ZOELLER N292 Sewage Pump Installation Guide
- September 25, 2024
- Zoeller
Table of Contents
N292 Sewage Pump
Specifications:
- Model Number: FM0447 Rev. A 0823
- Recommended Models: 55, 57, 139, 140, 145, 160, 180, 191, 371,
372, 373, 270, 280, 290 Series
Product Usage Instructions:
Pre-Installation Checklist:
- Inspect all materials for damage.
- Read the provided literature for installation details.
Warnings:
- Ensure proper grounding of receptacle or control box.
- Avoid using extension cords.
Cautions:
-
Check electrical supply circuit for proper fuses or
breakers. -
Test each electrical outlet for correct grounding.
-
Disconnect pump from power source before handling.
FAQ:
Q: How do I register my Zoeller Pump Company product?
A: You can register your product on the Zoeller Pump Company
website at http://reg.zoellerpumps.com/.
Q: What should I do if the unit is damaged during
shipment?
A: Contact your dealer before using the damaged unit and do not
remove the test plugs from the pump.
Q: Can I use an extension cord with the pump?
A: It is not recommended to use an extension cord as it may not
deliver sufficient voltage to the pump motor and could pose a
safety hazard.
P/N 006355
Notice to installing contractor: Instructions must remain with installation.
Trusted. Tested. Tough.®
DATE INSTALLED:
MODEL NUMBER:
MAIL TO: P.O. BOX 16347 · Louisville, KY 40256-0347 SHIP TO: 3649 Cane Run
Road · Louisville, KY 40211-1961
Tel: 502-778-2731 · 1 (800) 928-PUMP
FM0447 Rev. A 0823
Supersedes 0220
Visit our website: zoellerpumps.com
Product information presented here reflects conditions at time of publication. Consult factory regarding discrepancies or inconsistencies.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Register your Zoeller Pump Company Product on our website: http://reg.zoellerpumps.com/
55, 57 pumps powered by Zoeller Motor Works motor
RECOMMENDED MODELS
Many Zoeller products contain registered trademarks for
design and/or the color green: U.S. #4,849,524 / #5,024,907
EFFLUENT*/SUMP/DEWATERING
55 / 59, 139 Series 140 / 4140, 145 / 4145, 160 / 4160 Series 180 / 4180, 191,
371, 372, 373 Series
SEWAGE
270 / 4270 Series 280 / 4280, 290 / 4290 Series
NOTICE: VENT HOLE FOR CHECK VALVE
SEE #3 IN CAUTION SECTION BELOW AND #4 ON PAGE 3
- Effluent systems should specify that pumps should not handle solids exceeding 3/4″ (19 mm) in order to prevent large solids from entering leeching fields, mound systems, etc. (70 Series have 3/8″ (9 mm) solids capability. 50, 140/4140, 371 and 372 Series have 1/2″ (13 mm), 130 Series has 5/8″ (16 mm), 145/4145, 160/4160, 180/4180 and 373 models have 3/4″ [19 mm].) Where code permits, sewage pumps can be used for effluent systems. Non-automatic pumps with external-level controls are recommended for septic tank effluent applications.
PREINSTALLATION CHECKLIST – ALL INSTALLATIONS
1. Inspect all materials. Occasionally, products are damaged during shipment. If the unit is damaged, contact your dealer before using. DO NOT remove the test plugs from the pump.
2. Carefully read the literature provided to familiarize yourself with specific details regarding installation and use. These materials should be retained for future reference.
SEE BELOW FOR LIST OF WARNINGS
CAUTION SEE BELOW FOR LIST OF CAUTIONS
1. To reduce the risk of electrical shock, a properly grounded receptacle or
control box must be installed in accordance with the governing codes. Never
remove ground pin from plug.
2. Make certain that the ground fault interrupter protected receptacle or
control box is within the reach of the pump’s power supply cord. DO NOT USE AN
EXTENSION CORD. Extension cords that are too long or too light do not deliver
sufficient voltage to the pump motor, and they could present a safety hazard
if the insulation were to become damaged or the connection end were to fall
into a damp or wet area.
3. Make sure the pump’s electrical supply circuit is equipped with fuses or
circuit breakers of proper capacity. A separate branch circuit is recommended,
sized according to the local electrical codes for the current shown on the
pump name plate.
4. Testing for ground. As a safety measure, each electrical outlet should be
checked for ground using a circuit analyzer which will indicate if the power,
neutral and ground wires are correctly connected to your outlet. If they are
not, call a qualified licensed electrician.
5. FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER SOURCE BEFORE
HANDLING. If pump is wired direct, de-energize the circuit at the control box.
Wear insulated protective shoes and do not stand in water. Pumps equipped with
a 3-prong ground plug are designed to help protect against electrical shock.
DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, REMOVE THE GROUND PIN.
6. Installation and servicing of the pump, electrical circuits and hardware
should only be performed by a qualified, licensed electrician.
7. Risk of electrical shock. Do not remove power supply cord and strain
relief or connect conduit directly to the pump. If the supply cable is
damaged, it must be replaced by the Manufacturer or an Authorized Service and
Warranty Center to avoid a hazard.
8. Pump contains oil which becomes pressurized and hot when operating. Allow
2-1/2 hours after disconnecting before attempting service.
9. Pump is not intended for potable water due to possible contamination by
oil contained in the pump.
10. Risk of electrical shock. These pumps have not been investigated for use
in swimming pools and marine areas.
11. Prop65 Warning for California residents: Cancer and Reproductive
Harmwww.P65Warnings.ca.gov.
1. Check to be sure your power source is capable of handling the voltage
requirements of the motor, as indicated on the pump name plate.
2. The installation of variable level float switches is the responsibility of
the installing party, and care should be taken that the tethered float switch
will not hang up on the pump apparatus or pit peculiarities and is secured so
that the pump will shut off. It is recommended to use rigid pipe and fittings
and the pit be 18″ (46 cm) or larger in diameter.
3. Vent hole. It is necessary that all submersible sump, effluent, and sewage
pumps capable of handling various sizes of solid waste be of the bottom intake
design to reduce clogging and seal failures. If a check valve is incorporated
in the installation, a 3/16″ (5 mm)vent hole must be drilled in the discharge
pipe below the check valve and pit cover to purge the unit of trapped air.
Vent hole should be checked periodically for clogging. The vent hole on a High
Head application may cause too much turbulence. If you choose not to drill a
vent hole, be sure the pump case and impeller is covered with liquid before
connecting the pipe to the check valve. NOTE: THE HOLE MUST BE BELOW THE BASIN
COVER AND CLEANED PERIODICALLY. Water stream will be visible when pump is
operating.
4. Pump should be checked frequently for debris and/or build up which may
interfere with the float “on” or “off” position. Repair and service should be
performed by an Authorized Service and Warranty Center.
5. Maximum operating temperature for standard model pumps must not exceed 130
°F (54 °C). Maximum operating temperatures for 70 series and model 211 must
not exceed 110 °F (43 °C). Maximum operating temperatures for 73, 75, must not
exceed 104 °F (40 °C).
6. Do not operate a pump in an application where the Total Dynamic Head is
less than the minimum Total Dynamic Head listed on the Pump Performance
Curves.
7. For health reasons, do not unplug, turn off, or disable pump and use pump
tank system as a way to fill up a sink or laundry tray, etc.
8. Pumps must be installed in accordance with the National Electrical Code
and all applicable local codes and ordinances. Pumps are not to be installed
in locations classified as hazardous in accordance with National Electric
Code, ANSI, NFPA 70.
NOTE: Pumps with the “UL” mark and pumps with the “US” mark are tested to UL
standard UL778. CSA certified pumps are certified to CSA standard C22.2 No.
108.
REFER TO WARRANTY ON PAGE 2.
© Copyright 2023 Zoeller® Co. All rights reserved. 1
LIMITED WARRANTY
Manufacturer warrants, to the purchaser and subsequent owner during the
warranty period, every new product to be free from defects in material and
workmanship under normal use and service, when properly used and maintained,
for a period of one year from date of purchase. Proof of purchase is required.
Parts that fail within the warranty period that inspections determine to be
defective in material or workmanship will be repaired, replaced or
remanufactured at Manufacturer’s option, provided however, that by so doing we
will not be obligated to replace an entire assembly, the entire mechanism or
the complete unit. No allowance will be made for shipping charges, damages,
labor or other charges that may occur
due to product failure, repair or replacement.
This warranty does not apply to and there shall be no warranty for any
material or product that has been disassembled without prior approval of
Manufacturer, subjected to misuse, misapplication, neglect, alteration,
accident or uncontrollable act of nature; that has not been installed,
operated or maintained in accordance with Manufacturer’s installation
instructions; that has been exposed to outside substances including but not
limited to the following: sand, gravel, cement, mud, tar, hydrocarbons,
hydrocarbon derivatives (oil, gasoline, solvents, etc.), or other abrasive or
corrosive substances, wash towels or feminine sanitary products, etc. in all
pumping applications. The warranty set out in the paragraph above is
in lieu of all other warranties expressed or implied; and we do not authorize
any representative or other person to assume for us any other liability in
connection with our products.
Contact Manufacturer at, 3649 Cane Run Road, Louisville, Kentucky 40211,
Attention: Customer Support Department to obtain any needed repair or
replacement of part(s) or additional information pertaining to our warranty.
MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES OR BREACH OF EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY; AND ANY IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND OF MERCHANTABILITY SHALL BE
LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESSED WARRANTY.
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty,
so the above limitation may not apply to you. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state.
In instances where property damages are incurred as a result of an alleged product failure, the property owner must retain possession of the product for investigation purpose.
DO’S & DON’T’S FOR INSTALLING UNIT
1. DO read all installation material with the unit.
2. DO inspect unit for any visible damage caused by shipping. Contact dealer
if unit appears to be damaged.
3. DO remove all debris from the basin. Be sure that the pump will have a
hard, level surface beneath it. DO NOT install on sand, gravel or dirt.
4. DO be sure that the area is large enough to allow proper clearance for the
level control switch(es) to operate properly.
5. DO Always Disconnect Pump From Power Source Before Handling. DO always
connect to a separately protected and properly grounded circuit. DO NOT ever
cut, splice, or damage power cord (Only splice in a watertight junction box).
DO NOT carry or lift pump by its power cord. DO NOT use an extension cord.
6. DO install a check valve and a union in the discharge line. DO NOT use a
discharge pipe smaller than the pump discharge.
7. DO NOT utilize this unit for pumping gasoline or other hazardous liquids.
8. DO test pump immediately after installation to be sure the system is
working
properly. 9. DO review all applicable governing codes and verify that the
installation
conforms to each of them. 10. DO consult manufacturer for clarifications or
questions. 11. DO consider a two-pump system with an alarm where an
installation may become
overloaded or primary pump failure would result in property damages. 12. DO
consider a D.C. Backup System where a sump or dewatering pump is
necessary for the prevention of property damages from flooding due to A.C.
power disruptions, mechanical or electrical problems or system overloading.
13. DO inspect and test system for proper operations at least every 3 months.
CONDITION
A. Pump will not start or run.
B.
Motor overheats and trips overload or blows fuse.
C. Pump starts and stops too often.
D. Pump will not shut off.
E.
Pump operates but delivers little or no water.
F.
Drop in head and/or capacity after a period of use.
G. Tank or fittings leak.
SERVICE CHECKLIST
COMMON CAUSES Check fuse, low voltage, overload open, open or incorrect
wiring, open switch, impeller or seal bound mechanically, motor or wiring
shorted. Float assembly held down. Switch, damaged or out of adjustment.
Incorrect voltage, negative head (discharge open lower than normal) impeller
or seal bound mechanically, motor shorted.
Float switch tether length too short, check valve stuck open, or none
installed in long distance line, overload open, bidding, sump pit too small.
Debris under float assembly, float bound by basin sides or other, switch
damaged or out of adjustment. Check inlet, strainer housing, discharge pipe,
and vent holes for obstructions. Discharge head exceeds pump capacity. Low or
incorrect voltage. Incoming water containing air or causing air to enter
pumping chamber. Incorrect motor rotation. (3 phase pumps only) Increased pipe
friction, clogged line or check valve. Abrasive material and adverse chemicals
could possibly deteriorate impeller and pump housing. Check line. Remove base
and inspect. Carefully tighten pipe joints (use pipe dope) and screws. Check
gasket location, tighten lid evenly. Do not over tighten fittings or screws.
If the above checklist does not reveal the problem, consult the Product
Support Department. Do not attempt to service or otherwise disassemble pump.
Service must be peformed by a Zoeller Authorized Service and Warranty Center.
Visit www.zoeller.com for a complete list of service centers.
© Copyright 2023 Zoeller® Co. All rights reserved. 2
RECOMMENDED INSTALLATION FOR ALL APPLICATIONS
1. Electrical wiring and protection must be in accordance with governing
electrical codes.
2. Install proper Zoeller Unicheck (combination union and check valve),
preferably just above the basin to allow easy removal of the pump for cleaning
or repair. If high head or below-cover installation is required, use 30-0164
on 1-1/2″ (DN40) pipe, 30-0152 on 2″ (DN50) pipe and 30-0160 on 3″ (DN80)
pipe.
3. All installations require a basin cover to prevent debris from falling
into the basin and to prevent injury.
4. When a Unicheck is installed, drill a 3/16″ (5 mm) diameter hole in the
discharge pipe even with the top of the pump. NOTE: THE HOLE MUST ALSO BE
BELOW THE BASIN COVER AND CLEANED PERIODICALLY. (High Head unit see “Caution”
on front page). Water stream will be visible from this hole when pump is
operating.
5. Securely tape or clamp power cord to discharge pipe, clear of the float
mechanism(s).
6. Use a discharge pipe equivalent in diameter to the pump’s discharge.
7. Basin must be in accordance with governing codes and specifications.
8. Pump must be level and float mechanism(s) clear of sides of basin before
starting pump.
9. Basin must be clean and free of debris after installation. 10. Gate valve,
shut-off valve, or ball valve to be supplied by installer and
installed according to any and all codes. 11. Locate float switches as shown
in sketches. The best place for the “off”
point is above the motor housing and positioned 180° from the inlet. Never put
“off” point below discharge on pump 12. Gas-tight seals are required to
contain gases and odors. 13. Vent gases and odors to the atmosphere through
vent pipe. Must comply with local codes but not required for dewatering. 14.
Optional pump stand (P/N 10-2421) eliminates the need for blocks or bricks
under the pump. For use with effluent and dewatering pumps only. 15. Optional
watertight control box available, see FM1597 for details. 16. For proper
spacing of “On” – “Off” switches refer to local or national standards and
guidelines. 17. Optional septic tank risers for easy access to pump, controls
and filters.
See FM0531, FM0732, FM1597 & FM1420 for alarms, controls & junction boxes
10
1
2
Always refer to FM0551 and/or SSPMA recommended sewage pump installation and maintenance.
See FM0531, FM0732, FM1597 & FM1420 for alarms, controls & junction boxes
12 13
3
MINIMUM 18″x24″ BASIN (457 mm X 610 mm) LARGER DEPTHS
MAY BE REQUIRED.
7
8
14
9
5 6 4
TURN ON
TURN OFF
4″ (10 cm) OF GRAVEL
4″ (100 mm) OF GRAVEL
WW1 EFFLUENT FILTER
SK292
SK290
SK291
TYPICAL DEWATERING INSTALLATION
TYPICAL SEWAGE INSTALLATION
TYPICAL EFFLUENT INSTALLATION
All installations must comply with all applicable electrical and plumbing codes, including, but not limited to, National Electrical Code, local, regional, and/or state plumbing codes, etc. Not intended for use in hazardous locations.
Suggested Methods of Float Installation
On some installations, it may be desirable to install an independent hanger for the level control switches to avoid possible hang-ups on the pumps, piping, valves, etc. Float hangers are available from Zoeller Company on Catalog Sheet FM0526 or can be fabricated from standard pipe and fittings.
TYPICAL FLOAT HANGER ON STEEL COVER PITS
ACCESS COVER
STANDARD PIPE FLANGE
TYPICAL FLOAT HANGER ON CONCRETE PITS OR SEPTIC TANK RISERS
PEA GRAVEL
SK1217
PVC OR LIGHT WEIGHT STAINLESS STEEL PIPE
© Copyright 2023 Zoeller® Co. All rights reserved. 3
10-1457 FLOAT TREE WITH 3 FLOATS SHOWN
TYPICAL FLOAT HANGER ON CONCRETE PITS OR SEPTIC TANK RISERS
SK1218
WD & WH MODEL INSTALLATION
L1
L2
WHITE
Determining Pumping Range in Inches (1 inch = 2.5 cm)
GREEN BLACK BLACK
WHITE
FLOAT SWITCH
RUN CAPACITOR
BLUE (1)
BLUE (WHITE)
MOTOR
RED (2)
RED (BROWN)
(3) YELLOW (BLACK)
O.L.
START
011835
RUN
WIRING DIAGRAM FOR MODELS WD – 230 V, 1 Ph, 60 Hz.
WH – 200/208 V, 1 Ph, 60 Hz.
Tether Length 5 10 15 20 22
min.
max.
Pumping Range 9 13.5 18 22 24
Use only as a guide. Due to weight of cable, pumping range above horizontal is not equal to pumping range below horizontal. Ranges are based on testing in nonturbulent conditions. Range may vary due to water temperature and cord shape. As tether length increases, so does the variance of the pumping range.
Models WD & WH are fully automatic. A float switch is included and factory- wired in the pump circuit to provide automatic operation once the float switch is secured properly to the outlet pipe. Use the diagram above to secure the float switch properly and obtain the proper tether to customize the on-off cycle to each application.
5″ MIN. (127 mm) 22″ MAX. (559 mm)
SK305
20 AMP SWITCH (WD & WH MODELS)
Note: Failure to keep within proper tether limits may prevent reliable switch
operation. Note: Cable must be mounted in horizontal position.
SINGLE PHASE WIRING INSTRUCTIONS
FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER SOURCE BEFORE
HANDLING. Single phase pumps are supplied with a 3-prong grounded plug to help
protect you against the possibility of electrical shock. DO NOT, UNDER ANY
CIRCUMSTANCES, REMOVE THE GROUND PIN. The 3-prong plug must be inserted into a
mating 3-prong grounded receptacle. If the installation does not have such a
receptacle, it must be changed to the proper type, wired and grounded in
accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes
and ordinances.
Risk of electrical shock. Do not remove power supply cord and strain relief or
connect conduit directly to the pump. Installation and checking of electrical
circuits and hardware should be performed by a qualified licensed electrician.
Units supplied without a plug (single and three phase) and single phase
nonautomatic units with a 20 amp plug must have a motor control and liquid
level control provided at time of installation. The control device should have
suitable voltage, ampere, frequency, grounding and horsepower rating for the
pump to which it is connected.
THREE PHASE WIRING INSTRUCTIONS
FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER SOURCE BEFORE
HANDLING.
To automatically operate a nonautomatic three phase pump, a control panel is
required. Follow the instructions provided with the panel to wire the system.
For automatic three phase pumps, see automatic 3 phase wiring diagram located
to the far right.
Before installing a pump, check the pump rotation to ensure that wiring has
been connected properly to power source, and that the green lead of power cord
(see wiring diagram) is connected to a valid ground. Momentarily energize the
pump, observing the directions of kick back due to starting torque. Rotation
is correct if kick back is in the opposite direction of rotation arrow on the
pump casing. If rotation is not correct, switching of any two power leads
other than ground, should provide the proper rotation.
All three phase pumps require motor starting devices with motor overload
protection. See FM0486 for duplex installations. Pumps must be installed in
accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes
and ordinances. Pumps are not to be installed in locations classified as
hazardous in accordance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
NONAUTOMATIC 3 PHASE
L1
L2 L3
GREEN/YELLOW BLACK
GREY BROWN
(1)
(2)
(3)
BLUE MOTOR
RED YELLOW
006848
L1 L2 L3
WHITE BLACK RED GREEN
AUTOMATIC 3 PHASE
RELAY
7
4
A
RED
8
5
CR
B
9
6
WHITE
COM 13 2 4 NC YELLOW
FLOAT
BLUE (1)
BLUE
WHITE
BLUE
RED (2)
YELLOW (3)
(M1) (M2)
TAN ORANGE PURPLE
PURPLE OR BROWN
WINDINGS
THERMOSTAT
013071
IMPORTANT NOTICE: Some insurance policies, both commercial and residential, extend coverage for damages incurred by product failure. You will need to have possession of the product to support your claim in most cases. Zoeller Pump Co. will exchange the unit or refund the original purchase price once the claim is settled with the insurer in the case where you need to retain possession of the product to support a damage claim you submit to your insurance company.
© Copyright 2023 Zoeller® Co. All rights reserved. 4
These are the original instructions.
Aviso al contratista instalador: Las instrucciones deberán permanecer con la
instalación.
Trusted. Tested. Tough.®
FM0447S
FECHA DE INSTALACIÓN:
NÚMERO DE MODELO:
DIRECCIÓN POSTAL: P.O. BOX 16347 · Louisville, KY 40256-0347 EEUU DIRECCIÓN
PARA ENVÍOS: 3649 Cane Run Road · Louisville, KY 40211-1961 EEUU
TEL: +1 502-778-2731 · 1-800-928-PUMP
Visite a nuestro sitio web: zoellerpumps.com
La información presentada adentro refleja condiciones al tiempo de publicación. Consultar la fábrica sobre discrepancias o contradicciones.
55, 57 bombas alimentadas por
motor de Zoeller Motor Works
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MODELOS RECOMENDADOS
Registre en línea su producto de Zoeller Pump Company: http://reg.zoellerpumps.com/
Muchos productos Zoeller contienen marcas registradas para el diseño y/o el color verde: EEUU # 4,849,524 / # 5,024,907
EFLUENTES*/SUMIDERO/ACHIQUE
Series 55 / 59, 139 Series 140 / 4140, 145 / 4145, 160 / 4160 Series 180 /
4180, 191, 371, 372, 373
AGUAS NEGRAS
Series 270 / 4270 Series 280 / 4280, 290 / 4290
AVISO: AGUJERO DE VENTILACIÓN PARA LA VÁLVULA DE RETENCIÓN, VEA EL NRO. 3 EN
LA SECCIÓN DE PRECAUCIONES A CONTINUACIÓN
Y EL NRO. 4 EN LA PÁGINA 7.
- En los sistemas de efluentes se debería especificar que las bombas no impulsen sólidos que sean mayores de 19 mm (3/4 pulg.) para evitar la entrada de sólidos grandes en campos de drenaje, sistemas de monticulos, etc. La serie 70 tiene capicidad para 9 mm (3/8 pulg.), las series 50, 140/4140, 371 y 372 de 13 mm (1/2 pulg.), la serie 130 de 16 mm (5/8 pulg.), y las series 145/4145, 160/4160, 180/4180, 373 de 19 mm (3/4 pulg.)] Si los códigos lo permiten, en los sistemas de efluentes se pueden utilizar bombas para aquas negras. Se recomienda utilizar bombas no automáticas con control de nivel externo para impulsar efluentes en fosas septicas.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE PRE-INSTALACIÓN – TODAS LAS INSTALACIONES
1. Inspeccione todos materiales. Ocasionalmente, los productos se dañan durante el envío. Si la unidad está dañada, comuníquese con su vendedor antes de usarla. NO quite los tapones de prueba de la bomba.
2. Lea cuidadosamente toda la literatura provista para familiarizarse con los detalles específicos relacionados con la instalación y uso. Estos materiales deberán guardarse para referencia futura.
! ADVERTENCIA
VER ABAJO LA LISTA DE ADVERTENCIAS
! PRECAUCIÓN
VER ABAJO LA LISTA DE PRECAUCIONES
1. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, se debe instalar un
tomacorriente propiamente conectado a tierra o una caja de control según los
códigos gobernantes. Nunca se debe quitar la clavija de puesta a tierra.
2. Asegúrese de que el tomacorriente o caja de control esté al alcance del
cable de alimentación eléctrica de la bomba. NO USE UN CABLE DE EXTENSIÓN. Los
cables de extensión que son demasiado largos o livianos no suministran voltaje
suficiente al motor de la bomba y presentan un peligro a la seguridad si el
aislante se daña o el extremo de conexión cae dentro de una área mojada.
3. Asegúrese de que el circuito de alimentación eléctrica de la bomba esté
equipado con fusibles o interruptores de circuito de capacidad adecuada. Se
recomienda un circuito auxiliar, del tamaño de acuerdo a los códigos
eléctricos para la corriente que se muestra en la etiqueta de nombre de la
bomba.
4. Prueba de puesta a tierra. Como medida de seguridad, cada tomacorriente
debe verificarse para puesta a tierra usando un analizador de circuitos, el
cual indicará si los alambres de energía, neutrales y de puesta a tierra están
conectados correctamente a su tomacorriente. Si no lo están, llame a un
técnico electricista calificado.
5. PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE MANIPULARLA. Las bombas monofásicas se
suministran con enchufes de 3 patillas con puesta a tierra son diseñados para
ayudar a protegerle contra la posibilidad de descarga eléctrica. NO RETIRE
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA LA CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA.
6. La instalación y verificación de la bomba, de los circuitos eléctricos y
del equipo deberán llevarse a cabo por un técnico electricista calificado.
7. Riesgo de descarga eléctrica. No quite el cable de alimentación eléctrica
ni el dispositivo de alivio de tensión y no conecte un conductor directamente
a la bomba. Si está dañado el cable eléctrico se debe replacerlo un
representante authorizado por Zoeller.
8. La bomba contiene aceite, lo que se pone presurizado y caliente cuando
funcione. Permita 2-1/2 horas después de desconectar la bomba antes de
manipularla.
9. No use la bomba para agua potable porque el aceite en la bomba lo puede
contaminar.
10. Riesgo de descarga eléctrica. No se ha investigado el uso de estas bombas
en áreas marinas y en piscinas.
11. Advertencia para residentes de California sobre la Prop65: Cancer y daños
reproductivos- www.P65Warnings.ca.gov.
1. Asegúrese de que la fuente de energía eléctrica sea capaz de manejar los
requisitos de voltaje del motor, según se indica en la etiqueta de nombre de
la bomba.
2. La instalación de bombas automáticas con interruptores de flotador de
nivel variable o las bombas no automáticas que usan interruptores de flotador
de nivel variable auxiliares es la responsabilidad del instalador y deberá
verificarse que el interruptor de flotador atado no se enganchará en el
aparato de la bomba ni en las peculiaridades del foso y que está fijado de
manera que permita la parada de la bomba. Se recomienda usar tubería y
empalmes rígidos y que el foso tenga 46 cm (18 pulg.) o más de diámetro.
3. Agujero de ventilación. Es necesario que todas las bombas sumergibles de
sumidero, efluentes y de aguas negras capaces de manejar residuos sólidos de
varios tamaños tengan la entrada en la parte inferior para reducir el
atascamiento y las fallas del sello. Si se incorpora a la instalación una
válvula de retención, deberá perforarse un agujero de ventilación de aprox. 5
mm (3/16 pulg.) en la tubería de descarga debajo de la válvula de retención y
de la tapa del foso a fin de purgar la unidad del aire atrapado. Deberá
revisarse periódicamente el agujero de ventilación para verificar que no esté
atascado. Un agujero de ventilación en una aplicación de carga elevada podría
causar demasiada turbulencia. Si decide no perforar un agujero de ventilación,
asegúrese de que la caja de la bomba y el impulsor estén cubiertos de líquido
antes de conectar la tubería a la válvula de retención y que no haya ningún
tipo de entrada de aire en la vía de entrada de la bomba. NOTA: EL AGUJERO
TAMBIÉN DEBERÁ ESTAR POR DEBAJO DE LA TAPA DEL SUMIDERO Y SE DEBERÁ LIMPIARLO
PERIÓDICAMENTE. Se verá un chorro de agua saliendo del agujero durante los
períodos de bombeo.
4. Se debe revisar la bomba frecuentemente para asegurarse de que no hay
escombros y/o acumulación que pueda interferir con la posición “on”
(encendido) o “off” (apagado) del flotador. La reparación y servicio deberá
hacerse solamente por personal de un centro autorizado de servicio y garantía
por Zoeller Pump Company.
5. La temperatura de funcionamiento máxima para bombas de modelo estándar no
debe superar 54 °C (130 °F). La temperatura máxima de las series 70 no debe
superar 43 ºC (110 ºF). La temperatura máxima de las series 73 75 no debe
superar 40 ºC (104 ºF).
6. No opere la bomba en una aplicación donde la carga dinámica total sea
menor que la carga dinámica total mínima que se indica en la curva de
rendimiento de la bomba.
7. Por razones de salud, no desenchufe, apague o desactive la bomba para
llenar un fregadero o tina de lavandería, etc.
8. Las bombas se deben instalar conforme al Código Eléctrico Nacional y a
todos los códigos y ordenanzas locales que correspondan. Las bombas no se
deben instalar en sitios peligrosos conforme a la clasificación del Código
Eléctrico Nacional, ANSI/ NFPA 70.
AVISO: Las bombas con la marca “UL” y “US” han sido probadas de acuerdo al
estándar UL778. Las bombas “aprobadas por CSA” están certificadas de acuerdo
al estándar CSA C22.2 No. 108.
REFIÉRASE A LA GARANTÍA EN LA PÁGINA 6. © Copyright 2023 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
GARANTÍA LIMITADA
El Fabricante garantiza, al comprador y el propietario subsiguiente durante el
período de garantía, que cada producto nuevo está libre de defectos en
materiales y mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales, cuando
se usa y mantiene correctamente, durante un periodo de un año a partir de la
fecha de compra. Se requiere evidencia de compra. Las partes que fallen
durante el período de garantía, cuyas inspecciones determinen que presentan
defectos en materiales o mano de obra, serán reparadas, reemplazadas o
remanufacturadas a opción del Fabricante, con la condición sin embargo de que
por hacerlo no estemos en la obligación de reemplazar un ensamblaje completo,
el mecanismo entero o la unidad completa. No se dará concesión alguna por
costos de envío, daños, mano de obra u otros cargos que pudieran surgir por
falla, reparación o reemplazo del producto.
Esta garantía no aplica a y no se ofrecerá garantía alguna por ningún material
o producto que haya sido desarmado sin aprobación previa del Fabricante, o que
haya sido sometido a uso indebido, aplicación indebida, negligencia,
alteración, accidente o acto de naturaleza; que no haya sido instalado, usado
o mantenido según las instrucciones de instalación del Fabricante; que haya
sido expuesto a sustancias foráneas que incluyen pero no se limitan a lo
siguiente: arena, grava, cemento, lodo, alquitrán, hidrocarburos, derivados de
hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.), u otras sustancias
abrasivas o corrosivas, toallas para lavar o productos sanitarios femeninos,
etc. en todas las aplicaciones de
bombeo. La garantía presentada en el párrafo anterior deja sin efecto
cualquier otra garantía expresa o implícita; y no autorizamos a ningún
representante u otra persona para que asuma por nosotros ninguna otra
responsabilidad con respecto a nuestros productos.
Comuníquese con el Fabricante en 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211
EE.UU., Attention: Customer Support Department, para obtener cualquier
reparación necesaria o reemplazo de partes o información adicional sobre
nuestra garantía.
EL FABRICANTE EXPRESAMENTE RECHAZA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES,
EMERGENTES O INCIDENTALES O POR INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA; Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR
Y DE COMERCIALIZACIÓN SE LIMITARÁ A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía
implícita, de forma que la limitación anterior podría no aplicar a usted.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
emergentes, de forma que la limitación o exclusión anterior podría no aplicar
a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos y podría tener
otros derechos que varían de un estado a otro.
En los casos en que ocurran daños a la propiedad como consecuencia de un supuesto fallo del producto, el propietario de la propiedad debe conservar el producto con fines de investigación.
LO QUE DEBE Y NO DEBE HACER PARA INSTALAR UNA BOMBA DE SUMIDERO
1. LEA todo el material sobre la instalación provisto con la unidad. 2.
INSPECCIONE la unidad para ver si hay cualquier daño visible causado durante
el envío. Comuníquese con el vendedor si la unidad está dañada. 3. RETIRE
todos los escombros del sumidero. Asegúrese de que la bomba se
apoyará sobre una superficie dura, plana y estable. NO LA INSTALE sobre arena,
grava o tierra. 4. ASEGÚRESE de que la área sea suficientemente grande para
permitir el funcionamiento correcto de los interruptores de control de nivel.
5. SIEMPRE desconecte la bomba de la fuente de alimentación eléctrica antes de
manipularla. SIEMPRE conecte la bomba a un circuito protegido separadamente y
con puesta a tierra adecuado. NO corte, empalme o dañe el cable de
alimentación eléctrica. (Empalme únicamente cuando hay una caja de conexión
hermética.) NO transporte o levante la bomba por su cable de alimentación
eléctrica. NO use un cable de extensión. 6. INSTALE una válvula de retención y
una unión en la tubería de descarga. NO use una tubería de descarga de menor
tamaño que la descarga de la bomba.
7. NO esta unidad para bombear gasolina u otros líquidos peligrosos. 8.
PRUEBE la bomba inmediatamente después de su instalación para
asegurarse de que el sistema funciona correctamente. 9. EXAMINE todos los
códigos gobernantes y verifique que la instalación esté
de acuerdo a cada uno de ellos. 10. CONSULTE con el fabricante si necesita
aclaraciones o tiene preguntas. 11. CONSIDERE un sistema de dos bombas con
alarma en donde la instalación
puede sobrecargarse o la falla de una bomba primaria causaría daños a la
propiedad. 12. CONSIDERE un sistema de apoyo de CD en donde una bomba de
achique o sumidero es necesaria para prevenir daños a la propiedad debido a
inundación causada por interrupciones en el suministro de energía eléctrica,
problemas mecánicos o eléctricos, o sobrecarga del sistema. 13. INSPECCIONE y
pruebe el funcionamiento del sistema por lo menos cada 3 meses.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SERVICIO
CONDICIÓN
CAUSAS COMUNES
A. La bomba no arranca o no funciona.
Verifique el fusible, voltaje bajo, protección contra sobrecarga abierta, cableado abierto o incorrecto, interruptor abierto, impulsor o sello trabado mecánicamente, motor o cableado eléctrico en corto circuito. Conjunto del flotador enganchado. Dañado o fuera de punto.
El motor se sobrecalienta y activa B. la protección contra sobrecarga o
desconecta el fusible.
Voltaje incorrecto, carga negativa (descarga abierta menos de lo normal), impulsor o sello trabado mecánicamente, motor en corto circuito.
C.
La bomba se encienda y se apaga muy a menudo.
El flotador está apretado en la varilla, la válvula de retención está atascada o no hay una instalada en una línea de larga distancia, protección contra sobrecarga abierta, foso del sumidero demasiado pequeño.
D. La bomba no se apaga.
Hay escombros debajo del conjunto del flotador, el flotador o la varilla del flotador están trabados por los lados del foso u otros, dañado o fuera de punto.
E.
La bomba funciona pero sin o con poca agua.
Verifique la entrada, la caja del filtro y la tubería de descarga, el agujero de ventilación debe estar sin obstrucciones. La carga de descarga excede la capacidad de la bomba. El agua de entrada contiene aire o hace que el aire entre en la bomba.Rotacion incorrecta del motor. (bombas trifasicas solamente)
F.
Caída en la carga y/o capacidad después de un período de uso.
Aumento de fricción en la tubería, línea o válvula de retención atascada. Material abrasivo o productos químicos adversos podrían haber deteriorado el impulsor o la carcasa de la bomba. Revise la línea. Quite la base e inspeccione.
G.
El tanque o los acoplamientos tienen fugas.
Apriete cuidadosamente las juntas de la tubería (utilice lubricante para tubería) y los tornillos. Verifique la ubicación de la empaquetadura, apriete la tapa de manera uniforme. No apriete en exceso los acoplamientos o los tornillos.
Si la lista de verificación arriba mencionada no revela el problema, consulte con el departamento de Product Support. No intente proporcionar algún servicio o desarmar la bomba. Los centros de servicio autorizadas por Zoeller deberán proporcionar dicho servicio.
© Copyright 2023 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
INSTALACIÓN RECOMENDADA PARA TODAS LAS APLICACIONES
1. El cableado y la protección eléctrica deben estar de acuerdo con los
códigos eléctricos gobernantes.
2. Instale el “Unicheck” (combinación de unión y válvula de retención)
apropiado de Zoeller, luego arriba del estanque para que se pueda quitar
fácilmente la bomba para su limpieza o reparación. Si requiere instalación de
carga elevada o por debajo de la tapa, use 30-0164 en tubería de DN40 (1-1/2
pulg.), 30-0152 en tubería de DN50 (2 pulg.) y 30-0160 en tubería de DN80 (3
pulg.).
3. Todas las instalaciones requieren una tapa para prevenir que escombros
caigan dentro del estanque y prevenir lesiones accidentales.
4. Cuando instale un “Unicheck”, perfore un agujero de 5 mm (3/16 pulg.) de
diámetro en la tubería de descarga al mismo nivel de la parte superior de la
bomba. NOTA: EL AGUJERO TAMBIÉN DEBERÁ ESTAR POR DEBAJO DE LA TAPA DEL
ESTANQUE Y SE DEBE LIMPIARLO PERIÓDICAMENTE.
(Para unidades de carga elevada, ver el número 3 de la lista de “Precauciones”
en la página 5.) Se verá un chorro de agua saliendo del agujero durante los
períodos de bombeo. 5. Fije firmemente el cable de alimentación eléctrica al
tubo de descarga con cinta o abrazadera. 6. Use tubería de descarga de tamaño
completo. 7. El contenedor para agua debe estar de acuerdo con los códigos y
las especificaciones aplicables. 8. La bomba debe estar nivelada y el
mecanismo del flotador libre de los lados del contenador para agua antes de
encender la bomba.
9. El contenador para agua debe estar limpio y libre de escombros después de
la instalación.
10. El instalador deberá suministrar una válvula de paso directo, de apago o
bola y instalarla de acuerdo con cualesquiera y todos los códigos.
11. La ubicación de los interruptores de flotador es como se muestra en los
esquemas. El punto “off” (apagado) debe estar por encima de la carcasa del
motor y a 180° de la entrada. Nunca ubicar el punto “off” débajo de la entrada
de la bomba.
12. Los sellos herméticos contra gases son necesarios a fin de contener los
gases y olores.
13. Ventile los gases y olores a la atmósfera a través del tubo de
ventilación. Debe cumplir con los códigos locales, pero no es obligatorio para
el achique.
14. Instale el soporte para bomba Zoeller (Modelo 10-2421) debajo de la bomba
para proporcionar un sumidero de decantación (sólo para efluente y achique).
15. Una caja hermética de control opcional está disponible. Vea FM1597 para
detalles.
16. Para determinar la posición de los interruptores “on-off”
(encendidoapagado), ver los estándares nacionales y locales.
17. Se debe usar tubos verticales en la fosa séptica para tener fácil acceso
a la bomba los controles y al filtro.
Vea FM0531, FM0732, FM1597 y FM1420 para referencia sobre alarmas, controles y cajas de conexión.
Siempre consulte FM0551 de Zoeller y/o la Instalación y mantenimiento de bombas para aguas negras recomendada por SSPMA
Vea FM0531, FM0732 , FM1597 y FM1420 para referencia
sobre alarmas, controles y cajas de conexión.
LÍNEA DEL SUELO
AL SISTEMA DE BAJA PRESIÓN, SISTEMA DE MONTÍCULOS, FILTRO DE ARENA, CAMPOS DE DRENAJE U OTRO SITIO DE DESECHO
A LA FUENTE DE SUMINISTRO DE CA, ALAMBRE TIPO U.F.
Contenedor mínimo de 457 x 610 mm (18 x 24 pulg). Contenedores mas profundos podrian estar requeridos
ENCENDER APAGAR
ENCENDER APAGAR
FILTRO WW1 PARA EFLUENTES
FLOTADOR DEL ALARMA ENCENDER
APAGAR
10 CM (4 PULG.) DE GRAVA
SK292
10 CM (4 PULG.) DE GRAVA
SK290
FOSA SÉPTICA
CÁMARA DE DOSIFICACIÓN SK291
INSTALACIÓN TÍPICA PARA ACHIQUE
INSTALACIÓN TÍPICA PARA AGUAS NEGRAS
INSTALACIÓN TÍPICA PARA EFLUENTES
Todas las instalaciones deben cumplir con todos los códigos eléctricos y de instalación sanitaria aplicables, incluyendo, pero sin limitarse al Código Eléctrico Nacional, los códigos locales, regionales y/o los códigos estatales de instalación sanitaria, etc. No se debe usar las instalaciones en lugares peligrosos.
Métodos Sugeridos Para la Instalación del Flotador
En algunas instalaciones es deseable instalar un soporte colgante independiente para los interruptores de control de nivel para evitar posibles enganches en las bombas, tubería, válvulas, etc. Los soportes colgantes del flotador se pueden comprar de Zoeller Company según la Hoja de catálogo FM0526, o fabricarse de tubería y empalmes comunes.
SOPORTE COLGANTE PARA FLOTADOR TÍPICO EN FOSOS CON TAPA DE ACERO
SOPORTE COLGANTE PARA FLOTADOR TÍPICO EN FOSOS DE CONCRETO O TUBOS VERTICALES PARA FOSAS SÉPTICAS
TAPA DE ACCESO
BRIDA COMÚN DE LA TUBERÍA
GRAVA FINA
SK1217
TUBERÍA DE PVC O ACERO INOXIDABLE DE PESO LIVIANO
© Copyright 2023 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
RAMAL DE FLOTADORES 10-1457 CON TRES FLOTADORES
SK1218
L1
L2
INSTALACIÓN DE LOS MODELOS WD Y WH
VERDE NEGRO NEGRO
BLANCO
INTERRUPTOR DEL FLOTADOR
BLANCO
CAPACITOR ENCENDIDO
AZUL (1)
AZUL (BLANCO)
MOTOR
ROJO (2)
ROJO (MARRÓN)
(3)
AMARILLO (NEGRO)
O.L.
Determinación del rango de bombeo en pulgadas (1 pulg. = 2.5 cm)
Longitud de la atadura
5 10 15 20 22
mín.
máx.
Rango de bombeo
9 13.5 18 22 24
Usar solamente como guía. Debido al peso del cable, el rango de bombeo sobre la horizontal no es igual al rango de bombeo debajo de la horizontal. Los rangos se basan en pruebas en condiciones no turbulentas. El rango puede variar debido a la temperatura del agua y a la forma del cable. A medida que aumenta la longitud de la atadura, también aumenta la variación en el rango de bombeo.
127 mm (5 pulg) MÍN.
559 mm (22 pulg) MÁX.
SK305
INTERRUPTOR DE 20 AMPERIOS (MODELOS WD Y WH)
ARRANQUE ENCENDIDO
011835
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA LOS MODELOS: WD-230V, 1 FASE, 60 HZ
WH-200/208V, 1 FASE, 60 HZ
Los modelos WD y WH son completamente automáticos. Se incluye un interruptor de flotador con cableado de fábrica en el circuito de la bomba para proveer una operación automática una vez que el interruptor de flotador se haya atado correctamente a la tubería de salida. Use el diagrama de arriba para asegurar correctamente el interruptor de flotador y obtener la atadura apropiada para adecuar el ciclo de encendido-apagado a cada aplicación.
Nota: No tener en cuenta los límites adecuados de la atadura podría alterar el funcionamiento seguro del interruptor. Nota: El cable debe ser instalado en posición horizontal.
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO MONOFÁSICO
! ADVERTENCIA PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE MANIPULARLA. Las bombas monofásicas se
suministran con enchufes de 3 patillas con puesta a tierra para ayudar a
protegerle contra la posibilidad de descarga eléctrica. NO RETIRE BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA LA CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA. Los enchufes de 3 patillas se
deben introducir en un tomacorriente para 3 patillas apropiado. Si la
instalación no posee un tomacorriente de este tipo, se debe cambiar por uno
apropiado, cableado y con puesta a tierra de acuerdo al Código Eléctrico
Nacional y a todas las ordenanzas y códigos locales aplicables.
! ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. No quite el cable de alimentación
eléctrica ni el dispositivo de alivio de tensión y no conecte un conductor
directamente a la bomba.
! ADVERTENCIA La instalación y verificación de los circuitos eléctricos y del
equipo deberán llevarse a cabo por un técnico electricista calificado. !
ADVERTENCIA A las unidades que se suministran sin enchufe (monofásico y
trifásico) y a las unidades monofásicas no automáticas que poseen un enchufe
de 20 amperios se les debe conectar un control de motor y un control de nivel
de líquidos durante la instalación. Los niveles de voltaje, amperaje,
frecuencia, puesta a tierra y potencia del dispositivo de control deben ser
apropiados para la bomba a la cual se conecta.
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO TRIFÁSICO
! ADVERTENCIA PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE MANIPULARLA.
Las bombas trifásicas no son automáticas. Para operarlas automáticamente se
requiere un panel de control. Siga las instrucciones provistas con el panel
para completar el cableado del sistema. Para bombas trifásicas automáticas,
ver el diagrama de cableado para bombas trifásicas automáticas a la derecha.
Antes de instalar una bomba, verifique la rotación de la misma para asegurarse
de que los cables se hayan conectado correctamente a la fuente de alimentación
eléctrica y que el conductor verde del cable de alimentación eléctrica (ver el
diagrama de cableado) está conectado con puesta a tierra adecuada. Active
momentáneamente la bomba, observando la dirección del retroceso debido a la
torsión de arranque. La rotación es correcta si el retroceso está en dirección
opuesta a la flecha de rotación en la caja de la bomba. Si la rotación no es
correcta, cambiar dos de cualquiera de los conductores eléctricos, excepto el
con puesta a tierra, proveerá la rotación apropiada.
NO AUTOMÁTICA 3 – F
L1
L2 L3
VERDE/AMARILLO NEGRO
GRIS MARRÓN
(1) AZUL MOTOR
(2)
(3)
ROJO AMARILLO
AUTOMÁTICA 3 – F
L1 L2 L3
BLANCO ROJO NEGRO VERDE
RELAIS
7
4
A
ROJO
8
5
CR
B
9
6
BLANCO
COM 13
2 4 NC
FLOTADOR
AZUL (1)
AZUL MOTOR
BLANCO
BLANCO
ROJO (2)
AMARILLO (3)
(M1)
ANARANJADO
CANELA
MORADO
(M2)
MORADO O MARRÓN
TERMÓSTATO
Todas las bombas trifásicas requieren dispositivos de arranque
BOBINAS
del motor con protección contra sobrecarga. Vea FM0514 para
instalaciones simplex o FM0486 para instalaciones duplex. Las
bombas se deben instalar de acuerdo al Código Eléctrico Nacional
y a todas las ordenanzas y códigos locales aplicables. Las bombas
no se deben instalar en sitios clasificados como peligrosos según
el Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA 70.
AVISO IMPORTANTE: Ciertas pólizas de seguro, tanto comerciales como
residenciales, extienden la cobertura a los daños causados por la falla del
producto. En la mayoría de los casos, usted deberá conservar el producto para
respaldar su reclamo. Zoeller Pump Co. reemplazará la unidad o reembolsará el
precio de compra original una vez que la compañía de seguros liquide el
reclamo, en el caso de que usted necesite conservar el producto para respaldar
un reclamo por daños que le haya presentado a su compañía de seguros.
Esta es una traducción de las instrucciones de instalación originales.
© Copyright 2023 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
Avis à l’installateur – Les instructions doivent rester avec l’installation.
Trusted. Tested. Tough.®
DATE D’INSTALLATION :
FM0447F
NUMÉRO DE MODÈLE :
ADRESSE POSTALE : P.O. BOX 16437 · Louisville, KY 40256-0347 USA ADRESSE
PHYSIQUE : 3649 Cane Run Road · Louisville, KY 40211-1961 USA
TÉL : +1 502-778-2731 · 1-800-928-PUMP
Visitez notre site internet : zoellerpumps.com
Les renseignements présentés dans ce document représentent les conditions au moment de la publication. Consulter l’usine en cas de désaccord et de manque de cohérence.
55, 57 pompes alimentées par Moteur Zoeller Works
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MODÈLES RECOMMANDÉS
Enregistrez votre produit Zoeller Pump Company
en ligne: http://reg.zoellerpumps.com/
EFFLUENTS*/PUISARD/ASSÈCHEMENT ÉGOUT
De nombreux produits Zoeller se caractérisent par des marques déposées pour la conception et/ou la couleur vert : US no 4 849 524 / no 5 024 907
Séries 55 / 59, 139 Séries 140 / 4140, 145 / 4145 / 160 / 4160 Séries 180 / 4180, 191, 371, 372, 373
Séries 270 / 4270 Séries 280 / 4280, 290 / 4290
AVIS : TROU D’ÉVENT POUR LE CLAPET DE SÉCURITÉ VOIR N° 3 CI-DESSOUS ET N° 4 PAGE 11.
- Les systèmes d’effluent doivent indiquer que les pompes ne peuvent pas traiter de matières solides de plus de 19 mm (3/4 po) pour empêcher que les matières solides ne pénètrent dans les chanps d’épuration, les systèmes hors sol, etc. [la capacité de traitement este de 9 mm (3/8 po) por le séries 70, de 13 mm (1/2 po) por les séries 50, 140/4140, 371 et 372, de 16 mm (5/8 po) por la série 130 et de 19 mm (3/4 po) por les séries 145/4145, 160/4160, 180/4180, 373.] Lorsque le code du batiment le permet, on peut utiliser des pompes pour relèvement d-eaux usées avec dec systèmes d’efffluent. On recommande une pompe/des pompes non automatique(s) à commande de niveau externe por des applications d’effluent de fosse septiquye.
LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION – TOUTES LES INSTALLATIONS
1. Inspecter tout matériaux. De temps en temps, la pompe est endommagée en cours d’expédition. Si la pompe est endommagée, contacter le distributeur avant de l’utiliser. NE PAS enlever les bouchons test du la pompe.
2. Il faut lire attentivement tous les documents fournis pour se familiariser avec les détails spécifiques de l’installation et de l’utilisation. Il faut conserver ces documents pour pouvoir les consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
VOIR PLUS BAS POUR LA LISTE DES AVERTISSEMENTS
1. Pour réduire les risques d’électrocution, il faut installer une prise ou
un boîtier de commande correctement mis à la terre en conformité à toutes les
normes des codes électriques nationaux et locaux applicables.
2. Il faut vérifier que la prise est à portée du cordon d’alimentation de la
pompe. NE PAS UTILISER DE RALLONGE. Les rallonges trop longues ou de trop
faible capacité ne fournissent pas la tension nécessaire au moteur de la
pompe, et elles peuvent être dangereuses si l’isolant est endommagé ou si
l’extrémité avec le branchement tombe dans un endroit humide ou mouillé.
3. Vérifier que le circuit d’alimentation de la pompe est équipé de fusibles
ou de disjoncteurs de capacité appropriée. Il est recommandé d’installer un
circuit indépendant de capacité suffisante, conforme aux codes électriques
nationaux pour la capacité indiquée sur la plaque d’identification de la
pompe.
4. Vérification de la mise à la terre. Pour des raisons de sécurité, il faut
vérifier la terre de chaque prise électrique en utilisant un analyseur de
circuit sur la liste d’Underwriters Laboratory qui indique si les fils de
phase, de neutre et de terre de la prise sont branchés correctement. S’ils ne
sont pas branchés correctement, appeler un électricien agréé qualifié.
5. POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION
DE LA POMPE AVANT DE LA MANIPULER. Les pompes monophasées sont équipées d’un
cordon avec fiche à trois broches de mise à terre pour protéger contre les
électrocutions. IL NE FAUT JAMAIS ENLEVER LA BROCHE DE MISE À TERRE.
6. L’installation et la vérification de l’équipement électrique doivent être
faites par un électricien qualifié.
7. Risque d’électrocution. Ne pas enlever le cordon d’alimentation ni le
distributeur de tension mécanique, ni brancher le conduit directement à la
pompe.
8. La pompe contient de l’huile sous pression et chaude lorsqu’elle
fonctionne. Attendre 2 heures et demie après l’avoir débranchée avant de
commencer l’entretien.
9. La pompe n’est pas conçue pour l’eau potable, car elle peut être
contaminée par la présence d’huile.
10. Risque d’électrocution. L’usage de ce type de pompe dans une piscine de
natation et des zones marines n’a pas été étudié.
11. Proposition 65- Avertissement aux résidents de Californie: Cancer et
anomalies de la reproduction- www.P65Warnings.ca.gov.
MISE EN GARDE
VOIR PLUS BAS POUR LA LISTE DES MISES EN GARDE
1. Vérifier que le circuit d’alimentation a une capacité suffisante pour
alimenter le moteur, comme indiqué sur la pompe ou sur la plaque
d’identification de l’appareil.
2. L’installateur est responsable de l’installation des interrupteurs à
niveau variable et il doit s’assurer que l’interrupteur à flotteur est
installé fermement pour qu’il n’accroche pas à la pompe ni au puits pour
permettre l’arrêt de la pompe. Il est recommandé d’utiliser du tuyau et des
raccords rigides et le puits doit avoir un diamètre supérieur à 46 cm (18″).
3. Trou d’évent. Il est nécessaire que la pompe submersible, les pompes à
effluents et d’égout capables de passer des solides de différentes tailles
aient leur alimentation à la base pour réduire le colmatage et la défaillance
des joints. Si l’installation comprend un clapet de sécurité, il faut percer
un trou d’évent d’environ 5 mm (3/16 po) dans le tuyau de refoulement au-
dessous du clapet de sécurité et le couvercle pour purger l’air de l’appareil.
Il faut vérifier périodiquement que le trou d’évent n’est pas colmaté. Le trou
d’évent de l’application à une hauteur de refoulement dynamique élevée peut
causer une turbulence trop élevée. S’il est décidé de ne pas percer de trou
d’évent, il faut s’assurer que le carter et le rotor de la pompe sont couverts
de liquide avant de brancher le tuyau sur le clapet anti retour. REMARQUE – LE
TROU DOIT AUSSI ÊTRE AU-DESSOUS DU COUVERCLE DU PUITS ET IL FAUT LE NETTOYER
RÉGULIÈREMENT. Un jet d’eau sera visible de cette orifice durant les périodes
de fonctionnement de la pompe.
4. Il faut vérifier fréquemment qu’il n’y a pas de débris ni d’accumulation
pouvant interférer avec le déplacement du flotteur de marche / arrêt. Les
réparations ne doivent être faites que par un centre de entretien et garauntie
agréé par Zoeller Pump Company.
5. La température de fonctionnement maximale d’une pompe standard ne peut pas
être plus de 54 °C (130 °F). La température maximale des pompes série 70 ne
peut pas dépasser 43 °C (110 °F). La température maximale des pompes série 73,
75 ne peut pas dépasser 40 °C (104 °F).
6. Il ne faut pas faire fonctionner la pompe dans une application où la
hauteur de refoulement dynamique est inférieure à la hauteur de refoulement
dynamique minimale donnée dans les courbes de refoulement et de capacité.
7. Pour des raisons sanitaires, ne pas débrancher, arrêter ou désactiver la
pompe ni utiliser le réservoir de la pompe pour remplir un évier, un bac à
laver, etc.
8. Les pompes doivent être installées conformément au code national
d’électricité et a tout la législation et règlementation locales en vigueur.
Les pompes ne doivent pas être installées dans des endroits classifiés à
risque, conformément à la norme ANSI/NFPA 70 du Code national américain de
l’électricité.
REMARQUE – Les pompes avec annotations “UL” et “US” sont vérifiées d’après la
norme UL778. Les pompes certifiées CSA sont vérifiées d’après la norme C22.2
no 108.
SE RÉFÉRER À LA GARANTIE EN PAGE 10.
© Copyright 2023 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
GARANTIE LIMITÉE
Le fabricant garantit à l’acheteur et au propriétaire ultérieur pendant la
période de garantie, tout produit neuf contre tout vice de matériel et de
main-d’oeuvre, en utilisation normale et quand utilisé et entretenu
correctement, pendant une période d’un an à compter de la date de l’achat par
l’utilisateur. Prueve d’achat est requis. Les pièces devenant défectueuses
pendant la période de garantie, et que des inspections prouvent contenir des
vices de fabrication ou de maind’oeuvre, seront réparées, remplacées ou
rénovées au choix du Fabricant, à condition qu’en faisant cela nous ne soyons
pas obligés de remplacer l’ensemble, le mécanisme complet ou l’appareil
complet. Aucune provision n’est faite pour les frais d’expédition, les dégâts,
la main-d’oeuvre ni d’autres frais causés par la défaillance, la réparation ou
le remplacement du produit.
Cette garantie ne s’applique pas et ne couvre aucun matériel ou produit qui a
été démonté sans l’autorisation préalable du Fabricant, soumis à un usage
abusif, des applications incorrectes, de la négligence, des modifications, des
accidents ou un cas de force majeure ; qui n’a pas été installé, utilisé ou
entretenu selon les instructions d’installation du Fabricant; qui a été
exposé, y compris, mais non de façon limitative, à du sable, des gravillons,
du ciment, de la boue, du goudron, des hydrocarbures ou des dérivés
d’hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc.) ou à d’autres produits
abrasifs ou corrosifs, serviettes ou produits d’hygiène féminine etc., dans
toutes les applications de pompage. La garantie mentionnée ci-dessus remplace
toutes les autres garanties expresses ou implicites et nous
n’autorisons aucun représentant ou autre personne à accepter la responsabilité
en notre nom pour nos produits.
Prendre contact avec le Fabricant, 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211,
Attention: Customer Support, pour obtenir des réparations, des pièces de
remplacement ou des renseignements supplémentaires concernant la garantie.
LE FABRICANT REFUSE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DÉGÂTS
SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES OU POUR LES RUPTURES DE GARANTIE EXPRESSES
OU IMPLICITES; ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’APPLICABILITÉ À UNE UTILISATION
SPÉCIFIQUE OU DE COMMERCIALITÉ EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations de la durée de la
garantie implicite et il est possible que cette limitation ne s’applique pas.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts
secondaires ou indirects, et il est possible que cette limitation ou exclusion
ne s’applique pas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
Lorsque des dégâts sont causés par une défaillance présumée de la pompe, le propriétaire doit garder la pompe en sa possession en vue d’enquête.
CONSEILS POUR L’INSTALLATION D’UNE POMPE DE PUISARD
1. IL FAUT lire toutes les instructions d’installation fournies avec la
unité. 2. IL FAUT vérifier que les appareils n’ont pas été endommagés en cours
d’expédition. Contacter le distributeur si la unité a été endommagée. 3. IL
FAUT nettoyer tous les débris dans le puisard. Vérifier qu’il y a une surface
dure et plate à l’emplacement désiré pour la pompe. NE PAS installer la pompe
sur du sable, du gravier ou de la terre. 4. IL FAUT vérifier que le puisard
est assez large pour avoir de l’espace suffisant pour le bon fonctionnement
des interrupteurs de commande de niveau. 5. IL FAUT toujours débrancher
l’alimentation de la pompe avant de la manipuler.
IL FAUT toujours brancher la pompe sur un circuit séparé mis à la terre. IL NE
FAUT JAMAIS couper, faire une épissure ou endommager un cordon d’alimentation.
(Pour faire une raccordement, il faut utiliser un boîtier de raccordement
étanche. IL NE FAUT PAS utiliser le cordon d’alimentation pour transporter ou
soulever la pompe. IL NE FAUT PAS utiliser de rallonge. 6. IL FAUT installer
un clapet de sécurité et un raccord sur la conduite de refoulement. IL NE FAUT
PAS utiliser une conduite de refoulement de diamètre inférieur à celui du
refoulement de la pompe.
7. IL NE FAUT PAS utiliser le pompe pour pomper de l’essence ou tout autre
liquide dangereux.
8. IL FAUT essayer la pompe immédiatement après l’installation pour être
certain que le système fonctionne correctement.
9. IL FAUT étudier tous les codes locaux et nationaux applicables et vérifier
que l’installation est conforme.
10. IL FAUT consulter le fabricant pour obtenir des clarifications ou des
réponses aux questions.
11. IL FAUT considérer un système à deux pompes avec une alarme quand
l’installation peut être surchargée ou si une défaillance de la pompe primaire
causait des dégâts importants.
12. IL FAUT considérer un système de secours en continue alternatif quand une
pompe de puisard ou d’séchage mécanique est nécessaire pour éviter des dégâts
matériels en cas d’inondation à la suite d’une panne d’alimentation secteur,
de problème mécanique ou électrique ou de surcharge du système.
13. IL FAUT inspecter le système et vérifier son fonctionnement au moins tous
les trois mois.
LISTE DE VÉRIFICATIONS POUR L’ENTRETIEN
CONDITION
CAUSES FRÉQUENTES
A.
La pompe ne démarre pas ou ne fonctionne pas.
Vérifier que le fusible est en bon état, que la tension est normale, que le circuit n’est pas surchargé et que le câblage est correct, que l’interrupteur n’est pas ouvert, qu’il n’y a pas de court-circuit dans le moteur ou le bobinage. Flotteur bloqué en position basse. Interrupteur Endommagé ou mal réglé.
B.
Le moteur surchauffe et déclenche le Mauvaise tension, hauteur de refoulement négative (refoulement ouvert au-dessous de la normale), blocage
disjoncteur ou la sécurité thermique
mécanique du rotor ou du joint, moteur court-circuité.
C.
La pompe se met en marche et s’arrête Flotteur grippé sur la tige, clapet antiretour coincé ou pas de clapet installé sur une conduite longue, clapet de
trop fréquemment.
sécurité ouvert, puits trop petit.
D. La pompe ne s’arrête pas.
Débris sous le flotteur, flotteur ou tige du flotteur coincé contre la paroi du puits, endommagé ou mal réglé.
E.
La pompe fonctionne mais son débit est faible ou non existant.
Vérifier le carter de crépine, le tuyau de refoulement ou, si un clapet de sécurité est installé, le trou d’évent. La hauteur de refoulement est supérieure à la capacité de la pompe. Mauvaise tension. (les pompe triphasées.) L’eau d’alimentation contient de l’air ou provoque l’entrée d’air dans la chambre de la pompe.
F.
Baisse de capacité ou de hauteur de refoulement après une période d’utilisation.
Augmentation de la friction dans le tuyau de refoulement, tuyau ou clapet de sécurité colmaté. Des produits abrasifs ou des produits chimiques peuvent détériorer le impulseur et le carter de pompe. Inspecter la conduite. Déposer la base et inspecter.
G. Fuites du réservoir ou des raccords.
Serrer avec précaution tous les joints (utiliser de la pâte à joint) et les vis. Vérifier la position du joint, serrer uniformément le couvercle. Ne pas trop serrer les raccords ni les vis.
Si les vérifications ci-dessus ne résolvent le problème, consulter l’usine. Ne pas essayer de réparer ou de démonter la pompe. Toutes les réparations doivent être faites par un centre de réparation et garatie agréé par Zoeller.
© Copyright 2023 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
INSTALLATION RECOMMANDÉE POUR TOUTES APPLICATIONS
1. Les circuits et les protections électriques doivent être conformes aux
normes des codes électriques nationaux, provinciaux et locaux.
2. Installer un Unicheck (raccord / clapet de sécurité combiné) de Zoeller
approprié, de préférence juste au-dessus du puits pour permettre la dépose de
la pompe pour le nettoyage ou les réparations. Utiliser le modèle 30-0164 avec
des tuyaux de DN40 (1-1/2 po), modèle 30-0152 avec des tuyaux de DN50 (2 po)
et le modèle 30-0160 avec des tuyaux de DN80 (3 po) s’il faut une grande
hauteur de refoulement ou en cas d’installation sous un couvercle.
3. Tous les puits doivent avoir un couvercle pour empêcher les débris d’y
tomber et éviter les chutes accidentelles.
4. Quand un Unicheck est installé, percer un trou de 5 mm (3/16 po) dans le
tuyau de refoulement, de niveau avec le dessus de la pompe. Les pompes de la
série 50 et 90 ont un trou d’évent intégré. REMARQUE LE TROU DOIT AUSSI ÊTRE
AUDESSOUS DU COUVERCLE DU PUITS ET IL FAUT LE NETTOYER RÉGULIÈREMENT
(pompes à hauteur de refoulement élevée, voir n° 3 de la première page « MISE
EN GARDE »). Un jet d’eau sera visible de cette orifice durant les périodes de
fonctionnement de la pompe. 5. Attacher fermement le cordon d’alimentation
électrique sur le tuyau de refoulement en utilisant du chatterton ou des
colliers. 6. Utiliser un tuyau de refoulement de pleines dimensions. 7. Le
puits doit être conforme à tous les règlements applicables.
8. Avant la mise en service, la pompe doit être de niveau et le mécanisme du
flotteur ne doit pas toucher les bords du puits.
9. Après l’installation, le puits doit être propre et ne doit pas contenir de
débris. 10. La vanne ou le clapet a bille doit etre fourni par i’installateur
et installé
conformément á tous les codes en vigueur. 11. Identifier les interrupteurs à
flotteur indiqués dans les illustrations. Le point
d’arrêt doit être au-dessus du carter du moteur et à 180° de l’admission. Le
point d’arrêt ne se doit trouver jamais au-dessous du refoulement de la pompe
. 12. Pour éviter la propagation des gaz et des odeurs, toutes les
installations doivent avoir des joints étanches. 13. Les gaz et les odeurs
sont évacués à l’atmosphère au moyen d’un tuyau d’évent.Doit être conforme aux
codes locaux, mais ce n’est pas exigé pour l’assèchement. 14. Installer la
base de pompe Zoeller en option (modèle 10-2421) sous la pompe pour formir un
bassin de décantation (uniquement pour les systèmes d’effluent et
d’assèchement) 15. Boîtier étanche en option. Voir FM1597. 16. Consulter les
normes des codes applicables afin de déterminer le modèle d’interrupteur de
marche / arrêt à utiliser. 17. Un accès à la fosse septique doit être prévu
pour l’entretien du filtre et de la pompe.
Voir FM0531,
11
1
FM0732, FM1597
et FM1420 pour
alarmes, com-
2
mandes et boîtiers
de raccordement.
12 13
3
Il faut toujours
consulter le
bulletin FM0551
1
de Zoeller et/ou 13
les instructions
d’installation et
d’entretien de la
2
pompe d’égout
de SSPMA.
9
4 5
4 3
Voir FM0531, FM0732, FM1597 et
FM1420 pour alarmes, commandes et
boîtiers de raccordent.
VERS SYSTÈME À BASSE PRESSION SYSTÈME À MONT, FILTRE EN SABLE,
SYSTÈME SEPTIQUE OU AUTRE SYSTÈME
NIVEAU DU SOL
DE TRAITEMENT
VERS ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE FIL DE TYPE U.F.
5 8
9 10
DIMENSIONS MINI-
4
MALES DU BASSIN
: 45, 7 cm X 61 cm
7
(18 po x 24 po).
UN PLUS GRANDE
6 PROFONDEUR PEUT
ÊTRE REQUISE.
MARCHE
ARRÊT
10 cm (4″) DE GRAVIER
SK292
10 11
12
7
MARCHE
8 6
ARRÊT
10 cm (4 po) DE GRAVIER
SK290
WW1 FILTRE D’EFFLUENT
ALARME MARCHE
ARRÊT
FOSSE SEPTIQUE
PUISARD DE DOSAGE
SK291
INSTALLATION TYPIQUE POUR L’ASSÈCHEMENT MÉCANIQUE
INSTALLATION TYPIQUE POUR EAUX USÉES
INSTALLATION TYPIQUE POUR LES EFFLUENTS
Toutes les installations doivent être conformes aux codes électriques et de
plomberie applicables, y compris, mais pas limité aux codes électriques
nationaux, locaux, régionaux et aux codes de plomberie provinciaux. Pas conçu
pour utilisation dans les endroits dangereux.
Méthodes Suggérées Pour L’installation Du Flotteur
Pour certaines installations, il peut être nécessaire d’installer un support
indépendant pour les interrupteurs de commande de niveau pour éviter des
accrochages possibles sur la pompe, la tuyauterie, les vannes, etc. Il est
possible de fabriquer les supports de flotteur en utilisant des tuyaux et des
raccords standard pour faciliter la dépose en cas de réparation. Les supports
de flottes sont disponible chez Zoeller tel que décrit au feuillet FM0526 ou
peuvent être fabriqué avec de la tuyauterie et des raccords standard.
SUPPORT TYPIQUE DE FLOTTEUR POUR COUVERCLE DE PUITS EN ACIER
SUPPORT DE FLOTTES TYPIQUE POUR PUISARD EN BÉTON OU POUR PUIT D’ ACCÉS DE FOSSE SEPTIQUE
COUVERCLE D’ACCÈS
GRAVILLON
COLLET DE TUYAU STANDARD
TUYAU EN ACIER INOXYDABLE LÉGER OU EN PVC
SK1217
© Copyright 2023 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
10-1457 SUPPORT MONTRÉ AVEC 3 FLOTTES
SK1218
L1
L2
Définition de la plage de pompage en pouces (1 pouce = 2,5 cm)
VERT NOIR NOIR
BLANC
INTERRUPTEUR FLOTTEUR
BLANC
CONDENSATEUR DE PASSAGE
BLEU (1)
BLEU (BLANC)
MOTEUR
ROUGE (2)
ROUGE (BRUN)
(3)
JAUNE (NOIR)
SURCHARGE
DÉMARRENT EXÉCUTENT
Longueur du bras d’attache
Plage de pompage
5 10 15 20 22
min.
max.
9 13.5 18 22 24
Ce tableau ne doit être utilisé que comme guide. À cause du poids du câble, la plage de pompage au-dessus de l’horizontale n’est pas égale à la plage de pompage au-dessous de l’horizontale. Les plages sont basées sur des essais sans turbulence. La plage peut varier en fonction de la température de l’eau et de la forme du cordon. Plus le bras est long, plus les variations de plage de pompage sont importantes.
127 mm (5 po) min.
559 mm (22 po) max.
SK305
Interrupteur 20 amps (modèles WD et WH)
011835
SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LES MODÈLES WD – 230 V, monophasé, 60 Hz
WH – 200/208 V, monophasé, 60 Hz
Les modèles WD et WH sont entièrement automatiques. Un interrupteur à flotteur est inclus et branché dans le circuit de la pompe pour permettre le fonctionnement automatique après avoir installé l’interrupteur à flotteur correctement sur le tuyau de refoulement. Il faut utiliser le schéma ci-dessus pour attacher correctement l’interrupteur à flotteur et obtenir un bras approprié pour modifier le cycle de marche-arrêt pour chaque application.
Remarque L’interrupteur risque de mal fonctionner si le câble d’attache n’est pas maintenu dans les limites appropriées. Remarque Le câble doit être installé horizontalement.
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT MONOPHASÉ
AVERTISSEMENT POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA POMPE AVANT
L’INTERVENTION. Les pompes monophasées sont fournies avec une fiche à trois
broches pour aider à protéger contre les risques d’électrocution. IL NE FAUT
JAMAIS ENLEVER LA BROCHE DE TERRE. La fiche à trois broches doit être branchée
dans une prise à trois alvéoles correspondantes. Si le circuit d’alimentation
n’a pas une telle prise, il faut installer une prise du type approprié,
branchée et mise à la terre selon le code national de l’électricité et tous
les codes et règlements locaux appropriés.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Il ne faut pas enlever le cordon
d’alimentation et le serre-câble ni brancher directement la pompe.
AVERTISSEMENT L’installation et la vérification des circuits électriques et de
la quincaillerie doivent être faites par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT Les unités non équipées d’une fiche (monophasée et triphasée) et
les unités non automatiques monophasées à fiche de 20 ampères doivent être
dotées d’une commande de moteur et d’un régulateur de niveau de liquide lors
de l’installation. La tension, l’intensité, la fréquence, la mise à la terre
et la puissance du dispositif de commande doivent s’accorder à la pompe sur
lequel il est branché.
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT TRIPHASÉ
AVERTISSEMENT POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA POMPE AVANT L’INTERVENTION.
Les pompes triphasées ne sont pas automatiques. Pour qu’elles fonctionnent
automatiquement, il faut installer un panneau de commande. Pour brancher le
système, suivre les instructions fournies avec le panneau de commande. Pour
trois phases automatique les pompes voient le diagramme de câblage automatique
de 3 phases situé vers le droit.
Avant d’installer la pompe, vérifier la rotation de la pompe pour être certain
que les fils ont été branchés correctement sur l’alimentation et que le fil
vert du cordon d’alimentation (voir schéma électrique) est branché sur une
bonne terre. Mettre la pompe momentanément sous tension et observer la
direction du retour causé par le couple de démarrage. La rotation est correcte
si le retour est en sense contraire à la flèche de rotation dans le carter de
la pompe. Si la rotation n’est pas correcte, inverser deux des fils de phase
pour obtenir la bonne direction de rotation.
Toutes les pompes triphasées doivent être équipées d’un dispositif de
démarrage, avec dispositif de protection contre la surcharge. Voir FM0486 pour
les installations duplex. La pompe doit être branchée conformément au code
national de l’électricité et tous les codes et règlements locaux appropriés.
Il ne faut pas installer les pompes dans un endroit classé dangereux
conformément au code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70.
Pompe non-automatique triphasée
L1
L2 L3
VERT/JAUNE NOIR
GRIS BRUN
(1)
(2)
(3)
BLEU MOTEUR
ROUGE JAUNE
006848
Pompe automatique triphasée
L1 L2 L3
BLANC ROUGE NOIR VERT
RELAIS
7
4
A ROUGE
8
5
CR
B
9
6
BLANC
COM 13 2 4 NC
FLOTTEUR
BLEU (1)
BLEU
ROUGE JAUNE
(2)
(3)
TAN
ORANGE
BLANC
BLANC
(M1)
(M2)
POURPRE
POURPRE OU BRUN
013071
ENROULEMENTS
THERMOSTAT
REMARQUE IMPORTANTE Certaines polices d’assurance commerciales et résidentielles couvrent les dommages résultant d’une défaillance du produit. Dans la plupart des cas, vous devez être en possession du produit pour déposer une réclamation. Zoeller Pump Co. s’engage à remplacer l’appareil ou à rembourser le prix d’achat original après que l’assureur aura réglé la réclamation dans un cas où vous êtes tenu d’être en possession du produit pour documenter une réclamation soumise à votre assureur.
Il s’agit ici d’une traduction des instructions d’origine. © Copyright 2023 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>