UNOLD 86545 Electric Space Heater Instruction Manual
- September 26, 2024
- UNOLD
Table of Contents
86545 Electric Space Heater
“`html
Product Information
Specifications
- Model: 86545
- Manufacturer: UNOLD AG
- Website: www.unold.de
Product Usage Instructions
General Safety Instructions
It is important to read and follow all safety instructions
provided with the product.
Installation
- Choose an ideal location for the product assembly.
- Ensure a stable surface for installation.
- Avoid placing the product near flammable materials or sources
of heat.
Operation
-
Use the control panel to adjust settings such as temperature
and timer. -
Ensure the power cord is safely connected and not damaged.
-
Do not use external timers or switching systems with the
product.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How do I change the battery in the remote control?
A: To change the battery in the remote control, follow these
steps:
-
Remove the battery cover from the remote control.
-
Replace the old battery with a CR2025 type battery.
-
Insert the new battery correctly with the positive side facing
up. -
Close the battery cover securely.
Q: What are the ideal operating conditions for the
product?
A: The product should be placed on a stable surface away from
heat sources and flammable materials. Ensure proper ventilation
around the product for safe operation.
“`
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Heizlüftertisch Henry
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni
per l’uso Instrucciones de uso | Instrukcja obslugi
Modell 86545
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen
Gebrauch geeignet This product is only suitable for well insulated spaces or
occasional use. Seulement adapté pour les intérieurs. Ne convient pas pour une
utilisation continue. Adatto solo per interni. Non adatto per l’uso continuo.
Alleen geschikt voor interieurs. Niet geschikt voor continu gebruik. Solo
adecuado para interiores. No adecuado para uso continuo. Pasuje tylko do
wntrz. Nie nadaje si do ciglego uytkowania.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86545 Vorwort ……………………………………………. 4 Technische Daten ………………………………. 4 Symbolerklärung………………………………… 4 Für Ihre Sicherheit……………………………… 5 Vor dem ersten Benutzen……………………… 8 Montage ………………………………………….. 9 Der ideale Standort…………………………….. 9 Bedienfeld ……………………………………….. 10 Fernbedienung ………………………………….. 11 Bedienen …………………………………………. 11 Kippschutz……………………………………….. 14 Überhitzungsschutz ……………………………. 14 Reinigen und Pflegen………………………….. 15 Garantiebestimmungen ……………………….. 16 Entsorgung / Umweltschutz ………………….. 16 Service-Adressen ……………………………….. 17 Informationen für den Fachhandel………….. 17
Notice d´utilisation Modèle 86545 Avant-propos ……………………………………. 30 Spécification technique ………………………. 30 Explication des symboles……………………… 30 Pour votre sécurité……………………………… 31 Avant la première utilisation …………………. 34 Montage ………………………………………….. 35 L`emplacement idéal…………………………… 35 Panneau de commande ……………………….. 36 Télécommande ………………………………….. 36 Utilisation………………………………………… 37 Protection anti-basculement …………………. 39 Protection contre la surchauffe ……………… 39 Nettoyage et entretien…………………………. 40 Conditions de Garantie ………………………… 41 Traitement des déchets / Protection de l’environnement……………….. 41 Service ……………………………………………. 17
Instructions for use Model 86545 Foreword …………………………………………. 18 Technical Specifications………………………. 18 Explanation of the symbols …………………… 18 For your safety…………………………………… 19 Before the first use …………………………….. 22 Assembly …………………………………………. 22 The ideal location ………………………………. 23 Control panel…………………………………….. 23 Remote control………………………………….. 24 Operation…………………………………………. 25 Tip-over protection ……………………………… 27 Overheating protection ………………………… 27 Cleaning and care………………………………. 28 Guarantee Conditions………………………….. 29 Waste Disposal/Environmental Protection …. 29 Service ……………………………………………. 17
Gebruiksaanwijzing Model 86545 Voorwoord ……………………………………….. 42 Technische gegevens ………………………….. 42 Verklaring van de symbolen…………………… 42 Voor uw veiligheid………………………………. 43 Vóór het eerste gebruik………………………… 46 Montage ………………………………………….. 47 De ideale standplaats………………………….. 47 Bedieningspaneel ………………………………. 48 Afstandsbediening ……………………………… 48 Bedienen …………………………………………. 49 Kantelbeveiliging ……………………………….. 51 Oververhittingsbeveiliging …………………….. 51 Reiniging en onderhoud ………………………. 52 Garantievoorwaarden…………………………… 53 Verwijderen van afval/Milieubescherming …. 53 Service ……………………………………………. 17
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 86545 Premessa ………………………………………… 54 Dati tecnici ……………………………………… 54 Significato dei simboli ………………………… 54 Per la vostra sicurezza…………………………. 55 Prima del primo utilizzo ………………………. 58 Montaggio………………………………………… 58 Ubicazione ideale ………………………………. 59 Pannello di controllo …………………………… 59 Telecomando …………………………………….. 60 Uso dell’apparecchio…………………………… 60 Protezione anti-ribaltamento …………………. 63 Protezione contro il surriscaldamento ……… 63 Cura e pulizia……………………………………. 63 Norme die garanzia…………………………….. 64 Smaltimento / Tutela dell’ambiente ………… 64 Service ……………………………………………. 17
Instrukcja obslugi Model 86545 Wprowadzenie …………………………………. 77 Dane techniczne………………………………… 77 Objanienie symboli……………………………. 77 Dla bezpieczestwa uytkownika ……………. 78 Przed pierwszym uyciem …………………….. 81 Monta ……………………………………………. 82 Idealne miejsce pracy …………………………. 82 Panel obslugi ……………………………………. 83 Pilot ……………………………………………….. 84 Obsluga …………………………………………… 84 Ochrona przed przewróceniem……………….. 86 Ochrona przed przegrzaniem …………………. 87 Czyszczenie i pielgnacja …………………….. 87 Warunki gwarancji………………………………. 88 Utylizacja / ochrona rodowiska……………… 88 Service ……………………………………………. 17
Manual de instrucciones Modelo 86545 Prólogo …………………………………………… 65 Datos técnicos ………………………………….. 65 Explicación de símbolos ………………………. 65 Para su seguridad ………………………………. 66 Antes del primer uso …………………………… 69 Montaje …………………………………………… 70 El emplazamiento ideal ……………………….. 70 Panel de mando ………………………………… 71 Mando a distancia ……………………………… 72 Manejo ……………………………………………. 72 Protección contra el vuelco…………………… 74 Protección contra sobrecalentamiento……… 75 Limpieza y cuidado…………………………….. 75 Condiciones de Garantia………………………. 76 Disposición/Protección del medio ambiente. 76 Service ……………………………………………. 17
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86545
EN
VORWORT
FR
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Unold entschieden
NL haben. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. So werden Sie schnell mit allen Funktionen Ihres neuen Heizlüfters (im Folgenden
IT
,,Gerät” genannt) vertraut.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Bedienungsanleitung von jeder Person gelesen ES und berücksichtigt wird, die das Gerät nutzt, reinigt oder wartet. Geben Sie das
Gerät nie ohne Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
PL
Bei Fragen, die in der Bedienungsanleitung nicht vollständig geklärt werden
können, oder bei technischen Problemen, wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: Maße: Zuleitung: Gewicht: Gehäuse: Schutzklasse: Ausstattung: Zubehör:
2.000 Watt, 220240 V~, 5060 Hz Ca. 51,7 x 45,2 x 59,8 cm (L/B/H) Ca. 120 cm Ca. 5,1 kg Kunststoff II Zuschaltbares Ambiente-Licht, Energiesparmodus, 2 Heizstufen und Ventilation, Oszillation, einstellbarer Timer 1 bis 12 Stunden, Kippschutz, Überhitzungsschutz Bedienungsanleitung, Fernbedienung incl. Batterie
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich
ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie
hier immer besonders achtsam vor. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Gerät nicht mit Gegenständen abgedeckt werden darf.
4 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
FÜR IHRE SICHERHEIT
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise
EN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese
auf.
FR
1. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder NL durchgehend beaufsichtigt werden.
2. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- IT
und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen
Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder ES
bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder PL
zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern oder warten.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und werden beaufsichtigt.
6. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
7. VORSICHT – Teile dieses Produkts können sehr heiß werden
und Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern
und gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein es besteht Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht
die Gefahr eines Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
Stand 3.9.2024
5 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
EN
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
FR
13. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Netzstecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei
NL
Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
IT
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu
erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den
ES
Ausschluss der Garantie zur Folge.
14. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Mar-
PL
ken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
15. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt
lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
16. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falsche
Bedienung, Stromausfall, Frostschäden durch schlechte
Wärmeisolierung oder für die jeweilige Raumgröße falsch
gewählte Heizleistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes 17. Das Gerät ist
nur für trockene, geschlossene Räume geeignet. 18. Betreiben Sie das Gerät
nicht in Garagen, Holzschuppen oder
ähnlichen Räumen. 19. Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen,
wärmebeständigen
Untergrund. 20. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass
ein
Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist. 21. Wickeln Sie die Zuleitung
nie um das Gerät, um Schäden am
Kabel zu vermeiden. 22. Ziehen Sie die Zuleitung immer am Netzstecker aus der
Steckdose, ziehen Sie dabei nie direkt an der Zuleitung, um Schäden am Kabel
zu vermeiden. 23. Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht
zugänglich ist, damit der Netzstecker bei Gefahr schnell herausgezogen werden
kann. 24. Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen oder über Ecken
zu ziehen, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden. 25. Verwenden Sie nach
Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln
Sie das Verlängerungs-
6 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
kabel bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgren- DE
zen des jeweiligen Kabels.
26. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß, achten EN
Sie daher darauf, dass die Zuleitung nicht die heißen Geräteteile berühren kann.
FR
27. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
NL
28. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwen- IT
det werden.
29. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen ES
Lebensgefahr durch Stromschlag! 30. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht für folgende PL
Zwecke genutzt werden:
zum Auftauen von eingefrorenen Fahrzeugscheiben/Heizen von
Fahrzeug-Innenräumen
in der Tierhaltung bzw. Tierzucht
gewerbliche Nutzung
31. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens
1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen
usw. ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein-
und ausströmen kann.
32. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trocknen
Brandgefahr.
33. Verlassen Sie nie das Haus, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
34. Durch die austretende, heiße Luft können Verletzungen
entstehen. Halten Sie daher z. B. Kinder unbedingt vom Gerät
fern.
35. Um eine Überhitzung des Gerätes auszuschließen, dürfen nur
Räume, die größer als 4 m² sind, beheizt werden.
36. Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen, es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
37. Benutzen Sie keine leicht brennbaren Stoffe oder z. B. Sprays
in der Nähe des Gerätes Brandgefahr!
38. Stellen Sie niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
gefüllte Gefäße auf das Gerät. Ein Umkippen könnte Kurz-
schlüsse oder Stromschläge verursachen.
39. Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht genutzt wird, nur in
geschlossenen, trockenen Innenräumen auf.
Stand 3.9.2024
7 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE 40. Achten Sie darauf, dass sich kein Staub im Gerät ansammelt
und reinigen Sie es regelmäßig.
EN 41. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume und für den
FR
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
NL
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren
IT
oder andere externe Ein- und Ausschaltsysteme, um das
Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz kann
ES
so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht
Brandgefahr.
PL
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um
eine Überhitzung und dadurch entstehende Brandgefahr zu
vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser gefüllten Behältnissen betreiben. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen
und Aufkleber (nicht das Typenschild oder die Seriennummer!). Halten Sie
Verpackungsmaterial von Kindern fern Erstickungsgefahr! Entsorgen Sie
Verpackungsmaterial gemäß den vor Ort geltenden Richtlinien.
2. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät bei
sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
3. Beachten Sie alle Punkte, die im Kapitel ,,Der ideale Standort” aufgeführt
sind, und suchen Sie einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät das erste Mal nutzen, oder es längere Zeit nicht in
Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen.
8 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MONTAGE DER IDEALE STANDORT
DE
1. Das Gerät darf nur vollständig EN montiert in Betrieb genommen
werden!
FR
2. Bevor Sie den Heizlüfter nutzen können, müssen daher die drei NL
Standfüße am Gehäuse montiert
werden.
IT
3. Um Kratzer auf der Oberfläche des ES Geräts zu vermeiden, legen Sie es
bei der Montage beispielsweise auf PL
eine weiche Decke.
4. Drehen Sie hierfür das Gehäuse
herum, so dass die Unterseite nach
oben zeigt.
5. Drehen Sie nun die drei beiliegenden
Standfüße im Uhrzeigersinn in die
dafür vorgesehenen Öffnungen am
Gehäuse (siehe Abbildung).
6. Wenden Sie anschließend das
vollständig montierte Gerät wieder.
1. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens einen Meter) zu
anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht stehend und vollständig montiert in Betrieb
genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann die
Luftein- und auslässe des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt werden.
Daher darf die Tischfläche niemals mit einer Tischdecke abgedeckt werden!
4. Stellen Sie das Gerät nur auf einen festen, ebenen Untergrund. Nicht auf
weiche Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf, das Gerät nicht auf langflorigen Teppichen
oder in staubreicher Umgebung aufzustellen.
6. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken,
Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
7. Stellen Sie niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllte Gefäße
auf das Gerät. Ein Umkippen könnte Kurzschlüsse oder Stromschläge verursachen.
Stand 3.9.2024
9 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE 8. Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose, und achten Sie
darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht zugänglich ist. EN 9. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
FR
10. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel schmelzen könnte.
NL
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann Verbrennungs-
IT
gefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.
ES
BEDIENFELD
PL
Symbol Display
Symbol Fernb.
Name Temp / Licht
Erklärung
Temperatursteuerung und Ein- und Ausschalten Ambiente-Licht (nur Bedienfeld)
ECO
Eco-Funktion
OSC
Schwenkfunktion
Timer
Zeitvorwahl
Heat
Stufenwahltaste
10 von 92
On/OFF Licht
EIN/AUS-Schalter
Ein- und Ausschalten Ambiente-Licht Fernbedienung
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
FERNBEDIENUNG
DE
1. Entfernen Sie vor dem ersten EN
Gebrauch vorsichtig die dünne Plastikfolie an der Fernbedienung,
FR
indem Sie diese nach außen wegziehen. NL So bekommt die innenliegende
mitgelieferte Batterie Kontakt und die IT
Fernbedienung kann verwendet werden. 2. Um die Batterie zu wechseln, drehen ES
Sie z. B. mithilfe einer Geldmünze, die
Abdeckung des Batteriefaches auf.
PL
3. Achten Sie darauf, eine Knopfzelle
des Typs CR2025 zu verwenden.
4. Setzen Sie diese Batterie richtig
herum in die Halterung in der
Fernbedienung ein. Die ,,+”-Seite der
Batterie muss nach oben zeigen.
5. Schließen Sie das Batteriefach und
drehen Sie die Abdeckung wieder fest.
BEDIENEN
Hinweis: Das Display des Geräts verdunkelt sich nach ca. 3 Minuten, wenn Sie
keine Eingaben vornehmen. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Display
wieder zu aktivieren. Nehmen Sie dann die gewünschten Einstellungen vor.
Bitte legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Tischfläche, um Schäden am
Gerät zu vermeiden. In diesem Fall kann leider keine Gewährleistung für
Schäden übernommen werden.
1. Beachten Sie alle Hinweise der Sicherheitsbestimmungen. 2. Stellen Sie
sicher, dass Sie einen sicheren Standort gewählt haben. 3. Stecken Sie den
Netzstecker in eine Steckdose (220240 V~, 5060 Hz). 4. Es ertönt ein kurzer
Signalton, rechts oben im Display erscheint das rote
EIN-Symbol und zeigt an, dass das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist. 5.
Drücken Sie nun ein Mal die Taste EIN/AUS. Der Heizlüfter läuft in der
jeweils zuletzt verwendeten Stufe an, Luft strömt an der Vorderseite des
Heiztisches heraus und im Display wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt.
Stand 3.9.2024
11 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE Manueller Modus
6. Im manuellen Modus überwacht das Gerät nicht die Raumtemperatur,
EN
sondern arbeitet unabhängig mit der aktuellen Heizleistung. Durch Drücken
FR
der Taste ,,HEAT” können Sie die gewünschte Leistung auswählen. Die jeweilige Kontrollleuchte links im Display zeigt die eingestellte Stufe an.
NL
Stufe 1 für niedrige Heizleistung
Stufe 2 für höhere Heizleistung
IT
Keine Stufenwahl für Ventilationsbetrieb mit kühler Luft. Achtung: Wenn
das Gerät vorher auf Heizbetrieb war, ist die ausströmende Luft zunächst
ES
noch warm. Es dauert je nach vorheriger Heizleistung eine gewisse Zeit, bis
das Gerät kühlere Luft ventiliert. PL
Temperatursteuerung 7. In diesem Modus wird die gewünschte Raumtemperatur
automatisch
gehalten. 8. Mit der Taste ,,Temp” können Sie die gewünschte Heiztemperatur im
Bereich 2040 °C einstellen. Bitte beachten Sie, dass die Zieltemperatur immer
höher als die aktuelle Raumtemperatur sein muss. 9. Drücken Sie die Taste
,,Temp” so oft, bis die gewünschte Zieltemperatur angezeigt wird. 10. Das
Display zeigt kurz die gewählte Temperatur und anschließend die aktuelle
Raumtemperatur an. 11. Die gewünschte Temperatur wird, sobald diese erreicht
ist, gehalten. Hierzu schaltet sich der Lüfter automatisch ein- und aus.
Schwenkfunktion/Oszillation 12. Die Schwenkfunktion ermöglicht es, den Luftstrom über eine größere Fläche zu verteilen, da sich die Lamellen im Gerät in einem bestimmten Radius hin- und herbewegen. 13. Drücken Sie die Taste ,,Osc”, um die Schwenkfunktion ein -oder auszuschalten.
Timer-Funktion 14. Über die Taste ,,Timer” können Sie die gewünschte Laufzeit
des Gerätes
zwischen 1 und 12 Stunden einstellen. Drücken Sie die Taste ,,Timer” so lange,
bis die gewünschte Laufzeit im Display angezeigt wird. Sobald die angezeigte
Laufzeit dreimal blinkt, ist der Timer aktiv und das Display wechselt zur
Temperaturanzeige zurück.
12 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15. Um die eingestellte Laufzeit zu ändern oder den Timer auszuschalten, DE
drücken Sie erneut mehrere Male die Taste ,,Timer”, bis die gewünschte neue Laufzeit angezeigt wird. Die Einstellung ,,0h” schaltet die Timerfunktion EN
vollständig aus. 16. Wenn Sie keine Zeiteinstellung vornehmen, läuft das Gerät durchgehend.
FR
Achtung: Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, auch nicht bei NL aktivierter Timer-Funktion.
Ambiente-Licht
IT
17. Der Lichtring unterhalb des Gehäuses sorgt für eine angenehme Beleuchtung. ES 18. Die Beleuchtung kann auch aktiviert werden, wenn das Gerät selbst
ausgeschaltet ist.
PL
19. Um das Licht einzuschalten, drücken Sie 3 Sekunden die Taste ,,Temp”.
Im Display wird das entsprechende Licht-Symbol angezeigt, und die
Beleuchtung ist aktiviert. Zum Ausschalten des Lichts halten Sie erneut die
Taste ,,Temp” für 3 Sekunden gedrückt.
Eco-Funktion 20. Diese Funktion ermöglicht einen energiesparenden Betrieb des
Heizlüfters. 21. Drücken Sie die Taste ,,Eco”, um die Energiesparfunktion zu
aktivieren. Das
entsprechende Symbol auf der rechten Seite des Displays leuchtet auf. 22. Der
Heizlüfter startet automatisch auf Stufe 2, wenn die Raumtemperatur
unter 18°C fällt. Sobald die Raumtemperatur 18 °C erreicht ist, wechselt das
Gerät auf Stufe 1. Bei einer Raumtemperatur von 22 °C beendet der Heizlüfter
automatisch die Heizfunktion. Das Display schaltet sich aus, während der
Lüfter etwa 15 Sekunden lang weiterläuft. Sobald die Raumtemperatur wieder
unter 22 °C fällt, heizt das Gerät erneut. Auf diese Weise wird eine konstante
Raumtemperatur von etwa 22 °C durch automatisches Ein- und Ausschalten der
Heizfunktion gewährleistet. 23. Um die Energiesparfunktion zu deaktivieren,
drücken Sie erneut die Taste ,,Eco”.
Ausschalten 24. Drücken Sie die Taste ,,EIN/AUS”, um das Gerät auszuschalten.
25. Achtung: Das Gerät verfügt über eine Ausschalt-Automatik mit
Abkühlfunktion. Wenn das Gerät im Heizmodus betrieben wurde, dauert es ca. 30
Sekunden, bis sich das Gerät vollständig ausschaltet. Diese Zeit wird im
Display angezeigt und zählt rückwärts.
Stand 3.9.2024
13 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE 26. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose. Das rote
EIN/AUS-Symbol im Display erlischt und das Gerät ist nun vollständig
EN
ausgeschaltet.
FR
Achtung: Das Gerät wird sehr heiß Verbrennungsgefahr! Halten Sie
NL
insbesondere Kinder und Tiere vom Gerät fern!
IT
KIPPSCHUTZ
ES 1. Der Heizlüfter schaltet sich automatisch aus, sobald er durch Umkippen oder eine ähnliche Bewegung in eine unsichere Position gerät. Im Display
PL
erscheint ,,P4″ und ein wiederholter Signalton weist darauf hin, dass der
Kippschutz aktiviert wurde.
2. Stellen Sie das Gerät wieder in eine sichere Position und schalten Sie das
Gerät an der EIN/AUS-Taste ein, um den Betrieb fortzusetzen.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
1. Das Gerät ist mit einer doppelten Überhitzungsschutz-Funktion
ausgestattet, die das Gerät bei übermäßiger Erwärmung über 70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wird, schalten Sie bitte das Gerät
am EIN/AUS-Schalter aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des Überhitzungsschutzes, wie z. B. zu viel
Staub im Gerät oder abgedeckte Luftauslassgitter und nehmen Sie dann das Gerät
wieder in Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach Beseitigung der Ursache nicht wieder
einschalten lässt, oder der Überhitzungsschutz ohne erkennbaren Grund
einschaltet, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundendienst auf.
14 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
REINIGEN UND PFLEGEN
DE
Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus und ziehen EN
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät anschließend vollständig abkühlen.
FR
NL
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, IT
metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
2. Wischen Sie das Gehäuse mit einem nebelfeuchten Tuch ab und lassen Sie ES
das Gerät vollständig trocknen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
3. Zuleitung und Netzstecker dürfen niemals mit Wasser in Berührung kommen.
PL 4. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
5. Staub im Gerät können Sie entfernen, wenn Sie vorsichtig einen Staubsauger
ans Lufteinlassgitter halten. 6. Bewahren Sie den Heizlüfter an einem
trockenen und sicheren Ort auf, um
ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
Stand 3.9.2024
15 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
GARANTIEBESTIMMUNGEN
EN Wir gewähren auf dieses Gerät der Marke UNOLD eine Garantie von 24 Monaten bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate ab dem Kaufdatum, für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem
FR Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben
wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. NL Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte
IT
Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des
ES maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite https://unold.
PL de/pages/rucksendungen können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken (nur für Einsendungen
aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß,
unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle
vorgenommen werden. Diese Herstellergarantie beschränkt weder Ihre gesetzlichen Rechte noch Ihre
Ansprüche gegenüber dem Verkäufer oder Händler aus dem Kaufvertrag gemäß den Bestimmungen
des Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB). Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher, insbesondere Ihre
Rechte auf Gewährleistung und die gesetzlichen Mängelansprüche gemäß §§ 437 ff. BGB, bleiben
unberührt. | UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, D-68766 Hockenheim
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Es besteht eine gesetzliche Bestimmung, Elektro- und Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkumulatoren getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen diese Altgeräte durch das nebenstehende Symbol der durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol). Sie müssen daher dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. Alte Batterien und alte Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, müssen gemäß Elektrogesetz § 10 Absatz 1 Satz 2 vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei getrennt werden. Ist dies nicht möglich, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
16 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SERVICE-ADRESSEN
DE
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
EN
FR Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
NL
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
IT
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
ES
Internetseite https://unold.de/pages/rucksendungen können Sie sich einen Rücksendeschein
ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus
PL
Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ
POLEN
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
Quadra-Net Dziadoszanska 10 61-248 Pozna Internet www.quadra-net.pl
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86545 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet. Die Übereinstimmung mit den
Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2024 UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Stand 3.9.2024
17 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86545
EN
FOREWORD
FR
Thank you for having chosen a quality product from the Unold range. Please
NL read these operating instructions carefully. They will familiarize you with the features of your new fan heater (hereinafter “appliance”). Please ensure that
IT
the operating instructions are read and observed by everyone who uses, cleans
or maintains the appliance. When handing over the appliance to a new owner, ES always include the operating instructions.
If you have any questions that are not answered in this document, or if you
PL
encounter technical difficulties, please contact our customer service department
or your retailer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power:
2,000 watt, 220240 V~, 5060 Hz
Dimensions: Approx. 51.7 x 45.2 x 59.8 cm (L/W/H)
Power cord: Approx. 150 cm
Weight:
Approx. 5.1 kg
Housing: Plastic
Degree of
protection: II
Features: Option to activate ambient light, energy-saving mode, 2 heat
settings and ventilation, oscillation, 1 to 12 hour timer, tip-over
protection, overheat protection
Accessories: Operating instructions, remote control unit
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to
the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful
at all times here. This symbol warns that the appliance must not be covered
with objects.
18 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
FOR YOUR SAFETY
DE
General safety instructions
EN
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
FR
1. Children of less than 3 years should be kept away unless NL continuously supervised.
2. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only IT
switch on/off the appliance provided that it has been placed
or installed in its intended normal operating position and they ES
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards PL
involved. Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform
user maintenance.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
4. Children shall not play with the appliance.
5. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children, unless they are older than 8 years and are supervised.
6. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years.
7. CAUTION parts of this product can become very hot and
cause burn injuries! Particular caution is required if children
or persons at risk are present.
8. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage
corresponding to the voltage specified on the rating plate.
9. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
10. Never immerse the appliance or the power cord in water or
other liquids – life-threatening danger!
11. Do not open the motor housing under any circumstances, there
is danger of electric shock!
12. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
for use by guests in hotels, motels or other lodgings,
Stand 3.9.2024
19 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
in private guest houses or holiday homes.
13. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
EN
wear or damage. In the event of damage to the power cord cable
FR
or other parts, please send the appliance or the power cord to our customer service organisation for inspection and repair.
NL
Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user
and void the warranty.
IT 14. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of
other manufacturers or brands.
ES 15. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and
before cleaning. Never leave the appliance unattended when
PL
the mains plug is plugged in.
16. We assume no liability for damage that occurs due to improper
operation, power failure, frost, poor insulation or if the heating
capacity is incorrectly selected for the size of the room.
Safety instructions for set-up and operation of the appliance 17. The
appliance is only suitable for indoor use, in dry closed
spaces. 18. Do not operate the appliance in garages, woodsheds or similar
spaces. 19. Only place the appliance on a suitable, level, heat-resistant
substrate. 20. Ensure that the power cord is laid out in such a manner that
there is no possibility of stumbling over it. 21. To avoid damage to the cord,
never wrap the power cord around
the appliance. 22. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug
from the electrical outlet by grasping the plug, never pull the power cord to
unplug the appliance. 23. Ensure that the electrical outlet used is easily
accessible, in order to unplug the appliance in an emergency. 24. To avoid
damage to the power cord, ensure that it is not pinched or pulled over
corners. 25. If possible, do not use an extension cord. If you must use an
extension cord, completely unwind the extension cord and comply with the power
limits of the respective extension cord. 26. The appliance is very hot during
and after operation, consequently ensure that the power cord cannot touch hot
appliance parts.
20 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27. Never place the appliance directly under an electrical outlet.
DE
28. For safety reasons, the appliance must not be used in the
vicinity of sinks, bathtubs, or water connections.
EN
29. Never touch the appliance with wet or moist hands – lifethreatening danger due to electric shock!
FR
30. For safety reasons do not use the appliance for the following NL purposes:
For defrosting iced-up vehicle windows/heating vehicle interi- IT
ors
For animal breeding or animal husbandry applications
ES
Commercial use 31. Maintain a safety distance (at least 1 meter) to other objects, PL
such as furniture, curtains, etc. and ensure that air can flow in
and out unhindered.
32. Do not use the appliance to dry laundry – fire hazard.
33. Never leave the house when the appliance is switched on. Do
not allow the appliance to run unattended.
34. Injuries can occur due to escaping hot air. Consequently always
keep children away from the appliance.
35. To exclude the possibility of overheating the room, only rooms
that are larger than 4 square meters should be heated.
36. Do not stick any objects in the appliance openings, this can
result in electric shock.
37. Do to use any highly flammable substances or sprays, for
example, in the vicinity of the appliance – fire hazard!
38. Never place containers filled with water or other liquids on the
appliance. Tipping over could cause short circuits or electric
shocks.
39. When it is not in use, only store the appliance in closed, dry
interior spaces.
40. Ensure that dust does not accumulate on the appliance and
clean it regularly.
41. This product is only suitable for well-insulated rooms or for
occasional use.
Stand 3.9.2024
21 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
The appliance is very hot during and after operation – danger of
burn injuries!
EN
Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems
to operate the appliance. Use of such items could unintentionally
FR
reset the overheating protection circuit and cause a fire hazard.
NL
To prevent overheating and the associated fire hazard, never
IT
cover the appliance during operation.
ES
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or
other containers filled with water. Never open the housing of the
PL
appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE THE FIRST USE
1. Remove all packaging materials and any transport guards and stickers (not
the type plate or the serial number!). Keep the packaging material away from
children. Choke hazard! Dispose of the packaging material according to the
applicable statutory waste disposal regulations.
2. Inspect the appliance for damage. If there is visible damage, do not
operate the appliance; instead, contact our customer service department.
3. Comply with all instructions that are specified in the chapter, “The ideal
location”, and find a suitable location.
4. When you use the appliance for the first time, or if it has not been
operated for an extended period of time, a slight odour can occur.
ASSEMBLY
22 von 92
1. The appliance must be fully assembled for operation! 2. Before you use the
fan heater, the three feet must be mounted on the housing. 3. Turn the housing
over so that the bottom is facing upward. 4. Now screw the included feet
clockwise into the holes provided on the housing (see illustration). 5. Then
turn the fully assembled housing upright.
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
THE IDEAL LOCATION
DE
1. Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter) to other objects, such EN as furniture, curtains, etc.
2. Only place the appliance in operation in a vertical position.
FR
3. Ensure that air can flow in and out unhindered – do not, under any circumstances, cover the air inlets of the appliance. Therefore, the table NL
surface must never be covered with a tablecloth! 4. Only place the appliance on a solid and level substrate. Do not place the IT
appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the appliance can tip over.
ES
5. In addition, ensure that the appliance is not set up on deep-pile carpets or in
dusty environments.
PL
6. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity of sinks,
bathtubs, or water connections.
7. Never place the appliance directly under an electrical outlet, and ensure that
the power socket used is easily accessible at all times.
8. Check whether the power cord is routed in such a manner that no one can
stumble over it.
9. Never place containers filled with water or other liquids on the appliance. Tip-
ping over could cause short circuits or electric shocks.
10. The power cord should not touch any housing parts, this could cause the
cable to melt.
Be aware that the appliance can become very hot – fire hazard! Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
CONTROL PANEL
Display symbol Remote symbol Name
Explanation
Control temperature and Temp / Light switch ambient light on and
off (control panel only)
ECO
Eco mode
OSC
Oscillation
Stand 3.9.2024
23 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Display symbol Remote symbol Name
EN
FR
Timer
NL
IT
Heat
ES
ON/OFF PL
Light
Explanation Time preset
Setting select button
ON/OFF switch Switch ambient light on and off (remote control)
REMOTE CONTROL
1. Before using the remote control for the first time, carefully remove the thin plastic film by pulling it out. The battery included inside makes contact so you can use the remote control. 2. To replace the battery, use a coin or similar object to remove the cover of the battery compartment. 3. Use a button cell, type CR2025 only. 4. Watch out for correct polarity when inserting the battery in the remote control. The “+” side of the battery must point upward. 5. Close the battery compartment and screw down the cover.
24 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
OPERATION
DE
Note: The appliance display goes blank after about 3 minutes of inactivity.
Press EN any button to reactivate the display. Then you can make the desired
settings.
To prevent damage to the appliance, do not place heavy objects on the table FR
surface. In this case, we unfortunately can assume no liability for damage. NL
1. Observe all safety information.
IT
2. Make sure that you have chosen a safe location.
3. Plug the power cord into a wall socket (220240 V~, 5060 Hz).
ES
4. A short signal will sound and the red ON symbol will appear at the upper right of the display, indicating that the appliance is connected to the power PL
supply.
5. Now press the ON/OFF button once. The fan heater starts operating with the
setting that was used last; air flows from the front of the heater table and
the display shows the current temperature.
Manual mode 6. In manual mode the appliance does not monitor the room
temperature;
instead, it operates independently at the current heat output setting. Press
the “HEAT” button to select the desired output. The indicator lamp at the left
of the display shows the selected setting. Setting 1 for low heat output
Setting 2 for medium heat output If no setting is selected, the fan operates
with cool air. Caution: If the appliance was used for heating before, the air
exiting the appliance will still be warm at first. The appliance will need
some time to start blowing cool air, depending on the previous heat setting.
Temperature control 7. In this mode the desired room temperature is
automatically maintained. 8. With the “Temp” button you can set the desired
heating temperature from
2040 °C. Please note that the target temperature must always be higher than
the current room temperature. 9. Press the button repeatedly until the desired
target temperature is displayed. 10. The display briefly shows the selected
temperature and then the current room temperature. 11. As soon as the desired
temperature is reached, it will be maintained. To achieve this, the fan
automatically switches on and off.
Stand 3.9.2024
25 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE Swivel function/oscillation
12. The swivel function allows the air flow to reach a larger area, due to the
EN
back-and-forth motion of the fins in the appliance within a defined radius.
FR
13. Press the “Osc” button to switch oscillation on or off.
NL Timer function 14. The “Timer” button can be used to set the desired appliance operating
IT
time between 1 and 12 hours. Press and hold the “Timer” button until the
desired time is displayed. As soon as the displayed time flashes three times
ES
the timer is active and the display shows the temperature again.
15. To change the timer setting or to deactivate the timer, press the “Timer”
PL
button several times until the new desired time is displayed. The “0h”
setting completely deactivates the timer function.
16. If you do not set a specific time, the appliance will run continuously.
Caution: Never leave the appliance unattended; this also applies if the timer
function is activated.
Ambient light 17. The light ring beneath the housing provides pleasant
lighting. 18. The light can also be activated if the appliance itself is
switched off. 19. To switch on the light, press the “Temp” button for 3
seconds. The display
will show the light symbol, and lighting is activated. To switch off the
light, press the “Temp” button again for 3 seconds.
Eco mode 20. This feature allows energy-saving operation of the fan heater.
21. Press the “Eco” button to activate energy-saving mode. The symbol on the
right side of the display lights up. 22. The fan heater automatically starts
at setting 2 if the room temperature
drops below 18 °C. As soon as the room temperature reaches 18 °C, the
appliance switches to setting 1. At a room temperature of 22 °C the fan heater
automatically stops heating. The display switches off while the fan continues
to run for 15 seconds. As soon as the room temperature drops below 22 °C, the
appliance starts heating again. This maintains a constant room temperature of
about 22 °C, by automatically activating and deactivating the heating
function. 23. To deactivate energy-saving mode, press the “Eco” button again.
26 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Shut-off
DE
24. Press the “ON/OFF” button to switch the appliance off. 25. Caution: The appliance features automatic shut-off with a cool-down EN
function. If the appliance was operating in heating mode, it takes about 30 seconds until the appliance completely switches off. This time is shown
FR
on the display and counts down backwards.
NL
26. Then unplug the appliance from the wall socket. The red ON/OFF symbol
on the display goes out and the appliance is now completely switched off.
IT
Caution: The appliance becomes very hot danger of burns! Keep pets and ES
especially children away from the appliance!
PL
TIP-OVER PROTECTION
1. The fan heater automatically switches off due to an unsafe position from
tipping over or a similar motion. “P4″ appears on the display and a signal
sounds repeatedly to indicate that the tip-over protection was activated.
2. Put the appliance back into a safe position and use the ON/OFF button to
switch on the appliance to continue operation.
OVERHEATING PROTECTION
1. The appliance features a double overheat protection function that switches
off the appliance in case of excessive heating above 70 °C.
2. If the overheat protection is triggered, use the ON/OFF switch to switch
the appliance off, unplug it from the wall socket and allow the appliance to
cool for at least 30 minutes.
3. Eliminate the cause of overheating, such as excessive dust in the
appliance or a covered air discharge grill, before operating the appliance
again.
4. If the appliance cannot be switched on afterwards or if the overheat
protection is triggered for no apparent reason, contact our customer service
department.
Stand 3.9.2024
27 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
CLEANING AND CARE
EN Switch off the appliance using the ON/OFF switch and unplug it
FR
from the wall socket. Then allow the appliance to cool completely.
NL 1. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot
IT
cleaning agents or disinfectants.
2. Wipe the housing with a damp cloth and allow the appliance to dry completely
ES
before putting it back into operation.
3. The supply cable and mains plug must never come into contact with water.
PL
4. Never immerse the appliance in water or other liquids.
5. You can remove dust in the appliance if you carefully hold a vacuum cleaner
against the air outlet grille or air inlet grille.
6. Store the fan heater in a dry, safe place so that it is protected from dust,
shocks, heat and moisture.
28 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GUARANTEE CONDITIONS
DE
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date EN of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used
according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship FR
through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of NL
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the
automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect.
IT
You can print out a return receipt on our website https://unold.de/pages/rucksendungen (only for entries from
ES
Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to
comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made PL
to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this
warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a highquality level for a long lifetime.
Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend
the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is
not possible, we ask you to follow the following instructions for disposal. Do
not dispose this appliance together with your standard household waste. There
is a legal requirement to dispose of waste electrical and electronic equipment
(WEEE) as well as batteries and accumulators separately from household waste.
You can recognise this waste equipment by the crossed-out wheeled bin symbol
(WEEE symbol). Please bring this product to an approved collection point for
recycling of electric and electronic products. By separate collection and
disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure,
that the product is disposed in an adequate way to protect health and
environment. Old batteries and old accumulators that are not enclosed in the
old appliance, as well as lamps that can be removed from the old appliance
without being destroyed, must be separated from the old appliance without
being destroyed before being handed over to a disposal point in accordance
with the Electrical and Electronic Equipment Act § 10 Paragraph 1 Sentence 2.
If this is not possible, please contact our customer service. Used batteries
or accumulators do not belong in household waste. Please dispose of them via
your electrical dealer or the respective municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Stand 3.9.2024
29 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86545
EN
AVANT-PROPOS
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Unold. Veuillez lire attentivement cette notice
d`utilisation. Vous allez ainsi maîtriser rapidement toutes les fonctions de votre nouveau chauffage
NL
soufflant (ci-après désigné ,,Appareil”). Veillez à ce que la notice d’utilisation soit lue et respectée
par toute personne qui utilise et nettoie l’appareil ou qui procède à son
entretien. Ne remettez
IT
jamais l’appareil à quelqu’un sans la notice d’utilisation. Si certaines
questions n’ont pas pu être
ES
complètement éclaircies par la notice d`utilisation ou si vous rencontrez des problèmes techniques,
veuillez vous adresser à notre service client ou à votre revendeur spécialisé.
PL SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :
2 000 Watts, 220240 V~, 5060 Hz
Dimensions :
Env. 51,7 x 45,2 x 59,8 cm (L / l / h)
Cordon :
Env. 150 cm
Poids :
Env. 5,1 kg
Coque :
Plastique
Classe de protection : II
Équipement :
Lumière d’ambiance activable, mode d’économie d’énergie, 2 niveaux de
chauffage et ventilation, oscillation, minuterie réglable entre 1 et 12 heures,
protection anti-basculement, protection contre la surchauffe
Accessoires :
Notice d`utilisation, télécommande
Modifications et erreurs des caractéristiques de l`équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des
lésions ou des endommagements de l’appareil. Ce symbole indique le risque
d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique quil est interdit de recouvrir l
appareil avec des objets.
30 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
POUR VOTRE SÉCURITÉ
DE
Consignes de sécurité générales
EN
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver. 1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et FR
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales NL réduites ou
manquant dexpérience et/ou de connaissances s
ils
sont surveillés ou instruits au niveau de l`utilisation sûre de IT
l`appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de ES
lappareil ou surveiller en permanence. 3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l
appareil PL
uniquement sil se trouve dans la position d
utilisation prévue
normalement, quils sont surveillés ou qu
ils ont été instruits au
niveau de l`utilisation sûre et ont compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder
lappareil, de le commander, de le nettoyer ou de l
entretenir.
4. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
5. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
6. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
7. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir très
chaudes et occasionner des brûlures ! Une prudence particulière
est requise en présence d’enfants et de personnes menacées.
8. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la
tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni
avec un système de télécommande.
10. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation
dans l’eau ou dans tout autre liquide – risque de mort !
11. Nouvrez en aucun cas le boîtier de l
appareil, il y a risque
d`électrocution !
12. L`appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou à
des fins similaires telles que
dans une kitchenette de magasin, de bureaux ou de tout autre
lieu de travail,
pour les clients dans les hôtels, motels ou autres établissements
d’hébergement,
Stand 3.9.2024
31 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
dans les gîtes et chambres d’hôtes privées ou locations de
vacances privées.
EN 13. Vérifiez régulièrement que l`appareil, la prise mâle et le cordon
FR
d`alimentation ne sont pas usés ni abîmés. En cas de détérioration du cordon d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre
NL
appareil ou le cordon pour contrôle et réparation à notre service
clientèle. Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à
IT
des dangers considérables et entraîner l’annulation de la garantie.
14. Si le cordon d`alimentation de cet appareil est abîmé, il doit
ES
être remplacé par le fabricant ou son SAV ou une autre personne
qualifiée pour prévenir les risques. PL 15. Lappareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d
un autre
fabricant ou dune autre marque pour ne pas risquer de l
abîmer.
16. Après utilisation et avant le nettoyage, débrancher la prise du
secteur. Ne jamais laisser l`appareil sans surveillance lorsque la
prise de secteur est branchée.
17. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés
par une mauvaise manipulation, une panne de courant, des
dégâts dus au gel en raison d`une mauvaise isolation thermique
ou pour une puissance de chauffage non adaptée à la grandeur
de la pièce.
Consignes pour installer et utiliser lappareil 18. L
appareil est
exclusivement destiné à un usage dans des locaux
secs et fermés. 19. Ne faites pas fonctionner lappareil dans les garages, les remises en bois ou locaux similaires. 20. Posez l
appareil uniquement sur une surface
plate et résistante
à la chaleur. 21. Veillez à ce que le cordon dalimentation soit posé de sorte qu
il
ne soit pas possible de trébucher. 22. Nenroulez jamais le cordon autour de l
appareil afin déviter l
endommagement du cordon. 23. Retirez toujours la prise par la fiche, ne
tirez pas sur le cordon
pour éviter lendommagement du cordon. 24. Veillez à ce que la prise électrique utilisée soit facilement accessible afin de pouvoir retirer la fiche rapidement en cas de danger. 25. Veillez à ne pas coincer le cordon ou à le poser en angle pour éviter l
endommagement du cordon.
32 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26. N`utilisez pas de rallonge si possible. Si cela est inévitable, DE
dérouler la rallonge entièrement et respectez les limites de
puissance de chaque cordon.
EN
27. Lappareil est très chaud pendant et après son fonctionnement, veillez donc à ce que le cordon d
alimentation ne touche pas les
FR
parties brûlantes de l`appareil.
NL
28. Ne posez pas l`appareil directement sous une prise.
29. Pour des raisons de sécurité, l`appareil ne doit pas être utilisé à IT
proximité des lavabos, baignoires, raccords à l`eau ou les locaux
humides ou blocseau (douche, WC, salle-de-bains etc.).
ES
30. Ne touchez jamais l`appareil avec des mains mouillées ou
humides – risque de mort par électrocution !
PL
31. Pour des raisons de sécurité, l`appareil ne doit pas être utilisé
pour les usages suivants :
pour dégivrer les vitres de véhicules givrées/chauffer l`habitacle
des véhicules,
pour lentretien ou l
élevage d`animaux,
pour l`utilisation artisanale.
32. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre)
par rapport aux autres objets comme les meubles, rideaux etc. et
assurez-vous que l`air peut entrer et sortir sans gêne.
33. Nutilisez pas l
appareil pour sécher la lessive risque d`incendie.
34. Ne quittez jamais la maison quand l`appareil est allumé. Ne
laissez pas l`appareil en marche sans surveillance.
35. Lair chaud sortant de l
appareil peut causer des blessures.
Éloignez impérativement donc les enfants, par exemple, de
l`appareil.
36. Pour exclure une surchauffe de l`appareil, il est autorisé de
chauffer uniquement les locaux ayant une surface supérieure à
4 m2.
37. Nintroduisez aucun objet dans les orifices de l
appareil, il y a
risque d`électrocution.
38. N`utilisez aucune substance inflammable ou par ex. des sprays à
proximité de lappareil risque d
incendie !
39. Ne placez jamais de récipients remplis d’eau ou d’autres liquides
sur l’appareil. Un renversement pourrait provoquer des courts-
circuits ou des électrocutions.
40. Gardez lappareil quand il n
est pas utilisé, uniquement dans des
locaux intérieurs fermés et secs. Veillez à ce que la poussière ne
saccumule pas dans l
appareil et nettoyez-le régulièrement.
Stand 3.9.2024
33 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE 41. Ce produit ne convient que pour les pièces bien isolées ou pour une
utilisation occasionnelle.
EN
FR
L`appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement –
NL
risque de brûlures !
Nutilisez pas de minuterie ou d
autres systèmes
IT
d`enclenchement/déclenchement externes pour utiliser
l`appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait
ES
être reculée involontairement. Risque d`incendie !
PL
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin
d’éviter une surchauffe et pour éviter les risques d`incendie
qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients
remplis deau. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d
électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme,
dutilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1\. Retirez tous les matériaux d’emballage et les éventuelles protections de transport et étiquettes (mais pas la plaque signalétique ou le numéro de série !). Mettez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants – Risque d’étouffement ! Jetez le matériau d’emballage conformément aux directives locales applicables. 2\. Vérifiez que l’appareil n’est pas abîmé. Ne mettez pas l’appareil en service s’il est visiblement abîmé et contactez notre service client. 3\. Respectez tous les points mentionnés à la section « L
emplacement idéal »
et cherchez un emplacement adapté.
4. Quand vous utilisez lappareil pour la première fois, ou qu
il n`a pas été
utilisé pendant une période prolongée, une légère odeur peut être perçue.
34 von 92
Stand 3.9.2024
MONTAGE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. L`appareil ne peut être mis en service que s’il
EN
est entièrement monté !
2. Avant de pouvoir utiliser le chauffage soufflant,
FR
les trois pieds doivent être montés sur le boîtier.
3. Pour ce faire, retournez le boîtier de manière à
NL
ce que le dessous soit tourné vers le haut.
IT
4. Tournez ensuite les trois pieds fournis dans
le sens des aiguilles d`une montre dans les
ES
orifices prévus à cet effet sur le boîtier (voir
illustration).
PL
5. Retournez ensuite l`appareil entièrement
assemblé.
LEMPLACEMENT IDÉAL 1\. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, les rideaux etc. 2\. L
appareil doit toujours être utilisé en position verticale. 3. Assurez-
vous que lair puisse entrer et sortir sans gêne – les entrées d
air de
lappareil ne doivent en aucun cas être recouvertes. C’est pourquoi la surface de la table ne doit jamais être recouverte d’une nappe ! 4. Poser l’appareil sur une surface plate et stable. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit) afin d
éviter le
renversement de lappareil. 5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l
appareil
sur des tapis à longs poils ou dans un environnement très poussiéreux. 6. Pour
des raisons de sécurité, il est interdit dutiliser cet appareil à proximité des lavabos, des baignoires ou des raccords d
eau. 7. Ne posez pas lappareil directement sous une prise électrique et veillez à ce que la prise utilisée soit toujours facilement accessible. 8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur le cordon d
alimentation. 9. Ne placez jamais de récipients
remplis d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil. Un renversement pourrait
provoquer des courts-circuits ou des électrocutions. 10. Le cordon
dalimentation ne doit toucher aucune partie de l
appareil car il pourrait
fondre.
Pensez que lappareil peut devenir très chaud – risque de blessure ! Éloignez surtout les enfants de l
appareil.
Stand 3.9.2024
35 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
PANNEAU DE COMMANDE
EN
Symbole écran
Symbole télécommande
Nom
Déclaration
FR
Commande de la température et
NL
Temp / Lumière
allumer et éteindre la lumière d’ambiance (uniquement panneau
de commande)
IT
ES
ECO
Fonction Eco
PL
OSC
Fonction de pivotement
Timer
Minuterie
Chauffage
Bouton de sélection du niveau
TÉLÉCOMMANDE
ON/OFF Lumière
Bouton MARCHE/ARRET
Allumer et éteindre la lumière d’ambiance télécommande
1. Avant la première utilisation, retirez délicatement le mince film en plastique de la télécommande en le tirant vers l`extérieur. Ainsi, la batterie interne fournie entre en contact et que la télécommande peut être utilisée. 2. Pour changer la pile, tournez par ex. avec une pièce de monnaie pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles. 3. Veillez à utiliser une pile bouton de type CR2025.
36 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4. Insérez correctement cette pile dans le support de la télécommande. Le côté « + » de la batterie
DE
doit être orienté vers le haut.
5. Fermez le compartiment à piles et revissez le couvercle.
EN
UTILISATION
FR
Remarque : Lécran de l
appareil sassombrit après environ 3 minutes si vous n
effectuez aucune
NL
saisie. Appuyez sur n’importe quelle touche pour réactiver l’écran. Effectuez
ensuite les réglages
IT
souhaités.
Veuillez ne pas placer dobjets lourds sur la surface de la table pour éviter d
abîmer l`appareil.
ES
Sinon, dans un tel cas, la détérioration n’est pas couverte par la garantie.
PL
1. Respectez toutes les consignes de sécurité.
2. Veillez à choisir un endroit sûr.
3. Branchez la prise de l’appareil sur une prise de courant (220–240 V~, 50 60 Hz).
4. Un bref signal sonore retentit et le symbole rouge MARCHE apparaît en haut à droite de l`écran
indiquant que lappareil est branché sur l
alimentation électrique.
5. Appuyez ensuite une fois sur la touche MARCHE/ARRET. Le chauffage soufflant démarre sur le
dernier niveau utilisé, lair s
écoule par l`avant de la table chauffante et
la température ambiante
actuelle est affichée sur l`écran.
Mode manuel 6. En mode manuel, lappareil ne surveille pas la température ambiante, mais fonctionne indépendamment de la puissance de chauffage en cours. En appuyant sur le bouton « CHALEUR », vous pouvez sélectionner la puissance souhaitée. Le témoin lumineux correspondant à gauche de l
écran indique le niveau réglé. Niveau 1
pour une faible puissance de chauffage Niveau 2 pour une puissance de
chauffage plus élevée Pas de sélection de niveau pour le fonctionnement de la
ventilation avec de lair frais. Attention : Si l
appareil était auparavant en mode chauffage, lair qui sort est dans un premier temps encore chaud. En fonction de la puissance de chauffage précédente, l
appareil met un certain temps à ventiler de l`air plus frais.
Commande de la température 7. Dans ce mode, la température ambiante souhaitée
est automatiquement maintenue. 8. Vous pouvez utiliser le bouton « Temp » pour
régler la température de chauffage souhaitée
entre 20 et 40 °C. Veuillez noter que la température cible doit toujours être
supérieure à la température ambiante actuelle. 9. Appuyez plusieurs fois sur
la touche « Temp » jusquà voir le temps de fonctionnement souhaité s’afficher. 10. L
écran affiche brièvement la température sélectionnée, puis
la température ambiante actuelle.
Stand 3.9.2024
37 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
11. La température souhaitée est maintenue dès qu`elle est atteinte. Pour ce faire, le ventilateur
sallume et s
éteint automatiquement.
EN
Fonction de pivotement/oscillation
FR
12. La fonction de pivotement permet de répartir le flux d`air sur une plus grande surface lorsque les
lamelles de lappareil bougent d
avant en arrière selon un certain rayon.
NL
13. Appuyez sur le bouton « Osc » pour activer ou désactiver la fonction de pivotement.
IT
Fonction Minuterie
ES
14. La touche « Timer » vous permet de régler la durée de fonctionnement souhaitée de l`appareil
entre 1 et 12 heures. Appuyez plusieurs fois sur la touche « Timer » jusqu`à voir la durée
PL
souhaitée s’afficher à l’écran. Dès que la durée affichée clignote trois fois, la minuterie est active
et l`écran affiche de nouveau la température.
15. Pour modifier la durée réglée ou désactiver la minuterie, appuyez de nouveau plusieurs fois
sur la touche « Timer » jusquà ce que la nouvelle durée souhaitée s
affiche.
Le réglage « 0h »
désactive complètement la fonction minuterie.
16. Si vous ne réglez pas de durée, l`appareil fonctionne en continu. Attention : Ne laissez jamais
l`appareil sans surveillance, même lorsque la fonction Minuterie est activée.
Lumière d’ambiance 17. Lanneau lumineux situé sous le boîtier assure un éclairage agréable. 18. L
éclairage peut être allumé même si lappareil est éteint. 19. Pour allumer la lumière, appuyez sur la touche « Temp » pendant 3 secondes. Le symbole de lumière correspondant apparaît sur l
écran et l`éclairage est activé. Pour
éteindre la lumière, appuyez de nouveau sur la touche « Temp » et maintenez-le
enfoncée pendant 3 secondes.
Fonction Eco 20. Cette fonction permet de faire fonctionner le chauffage
soufflant en veillant à l’économie
d’énergie. 21. Appuyez sur la touche « Eco » pour activer la fonction
d’économie d’énergie. Le symbole
correspondant sur le côté droit de lécran s
allume. 22. Le chauffage
soufflant se met automatiquement en marche sur le niveau 2 lorsque la
température
ambiante descend en dessous de 18 °C. Dès que la température ambiante atteint
18 °C, lappareil passe au niveau 1. Lorsque la température ambiante est de 22 °C, le chauffage soufflant cesse automatiquement la fonction de chauffage. L
écran séteint tandis que le ventilateur continue de fonctionner pendant environ 15 secondes. Dès que la température ambiante redescend en dessous de 22 °C, l
appareil chauffe à nouveau. Ce qui garantit une température ambiante
constante denviron 22 °C avec activation et désactivation automatique de la fonction de chauffage. 23. Pour désactiver la fonction économie d
énergie,
appuyez de nouveau sur la touche « Eco ».
38 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Éteindre
DE
24. Appuyez sur la touche « MARCHE/ARRÊT » pour allumer l’appareil.
25. Attention : Lappareil dispose d
un arrêt automatique avec fonction de
refroidissement. Si
EN
lappareil est en mode chauffage, il faut environ 30 secondes pour qu
il
s`éteigne complètement.
FR
Ce temps est affiché sur l`écran sous forme d’un compte à rebours.
26. Débranchez ensuite la prise de l’appareil de la prise de courant. Le symbole rouge MARCHE/
NL
ARRÊT sur lécran s
éteint et l`appareil est maintenant complètement éteint.
IT
Attention : L`appareil devient très chaud Risque de brûlure ! Tenir
notamment les enfants et les animaux éloignés de l’appareil !
ES
PL PROTECTION ANTI-BASCULEMENT
1. Le chauffage soufflant s’éteint automatiquement dès qu’il est en position
dangereuse s’il a basculé ou effectué un mouvement de ce genre. L’écran
affiche « P4 » et un signal sonore répété retentit pour indiquer que le
système anti-basculement a été activé.
2. Remettez l’appareil dans une position de sécurité et allumez l’appareil à
l’aide de la touche MARCHE/ARRÊT pour qu’il continue de fonctionner.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
1. L’appareil est équipé d’une double fonction de protection contre la
surchauffe qui éteint l’appareil s’il chauffe excessivement au-dessus de 70
°C.
2. Si la protection contre la surchauffe se déclenche, veuillez éteindre
l’appareil à l’aide du bouton MARCHE/ARRÊT, débranchez la prise de l’appareil
de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir pendant au moins 30
minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la protection contre la surchauffe,
par exemple s’il y a trop de poussière dans l’appareil ou dans les grilles de
sortie d’air couvertes, puis remettez l’appareil en marche.
4. Si l’appareil ne peut pas être rallumé même après avoir éliminé la cause
ou si la protection contre la surchauffe s’enclenche sans raison apparente,
veuillez contacter notre service clients.
Stand 3.9.2024
39 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
EN
Éteignez l`appareil avec le bouton MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise de
FR
l’appareil de la prise de courant. Puis laissez l`appareil refroidir complètement.
NL
1. En principe, n`utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas
de détergent chaud ou de désinfectant.
IT
2. Essuyez le boîtier avec un chiffon humide et laissez l’appareil sécher complètement avant de
le remettre en service.Le câble d’alimentation et la fiche secteur ne doivent jamais entrer en
ES
contact avec de l’eau.N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
3. Vous pouvez éliminer la poussière dans lappareil en posant prudemment un aspirateur sur la PL grille de sortie ou d
entrée d`air.
4. Conserver le radiateur soufflant dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs,
de la chaleur et de l’humidité.
40 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
CONDITIONS DE GARANTIE
DE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui EN
sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou
FR
en les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. NL Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour
lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez IT
imprimer un coupon de retournement sur notre site Web https://unold.de/pages/rucksendungen (uniquement pour les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non- respect ES
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des
interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le
PL
commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue
durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par
notre service aprèsvente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins
l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les
instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de
ménage. Il existe une obligation légale d’éliminer les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) ainsi que les piles et les accumulateurs
séparément des déchets ménagers. Vous reconnaissez ces appareils usagés grâce
au symbole de la poubelle barrée (symbole DEEE) ci-contre. Apportez ce produit
à une station de collection pour récupération de produits électriques et
électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources
naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la
santé et l’environnement. es piles et les accumulateurs usagés qui ne sont pas
enfermés dans l’appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être retirées
de l’appareil usagé sans être détruites, doivent être séparés de l’appareil
usagé sans être détruits avant d’être remis à un point de collecte,
conformément à la loi sur les équipements électriques et électroniques, § 10,
alinéa 1, phrase 2. Si cela n’est pas possible, veuillez prendre contact avec
notre service clientèle. Les piles ou accumulateurs usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les éliminer via votre revendeur
d’appareils électriques ou le point de collecte communal correspondant.
Stand 3.9.2024
41 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86545
EN
VOORWOORD
FR
Bedankt dat u voor een product van Unold hebt gekozen. Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door te lezen. Hierdoor raakt u snel vertrouwd met alle functies van uw nieuwe
NL
warmteblazer (hierna het “apparaat” genoemd). Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing wordt gelezen
en opgevolgd door iedereen die het apparaat gebruikt, reinigt of onderhoudt.
Geef het apparaat nooit
IT
door aan andere personen zonder de gebruiksaanwijzing. Als u vragen hebt die
niet volledig in de
ES
gebruiksaanwijzing worden beantwoord of als u technische problemen hebt, neem contact op met
onze klantenservice of met uw vakhandelaar.
PL
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: Afmetingen: Snoer: Gewicht: Behuizing: Beschermklasse: Uitvoering:
Toebehoren:
2.000 Watt, 220240 V~, 5060 Hz Ca. 51,7 x 45,2 x 59,8 cm (L/B/H) Ca. 150 cm Ca. 5,1 kg Kunststof II Inschakelbaar omgevingslicht, energiebesparende modus, 2 verwarmingsniveaus en ventilatie, oscillatie, instelbare timer van 1 tot 12 uur, kantelbeveiliging, oververhittingsbeveiliging Gebruiksaanwijzing, afstandsbediening
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of
tot schade aan het apparaat leiden. Dit symbool wijst op een eventueel
verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag
worden.
42 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
VOOR UW VEILIGHEID
DE
Algemene veiligheidsinstructies
EN
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. 1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt FR
worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of NL mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van IT
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
ES
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 3. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden PL
van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
4. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend
in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene,
normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht
staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet
aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
5. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van
het apparaat en de aansluitkabel.
6. VOORZICHTIG – delen van dit product kunnen zeer heet worden
en brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van
kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
7. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning
overeenkomstig het typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een
afstandsbediening bediend worden.
9. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere
vloeistoffen er bestaat levensgevaar!
10. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor
een elektrische schok!
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaatsen,
voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere
overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
Stand 3.9.2024
43 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE 12. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regelmatig
op slijtage of beschadiging. Als de aansluitkabel of andere delen
EN
beschadigd zijn, stuur het apparaat of de aansluitkabel dan a.u.b.
FR
ter controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken
NL
en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
13. Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door de
IT
fabrikant, de klantenservice of door een gekwalificeerde persoon
vervangen worden, om gevaar te vermijden.
ES 14. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren
van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt. PL 15. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat
heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat
nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact
steekt.
16. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor schade, die door een
verkeerde bediening, stroomuitval, vorstschade als gevolg van
een slechte warmte-isolatie is ontstaan of voor schade als gevolg
van het feit dat er een verkeerd verwarmingsvermogen voor de
grootte van de betreffende ruimte werd gekozen.
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het apparaat 17. Het
apparaat is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten ruimtes. 18. Gebruik het
apparaat niet in een garage, houten schuur of
dergelijke ruimtes. 19. Zet het apparaat uitsluitend op een effen,
hittebestendige
ondergrond neer. 20. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er
niemand
over kan struikelen. 21. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om
schade aan
de kabel te vermijden. 22. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker uit
het stopcontact
en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel te vermijden. 23.
Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is, zodat de
stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden getrokken. 24. Let op
dat de aansluitkabel niet ingeklemd wordt of langs een hoek wordt gelegd, om
schade aan de kabel te vermijden.
44 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25. Maak zo mogelijk geen gebruik van een verlengkabel. Als dit DE
onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en
neem de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
EN
26. Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik heel erg heet, let er daarom op dat de aansluitkabel niet in aanraking kan komen
FR
met de hete delen van het apparaat.
NL
27. Zet het apparaat nooit direct onder een stopcontact neer.
28. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van IT
wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
29. Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan ES
levensgevaar door een elektrische schok! 30. Het apparaat mag om veiligheidsredenen niet voor de volgende PL
doeleinden worden gebruikt:
Voor het ontdooien van bevroren voertuigruiten / het verwarmen
van voertuigbinnenruimtes
Bij het houden resp. fokken van dieren
Commercieel gebruik
31. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot
andere voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. en zorg ervoor
dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen.
32. Gebruik het apparaat niet om de was te drogen brandgevaar.
33. Verlaat het huis nooit, als het apparaat ingeschakeld is. Laat het
apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
34. Door de uittredende lucht kunnen verwondingen ontstaan. Houd
het apparaat daarom bijv. buiten bereik van kinderen.
35. Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, mogen alleen
ruimtes worden verwarmd, die groter zijn dan 4 m².
36. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat, er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
37. Gebruik geen licht ontvlambare stoffen of bv. sprays in de
nabijheid van het apparaat brandgevaar!
38. Plaats nooit containers gevuld met water of andere vloeistoffen op
het apparaat. Omvallen kan kortsluiting of elektrische schokken
veroorzaken.
39. Berg het apparaat, als het niet gebruikt wordt, uitsluitend in een
gesloten, droge binnenruimte op. Let op dat zich geen stof in het
apparaat verzamelt en reinig het regelmatig.
40. Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of
voor incidenteel gebruik.
Stand 3.9.2024
45 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet
verbrandingsgevaar!
EN
Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en
uitschakelsystemen, om het apparaat te laten werken. De interne
FR
oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld
NL
worden, daardoor bestaat brandgevaar.
IT
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een
oververhitting en daaruit ontstaand brandgevaar te vermijden.
ES
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met
PL
water gevulde bakken gebruiken. Open de behuizing van het
apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen en
stickers (niet het typeplaatje of het serienummer!). Houd het
verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking!
Gooi het verpakkingsmateriaal weg volgens de plaatselijk geldende
afvalverwijderingsrichtlijnen.
2. Controleer het apparaat op beschadigingen. Neem het apparaat bij zichtbare
beschadigingen niet in gebruik, maar neem contact op met onze klantenservice.
3. Neem alle punten in acht, die in het hoofdstuk ,,De ideale standplaats”
genoemd zijn en zoek een passende standplaats uit.
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of als het lang niet in
werking is geweest, kan er een lichte geurvorming optreden.
46 von 92
Stand 3.9.2024
MONTAGE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Het apparaat mag alleen in gebruik worden
EN
genomen wanneer het volledig gemonteerd is!
2. Voordat u de warmteblazer kunt gebruiken,
FR
moeten de drie pootjes op de behuizing worden
gemonteerd.
NL
3. Draai hiervoor de behuizing om, zodat de
IT
onderkant naar boven wijst.
4. Draai nu de drie meegeleverde voetjes rechtsom
ES
in de daarvoor bestemde openingen in de
behuizing (zie afbeelding).
PL
5. Draai vervolgens het volledig gemonteerde
apparaat weer om.
DE IDEALE STANDPLAATS
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot andere
voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. aan.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop staand in werking worden gesteld. 3.
Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen de
luchtinlaatopeningen van het
apparaat mogen in geen geval afgedekt worden. Daarom mag het tafeloppervlak
nooit bedekt zijn met een tafelkleed! 4. Zet het apparaat uitsluitend op een
stabiele, effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet op een zacht oppervlak
(bank, sofa, bed), omdat het kan omkiepen. 5. Let er bovendien op dat u het
apparaat niet op hoogpolige tapijten of in een stoffige omgeving neerzet. 6.
Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken,
badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt. 7. Zet het apparaat niet
direct onder een stopcontact neer en let erop dat het gebruikte stopcontact
steeds toegankelijk is. 8. Plaats nooit containers gevuld met water of andere
vloeistoffen op het apparaat. Omvallen kan kortsluiting of elektrische
schokken veroorzaken. 9. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt, dat er
niemand over kan struikelen. 10. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen
aanraken, omdat de kabel anders zou kunnen smelten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden
verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
Stand 3.9.2024
47 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
BEDIENINGSPANEEL
EN
Beeldschermsymbool
Afstandsbedieningssymbool
Naam
Verklaring
FR
NL
Temperatuur/ licht
Temperatuurregeling en in- en uitschakelen van sfeerverlichting (alleen bedieningspaneel)
IT
ECO
Eco-functie
ES
PL
OSC
Draaifunctie
Timer
Vertraging
Verwarmen
Knop voor niveauselectie
AFSTANDSBEDIENING
48 von 92
On/OFF Licht
Aan/uit-knop
In- en uitschakelen sfeerlicht afstandsbediening
1. Verwijder voor het eerste gebruik voorzichtig de dunne plastic folie van
de afstandsbediening door deze eraf te trekken. Zo maakt de meegeleverde
interne batterij contact en kan de afstandsbediening kan gebruikt. 2. Om de
batterij te vervangen, draai met behulp van bv. een muntstuk het deksel van
het batterijvak open. 3. Zorg ervoor dat u een knoopcelbatterij van het type
CR2025 gebruikt.
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4. Plaats deze batterij correct in de houder in de afstandsbediening. De “+”-kant van de batterij
DE
moet naar boven wijzen.
5. Sluit het batterijvak en schroef het deksel er weer op.
EN
BEDIENEN
FR
Opgelet: Als u niets invoert, wordt het display van het apparaat na ca. 3 minuten donker. Druk op een
NL
willekeurige toets om het display opnieuw te activeren. Voer vervolgens de
gewenste instellingen uit.
IT
Plaats geen zware voorwerpen op het tafeloppervlak om schade aan het apparaat
te voorkomen.
In dit geval kan er helaas geen garantie worden gegeven bij schade.
ES
PL
1. Volg alle veiligheidsvoorschriften. 2. Zorg ervoor dat je een veilige plek
hebt gekozen. 3. Steek de stekker in een stopcontact (220240 V~, 50-60Hz). 4.
Er klinkt een kort signaal en rechtsboven in het display verschijnt het rode
AAN-symbool, wat
aangeeft dat het apparaat op het lichtnet is aangesloten. 5. Druk nu één keer
op de AAN/UIT-knop. De warmteblazer start op het laatst gebruikte niveau. Er
komt lucht uit de voorkant van de verwarmingstafel en de huidige
kamertemperatuur wordt op het display weergegeven.
Manuele modus 6. In de handmatige modus bewaakt het apparaat de
kamertemperatuur niet, maar werkt het
zelfstandig met het actuele verwarmingsvermogen. Door op de “HEAT”-knop te
drukken, kun je het gewenste vermogen selecteren. Het betreffende
indicatielampje aan de linkerkant van het display geeft het ingestelde niveau
aan. Niveau 1 voor laag verwarmingsvermogen Niveau 2 voor hoger
verwarmingsvermogen Geen niveauselectie voor ventilatiewerking met koele
lucht. Opgelet: Als het apparaat voorheen
in de verwarmingsmodus stond, is de uitstromende lucht aanvankelijk nog warm.
Afhankelijk van het eerdere verwarmingsvermogen duurt het een tijdje voordat
het apparaat koelere lucht ventileert.
Temperatuurregeling 7. In deze modus wordt de gewenste kamertemperatuur
automatisch gehandhaafd. 8. Met de knop “Temp” kun je de gewenste
verwarmingstemperatuur instellen tussen 20 en
40 °C. Hou er rekening mee dat de doeltemperatuur altijd hoger moet zijn dan
de huidige kamertemperatuur. 9. Druk herhaaldelijk op de “Temp”-knop totdat de
gewenste doeltemperatuur wordt weergegeven. 10. Het display toont kort de
geselecteerde temperatuur en vervolgens de huidige kamertemperatuur.
Stand 3.9.2024
49 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
11. De gewenste temperatuur wordt aangehouden, zodra deze bereikt is. Hiervoor schakelt de
ventilator automatisch aan en uit.
EN
FR
Draaifunctie/oscillatie
12. Door de draaifunctie kan de luchtstroom over een groter oppervlak worden verdeeld doordat de
NL
lamellen in het apparaat binnen een bepaalde straal heen en weer bewegen.
13. Druk op de “Osc”-knop om de draaifunctie in of uit te schakelen.
IT
Timerfunctie
ES
14. Met de knop “Timer” kunt u de gewenste looptijd van het apparaat instellen tussen 1 en 12 uur.
Druk herhaaldelijk op de “Timer-knop totdat de gewenste looptijd wordt
weergegeven. Zodra de
PL
weergegeven looptijd drie keer knippert, is de timer actief en schakelt het
display terug naar de
temperatuurweergave.
15. Om de ingestelde looptijd te wijzigen of de timer uit te schakelen, druk nogmaals meerdere keren
op de knop “Timer” totdat de gewenste nieuwe looptijd wordt weergegeven. De instelling “0h”
schakelt de timerfunctie volledig uit.
16. Als je de tijd niet instelt, blijft het apparaat continu werken. Opgelet: Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter, ook niet als de timerfunctie is geactiveerd.
Sfeerverlichting 17. De lichtring onder de behuizing zorgt voor een aangename
verlichting. 18. De verlichting kan ook worden geactiveerd, als het apparaat
zelf is uitgeschakeld. 19. Om het licht aan te zetten, druk gedurende 3
seconden op de “Temp”-knop. Het bijbehorende
lichtsymbool verschijnt op het display en de verlichting wordt geactiveerd. Om
het licht uit te schakelen, hou de “Temp”-knop opnieuw gedurende 3 seconden
ingedrukt.
Eco-functie 20. Deze functie maakt een energiebesparende werking van de
warmteblazer mogelijk. 21. Druk op de “Eco”-knop om de energiebesparende
functie te activeren. Het overeenkomstige
symbool aan de rechterkant van het display licht op. 22. De warmteblazer start
automatisch op stand 2, wanneer de kamertemperatuur onder de 18°C
daalt. Zodra de kamertemperatuur 18 °C bereikt, schakelt het apparaat over
naar niveau 1. Bij een kamertemperatuur van 22 °C stopt de warmteblazer
automatisch de verwarmingsfunctie. Het display gaat uit, terwijl de ventilator
nog ongeveer 15 seconden blijft draaien. Zodra de kamertemperatuur weer onder
de 22 °C daalt, verwarmt het apparaat weer. Zo wordt een constante
kamertemperatuur van ongeveer 22°C aangehouden doordat de verwarmingsfunctie
automatisch in en uitgeschakeld wordt. 23. Om de energiebesparende functie uit
te schakelen, druk nogmaals op de “Eco”-knop.
50 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Uitschakelen
DE
24. Druk op de “AAN/UIT”-knop om het apparaat uit te schakelen.
25. Opgelet: Het apparaat beschikt over een automatische uitschakeling met koelfunctie. Als het
EN
apparaat in de verwarmingsmodus werkte, duurt het ongeveer 30 seconden voordat het apparaat
FR
volledig is uitgeschakeld. Deze tijd wordt op het display weergegeven en telt af.
26. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Het rode AAN/UIT-symbool op het display gaat uit
NL
en het apparaat is nu volledig uitgeschakeld.
IT
Opgelet: Het apparaat wordt zeer heet verbrandingsgevaar! Hou vooral
kinderen en dieren uit de buurt van het apparaat!
ES
PL KANTELBEVEILIGING
1. De warmteblazer schakelt automatisch uit, zodra deze door omvallen of
soortgelijke bewegingen in een onveilige positie komt. Op het display
verschijnt “P4” en een herhaalde signaaltoon geeft aan dat de
kantelbeveiliging geactiveerd is.
2. Plaats het apparaat terug in een veilige positie en schakel het apparaat
in met de AAN/UIT-knop om het gebruik voort te zetten.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
1. Het apparaat is voorzien van een dubbele
oververhittingsbeveiligingsfunctie die het apparaat uitschakelt als het boven
de 70°C opwarmt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd, schakel het apparaat
uit met de AAN/ UIT-schakelaar, trek de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat minimaal 30 minuten afkoelen.
3. Verhelp de oorzaak van de activering van de oververhittingsbeveiliging,
bv.: er zit bijvoorbeeld te veel stof in het apparaat of de
luchtuitlaatroosters zijn afgedekt. Neem het apparaat vervolgens weer in
gebruik.
4. Als het apparaat ook nadat de oorzaak is verholpen niet meer kan worden
ingeschakeld of als de oververhittingsbeveiliging zonder aanwijsbare reden
wordt ingeschakeld, neem contact op met onze klantenservice.
Stand 3.9.2024
51 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
REINIGING EN ONDERHOUD
EN
Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-schakelaar en trek de stekker uit het
FR
stopcontact. Laat het apparaat vervolgens volledig afkoelen.
NL
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen
of desinfecterende middelen.
IT
2. Veeg de behuizing af met een vochtige doek en laat het apparaat volledig drogen voordat u het
weer in gebruik neemt
ES
3. Het netsnoer en de stekker mogen nooit in contact komen met water.
4. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
PL
5. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen, door voorzichtig een
stofzuiger dicht bij het
luchtuitlaatrooster resp. het luchtinlaatrooster te houden.
6. Berg de ventilatorkachel op een droge en veilige plaats op, om het apparaat tegen stof, stoten,
hitte en vocht te beschermen.
52 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GARANTIEVOORWAARDEN
DE
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), EN gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is
veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten FR
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in NL
aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit
de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice
IT
worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website https://unold.de/pages/rucksendungen
ES
(alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage,
onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. PL
Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden
doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie
niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het is wettelijk verplicht om afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) en batterijen en accu’s gescheiden van het huishoudelijk afval in te leveren. U kunt deze afgedankte apparatuur herkennen aan het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak (WEEE-symbool). U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt. Oude batterijen en oude accu’s die niet in het oude apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die uit het oude apparaat kunnen worden verwijderd zonder te worden vernietigd, moeten van het oude apparaat worden gescheiden zonder te worden vernietigd voordat ze worden overhandigd aan een afvalverwijderingspunt in overeenstemming met de Wet elektrische en elektronische apparatuur § 10 Paragraaf 1 zin 2. Als dit niet mogelijk is, neem dan contact op met onze klantenservice. Gebruikte batterijen of accu’s horen niet bij het huisvuil. Geef ze af via uw elektriciteitsleverancier of het desbetreffende gemeentelijke inzamelpunt.
Stand 3.9.2024
53 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86545
EN
PREMESSA
FR
Grazie per aver scelto un prodotto Unold. Vi invitiamo a leggere attentamente
queste istruzioni.
NL
Vi permetteranno di acquisire rapidamente familiarità con tutte le funzioni del vostro nuovo
termoventilatore (di seguito “apparecchio”). Accertarsi che le istruzioni vengano lette e rispettate
IT
da ogni persona che utilizza, pulisce o sottopone a manutenzione l`apparecchio. Non consegnare
l’apparecchio ad altre persone senza le istruzioni per l’uso.
ES
In caso di dubbi che non possono essere completamente chiariti nelle istruzioni per l’uso, o in caso
di problemi tecnici, vi invitiamo a rivolgervi al nostro servizio clienti o al
vostro rivenditore di fiducia.
PL DATI TECNICI
Potenza:
2.000 Watt, 220240 V~, 5060 Hz
Misure:
Circa 51,7 x 45,2 x 59,8 cm (lung./largh./alt.)
Cavo di
alimentazione:
Circa 150 cm
Peso:
Circa 5,1 kg
Scocca:
Plastica
Classe di isolamento:II
Dotazioni:
Luce d’ambiente attivabile, modalità risparmio energetico, 2 livelli di
riscaldamento e ventilazione, oscillazione, timer impostabile da 1 a 12 ore,
protezione anti-ribaltamento, protezione contro il surriscaldamento
Accessori:
Istruzioni per l`uso, telecomando
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni allapparecchio. Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela. Questo simbolo indica che l
apparecchio non deve mai essere coperto con
oggetti.
54 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PER LA VOSTRA SICUREZZA
DE
Avvertenze di sicurezza generali
EN
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L`apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli FR
8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria NL
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sulluso in sicurezza dell
apparecchio e se a IT
conoscenza dei rischi correlati.
ES
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. L`apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini PL
di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati
costantemente.
4. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere
e spegnere l`apparecchio soltanto quando questo si trova nella
posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati
o se sono stati istruiti in relazione all`uso sicuro e hanno
compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e
8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre
a manutenzione l`apparecchio.
5. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
6. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e
siano sorvegliati.
7. CAUTELA – Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
8. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la
tensione indicata sulla targhetta.
9. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un
temporizzatore esterno o un sistema di telecomando.
10. Non immergere mai l`apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi sussiste pericolo di morte!
11. Non aprire mai la scocca dell`apparecchio, sussiste il pericolo
di scosse elettriche!
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico
o per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
Stand 3.9.2024
55 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
per l`uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
EN
in pensioni private o case di vacanza.
FR
13. Controllare regolarmente l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione per vedere che non presentino tracce di usura o
NL
danni. Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano
danneggiati inviare l’apparecchio o il cavo di alimentazione
IT
alla nostra assistenza clienti per la verifica e/o la riparazione.
Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli pericoli
ES
per l’utente e comportano il decadere della garanzia.
14. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato,
PL
per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente
qualificato.
15. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri
marchi o produttori.
16. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina
dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
17. Non rispondiamo dei danni causati da usi errati, interruzioni
di corrente, gelate da cattivo isolamento termico o potenza di
riscaldamento erroneamente scelta rispetto alle dimensioni del
relativo ambiente.
Avvertenze di sicurezza per linstallazione e l
esercizio dell`apparecchio
18. Lapparecchio è idoneo per l
uso soltanto al chiuso e in ambienti
asciutti.
19. Non far funzionare l’apparecchio in garage, legnaie o luoghi
simili.
20. Installare l`apparecchio soltanto su pavimenti piani, resistenti
al calore.
21. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo
da escludere che si possa inciampavi sopra.
22. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio, in modo da evitare danni al cavo.
23. Staccare la spina di rete dalla presa elettrica afferrando sempre
la spina, mai il cavo di alimentazione, al fine di evitare danni
al cavo.
24. Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente
accessibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa
essere staccata velocemente.
56 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25. Prestare attenzione a non incastrare il cavo di alimentazione a DE
non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
26. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile, si EN
raccomanda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i limiti presenziatoli del relativo cavo.
FR
27. Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo. NL Assicurarsi che il cavo di alimentazione non possa toccare le
parti dell`apparecchio calde.
IT
28. Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto una presa
elettrica.
ES
29. Per ragioni di sicurezza lapparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell
acqua. PL
30. Non toccare mai l’apparecchio a mani bagnate o umide
Pericolo di morte da scosse elettriche!
31. Per ragioni di sicurezza l`apparecchio non deve essere utilizzato
per i seguenti scopi:
Per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare gli abitacoli di
veicoli
Nell`allevamento di animali o in zootecnia
Uso industriale
32. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno
1 metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc. e fare in modo
che l`aria possa entrare e uscire indisturbata.
33. Non utilizzare l`apparecchio per asciugare biancheria Pericolo
di incendi.
34. Non uscire di casa quando l`apparecchio è acceso. Non lasciar
mai funzionare l`apparecchio incustodito.
35. L`aria calda fuoriuscente può causare lesioni. Pertanto tenere
l`apparecchio ad es. fuori dalla portata dei bambini.
36. Per escludere surriscaldamenti dell`apparecchio possono essere
riscaldati solo ambienti non più grandi di 4 m².
37. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture dell`apparecchio,
sussiste il pericolo di scosse elettriche.
38. Non collocare mai contenitori pieni d’acqua o di altri liquidi
sull’apparecchio. Il ribaltamento potrebbe causare cortocircuiti
o scosse elettriche.
39. Non utilizzare sostanze facilmente infiammabili o ad es. spray
nelle vicinanze dell`apparecchio Pericolo di incendi!
40. Quando l`apparecchio non viene utilizzato conservarlo solo
in interni asciutti. Fare attenzione che nell`ambiente non si
Stand 3a.9.c20c2u4 mulata polvere e pulirò regolarmente.
57 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE 41. Questo prodotto è adatto solo per camere ben isolate o per uso
occasionale.
EN
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo Pericolo
FR
di ustioni!
Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione
NL
esterni per far funzionare l`apparecchio. In questo caso la
protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere
IT
resettata, con conseguente pericolo di incendi.
ES
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per
evitare surriscaldamenti dello stesso con conseguente pericolo
PL
di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno o altri
contenitori pieni dacqua. Non aprire mai la scocca dell
apparecchio. Pericolo
di scossa elettrica.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio, gli eventuali fissaggi
utilizzati per il trasporto e gli adesivi (non la targhetta segnaletica o il
numero di serie!). Tenere lontano dai bambini il materiale d’imballaggio –
Pericolo di soffocamento! Smaltire il materiale d’imballaggio in conformità
alle direttive locali.
2. Verificare che l’apparecchio sia integro. In presenza di danni visibili,
non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al nostro servizio clienti.
3. Rispettare tutti i punti riportati nel capitolo ,,Ubicazione ideale” e
cercare una posizione adatta. 4. Quando l`apparecchio è utilizzato per la
prima volta o se non è stato messo in funzione per tanto
tempo può mandare un leggero odore.
MONTAGGIO
58 von 92
1. Lapparecchio può essere messo in funzione solo quando è completamente montato! 2\. Prima di utilizzare il termoventilatore, pertanto, è necessario montare i tre piedini d’appoggio nell
alloggiamento.
3. A tal fine, ruotare l’alloggiamento in modo che il lato inferiore sia
rivolto verso l’alto.
4. A questo punto, inserire i tre piedini forniti nell’alloggiamento
ruotandoli in senso orario nelle apposite aperture (vedi figura).
5. Quindi capovolgere nuovamente l`apparecchio completamente montato.
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UBICAZIONE IDEALE
DE
1. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili,
EN
tende ecc.
2. L`apparecchio può essere messo in funzione soltanto in verticale.
FR
3. Fare in modo che laria possa entrare e uscire senza ostacoli le entrate dell
aria dell`apparecchio
non devono essere coperte in alcun caso. Pertanto, la superficie del tavolo non deve mai essere
NL
coperta da una tovaglia!
IT
4. Installare l`apparecchio soltanto su pavimenti solidi e piani. Non
appoggiarlo su superfici
morbide (divano, letto), in quanto può ribaltarsi.
ES
5. Prestare anche attenzione a non posizionare l`apparecchio su tappeti e moquette a pelo lungo o
in ambienti polverosi.
PL
6. Per ragioni di sicurezza l`apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da
bagno o raccordi dell`acqua.
7. Non posizionare l`apparecchio direttamente sotto una presa elettrica e fare attenzione che la
presa elettrica usata sia sempre facilmente accessibile.
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia posato in modo che nessuno possa inciamparvi sopra.
9. Non collocare mai contenitori pieni d’acqua o di altri liquidi sull’apparecchio. Il ribaltamento
potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche.
10. Il cavo di alimentazione non deve toccare alcuna parte della custodia in quanto potrebbe fondere.
Si tenga presente che lapparecchio può divenire molto caldo Pericolo di ustioni! Tenere l
apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini.
PANNELLO DI CONTROLLO
Simbolo display
Simbolo telecom. Nome
Temp / luce
Spiegazione
Controllo della temperatura e
accensione/spegnimento
della
luce d’ambiente (solo pannello di
controllo)
ECO
Funzione Eco
Stand 3.9.2024
OSC Timer
Funzione di oscillazione Preselezione del tempo
59 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Simbolo display
Simbolo telecom. Nome
EN
FR
Heat
NL
ON/OFF
IT
ES
Luce
PL
Spiegazione Tasto di selezione del livello
Interruttore ON/OFF
Accensione e spegnimento della luce d’ambiente sul telecomando
TELECOMANDO
1. Al momento del primo utilizzo, rimuovere con cautela la sottile pellicola
di plastica presente sul telecomando tirandola verso lesterno. In questo modo si attiva il contatto della batteria interna fornita e il telecomando può essere utilizzato. 2. Per sostituire la batteria, aprire il coperchio del vano batteria aiutandosi, ad esempio, con una moneta. 3. Utilizzare una batteria a bottone tipo CR2025. 4. Inserire correttamente la batteria nel supporto del telecomando. Il lato “+” della batteria deve essere rivolto verso l
alto. 5.
Chiudere il vano batteria e richiudere correttamente il coperchio.
USO DELL’APPARECCHIO
Nota bene: Se non vengono inseriti comandi, il display dellapparecchio si spegne dopo circa 3 minuti. Premere un tasto qualsiasi per riattivare il display. Quindi eseguire le impostazioni desiderate. Non appoggiare oggetti pesanti sul piano del tavolino per evitare danni all
apparecchio. In questo caso, purtroppo, non può essere riconosciuta alcuna
garanzia in caso di danni.
60 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Vi invitiamo a rispettare tutte le indicazioni delle normee di sicurezza.
DE
2. Accertarsi di aver scelto un’ubicazione sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica (220-240 V~, 5060 Hz).
EN
4. Viene emesso un breve segnale acustico, in alto a destra sul display appare il simbolo rosso ON
FR
che indica che l`apparecchio è collegato alla rete elettrica.
5. A questo punto, premere una volta il tasto ON/OFF. Il termoventilatore si mette in moto a girare
NL
all’ultimo livello utilizzato, l’aria fuoriesce dal lato anteriore del tavolino e sul display è indicata
la temperatura ambiente attuale.
IT
Modalità manuale
ES
6. In modalità manuale l’apparecchio non monitora la temperatura ambiente, bensì funziona
in modo indipendente con la potenza di riscaldamento attuale. Premendo il tasto “HEAT” è
PL
possibile selezionare la potenza desiderata. La spia di controllo sulla sinistra del display indica
il livello impostato.
Il livello 1 corrisponde a una bassa potenza di riscaldamento
Il livello 2 corrisponde a un’alta potenza di riscaldamento
Nessun livello selezionato per la modalità di ventilazione con aria fresca. Attenzione: se
lapparecchio in precedenza era in modalità riscaldamento, inizialmente l
aria
che fuoriesce è
ancora calda. A seconda della potenza di riscaldamento precedente, occorre un po’ di tempo
prima che l`apparecchio inizi a emettere aria più fresca.
Controllo della temperatura 7. In questa modalità, la temperatura ambiente
viene mantenuta in modo automatico. 8. Con il tasto “Temp” è possibile
impostare la temperatura di riscaldamento desiderata
nell’intervallo 20-40°C. Attenzione, la temperatura target deve sempre essere
più alta della temperatura ambiente attuale. 9. Premere ripetutamente il tasto
“Temp” fino a visualizzare la temperatura target desiderata. 10. Il display
indica brevemente la temperatura selezionata e poi la temperatura ambiente
attuale. 11. La temperatura desiderata, non appena raggiunta, viene mantenuta.
Per questo la ventola si accende e si spegne automaticamente.
Funzione di oscillazione 12. La funzione di oscillazione consente di
distribuire il flusso d’aria su una superficie più ampia,
poiché le lamelle dell`apparecchio si muovono avanti e indietro in un
determinato raggio. 13. Premere il tasto “Osc” per attivare o disattivare la
funzione di oscillazione.
Funzione timer 14. Con il tasto “Timer” è possibile impostare la durata di
funzionamento desiderata dell’apparecchio
tra 1 e 12 ore. Premere il tasto “Timer” fino a visualizzare la durata
desiderata sul display. Quando la durata visualizzata lampeggia per tre volte,
il timer è attivo e il display ritorna alla visualizzazione della temperatura.
Stand 3.9.2024
61 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
15. Per modificare la durata impostata o disattivare il timer, premere nuovamente più volte il
tasto “Timer” fino a visualizzare la nuova durata desiderata. L’impostazione “0h” disattiva
EN
completamente la funzione timer.
FR
16. Se non si imposta un tempo, l`apparecchio funziona in modo continuo. Attenzione: Non lasciare
mai l`apparecchio incustodito, neppure quando la funzione timer è attiva.
NL
Luce d’ambiente
17. Lanello luminoso posto al di sotto dell’alloggiamento emana una luce gradevole. IT 18\. L’illuminazione può essere attivata anche quando l
apparecchio è spento.
ES
19. Per accendere la luce, premere per 3 secondi il tasto “Temp”. Sul display viene visualizzato
il simbolo corrispondente della luce e l’illuminazione si attiva. Per spegnere la luce, premere
PL
nuovamente il tasto “Temp” per 3 secondi.
Funzione Eco 20. Questa funzione consente il funzionamento a risparmio
energetico del termoventilatore. 21. Premere il tasto “Eco” per attivare la
funzione di risparmio energetico. Il simbolo corrispondente
sul lato destro del display si accende. 22. Il termoventilatore si avvia
automaticamente al livello 2 se la temperatura ambiente scende al
di sotto dei 18°C. Al raggiungimento della temperatura ambiente di 18°C,
lapparecchio passa al livello 1. A una temperatura ambiente di 22°C, il termoventilatore termina automaticamente la funzione di riscaldamento. Il display si spegne, mentre la ventola continua a girare per circa 15 secondi. Nel momento in cui la temperatura ambiente torna a scendere al di sotto dei 22°C, l
apparecchio ricomincia a riscaldare. IN questo modo è garantita una
temperatura ambiente costante di circa 22°C per mezzo dell’attivazione e
disattivazione automatica della funzione di riscaldamento. 23. Per disattivare
la funzione di risparmio energetico, premere nuovamente il tasto “Eco”.
Spegnimento 24. Premere il tasto “ON/OFF” per spegnere lapparecchio. 25. Attenzione: L’apparecchio dispone di una funzione di spegnimento automatico con raffreddamento. Se l
apparecchio è stato utilizzato in modalità riscaldamento,
occorrono circa 30 secondi prima che si spenga completamente. Questo tempo è
visualizzato sul display con un conto alla rovescia. 26. Quindi staccare la
spina dalla presa elettrica. Il simbolo rosso ON/OFF sul display si spegne e
l`apparecchio ora è completamente spento.
Attenzione: L’apparecchio raggiunge temperature molto elevate – pericolo di ustioni! Tenere lontani dall`apparecchio specialmente i bambini e gli animali!
62 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PROTEZIONE ANTI-RIBALTAMENTO
DE
1. Il termoventilatore si spegne automaticamente non appena viene a trovarsi in una posizione
EN
non sicura a causa di un ribaltamento o di un movimento simile. Sul display appare “P4” e un
FR
segnale acustico ripetuto segnala l’attivazione della protezione anti- ribaltamento.
2. Riportare l’apparecchio in una posizione sicura e accenderlo con il tasto ON/OFF per proseguire
NL
il funzionamento.
IT PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO
ES
1. L’apparecchio è dotato di una doppia funzione di protezione contro il
surriscaldamento che ne
provoca lo spegnimento in caso di eccessivo riscaldamento oltre i 70°C.
PL
2. Se si attiva la protezione contro il surriscaldamento, spegnere l’apparecchio con l’interruttore
ON/OFF, staccare la spina dalla presa elettrica e lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno
30 minuti.
3. Eliminare la causa che ha determinato l’intervento della protezione, come ad esempio un
eccesso di polvere nell’apparecchio o la griglia di uscita dell’aria coperta, e poi rimettere in
funzione l’apparecchio.
4. Se anche dopo l’eliminazione della causa non è possibile riaccendere l’apparecchio o la
protezione contro il surriscaldamento interviene senza un motivo evidente, vi invitiamo a
contattare il nostro servizio clienti.
CURA E PULIZIA
Spegnere lapparecchio con l’interruttore ON/OFF e staccare la spina dalla presa elettrica. Quindi attendere il completo raffreddamento dell
apparecchio.
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio,
oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Pulire l’involucro con un panno umido e lasciare asciugare completamente
l’apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
3. Il cavo di alimentazione e la spina di rete non devono mai entrare in
contatto con l’acqua. 4. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri
liquidi. 5. Epossibile rimuovere la polvere dall
apparecchio passando
cautamente un aspirapolvere sulla
griglia di uscita o di entrata dell`aria. 6. Conservare il termoventilatore in
un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti, calore e
umidità.
Stand 3.9.2024
63 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
NORME DIE GARANZIA
EN
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti
manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione.
FR
Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla
riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi
NL
venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all`importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la
riparazione di guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a
una copia del documento di acquisto redatto
IT
a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del
guasto. È possibile stampare un modulo di reso
ES
sul nostro sito Web https://unold.de/pages/rucksendungen (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi
dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto
PL
di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. È obbligatorio smaltire i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), nonché le pile e gli accumulatori, separatamente dai rifiuti domestici. Queste apparecchiature sono riconoscibili dal simbolo del cassonetto barrato (simbolo RAEE). Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute. Le vecchie batterie e i vecchi accumulatori che non sono contenuti nel vecchio apparecchio, così come le lampade che possono essere rimosse dal vecchio apparecchio senza essere distrutte, devono essere separate dal vecchio apparecchio senza essere distrutte prima di essere consegnate a un punto di smaltimento in conformità con la legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche § 10 paragrafo 1 frase 2. Se ciò non fosse possibile, si prega di contattare il nostro servizio clienti. Le batterie o gli accumulatori usati non vanno smaltiti nei rifiuti domestici. Si prega di smaltirli tramite il proprio rivenditore di materiale elettrico o il rispettivo centro di raccolta comunale.
64 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86545
DE
PRÓLOGO
EN
FR
Muchas gracias por elegir un producto de la empresa Unold. Lea cuidadosamente
este manual de
instrucciones. De este modo, se familiarizará rápidamente con todas las funciones de su nuevo
NL
termoventilador (denominado en lo sucesivo «aparato»). Asegúrese de que todas las personas que
utilicen, limpien o mantengan el aparato lean y tengan en cuenta el manual de instrucciones. Nunca
IT
entregue el aparato a otras personas sin el manual de instrucciones. Si tiene alguna pregunta que
no pueda responderse por completo con el manual de instrucciones o si tiene problemas técnicos,
ES
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente o con su
distribuidor especializado.
PL
DATOS TÉCNICOS
Potencia:
2.000 vatios, 220240 V~, 5060 Hz
Medidas:
Aprox. 51,7 x 45,2 x 59,8 cm (L/An/Al)
Cable:
Aprox. 150 cm
Peso:
Aprox. 5,1 kg
Carcasa:
Plástico
Clase de protección: II
Equipamiento:
Luz ambiental conmutable, modo de ahorro de energía, 2 niveles de calefacción
y ventilación, oscilación, temporizador ajustable entre 1-12 horas, protección
contra vuelco, protección contra sobrecalentamiento
Accesorios:
Manual de instrucciones, control remoto
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o
daños en el aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de
quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. Este símbolo indica que no
se permite cubrir el aparato con objetos.
Stand 3.9.2024
65 von 92
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
PARA SU SEGURIDAD
EN Indicaciones generales de seguridad Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
FR 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
NL
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el
IT
manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que
ES
conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
PL 3. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de
3 años.
4. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desconectar
el aparato si este se encuentra en su posición normal de
funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han
sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del
mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3
y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el
mantenimiento del aparato.
5. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
6. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
7. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener
especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en
peligro presentes.
8. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
9. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
10. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
11. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo a la placa de características.
12. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
66 von 92
Stand 3.9.2024
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de alimentación DE
en agua o en otros líquidos.¡Existe peligro mortal!
14. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de EN
descarga eléctrica! 15. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico
FR
o fines de uso similares, por ejemplo, cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
NL
trabajo,
IT
para el uso por clientes e
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>