitze, mit denen der Wasserdampf auf die Oberflächen trifft, können diese
beschädigt werden oder sich sogar vom Untergrund ablösen.
Ihre Produktentwicklung
RS ME – Namestaj od prirodnog drveta i plocastih materijala
Postovani korisnice, Hvala Vam na narudzbini! Bez obzira da li ste kupili
komad namestaja od prirodnog drveta, sa frontom visokog sjaja ili frontom od
plastike – svaki komad namestaja ima posebne karakteristike. Cak i tekstura i
struktura drveta, kao sto su sitni cvorovi u namestaju od prirodnog drveta, su
deo posebne harizme svakog komada namestaja. Posto je namestaj od prirodnog
drveta konstantno izlozen vremenskim uslovima i fluktuaciji vlaznosti, u nekim
slucajevima moze doi do promena na povrsini (npr. sitne pukotine ili promene
boje). Generalno, vremenom se sjajnost smanjuje i saturacija boje poveava –
drvo tamni. Gore pomenute promene su normalne za prirodan sirov materijal kao
sto je drvo. Ova brosura pruza nekoliko saveta za negu Vaseg komada namestaja
kako biste mogli da u njemu uzivate duze vreme.
Sledee je generalno primenljivo: · Nemojte stavljati vrue predmete na
namestaj. · Nemojte stavljati svee direktno na namestaj. · Odmah obrisite bilo
kakvu prosutu tecnost. · Redovno proveravajte da li su srafovi i fitinzi
zategnuti. · Tipican, aromatski miris drveta je uvek dokaz kvaliteta namestaja
od prirodnog drveta. · Prirodno pustanje smole moze stvoriti sjajne mrlje u
cvorovima sto se moze uglancati suvom, krpom bez vlakana. U pocetku, blagi
miris iznutra je neizbezan i za druge materijale od drveta, farbe, koze ili
tapacir
materijale. · Ovi mirisi nakon nekog vremena nestaju sami od sebe. Ako zelite
da ubrzate ovaj proces, u pocetku cese provetravajte i/ili prebrisite namestaj
blago vlaznom krpom natopljenom vodom sa malo sireta. · Cuvajte ove napomene
na sigurnom.
Napomene o nezi za sirov/nauljen namestaj od prirodnog drveta Povrsina Vaseg
novog komada namestaja je tretirana cistim organskim uljem. Preporucujemo
povremeni dodatni tretman odgovarajuim uljem za namestaj kako bi se sacuvao
prirodni sjaj sirovog/nauljenog namestaja. Posto se moze desiti da prirodno
ulje ostane u tragovima na namestaju usled metode tretmana povrsine,
preporucujemo da namestaj brisete krpom bez vlakana. Nakon upotrebe ostavite
krpu da se u potpunosti osusi pre odlaganja. Napomene o nezi za
netretiran/farban namestaj od prirodnog drveta Korisenje umereno vlazne krpe
je najbolji mogui metod cisenja povrsine. Paznja: Ne smeju se koristiti
korozivna sredstva za cisenje kao i sredstva koja sadrze rastvarace ili
lakove. Napomene o nezi za namestaj od plocastih materijala Preporucujemo da
koristite meku krpu bez vlakana ili koznu tkaninu za odrzavanje Vaseg komada
namestaja od plocastih materijala. Obrisite povrsinu blago vlaznom krpom ili
koznom tkaninom.
Sledee je generalno primenljivo: Molimo Vas da uopste ne koristite sledee
deterdzente ili sredstva za cisenje: · mikrofiber krpe ili sunere za
otklanjanje necistoa. Oni obicno sadrze sitne abrazivne cestice koje mogu
napraviti ogrebotine na povrsini; · agresivne hemijske supstance, kao i
abrazivna sredstva za cisenje ili rastvarace. Oni takoe mogu ostetiti
povrsinu; · prah za ribanje, celicnu vunu ili jastucie za cisenje. Oni u
tolikoj meri unistavaju povrsinu da je preureenje nemogue; · usisivace. Sisak
i cetke mogu ogrebati povrsinu; · cistace na paru. Povrsina se moze ostetiti
ili odvojiti od podloge usled visokog pritiska i toplote vodene pare.
Vas tim za razvoj proizvoda
PL – Meble z plyt wiórowych i HDF
Droga Klientko, Drogi Kliencie, Dzikujemy za zamówienie! Prosimy pamita, e
kady mebel ma swoje specjalne wlaciwoci dotyczy to zarówno mebli z drewna
naturalnego pokrytych lakierem o wysokim polysku czy matowych frontów z plyt
pilniowych. Równie wlaciwoci i struktura drewna jak np. niewielkie sloje w
meblach z drewna naturalnego nadaj meblom indywidualnego charakteru. Poniewa
meble z drewna naturalnego s nieustannie wystawione na dzialanie wilgoci i
czynników atmosferycznych, mog na ich powierzchni sporadycznie pojawia si
zmiany, jak np. odbarwienia czy rysy. Z biegiem czasu moe zmieni si nasycenie
koloru i drewno moe ciemnie. Wspomniane zamiany zachodzce w wygldzie produktów
wykonanych z surowców naturalnych s zupelnie normalne. Niniejsza instrukcja
zawiera cenne wskazówki dotyczce pielgnacji mebli, aby jak najdluej mogli
Pastwo cieszy si z ich nienagannego wygldu.
Podstawowe zasady: · Nie stawia na meblach gorcych przedmiotów. · Nie stawia
wieczek bezporednio na meblach. · W przypadku rozlania wody natychmiast j
wytrze. · Sprawdza w regularnych odstpach czasu, czy ruby s dokrcone, a okucia
dobrze przymocowane. · Charakterystyczny, aromatyczny zapach drewna wystpujcy
w przypadku mebli wykonanych z drewna naturalnego jest oznak wysokiej jakoci
produktu. · Jasne miejsca na slojach powstaj z powodu wystpowania ywicy mona
je wypolerowa such, nie pozostawiajc ladów szmatk. · W przypadku materialów
wykonanych z innego rodzaju drewna lub skóry, produktów polakierowanych lub z
obiciami, na pocztku równie wystpuje charakterystyczny zapach ,,nowoci”h.
Zapach ten znika
po pewnym czasie uytkowania produktu. Jeli chcieliby Pastwo pozby si tego
zapachu szybciej, zalecamy wietrzy czsto pomieszczenia i/lub przetrze meble
szmatk delikatnie zwilon w wodzie z niewielk iloci octu. · Prosimy zachowa
niniejsze wskazówki w bezpiecznym miejscu.
Wskazówki dotyczce pielgnacji lugowanych/olejowanych mebli z drewna
naturalnego Powierzchnia zakupionego mebla zostala zabezpieczona czystym
biologicznym olejem. Aby zachowa naturalny polysk powierzchni, zalecamy co
pewien czas naciera j olejem do pielgnacji mebli. Po zabezpieczeniu
powierzchni olejem zalecamy wytrze j nie pozostawiajc ladów szmatk. ciereczka
po uyciu powinna wyschn, nastpnie mona j wyrzuci. Wskazówki dotyczce
pielgnacji mebli z surowego/bejcowanego drewna naturalnego Powierzchni mebli
najlepiej jest czyci wilgotn ciereczk. Uwaga: Nie uywa rcych rodków
czyszczcych ani rozpuszczalników. Wskazówki dotyczce pielgnacji mebli z plyt
pilniowych Do pielgnacji mebli najlepiej uywa mikkiej, nie pozostawiajcej
ladów szmatki. Powierzchni naley przetrze lekko zwilon szmatk.
Podstawowe zasady: Nigdy nie naley stosowa poniszych rodków/urzdze
czyszczcych: · ciereczek z mikrofazy ani gbek do usuwania brudu. Czsto
zawieraj drobinki cierne, które mog porysowa powierzchni; · ostrych substancji
chemicznych np. rodków szorujcych lub rozpuszczalników. Mog one uszkodzi
powierzchni; · proszków czyszcz cych, waty stalowej ani ostrych myjek. Mog one
na stale uszkodzi powierzchni; · odkurzacza. Szczotka odkurzacza moe porysowa
powierzchni; · myjek parowych. Wysokie ci nienie i wilgo mog uszkodzi
powierzchni oraz spowodowa rozklejenie materialu.
Dzial Rozwoju Produktu
18!/24!
HAMAR!120×80!
NL – Meubelen van natuurhout en plaatmateriaal
Beste klant, Hartelijk dank voor uw bestelling! Het maakt niet uit of u een
meubelstuk van natuurhout, een hoogglanzende voorkant of een matte plastic
voorkant hebt gekocht – elk meubelstuk heeft zijn heel bijzondere
eigenschappen. Ook de staat en structuur van het hout zoals kleinere takken
bij natuurhouten meubelen maken deel uit van de individuele look van elk
afzonderlijk meubelstuk. Omdat meubelen van natuurhout zijn blootgesteld aan
permanente klimaaten vochtigheidsschommelingen, kunnen er af en toe
wijzigingen optreden van de bovenlaag zoals haarscheurtjes of
kleurveranderingen. In het algemeen neemt na verloop van tijd de helderheid af
en de kleurverzadiging toe het hout wordt donkerder. De genoemde wijzigingen
vormen bij een natuurlijke grondstof zoals hout een normaal proces. Dit boekje
moet u een paar tips geven over het onderhoud van uw meubelstuk, zodat u er
lange tijd plezier aan kunt beleven.
In principe geldt: · Plaats geen hete voorwerpen op de meubelen. · Plaats geen
kaarsen direct op de meubelen. · Veeg gemorste vloeistoffen direct af. ·
Controleer met regelmatige intervallen het stevige houvast van schroeven en
beslag. · De typische, aromatische houtgeur is steeds een kwaliteitsbewijs bij
natuurhouten meubelen. · Heldere plaatsen aan de takken ontstaan door een
natuurlijk uittreden van hars en kunnen worden weggepolijst met een droge,
pluisjesvrije doek. · Ook van andere houten, gelakte, lederen of gestoffeerde
materialen is een zwakke eigen reuk bij het begin niet te vermijden. Deze
geuren verdwijnen na enige tijd vanzelf. Als u wilt dat het sneller gaat,
verlucht
u in het begin vaker en/of veegt de meubelen lichtjes vochtig af met water,
dat een beetje is aangelengd met azijn. · Bewaar deze instructies goed.
Onderhoudsinstructies voor geloogde/geoliede meubelen van natuurhout De
bovenlaag van uw nieuw meubelstuk is behandeld met puur biologische olie. Om
deze natuurlijke, geloogde/ geoliede glans te bewaren, raden we u aan het
meubel af en toe verder te behandelen met een geschikte meubelolie. Omdat door
de soort oppervlaktebehandeling eventuele resten van natuurolie kunnen
achterblijven, raden we u aan de meubelen af te wrijven met een pluisjesvrije
doek. De doek na gebruik laten drogen en eerst dan wegwerpen.
Onderhoudsinstructies voor natuurlijke/gelakte meubelen van natuurhout De
bovenlaag kan het best met een matig vochtige doek worden gereinigd. Opgelet:
Bijtende of oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen of politoer mogen niet
worden gebruikt. Onderhoudsinstructies voor meubelen van plaatmateriaal
Gebruik voor de reiniging van uw meubel van plaatmateriaal het best een
zachte, niet pluizige doek of een leren doek. Veeg de oppervlakten ietwat
vochtig af.
In principe geldt: Gebruik zeker niet volgende reinigings- en poetsmiddelen: ·
microvezeldoeken of vuilgommen . Deze bevatten vaak fijne slijpdeeltjes die
kunnen leiden tot krassen op de oppervlakken; · scherpe chemische substanties
zoals schurende poets- of oplosmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken eveneens
beschadigen; · schuurpoeder, staalwol of pannensponzen. Ze vernielen het
oppervlak zo erg dat een reparatie niet meer mogelijk is; · stofzuiger.
Mondstukken en borstels kunnen krassen op de oppervlakken veroorzaken; ·
stoomreiniger. Door de hoge druk en de hitte, waarmee de stoom op de
bovenlagen komt, kunnen deze worden beschadigd of zelfs loskomen van de
ondergrond.
De productontwikkelingsafdeling
GB – Furniture made from natural wood and panel materials
Dear customer, Thank you for your order! No matter if you bought a piece of
furniture made from natural wood, a high-gloss front or a plastic front –
every piece of furniture has unique characteristics. Even the texture and
structure of wood, such as small knots in natural wood furniture, are part of
the individual charisma of each piece of furniture. Since natural wood
furniture are permanently exposed to climate and humidity fluctuations,
changes to the surface may occur (e.g. hair cracks or changes in colour) in
some cases. In general, brightness decreases and colour saturation increases
in the course of time – the wood darkens. The changes mentioned above are
normal for natural raw materials such as wood. This booklet provides some care
tips for your piece of furniture so that you can enjoy it for a long time.
The following applies in general: · Don’ft place any hot objects on the
furniture. · Don’ft place candles directly on the furniture. · Immediately
wipe off any spilled liquids. · Regularly check if the screws and fittings are
tight. · The typical, aromatic wooden odour is always a proof of quality for
natural wood furniture. · The natural emission of resin may produce bright
spots on the knots which can be polished with a dry, lintfree cloth. ·
Initially, a slight intrinsic odour is unavoidable for other wooden, paint,
leather or upholstery materials too. These odours automatically disappear
after a while. If you want to speed up this process, ventilate more
often at the beginning and/or wipe out the furniture with a slightly damp
cloth which was soaked in water mixed with a small amount of vinegar. · Keep
these notes in a safe place.
Care notes for stripped/oiled furniture made of natural wood The surface of
your new piece of furniture has been treated with pure organic oil. We
recommend an occasional after treatment with suitable furniture oil to
preserve this natural, stripped/oil gloss. Since some residue of natural oil
may remain on the furniture due to the surface treatment method, we recommend
to rub off the furniture with a lint-free cloth. After use, let the cloth dry
completely before disposal. Care notes for untreated/painted furniture made of
natural wood Using a moderately damp cloth is the most suitable method for
cleaning the surface. Attention: Corrosive cleaners as well as cleaners
containing solvents or polish must not be used. Care notes for furniture made
of panel materials We recommend using a soft, lint-free cloth or a shammy for
conditioning your piece of furniture made of panel materials. Wipe off the
surfaces with a slightly damp cloth or shammy.
The following applies in general: Please don’ft use the following detergents
or cleaning agents at all: · microfibre cloths or dirt erasers . They often
contain fine abrasive particles which can cause scratches on the surfaces; ·
aggressive chemical substances as well as abrasive cleaning agents or
solvents. They may damage the surfaces too; · scouring powder, steel wool or
scouring pads. They destroy the surface so badly that reconditioning is
impossible; · vacuum cleaners. The nozzles and brushes can cause scratches on
the surfaces; · steam cleaners. The surfaces may be damaged or separated from
the ground due to the high pressure and heat of the water vapour.
Your product development team
IT – Mobili in legno naturale e materiali pannellati
Gentili clienti, sentiti ringraziamenti per il vostro ordine! A prescindere
che abbiate scelto un mobile realizzato in legno naturale, un fronte lucido o
un fronte di materiale plastico opaco – ogni esemplare la sue particolarità.
Anche le caratteristiche e la struttura del legno, quali ad esempio rami
minori nei mobili di legno naturale, sono parte del fascino individuale di
ogni singolo mobile. Dato che i mobili in legno naturale sono esposti al
continuo variare del clima e delleumidità, è probabile che in superficie insorgano mutamenti quali crepe capillari o cambiamenti di colore. Generalmente con passar del tempo diminuisce la chiarezza e aumenta la saturazione del colore – il legno si scurisce. I citati mutamenti sono un normale processo dei materiali naturali, quali appunto il legno. Il presente libretto intende darvi alcuni suggerimenti sulla cura del vostro mobile, affinché vi procuri lunghe soddisfazioni. Sostanzialmente vale: · Non poggiare oggetti roventi sui mobili. · Non poggiare candele a diretto contatto dei mobili. · Asciugare subito i liquidi sversati. · Ad intervalli periodici controllare se viti e cerniere sono salde. · Il caratteristico odore fragrante è sempre una prova di qualità dei mobili in legno naturale. · Le macchie chiare sui rami si formano per via della naturale fuoriuscita di resina, e sono levigabili con un panno asciutto che non lascia peli. · Anche trattandosi di altri materiali lignei, di vernice, pelle o imbottiti, all
einizio è inevitabile un leggero odore caratteristico.
Dopo qualche tempo però, questi odori svaniscono da sé. Potete aiutare a farli
volatilizzare in minor tempo cambiando più spesso aria alleinizio e/o passando sui mobili un panno umido d
eacqua con qualche goccia deaceto. · Conservare bene le presenti istruzioni. Istruzioni sulla cura dei mobili in legno naturale lisciviato/oliato La superficie di questo vostro nuovo mobile è trattata con olio puramente biologico. Per mantenere la naturale lucentezza lisciviata/oliata, vi consigliamo di ripetere il trattamento con un adeguato olio per mobili. Dato che per via del trattamento superficiale possono eventualmente residuarsi tracce di prodotto, vi consigliamo di strofinare i mobili con un panno che non lascia peli. Fate asciugare il panno usato prima di smaltirlo. Istruzioni sulla cura dei mobili in legno naturale non trattato/verniciato Il modo migliore di pulire la superficie è usare un panno moderatamente umido. Attenzione: Non utilizzare lucidi per mobili oppure detergenti abrasivi o a base di solventi. Istruzioni sulla cura dei mobili in materiali pannellati Per la cura dei mobili in materiali pannellati si consiglia di usare un panno morbido, che non lascia peli, o un panno di pelle. Passare il panno leggermente umido sulle superfici. Sostanzialmente vale: In nessun caso utilizzare i seguenti detergenti e prodotti per la pulizia: · panni in microfibra o spugne a tampone. Questi prodotti contengono spesso fini particelle abrasive, che possono provocare sgraffiature sui mobili; · forti sostanze chimiche nonché detergenti o solventi abrasivi. Anche questi prodotti possono aggredire le superfici. · polvere abrasiva, paglietta d
eacciaio o spugne abrasive. Rovinerebbero la
superficie in modo tale che non sarebbe più possibile ripararle; ·
aspirapolvere. Bocchette e spazzole possono sgraffiare le superfici; ·
pulitrice a vapore. Per via dell`eelevata pressione e calore con cui il vapore
colpisce le superfici, esse rischiano di deteriorarsi o addirittura staccarsi
dalla sottostruttura.
Area Sviluppo prodotti
19!/24!
HAMAR!120×80!
FR – Meuble en bois naturel et plaque en dérivé du bois
Chère cliente, cher client, Merci pour votre commande! Peu importe que vous
ayez acheté un meuble fabriqué en bois naturel, un face haute brillance ou une
face en plastique mat – chaque meuble a ses propriétés spécifiques. Même les
propriétés et la structure du bois, comme par exemple les petits noeuds sur
des meubles en bois naturel, font partie de leaspect de chaque meuble. Comme le meuble en bois naturel est soumis aux variations permanentes du climat et de l
ehumidité, il se peut que quelques modifications surviennent sur la
surface, comme par exemple de fines fissures ou des décolorations. En règle
générale, au cours du temps, la clarté du bois diminue et son intensité de
couleur augmente – le bois devient foncé. Les modifications susnommées sont un
processus normal des matières naturelles comme le bois. Ce petit livret vous
donne quelques astuces sur leentretien de votre meuble pour que vous puissiez en profiter longtemps. En règle générale: · Ne pas poser d
eobjets chauds sur le meuble. · Ne pas
poser de bougies directement sur le meuble. · Essuyer immédiatement les
liquides renversés. · À intervalles réguliers, contrôler que les vis et les
ferrures sont bien en place. · Leodeur aromatique typique du bois est toujours une preuve de qualité des meubles en bois naturel. · Les endroits clairs sur les noeuds se produisent par une sécrétion naturelle de résine qui s
eélimine avec un chiffon sec non pelucheux. · Les autres matériaux comme le
bois, la peinture, le cuir ou le rembourrage dégagent inévitablement une
légère odeur. Ces odeurs disparaissent deelles-mêmes avec le temps. Si vous souhaitez qu
eelles
disparaissent plus vite, au début, aérez plus souvent et essuyez les meubles
avec un chiffon légèrement imbibé deeau mélangée avec un peu de vinaigre. · Conservez bien cette notice. Instructions de soin pour les meubles lessivés/huilés en bois naturel La surface de votre nouveau meuble est traitée avec de l
ehuile purement
biologique. Pour conserver le brillant de ce meuble lessivé/huilé, nous
recommandons de faire un traitement occasionnel avec de lehuile à meuble. Comme le type de traitement de surface peut éventuellement laisser des résidus d
ehuile naturelle, nous vous recommandons de frotter le meuble avec un
chiffon non pelucheux. Après leutilisation, laissez sécher le chiffon et ensuite le jeter. Instructions de soin pour les meubles naturels/peints en bois naturel La surface se nettoie de préférence avec un chiffon légèrement humide. Attention: Les détergent agressifs ou à teneur en solvant ou les produits de polissage ne doivent pas être utilisés. Consignes de soin pour les meubles avec des plaques en dérivé du bois Pour l
eentretien de votre meuble
en plaques en dérivé du bois, utilisez de préférence un chiffon doux non
pelucheux ou une peau de chamois. Essuyez la surface légèrement humide.
En règle générale: Veuillez neutiliser en aucun cas les détergents suivants: · Chiffons à microfibres ou gomme à saleté. Ils contiennent souvent de fine particules abrasives qui peuvent rayer les surfaces; · substances chimiques agressives ainsi que des détergents abrasifs. Ceux-ci peuvent également endommager les surfaces; · poudre à récurer, paille de fer ou éponge grattant. Elles détruisent la surface si profondément qu
eil neest plus possible de la retraiter; · aspirateur. Les buses et les brosses peuvent rayer la surface ; · nettoyeur à vapeur. De fait de la haute pression et de la chaleur avec lesquelles la vapeur d
eeau sort sur la surface, elles peuvent être
endommagées et même décoller la base.
Votre service de développement de produits
TR – Doal ahap ve kereste malzemelerden üretilmi mobilya
Sevgili Müterimiz, Sipariiniz için çok teekkür ederiz! Doal ahap malzemeden
yapilmi bir mobilya aldiinizda, parlak veya mat plastik kaplama da olsa – her
mobilya parçasinin kendine özgü özellikleri vardir. Ayrica, doal ahap
mobilyalarin küçük parçalari gibi ahap dokusu ve yapisi, mobilyanin her ayri
parçasinin ayri çekiciliinin bir parçasidir. Mobilya, doal ahabin kalici hava
ve nem dalgalanmalarina maruz kaldiinda, nadir de olsa çatlak veya renk atmasi
gibi yüzey deiiklikleri meydana gelmektedir. Genellikle parlaklik ve ahabin
koyu rengini salayan renk doyumu zaman içinde azalir. Bu deiiklikler ahap gibi
doal hammaddelerde normal bir süreçtir. Bu kitapçik, mobilyanizi uzun yillar
kullanmak için bir takim bakim ipuçlari verecektir.
Temel olarak: · Mobilyanin üzerine sicak nesneler koymayin. · Mumlari
mobilyanin üzerine dorudan koymayin. · Dökülen sivilari derhal bezle silin. ·
Vidalarin ve balanti elemanlarinin siki olup olmadiklarini periyodik olarak
kontrol edin. · Doal ahap mobilyada ahabin tipik, aromatik kokusu her zaman
kalitesinin bir kanitidir. · Doal reçineden kaynaklanan parlak noktalar, kuru,
tiftiksiz bir bez ile parlatilabilir. · Ayrica dier ahap, lake, deri veya
döemelik kuma malzemeler balangiçta giderilemeyen hafif bir koku birakabilir.
Bu kokular bir zaman sonra kendiliinden kaybolacaktir. Bu süreci hizlandirmak
isterseniz,
balangiçta ortami daha sik havalandirin ve/veya mobilyayi biraz sirke
kattiiniz su ile islattiiniz bir bez ile silin. · Bu talimatlari dikkatlice
izleyin.
Yikanmi/yalanmi doal ahap mobilyanin bakimi Yeni mobilyanizin yüzeyi, saf
organik ya ile ilenmitir. Bu doal, yikanmi/ yalanmi parlaklii korumak için,
arada sirada uygun bir mobilya yai uygulamanizi öneririz. Muhtemelen yüzey
ilemi nedeniyle, doal ya, mobilya üzerinde iz birakabilir, bu durumda
tiftiksiz bir bez ile bu yai silmenizi öneririz. Bezi kullandiktan sonra ve
atmadan önce kurumaya birakin. Doal ahaptan yapilmi doal/boyali mobilyanin
bakimi Yüzey en iyi hafif nemli bir bezle temizlenebilir. Dikkat: Aindirici
veya çözücü bazli temizleyiciler veya cila kullanilmamalidir. Sunta mobilya
malzemelerinin bakimi Sunta malzemeden yapilmi mobilyanizin bakimi için,
yumuak, tiftiksiz bir bez veya güderi kullani. Hafif nemli bir bez ile yüzeyi
temizleyin.
Temel olarak: Lütfen aaidaki temizlik araçlarindan ve maddelerinden kaçinin: ·
mikro fiber kuma veya bez. Bunlar yüzeyin çizilmesine neden olabilen ince
aindirici parçalar içerir; · keskin ve a indirici temizlik kimyasallari veya
çözücülerscharfe. Bunlar da yüzeye hasar verebilir; · ovma tozu, çelik yünü
veya ovma süngeri. Yüzeyi, gidermeyi imkansiz hale getirecek derecede güçlü
bir ekilde bozar; · elektrik süpürgesi. Hortum a zi ve firçalar yüzeyi
çizebilir; · buharl i temizleyici. Suyun yüzey üzerine buhar olarak
uygulanmasini salayan yüksek basinç ve isi ile, mobilya hasar görebilir veya
ayrilabilir.
Ürün Gelitirme Departmani
RU – ,
! ! – , – , . , , , . , : , . , – . – , .
: . . . . , . , , – . . , , , . . , , . .
, . , , . , . . . : . . .
: , : . , ; /- . ; , . , ; . ; . , ,
C ,
20!/24!
HAMAR!120×80!
RO – Mobil din lemn natural i materiale fibrolemnoase
Dragi clieni, v mulumim pentru comanda dvs.! Indiferent dac ai achiziionat o
pies de mobilier confecionat din lemn natural, o faet cu luciu intens sau o
faet mat din material plastic – fiecare pies de mobilier are caracteristici
complet speciale. Atât natura cât i structura lemnului, cum ar fi de exemplu
micile noduri la mobila din lemn natural, constituie parte a specificului
individual pentru fiecare pies de mobilier. Deoarece mobila din lemn natural
este expus variaiilor persistente de clim i umiditate, la nivelul suprafeei
pot s apar modificri sporadice, cum ar fi de exemplu microtisuri sau modificri
ale culorii. De regul, în decursul timpului se reduce strlucirea, iar saturaia
culorilor crete – lemnul se închide la culoare. Modificrile menionate
reprezint un proces normal în cazul materialelor naturale, precum lemnul.
Aceast brour v ofer câteva sfaturi pentru întreinerea mobilierului dvs.,
astfel încât s v bucurai de el timp îndelungat.
Reguli general valabile: · Nu aezai pe mobil obiecte fierbini. · Nu amplasai
lumânri direct pe mobilier. · tergei imediat lichidele vrsate. · Verificai la
intervale regulate poziia ferm a uruburilor i a feroneriei. · Mirosul tipic,
aromat al mobilierului din lemn natural reprezint întotdeauna o garanie a
calitii. · Locurile de culoare deschis de la noduri apar printr-o ieire
natural a rinii la suprafa i pot fi lustruite cu o cârp uscat, care nu las
scame. · i în cazul altor materiale din lemn, piele, lcuite sau tapiate
persist în mod inevitabil la început un miros propriu uor. Aceste mirosuri
dispar în timp de la sine. Dac dorii s contribuii la acest lucru, aerisii mai
des la început i/sau tergei mobila cu puin ap i oet. · Pstrai aceste
instruciuni în condiii optime.
Indicaii pentru întreinerea mobilierului din lemn natural tratat cu leie/
impregnat cu ulei Suprafaa noului dvs. mobilier este tratat cu ulei biologic
pur. Pentru a menine acest luciu natural, tratat cu leie/ impregnat cu ulei, v
recomandm s aplicai din când în când un tratament ulterior cu ulei adecvat
pentru mobil. Deoarece modul de tratare a suprafeei poate s lase eventuale
reziduuri de ulei natural, v recomandm s frecai mobila cu o cârp care nu las
scame. Dup utilizare lsai cârpa s se usuce, apoi îndeprtai impuritile.
Indicaii pentru întreinerea mobilierului din lemn natural netratat/lcuit
Suprafaa se cur în mod optim cu o cârp uor umed. Atenie: A nu se utiliza
detergeni sau substane de lustruit corosive sau care conin solveni. Indicaii
pentru întreinerea mobilierului din materiale fibrolemnoase Pentru întreinerea
mobilierului din materiale fibrolemnoase, v recomandm s utilizai în mod optim
o cârp moale care nu las scame sau o bucat de piele tbcit de ters. tergei
suprafaa cu puin ap.
Reguli general valabile: V rugm s nu utilizai în niciun caz urmtoarele
substane sau mijloace de curat: · cârpe din microfibre sau bure i de curat.
Acestea conin adesea mici particule abrazive care pot zgâria suprafeele; ·
substan e chimice corosive, precum i solveni sau substane de curat abrazive. i
acestea pot s deterioreze suprafeele; · praf de curat, bure i din fibr de oel
sau rzuitoare. Acestea pot s deterioreze suprafeele în aa msur, încât nu mai
este posibil recondiionarea lor; · aspiratoare. Duzele i periile pot zgâria
suprafeele; · curitoare cu abur. Suprafe ele expuse la presiunea i temperatura
excesiv a aburului, pot s se deterioreze sau chiar se pot disloca de pe
suportul de baz
Departamentul dvs. de creaie produse
CZ – Nábytek z pírodního deva a deskových materiál
Vázená zákaznice, vázený zákazníku, dkujeme za Vasi objednávku! Jedno, zda
jste zakoupili nábytek zhotovený z pírodního deva, celo s vysokým leskem nebo
matné plastové celo – kazdý kus nábytku má své zcela speciální vlastnosti.
Také kvalita a struktura deva, jako napíklad mensí suky u nábytku z pírodního
deva, jsou soucástí individuálního vyzaování kazdého jednotlivého kusu
nábytku. Protoze je nábytek z pírodního deva vystaven neustálým zmnám klimatu
a vlhkosti, mohou se ojedinle vyskytnout zmny v povrchu jako nap. vlasové
trhliny nebo zmny barvy. Svtlost vseobecn bhem casu klesá a sytost barvy se
zvysuje – devo tmavne. Uvedené zmny jsou u pírodního materiálu jako devo
normální proces. Tato knízecka Vám poskytne nkolik tip pro péci o Vás nábytek,
abyste se z nho mohli radovat dlouhou dobu.
Zásadn platí: · Nepokládejte na nábytek horké pedmty. · Nestavte svícky pímo
na nábytek. · Rozlité kapaliny ihned utete. · V pravidelných intervalech
kontrolujte, zda jsou pevn utazené srouby a kování. · Typická, aromatická vn
deva je u nábytku z pírodního deva vzdy dkazem kvality. · Svtlá místa u suk
vznikají pirozeným únikem pryskyice a mohou se pelestit suchým hadíkem, který
nepoustí vlákna. · Také u jiných devných, lakovaných, kozených nebo calounných
materiál je slabá/ý vn/zápach na zacátku nevyhnutelná/ý. Tyto vn/pachy zmizí
po njaké dob samy. Pokud tomu budete chtít napomoci,
vtrejte na zacátku castji a/nebo nábytek lehce otete vodou s trochou octa. ·
Tyto pokyny dobe uschovejte.
Pokyny pro péci o louhovaný nábytek/ nábytek natený olejem z pírodního deva
Povrch Vaseho nového nábytku je osetený cist biologickým olejem. Aby si
zachoval tento pirozený lesk, doporucujeme nábytek obcas osetit vhodným olejem
na nábytek. Protoze podle druhu povrchové úpravy mohou na povrchu zstat
pípadné zbytky pírodního oleje, doporucujeme Vám nábytek otít hadíkem, který
nepoustí vlákna. Hadík nechejte po pouzití uschnout a teprve poté ho
zlikvidujte. Pokyny pro péci o nábytek ponechaný v pírodním stavu/lakovaný
nábytek z pírodního deva Povrch nejlépe vycistíte lehce navlhceným hadíkem.
Pozor: Leptavé cisticí prostedky a cisticí prostedky a politury s obsahem
rozpoustdel se nesmí pouzívat. Pokyny pro péci o nábytek z deskových materiál
Pi péci o Vás nábytek z deskových materiál pouzijte nejlépe mkký hadík, který
nepoustí vlákna, nebo kozený hadík. Povrch otete navlhceným hadíkem.
Zásadn platí: V zádném pípad nepouzívejte následující cisticí prostedky: · had
íky s mikrovlákny nebo samocisticí houbicky. Casto obsahují jemné abrazivní
cástice, které mohou vést k poskrábání povrch; · silné chemické substance a
abrazivní cisticí prostedky a rozpoustdla. Rovnz mohou poskodit povrchy; ·
abrazivní prásek, ocelovou vlnu nebo drátnky. Znicí povrch tak, ze jeho oprava
jiz nebude mozná; · vysava c. Trysky a kartáce mohou poskrábat povrchy; ·
parní cistice. Povrchy mze poskodit vysoký tlak a zár vodní páry nebo dokonce
mze dojít k jejich uvolnní od podkladu.
Vase oddlení vývoje nových výrobk
SK – Nábytok z prírodného dreva a drevovláknitých doskových materiálov
Vázení zákazníci, vaka za vasu objednávku! Bez ohadu na to, ci ste si zakúpili
nábytok, vyrobený z prírodného dreva s vysokolesklými celnými plochami alebo s
matnými celnými plochami z plastov – kazdý nábytok má svoje celkom specifické
vlastnosti. Aj kvalita a struktúra dreva, ako napr. mensie hrce pri nábytku z
prírodného dreva, sú súcasou individuálneho vyzarovania kazdého kusu nábytku.
Keze je nábytok z prírodného drevavystavený neustálym výkyvom klímy a
vlhkosti, môzu sa ojedinele vyskytnú zmeny v jeho povrchovej ploche, ako napr.
vlasové trhliny a zmeny farby. Vo vseobecnosti sa s casom zmensuje svetlos
povrchu a pribúda nasýtenos farby – drevo tmavne. Uvedené zmeny sú u
prírodného materiálu, ako je drevo, normálnym procesom. Táto prírucka vám
ponúka niekoko rád ohadne osetrovania vásho nábytku, aby ste sa z neho mohli
dlho tesi.
Zásadne platí: Neulozte na nábytok ziadne horúce predmety. Nepostavte priamo
na nábytok ziadne sviecky. Vyliate kvapaliny ihne utrite. V pravidelných
casových intervaloch skontrolujte pevné ulozenie skrutiek a kovania. Typický,
aromatický pach dreva je pri nábytku z prírodného dreva vzdy dôkazom kvality.
Svetlé miesta na hrciach vznikajú prirodzeným vystupovaním zivice a dajú sa
odstráni so suchou utierkou bez vlákien. Zo zaciatku sa nedá zabráni ani
slabému charakteristickému pachu iných drevených, náterových, kozených alebo
calúnnických materiálov. Tieto pachy sa po urcitom case samocinne stratia. Ak
tento proces chcete urýchli, vetrajte spociatku castejsie a/alebo utierajte
nábytok s utierkou, zahko navlhcenou vo vode s trochou octu. Dobre si odlozte
tieto upozornenia.
Pokyny pre osetrovanie nalúhovaného/naolejovaného nábytku z prírodného dreva
Povrch vásho nového nábytku je osetrený s cistým biologickým olejom. Pre
zachovanie tohoto nalúhovaného/naolejovaného lesku vám doporucujeme
prílezitostne ho dodatocne osetri s vhodným olejom pre nábytok. Nakoko poda
spôsobu osetrenia povrchu môzu na om zosta príp. zvysky prírodnéhooleja,
doporucujeme vám, vyutiera nábytok s utierkou bez vlákien. Po pouzití nechajte
utierku vyschnú a az potom ju zlikvidujte. Pokyny pre osetrovanie
prírodného/nalakovaného nábytku z prírodného dreva Povrch sa dá najlepsie
vycisti so zahka navlhcenou utierkou. Pozor: Drázdivé alebo rozpúsadlá
obsahujúce cistiace alebo lestiace prostriedky sa nesmú pouzíva. Pokyny pre
osetrovanie nábytku z drevovláknitých dosiek Na osetrovanie vásho nábytku z
drevovláknitých dosiek je ideálne pouzi mäkkú utierku bez vlákien alebo kozenú
utierku. Utierajte povrchy so zahka navlhcenou utierkou.
Zásadne platí: Nepouzívajte v ziadnom prípade nasledujúce cistiace alebo
lestiace prostriedky: mikrovláknité utierky alebo cistice. Tiero casto
obsahujú brúsne castice, ktoré môzu vies k doskriabaniu povrchov; ostré
chemické látky ako aj drhnúce cistiace alebo lestiace prostriedky. Tieto môzu
povrch taktiez poskodi; prásky na drhnutie, oceovú vlnu alebo skrabky na
hrnce. Znicia povrch natoko, ze uz viac nie je mozná jeho oprava; vysáva c.
Hubice a kefy môzu povrch doskriaba; parné cistice. Vysokým tlakom a teplotou,
s akými vodná para naráza na povrchy, sa tieto môzu poskodi alebo dokonca
odlepi od podkladu.
Vás vývoj výrobku
21!/24!
HAMAR!120×80!
HU – Bútor természetes faanyagból és bútorlapokból
Kedves Vásárlónk! Köszönjük a megrendelését! Függetlenül attól, hogy
természetes fából vagy más anyagból készült fényes vagy matt felület bútort
vásárolt, minden egyes bútor egyedi jellemzkkel rendelkezik. A faanyagok és
szerkezetüknek egyedi jellemzi, pl. a kisebb ágak miatt göcsök a természetes
faanyagból készült bútoroknál minden egyes bútornak egyedi megjelenést
kölcsönöznek. A természetes fából készült bútor folyamatosan ki van téve a
hmérséklet- és páratartalom-változásoknak, így annak felületén egyedi
változások jelentkezhetnek, pl. hajszálrepedések és színváltozások.
Általánosságban megállapíthatjuk, hogy a világosság és a színtelitettség az
idvel csökken – a bútor sötétebbé válik. Ezek a változások a természetes
alapanyagok, pl. a fa használata esetén teljesen normálisak. A kézikönyvecske
célja, hogy pár ötletet adjon a bútor ápolásához, hogy anna használatát
hosszan élvezhesse.
Általános utasítások: · Ne tegyen forró tárgyat a bútorra. · Ne tegyen
gyertyát közvetlenül a bútorra. · A kifolyt folyadékot azonnal törölje fel. ·
Rendszeres idközönként ellenrizze a csavarok feszességét és az alátéteket. · A
természetes fából készült bútorok aromás fa illata a minség jele. · A
göcsöknél található világos foltokat a természetes gyantaáramlás okozza, amit
egy száraz, szöszmentes rongygyal törölhet le és polírozhat. · A fa-, a lakk-,
a br- és a kárpitanyagok a kezdetben gyengén illatanyagokat bocsátanak ki.
Ezen illatanyagok kibocsátása egy id után magától megsznik. Ha ezt szeretne
felgyorsítani, akkor a bútor
használatának elején szellztessen gyakrabban és/ vagy törölje le a bútort egy
kevés vízzel, amibe egy kicsi ecetet is rak. · rizze meg az útmutatót, hogy
azt késbb is használhassa referenciaként.
Ápolási tanácsok kezelt/olajjal megkent természetes fából készült bútorokhoz A
bútor felületét tiszta, biológiai olajjal kezeltük. A természetes
kezelés/olajozás fényének megrzéséhez javasoljuk, hogy néha kenje után a
bútort megfelel bútorolajjal. Ahhoz, hogy a bútor felületén ne legyen túl sok
természetes olaj javasoljuk, hogy a bútort törölje le szöszmentes ronggyal.
Engedje, hogy a rongy megszáradjon, és azt csak ezután selejtezze le. Ápolási
tanácsok kezeletlen/lakkozott természetes fából készült bútorokhoz A felületet
a legkönnyebben egy kissé nedves ronggyal lehet a legjobban tisztítani.
Figyelem: Tilos maró hatású vagy oldószert tartalmazó tisztítószert vagy
polírozószert használni. Ápolási tanácsok bútorlapból készült bútorokhoz A
bútorlapból készült bútorokhoz a legjobb, ha puha, nem rojtosodó rongyot vagy
brkendt használ. Törölje le a felületeket kissé nedves ronggyal.
Általános utasítások: Semmilyen körülmények között se használja a következ
tisztítószereket: · mikroszálas kend vagy szennytörl- radír. Ezek gyakran apró
csiszolószemcséket is tartalmaznak, amelyek a felületet összekarcolhatnák; ·
er s vegyszerek, pl. súrolószert tartalmazó tisztítószerek vagy oldószerek.
Ezek ugyanúgy tönkre teheti a felületet; · súrolópor, fémszálas dörzsölanyag
vagy edény súrolószer. Ezek annyira tönkre teszik a felületet, hogy annak
javítása nem lehetséges; · porszívó . A cs és a kefék a felületet
összekarcolhatják; · gztisztító. A magas nyomás és a h miatt a gz a felületen
keresztül behatolhat az anyagba, ami sérüléseket okoz, st akár a felület le is
válhat.
A termékfejlesztk
AL – Mobilje të bëra nga druri natyral dhe materiale panelesh
I nderuar klient, Faleminderit për porosinë tuaj! Pavarësisht se keni blerë
një mobilie prej druri natyral, me pjesën e përparme me shkëlqim të lartë ose
me pjesën e përparme prej plastike, çdo mobilie ka karakteristika
unike.Tekstura dhe struktura e drurit, duke përfshirë nyjat e vogla të drurit
natyral, janë pjesë e karizmës individuale të çdo mobilieje. Duke marrë
parasysh se mobiliet prej druri natyral janë përherë të ekspozuara ndaj
kushteve klimatike dhe luhatjeve të lagështisë, ka mundësi që të ndodhin
ndryshime në sipërfaqe (p.sh. çarje të imëta ose ndryshime në ngjyrë). Në
përgjithësi, ndriçimi zvogëlohet dhe ngopja e ngjyrës rritet me kalimin e
kohës, domethënë druri errësohet. Ndryshimet e përmendura më lart janë
plotësisht normale për lëndët e para natyrore siç është druri. Kjo broshurë
ofron disa sugjerime lidhur me kujdesin e mobilieve tuaja në mënyrë që të
kënaqeni me to për një kohë të gjatë.
Në përgjithësi zbatohet sa më poshtë: · Mos vendosni asnjë objekt të nxehtë në
mobilie. · Mos vendosni qirinj direkt në mobilie. · Fshini menjëherë lëngjet e
derdhura. · Kontrolloni rregullisht nëse vidhat janë të shtrënguara fort dhe
aksesorët janë të fiksuar siç duhet. · Era tipike, aromatike e drurit është
gjithmonë një provë e cilësisë së mobilieve prej druri natyral. · Emetimi
natyral i rrëshirës mund të prodhojë njolla të ndritshme në nyja, të cilat
mund të lëmohen me një leckë të thatë pa garzë. · Në fillim është e
pashmangshme prania e erërave të lehta, të cilat vijnë nga materiale të tjera,
duke përfshirë drurin, bojën, lëkurën ose tapicerinë. Këto erëra zhduken
automatikisht pas një kohe. Nëse dëshironi të
përshpejtoni këtë proces, ajrosni hapësirat më shpesh në fillim dhe/ose fshini
mobiliet me një leckë lehtësisht të njomur, e cila është zhytur paraprakisht
në ujë të përzier me një sasi të vogël uthulle. · Mbani këto shënime në një
vend të sigurt.
Shënime lidhur me kujdesin e mobilieve të papunuara/të vajosura prej druri
natyral Sipërfaqja e mobilieve tuaja të reja është trajtuar me vaj organik të
pastër. Ju rekomandojmë që t’i trajtoni mobiliet herë pas here një me vaj të
përshtatshëm për mobilie, në mënyrë që të ruhetshkëlqimi natyror të drurit të
papunuar/vajosur. Ju rekomandojmë që t’i fërkoni mobiliet me një leckë pa
garzë, duke marrë parasysh se ka mbetje të vajit natyral në mobilie, si pasojë
e trajtimit të sipërfaqes. Pas përdorimit, lëreni leckën të thahet plotësisht
para se ta hidhni. Shënime lidhur me kujdesin e mobilieve të patrajtuara/të
pabojatisura prej druri natyral Përdorimi i një lecke mesatarisht të lagur
është metoda më e përshtatshme për pastrimin e sipërfaqes. Kujdes: Mos
përdorni pastrues gërryes, si edhe pastrues që përmbajnë tretës ose lëndë
lustruese. Shënime lidhur me kujdesin e mobilieve të bëra prej panelesh. Ju
rekomandojmë që të përdorni një leckë të butë pa garzë ose një kamosh për të
kondicionuar mobiliet e bëra prej panelesh. Fshini sipërfaqet me një leckë
lehtësisht të lagur ose me një kamosh.
Në përgjithësi zbatohet sa më poshtë: Ju lutemi të mos përdorni kurrë
detergjentet dhe lëndët e pastrimit që përmenden më poshtë: · lecka me
mikrofibra ose heqës papastërtish. Ato kanë shpesh grimca të imëta gërryese,
të cilat mund të shkaktojnë gërvishtje në sipërfaqe; · lëndë kimike agresive,
si edhe agjentë gërryes pastrimi ose tretës. Ato mund të dëmtojnë sipërfaqet;
· luhur gërryes, lesh çeliku ose sfungjerë gërryes. Ata e shkatërrojnë
sipërfaqen aq keq sa rikondicionimi është i pamundur; · pluhurthithëse.Grykat
dhe furçat mund të shkaktojnë gërvishtje në sipërfaqe; · pastrues me avull.
Sipërfaqet mund të dëmtohen ose të ndahen nga toka për shkak të presionit të
lartë dhe nxehtësisë së avullit të ujit.
Ekipi juaj për zhvillimin e produkteve
EL –
, ! , – . , , . , (.. ). , – . . , .
: . . . . , , . . , , , . . , / . .
/ . / , . . / . : . . .
: : . . . . , . . . . .
22!/24!
HAMAR!120×80!
HR BIH – Namjestaj od prirodnog drva i plocastih materijala
Postovani korisnice, Hvala na Vasoj narudzbi! Bez obzira jeste li ste kupili
komad namjestaja od prirodnog drveta, s prednjom stranom u visokom sjaju ili
plasticnom prednjom stranom – svaki komad namjestaja ima posebne znacajke. Cak
i tekstura i struktura drveta, kao sto su sitni cvorovi u namjestaju od
prirodnog drveta, dio su posebne karizme svakog komada namjestaja. Kako je
namjestaj napravljen od prirodnog drveta kontinuirano izlozen vremenskim
uvjetima i fluktuaciji vlaznosti, u nekim slucajevima moze doi do promjena na
povrsini (npr. sitne pukotine ili promjene boje). Openito, vremenom se
sjajnost smanjuje i saturacija boje poveava – drvo tamni. Gore navedene
promjene normalne su za prirodni sirovi materijal kao sto je drvo. Ova brosura
nudi nekoliko savjeta za njegu Vaseg komada namjestaja kako biste mogli u
njemu uzivati duze vrijeme.
Sljedee je ope primjenjivo: · Nemojte stavljati vrue predmete na namjestaj. ·
Nemojte stavljati svijee izravno na namjestaj. · Odmah obrisite bilo kakvu
prolivenu tekuinu. · Redovito provjeravajte jesu li su srafovi i fitinzi
zategnuti. · Tipican, aromatican miris drveta uvijek je dokaz kvalitete
namjestaja od prirodnog drveta. · Prirodno pustanje smole moze stvoriti sjajne
mrlje u cvorovima sto se moze uglacati suhom tkaninom bez vlakana. · U
pocetku, blagi miris iznutra je neizbjezan i za druge materijale od drveta,
farbe, koze ili tapecir materijale. Ovi mirisi, nakon nekog vremena, nestaju
sami od sebe. Ako zelite ubrzati ovaj proces, u pocetku cese
provjetravajte i/ili prebrisite namjestaj blago vlaznom tkaninom, natopljenom
vodom s malo octa. · Cuvajte ove biljeske na sigurnom.
Biljeske o njezi za sirov/nauljen namjestaj od prirodnog drveta Povrsina Vaseg
novog komada namjestaja tretirana je cistim organskim uljem. Preporucamo
povremeni dodatni tretman odgovarajuim uljem za namjestaj kako bi se sacuvao
prirodni sjaj sirovog/nauljenog namjestaja. Kako se moze dogoditi da prirodno
ulje ostane u tragovima na namjestaju uslijed metoda tretmana povrsine,
preporucamo brisanje namjestaja tkaninom bez vlakana. Nakon uporabe, ostavite
tkaninu da se u potpunosti osusi prije odlaganja. Biljeske o njezi za
netretiran/obojeni namjestaj od prirodnog drveta Uporaba umjereno vlazne
tkanine je najbolja mogua metoda cisenja povrsine. Paznja: Ne smiju se
koristiti korozivna sredstva za cisenje kao ni sredstva koja sadrze otapala
ili lakove. Napomene o njezi za namjestaj od plocastih materijala Preporucamo
uporabu mekane tkanine bez vlakana ili koznu tkaninu za odrzavanje Vaseg
komada namjestaja od plocastih materijala. Obrisite povrsinu blago vlaznom
tkaninom ili koznom tkaninom.
Sledjee je ope primjenjivo: Molimo, nikada ne koristite sljedee deterdzente
ili sredstva za cisenje: · krpe od mikrovlakana ili spuzve za uklanjanje
necistoa. Obicno sadrze sitne abrazivne cestice koje mogu napraviti ogrebotine
na povrsini; · agresivne kemijske supstance, kao i abrazivna sredstva za
cisenje ili otapala jer takoer mogu ostetiti povrsinu; · prah za ribanje,
celicnu vunu ili jastucie za cisenje jer toliko unistavaju povrsinu da je
preureenje nemogue; · usisavace. Usisni dio usisavaca i cetke mogu ogrebati
povrsinu; · cistace na paru. Povrsina se moze ostetiti ili odvojiti od podloge
uslijed visokog tlaka i topline vodene pare.
Vas tim za razvoj proizvoda
MK –
, ! , – . , , . , ( . ). o, – . . .
: · . · . · . · . · T, o . · , . · , , . O o e.
, / . · .
/ . jaj / . , . o . / o . : . . .
: : · . ; · Nemojtea , . ; · Nemojte , . ; · Nemojte. ; · Nemojte . .
SL – Pohistvo iz naravnega lesa in plosc
Spostovani uporabnik, Hvala za narocilo! Ne glede na to, ali ste kos pohistva
iz naravnega lesa, s fronti visokega sijaja ali s fronti iz plastike – vsak
kos pohistva ima posebne znacilnosti. Tudi tekstura in struktura lesa, kot so
drobne grce v pohistvu iz naravnega lesa, so del posebna karizme vsakega kosa
pohistva. Ker je pohistvo iz naravnega lesa stalno izpostavljeno vremenskim
razmerah in krozenju vlaznosti, v nekaterih primerih lahko pride do sprememb
na povrsini (npr. drobne razpoke ali spremembe barve). Na splosno scasoma se
zmanjsa sijaj in nasicenost barve se povecuje – les potemni. Zgoraj omenjene
spremembe so normalne za naravno surov material, kot je les.
Ta brosura ponuja nekaj nasvetov za nego Vasega kosa pohistva, da bi lahko
dolgo casa uzivali v njem.
Na splosno velja naslednje: Ne postavljajte vrocih predmetov na pohistvo. Ne postavljate svece neposredno na pohistvo. Tako obrisite kakrsno koli polito tekocino. Redno preverjajte, ali so vijaki in prikljuck priviti. Tipicen, aromaticen vonj lesa je vedno dokaz kakovosti pohistva iz naravnega lesa. Naravno izpuscanje smole lahko ustvari sijajne madeze v grcah kar se lahko polira s suho krpo brez vlaken. Na zacetku je blag vonj v notranjosti neizogiben tudi za druge materiale iz lesa, barve, koze ali ali materiale za oblazinjenje. Ti vonji cez nekaj casa izginejo sami od sebe. Ce zelite pospesiti ta proces, v zacetku pogosteje prezracite in/ali obrisite pohistvo z blago vlazno krpo natopljeno z vodo z malo kisa. Hranita te navodila na varnem.
Navodila za nego surovega/naoljenega pohistva iz naravnega lesa Povrsina
Vasega novega kosa pohistva je obdelana s cistim organskim oljem. Priporocamo
obcasno dodatno obdelavo z ustreznim oljem za pohistvo da bi se ohranil
naravni sijaj surovega/naoljenega pohistva. Ker se lahko zgodi, da naravno
olje ostane v sledeh na pohistvu zaradi metode obdelave povrsine, priporocamo,
da pohistvo brisete s krpo brez vlaken. Po uporabi pustite krpo, da se
popolnoma posusi pred odlaganjem.
Navodila za nego neobdelanega/barvanega pohistva iz naravnega lesa Uporaba
zmerno vlazne krpe je najboljsa mozna metoda ciscenja povrsine. Pozor: Ne
smejo se uporabljati korozivna sredstva za ciscenje kot tudi ne sredstva, ki
vsebujejo topila ali lake. Navodila za nego pohistva iz ploscastih materialov
Priporocamo uporabo mehke krpe brez vlaken ali kozno tkanino za vzdrzevanje
Vasega kosa pohistva iz ploscastih materialov. Obrisite povrsino blago z
vlazno krpo ali kozno tkanino.
Na splosno velja naslednje: Prosimo, ne uporabljajte naslednjih pralnih sredstev ali sredstev za ciscenje: mikrofiber krp ali gobic iz mikrovlaken za odstranjevanje necistoc. Te obicajno vsebujejo majhne abrazivne delce ki lahko naredijo praske na povrsini; agresivnih kemikalij, kot tudi abrazivnih sredstev za ciscenje ali topil. Oni prav tako lahko poskodujejo povrsino; prah za ribanje, jeklene volne ali cistilnih blazinic Oni do te mere unicijo povrsino, da je preureditev nemogoca; sesalnike. Sesalnik in scetke lahko opraskajo povrsino; parni cistilnike.. Povrsina se lahko poskoduje ali odlepi od podlage zaradi visokega tlaka in toplote vodne pare.
Vas ekipa za razvoj izdelka
! !
!
23!/24!
HAMAR!120×80!
PT – Móveis feitos de madeira natural e materiais de painel
Querido usuário, Obrigado pelo seu pedido! Não importa se você comprou uma
peça de móvel de madeira natural, com frente de alto brilho ou frente de
plástico – cada móvel tem características especiais. Até a textura e estrutura
da madeira, como pequenos nós em móveis de madeira natural, fazem parte da
carisma especial de cada móvel. Desde que móveis de madeira natural são
constantemente expostos a condições climáticas e flutuações da umidade, em
alguns casos podem ocorrer mudanças na superfície (por exemplo, pequenas
rachaduras ou descoloração). Em geral, com o tempo, o brilho diminui e a
saturação da cor aumenta – a madeira escurece. As alterações acima mencionadas
são normais para matérias-primas naturais, como a madeira. Este folheto
fornece algumas dicas para cuidados da sua peça de mobiliário como você
poderia desfrutar-lo por muito tempo.
O seguinte é geralmente aplicável: · Não coloque objetos quentes sobre os
móveis. · Não coloque velas diretamente nos móveis · Limpe imediatamente
qualquer líquido derramado. · Verifique regularmente se os parafusos e
conexões estão apertados. · O típico odor aromático de madeira é sempre uma
prova de qualidade para móveis de madeira natural. · A emissão natural de
resina pode produzir pontos brilhantes nos nós que pode ser polido com um pano
seco livre de fibras. · Inicialmente, um leve odor intrínseco é inevitável
também para outros materiais de madeira, tintas, couro ou materiais de
estofamento . Esses odores desaparecem automaticamente depois de um tempo.
Se você quer acelerar este processo, ventile com mais frequência no início
e/ou limpe os móveis com um pano levemente úmido embebido em água com um pouco
de vinagre. · Guarde estas notas num local seguro.
Notas de cuidados para móveis despojados/oleados feitos de madeira natural A
superfície do seu novo móvel foi tratado com óleo orgânico puro. Recomendamos
um ocasional tratamento adicional com óleo de móveis adequado para preservar
este brilho natural do móvel despojado/oleado. Desde que alguns resíduos de
óleo natural podem permanecem nos móveis devido ao método de tratamento da
superfície, recomendamos esfregar os móveis com um pano livre de fibras. Após
o uso, deixe o pano secar completamente antes do adiar-lo. Notas de cuidados
para móveis não tratados/pintados feitos de madeira natural Usar um pano
moderadamente úmido é o método mais adequado para a limpeza da superfície.
Atenção: Limpadores corrosivos e limpadores contendo solventes ou polidores
não devem ser usados. Notas de cuidados para móveis feitos de materiais do
painel Recomendamos o uso de um pano macio sem fibras ou camurça para manter
suas peças de mobiliário feitas de materiais de panéis. Limpe as superfícies
com pano moderamente úmido ou camurça.
O seguinte se aplica em geral: Por favor, não use absolutamente os seguintes
detergentes ou agentes de limpeza: · panos de microfibra ou removedores de
sujeira. Eles geralmente contêm partículas abrasivas finas que pode causar
arranhões as superfícies; · substâncias químicas agressivas bem como agentes
de limpeza abrasivos ou solventes. Eles podem danificar as superfícies também;
· pó de limpeza, palha de aço ou esfregões de limpeza . Eles destroem a
superfície tão mal que o recondicionamento é impossível; · aspiradores de pó.
Os bocais e escovas podem causar arranhões nas superfícies; · limpadores a
vapor. As superfícies podem ser danificadas ou separadas da base devido à alta
pressão e calor do vapor de água.
Sua equipe de desenvolvimento de produtos
ES – Muebles hechos de madera natural y materiales de paneles.
Estimado cliente, ¡Gracias por su pedido! No importa si compró un mueble hecho
de madera natural, con parte frontal de alto brillo o parte frontal de
plástico: cada mueble tiene características únicas. Hasta la textura y
estructura de la madera, incluyendo los pequeños nudos en los muebles de
madera natural, todo forma parte del carisma individual de cada mueble. Debido
a que los muebles de madera natural están permanentemente expuestos al clima y
las fluctuaciones de humedad, pueden producirse cambios en la superficie (por
ejemplo, grietas finas o cambios de color). En general, el brillo disminuye y
el grado saturación del color aumentan con el paso tiempo, es decir la madera
se oscurece. Los cambios mencionados anteriormente son normales para todas las
materias primas naturales, tales como la madera. Este folleto contiene algunos
consejos para el cuidado de su mueble de manera que pueda disfrutarlo por
mucho tiempo.
Lo siguiente se aplica en general: · No coloque objetos calientes sobre los
muebles. · No coloque velas directamente sobre los muebles. · Limpie
inmediatamente cualquier líquido derramado. · Compruebe regularmente si los
tornillos están bien apretados y los accesorios fijados firmemente. · El olor
típico y aromático de la madera es siempre prueba de la calidad de los muebles
hechos de madera natural. · La emisión natural de resina puede producir puntos
brillantes en los nudos y pueden pulirse con un paño seco que no deje pelusa.
· Al principio, es inevitable la presencia de cierto olor ligero intrínseco de
otros materiales, incluyendo madera, pintura, cuero o tapicería. Estos olores
desaparecen automáticamente después de cierto tiempo.
Si desea acelerar este proceso, ventile más frecuentemente al principio y/o
limpie los muebles con un paño ligeramente húmedo, remojado previamente en
agua mezclada con una pequeña cantidad de vinagre. · Guarde estas notas en un
lugar seguro.
Notas de cuidado para muebles brutos/aceitados de madera natural La superficie
de su mueble ha sido tratada con aceite orgánico puro. Le recomendamos
efectuar ocasionalmente tratamientos con aceite para muebles a fin de
preservar el brillo natural de la manera bruta/aceitada. Le recomendamos
frotar los muebles con un paño que no deje pelusa, ya que residuos de aceite
natural pueden quedar en los muebles debido al método de tratamiento de la
superficie. Después de usar el paño, deje que el mismo se seque completamente
antes de desecharlo. Notas sobre el cuidado de los muebles sin tratar/sin
pintar de madera natural El uso de un paño moderadamente húmedo es el método
más adecuado para limpiar la superficie. Atención: No deben utilizarse
limpiadores corrosivos ni limpiadores que contengan disolventes o pulidores.
Notas sobre el cuidado de los muebles de paneles Le recomendamos usar un paño
suave que no deje pelusas o una gamuza para acondicionar sus mueble hechos de
paneles. Limpie las superficies con un paño ligeramente húmedo o una gamuza.
Lo siguiente se aplica en general: No utilice los siguientes detergentes o
productos de limpieza: · paños de microfibra o borradores de suciedad. Los
mismos contienen frecuentemente partículas abrasivas finas, las cuales pueden
provocar arañazos en las superficies; · sustancias químicas agresivas, así
como agentes abrasivos de limpieza o disolventes. Los mismos pueden dañar las
superficies; · polvo de fregar, lana de acero o estropajos. Éstos destruyen la
superficie de tal manera que el reacondicionamiento es imposible; ·
aspiradoras. Las boquillas y los cepillos pueden provocar arañazos en las
superficies; · limpiadores de vapor Las superficies pueden dañarse o separarse
del suelo debido a la alta presión y la temperatura elevada del vapor de agua.
Su equipo de desarrollo de productos
BG –
, ! – . , , . , (. ). , – . – . , .
: · . · . · . · . · , . · , . · , , . .
, – / , . · .
/ . / . , . . / – . : , , . . .
: , : · . , ; · , . ; · , . , ; · . ; · . .
24 /24
HAMAR 120×80
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>