FLEX Tools FX1472 High Torque Impact Wrench Stacked Lithium Kit Instruction Manual
- September 28, 2024
- FLEX Tools
Table of Contents
- FX1472 High Torque Impact Wrench Stacked Lithium Kit
- Product Specifications
- Product Usage Instructions
- Safety Symbols and Alerts
- Signal Words Severity
- General Power Tool Safety Warnings
- Q: How should I store the power tool when not in use?
- Q: What type of safety gear is essential when using the power
FX1472 High Torque Impact Wrench Stacked Lithium Kit
Product Specifications
- Model: FX1472 & FX1472B
- Model Number: 833-FLEX-496 (833-3539-496)
- Website: www.Registermyflex.com
Product Usage Instructions
Safety Symbols and Alerts
The safety symbols on the product are designed to alert users to
potential dangers. It is important to understand and follow all
safety instructions provided in the Operator’s Manual. Ignoring
these symbols may result in electric shock, fire, or personal
injury.
Signal Words Severity
DANGER: Indicates a hazardous situation that
may result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation that
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation that
may result in minor or moderate injury.
General Power Tool Safety Warnings
It is crucial to read and follow all safety warnings,
instructions, illustrations, and specifications provided with the
power tool. Failure to do so may lead to electric shock, fire, or
serious injury. Keep all warnings and instructions for future
reference.
Work Area and Personal Safety
-
Keep the work area clean and well-lit to prevent
accidents. -
Avoid operating power tools in explosive atmospheres to prevent
sparks from igniting flammable substances. -
Ensure children and bystanders are at a safe distance during
tool operation to avoid distractions.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How should I store the power tool when not in use?
A: It is recommended to store the power tool in
a dry and secure location, away from children or unauthorized
users. Consider using a protective case or cover to prevent dust
accumulation.
Q: What type of safety gear is essential when using the power
tool?
A: Always wear safety goggles or glasses with
side shields and a full face shield to protect your eyes from
potential hazards. Additionally, consider using a Wide Vision
Safety Mask for extra protection.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR MANUAL DEL OPERADOR
FX1472 & FX1472B Model:
Modèle: Modelo:
24V BRUSHLESS HIGH TORQUE IMPACT WRENCH CLÉ À CHOCS À COUPLE ÉLEVÉ SANS BALAIS
DE 24 V LLAVE DE IMPACTO DE ALTA FUERZA DE TORSIÓN DE 24 V SIN ESCOBILLAS
Contact Us / Nous contacter / Contáctenos
833-FLEX-496 (833-3539-496)
www.Registermyflex.com
For English
Version
Version
française
Versión en español
See page 2
Voir page 19
Ver la página 39
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible
dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your
careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by
themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
“WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could
lead to equipment or other property damage if they are not followed. Each
message is preceded by the word “NOTICE”, as in the example below:
NOTICE Equipment and/or property damage may result if these instructions are
not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign objects being
thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side
shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety
Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
-2-
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
Work area safety
Personal safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury. Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional
starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dustrelated hazards. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a
second.
-3-
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is
not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C)
may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized service providers
-4-
SAFETY WARNINGS FOR IMPACT WRENCH
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
WARNING
Drilling, sawing, sanding or machining wood products can expose you to wood
dust, a substance known to the State of California to cause cancer. Avoid
inhaling wood dust or use a dust mask or other safeguards for personal
protection. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov/wood.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are: Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: Work in a well-
ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth or
eyes or to lie on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
-5-
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol V A Hz W kg min s Wh Ah ø n0 n
…/min
O 1,2,3,…
,,,
Name Volts Amperes Hertz Watt Kilograms Minutes Seconds Watt-hours Ampere-
hours Diameter No load speed Rated speed Revolutions or reciprocations per
minute (rpm) Off position
Selector settings
Designation/Explanation Voltage Current Frequency (cycles per second) Power Weight Time Time Battery capacity Battery capacity Size of drill bits, grinding wheels, etc. Rotational speed, at no load Maximum attainable speed Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc. per minute Zero speed, zero torque… Speed, torque, or position settings. Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Direct current (DC) Alternating or direct current (AC
/ DC)
Class II tool
Type or a characteristic of current Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Designates Double Insulated Construction tools.
Protective earth
Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling program
Read the instructions
Alerts user to read manual
-6-
Symbol
Name Wear eye protection symbol
Designation/Explanation Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands
Alerts user to always operate with two hands
Do not use the guard for cut-off operations
No-Hands Zone
Do not use the guard for cut-off operations
The area between the marked lines on the left and right side of the base. This
zone is identified by the No-Hands Zone symbols inside the lines marked on the
base.
Warning symbol
Do not stare at operating lamp
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
Symbol
Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
-7-
FUNCTIONAL DESCRIPTIONS AND SPECIFICATIONS
Fig. 1
HIGH TORQUE IMPACT WRENCH
LED Work Light
Square Drive
Variable-speed Trigger Switch
Mode Control Panel LED Work Light
Direction-of-Rotation (Forward/Center-lock/ Reverse) Selector
Handle
Lanyard Strap Connection Points
Model No. Rated Voltage Square Drive No-load Speed Impacts per minute Maximum torque Recommended operating temperature Recommended storage temperature
FX1472
FX1472B
24 V d.c.
1/2″ (12.7 mm)
3/4″ (19.1mm)
0-500/1000/1900 RPM
0-2350 IPM
1100 ft. lbs
1200 ft.lbs
-4104°F (-2040)
< 122 (< 50)
-8-
ASSEMBLY
WARNING Detach the battery pack from the tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
TO ATTACH/DETACH BATTERY PACK (FIG. 2)
Lock the variable-speed trigger switch “OFF” on the tool by placing the
direction-of-rotation (forward/center-lock/reverse) selector in the center
position before attaching or detaching the battery pack.
To attach the battery pack: Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery pack onto the tool.
NOTICE When placing the battery pack onto the tool, be sure that the raised
rib on the battery pack aligns with the groove inside the tool and that the
latches snap into place properly. Improper attachment of the battery pack can
cause damage to internal components.
To detach the battery pack: Depress battery-release button located on the
Fig. 2 Attach
Battery-release Button
Detach
front of the battery pack to release the battery pack. Pull the battery pack
out and remove it from the tool.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious
injury.
-9-
INSTALL AND REMOVE THE IMPACT SOCKET (FIG. 3a-3b)
CAUTION Make sure that the impact socket and the mounting portion are not
damaged before installing the impact socket.
To install the impact socket:
a. Align the square of the impact socket with the square drive and push the
impact socket onto the square drive as far as it will go.
b. Tap it lightly if required.
To remove the impact socket:
Simply pull it off.
NOTE:The square drive of model FX1472B features a through-hole (Fig. 3b). The
throughhole allows for more secure socket retention via compatible socket and
use of accessory pin and ring or one-piece retainer.
WARNING Do not use worn or damaged sockets.
WARNING Wear protective gloves when removing the impact socket from the tool,
or first allow the impact socket to cool down. The impact socket may be hot
after prolonged use.
Fig. 3a Impact Socket
Square Drive
Fig. 3b
Through-hole
LANYARD STRAP CONNECTION POINTS (FIG. 4)
Fig. 4
This tool features two lanyard connection points. A lanyard (sold separately) reduces the risk of
BRUSHLESS
dropping the tool.
WARNING Tool is heavy! To reduce the risk of injury, do not use wrist strap.
-10-
ADJUSTMENTS
DIRECTION-OF-ROTATION (FORWARD/ CENTER-LOCK/REVERSE) SELECTOR
WARNING After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”
position (center-lock) to help prevent accidental starts and possible injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, located above the
variable-speed trigger switch. This selector is used to change the direction
of rotation of the square drive and to lock the variable-speed trigger in the
“OFF” (center-lock) position.
a. Position the direction-of-rotation selector to the far left of the tool to
tighten bolts/nuts (Fig. 5).
b. Position the direction-of-rotation selector to the far right of the tool to
loosen bolts/nuts (Fig. 5).
c. Position the switch in the “OFF” (centerlock) position to help reduce the
possibility of accidental starting when not in use.
NOTICE To prevent gear damage, always allow the impact wrench to come to a
complete stop before changing the direction of rotation.
Fig. 5
NOTE: The impact wrench will not run unless the direction-of-rotation selector
is engaged fully to the left or to the right.
WARNING Battery tools are always in operating condition. Therefore, the
direction-of-rotation (forward/ center-lock/reverse) selector should always be
locked in the center position when the tool is not in use or when carrying it
at your side.
LED WORK LIGHT (FIG. 6a6b)
Your tool is equipped with four LED work lights with adjustable brightness
(Fig. 6a and 6b). They provide additional illumination on the surface of the
workpiece. All four LED work lights turn on and off at the same time as soon
as the trigger switch is depressed.
To adjust brightness of the work lights: NOTE: Brightness adjustment applies
to all four work lights. There is no way to adjust the brightness of each
light individually. 1. Press the “drive-control button” and “M”
button simultaneously for 2 seconds until the four indicator lights start
flashing at the same time for 0.5 second on and 0.5 second off, indicating
that the tool has entered the work lights brightness adjustment mode. 2. In
the work light brightness adjustment mode, each time you press the trigger
switch, the brightness of the two LED work lights will
Fig. 6a LED Work Light
change to the next level and will cycle among the following six brightness
levels.
-11-
1
2
3
4
5
6
Light off Lowest
Highest
3. Press the drive-control button or “M” button to exit the work lights
brightness adjustment mode. If there is no operation for 5 seconds, the tool
will automatically exit the brightness adjustment mode.
NOTE: While in the work light brightness adjustment mode, the trigger switch
will only function as a brightness adjustment “button”. The next time the tool
is turned on and the memory function will remember and revert to the last work
light brightness level.
All four work lights will turn off automatically approximately 10 seconds
after the trigger switch is released.
MODE SELECTION (FIG. 7)
Your tool is equipped with a mode control panel, located on the foot of the
tool. It consists of the drive-control button, the “M” button, and indicator
lights for working modes.
The drive-control button is used to select among three modes with preset
torque, rotation-speed (RPM), and impact-speed (IPM) for intended application.
The modes 1, 2, and 3 are the only modes where the speed is controlled by the
variable-speed trigger switch.
“A” is a special mode, that is designed to be used both with forward rotation
for tightening the bolts or nuts and reverse rotation for loosening the bolts
or nuts.
In the forward rotation position, the impact wrench will stop running when the
bolt or nut is pre-tightened, and then the torque wrench can be used to
complete the work. This function has high work efficiency and the bolt or nut
will not be over-tightened.
In the reverse rotation position, once the bolt or nut becomes loose, the
impact wrench will stop running to prevent bolt or nut from falling away.
Using the “M” button:
Press the “M” button directly without touching the trigger switch. The
corresponding indicator light will illuminate to indicate the active mode.
See more details in the chart below:
Fig. 6b
LED Work Lights
Fig. 7 Drive-control Button
“M” Button
Indicator Lights
-12-
Forward Rotation:
Indicator light on control panel
Working Mode
Maximum IPM (Impacts per Application minute)
1
1000
Fine-tuned tightening of small bolts and nuts.
2
2000
Moderate tightening torque.
3
2350
Maximum tightening torque.
Reverse Rotation:
Indicator light on control panel
A
/
Tightening with automatic stop.
Working Mode
Maximum IPM (Impacts per Application minute)
1
1000
Fine-tuned loosening of small bolts and nuts.
2
2000
Moderate loosening torque.
3
2350
Maximum loosening torque.
A
/
Loosening with automatic stop.
ON ; OFF
WARNING Do not change the working mode while the tool is running. Sudden
change of torque may cause the loss of control causing possible injury or
damage to the tool or workpiece.
NOTE: The LED indicator(s) will turn off approximately 1min after the trigger
switch is released.
NOTE: When the tool is turned on after a break, the working mode will revert
to the last used setting.
-13-
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or
allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing
products, etc. can cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when assembling parts.
VARIABLE-SPEED TRIGGER SWITCH (FIG. 8)
Your tool is equipped with a variable-speed trigger switch. The tool can be
turned ON or OFF by depressing or releasing the variable speed trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger
pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
Fig. 8
Variable-speed Trigger Switch
This impact wrench must be used only with the battery packs and chargers listed below:
Battery Pack 2.0Ah 2.5Ah 3.5Ah 5.0Ah 6Ah 8.0Ah 10Ah
12Ah
Charger
FX0311 FX0111 FX0321 FX0121 FX0331 FX0221
FX0341
FX0231
FLEX FX0411
FLEX FX0421
FLEX FLEX FX0431 FX0451
NOTE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating instructions.
-14-
TIGHTEN AND LOOSEN NUTS AND BOLTS (FIG. 9)
To tighten nuts and bolts Use the hex socket that matches the nut or bolt.
Select a proper working mode or “A” mode depending on the type or size of the
bolt and nut. Before starting your job, always perform a test operation to
determine the proper fastening time for your bolt or nut.
a. Set the direction-of-rotation selector to forward setting.
b. Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or nut. Ensure that
full length of the bolt head or nut is fully engaged into socket.
c. Depress the variable-speed trigger switch to turn the impact wrench on.
Start slowly, increasing the speed as the nut or bolt runs downs. Set the nut
or bolt snugly by slowing the tool to a stop.
WARNING If this procedure is not followed, the tool will have a tendency to
torque or twist in your hands. d. Fasten the bolt or nut to the proper torque.
e. After fastening, always check the torque with a torque wrench. If the
fasteners are too tight, reduce the impacting time. If they are not tight
enough, increase the impacting time.
NOTE: Hold the tool straight along the axis of the bolt or nut.
NOTICE Excessive fastening torque may damage the bolt/nut or socket.
Fig. 9
To loosen nuts and bolts Use either mode 1, 2, 3 or “A” mode to loosen nuts
and bolts depending on the application. When working overhead or working on
car tires, to prevent the loosened fasteners from falling to the ground or
into a tight space, it is recommended to use the “A” mode to do this job. a.
Set the direction-of-rotation to reverse setting. b. Hold the tool firmly and
place the socket over
the bolt or nut. Ensure that full length of the bolt head or nut is fully
engaged into socket. c. Depress the variable-speed trigger switch to turn the
impact wrench on. Once the fastener is loose, the tool will stop running. This
tool also allows you to continue to depress the trigger switch for removing
the nut from the long bolt, if necessary.
-15-
MAINTENANCE
SERVICE
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result
in misplacing of internal wires and components which could cause a serious
hazard. We recommend that all tool service be performed by a FLEX Factory
Service Center or Authorized FLEX Service Station.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other
parts could create a hazard or cause product damage. Periodically inspect the
entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate
this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact
customer service or an authorized service center for assistance.
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from
the charger/tool when cleaning or performing any maintenance.
CLEANING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
WARNING Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
STORAGE
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away
from corrosive agents.
-16-
FLEX 5-YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. (“Seller”) warrants to the original purchaser
only, that all FLEX 24V products will be free from defects in material or
workmanship for a period of five years from date of purchase when the original
purchaser registers the product within 30 days from the date of original
retail purchase and retains their receipt as proof of purchase. THE 5-YEAR
LIMITED WARRANTY PERIOD IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN
30 DAYS OF PURCHASE AND ONLY APPLICABLE TO FLEX 24V TOOLS, BATTERIES AND
CHARGERS. If the original purchaser does not register their product within 30
days, the foregoing limited warranty will apply for a duration of three years.
Product registration can be completed online at www.registermyflex.com. 24V
Tools: 5-Year Limited Warranty with Registration 24V Batteries and Chargers:
5-Year Limited Warranty with Registration Corded, 12V and 20V FLEX Legacy
Products: 1-Year Limited Warranty, No Registration Benefit FLEX STACK PACKTM
Storage System: 1-Year Limited Warranty with Registration Functional
Attachments FT161 and FT421: 5-Year Limited Warranty with Registration /
3-Year Limited Warranty without registration Other Accessories and
Attachments: No Warranty SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty
or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have
not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than a FLEX
Authorized Service Dealer. This warranty does not cover part failure due to
normal wear and tear. To make a claim under warranty, return the complete
product, transportation prepaid, to any FLEX Authorized Service Dealer. For
Authorized FLEX Service Dealers, please visit www.registermyflex.com or call
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496). The
5-Year Limited Warranty does not apply to accessories, attachments or parts.
The 1-Year limited warranty for FLEX STACK PACKTM Storage System covers only
tool boxes and does not apply to system attachments and power tool
accessories. Any implied warranties applicable to a product shall be limited
in duration equal to the duration of the express warranties applicable to such
product, as set forth in the first paragraph above. Some states in the U.S.
and some Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply. FLEX is not responsible
for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some U.S. states
and Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary by state in the U.S. and by province in Canada.
This limited warranty applies only to products sold within the United States
of America, Canada and the commonwealth of Puerto Rico. For warranty coverage
within other countries, contact your local FLEX dealer.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.flexpowertools.com www.registermyflex.com 1-833-FLEX-496
(1-833-353-9496)
-17-
SYMBOLES RELATIFS À LA SÉCURITÉ
La raison d’être des symboles relatifs à la sécurité est d’attirer votre
attention sur des dangers possibles. Il est important de vous familiariser
avec les symboles relatifs à la sécurité et les explications qui les
accompagnent afin de bien les comprendre. Les avertissements et les symboles
associés ne suffisent pas à éliminer tous les dangers. Les instructions et les
avertissements qu’ils donnent ne sauraient remplacer des mesures de prévention
des accidents appropriées.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité qui sont contenue dans ce
Mode d’emploi, y compris tous les symboles d’alerte relatifs à la sécurité
tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », et assurez-vous
que vous les comprenez bien avant de commencer à utiliser cet outil. La non-
observation de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures personnelles graves.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ils informent l’utilisateur d’informations et/ou d’instructions importantes
qui pourraient entraîner des dommages matériels ou aux équipements s’ils ne
sont pas suivis. Chaque message est précédé par le terme « AVIS », comme dans
l’exemple ci-dessous :
AVIS Un dommage matériel et/ou aux équipements peut survenir si ces
instructions ne sont pas suivies.
AVERTISSEMENT Pendant leur fonctionnement, les outils électriques peuvent projeter des corps étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui infliger de graves blessures aux yeux. Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité à écrans latéraux et un masque couvrant tout le visage lors de l’utilisation de ce produit. Nous recommandons de porter un masque de sécurité à vision latérale large au-dessus des lunettes ordinaires ou des lunettes de sécurité standard avec des écrans de protection sur les côtés. Utilisez toujours un équipement de protection des yeux indiquant qu’il est conforme à la norme ANSI Z87.1.
-18-
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon électrique branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
N’utilisez pas des outils électriques dans une atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles qui risquent de mettre feu aux
poussières ou aux émanations de fumée.
Gardez les enfants et autres personnes présentes à une distance suffisante
lorsque vous utilisez un outil électrique. Des distractions risqueraient de
vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne
modifiez jamais une fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateurs de fiches avec des outils électriques mis à la terre/à la masse.
L’emploi de fiches non modifiées et de prises de courant correspondant
naturellement aux fiches réduira le risque de choc électrique. Évitez tout
contact de votre corps avec des surfaces mises à la terre ou à la masse telles
que des surfaces de tuyaux, de radiateurs, de cuisinières et de
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est en contact avec la terre ou la masse.
N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à un environnement humide. La
pénétration d’eau dans un outil électrique augmentera le risque de choc
électrique.
N’utilisez pas le cordon de façon abusive. N’utilisez pas le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à distance de
toute source de chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de pièces mobiles.
Des cordons endommagés ou entortillés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un cordon de
rallonge approprié pour un emploi à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
approprié pour une utilisation à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique. S’il est inévitable d’utiliser un outil électrique dans un
environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de
circuit de fuite à la terre. L’utilisation d’un tel circuit réduit le risque
de choc électrique.
Sécurité personnelle
Faites preuve de vigilance et de bon sens, et observez attentivement ce que
vous faites lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention pendant que vous utilisez un
outil électrique pourrait causer une blessure grave.
Utilisez des équipements de protection personnelle. Portez toujours des
équipements de protection des yeux. Des équipements de protection tels qu’un
masque de protection contre la poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou un dispositif de protection de l’ouïe utilisés en
fonction des conditions réduiront le nombre des blessures.
-19-
Prévenez une mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt (OFF) avant de connecter l’appareil à une source
d’alimentation et/ ou à un bloc-piles, de le soulever ou de le transporter. Le
fait de transporter des outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou
de mettre sous tension des outils électriques avec l’interrupteur en position
de marche invite les accidents.
Retirez toute clé de réglage pouvant être attachée à l’outil avant de mettre
l’outil électrique sous tension. Une clé laissée attachée à une pièce en
rotation de l’outil électrique pourrait causer une blessure. Ne faites rien
qui risquerait de vous faire perdre l’équilibre. Veillez à toujours garder un
bon équilibre et un appui stable. Ceci permet de mieux contrôler l’outil
électrique dans des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements
amples. Gardez vos cheveux et vos vêtements à une distance suffisante des
pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient être
attrapés par des pièces mobiles. Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’accessoires d’extraction et de collecte de la poussière,
assurez-vous qu’ils sont connectés et utilisés de façon appropriée. L’emploi
correct de l’accessoire de collecte de la poussière peut réduire les dangers
associés à la poussière. Ne laissez pas la familiarité résultant de
l’utilisation fréquente des outils vous inciter à devenir complaisant(e) et à
ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente pourrait
causer des blessures graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
N’imposez pas de contraintes excessives à l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié pour votre application. L’outil électrique correct fera
le travail plus efficacement et avec plus de sécurité à la vitesse à laquelle
il a été conçu pour fonctionner.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur de marche/arrêt ne permet
pas de le mettre sous tension/hors tension. Tout outil électrique qui ne peut
pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ ou retirez le bloc-piles de
l’outil électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques
modifications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de déclenchement
accidentel de l’outil électrique. Rangez les outils électriques qui ne sont
pas utilisés activement hors de portée des enfants, et ne laissez aucune
personne n’ayant pas lu ces instructions et ne sachant pas comment utiliser un
tel outil se servir de cet outil. Les outils électriques sont dangereux quand
ils sont entre les mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation
nécessaire à leur utilisation.
Entretenez de façon appropriée les outils électriques et les accessoires.
Assurez-vous que les pièces en mouvement sont bien alignées et qu’elles ne se
coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune
situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir à nouveau.
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Des outils de coupe
entretenus de façon adéquate avec des bords de coupe tranchants sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches de perçage, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et
de la tâche à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il est conçu pourrait causer
une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d’huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs
de l’outil dans des situations inattendues.
-20-
Utilisation et entretien de l’outil électrique à pile
Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
qui est approprié pour un type de bloc-piles pourrait créer un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez votre outil exclusivement avec des blocs-piles conçus spécifiquement
pour celui-ci. L’emploi de tout autre blocpiles risquerait de causer des
blessures et un incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à une distance suffisante
des autres objets en métal, comme des trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets en métal qui pourraient faire une connexion
entre une borne et une autre. Le court-circuitage des bornes d’une pile
pourrait causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions d’utilisation abusives, du liquide pourrait être éjecté de
la pile; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, lavez avec de
l’eau. En cas de contact de liquide avec les yeux, consultez un professionnel
de santé. Tout liquide éjecté d’une pile peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endommagé ou a été modifié.
Des piles endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible
et causer un incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température
excessive. L’exposition à un feu ou à une température supérieure à 130° C /
265° F pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas le
bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge dans des conditions appropriées ou à des températures
en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
Service après-vente
Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur compétent
n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien
de la sécurité de l’outil électrique. Ne tentez jamais de réparer des blocs-
piles endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que par
le fabricant ou un prestataire de services agréé.
-21-
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE À PERCUSSION
Hold the power tool by insulated gripping Tenez l’outil électrique par ses
surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération dans le
cadre de laquelle l’élément de fixation risque d’entrer en contact avec un fil
caché. L’entrée en contact d’un élément de fixation avec un fil sous tension
pourrait rendre conductrices des parties en métal exposées de l’outil
électrique et causer un choc électrique à l’opérateur.
AVERTISSEMENT
Percer, scier, poncer ou usiner à la machine des produits en bois peut vous
exposer à de la poussière de bois, une substance connue comme étant
carcinogène par l’État de Californie. Évitez d’inhaler de la poussière de bois
ou utilisez un masque antipoussières ou d’autres équipements de protection
individuelle. Pour plus d’informations, rendez-vous sur le site
www.P65Warnings.ca.gov/wood.
AVERTISSEMENT
· Des travaux de ponçage, de sciage, de meulage et de perçage réalisés avec un
outil électrique et d’autres travaux de construction peuvent produire des
poussières qui, selon l’État de Californie, contiennent des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
du plomb provenant de peinture au plomb,
des cristaux de silices provenant des briques et du ciment, et d’autres
produits de maçonnerie, et
de l’arsenic et du chrome provenant de bois de construction traité par des
produits chimiques.
· Le niveau de risque causé par de telles expositions varie en fonction de la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques :
Travaillez toujours dans un endroit bien ventilé.
Portez un équipement de sécurité approprié tel que certains masques conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière produite par le ponçage, le
sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction avec des
outils électriques. Portez des vêtements de protection et lavez les surfaces
de la peau ayant été exposées avec de l’eau et du savon. Si vous laissez de la
poussière pénétrer dans votre bouche ou dans vos yeux, ou rester sur votre
peau, cela risquerait de promouvoir l’absorption de produits chimiques
toxiques.
-22-
SYMBOLES
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole V A Hz W kg min s Wh Ah ø n0 n
…/min
O
1,2,3,… ,,,
Nom
Forme au long et explication
Volts
Tension
Ampères
Courant
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Poids
Minutes
Durée
Secondes
Durée
Wattheures
Capacité de la pile
Ampères-heures
Capacité de la pile
Diamètre
Taille des forets, des meules, etc.
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Vitesse nominale
Vitesse maximale atteignable
Nombre de tours ou mouvements de va-et-vient par minute (tr/min) Position
d’arrêt
Réglages du sélecteur
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Vitesse nulle, couple nul…
Réglages de la vitesse, du couple ou de la posi-tion. Plus le nombre est
élevé, plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche Courant alternatif (c.a.)
Courant continu (c.c.) Courant alternatif ou continu (c.a./c.c.) Outil de
classe II
L’activation se fait dans le sens de la flèche Type de courant ou
caractéristique de courant
Type de courant ou caractéristique de courant
Type de courant ou caractéristique de courant
Désigne les outils de construction à double isolation
Mise à la terre de protection
Borne de mise à la terre
Label du programme de recyclage des piles au lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion
-23-
Symbole
Nom Lisez les instructions
Forme au long et explication Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes de Alerte l’utilisateur pour lui demander de
sécurité
porter une protection des yeux.
Utilisez toujours les deux mains
Alerte l’utilisateur pour lui demander de toujours tenir l’outil avec les deux mains
N’utilisez pas le dispositif de protection pour les opérations de tronçonnage
Zone où il ne faut pas mettre les mains
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne pas utiliser le dispositif de
protection pour les opérations de tronçonnage
La zone comprise entre les traits marqués des côtés gauche et droit de la
base. Cette zone est identifiée par les symboles de la Zone où il ne faut pas
mettre la main à l’intérieur des traits marqués sur la base.
Symbole d’avertissement
Ne regardez pas directement une lampe allumée
-24-
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION)
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
-25-
DESCRIPTIONS ET SPÉCIFICATIONS FONCTIONNELLES
Fig. 1
CLÉ À CHOCS À COUPLE ÉLEVÉ
Lampe de travail à DEL
Carré d’entraînement
Interrupteur à gâchette à vitesse variable
Panneau de commande de mode
Lampe de travail à DEL
Sélecteur de sens de rotation (vers l’avant / verrouillage en position
centrale / vers l’arrière)
Poignée
Points de connexion de la sangle
Modèle N° Tension nominale Carré d’entraînement Vitesse à vide Impacts par minute Couple maximum Température de fonctionnement recommandée Température de stockage recommandée
FX1472
FX1472B
24 V c.c.
12,7 mm / 1/2 po
19,1 mm / 3/4 po
0-500/1 000/1 900 RPM
0-2 350 IPM
1 100 pi lb
1 200 pi lb
-20-40 / -4-104 °F
< 50 °C / < 122 °F
-26-
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Détachez le bloc-piles de
l’outil avant de procéder à son assemblage,
à des réglages ou à des changements
d’accessoires. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
POUR ATTACHER / DÉTACHER LE BLOC-PILES (FIG. 2)
Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse variable de l’outil en
position d’arrêt (OFF) en plaçant le sélecteur de sens de rotation (marche
avant / verrouillage en position centrale / marche arrière) dans la position
centrale avant d’attacher ou de détacher le bloc-piles.
Pour attacher le bloc-piles : Alignez la nervure en relief du bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-piles sur l’outil.
AVIS Lorsque vous placez le bloc-piles sur l’outil, assurez-vous que la
nervure en relief sur le bloc-piles s’aligne sur la rainure à l’intérieur de
l’outil et que les loquets de verrouillage se ferment correctement. Une
fixation incorrecte du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Fig. 2 Pour l’attacher
Bouton d’éjection du bloc-piles
Pour le détacher
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, qui est situé à l’avant du
bloc-piles, pour éjecter le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire
sortir et retirez-le de l’outil.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires
qu’il n’est pas recommandé d’utiliser avec cet outil. Une telle altération ou
modification constituerait une utilisation abusive et pourrait créer une
situation dangereuse avec risque de blessures graves.
-27-
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA DOUILLE POUR CLÉ À CHOCS (FIG. 3a-3b)
MISE EN GARDE Assurez-vous que la douille pour clé à chocs et la partie de
montage ne sont pas endommagées avant d’installer la douille pour clé à chocs.
Pour installer la douille pour clé à chocs : a. Alignez le carré de la douille
pour clé à chocs sur le carré d’entraînement et poussez la douille pour clé à
chocs aussi loin que possible sur le carré d’entraînement jusqu’à ce qu’elle
se verrouille. b. Tapotez légèrement dessus si nécessaire.
Pour retirer la douille pour clé à chocs : Il suffit de tirer dessus pour
l’enlever. REMARQUE : Le carré d’entraînement du modèle FX1472B comporte un
trou traversant (Fig. 3b). Le trou traversant permet un maintien plus sûr de
la douille par le biais d’une douille compatible, ainsi qu’en utilisant une
broche et un anneau accessoires, ou avec un dispositif de retenue en une seule
pièce.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas de douilles usées ou endommagées.
AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lorsque vous retirez la douille
pour clé à chocs de l’outil, ou attendez que la douille pour clé à chocs ait
refroidi suffisamment. La douille pour clé à chocs peut être très chaude après
une utilisation prolongée.
Fig. 3a Douille pour clé à chocs Carré d’entraînement
Fig. 3b
Trou traversant
POINTS DE CONNEXION DE LA SANGLE (FIG. 4)
Fig. 4
Cet outil est doté de deux points de connexion
pour la lanière. Une lanière (vendue
BRUSHLESS
séparément) réduit le risque de chute de l’outil.
AVERTISSEMENT L’outil est lourd! Pour réduire le risque de blessure, n’utilisez pas de sangle de poignet.
-28-
RÉGLAGES
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (VERS L’AVANT / VERROUILLAGE EN POSITION
CENTRALE / MARCHE ARRIÈRE)
AVERTISSEMENT Après avoir fini d’utiliser l’outil, verrouillez le sélecteur de
sens de rotation dans la position centrale (OFF) pour prévenir tout risque de
mise en marche accidentelle et de blessure possible. Votre outil est pourvu
d’un sélecteur de sens de rotation, qui est situé au-dessus de l’interrupteur
à gâchette de réglage de la vitesse. Ce sélecteur est utilisé pour changer le
sens de rotation du carré d’entraînement et pour verrouiller la gâchette de
réglage de la vitesse dans la position centrale (OFF).
a. Positionnez le sélecteur de sens de rotation à l’extrême-gauche de l’outil
pour serrer des boulons ou des écrous (Fig. 5).
b. Positionnez le sélecteur de sens de rotation à l’extrême-droite de l’outil
pour desserrer des boulons ou des écrous (Fig. 5).
c. Positionnez l’interrupteur dans la position « OFF » (verrouillage en
position centrale) pour aider à réduire le risque de démarrage accidentel
quand l’outil n’est pas utilisé.
AVIS Pour prévenir tout risque d’endommagement de l’embrayage, attendez
toujours que la clé à chocs s’arrête complètement avant de changer le sens de
rotation.
Fig. 5
REMARQUE : La clé à chocs ne fonctionnera que si le sélecteur de sens de
rotation est engagé à fond vers la gauche ou vers la droite.
AVERTISSEMENT Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à
fonctionner. Par conséquent, le sélecteur de sens de rotation (marche avant /
verrouillage en position centrale / marche arrière) doit toujours être
verrouillé dans la position centrale lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
lorsque vous le transportez à votre côté.
-29-
LAMPE DE TRAVAIL À DEL (FIG. 6a6b)
Votre outil est équipé de quatre lampes de travail à DEL dont la luminosité
est réglable (Fig. 6a et 6b). Ces lampes fournissent un éclairage
supplémentaire sur la surface de l’ouvrage. Les quatre lampes de travail à DEL
s’allument et s’éteignent en même temps dès que l’on appuie sur l’interrupteur
à gâchette. Pour régler la luminosité des lampes de travail :
REMARQUE : Le réglage de la luminosité s’applique aux quatre lampes de
travail. Il n’est pas possible de régler la luminosité de chaque lumière
individuellement. 1. Appuyez simultanément sur le bouton de
commande de l’entraînement (« drive-control ») et le bouton « M » pendant 2
secondes jusqu’à ce que les quatre voyants lumineux commencent à clignoter en
même temps pendant 0,5 seconde, indiquant que l’outil est entré dans le mode
de réglage de la luminosité des lampes de travail.
2. Pendant que l’outil est dans le mode de réglage de la luminosité des
lampes de travail, chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur à gâchette,
la luminosité des deux lampes de travail à DEL passe au niveau suivant et
alterne entre les six niveaux de luminosité suivants.
1
23
4
5
6
Lumière éteinte
Le plus bas
Le plus haut
3. Appuyez sur le bouton de commande de l’entraînement (« drive-control ») ou
sur le bouton « M » pour quitter le mode de réglage de la luminosité des
lampes de travail. Si aucune opération n’est effectuée pendant 5 secondes,
l’outil quitte automatiquement le mode de réglage de la luminosité.
REMARQUE : Pendant que l’outil est dans le mode de réglage de la luminosité
des lampes de travail, l’interrupteur à gâchette ne fonctionne que comme un «
bouton » de réglage de la luminosité.
Fig. 6a Lampe de travail à DEL
Fig. 6b
Lampes de travail à DEL Lors de la prochaine mise sous tension de l’outil, la
fonction de mémoire se souviendra du dernier niveau de luminosité de
l’éclairage de travail et le rétablira. Les quatre lampes de travail
s’éteindront automatiquement environ 10 secondes après le relâchement de
l’interrupteur à gâchette.
-30-
SÉLECTION DU MODE (FIG. 7)
Votre outil est pourvu d’un panneau de commande de mode situé sur le pied de
l’outil. Il est composé du bouton de commande de l’entraînement, du bouton « M
» et des voyants lumineux pour les modes de travail.
Le bouton de commande de l’entraînement est utilisé pour faire une sélection
entre trois modes préréglés du couple, de la vitesse de rotation (RPM) et de
la fréquence d’impact (IPM) en fonction de l’application. Les modes 1, 2 et 3
sont les seuls modes où la vitesse est contrôlée par l’interrupteur à gâchette
à vitesse variable.
« A » est un mode spécial, qui est conçu pour être utilisé à la fois en
rotation avant pour le serrage des boulons ou des écrous et en rotation
arrière pour le desserrage des boulons ou des écrous.
En position de rotation avant, la clé à chocs s’arrête de fonctionner lorsque
le boulon ou l’écrou est pré-serré, et la clé dynamométrique peut alors être
utilisée pour terminer le travail. Cette fonction offre une grande efficacité
de travail, et le boulon ou l’écrou ne sera pas trop serré.
En position de rotation dans le sens inverse, lorsque le boulon ou l’écrou se
desserre, la clé
Fig. 7
Bouton de commande de l’entraînement
Bouton « M »
Voyants lumineux
à chocs s’arrête de fonctionner pour empêcher le boulon ou l’écrou de tomber.
Utilisation du bouton « M » : Appuyez sur le bouton « M » directement sans
toucher l’interrupteur à gâchette. Le voyant lumineux correspondant s’allumera
pour indiquer le mode actif. Voir plus de détails dans le tableau ci-dessous :
Rotation vers l’avant :
Voyant lumineux sur le panneau de commande
Mode de travail
IPM maximum (Impacts par Application minute)
1
1000
Serrage précis de petits boulons et écrous.
2
2000
Couple de serrage modéré.
3
2350
Couple de serrage maximum.
A
/
Serrage avec arrêt automatique.
-31-
Rotation en sens inverse :
Voyant lumineux sur le panneau de commande
Mode de travail
IPM maximum (Impacts par Application minute)
1
1000
Desserrage précis de petits boulons et écrous.
2
2000
Couple de desserrage modéré.
3
2350
Couple de desserrage maximum.
A
/
Desserrage avec arrêt automatique.
MARCHE ; ARRÊT
AVERTISSEMENT Ne changez pas le mode de travail pendant que l’outil est en
train de fonctionner. Un changement soudain du couple peut entraîner la perte
de contrôle et provoquer des blessures ou des dommages à l’outil ou à
l’ouvrage.
REMARQUE : Le voyant à DEL s’éteindra environ 1 minute après le relâchement de
l’interrupteur à gâchette.
REMARQUE : La fois que l’outil sera remis en marche après une pause, le mode
de travail retournera à celui du réglage qui avait été sélectionné en dernier.
-32-
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de dommages
au produit dus à un court-circuit, ne plongez jamais votre outil, le bloc-
piles ou le chargeur dans un liquide, et ne laissez pas de liquide s’écouler à
l’intérieur de ceux-ci. Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que l’eau
de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de Javel ou des
produits contenant de l’eau de Javel, etc. peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT Si certaines pièces sont endommagées ou manquantes, n’utilisez
pas ce produit avant que ces pièces aient été remplacées. L’utilisation de ce
produit avec des pièces endommagées ou manquantes pourrait causer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour empêcher tout démarrage accidentel qui pourrait causer une blessure grave, retirez toujours le bloc-piles de l’outil lorsque vous effectuez le montage de pièces.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE DE RÉGLAGE DE LA VITESSE (FIG. 8)
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette à vitesse variable. L’outil
peut être mis en marche ou arrêté en appuyant sur l’interrupteur à gâchette à
vitesse variable ou en relâchant cet interrupteur.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable produit une vitesse supérieure
avec une pression accrue sur la gâchette et une vitesse inférieure avec une
pression réduite sur la gâchette.
Fig. 8
Interrupteur à gâchette à vitesse variable
Cette clé à chocs ne doit être utilisée qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
Bloc-piles 2.0Ah 2.5Ah 3.5Ah 5.0Ah 6Ah 8.0Ah 10Ah
12Ah
Chargeur
FX0311 FX0111 FX0321 FX0121 FX0331 FX0221
FX0341
FX0231
FLEX FX0411
FLEX FX0421
FLEX FLEX FX0431 FX0451
REMARQUE : Veuillez vous référer aux modes d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour plus d’informations sur le fonctionnement.
-33-
SERRAGE ET DESSERRAGE DES VIS, ÉCROUS ET BOULONS (FIG. 9)
Pour serrer des écrous et des boulons Sélectionnez la douille hexagonale qui
correspond à l’écrou ou au boulon.
Choisissez un mode de travail approprié ou le mode « A » en fonction du type
ou de la taille du boulon et de l’écrou. Avant de commencer à travailler,
effectuez toujours un test pour déterminer le temps de serrage approprié pour
votre boulon ou écrou.
a. Paramétrez le sélecteur de sens de rotation vers l’avant.
b. Tenez fermement l’outil et placez la douille audessus du boulon ou de
l’écrou. Assurez-vous que toute la longueur de la tête du boulon ou de l’écrou
est entièrement engagée dans la douille.
c. Appuyez sur l’interrupteur à gâchette à vitesse variable pour activer la
clé à chocs. Commencez lentement, et augmentez la vitesse dès que l’écrou ou
le boulon commence à s’enfoncer. Positionnez l’écrou ou le boulon pour qu’ils
soient bien en place en ralentissant l’outil progressivement jusqu’à l’arrêt
complet.
AVERTISSEMENT Si cette procédure n’est pas suivie, l’outil aura tendance à
produire un couple élevé ou à se tordre entre vos mains.
d. Serrez le boulon ou l’écrou au couple approprié.
e. Après avoir serré, vérifiez toujours le couple au moyen d’une clé
dynamométrique. Si les fixations sont trop serrées, réduisez le temps
d’impact. Si elles ne sont pas assez serrées, augmentez le temps d’impact.
REMARQUE : Tenez l’outil droit le long de l’axe du boulon ou de l’écrou.
AVIS Un couple de serrage excessif peut endommager le boulon/l’écrou ou la
douille.
Fig. 9
Pour desserrer des écrous et des boulons Utilisez l’un quelconque des modes 1,
2, 3 ou « A » pour desserrer les écrous et les boulons selon l’application.
Lors de travaux en hauteur ou sur des pneus de véhicule automobile, pour
éviter que les éléments de fixation desserrés ne tombent sur le sol ou dans un
espace difficile à atteindre, il est recommandé d’utiliser le mode « A » pour
effectuer ce travail. a. Paramétrez le sélecteur de sens de rotation
sur le réglage de rotation en sens inverse. b. Tenez fermement l’outil et
placez la douille au-
dessus du boulon ou de l’écrou. Assurez-vous que toute la longueur de la tête
du boulon ou de l’écrou est entièrement engagée dans la douille. c. Appuyez
sur l’interrupteur à gâchette à vitesse variable pour activer la clé à chocs.
Une fois que l’élément de fixation est complètement desserré, l’outil s’arrête
de fonctionner. Cet outil vous permet également de continuer à appuyer sur
l’interrupteur à gâchette pour retirer l’écrou du boulon long, si nécessaire.
-34-
MAINTENANCE
SERVICE APRÈS-VENTE
AVERTISSEMENT Une maintenance préventive effectuée par une personne non
autorisée pourrait entraîner un placement incorrect de fils et composants
internes, ce qui pourrait être très dangereux. Nous recommandons que toutes
les opérations de maintenance de cet outil soient effectuées par un centre de
service après-vente usine FLEX ou par un poste de service agréé par FLEX.
MAINTENANCE GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT Lors de toute réparation, n’utilisez que des pièces de rechange
identiques. L’utilisation de toutes autres pièces de rechange pourrait créer
un danger ou endommager le produit. Inspectez périodiquement l’intégralité du
produit pour vous assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, manquantes ou
desserrées comme des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Serrez
à fond tous les dispositifs de fixation et capuchons, et ne vous servez pas de
ce produit avant que toutes les pièces manquantes ou endommagées aient été
remplacées. Veuillez contacter le service à la clientèle ou un centre de
service après-vente agréé pour obtenir de l’assistance.
AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de l’outil lorsque vous le nettoyez ou quand vous effectuez des travaux de
maintenance.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est en utilisant
un jet d’air comprimé sec. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les ouvertures de ventilation
et les leviers des interrupteurs doivent être gardés propres, sans
accumulation de saletés. Ne tentez pas de les nettoyer en insérant des objets
pointus à travers les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents de nettoyage et solvants peuvent endommager les
pièces en plastique. Citons notamment : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniac.
STOCKAGE
Rangez l’outil à l’intérieur, à un endroit qui est hors de portée des enfants.
Conservez-le à distance des agents corrosifs.
-35-
GARANTIE LIMITÉE FLEX DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (« Vendeur ») garantit uniquement à l’acheteur
d’origine que tous les produits FLEX de 24 V seront exempts de tout défaut de
matériel ou de fabrication pendant une période de cinq ans à compter de la
date d’achat lorsque l’acheteur d’origine enregistre le produit dans les 30
jours suivant la date d’achat au détail et conserve son reçu comme preuve de
l’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS EST CONDITIONNÉE PAR
L’ENREGISTREMENT DU PRODUIT DANS LES 30 JOURS SUIVANT L’ACHAT ET NE S’APPLIQUE
QU’AUX OUTILS, PILES ET CHARGEURS FLEX DE 24 V. Si l’acheteur d’origine
n’enregistre pas son produit dans les 30 jours, la garantie limitée
susmentionnée s’applique pour une durée de trois ans. L’enregistrement du
produit peut être effectué en ligne à l’adresse suivante :
www.registermyflex.com. Outils de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec
l’enregistrement Piles et chargeurs de 24 V : Garantie limitée de cinq ans
avec l’enregistrement Produits filaires FLEX de la génération précédente de 12
V et de 20 V : Garantie limitée d’un an; pas de bénéfices résultant de
l’enregistrement Système de stockage FLEX STACK PACKTM : Garantie limitée d’un
an après l’enregistrement Attachements fonctionnels FT161 et FT421: Garantie
limitée de 5 ans avec l’enregistrement / Garantie limitée de 3 ans sans
l’enregistrement Autres Accessoires et attachements : Pas de garantie LA SEULE
OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS dans le cadre de cette garantie
limitée et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition
impliquée par la loi, sera la réparation ou le remplacement des pièces, sans
frais, qui sont défectueuses en termes de matériel ou de fabrication et qui
n’ont pas été utilisées de façon inappropriée, manipulées avec négligence ou
réparées par des personnes autres qu’un concessionnaire réparateur autorisé de
FLEX. Cette garantie ne couvre pas les défaillances des pièces dues à une
usure normale. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, renvoyez le
produit complet, transport payé, à un concessionnaire réparateur autorisé de
FLEX. Pour identifier des concessionnaires réparateurs autorisés de FLEX,
veuillez vous rendre sur le site www.registermyflex.com ou téléphonez au
1-833FLEX-496 (1-833-353-9496). La
garantie limitée de cinq ans ne s’applique pas aux accessoires, attachements
ou pièces. La garantie limitée d’un an pour le système de stockage FLEX STACK
PACKTM ne couvre que les boîtes à outils et ne s’applique pas aux attachements
du système et aux accessoires de l’outil électrique. Toute garantie implicite
applicable à un produit est limitée dans le temps à une durée égale à la durée
des garanties expresses applicables à ce produit, comme indiqué au premier
paragraphe ci-dessus. Étant donné que certains États des États-Unis et
certaines provinces canadiennes n’autorisent pas la limitation de la durée
d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer.
FLEX n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels ou
consécutifs. Étant donné que certains États des États-Unis et certaines
provinces canadiennes n’autorisent pas la limitation de la durée d’une
garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques,
et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient selon les États des
États-Unis et les provinces du Canada. Cette garantie limitée s’applique
uniquement aux produits vendus aux États-Unis d’Amérique, au Canada et dans le
Commonwealth de Porto Rico. Pour connaître la couverture de la garantie dans
les autres pays, contactez votre revendeur FLEX local.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
fr.flexpowertools.com www.registermyflex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-36-
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
La finalidad de los símbolos de seguridad es atraer la atención del usuario
hacia posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los
acompañan merecen que usted preste una atención detenida y logre una
comprensión profunda. Las advertencias con símbolo no eliminan por sí mismas
ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que dichas instrucciones
dan no son sustitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de seguridad
incluidas en este manual del operador, incluyendo todos los símbolos de alerta
de seguridad, tales como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”, antes de
utilizar esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas,
incendio y/o lesiones corporales graves.
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted
de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO
PELIGRO: PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA: ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
Mensajes de prevención e información de daños
Estos mensajes ofrecen al usuario información e/o instrucciones importantes
que hay que seguir para no causar daños al equipo u otros daños materiales.
Cada mensaje va precedido por la palabra “AVISO”, como en el ejemplo que
aparece a continuación:
AVISO Es posible que ocurran daños al equipo y/o daños materiales si no se
siguen estas instrucciones.
ADVERTENCIA La utilización de cualquier herramienta eléctrica puede hacer que
se lancen objetos extraños hacia los ojos del operador, lo cual puede causar
daños oculares graves. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica,
póngase siempre anteojos de seguridad o gafas de seguridad con escudos
laterales y una careta completa cuando sea necesario. Recomendamos una máscara
de seguridad de visión amplia para utilizarla sobre gafas o anteojos de
seguridad estándar con escudos laterales. Utilice siempre protección ocular
que esté marcada para cumplir con la norma ANSI Z87.1.
-37-
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas, las cuales pueden incendiar los polvos o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a los curiosos mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de
la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas
a masa). Los enchufes sin modificar y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra o puestas
a masa, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores.
Hay mayor riesgo de que se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones mojadas.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas. Cuando utilice una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cable de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un
cable adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice una fuente de alimentación protegida por un interruptor de circuito
accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Es posible que un momento de descuido mientras se estén utilizando
herramientas eléctricas cause lesiones corporales graves.
Utilice equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. Los
equipos protectores, tales como una máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de la audición, utilizados según lo
requieran las condiciones, reducirán las lesiones corporales.
No maltrate el cable. No use nunca el cable para transportar, jalar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable
-38-
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar la herramienta a una fuente de
alimentación y/o a un paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Si se transportan herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o si se suministra corriente a herramientas que tengan el
interruptor en la posición de encendido se invita a que se produzcan
accidentes. Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la
herramienta eléctrica. Es posible que una llave de tuerca o de ajuste que esté
sujeta a una pieza rotativa de la herramienta cause lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento. Esto permitirá un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo y
la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan
dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones se conecten y utilicen
correctamente. El uso de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas
le haga volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación que vaya a realizar. La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende
o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es retirable, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no esté usando fuera del alcance de los
niños y no deje que las personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica o estas instrucciones utilicen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
Realice mantenimiento de las herramientas eléctricas y los accesorios.
Compruebe si hay desalineación o atoramiento de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente, con
bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atorarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones distintas a las previstas podría causar
situaciones inesperadas.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Los mangos resbalosos y las superficies de agarre resbalosas
no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta situaciones
inesperadas.
Uso y cuidado de las baterías
Recargue las baterías solo con el cargador especificado por el fabricante. Es
posible que un cargador que sea adecuado para un tipo de paquete de batería
cree un riesgo de incendio cuando se utilice con otro paquete de batería.
-39-
Utilice las herramientas eléctricas solo con paquetes de batería designados
específicamente. Es posible que el uso de cualquier otro paquete de batería
cree un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté utilizando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como clips sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer una
conexión de un terminal al otro. Si se cortocircuitan juntos los terminales de
la batería es posible que se causen quemaduras o un incendio. En condiciones
abusivas es posible que se expulse líquido de la batería; evite el contacto.
Si se produce contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. Es posible que el
líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. No utilice un
paquete de batería o una herramienta que esté dañada o modificada. Es posible
que las baterías dañadas o modificadas exhiban un comportamiento imprevisible
que cause incendio, explosión o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una herramienta a un fuego o a una
temperatura excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o a una
temperatura superior a 265 °F cause una explosión. Siga todas las
instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería ni la herramienta
fuera del intervalo de temperatura especificado en las instrucciones. Es
posible que la realización de la carga de manera inadecuada o a temperaturas
que estén fuera del intervalo especificado dañe la batería y aumente el riesgo
de incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de ajustes y reparaciones
por un técnico de reparaciones calificado que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y reparaciones de paquetes de batería deberá
ser realizado solo por el fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
-40-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL ATORNILLADOR DE IMPACTO
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Es posible que los sujetadores que entren en contacto con
un cable con corriente hagan que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que estén al descubierto tengan corriente, lo cual podría causar una
descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIA
El taladrado, el aserrado, el lijado o el maquinado de productos de madera
puede exponerlo a usted a polvo de madera, una sustancia que el Estado de
California sabe que causa cáncer. Evite inhalar polvo de madera o utilice una
máscara u otras salvaguardas de protección personal. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov/wood
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por las operaciones de lijado, aserrado, amolado y
taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras actividades de
construcción, contiene sustancias químicas que el estado de California sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: Plomo procedente de
pinturas a base de
plomo.
Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería.
Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de qué
tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas: Trabaje en un área bien ventilada. Trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal
como máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir
mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente de las operaciones de
lijado, aserrado, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así como de
otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave las áreas
expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si deja que le entre polvo en la boca o
en los ojos, o que le quede polvo en la piel, es posible que se promueva la
absorción de sustancias químicas perjudiciales.
-41-
SÍMBOLOS
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta. Estúdielos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura.
Símbolo V A Hz W kg min s Wh Ah
ø
n0 n
…/min
O 1,2,3,…
,,,
Nombre Voltios Amperios Hertz Vatios Kilogramos Minutos Segundos Vatio por
horas Amperios por hora
Diámetro
Velocidad sin carga Rango de velocidad Revoluciones o reciprocaciones por
minuto (rpm) Posición de apagado
Ajustes del selector
Selector de regulación continua con apagado
Designación/Explicación Voltaje Corriente Frecuencia (ciclos por segundo)
Alimentación Peso Hora Hora Capacidad de la batería Capacidad de la batería
Tamaño de las brocas para taladro, piedras de amolar, etc. Velocidad de
rotación sin carga Velocidad máxima alcanzable Revoluciones, pasadas,
velocidad de superficie, órbitas, etc. por minuto Velocidad cero, torsión
cero… Ajustes de velocidad, par o posición. Un número mayor significa mayor
velocidad
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Corriente alterna (CA) Corriente continua (CC) Corriente alterna o
continua (CA/ CC)
Herramienta de Clase II
Acción en la dirección de la flecha Tipo o característica de corriente Tipo o
característica de corriente
Tipo o característica de corriente
Designa las herramientas de construcción con doble aislamiento
Conexión a tierra de protección Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías de iones de litio
-42-
Símbolo
Nombre Lea las instrucciones
Designación/Explicación Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de protección Utilice siempre la herramienta con las
dos manos No utilice el protector para operaciones de tronzado
Zona de manos no
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario para que use protección ocular
Alerta al usuario para que utilice siempre la herramienta con las dos manos
Alerta al usuario para que no utilice el protector para operaciones de
tronzado
El área entre las líneas marcadas en el lado izquierdo y el lado derecho de la
base. Esta zona se identifica por los símbolos de “Zona de Manos No” que se
encuentran dentro de las líneas marcadas en la base.
No mire fijamente a la lámpara cuando esté encendida.
-43-
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
-44-
DESCRIPCIONES FUNCIONALES Y ESPECIFICACIONES
Fig. 1
LLAVE DE IMPACTO DE ALTA FUERZA DE TORSIÓN
Luz de trabajo LED
Accionador cuadrado
Interruptor gatillo de velocidad variable
Panel de control de modo Luz de trabajo LED
Selector del sentido de rotación (avance/ bloqueo central/ inversión)
Empuñadura
Puntos de conexión para una correa de acollador
Núm. de modelo Tensión nominal
Accionador cuadrado
Velocidad sin carga Impactos por minuto Fuerza de torsión máxima Temperatura
de funcionamiento recomendada Temperatura de almacenamiento recomendada
FX1472 24 V c.c.
FX1472B
1/2 pulgada (12,7 mm)
0-500/1000/1900 RPM 0-2350 IPM 1100 pies lb
3/4 de pulgada (19,1mm) 1200 pies lb
-4-104 °F (-20-40 )
< 122 (< 50)
-45-
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Desinstale el paquete de batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta.
PARA INSTALAR/DESINSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍA (FIG. 2)
Bloquee el interruptor gatillo de velocidad variable en la posición de
“APAGADO” de la herramienta colocando el selector del sentido de rotación
(avance/bloqueo central/inversión) en la posición central antes de instalar o
desinstalar el paquete de batería.
Para instalar el paquete de batería: Alinee la costilla en relieve ubicada en
el paquete de batería con los surcos ubicados en la herramienta y luego
deslice el paquete de batería sobre la herramienta.
AVISO Cuando coloque el paquete de batería en la herramienta, asegúrese de que
la costilla en relieve ubicada en el paquete de batería se alinee con el surco
ubicado dentro de la herramienta y que los pestillos se acoplen adecuadamente
a presión en la posición correcta. Una instalación incorrecta del paquete de
batería puede causar daños a los componentes internos.
Para desinstalar el paquete de batería:
Fig. 2 Instalar
Botón de liberación de la batería
Desinstalar
Presione el botón de liberación de la batería ubicado en la parte delantera
del paquete de batería para liberar dicho paquete. Jale hacia fuera el paquete
de batería y retírelo de la herramienta.
ADVERTENCIA No intente modificar esta herramienta ni
crear accesorios no recomendados para
utilizarse con esta herramienta. Cualquiera de dichas alteraciones o
modificaciones constituye un uso incorrecto y podría provocar una situación
peligrosa que cause posibles lesiones graves.
-46-
INSTALE Y DESINSTALE LA BOCALLAVE DE IMPACTO (FIG. 3a-3b)
PRECAUCIÓN Asegúrese de que la bocallave de impacto y la porción de montaje no
estén dañadas antes de instalar la bocallave de impacto. Para instalar la
bocallave de impacto: a. Alinee el cuadrado de la bocallave de impacto con el
accionador cuadrado y empuje the bocallave de impacto sobre el accionador
cuadrado tanto como sea posible.
b. Si es necesario, golpéela ligeramente.
Para desinstalar la bocallave de impacto: Simplemente jálela hacia fuera.
NOTA: El accionador cuadrado del modelo FX1472B cuenta con un agujero pasante
(Fig. 3b). El agujero pasante permite una retención más segura de la bocallave
por medio de una bocallave compatible y el uso del pasador y el anillo para
accesorios o el retenedor de una pieza.
ADVERTENCIA No utilice bocallaves desgastadas o dañadas.
ADVERTENCIA Use guantes protectores cuando retire la bocallave de impacto de
la herramienta o deje primero que la bocallave de impacto se enfríe. Es
posible que la bocallave de impacto esté caliente después de un uso
prolongado.
Fig. 3a Bocallave de impacto Accionador cuadrado
Fig. 3b
Agujero pasante
PUNTOS DE CONEXIÓN PARA UNA CORREA DE ACOLLADOR (FIG. 4)
Fig. 4
Esta herramienta cuenta con dos puntos de conexión para un acollador. Un acollador
BRUSHLESS
(vendido por separado) reduce el riesgo de que
la herramienta se caiga.
ADVERTENCIA ¡La herramienta es pesada! Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice la correa para la muñeca.
-47-
AJUSTES
SELECTOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (AVANCE/BLOQUEO CENTRAL/INVERSIÓN)
ADVERTENCIA Después de utilizar la herramienta, bloquee el selector del
sentido de rotación en la posición de “APAGADO” (bloqueo central) para ayudar
a prevenir arranques accidentales y posibles lesiones. Esta herramienta está
equipada con un selector del sentido de rotación, ubicado encima del
interruptor gatillo de velocidad variable. Este selector se utiliza para
cambiar el sentido de rotación del accionador cuadrado y bloquear el gatillo
de velocidad variable en la posición de “APAGADO” (bloqueo central). a.
Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia a izquierda
de la herramienta para apretar pernos/tuercas (Fig. 5).
b. Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia la
derecha de la herramienta para aflojar pernos/tuercas (Fig. 5).
c. Posicione el interruptor en la posición de “APAGADO” (bloqueo central) para
ayudar a reducir la posibilidad de un arranque accidental cuando la
herramienta no se esté utilizando.
AVISO Para prevenir daños a los engranajes, deje siempre que la llave de
impacto se detenga por completo antes de cambiar el sentido de rotación.
Fig. 5
NOTA: La llave de impacto no funcionará a menos que el selector del sentido de
rotación esté completamente acoplado hacia la izquierda o hacia la derecha.
ADVERTENCIA Las herramientas a batería están siempre en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, el selector del sentido de rotación (avance/
bloqueo central/inversión) deberá estar siempre bloqueado en la posición
central cuando la herramienta no se esté utilizando o cuando usted la
transporte a su lado.
-48-
LUZ DE TRABAJO LED (FIG. 6a6b)
Esta herramienta está equipada con cuatro luces de trabajo LED con luminosidad
ajustable (Fig. 6a y 6b). Dichas luces proporcionan iluminación adicional
sobre la superficie de la pieza de trabajo. Las cuatro luces de trabajo LED se
encienden y se apagan al mismo tiempo en cuanto se presiona el interruptor
gatillo.
Para ajustar la luminosidad de las luces de trabajo: NOTA: El ajuste de la
luminosidad se aplica a las cuatro luces de trabajo. No hay manera de ajustar
la luminosidad de cada luz individualmente. 1. Presione simultáneamente el
“botón de
control de apriete” y el botón “M” durante 2 segundos hasta que las cuatro
luces indicadoras comiencen a parpadear al mismo tiempo durante 0,5 segundos y
se apaguen durante 0,5 segundos, lo cual indica que la herramienta ha entrado
en el modo de ajuste de la luminosidad de las luces de trabajo. 2. En el modo
de ajuste de la luminosidad de las luces de trabajo, cada vez que usted
presione el interruptor gatillo, la luminosidad de las dos luces de trabajo
LED cambiará al siguiente nivel y ciclará entre los seis niveles de
luminosidad siguientes.
1
23
4
5
6
Luz apagada
La más baja
La más alta
3. Presione el botón de control de apriete o el botón “M” para salir del modo
de ajuste de la luminosidad de las luces. Si no se realiza ninguna operación
durante 5 segundos, la herramienta saldrá automáticamente del modo de ajuste
de la luminosidad.
NOTA: Mientras se esté en el modo de ajuste de la luminosidad de las luces de
trabajo, el interruptor gatillo funcionará solo como “botón” de ajuste de la
luminosidad. La próxima vez que se encienda la herramienta, la función de
memoria recordará el último nivel de luminosidad de las luces de trabajo y
revertirá a dicho nivel.
Las cuatro luces de trabajo se apagarán automáticamente alrededor de 10
segundos después de soltar el interruptor gatillo.
Fig. 6a Luz de trabajo LED
Fig. 6b
Luces de trabajo LED
-49-
SELECCIÓN DE MODO (FIG. 7)
Esta herramienta está equipada con un panel de control de modo, ubicado en el
pie de la misma. Consiste en el botón de control de apriete, el botón “M” y
las luces indicadoras de los modos de trabajo. El botón de control de apriete
se utiliza para seleccionar entre tres modos con fuerza de torsión, velocidad
de rotación (RPM) y velocidad de impacto (IPM) preajustadas para la aplicación
prevista. Los modos 1, 2 y 3 son los únicos modos en los que la velocidad es
controlada por el interruptor gatillo de velocidad variable.
“A” es un modo especial, que está diseñado para utilizarse tanto con rotación
de avance para apretar los pernos o las tuercas, como con rotación inversa
para aflojar los pernos o las tuercas.
En la posición de rotación de avance, la llave de impacto dejará de funcionar
cuando el perno o la tuerca estén preapretados y entonces la llave de torsión
se podrá utilizar para completar el trabajo. Esta función tiene una alta
eficiencia de trabajo y el perno o la tuerca no se apretarán excesivamente.
En la posición de rotación inversa, una vez que el perno o la tuerca se
aflojen, la llave de
Fig. 7 Botón de control de apriete Botón “M”
Luces indicadores
impacto dejará de funcionar para evitar que el perno o la tuerca se caigan.
Utilización del botón “M”: Presione directamente el botón “M” sin tocar el
interruptor gatillo. La luz indicadora correspondiente se iluminará para
indicar el modo activo. Vea más detalles en el cuadro que aparece a
continuación:
Rotación de avance:
Luz indicadora ubicada en el panel de control
Modo de trabajo
IPM (impactos por minuto) Aplicación máximos
1
1000
Apretar con ajuste fino pernos y tuercas pequeños.
2
2000
Fuerza de torsión de apriete moderada.
3
2350
Fuerza de torsión de apriete máxima.
A
/
Apriete con parada automática.
-50-
Rotación inversa:
Luz indicadora ubicada en el panel de control
Modo de trabajo
IPM (impactos por minuto) Aplicación máximos
1
1000
Aflojar con ajuste fino pernos y tuercas pequeños.
2
2000
Fuerza de torsión de aflojamiento moderada.
3
2350
Fuerza de torsión de aflojamiento máxima.
A
/
Aflojamiento con parada automática.
ENCENDIDA ; APAGADA
ADVERTENCIA No cambie el modo de trabajo mientras la herramienta esté en
funcionamiento. Es posible que un cambio repentino de fuerza de torsión cause
pérdida de control y provoque posibles lesiones o daños a la herramienta o la
pieza de trabajo.
NOTA: La luz indicadora o las luces indicadoras LED se apagarán
aproximadamente 1 minuto después de soltar el interruptor gatillo.
NOTA: Cuando la herramienta se encienda después de un descanso, el modo de
trabajo revertirá al último ajuste utilizado.
-51-
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y daños al
producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca su herramienta, el
paquete de batería o el cargador en un líquido ni deje que un líquido fluya
dentro de ellos. Los líquidos corrosivos o conductores, tales como agua de
mar, ciertas sustancias químicas industriales y el blanqueador o los productos
que contienen blanqueador, etc., pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si alguna de las piezas está dañada o falta, no utilice este
producto hasta que las piezas hayan sido reemplazadas. La utilización de este
producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA Para prevenir arranques accidentales que podrían causar lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de batería de la herramienta cuando ensamble piezas.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE (FIG. 8)
Esta herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad
variable. La herramienta se puede ENCENDER o APAGAR presionando o soltando el
interruptor gatillo de velocidad variable.
El interruptor gatillo de velocidad variable produce una velocidad más alta
con una presión mayor sobre el gatillo y una velocidad más baja con una
presión menor sobre el gatillo.
Esta llave de impacto se debe utilizar solo con los paquetes de batería y los
cargadores que se indican a continuación:
Fig. 8
Interruptor gatillo de velocidad variable
Paquete de batería 2.0Ah 2.5Ah 3.5Ah 5.0Ah 6Ah 8.0Ah 10Ah
12Ah
Cargador
FX0311 FX0111 FX0321 FX0121 FX0331 FX0221
FX0341
FX0231
FLEX FX0411
FLEX FX0421
FLEX FLEX FX0431 FX0451
NOTA: Sírvase consultar los manuales del paquete de batería y del cargador para obtener instrucciones detalladas de utilización.
-52-
APRIETE Y AFLOJE TUERCAS Y PERNOS (FIG. 9)
Para apretar tuercas y pernos
Utilice la bocallave que coincida con la tuerca o el perno.
Seleccione un modo de trabajo adecuado o el modo “A”, dependiendo del tipo o
tamaño del perno y la tuerca. Antes de comenzar su trabajo, realice siempre
una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete adecuado para el
perno o la tuerca que vaya a apretar.
a. Ponga el selector del sentido de rotación en la configuración de avance.
b. Agarre firmemente la herramienta y coloque la bocallave sobre el perno o la
tuerca. Asegúrese de que la longitud completa de la cabeza del perno o la
tuerca esté completamente acoplada en la bocallave.
c. Presione el interruptor gatillo de velocidad variable para encender la
llave de impacto. Comience lentamente, aumentado la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avancen. Ajuste firmemente la tuerca o el perno reduciendo
la velocidad de la herramienta hasta que se detenga.
ADVERTENCIA Si no se sigue este procedimiento, la herramienta tendrá tendencia
a experimentar fuerza de torsión o torcerse en las manos del operador.
d. Apriete el perno o la tuerca con la fuerza de torsión adecuada.
e. Después de realizar el apriete, compruebe siempre la fuerza de torsión con
una llave de torsión. Si los sujetadores están demasiado apretados, reduzca el
tiempo de impacto. Si no están suficientemente apretados, aumente el tiempo de
impacto.
NOTA: Agarre la herramienta directamente a lo largo del eje del perno o la
tuerca.
AVISO Es posible que una fuerza de torsión de apriete excesiva dañe el
perno/la tuerca o la bocallave.
Fig. 9
Para aflojar tuercas y pernos Utilice ya sea el modo 1, 2 o 3, o el modo “A”
para aflojar tuercas y pernos, dependiendo de la aplicación. Cuando trabaje
por encima de la cabeza o trabaje en llantas de automóvil, para evitar que los
sujetadores aflojados se caigan al piso o a un espacio reducido, se recomienda
utilizar el modo “A” para hacer este trabajo. a. Ponga el sentido de rotación
en la
configuración de inversión. b. Agarre firmemente la herramienta y coloque
la bocallave sobre el perno o la tuerca. Asegúrese de que la longitud completa
de la cabeza del perno o la tuerca esté completamente acoplada en la
bocallave. c. Presione el interruptor gatillo de velocidad variable para
encender la llave de impacto. Una vez que el sujetador esté flojo, la
herramienta dejará de funcionar. Esta herramienta también le permite a usted
continuar presionando el interruptor gatillo para retirar la tuerca del perno
largo, en caso de que sea necesario.
-53-
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
ADVERTENCIA Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por personal
no autorizado dé lugar a una colocación incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el
servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica FLEX o una Estación de Servicio FLEX Autorizada.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA Cuando haga servicio de ajustes y reparaciones, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. La utilización de cualquier otra pieza podría
crear un peligro o causar daños al producto. Inspeccione periódicamente todo
el producto para determinar si hay piezas dañadas, si faltan piezas o si hay
piezas flojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y todas las tapas, y no utilice este producto
hasta que todas las piezas que falten o estén dañadas hayan sido reemplazadas.
Sírvase contactar a servicio al cliente o a un centro de servicio autorizado
para obtener asistencia.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones corporales graves, retire siempre el paquete
de batería de la herramienta cuando realice limpieza o efectúe cualquier
mantenimiento.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA La herramienta se puede limpiar con la máxima eficacia con aire
comprimido seco. Use siempre anteojos de seguridad cuando limpie herramientas
con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres de materia extraña. No intente
limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
ADVERTENCIA Ciertos agentes de limpieza y solventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes
de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
ALMACENAMIENTO
Almacene la herramienta en un lugar interior que sea inaccesible para los
niños. Manténgala alejada de los agentes corrosivos.
-54-
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS FLEX
Chervon North America, Inc. (el “Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador
original, que todos los productos FLEX de 24 V estarán libres de defectos de
material o de fabricación durante un período de cinco años a partir de la
fecha de compra cuando el comprador original registre el producto dentro del
plazo de 30 días después de la fecha de compra minorista original y retenga el
recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS
ESTÁ CONDICIONADO AL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO DEL PLAZO DE 30 DÍAS DESPUÉS
DE REALIZAR LA COMPRA Y SOLO ES APLICABLE A LAS HERRAMIENTAS, BATERÍAS Y
CARGADORES FLEX DE 24 V. Si el comprador original no registra su producto
dentro del plazo de 30 días, la garantía limitada que antecede tendrá
aplicación durante un período de tres años. El registro del producto se puede
completar en línea en www.registermyflex.com. Herramientas de 24 V: Garantía
Limitada de 5 Años con registro Baterías y cargadores de 24 V: Garantía
Limitada de 5 Años con registro Productos FLEX Legacy alámbricos, de 12 V y de
20 V: Garantía Limitada de 1 Año. No hay beneficio de registro Sistema de
almacenamiento FLEX STACK PACKTM: Garantía Limitada de 1 Año con el registro
Aditamentos funcionales FT161 y FT421: Garantía Limitada de 5 Años con el
registro / Garantía Limitada de 3 Años sin el registro Otros accesorios y
aditamentos: Ninguna garantía LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL REMEDIO
EXCLUSIVO PARA USTED bajo esta Garantía Limitada y, en la medida en que la ley
lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, será la
reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo alguno, que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas
incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas por personas que no
sean un Distribuidor de Servicio Autorizado FLEX. Esta garantía no cubre la
falla de piezas debida al desgaste por el uso normal. Para presentar un
reclamo bajo esta garantía, devuelva el producto completo, con el transporte
prepagado, a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado FLEX. Para
localizar los Distribuidores de Servicio FLEX Autorizados, sírvase visitar
www.registermyflex.com o llamar al 1-833-FLEX-496
(1-833-353-9496). La Garantía Limitada
de 5 Años no se aplica a los accesorios, los aditamentos ni las piezas. La
garantía limitada de 1 año para el sistema de almacenamiento FLEX STACK PACKTM
cubre solo las cajas de herramientas y no se aplica a los aditamentos del
sistema ni a los accesorios de las herramientas eléctricas. Cualquier garantía
implícita aplicable a un producto estará limitada en duración a la misma
duración que las garantías expresas aplicables a dicho producto, tal y como se
establece en el primer párrafo que antecede. Algunos estados de los EE.UU. y
algunas provincias canadienses no permiten limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación
que antecede no tenga aplicación. FLEX no es responsable por daños directos,
indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados de los EE.UU. y algunas
provincias canadienses no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o
exclusiones que anteceden no tengan aplicación. Esta garantía limitada le
confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga
también otros derechos que varían según el estado en los EE.UU. y según la
provincia en Canadá. Esta garantía limitada se aplica solo a los productos
vendidos dentro de los Estados Unidos de América, Canadá y la mancomunidad de
Puerto Rico. Para obtener cobertura de garantía en otros países, contacte a su
distribuidor local de FLEX.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
es.flexpowertools.com www.registermyflex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
04/2024
-55-
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>