CLATRONIC MS 3812 Milk Frother Instruction Manual
- September 26, 2024
- CLATRONIC
Table of Contents
MS 3812 Milk Frother
“`html
Specifications:
-
Model: MS 3812
-
Language Options: DEUTSCH, ITALIANO, ENGLISH, JZYK POLSKI,
NEDERLANDS, MAGYARUL -
Components: Control elements, Instruction Manual, Technical
Data, Disposal
Product Usage Instructions:
1. Safety Precautions:
Be sure to read the safety instructions provided before using
the appliance to prevent accidents and ensure safe operation.
2. Setup and Basic Functions:
Ensure the appliance is properly connected to an electrical
outlet. Follow the instructions for making beverages like Kakao,
Eiskaffee, and Cappuccino.
3. Cleaning and Maintenance:
Regularly clean the appliance using appropriate cleaning agents.
Pay special attention to removing any blockages and ensuring proper
hygiene standards are maintained.
4. Troubleshooting:
If you encounter any issues with the appliance, refer to the
following steps:
-
Check the power supply and ensure the plug is inserted
correctly. -
Verify the circuit breaker is not tripped.
-
If problems persist, contact customer service or a professional
technician for assistance.
5. Storage and Disposal:
After use, store the appliance in a safe place. When disposing
of the appliance, ensure proper disposal methods are followed to
minimize environmental impact.
FAQ:
Q: What should I do if the appliance is not functioning
properly?
A: Check the power connection, circuit breakers, and ensure all
components are clean and properly assembled. If issues persist,
contact customer service for assistance.
“`
MILCHAUFSCHÄUMER
Milk Frother · Melkopschuimer · Mousseur à lait Espumador de leche ·
Schiumatoio per il latte · Spieniacz do mleka
Tejhabosító · ·
MS 3812
MS3812_IM
Bedienungsanleitung
Instruction Manual · Gebruiksaanwijzing · Mode d’emploi Manual de
instrucciones · Istruzioni per l’uso · Instrukcja obslugi / Gwarancja
Használati utasítás · ·
17.05.24
DEUTSCH
Inhalt Übersicht der Bedienelemente …………………………. Seite 3 Bedienungsanleitung
………………………………………. Seite 4 Technische Daten …………………………………………… Seite 7
Entsorgung…………………………………………………….. Seite 7
ITALIANO
Indice Elementi di comando ……………………………………. Pagina 3 Istruzioni per l’uso
………………………………………… Pagina 23 Dati tecnici…………………………………………………… Pagina 26
Smaltimento ………………………………………………… Pagina 26
ENGLISH
Content Overview of the Components …………………………… Page 3 Instruction
Manual…………………………………………… Page 8 Technical Data………………………………………………… Page 10
Disposal…………………………………………………………. Page 10
JZYK POLSKI
Spis treci Przegld elementów obslugi……………………………Strona 3 Instrukcja obslugi
…………………………………………..Strona 27 Dane techniczne ……………………………………………Strona 30 Ogólne
warunki gwarancji……………………………….Strona 30 Usuwanie ……………………………………………………..Strona
30
NEDERLANDS
Inhoud Overzicht van de bedieningselementen ………….. Pagina 3
Gebruiksaanwijzing………………………………………. Pagina 11 Technische gegevens
…………………………………… Pagina 13 Verwijdering…………………………………………………. Pagina 13
MAGYARUL
Tartalom
A kezelelemek áttekintése ……………………………… Oldal 3 Használati
utasítás………………………………………….. Oldal 31 Mszaki adatok ………………………………………………. Oldal 33
Hulladékkezelés……………………………………………… Oldal 33
FRANÇAIS
Sommaire Liste des différents éléments de commande………. Page 3 Mode
d’emploi………………………………………………… Page 15 Données techniques ……………………………………….. Page
18 Élimination……………………………………………………… Page 18
………………………………….. . 3 ………………………….. . 35 ……………………………………….. . 38 …………………………………………………….. . 38
ESPAÑOL
Indice Indicación de los elementos de manejo ………….. Página 3 Manual de
instrucciones……………………………….. Página 19 Datos técnicos……………………………………………… Página
22 Eliminación………………………………………………….. Página 22
3 ……………………………………………………. 41 ………………………………………………………………… 39 ………………………………………………………………….. 39 …………………………………………………………….
2
MS3812_IM
17.05.24
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components · Overzicht van de bedieningselementen Liste des
différents éléments de commande · Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando · Przegld elementów obslugi · A kezelelemek áttekintése
·
3
MS3812_IM
17.05.24
WICHTIG: Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheitshinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung und die
separat beiliegenden Sicherheitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie
diese Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie auch immer alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit
sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände
hin.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. 2. Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung. 3. Prüfen Sie den
Lieferumfang auf Vollständigkeit. 4. Sollte der Verpackungsinhalt
unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie
es umgehend zum Händler zurück. 5. Am Gerät können sich noch Staub oder
Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
,,Reinigung” beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Kanne 2 Deckel 3 Griff 4 Funktion ,,Latte Macchiato” 5 Funktion ,,Heiße
Schokolade” 6 Multifunktions-Drehschalter mit Funktionsanzeige
7 Funktion ,,Kakao / Eiskaffee” 8 Funktion ,,Cappuccino” 9 Basis
Ohne Abbildung 1 × Rühr-Ring ( ) 2 × EDS-Ring ( )
Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr! · Wenn Sie nach dem Erwärmen die Kanne entnehmen,
sind die Heizplatte an der Basis und der Boden der Kanne noch heiß! · Auch
nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch über
Restwärme.
Anwendungshinweise
Standort Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des
Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild der
Basis.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose an. Ein Signalton ertönt und alle Funktionsanzeigen
blinken auf.
Funktionen des Drehschalters Latte Macchiato Heiß Rühren / Aufschäumen
Heiße Schokolade Heiß Rühren
Kalt
Kalt Rühren / Aufschäumen
Cappuccino
Heiß Rühren / Aufschäumen
4
MS3812_IM
17.05.24
Kanne Wenn Sie die Kanne während des Betriebs abnehmen, ertönen mehrere
Signale. Stellen Sie die Kanne in dieser Zeit wieder auf die Basis, wird die
ausgewählte Funktion fortgeführt. – Setzen Sie die Kanne nach den Signaltönen
auf die
Basis, schaltet das Gerät in den Standby Modus.
Einsatz montieren / wechseln · Setzen Sie den Einsatz in die Welle am Boden
der
Kanne. – Drücken Sie den EDS-Ring mit leichtem Druck auf
den Rühr-Ring. Dieser rastet ein. Er dient zum Aufschäumen der Milch. · Um den
Einsatz zu entfernen, ziehen Sie ihn nach oben ab.
Füllmenge
MIN 100 ml Mindestmenge zum Aufschäumen und Rühren
MAX 250 ml Maximale Menge zum Aufschäumen
MAX 350 ml Maximale Menge zum Rühren
Milchaufschäumen
ACHTUNG: Beachten Sie die Füllmarke MAX , sonst schäumt die Milch über.
· Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, verwenden Sie Milch mit 3,5 %
Fettgehalt bei einer Füllmenge von 250 ml.
· Bei einem Fettgehalt von 1,5 % sowie bei Sojamilch oder laktosefreier Milch
verschlechtert sich die Schaumbildung.
Trinkschokolade erwärmen / Heiße Schokolade
ACHTUNG: · Erst nach der Milch das Kakaopulver oder die Scho-
kolade einfüllen. · Schneiden Sie die Schokolade vorher in kleine Stü-
cke. Füllen Sie nicht zu viel Schokolade ein. · Beachten Sie die Füllmarke MAX
, sonst läuft die
Kanne über.
· Je kleiner die Schokoladenstücke, desto besser das Ergebnis.
· Verwenden Sie für die Trinkschokolade den Rühr-Ring Einsatz. Mit dem EDS-
Ring wird die Schokolade schaumiger.
Anwendungstabelle Orientieren Sie sich für die Anwendung an folgender Tabelle:
Anwendung gewünschtes Ergebnis
Einsatz Funktion
Heiß aufgeschäumte Milch EDS-Ring
Heiß gerührte Milch
Rühr-Ring
Warm aufgeschäumte Milch EDS-Ring
Warm gerührte Milch
Rühr-Ring
Kalt aufgeschäumte Milch EDS-Ring
Kalt gerührte Milch
Rühr-Ring
Heiße Schokolade
Rühr-Ring
Die Ergebnisse können je nach Milch und Temperatur variieren.
Bedienung
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Setzen Sie den
gewünschten Einsatz in die Kanne. 3. Füllen Sie die gewünschte Milch in die
Kanne.
– Achten Sie auf die Füllmengenmarkierungen.
4. Schließen Sie die Kanne mit dem Deckel und setzen sie Sie auf die Basis.
5. Drehen Sie den Drehregler auf die gewünschte Funktion und drücken ihn zum
Starten.
– Erfolgt innerhalb von 3 Sekunden keine Eingabe, schaltet das Gerät zurück in
den Standby Modus.
– Während des Betriebs leuchtet die Funktionsanzeige dauerhaft.
– Nach Beenden der Funktion ertönen 10 Signale.
6. Es gibt folgende Möglichkeiten, um den Betrieb zu beenden:
· Automatische Abschaltung · Drehregler drücken · Kanne abnehmen
MS3812_IM
5
17.05.24
Reinigung
WARNUNG: · Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
· Lassen Sie das Gerät abkühlen.
· Die Basis auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG: · Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände. · Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Basis Reinigen Sie die Basis von außen mit einem trockenen Tuch, ohne
Zusatzmittel.
Kanne, Deckel Zur einfachen Reinigung können Sie die Kanne und den Deckel im
Geschirrspüler reinigen. – Ziehen Sie vorher den benutzten Einsatz aus der
Kanne
nach oben ab.
Einsätze, Dichtungen · Reinigen Sie diese Teile immer sofort nach der Be-
nutzung. · Spülen Sie die Teile nur von Hand mit einem weichen
Tuch unter Zusatz eines milden Geschirrspülmittels. · Stärkere
Verunreinigungen können Sie mit einer Nylon-
bürste lösen. · Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie
die Teile ab.
Aufbewahrung
· Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das Zubehör vollständig
trocknen.
· Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie
es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
· Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut
belüfteten und trockenen Ort.
Problem Das Gerät ist ohne Funktion.
Die Milch schäumt nicht.
Störungsbehebung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.
Der EDS-Ring ist nicht richtig aufgesetzt. Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des EDS-Rings.
Der Aufsatz ist blockiert.
Es ist zu wenig Milch in der Kanne.
Es sollten sich zwischen 100 und 200 ml Milch in der Kanne befinden.
6
MS3812_IM
17.05.24
Technische Daten
Modell:……………………………………………………………. MS 3812 Spannungsversorgung:………………….220240
V~, 5060 Hz Leistungsaufnahme:………………………………………………500 W Schutzklasse:
………………………………………………………………. Nettogewicht: ……………………………………………………..ca. 1 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen
vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft
und nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols ,,Mülltonne” Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen
Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu
anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. Ihr Händler und Vertragspartner ist
ebenfalls zur kostenfreien Rücknahme des Altgerätes verpflichtet.
MS3812_IM
7
17.05.24
IMPORTANT: Be sure to read the separately enclosed safety instructions first.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the
appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed safety instructions
very carefully before using this appliance. Keep these documents, including
the warranty certificate, receipt and, if possible, the box with the inner
packaging in a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual Important information for your safety is
specially marked. It is essential to comply with these instructions in order
to avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible
injury risks.
CAUTION: This refers to possible hazards to the appliance or other objects.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging. 2. Remove all packaging material,
such as foils, filling
material, cable ties and cardboard packaging. 3. Check the scope of delivery
for completeness. 4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance. Return it to the dealer
immediately. 5. There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance as described under
“Cleaning”.
Overview of the Components / Scope of Delivery
1 Jug 2 Lid 3 Handle 4 “Latte macchiato” function 5 “Hot chocolate” function 6
Multifunction rotary switch with function indicator 7 “Cocoa / iced coffee”
function 8 “Cappuccino” function 9 Base
Without Illustration 1 × Stirring ring ( ) 2 × Stainless steel ring ( )
Warnings for the Use of the Appliance
WARNING: Only use the appliance with the corresponding base.
WARNING: Risk of Burns! · When you remove the jug after heating, the heating
plate on the base and the bottom of the jug are still hot! · Even after use,
the surface of the heating element still has residual heat.
Notes for Use
Location A non-slip, level surface is suitable as a location.
Electrical Connection
1. Check that the mains voltage you want to use matches that of the
appliance. You will find the relevant information on the rating plate on the
base.
2. Connect the mains cable to a correctly installed earthed socket. A signal
tone sounds and all function indicators flash.
Functions of the Rotary Switch
Latte Macchiato Hot stirring / foaming
Hot chocolate
Hot stirring
Cold
Cold stirring / foaming
Cappuccino
Hot stirring / foaming
Jug
If you remove the jug during operation, several signals will sound. If you
place the jug back on the base during this time, the selected function will
continue.
– If you place the jug on the base after the signal tones, the appliance
switches to stand-by.
8
MS3812_IM
17.05.24
Fitting / Changing the Insert · Place the insert in the shaft at the bottom of
the jug.
– Press the stainless steel ring onto the stirring ring with light pressure.
This snaps into place. It is used to froth the milk.
· To remove the insert, pull it upwards.
Filling Quantity
MIN 100 ml Minimum quantity for foaming and stirring
MAX 250 ml Maximum quantity for foaming MAX 350 ml Maximum quantity for
stirring
Milk Frothing
CAUTION: Observe the MAX filling mark, otherwise the milk will froth over.
· To achieve optimum results, use milk with a fat content of 3.5 % and a
filling quantity of 250 ml.
· A fat content of 1.5 %, soya milk or lactose-free milk will result in less
foaming.
Warming Drinking Chocolate / Hot Chocolate
CAUTION: · Only add the cocoa powder or chocolate after the milk. · Cut the
chocolate into small pieces beforehand. Do
not add too much chocolate. · Observe the MAX filling mark, otherwise the jug
will
overflow. · The smaller the chocolate pieces, the better the result. · Use the
stirring ring insert for the drinking chocolate. The
chocolate becomes frothier with the stainless steel ring.
Application Table Use the following table as a guide:
Application Desired result
Insert
Hot foamed milk
Stainless steel ring
Function
Hot frothed milk
Stirring ring
Warm foamed milk Stainless steel ring
Warm frothed milk
Stirring ring
Cold foamed milk Stainless steel ring
Cold frothed milk
Stirring ring
Hot chocolate
Stirring ring
The results may vary depending on the milk and temperature.
Operation
1. Insert the mains plug into the socket. 2. Place the desired insert in the
jug. 3. Pour the desired milk into the jug.
– Pay attention to the fill level markings. 4. Lock the jug with the lid and
place it on the base. 5. Turn the rotary control to the desired function and
press
it to start.
– If no input is made within 3 seconds, the appliance switches back to standby
mode.
– The function indicator lights up continuously during operation.
– When the function is finished, 10 signals sound.
6. The following options are available to end operation:
· Automatic switch-off · Press the rotary control · Remove the jug
Cleaning
WARNING: · Always pull the mains plug out of the socket before cleaning. ·
Allow the appliance to cool down.
· Never immerse the base in water for cleaning. This could lead to an electric
shock or fire.
9
MS3812_IM
17.05.24
CAUTION: · Do not use a wire brush or other abrasive objects. · Do not use
harsh or abrasive cleaning agents.
Base Clean the outside of the base with a dry cloth, without using any
additives.
Jug, lid For easy cleaning, you can clean the jug and lid in the dishwasher. –
First pull the used insert upwards out of the jug.
Inserts, seals · Always clean these parts immediately after use. · Only wash
the parts by hand with a soft cloth and a mild
dishwashing detergent. · Heavier soiling can be removed with a nylon brush. ·
Rinse with clean water and dry the parts.
Storage
· Clean the appliance as described. Allow the accessories to dry completely.
· We recommend storing the appliance in its original packaging if you do not
intend to use it for a longer period of time.
· Always store the appliance out of the reach of children in a well-ventilated
and dry place.
Troubleshooting
Problem
Possible Cause
Remedy
The appliance has no function. The appliance has no power supply.
Check the power socket with another appliance.
Insert the mains plug correctly.
Check the house fuse.
The appliance is defective.
Contact our service or a specialist.
The milk does not foam.
The stainless steel ring is not fitted correctly. Check that the stainless steel ring is
The attachment is blocked.
seated correctly.
There is not enough milk in the jug.
There should be between 100 and 200 ml of milk in the jug.
Technical Data
Model:…………………………………………………………….. MS 3812 Power supply:……………………………….220240 V~,
5060 Hz Power consumption: ……………………………………………..500 W Protection
class:…………………………………………………………… Net weight: …………………………………………………. approx. 1 kg
The right to make technical and design modifications in the course of
continuous product development remains reserved.
This appliance has been tested according to all applicable, current CE
directives and built according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the
collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re-utilisation of
electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained
from your local authority. Your dealer and contractual partner is also obliged
to take back the old appliance free of charge.
10
MS3812_IM
17.05.24
BELANGRIJK: Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het
apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies
zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze
documenten, inclusief het garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de
doos met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het apparaat aan een
derde doorgeeft, voeg dan altijd alle relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw
veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk
letsel risico’s.
LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking. 2. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen. 3. Controleer de inhoud van
de verpakking op volledigheid. 4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig
is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het apparaat niet in gebruik
nemen. Breng het onmiddellijk terug naar de dealer. 5. Er kunnen zich nog
stof- of productieresten op het apparaat bevinden. Wij adviseren u het
apparaat te reinigen zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen / Omvang van de levering
1 Kan 2 Deksels 3 Handvat 4 Functie “Latte macchiato” 5 Functie “Warme
chocolademelk” 6 Multifunctionele draaischakelaar met functie-indicator 7
Functie “Cacao / ijskoffie” 8 Functie “Cappuccino” 9 Basis
Zonder afbeelding 1 × Roerring ( ) 2 × Roestvrijstalen ring ( )
Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat alleen met de bijbehorende basis.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding! · Wanneer u de kan na het verwarmen
verwijdert, zijn
de verwarmingsplaat op het voetstuk en de bodem van de kan nog heet! · Zelfs
na gebruik heeft het oppervlak van het verwarmingselement nog restwarmte.
Opmerkingen voor het gebruik
Locatie Een slipvaste, vlakke ondergrond is geschikt als locatie.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeenkomt met die van
het apparaat. U vindt de relevante informatie op het typeplaatje op de basis.
2. Sluit het netsnoer aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Er
klinkt een signaaltoon en alle functie-indicatoren knipperen.
Functies van de draaischakelaar
Latte Macchiato
Heet roeren / opschuimen
Warme chocolademelk Heet roeren
Koud
Koud roeren / schuimen
Cappuccino
Heet roeren / opschuimen
Kan Als u de kan tijdens de bediening verwijdert, klinken er verschillende
signalen. Als u de kan gedurende deze tijd weer op het onderstel plaatst,
wordt de geselecteerde functie voortgezet.
– Als u de kan na de signaaltonen op het onderstel plaatst, schakelt het
apparaat over op stand-by.
11
MS3812_IM
17.05.24
Het inzetstuk monteren / vervangen · Plaats het inzetstuk in de schacht op de
bodem van de
kan. – Druk de roestvrijstalen ring met lichte druk op de
roerstaaf. Deze klikt vast. Het wordt gebruikt om de melk op te schuimen. · Om
het inzetstuk te verwijderen, trekt u het omhoog.
Vulhoeveelheid
MIN 100 ml Minimum hoeveelheid voor opschuimen en roeren
MAX 250 ml Maximale hoeveelheid voor opschuimen
MAX 350 ml Maximale hoeveelheid voor roeren
Melk opschuimen
LET OP: Let op de MAX vulmarkering, anders schuimt de melk over.
· Voor optimale resultaten gebruikt u melk met een vetgehalte van 3,5 % en een
vulhoeveelheid van 250 ml.
· Bij een vetgehalte van 1,5 %, sojamelk of lactosevrije melk zal er minder
schuim ontstaan.
Verwarmende drinkchocolade / warme chocolademelk
LET OP: · Voeg het cacaopoeder of de chocolade pas na de
melk toe. · Snijd de chocolade van tevoren in kleine stukjes.
Voeg niet te veel chocolade toe. · Let op de MAX vulmarkering, anders loopt de
kan
over.
· Hoe kleiner de chocoladestukjes, hoe beter het resultaat. · Gebruik het
inzetstuk met roerstaafje voor de drink-
chocolade. De chocolade wordt schuimiger met de roestvrijstalen ring.
Toepassingstabel Gebruik de volgende tabel als richtlijn:
Toepassing Gewenst resultaat
Inzetstuk
Hete opgeschuimde melk
Roestvrijstalen ring
Functie
Hete geschuimde melk
Roerring
Warme opgeschuimde melk
Warme geschuimde melk
Roestvrijstalen ring Roerring
Koud geschuimde melk Roestvrijstalen ring
Koud opgeschuimde melk
Roerring
Hete chocolademelk
Roerring
De resultaten kunnen variëren afhankelijk van de melk en de temperatuur.
Bediening
1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Plaats het gewenste inzetstuk in
de kan. 3. Giet de gewenste melk in de kan.
– Let op de vulniveaumarkeringen.
4. Sluit de kan af met het deksel en plaats deze op het onderstel.
5. Draai de regelknop naar de gewenste functie en druk erop om te starten.
– Als er binnen 3 seconden geen invoer plaatsvindt, schakelt het apparaat
terug naar de stand-by modus.
– De functie-indicator brandt continu tijdens de bediening.
– Als de functie klaar is, klinken er 10 signalen.
6. De volgende opties zijn beschikbaar om de bediening te beëindigen:
· Automatisch uitschakelen · Druk op de draaiknop · Verwijder de kan
Reiniging
WAARSCHUWING: · Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat
reinigt.
12
MS3812_IM
17.05.24
WAARSCHUWING: · Laat het apparaat afkoelen.
· Dompel de basis nooit onder in water om schoon te maken. Dit kan leiden tot
een elektrische schok of brand.
LET OP: · Gebruik geen staalborstel of andere schurende
voorwerpen. · Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmid-
delen.
Basis Reinig de buitenkant van de basis met een droge doek, zonder additieven
te gebruiken.
Kan, deksel Voor eenvoudige reiniging kunt u de kan en het deksel in de
vaatwasmachine reinigen. – Trek eerst het gebruikte inzetstuk omhoog uit de
kan.
Inzetstukken, afdichtingen · Reinig deze onderdelen altijd direct na gebruik.
· Was de onderdelen alleen met de hand met een zachte
doek en een mild afwasmiddel. · Zwaarder vuil kunt u verwijderen met een nylon
borstel. · Spoel af met schoon water en droog de onderdelen.
Bewaren
· Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoires volledig drogen.
· Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking op te bergen als u het
langere tijd niet gebruikt.
· Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen op een goed
geventileerde en droge plaats.
Problemen oplossen
Probleem
Het apparaat werkt niet.
Mogelijke oorzaak Het apparaat heeft geen stroomvoorziening.
Het apparaat is defect.
De melk schuimt niet.
De roestvrijstalen ring is niet goed gemonteerd. De bijlage is geblokkeerd. Er is niet genoeg melk in de kan.
Remedie Controleer het stopcontact met een ander apparaat. Steek de netstekker
er goed in. Controleer de huiszekering. Neem contact op met onze service of
een specialist. Controleer of de roestvrijstalen ring goed vastzit.
Er moet tussen de 100 en 200 ml in de kan zitten.
Technische gegevens
Model:…………………………………………………………….. MS 3812 Stroomvoorziening:……………………….220240
V~, 5060 Hz Stroomverbruik:…………………………………………………….500 W Beschermingsklasse:
……………………………………………………. Nettogewicht: ………………………………………………….. ong. 1 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van
voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde, huidige CE-
richtlijnen en gebouwd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische
apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer
gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer
op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
13
MS3812_IM
17.05.24
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere
verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen
met uw gemeente of gemeenteadministratie. Uw dealer en contractpartner is
bovendien verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
14
MS3812_IM
17.05.24
IMPORTANT : Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparément.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter
votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes
séparément avant d’utiliser cet appareil. Conservez ces documents, y compris
le certificat de garantie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage
intérieur dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un tiers,
joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité
sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin
d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage. 2. Retirez tous les matériaux
d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de câbles et les
emballages en carton. 3. Vérifiez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dommages peuvent être
détectés, n’utilisez pas l’appareil. Retournez-le immédiatement au revendeur.
5. L’appareil peut encore contenir de la poussière ou des résidus de
production. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil comme indiqué dans
la section « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de commande / Contenu de la livraison
1 Cruche 2 Couvercles 3 Poignée 4 Fonction « Latte macchiato » 5 Fonction «
chocolat chaud » 6 Commutateur rotatif multifonction avec indicateur de
fonction
7 Fonction « Cacao / café glacé » 8 Fonction « Cappuccino » 9 Socle
Sans illustration 1 × Anneau de brassage ( ) 2 × Anneau en acier inoxydable (
)
Avertissements pour l’utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : N’utilisez l’appareil qu’avec la base correspondante.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures ! · Lorsque vous retirez la cruche après
l’avoir chauffée,
la plaque chauffante de la base et le fond de la cruche sont encore chauds ! ·
Même après utilisation, la surface de l’élément chauffant présente encore une
chaleur résiduelle.
Notes d’utilisation
Emplacement Une surface plane et antidérapante convient comme emplacement.
Branchement électrique
1. Vérifiez que la tension du réseau que vous souhaitez utiliser correspond à
celle de l’appareil. Vous trouverez les informations correspondantes sur la
plaque signalétique située sur le socle.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant correctement
installée et reliée à la terre. Un signal sonore retentit et tous les
indicateurs de fonction clignotent.
Fonctions du commutateur rotatif Latte Macchiato Agitation à chaud / moussage
Chocolat chaud Brassage à chaud
Froide
Agitation froide / moussage
Cappuccino
Agitation à chaud / mousse
15
MS3812_IM
17.05.24
Pichet Si vous retirez la carafe pendant l’utilisation, plusieurs signaux
retentissent. Si vous replacez la carafe sur le socle pendant ce temps, la
fonction sélectionnée se poursuit. – Si vous replacez la cruche sur le socle
après les signaux
sonores, l’appareil se met en veille.
Monter / changer l’insert · Placez l’insert dans l’arbre au fond de la
verseuse.
– Pressez légèrement l’anneau en acier inoxydable sur l’anneau d’agitation.
Celui-ci s’enclenche. Il sert à faire mousser le lait.
· Pour retirer l’insert, tirez-le vers le haut.
Quantité de remplissage
MIN 100 ml Quantité minimale pour la formation de mousse et l’agitation
MAX 250 ml Quantité maximale pour le moussage
MAX 350 ml Quantité maximale pour le brassage
Mousse de lait
ATTENTION : Respectez le repère de remplissage MAX , sinon le lait se met à
mousser.
· Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez du lait avec une teneur en
matières grasses de 3,5 % et une quantité de remplissage de 250 ml.
· Une teneur en matière grasse de 1,5 %, du lait de soja ou du lait sans
lactose font moins mousser le lait.
Chocolat à boire réchauffant / chocolat chaud
ATTENTION : · N’ajoutez le cacao en poudre ou le chocolat qu’après
le lait. · Coupez le chocolat en petits morceaux au préalable.
N’ajoutez pas trop de chocolat. · Respectez le repère de remplissage MAX ,
sinon la
cruche débordera.
· Plus les morceaux de chocolat sont petits, meilleur est le résultat.
· Pour le chocolat à boire, utilisez l’insert de l’anneau d’agitation. Le
chocolat devient plus mousseux avec l’anneau en acier inoxydable.
Tableau d’application Utilisez le tableau suivant comme guide :
Application Résultat souhaité
Insérer Fonction
Lait mousseux très chaud
Anneau en acier inoxydable
Lait brassé très chaud
Anneau de brassage
Lait mousseux chaud
Anneau en acier inoxydable
Lait brassé chaud
Anneau de brassage
Lait mousseux froid
Anneau en acier inoxydable
Lait brassé froid
Anneau de brassage
Chocolat chaud
Anneau de brassage
Les résultats peuvent varier en fonction du lait et de la température.
Utilisation
1. Insérez la fiche d’alimentation dans la prise de courant. 2. Placez
l’insert souhaité dans le pichet. 3. Versez le lait souhaité dans la carafe.
– Faites attention au niveau de remplissage.
4. Verrouillez le pot avec le couvercle et placez-le sur la base.
5. Tournez le bouton de contrôle sur la fonction souhaitée et appuyez dessus
pour démarrer. – Si aucune saisie n’est effectuée dans les 3 secondes,
l’appareil repasse en mode veille. – L’indicateur de fonction s’allume en
continu pendant l’utilisation. – Lorsque la fonction est terminée, 10 signaux
sonores retentissent.
6. Les options suivantes sont disponibles pour mettre fin à l’utilisation :
· Arrêt automatique · Appuyez sur le contrôle rotatif. · Retirer la cruche
16
MS3812_IM
17.05.24
Nettoyage
AVERTISSEMENT : · Débranchez toujours la fiche de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage. · Laissez l’appareil refroidir.
· Ne plongez jamais la base dans l’eau pour la nettoyer. Cela pourrait
provoquer un choc électrique ou un incendie.
ATTENTION : · N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres objets
abrasifs. · N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou
abrasifs.
Socle Nettoyez l’extérieur de la base avec un chiffon sec, sans utiliser
d’additifs.
Pichet, couvercle Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez nettoyer la cruche
et le couvercle au lave-vaisselle. – Tirez d’abord l’insert usagé vers le haut
pour le sortir de
la carafe.
Insérer, joints · Nettoyez toujours ces pièces immédiatement après
usage. · Lavez-les uniquement à la main avec un chiffon doux et
un détergent à vaisselle doux. · Les salissures plus importantes peuvent être
éliminées à
l’aide d’une brosse en nylon. · Rincez à l’eau claire et séchez les pièces.
Stockage
· Nettoyez l’appareil comme indiqué. Laissez les accessoires sécher
complètement.
· Nous vous recommandons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine si
vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant une période prolongée.
· Rangez toujours l’appareil hors de portée des enfants, dans un endroit sec
et bien ventilé.
Dépannage
Problème L’appareil ne fonctionne pas.
Le lait ne mousse pas.
Cause possible
Remède
L’appareil n’est pas alimenté en courant.
Vérifiez la prise de courant avec un autre appareil. Insérez la fiche secteur correctement.
Vérifiez le fusible de la maison.
L’appareil est défectueux.
Contactez notre service ou un spécialiste.
L’anneau en acier inoxydable n’est pas Vérifiez que l’anneau en acier inoxydable est correcte-
monté correctement.
ment mis en place.
L’embout est bloqué.
Il n’y a pas assez de lait dans le pichet. Il devrait y avoir entre 100 et 200 ml de lait dans le pot.
MS3812_IM
17
17.05.24
Données techniques
Modèle : …………………………………………………………. MS 3812 Alimentation électrique
:…………………220240 V~, 5060 Hz Consommation électrique :…………………………………….500 W
Classe de protection : …………………………………………………… Poids net :
………………………………………………………..env. 1 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que
des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos
produits.
Cet appareil a été testé conformément à toutes les directives CE applicables
et actuelles et a été construit selon les dernières réglementations en matière
de sécurité.
Élimination
Signification du symbole « Poubelle » Protégez votre environnement, ne jetez
pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de
collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que
vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et
sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils
électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des
appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Votre revendeur et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
18
MS3812_IM
17.05.24
IMPORTANTE: Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjuntas por separado.
Manual de instrucciones
Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que
disfrute de su uso. Lea atentamente el manual de instrucciones y las
instrucciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar este
aparato. Guarde estos documentos, incluyendo el certificado de garantía, el
recibo y, si es posible, la caja con el embalaje interior en un lugar seguro.
Si entrega el aparato a un tercero, incluya siempre todos los documentos
pertinentes.
Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su
seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias
incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos
de herida.
ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
Desembalaje del aparato
1. Saque el aparato de su embalaje. 2. Retire todo el material de embalaje,
como las láminas, el
material de relleno, las bridas para cables y el embalaje de cartón. 3.
Compruebe que el volumen de entrega está completo. 4. Si el contenido del
embalaje está incompleto o si se detectan daños, no utilice el aparato.
Devuélvalo inmediatamente al distribuidor. 5. Es posible que todavía haya
polvo o residuos de producción en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato como se describe en el apartado “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo / Volumen de entrega
1 Jarra 2 Tapas 3 Asa 4 Función “Latte macchiato” 5 Función “Chocolate
caliente” 6 Interruptor giratorio multifunción con indicador de fun-
ción
7 Función “Cacao / café helado” 8 Función “Cappuccino” 9 Base
Sin ilustración 1 × Anillo agitador ( ) 2 × Anillo de acero inoxidable ( )
Advertencias para el uso del aparato
AVISO: Utilice el aparato sólo con la base correspondiente.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras! · Cuando retire la jarra después de calentarla,
¡La placa
calefactora de la base y el fondo de la jarra siguen calientes! · Incluso
después de su uso, la superficie de la placa calefactora sigue teniendo calor
residual.
Notas de uso
Ubicación Una superficie antideslizante y nivelada es adecuada como
emplazamiento.
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión de red que desea utilizar coincide con la del
aparato. Encontrará la información pertinente en la placa de características
de la base.
2. Enchufe el cable de alimentación en una toma con toma de tierra
correctamente instalada. Suena una señal acústica y todos los indicadores de
función parpadean.
Funciones del interruptor giratorio
Latte Macchiato
Agitación / espumación en caliente
Chocolate caliente Agitación en caliente
Frío Cappuccino
Agitación en frío / espumación
Agitación en caliente / espumación
19
MS3812_IM
17.05.24
Jarra Si retira la jarra durante el manejo, sonarán varias señales. Si vuelve
a colocar la jarra en la base durante este tiempo, la función seleccionada
continuará. – Si coloca la jarra en la base después de que suenen las
señales, el aparato pasará al modo de espera.
Montaje / cambio del inserto · Coloque el inserto en el eje de la parte
inferior de la
jarra. – Presione ligeramente el anillo de acero inoxidable
sobre el anillo de agitación. Éste encaja en su sitio. Sirve para espumar la
leche. · Para extraer el inserto, tire de él hacia arriba.
Cantidad de llenado
MIN 100 ml Cantidad mínima para espumación y agitación
MAX 250 ml Cantidad máxima para espumación
MAX 350 ml Cantidad máxima para agitación
Espumado de leche
ATENCIÓN: Respete la marca de llenado MAX , de lo contrario la leche se
espumará.
· Para obtener resultados óptimos, utilice leche con un contenido de grasa del
3,5 % y una cantidad de llenado de 250 ml.
· Con un contenido de grasa del 1,5 %, leche de soja o leche sin lactosa se
producirá menos espumación.
Calentar chocolate para beber / chocolate caliente
ATENCIÓN: · Añada el cacao en polvo o el chocolate sólo después
de la leche. · Corte previamente el chocolate en trozos pequeños.
No añada demasiado chocolate. · Respete la marca de llenado MAX , de lo
contrario la
jarra rebosará.
· Cuanto más pequeños sean los trozos de chocolate, mejor será el resultado.
· Utilice el anillo agitador insertado para el chocolate para beber. El
chocolate queda más espumoso con el anillo de acero inoxidable.
Tabla de aplicación Utilice la siguiente tabla como guía:
Aplicación Resultado deseado
Inserto Función
Leche espumosa caliente
Anillo de acero inoxidable
Leche espumada caliente
Anillo de agitación
Leche espumosa tibia
Anillo de acero inoxidable
Leche espumada tibia
Anillo de agitación
Leche espumosa fría
Anillo de acero inoxidable
Leche agitada fría
Anillo de agitación
Chocolate caliente
Anillo de agitación
Los resultados pueden variar en función de la leche y la temperatura.
Manejo
1. Inserte el enchufe en la toma de corriente. 2. Coloque el inserto deseado
en la jarra. 3. Vierta la leche deseada en la jarra.
– Preste atención a las marcas de nivel de llenado.
4. Cierre la jarra con la tapa y colóquela sobre la base. 5. Gire el dial de
control a la función deseada y púlselo
para ponerla en marcha.
– Si no se realiza ninguna entrada en 3 segundos, el aparato vuelve al modo de
espera.
– El indicador de función se ilumina continuamente durante el manejo.
– Cuando finaliza la función, suenan 10 señales.
6. Dispone de las siguientes opciones para finalizar el manejo:
· Desconexión automática · Pulse el mando giratorio · Retire la jarra
20
MS3812_IM
17.05.24
Limpieza
AVISO: · Saque siempre el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar.
· Deje que el aparato se enfríe.
· No sumerja nunca la base en agua para limpiarla. Podría provocar una
descarga eléctrica o un incendio.
ATENCIÓN: · No utilice un cepillo de alambre ni otros objetos
abrasivos. · No utilice productos de limpieza fuertes o abrasivos.
Base Limpie el exterior de la base con un paño seco, sin utilizar ningún
aditivo.
Jarra, tapa Para facilitar la limpieza, puede limpiar la jarra y la tapa en el
lavavajillas. – Primero tire del inserto usado hacia arriba para sacarlo
de la jarra.
Insertos, juntas · Limpie siempre estas piezas inmediatamente después
de su uso. · Lave las piezas sólo a mano con un paño suave y un
detergente lavavajillas suave. · La suciedad más intensa puede eliminarse con
un
cepillo de nailon. · Aclare con agua limpia y seque las piezas.
Almacenamiento
· Limpie el aparato como se describe. Deje que los accesorios se sequen
completamente.
· Le recomendamos que guarde el aparato en su embalaje original si no va a
utilizarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
· Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los niños, en un lugar seco y
bien ventilado.
Solución de problemas
Problema
El aparato no funciona.
Posible causa El aparato no tiene alimentación eléctrica.
El aparato está defectuoso.
La leche no hace espuma.
El anillo de acero inoxidable no está bien colocado. El archivo adjunto está bloqueado. No hay suficiente leche en la jarra.
Solución
Compruebe la toma de corriente con otro aparato. Inserte el enchufe
correctamente. Compruebe el fusible de la casa. Póngase en contacto con
nuestro servicio técnico o con un especialista. Compruebe que el anillo de
acero inoxidable está bien colocado.
Debe haber entre 100 y 200 ml en la jarra.
MS3812_IM
21
17.05.24
Datos técnicos
Modelo: ………………………………………………………….. MS 3812 Alimentación
eléctrica:…………………..220240 V~, 5060 Hz Consumo eléctrico:
……………………………………………….500 W Clase de protección: …………………………………………………….. Peso
neto:……………………………………………………. aprox. 1 kg
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del
desarrollo continuo del producto esta reservado.
Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las directivas CE vigentes y
construido de acuerdo con las últimas normas de seguridad.
Eliminación
Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente,
aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos
eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea
eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de
reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su
ayuntamiento o su administración municipal. Su distribuidor y socio
contractual también está obligado a recuperar el aparato antiguo sin coste
alguno.
22
MS3812_IM
17.05.24
IMPORTANTE: Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate separatamente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del
dispositivo.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate separatamente. Conservare questi
documenti, compreso il certificato di garanzia, la ricevuta e, se possibile,
la scatola con l’imballaggio interno in un luogo sicuro. Se si cede
l’apparecchio a terzi, includere sempre tutti i documenti pertinenti.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti
per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare
assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni
all’apparecchio:
AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di
ferite.
ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere l’apparecchio dal suo imballaggio. 2. Rimuovere tutto il
materiale d’imballaggio, come pelli-
cole, materiale di riempimento, fascette e imballaggi di cartone. 3.
Controllare la completezza del contenuto dell’imballaggio. 4. Se il contenuto
dell’imballaggio è incompleto o se si rilevano danni, non mettere in funzione
l’apparecchio. Restituirlo immediatamente al rivenditore. 5. Sull’apparecchio
potrebbero esserci ancora polvere o residui di produzione. Si consiglia di
pulire l’apparecchio come descritto al punto “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Brocca 2 Coperchi 3 Manico 4 Funzione “Latte macchiato” 5 Funzione
“Cioccolata calda” 6 Interruttore rotante multifunzione con indicatore di
funzione 7 Funzione “Cacao / caffè freddo”
8 Funzione “Cappuccino” 9 Base
Senza illustrazione 1 × Anello di agitazione ( ) 2 × Anello in acciaio inox (
)
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio
AVVISO: Utilizzi l’apparecchio solo con la base corrispondente.
AVVISO: Rischio di ustioni! · Quando rimuove la caraffa dopo il riscaldamento,
la
piastra riscaldante sulla base e il fondo della caraffa sono ancora caldi! ·
Anche dopo l’uso, la superficie dell’elemento riscaldante presenta ancora un
calore residuo.
Note per l’uso
Posizione Una superficie antiscivolo e piana è adatta come posizione.
Collegamento elettrico
1. Verifichi che la tensione di rete che desidera utilizzare corrisponda a
quella dell’apparecchio. Troverà le informazioni pertinenti sulla targhetta di
identificazione sulla base.
2. Inserisca il cavo di alimentazione in una presa con messa a terra
installata correttamente. Viene emesso un segnale acustico e tutti gli
indicatori di funzione lampeggiano.
Funzioni del selettore rotante Latte Macchiato Caldo mescolando / schiumando
Cioccolata calda Caldo mescolando
Freddo
Mescolando freddo / schiumando
Cappuccino
Caldo mescolando / schiumando
23
MS3812_IM
17.05.24
Brocca Se rimuove la caraffa durante l’utilizzo, verranno emessi diversi
segnali. Se rimette la brocca sulla base durante questo tempo, la funzione
selezionata continuerà. – Se ripone la caraffa sulla base dopo i segnali
acustici,
l’apparecchio passa in stand-by.
Montaggio / sostituzione dell’inserto · Posizioni l’inserto nell’albero in
fondo alla caraffa.
– Prema l’anello in acciaio inox sull’anello di agitazione con una leggera
pressione. Questo scatta in posizione. Viene utilizzato per schiumare il
latte.
· Per rimuovere l’inserto, lo tiri verso l’alto.
Quantità di riempimento
MIN 100 ml Quantità minima per schiumare e mescolare
MAX 250 ml Quantità massima per schiumare
MAX 350 ml Quantità massima per mescolare
Schiumatura del latte
ATTENZIONE: Rispetti il segno di riempimento MAX , altrimenti il latte
schiumerà.
· Per ottenere risultati ottimali, utilizzi latte con un contenuto di grassi
del 3,5 % e una quantità di riempimento di 250 ml.
· Un contenuto di grassi dell’1,5 %, il latte di soia o il latte senza
lattosio produrranno meno schiuma.
Cioccolata calda / cioccolata calda riscaldante
ATTENZIONE: · Aggiunga il cacao in polvere o il cioccolato solo dopo
il latte. · Tagli il cioccolato in piccoli pezzi prima. Non aggiunga
troppo cioccolato. · Rispetti il segno di riempimento MAX , altrimenti la
caraffa traboccherà.
· Più piccoli sono i pezzi di cioccolato, migliore sarà il risultato.
· Utilizzi l’anello di agitazione per la cioccolata da bere. Il cioccolato
diventa più spumoso con l’anello in acciaio inox.
Tabella di applicazione Utilizzi la seguente tabella come guida:
Applicazione Risultato desiderato
Inserto
Funzione
Latte caldo schiumato
Anello in acciaio inox
Latte caldo mescolato
Anello di agitazione
Latte tiepido schiumato
Anello in acciaio inox
Latte tiepido mescolato
Anello di agitazione
Latte freddo schiumato
Anello in acciaio inox
Latte freddo mescolato
Anello di agitazione
Cioccolata calda
Anello di agitazione
I risultati possono variare a seconda del latte e della temperatura.
Utilizzo
1. Inserisca la spina di rete nella presa di corrente. 2. Collochi l’inserto
desiderato nella caraffa. 3. Versare il latte desiderato nella caraffa.
– Presti attenzione ai segni del livello di riempimento.
4. Bloccare la caraffa con il coperchio e posizionarla sulla base.
5. Giri la manopola di controllo sulla funzione desiderata e la prema per
avviarla.
– Se non viene effettuata alcuna operazione entro 3 secondi, l’apparecchio
torna in modalità standby.
– L’indicatore di funzione si accende continuamente durante l’utilizzo.
– Quando la funzione è terminata, vengono emessi 10 segnali acustici.
6. Per terminare l’utilizzo sono disponibili le seguenti opzioni:
· Spegnimento automatico · Premere il comando rotante · Rimuovere la caraffa
24
MS3812_IM
17.05.24
Pulizia
AVVISO: · Estragga sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire.
· Lasci raffreddare l’apparecchio.
· Non immerga mai la base in acqua per la pulizia. Ciò potrebbe causare una
scossa elettrica o un incendio.
ATTENZIONE: · Non utilizzi una spazzola metallica o altri oggetti
abrasivi. · Non utilizzi detergenti aggressivi o abrasivi.
Base Pulisca l’esterno della base con un panno asciutto, senza utilizzare
additivi.
Caraffa, coperchio Per facilitare la pulizia, può lavare la caraffa e il
coperchio in lavastoviglie. – Prima di tutto, estragga l’inserto usato verso
l’alto dalla
caraffa.
Inserti, guarnizioni · Pulisca sempre queste parti immediatamente dopo l’uso.
· Lavi le parti solo a mano con un panno morbido e un
detergente delicato per piatti. · Lo sporco più pesante può essere rimosso con
una
spazzola di nylon. · Sciacqui con acqua pulita e asciughi le parti.
Conservazione
· Pulire l’apparecchio come descritto. Lasciare asciugare completamente gli
accessori.
· Si consiglia di riporre l’apparecchio nell’imballaggio originale se non si
intende utilizzarlo per un periodo di tempo prolungato.
· Conservare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini, in un luogo
ben ventilato e asciutto.
Risoluzione dei problemi
Problema
Possibile causa
L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non ha alimentazione.
Il latte non fa schiuma.
L’apparecchio è difettoso. L’anello in acciaio inox non è montato correttamente. L’allegato è bloccato. Non c’è abbastanza latte nella caraffa.
Rimedio Controllare la presa di corrente con un altro apparecchio. Inserire
correttamente la spina di rete. Controllare il fusibile di casa. Contattare il
nostro servizio o uno specialista. Controlli che l’anello in acciaio inox sia
inserito correttamente.
Nella caraffa dovrebbero esserci tra i 100 e i 200 ml.
MS3812_IM
25
17.05.24
Dati tecnici
Modello:………………………………………………………….. MS 3812 Alimentazione:………………………………220240 V~,
5060 Hz Consumo di energia:……………………………………………..500 W Classe di protezione:
……………………………………………………. Peso netto: …………………………………………………………ca. 1 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso
dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato testato secondo tutte le direttive CE in vigore e
costruito secondo le ultime norme di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ambiente, gli
elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta
previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in
uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambiente e sulla
salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio
e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici
usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di
raccolta, nelle amministrazioni dei comuni. Il vostro rivenditore e partner
contrattuale è anche obbligato a riprendere gratuitamente il vecchio
apparecchio.
26
MS3812_IM
17.05.24
WANE: Najpierw naley zapozna si z oddzielnie zalczon instrukcj bezpieczestwa.
Instrukcja obslugi
Dzikujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadziej, e korzystanie z urzdzenia
sprawi pastwu rado.
Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia przeczytaj uwanie instrukcj obslugi
oraz oddzielnie zalczone wskazówki bezpieczestwa. Przechowuj te dokumenty wraz
z kart gwarancyjn, paragonem i, jeli to moliwe, pudelkiem z opakowaniem
wewntrznym w bezpiecznym miejscu. Jeeli przekazujesz urzdzenie osobom trzecim,
dolcz zawsze wszystkie istotne dokumenty.
Symbole uyte w tej instrukcji obslugi Wane informacje dotyczce bezpieczestwa
uytkownika s specjalnie wyrónione. Koniecznie stosuj si do tych wskazówek, aby
unikn wypadków i uszkodzenia urzdzenia:
OSTRZEENIE: Ostrzega przed zagroeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne
ryzyka obrae.
UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagroenia dla urzdzenia lub innych przedmiotów.
Rozpakowanie urzdzenia
1. Wyjmij urzdzenie z opakowania. 2. Usu wszystkie materialy opakowaniowe,
takie jak folie,
materialy wypelniajce, opaski kablowe i opakowania kartonowe. 3. Sprawd, czy
zawarto opakowania jest kompletna. 4. Jeeli zawarto opakowania jest
niekompletna lub jeeli widoczne s uszkodzenia, nie uywaj urzdzenia.
Natychmiast zwró je do sprzedawcy. 5. Na urzdzeniu moe nadal znajdowa si kurz
lub pozostaloci po produkcji. Zalecamy wyczyszczenie urzdzenia zgodnie z
opisem w punkcie ,,Czyszczenie”.
Przegld elementów obslugi / Zakres dostawy
1 Dzbanek 2 Pokrywki 3 Uchwyt 4 Funkcja ,,Latte macchiato” 5 Funkcja ,,Gorca
czekolada”
6 Wielofunkcyjny przelcznik obrotowy ze wskanikiem funkcji
7 Funkcja ,,Kakao / kawa mroona” 8 Funkcja ,,Cappuccino” 9 Podstawa
Bez ilustracji 1 × Piercie mieszajcy ( ) 2 × Piercie ze stali nierdzewnej ( )
Ostrzeenia dotyczce uytkowania urzdzenia
OSTRZEENIE: Prosz uywa urzdzenia wylcznie z odpowiedni podstaw.
OSTRZEENIE: Ryzyko poparzenia! · Po wyjciu dzbanka po podgrzaniu plyta grzejna
na
podstawie i dno dzbanka s nadal gorce! · Nawet po uyciu, powierzchnia elementu
grzejnego
nadal posiada cieplo resztkowe.
Uwagi dotyczce uytkowania
Lokalizacja Odpowiednim miejscem jest antypolizgowa, równa powierzchnia.
Podlczenie elektryczne
1. Prosz sprawdzi, czy napicie sieciowe, którego chc Pastwo uywa, odpowiada
napiciu urzdzenia. Odpowiednie informacje znajd Pastwo na tabliczce
znamionowej na podstawie.
2. Podlczy przewód zasilajcy do prawidlowo zainstalowanego gniazda z
uziemieniem. Rozlegnie si sygnal dwikowy i wszystkie wskaniki funkcji zaczn
miga.
Funkcje przelcznika obrotowego
Latte Macchiato Gorce mieszanie / spienianie
Gorca czekolada Gorce mieszanie
Zimne
Zimne mieszanie / spienianie
Cappuccino
Gorce mieszanie / spienianie
27
MS3812_IM
17.05.24
Dzbanek Jeli zdejm Pastwo dzbanek podczas obslugi, rozlegnie si kilka sygnalów
dwikowych. Jeli w tym czasie odstawi Pastwo dzbanek na podstawk, wybrana
funkcja bdzie kontynuowana. – Jeli odstawi Pastwo dzbanek na podstawk po
uslyszeniu sygnalów dwikowych, urzdzenie przelczy si w tryb gotowoci.
Monta / wymiana wkladki · Umieci wkladk w walku na dnie dzbanka.
– Lekko docisn piercie ze stali nierdzewnej do piercienia mieszajcego.
Zatrzanie si on na swoim miejscu. Sluy on do spieniania mleka.
· Aby wyj wkladk, prosz pocign j do góry.
Ilo napelnienia
MIN 100 ml Minimalna ilo do spieniania i mieszania
MAX 250 ml Maksymalna ilo do spieniania
MAX 350 ml Maksymalna ilo do mieszania
Spienianie mleka
UWAGA: Prosz przestrzega oznaczenia napelnienia MAX , w przeciwnym razie mleko
si spieni.
· Aby uzyska optymalne rezultaty, prosz uywa mleka o zawartoci tluszczu 3,5 %
i iloci 250 ml.
· Mleko o zawartoci tluszczu 1,5 %, mleko sojowe lub mleko bezlaktozowe
spowoduje mniejsze spienienie.
Rozgrzewajca czekolada do picia / gorca czekolada
UWAGA: · Kakao w proszku lub czekolad naley dodawa
dopiero po mleku. · Prosz wczeniej pokroi czekolad na male kawalki.
Nie dodawa zbyt duo czekolady. · Prosz przestrzega oznaczenia MAX napelnienia,
w przeciwnym razie dzbanek si przeleje.
· Im mniejsze kawalki czekolady, tym lepszy rezultat. · Do czekolady do picia
naley uywa wkladki pier-
cieniem mieszajcym. Czekolada staje si bardziej spieniona dziki piercieniowi
ze stali nierdzewnej.
Tabela zastosowa Prosz stosowa ponisz tabel jako wskazówk:
Zastosowanie Podany rezultat
Wklad
Funkcja
Gorce spienione mleko
Piercie ze stali nierdzewnej
Gorce zmieszane mleko
Piercie mieszajcy
Cieple spienione mleko
Piercie ze stali nierdzewnej
Cieple mleko zmieszane
Piercie mieszajcy
Zimne mleko spienione
Piercie ze stali nierdzewnej
Zimne mleko mieszane
Piercie mieszajcy
Gorca czekolada
Piercie mieszajcy
Wyniki mog si róni w zalenoci od mleka i temperatury.
Obsluga
1. Prosz wloy wtyczk sieciow do gniazdka. 2. Umieci wybran wkladk w dzbanku.
3. Wla odpowiedni ilo mleka do dzbanka.
– Prosz zwróci uwag na oznaczenia poziomu napelnienia.
4. Zamkn dzbanek pokrywk i umieci go na podstawie. 5. Obróci pokrtlo
sterowania na dan funkcj i naci-
sn je, aby uruchomi urzdzenie.
– Jeli w cigu 3 sekund nie zostanie nacinity aden przycisk, urzdzenie przelczy
si z powrotem w tryb gotowoci.
– Wskanik funkcji wieci si w sposób cigly podczas obslugi.
– Po zakoczeniu funkcji rozlegnie si 10 sygnalów dwikowych.
6. Dostpne s nastpujce opcje zakoczenia operacji:
· Automatyczne wylczenie · Nacisn pokrtlo · Wyj dzbanek
28
MS3812_IM
17.05.24
Czyszczenie
OSTRZEENIE: · Przed czyszczeniem prosz zawsze wycign wtyczk sie-
ciow z gniazdka.
· Prosz odczeka, a urzdzenie ostygnie.
· Nigdy nie zanurza podstawy w wodzie w celu czyszczenia. Moe to doprowadzi do
poraenia prdem lub poaru.
UWAGA: · Nie uywa drucianej szczotki ani innych przedmiotów
ciernych. · Nie uywa ostrych lub ciernych rodków czyszcz-
cych.
Podstawa Zewntrzn cz podstawy naley czyci such szmatk, nie uywajc adnych
dodatków.
Dzbanek, pokrywka Aby ulatwi czyszczenie, dzbanek i pokrywk mona my w
zmywarce. – Prosz najpierw wycign zuyty wklad z dzbanka do
góry.
Wklady, uszczelki · Prosz zawsze czyci te czci natychmiast po uyciu. · Czci
naley my rcznie przy uyciu mikkiej cie-
reczki i lagodnego detergentu do mycia naczy. · Silniejsze zabrudzenia mona
usun za pomoc nylo-
nowej szczotki. · Spluka czyst wod i wysuszy czci.
Przechowywanie
· Wyczy urzdzenie zgodnie z opisem. Pozostaw akcesoria do calkowitego
wyschnicia.
· Jeli urzdzenie nie bdzie uywane przez dluszy czas, zalecamy przechowywanie
go w oryginalnym opakowaniu.
· Urzdzenie naley zawsze przechowywa w dobrze wentylowanym i suchym miejscu,
poza zasigiem dzieci.
Rozwizywanie problemów
Problem Urzdzenie nie dziala.
Mleko nie pieni si.
Moliwa przyczyna Urzdzenie nie jest zasilane.
Urzdzenie jest uszkodzone. Piercie ze stali nierdzewnej nie jest prawidlowo
zaloony. Zalcznik jest zablokowany. W dzbanku nie ma wystarczajcej iloci
mleka.
rodek zaradczy Sprawdzi gniazdo sieciowe za pomoc innego urzdzenia. Wloy
prawidlowo wtyczk sieciow. Sprawdzi bezpiecznik domowy. Skontaktuj si z naszym
serwisem lub specjalist. Prosz sprawdzi, czy piercie ze stali nierdzewnej jest
prawidlowo osadzony.
W dzbanku powinno by od 100 do 200 ml.
MS3812_IM
29
17.05.24
Dane techniczne
Model:…………………………………………………………….. MS 3812 Zasilanie:……………………………………..220240 V~,
5060 Hz Pobór mocy:…………………………………………………………500 W Klasa
ochronnoci:……………………………………………………….. Waga netto:………………………………………………………..ok. 1 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w
trakcie ciglego rozwoju produktu.
To urzdzenie zostalo przetestowane zgodnie z wszystkimi obowizujcymi,
aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane zgodnie z najnowszymi przepisami
bezpieczestwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesicy gwarancji na zakupione urzdzenie.
Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urzdzenia.
W tym okresie uszkodzone urzdzenie bdzie bezplatnie wymienione na wolne od
wad. W przypadku, gdy wymiana bdzie niemoliwa do zrealizowania, Nabywca
otrzyma zwrot ceny zakupu urzdzenia.
Za uszkodzone urzdzenie uwaa si takie, które nie spelnia funkcji okrelonych w
instrukcji obslugi, a przyczyn takiego stanu jest wewntrzna wada fabryczna lub
materialowa.
Gwarancj nie s objte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstale w
wyniku dzialania sil zewntrznych (np. przepicie w sieci energetycznej czy
wyladowania atmosferyczne), jak równie wady powstale w wyniku obslugi
niezgodnej z instrukcj obslugi urzdzenia.
Nabywcy przysluguje prawo do wymiany urzdzenia na wolne od wad lub, jeli
wymiana jest niemoliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu
kompletnego urzdzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcj obslugi i w
oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidlowo wypelnion kart
gwarancyjn (piecztka sklepu, data sprzeday urzdzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowizuj na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wylcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie
Nabywcy wynikajcych z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych
warunkach sprzeday konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o Ul. Brzeska 1 45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu ,,Pojemnik na mieci” Prosz oszczdza nasze rodowisko, sprzt
elektryczny nie naley do mieci domowych.
Prosz korzysta z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprztu
elektrycznego, i tam prosz oddawa sprzt elektryczny, którego ju nie bd Pastwo
uywa.
Tym sposobem pomagaj Pastwo unika potencjalnych nastpstw niewlaciwego usuwania
odpadów, majcych wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi.
T drog przyczyniaj si Pastwo do ponownego uycia, do recyklingu i do innych
form wykorzystania starego sprztu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie mona zda sprzt, otrzymaj Pastwo w swoich urzdach komunalnych
lub w administracji gminy. Twój sprzedawca i partner umowny jest równie
zobowizany do bezplatnego odbioru starego urzdzenia.
30
MS3812_IM
17.05.24
FONTOS:
Elször feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasításokat.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja
majd a készüléket.
A készülék használata eltt nagyon figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót és a külön mellékelt biztonsági utasításokat. Tartsa ezeket a
dokumentumokat, beleértve a jótállási jegyet, a blokkot és lehetség szerint a
bels csomagolással ellátott dobozt is, biztonságos helyen. Ha a készüléket
harmadik félnek adja tovább, mindig mellékelje az összes vonatkozó
dokumentumot.
A használati útmutatóban található szimbólumok Az ön biztonságára vonatkozó
utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen
ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat
a lehetséges sérülési lehetségekre.
VIGYÁZAT: Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban
kárt tehet.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából. 2. Távolítson el minden
csomagolóanyagot, például
fóliákat, töltanyagot, kábelkötegelket és kartoncsomagolást. 3. Ellenrizze a
szállítási terjedelem teljességét. 4. Ha a csomagolás tartalma hiányos, vagy
ha sérülések észlelhetk, ne mködtesse a készüléket. Azonnal juttassa vissza a
kereskedhöz. 5. A készüléken még lehetnek por- vagy gyártási maradványok.
Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket a ,,Tisztítás” pontban leírtak
szerint.
A kezelelemek áttekintése / A csomag tartalma
1 Kancsó 2 Fedél 3 Fogantyú 4 ,,Latte macchiato” funkció 5 ,,Forró csokoládé”
funkció 6 Multifunkciós forgókapcsoló funkciójelzvel
7 ,,Kakaó / jeges kávé” funkció 8 ,,Cappuccino” funkció 9 Bázis
Ábra nélkül 1 × Kevergyr ( ) 2 × Rozsdamentes acélgyr ( )
A készülék használatára vonatkozó figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket csak a megfelel talppal együtt használhatja.
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülések veszélye! · Amikor melegítés után kiveszi a
kancsót, az alapon
lév ftlap és a kancsó alja még forró! · A ftelem felülete még használat után
is maradékh-
vel rendelkezik.
Használati megjegyzések
Helyszín Helyszínként egy csúszásmentes, sík felület alkalmas.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség megfelel-e a
készülék feszültségének. A vonatkozó információkat az alaplapon található
névtáblán találja.
2. Zárja a hálózati kábelt egy megfelelen felszerelt földelt aljzatba.
Megszólal egy jelzhang, és az összes funkciójelz villog.
A forgókapcsoló funkciói
Latte Macchiato Forró keverés / habosítás
Forró csokoládé Forró keverés
Hideg
Hideg keverés / habosítás
Cappuccino
Forró keverés / habosítás
31
MS3812_IM
17.05.24
Kancsó Ha mködés közben kiveszi a kancsót, több jelzés is megszólal. Ha ez id
alatt visszahelyezi a kancsót az alapra, a kiválasztott funkció folytatódik. –
Ha a kancsót a jelzhangok után helyezi vissza az
alapra, a készülék készenléti állapotba kapcsol.
A betét felszerelése / cseréje · Helyezze a betétet a kancsó alján lév
tengelybe.
– A rozsdamentes acélgyrt enyhe nyomással nyomja rá a kevergyrre. Ez a helyére
pattan. A tej felhabosítására szolgál.
· A betét eltávolításához húzza felfelé.
Töltési mennyiség
MIN 100 ml Minimális mennyiség habosításhoz és keveréshez
MAX 250 ml Maximális mennyiség habosításhoz
MAX 350 ml Maximális mennyiség keveréshez
Alkalmazási táblázat Használja az alábbi táblázatot útmutatásként:
Alkalmazás Kívánt eredmény
Betét
Forró habosított tej
Rozsdamentes acélgyr
Funkció
Forró, felhabosított tej Kevergyr
Meleg habosított tej
Rozsdamentes acélgyr
Meleg felhabosított tej Kevergyr
Hideg habosított tej
Rozsdamentes acélgyr
Hideg felhabosított tej Kevergyr
Forró csokoládé
Kevergyr
Az eredmény a tejtl és a hmérséklettl függen változhat.
Tejhabosítás
VIGYÁZAT: Tartsa be a MAX öltési jelet, különben a tej felhabzik.
· Az optimális eredmény eléréséhez 3,5 % zsírtartalmú tejet és 250 ml töltési
mennyiséget használjon.
· Az 1,5 %-os zsírtartalom, a szójatej vagy a laktózmentes tej kevésbé habzik.
Melegít ivócsokoládé / forró csokoládé
VIGYÁZAT: · A kakaóport vagy csokoládét csak a tej után adja
hozzá. · A csokoládét elzetesen vágja apró darabokra. Ne
adjon hozzá túl sok csokoládét. · Tartsa be a MAX , töltésjelzést, különben a
kancsó
túlcsordul.
· Minél kisebbek a csokoládédarabok, annál jobb az eredmény.
· Használja a kevergyrs betétet az étcsokoládéhoz. A csokoládé a rozsdamentes
acélgyrvel habosabbá válik.
Mködés
1. Dugja be a hálózati csatlakozót a konnektorba. 2. Helyezze a kívánt
betétet a kancsóba. 3. Öntse a kívánt tejet a kancsóba.
– Figyeljen a töltési szintjelzésekre. 4. Zárja le a kancsót a fedéllel, és
helyezze a talapzatra. 5. Fordítsa a vezérltárcsát a kívánt funkcióra, és
nyomja
meg az indításhoz.
– Ha 3 másodpercen belül nem történik bevitel, a készülék visszakapcsol
készenléti üzemmódba.
– A funkciójelz folyamatosan világít mködés közben. – A funkció befejezésekor
10 hangjelzés hallatszik.
6. A mködés befejezéséhez a következ lehetségek állnak rendelkezésre:
· Automatikus kikapcsolás · Nyomja meg a forgatógombot · Vegye ki a kancsót
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS: · Tisztítás eltt mindig húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. · Hagyja a készüléket lehlni.
32
MS3812_IM
17.05.24
FIGYELMEZTETÉS: · Soha ne merítse az alapot vízbe a tisztításhoz. Ez
áramütéshez
vagy tzhöz vezethet.
VIGYÁZAT: · Ne használjon drótkefét vagy más csiszoló tárgyakat. · Ne
használjon durva vagy súroló hatású tisztítósze-
reket.
Bázis Tisztítsa meg az alap küls felületét száraz ruhával, adalékanyagok
használata nélkül.
Kancsó, fedél A könny tisztítás érdekében a kancsót és a fedelet
mosogatógépben tisztíthatja. – Elször húzza ki a használt betétet felfelé a
kancsóból.
Betétek, tömítések · Ezeket az alkatrészeket használat után mindig azonnal
tisztítsa meg. · Csak kézzel, puha ruhával és enyhe mosogatószerrel
mosogassa el az alkatrészeket. · Az ersebb szennyezdéseket nejlonkefével lehet
eltávolítani. · Öblítse ki tiszta vízzel, és szárítsa meg az alkatrészeket.
Tárolás
· Tisztítsa meg a készüléket a leírtak szerint. Hagyja a tartozékokat teljesen
megszáradni.
· Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásban tárolja, ha hosszabb
ideig nem kívánja használni.
· A készüléket mindig gyermekek ell elzárva, jól szellz és száraz helyen
tárolja.
Probléma A készülék nem mködik.
A tej nem habzik.
Hibaelhárítás
Lehetséges ok A készüléknek nincs tápellátása.
A készülék meghibásodott. A rozsdamentes acélgyr nincs megfelelen felhelyezve.
A csatolás blokkolva van. Nincs elég tej a kancsóban.
Megoldás Ellenrizze a hálózati aljzatot egy másik készülékkel. Helyesen dugja
be a hálózati dugót. Ellenrizze a házi biztosítékot. Forduljon szervizünkhöz
vagy szakemberhez. Ellenrizze, hogy a rozsdamentes acélgyr megfelelen ül-e.
A kancsóban 100 és 200 ml közötti mennyiségnek kell lennie.
Mszaki adatok
Modell:……………………………………………………………. MS 3812 Tápegység: ………………………………….220240 V~,
5060 Hz Energiafogyasztás: ……………………………………………….500 W Védelmi osztály:
…………………………………………………………… Nettó súly: ………………………………………………………….kb. 1 kg
A mszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt
fenntartjuk.
Ezt a készüléket az összes vonatkozó, hatályos CE-irányelvnek megfelelen
tesztelték, és a legújabb biztonsági elírásoknak megfelelen gyártották.
Hulladékkezelés
A ,,kuka” piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek
nem a háztartási szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyjthelyeket,
ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván
használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetk legyenek azok a hatások,
amelyeket a helytelen ,,szemétre dobás” gyakorolhat a környezetre és az emberi
egészségre.
33
MS3812_IM
17.05.24
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett
elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat
arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket. Az Ön kereskedje és
szerzdéses partnere köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.
34
MS3812_IM
17.05.24
: .
. , .
. , , , , . , .
. , :
: .
: .
1. . 2. ,
, , . 3. . 4. , . . 5. . , «».
/
1 2 3 4 « » 5 « » 6
7 « / » 8 «» 9
1 × ( ) 2 × ( )
: .
: ! · , –
! · .
.
1. , ,
, . . 2. . , .
35
MS3812_IM
17.05.24
/
/
/
, . , . –
, .
/ · .
– . . .
· , .
MIN 100
MAX 250
MAX 350
: MAX , .
· 3,5 % 250 .
· 1,5 %, .
/
: · –
.
· . .
· MAX , .
· , .
· . .
:
.
36
MS3812_IM
17.05.24
1. . 2. . 3. .
– .
4. .
5. . – 3 , . – . – , 10 .
6. :
· · ·
: · .
· .
· . .
: ·
. ·
.
– .
, . –
.
, · –
. ·
. · –
. · .
· . .
· , .
· , .
MS3812_IM
37
17.05.24
.
.
.
.
. . .
. . . . , .
100 200 .
: …………………………………………………………. MS 3812 : ………………………… 220240 ~, 5060 :
………………………………….. 500 : ……………………………………………………………. :……………………………………………………. . 1
.
CE .
«» : .
.
. .
.
. .
38
MS3812_IM
17.05.24
.
.
. . . .
.
.
.
.
.
.
. 200 100
.
/ .
.
.
.
MS 3812 ………………………………………………………………………………..: 6050 240220 ……………………….: 500
……………………………………………………………………..: I…………………………………………………………………………………….. : 1
…………………………………………………………….:
.
.
» « :
.
.
.
.
39
MS3812_IM
17.05.24
. .1 . .2
. .3 . . .4 . .5 .( 3 ) . . 10 : .6
:
. .
.
.
: .
.
.
. –
.
. .
.
100 250 350
MIN MAX MAX
: MAX
.
. 250 3.5%
1.5% .
/
: . .
. . MAX
. .
.
:
.
40
MS3812_IM
17.05.24
( ) ×1 ( ) ×2
: .
! :
!
.
.
.1 . . . .2 .
/
/
/
. . –
.
/ . . . .
.
:
.
. .
. . .
.
.
:
:
.
:
.
. .1 .2
. . .3 .4
. . . .5
.»«
/
1 2 3 » « 4 » « 5 6 » /« 7 »« 8 9
41
MS3812_IM
17.05.24
MS 3812
Stand 05 / 2024
MS3812_IM
Industriering Ost 40 · 47906 Kempen Internet: http://www.clatronic-germany.de
E-Mail: info@clatronic.de Made in P.R.C.
17.05.24
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>