PawHut D06-158V00 Safety Gate Installation Guide
- September 23, 2024
- PawHut
Table of Contents
D06-158V00 Safety Gate
“`html
Specifications:
-
Product Model: IN240500281V01_GL
-
Tool Requirement: 1
-
Compatible Wall Types: Brick, Breeze Block, Concrete, Stone,
Wood -
Recommended Wall Plugs: General Purpose, Cavity Fixing, Hammer
Fixing, Plasterboard, Shield Anchor
Product Usage Instructions:
A Guide to Wall Mounting & Fixings
Important Note: Always check for hidden wires
or pipes before drilling into walls.
Types of Walls:
-
General Purpose Wall Plug: Suitable for
masonry walls. -
Cavity Fixing Wall Plug: For heavy-duty use in
walls with plasterboard. -
Hammer Fixing Wall Plug: For supporting light
loads on various wall types. -
Plasterboard Wall Plug: Specifically for
plasterboard partitions or hollow wooden doors. -
Shield Anchor Wall Plug: For attaching heavy
loads to plasterboard partitions.
Care & Maintenance:
Regularly check fittings to ensure security and safety,
especially when supporting heavy loads like shelving or
cabinets.
Safety Precautions:
Always ensure fittings are secure and location is safe for use
around the home.
FAQ:
Q: Can I use aerated blocks to support heavy loads?
A: Aerated blocks are not recommended for heavy loads; consider
using specialist fittings for such cases.
Q: What should I do if I’m unsure about the correct wall plugs
for my wall?
A: Seek professional advice to avoid product failure due to
incorrect fixings. It is the responsibility of the installer to
ensure proper fittings are used.
“`
IN240500281V01_GL
INdbb104_GL_D06-158V00
US_CA
TOOL REQUIRED 1
BEFORE USING PRODUCT IMPORTANT · Improper installation could result in the
gate becoming unstable or dislodged from the doorway. · Base locks are to be
used at all times, on both sides of the gate. · This product will not
necessarily prevent all accidents. · Check the gate regularly to see if all
the hardware and mountings are tightened. · Do not use if any components are
missing or damaged. · STOP using when a pet can climb over or dislodge the
gate. · Additional or replacement parts should only be obtained from the
manufacturer or distributor. WARNING Children have died or been seriously
injured when gates are not securely installed. · ALWAYS install and use gates
as directed using all required parts. · YOU must install wall cups to keep
gate in place.Without wall cups, child can push out and escape. · STOP using
when a child can climb over or dislodge the gate. · USE only with the locking
mechanism securely engaged. · NEVER use to keep child away from pool. · NEVER
leave child unattended. · Intended for use with children between 6 and 24
months. · Install according to manufacturer’ s instructions.
2
Important note:
A Guide to Wall Mounting & Fixings Important: when drilling into walls always check that there are no hidden wires or pipes etc.
If plastic wall plugs (rawl plugs) Make sure that the screws and wall plugs being used are
are supplied with your
suitable for supporting your unit. Consult a qualified
product,e.g.:
tradesperson if you are unsure.
– these are only suitable for
use in masonry walls. If you are in any doubt about the correct wall plugs for
your wall,seek professional advice. Failure of the product due to using the
incorrect fixings is the responsibility of the installer.
Hints: 1: General rule:always use a larger screw and wallplug if you are not sure. 2: Ensure you use the recommended drill bit to match the wall plug andhole size. 3: Ensure you drill the hole horizontally; do not force the drill or enlargethe hole. 4: Take extra care when drilling high walls, ceilings and ceramic tiles.Ensure wall plugs are inserted beyond the thickness of the ceramic tiles to avoid the tiles splitting or cracking. 5: Ensure wall plugs are well fitted and are a tight fit in the drilled hole.
Types of walls
You can use one of the following types of wallplug if your walls are made of brick, breeze block, concrete, stone or wood.
No.1″General Purpose” wall plug
No.3 “Cavity Fixing”wall plug
No.5 “Hammer Fixing”wall plug
Generally aerated blocks should not be used to support heavy loads, use a
specialist fitting in this case. For light loads, general purpose wall plugs
can be used.
No.2 “Plasterboard”wall plug
For use with plasterboard partitions or hollow wooden doors.
No.4″Cavity Fixing – Heavy Duty'”wall plug
For use with walls stuck with plasterboard. The hammer fixing allows it to be
fixed to the wall rather than the plasterboard. Always check the fixing is
secure to the retaining wall.
No.6″Shield Anchor”wall plug heavy loads
For use when attaching light loads onto plasterboard partitions.
Care &Maintenance
For use when fitting or supporting heavy loads such as shelving,wall cabinets and coat racks.
For use with heavier loads such as TV and HiFi speakers and satellite dishes etc.
Safety: always check the fitting and location to ensure your safety in and around the home.
Fitting: from time to time check the fitting to ensure the wall plugs or screws do not become loose.
3
OUTIL REQUIS 4
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT IMPORTANT · Une installation incorrecte peut
rendre la barrière instable ou déloger la barrière. · Les verrous de base
doivent être utilisées à tout moment des deux côtés de la barrière. · Ce
produit n’empêchera pas nécessairement tous les accidents. · Vérifiez
régulièrement la barrière pour vous assurer que toutes les pièces et les
fixations sont bien serrées. · N’utilisez pas l’appareil si des composants
sont manquants ou endommagés. · ARRÊTEZ d’utiliser quand un animal de
compagnie peut grimper ou déloger la barrière. · Les pièces supplémentaires ou
de rechange doivent être obtenues uniquement auprès du fabricant ou du
distributeur. AVERTISSEMENT Des enfants sont morts ou ont été gravement
blessés lorsque les barrières ne sont pas bien installées. · Installez et
utilisez TOUJOURS les barrières comme indiqué en utilisant toutes les pièces
requises. · VOUS devez installer des têtes de fixation pour maintenir la
barrière en place. Sans les têtes de fixation, l’enfant peut sortir et
s’échapper. · Cessez d’utiliser la barrière lorsqu’un enfant peut grimper
dessus ou déloger la barrière. · N’utilisez la barrière que si le mécanisme de
verrouillage est bien enclenché. · N’utilisez JAMAIS la barrière pour éloigner
l’enfant de la piscine. ·NE LAISSEZ JAMAIS l’enfant sans surveillance. · Conçu
pour être utilisé avec des enfants âgés de 6 à 24 mois. · Installez selon les
instructions du fabricant.
5
Guide du montage et des fixations murales
Remarque importante :
Important : lorsque vous percez un mur, vérifiez toujours qu’il n’y a pas de câbles ou de tuyaux cachés, etc.
Si des prises murales en plastique (rawl plugs) sont fournies avec votre
produit, par ex :
– elles ne peuvent être utilisées que dans des murs en maçonnerie. Si vous
avez le moindre doute sur les chevilles adaptées à votre mur, demandez conseil
à un professionnel. La défaillance du produit due à l’utilisation de fixations
incorrectes relève de la responsabilité de l’installateur.
Assurez-vous que les vis et les chevilles utilisées sont adaptées au support
de votre appareil. En cas de doute, consultez un artisan qualifié.
Conseils : 1 : Règle générale : utilisez toujours une vis et une cheville plus
grandes si vous n’êtes pas sûr. 2 : Assurez-vous d’utiliser le foret
recommandé pour correspondre à la taille de la cheville murale et du trou. 3 :
Veillez à percer le trou horizontalement ; ne forcez pas la perceuse et
n’agrandissez pas le trou. 4 : Faites très attention lorsque vous percez des
murs hauts, des plafonds et des carreaux de céramique. Veillez à ce que les
chevilles soient insérées au-delà de l’épaisseur des carreaux de céramique
pour éviter qu’ils ne se fendent ou ne se craquent. 5 : Assurez-vous que les
chevilles sont bien ajustées et qu’elles s’insèrent parfaitement dans le trou
percé.
Types de murs
Vous pouvez utiliser l’un des types de prise murale suivants si vos murs sont en brique, en parpaing, en béton, en pierre ou en bois.
No.1 Prise murale “General Purpose” (usage général)
Bouchon mural No.3 “Cavity Fixing” (fixation dans la cavité)
No.5 Prise murale “Hammer Fixing” (fixation par marteau)
En règle générale, les blocs aérés ne doivent pas être utilisés pour supporter
des charges lourdes, utilisez dans ce cas un raccord spécialisé. Pour les
charges légères, des chevilles à usage général peuvent être utilisées.
Fiche murale “Plaque de plâtre” no.2
A utiliser avec des cloisons en plaques de plâtre ou des portes en bois creux.
No.4 “Fixation de cavité Cheville murale “Heavy Duty””.
A utiliser sur des murs collés avec des plaques de plâtre. La fixation à
marteau permet de le fixer au mur plutôt qu’à la plaque de plâtre. Vérifiez
toujours que la fixation est bien fixée au mur de soutènement.
Prise murale No.6 “Shield Anchor” – charges lourdes
A utiliser pour la fixation de charges légères sur des cloisons en plaques de
plâtre.
Entretien et maintenance
À utiliser lors de l’installation ou du support de charges lourdes telles que des étagères, des armoires murales et des portemanteaux.
A utiliser avec des charges plus lourdes telles que les enceintes TV et HiFi, les antennes satellites, etc.
Sécurité : vérifiez toujours le montage et l’emplacement pour assurer votre sécurité dans et autour de la maison.
Montage : vérifiez de temps en temps le montage pour vous assurer que les chevilles ou les vis ne se desserrent pas.
6
HERRAMIENTA NECESARIA 7
ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO IMPORTANTE La instalación incorrecta podría
provocar la inestabilidad de puerta o su caída del acceso. Las cerraduras de
la base deben usarse en todo momento, en ambos lados de la puerta. Este
producto no puede evitar todos los accidentes. Revise la puerta con
regularidad para ver si todos los herrajes y montajes están apretados. No la
utilice si falta algún componente o está dañado. DEJE de usarla cuando una
mascota pueda trepar o salir por la puerta cerrada. Las piezas adicionales o
de repuesto sólo deben obtenerse del fabricante o distribuidor. ADVERTENCIA
Existen peligros de muerte o heridas graves para los niños si las puertas no
están instaladas de forma segura. SIEMPRE instale y use las puertas como se
indica usando todas las partes previstas. USTED debe instalar las ventosas de
pared para mantener la puerta en su lugar. Sin las ventosas de pared, el niño
puede empujar la puerta y salir por ella. DEJE de usarla cuando un niño pueda
trepar o salir por la puerta cerrada. UTILÍCELA sólo con el mecanismo de
bloqueo enganchado de forma segura. NUNCA la use para mantener a los niños
alejados de la piscina. NUNCA deje al niño sin supervisión. Destinado a los
niños de 6 y 24 meses. Instálela de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8
Nota importante:
Guía para el montaje en la pared y las fijaciones Importante: al perforar las paredes, compruebe siempre que no haya cables o tuberías ocultos, etc.
Si con su producto se suministran tacos de plástico para la pared (tacos de
crujía), por ejemplo:
– sólo son adecuados para su uso en paredes de mampostería. Si tiene alguna
duda sobre los tacos correctos para su pared, solicite asesoramiento
profesional. El fracaso del producto debido a la utilización de fijaciones
incorrectas es responsabilidad del instalador.
Asegúrese de que los tornillos y tacos que se utilizan son adecuados para
soportar su unidad. Si no está seguro, consulte a un técnico cualificado.
Consejos: 1: Regla general: utilice siempre un tornillo y un taco más grandes
si no está seguro. 2: Asegúrese de utilizar la broca recomendada para el
tamaño del taco y del agujero. 3: Asegúrese de perforar el agujero
horizontalmente; no fuerce el taladro ni amplíe el agujero. 4: Tenga especial
cuidado al taladrar paredes altas, techos y baldosas de cerámica, y asegúrese
de que los tacos se introducen más allá del grosor de las baldosas de cerámica
para evitar que se partan o agrieten. 5: Asegúrese de que los tacos estén bien
colocados y que encajen bien en el agujero perforado.
Tipos de muros
Puede utilizar uno de los siguientes tipos de tapones si sus paredes son de ladrillo, bloque de brisa, hormigón, piedra o madera.
Enchufe de pared “de uso general” no.1
No.3 Enchufe de pared “Cavity Fixing”
No.5 Enchufe de pared “Hammer Fixing”.
Por lo general, los bloques aireados no deben utilizarse para soportar cargas
pesadas; en este caso, utilice un accesorio especializado. Para cargas
ligeras, se pueden utilizar tacos de uso general.
No.2 Taco de pared “Placa de yeso”.
Para utilizar con tabiques de cartón-yeso o puertas de madera hueca.
No.4 “Fijación de la cavidad Enchufe de pared “Heavy Duty
Para su uso en paredes pegadas con pladur. La fijación con martillo permite
fijarlo a la pared en lugar de a la placa de yeso. Compruebe siempre que la
fijación esté bien sujeta al muro de contención.
Enchufe de pared “Shield Anchor” no.6 – cargas pesadas
Para la fijación de cargas ligeras en tabiques de cartónyeso.
Cuidado y mantenimiento
Para utilizar cuando se instalan o soportan cargas pesadas como estanterías,
armarios de pared y percheros.
Seguridad: compruebe siempre la instalación y la ubicación para garantizar su
seguridad en el hogar y en sus alrededores.
9
Para utilizar con cargas más pesadas, como altavoces de TV y HiFi, antenas
parabólicas, etc.
Instalación: compruebe de vez en cuando la instalación para asegurarse de que
los tacos o los tornillos no se aflojan.
ERFORDERLICHES WERKZEUG 10
VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS WICHTIG ·Eine unsachgemäße Installation kann
dazu führen, dass das Tor instabil wird oder sich von der Türöffnung löst.
·Auf beiden Seiten des Tores müssen immer die unteren Verriegelungen verwendet
werden. ·Überprüfen Sie das Tor regelmäßig, um zu prüfen, ob alle Beschläge
und Befestigungen fest angezogen sind. ·Verwenden Sie das Tor nicht, wenn
Teile fehlen oder beschädigt sind. ·STOPPEN Sie die Benutzung, wenn ein Kind
oder Haustier über das Tor klettern oder es verschieben kann. ·Zusätzliche
Teile oder Ersatzteile sollten nur vom Hersteller oder Händler bezogen werden.
WARNUNG Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen ·Installieren
und verwenden Sie das Tor IMMER wie vorgeschrieben und verwenden Sie alle
erforderlichen Teile ·Sie MÜSSEN die Wandhalterungen anbringen, um das Tor an
seinem Platz zu halten; ohne Wandhalterungen kann das Kind das Tor
herausschieben und entkommen ·STOPPEN Sie die Benutzung, wenn ein Kind oder
Haustier über das Tor klettern oder es verschieben kann ·VERWENDEN Sie das Tor
nur, wenn der Verriegelungsmechanismus sicher eingerastet ist ·NIEMALS
verwenden, um das Kind vom Pool fernzuhalten ·Lassen sie ihr Kind NIEMALS
unbeaufsichtigt ·Zur Verwendung mit Kindern zwischen 6 und 24 Monaten
vorgesehen ·Gemäß den Anweisungen des Herstellers montieren
11
Leitfaden für die Wandmontage und -befestigung
Wichtiger Hinweis:
Wichtig: Prüfen Sie beim Bohren in Wänden immer, ob es keine versteckten Leitungen oder Rohre usw. gibt.
Wenn mit Ihrem Produkt Kunststoffdübel (Dübel) mitgeliefert werden, z. B:
Vergewissern Sie sich, dass die verwendeten Schrauben und Dübel für die Befestigung Ihres Geräts geeignet sind. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann, wenn Sie sich unsicher sind.
– Diese Dübel sind nur für den
Einsatz in Mauerwerk geeignet. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Dübel
für Ihre Wand geeignet sind, sollten Sie sich von einem Fachmann beraten
lassen. Ein Versagen des Produkts aufgrund der Verwendung falscher Dübel liegt
in der Verantwortung des Installateurs.
Hinweise: 1: Allgemeine Regel: Verwenden Sie immer eine größere Schraube und Dübel, wenn Sie sich nicht sicher sind. 2: Stellen Sie sicher, dass Sie den empfohlenen Bohrer verwenden, der zur Dübel- und Lochgröße passt. 3: Achten Sie darauf, dass Sie das Loch waagerecht bohren und nicht mit Gewalt bohren oder das Loch vergrößern. 4: Achten Sie beim Bohren in hohen Wänden, Decken und Keramikfliesen darauf, dass die Dübel über die Dicke der Keramikfliesen hinaus eingesetzt werden, damit die Fliesen nicht splittern oder reißen. 5: Achten Sie darauf, dass die Dübel gut eingepasst sind und fest in das Bohrloch passen.
Arten von Wänden Nr.1 “Allzweck”-Dübel
Sie können einen der folgenden Dübeltypen verwenden, wenn Ihre Wände aus Ziegeln, Beton, Stein oder Holz bestehen.
Nr.3 “Hohlraumbefestigung”Dübel
Nr.5 “Hammer Fixing”-Dübel
Im Allgemeinen sollten Luftblöcke nicht zur Aufnahme schwerer Lasten verwendet
werden; verwenden Sie in diesem Fall einen Spezialbeschlag. Für leichte Lasten
können Allzweckdübel verwendet werden.
Nr.2 “Gipskarton”-Dübel
Zur Verwendung mit Gipskartonwänden oder hohlen Holztüren.
Zur Verwendung bei Wänden, die mit Gipskartonplatten verklebt sind. Die Hammerbefestigung ermöglicht die Befestigung an der Wand und
nicht an der Gipskartonplatte.
Vergewissern Sie sich immer, dass
die Befestigung an der Stützmauer
sicher ist.
Nr.4 “Hohlraumbefestigung –
Nr.6 “Shield Anchor”-Dübel –
Heavy Duty'”-Dübel
schwere Lasten
Für die Befestigung von leichten Lasten an Gipskartonwänden.
Pflege & Unterhalt
Zur Verwendung bei der Montage oder Abstützung schwerer Lasten wie Regale,
Wandschränke und Garderobenständer.
Sicherheit: Überprüfen Sie immer die Installation und den Standort, um Ihre
Sicherheit in und um das Haus zu gewährleisten.
12
Zur Verwendung mit schwereren Lasten wie TVund HiFi-Lautsprechern,
Satellitenschüsseln usw.
Montage: Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Montage, um sicherzustellen, dass
sich die Dübel oder Schrauben nicht lösen.
STRUMENTO NECESSARIO 13
PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO IMPORTANTE Un’installazione errata potrebbe
causare l’instabilità del cancelletto o il distacco dalla porta. Le serrature
alla base devono essere sempre utilizzate, su entrambi i lati del cancelletto.
Questo prodotto non previene necessariamente tutti gli incidenti. Controllare
regolarmente il cancelletto per vedere se tutti i hardware e i componenti di
fissaggio sono serrati. Non utilizzare se alcuni componenti sono mancanti o
danneggiati. INTERROMPERE l’uso quando un animale domestico può scavalcare o
distaccare il cancelletto. Le parti aggiuntive o di ricambio devono essere
ottenute solo dal produttore o dal distributore.. AVVERTENZA I bambini
potrebbero essere morti o gravemente feriti quando il cancelletto non sono
stati installati in modo sicuro. Installare e utilizzare SEMPRE il cancelletto
come indicato utilizzando tutte le parti necessarie. È necessario installare i
scodellini a muro per mantenere il cancelletto in posizione. Senza i
scodellini a muro, il bambino può spingersi fuori e scappare. INTERROMPERE
l’uso quando un bambino può scavalcare o sbloccare il cancelletto. UTILIZZARE
solo con il meccanismo di blocco saldamente inserito. NON usarlo MAI per
tenere il bambino lontano dalla piscina. NON lasciare MAI il bambino
incustodito. Destinato all’uso per bambini fra i 6 e i 24 mesi. Installare
secondo le istruzioni del produttore.
14
Nota importante:
Guida al montaggio e al fissaggio a parete Importante: quando si forano le pareti, verificare sempre che non vi siano fili o tubi nascosti, ecc.
Se con il prodotto vengono forniti dei tappi a muro in plastica (tappi a
vite), ad es:
– questi sono adatti solo per l’uso in pareti in muratura. In caso di dubbi
sui tasselli corretti per la propria parete, rivolgersi a un professionista.
Il guasto del prodotto dovuto all’utilizzo di fissaggi non corretti è
responsabilità dell’installatore.
Assicurarsi che le viti e i tasselli utilizzati siano adatti a sostenere
l’unità. In caso di dubbi, rivolgersi a un tecnico qualificato.
Suggerimenti: 1: Regola generale: utilizzare sempre una vite e un tassello più
grandi se non si è sicuri. 2: Assicurarsi di utilizzare la punta consigliata
per il tassello e la dimensione del foro. 3: Assicurarsi di praticare il foro
orizzontalmente; non forzare il trapano o allargare il foro. 4: Prestare
particolare attenzione quando si forano pareti alte, soffitti e piastrelle in
ceramica. Assicurarsi che i tasselli siano inseriti oltre lo spessore delle
piastrelle in ceramica per evitare che le piastrelle si spacchino o si
rompano. 5: Assicurarsi che i tasselli siano ben montati e aderenti al foro
praticato.
Tipi di pareti
Se le pareti sono in mattoni, blocchi di cemento, calcestruzzo, pietra o legno, è possibile utilizzare uno dei seguenti tipi di tasselli.
No.1 Spina a muro “per usi generali
No. 3 tasselli a muro “Cavity Fixing
No.5 Spina a muro “fissaggio a martello
In generale, i blocchi aerati non devono essere utilizzati per sostenere
carichi pesanti; in questo caso, è necessario ricorrere a un raccordo
specializzato. Per carichi leggeri si possono utilizzare tasselli di uso
comune.
No.2 Tassello per parete in “cartongesso
Da utilizzare con pareti divisorie in cartongesso o porte in legno cavo.
No.4 “Fissaggio in cavità Tassello a muro per uso intensivo”.
Per l’utilizzo su pareti bloccate con cartongesso. Il fissaggio a martello
consente di fissarlo alla parete anziché al cartongesso. Verificare sempre che
il fissaggio sia ben saldo al muro di sostegno.
No. 6 Spina a muro “Shield Anchor” – carichi pesanti
Da utilizzare per il fissaggio di carichi leggeri su pareti divisorie in
cartongesso.
Cura e manutenzione
Da utilizzare per il montaggio o il sostegno di carichi pesanti come scaffali,
armadi a muro e appendiabiti.
Sicurezza: verificare sempre l’installazione e la posizione per garantire la
sicurezza all’interno e all’esterno della casa.
Per l’utilizzo di carichi più pesanti, come diffusori TV e HiFi, antenne
paraboliche, ecc.
Montaggio: controllare periodicamente il montaggio per verificare che i
tasselli o le viti non si allentino.
15
EN_Ensure the safety gate is fixed on clean and solid walls. FR_Assurez-vous
que la barrière de sécurité est fixée sur des murs propres et solides.
ES_Asegúrese de que la puerta de seguridad se fija en paredes limpias y
sólidas. DE_Vergewissern Sie sich, dass das Schutzgitter an sauberen und
festen Wänden befestigt ist. IT_Assicurarsi che il cancelletto di sicurezza
sia fissato su pareti pulite e solide.
16
EN_Before you begin,measure the opening to make sure your gate is wide enough
for the entire opening. You could adjust the dimension of the gate with
components (I)and(J). FR_Avant de commencer, mesurez l’ouverture pour vous
assurer que votre portail est suffisamment large pour toute l’ouverture. Vous
pouvez ajuster la dimension de la barrière avec les composants (I)et(J).
ES_Antes de comenzar, mida la abertura para asegurarse de que su puerta es lo
suficientemente ancha para toda la abertura. Puede ajustar la dimensión de la
puerta con los componentes (I) y (J). DE_Bevor Sie beginnen, messen Sie die
Öffnung aus, um sicherzustellen, dass Ihr Tor breit genug für die gesamte
Öffnung ist. Sie können die Abmessungen des Tores mit den Komponenten (I) und
(J) anpassen. IT_Prima di iniziare, misurare l’apertura per assicurarsi che il
cancello sia sufficientemente largo per l’intera apertura. È possibile
regolare la dimensione del cancello con i componenti (I) e (J).
17
EN_Cut the installation template following the dotted line. Stick the longer
one(G) in one side of wall and shorter one (H) to the directly opposite wall.
The dotted line should be full attached the floor and makesure the template
stand in vertical. Then mark the position of the holes. FR_Découpez le gabarit
d’installation en suivant la ligne pointillée. Collez le plus long (G) sur un
côté du mur et le plus court (H) sur le mur directement opposé. La ligne
pointillée doit être complètement fixée au sol et assurez-vous que le gabarit
est vertical. Marquez ensuite la position des trous. ES_Corte la plantilla de
instalación siguiendo la línea de puntos. Pegue la más larga (G) en un lado de
la pared y la más corta (H) en la pared opuesta. La línea de puntos debe estar
completamente pegada al suelo y asegurarse de que la plantilla quede en
posición vertical. A continuación, marque la posición de los agujeros.
DE_Schneiden Sie die Montageschablone entlang der gestrichelten Linie aus.
Kleben Sie die längere Schablone (G) an eine Seite der Wand und die kürzere
Schablone (H) an die direkt gegenüberliegende Wand. Die gestrichelte Linie
sollte den Boden vollständig bedecken und sicherstellen, dass die Schablone
senkrecht steht. Markieren Sie dann die Position der Löcher. IT_Tagliare la
sagoma di installazione seguendo la linea tratteggiata. Incollare quella più
lunga (G) su un lato della parete e quella più corta (H) sulla parete opposta.
La linea tratteggiata deve essere completamente attaccata al pavimento e
assicurarsi che la sagoma sia in verticale. Quindi segnare la posizione dei
fori.
18
EN_Drill 5 mm hole for the 6 marked positions,then put wall plugs (A), and use
screw (B) to fix component (C) and (F). Adjust the gate width to fit the door
width by bolts (K) and (L).Caution: please refer to page 17 to make correct
length adjustment. Put on the gate on (C) and (F), then use screw (B) to fix
component (D). FR_Percez un trou de 5 mm aux 6 positions marquées, puis placez
les chevilles (A), et utilisez la vis (B) pour fixer les composants (C) et
(F). Ajustez la largeur du portail à la largeur de la porte à l’aide des
boulons (K) et (L).Attention : veuillez vous référer à la page 17 pour
effectuer un ajustement correct de la longueur. Mettez le portail sur (C) et
(F), puis utilisez la vis (B) pour fixer le composant (D). ES_Taladre un
orificio de 5 mm en las 6 posiciones marcadas, luego coloque los tacos (A) y
utilice los tornillos (B) para fijar los componentes (C) y (F). Ajuste la
anchura de la puerta con los tornillos (K) y (L) para adaptarla a la anchura
de la puerta. Coloque el portón en (C) y (F), luego utilice el tornillo (B)
para fijar el componente (D). DE_Bohren Sie an den 6 markierten Stellen ein 5
-mm-Loch, setzen Sie Dübel (A) ein, und befestigen Sie die Komponenten (C) und
(F) mit Schrauben (B). Passen Sie die Breite des Tores mit den Schrauben (K)
und (L) an die Türbreite an (Achtung: siehe Seite 17). Bringen Sie das Tor an
(C) und (F) an und befestigen Sie dann das Bauteil (D) mit der Schraube (B).
IT_Praticare un foro di 5 mm nelle 6 posizioni contrassegnate, quindi inserire
i tasselli (A) e fissare i componenti (C) e (F) con le viti (B). Regolare la
larghezza del cancello per adattarlo alla larghezza della porta con i bulloni
(K) e (L).Attenzione: fare riferimento a pagina 17 per effettuare la corretta
regolazione della lunghezza. Applicare il cancello su (C) e (F), quindi
fissare il componente (D) con la vite (B).
19
EN_Locate the 2 holes position before (E) to be amounted on the wall. Drill 5
mm holes, put wall plug (A), then use screw (B) to fix component (E).
FR_Repérez la position des 2 trous avant (E) à monter sur le mur. Percez des
trous de 5 mm, placez la cheville murale (A), puis utilisez la vis (B) pour
fixer le composant (E). ES_Localice la posición de los 2 agujeros antes de (E)
para ser montado en la pared. Taladre agujeros de 5 mm, coloque el tapón de
pared (A) y utilice el tornillo (B) para fijar el componente (E). DE_Suchen
Sie die 2 Löcher vor (E), die an der Wand angebracht werden sollen. Bohren Sie
5 mm große Löcher, setzen Sie Dübel (A) ein und befestigen Sie dann das
Bauteil (E) mit Schrauben (B). IT_Individuare la posizione dei 2 fori prima di
(E) da fissare alla parete. Praticare fori da 5 mm, inserire il tassello (A),
quindi utilizzare la vite (B) per fissare il componente (E).
20
EN_Use the tools provided to adjust bolts (K) and (L) to make the gate width
to fit the door properly as below safety requirement: Caution: To ensure that
this distance between each side of the gate and the wall is less than 60mm.
Meanwhile, the distance between the fixed side of the gate and wall must be
more than 34mm. FR_Utilisez les outils fournis pour ajuster les boulons (K) et
(L) afin que la largeur de la barrière s’adapte correctement à la porte,
conformément aux exigences de sécurité cidessous : Attention : S’assurer que
la distance entre chaque côté du portail et le mur est inférieure à 60mm. En
même temps, la distance entre le côté fixe de la porte et le mur doit être
supérieure à 34mm. ES_Utilice las herramientas suministradas para ajustar los
pernos (K) y (L) para que la anchura de la puerta se adapte correctamente a
los requisitos de seguridad: Precaución: Asegurarse de que la distancia entre
cada lado del portón y la pared es inferior a 60mm. Mientras tanto, la
distancia entre el lado fijo de la puerta y la pared debe ser superior a 34mm.
DE_Verwenden Sie die mitgelieferten Werkzeuge, um die Schrauben (K) und (L) so
einzustellen, dass die Breite des Tores den Sicherheitsanforderungen
entspricht: Achtung! Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen jeder Seite
des Tores und der Wand weniger als 60 mm beträgt. Gleichzeitig muss der
Abstand zwischen der festen Seite des Tores und der Wand mehr als 34 mm
betragen. IT_Utilizzare gli strumenti in dotazione per regolare i bulloni (K)
e (L) in modo che la larghezza del cancello si adatti correttamente all’anta
come da requisiti di sicurezza: Attenzione: Assicurarsi che la distanza tra
ciascun lato del cancello e la parete sia inferiore a 60 mm. Nel frattempo, la
distanza tra il lato fisso del cancello e la parete deve essere superiore a 34
mm.
21
EN_One-handed use, press down the button and lift the gate for two way
opening,this barrier has a manualclosing system. Use the tools provided to
adjust bolt k to get smooth lock and unlock operation. Caution: Check the lock
function before each use! FR_Utilisation d’une seule main, appuyez sur le
bouton et soulevez la barrière pour une ouverture dans les deux sens, cette
barrière possède un système de fermeture manuelle. Utilisez les outils fournis
pour régler le boulon k afin d’obtenir un verrouillage et un déverrouillage en
douceur. Attention : Vérifiez le fonctionnement du verrou avant chaque
utilisation ! ES_Uso con una sola mano, presione el botón y levante la barrera
para la apertura en dos sentidos, esta barrera tiene un sistema de cierre
manual. Utilice las herramientas suministradas para ajustar el perno k para
conseguir un funcionamiento suave de bloqueo y desbloqueo. Precaución:
Compruebe el funcionamiento del cierre antes de cada uso. DE_Einhändige
Verwendung, drücken Sie die Taste und heben Sie das Tor für zwei-WegeÖffnung,
diese Barriere hat eine manuell schließende System. Verwenden Sie das
mitgelieferte Werkzeug, um den Bolzen k einzustellen, um einen reibungslosen
Ver- und Entriegelungsvorgang zu erhalten. Achtung! Prüfen Sie die Funktion
des Schlosses vor jedem Gebrauch! IT_Utilizzabile con una sola mano, premendo
il pulsante e sollevando il cancello per l’apertura a due vie, questa barriera
è dotata di un sistema di chiusura manuale. Utilizzare gli strumenti in
dotazione per regolare il bullone k e ottenere un funzionamento fluido di
blocco e sblocco. Attenzione: Controllare il funzionamento della serratura
prima di ogni utilizzo!
22
REMOVING YOUR GATE FROM THE WALL To remove your gate from the wall, rotate the
adjustment wheels on each of the (4) threaded spindle rods to depressurize the
gate from its doorway or opening. Then, gently pull or push the gate free from
its doorway or opening.
CARE AND MAINTENANCE Periodically check the gate for signs of damage, wear, or
missing components. Do not use if any part is missing, worn or damaged. Check
the gate regularly to ensure all the hardware and mountings are tightened. Do
not use abrasive cleaners or bleach. Clean by sponging with warm water and a
mild detergent.
RETIRER VOTRE BARRIÈRE DU MUR Pour retirer votre barrière du mur, tournez les
roues de réglage sur chacune des (4) tiges filetées pour dépressuriser la
barrière de son entrée ou de son ouverture. Ensuite, tirez ou poussez
doucement la barrière pour la libérer de son entrée ou de son ouverture.
ENTRETIEN ET ENTRETIEN Vérifiez périodiquement que la barrière ne présente pas
de signes de dommages, d’usure ou de composants manquants. N’utilisez pas la
barrière si une pièce est manquante, usée ou endommagée. Vérifiez
régulièrement la barrière pour vous assurer que toute la quincaillerie et les
fixations sont bien serrées. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ni d’eau de
Javel. Nettoyez en épongeant avec de l’eau tiède et un détergent doux.
PARA REMOVER SU PUERTA DE LA PARED Para remover la puerta de la pared, gire
los volantes de ajuste en cada una de las (4) varillas roscadas para
despresurizar la puerta de su entrada o acceso. Luego, tire de la puerta o
empuje la puerta suavemente para liberarla de su entrada o acceso.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Revise la puerta periódicamente para detectar los
daños, desgastes o faltantes de componentes. No lo utilice si falta alguna
pieza, está desgastada o dañada. Revise la puerta con regularidad para
asegurarse de que todos los herrajes y montajes estén apretados. No utilice
limpiadores abrasivos ni lejía para la limpieza. Limpiar el producto con
esponjas con agua tibia y detergentes suaves.
ENTFERNEN DES TORES VON DER WAND Um das Tor aus der Wand zu entfernen, drehen
Sie die Einstellräder an jeder der (4) Gewindespindeln, um den Druck aus der
Tür oder Öffnung zu nehmen. Ziehen oder schieben Sie das Tor dann vorsichtig
aus der Tür oder der Öffnung heraus.
PFLEGE UND WARTUNG Überprüfen Sie das Tor regelmäßig auf Anzeichen von
Beschädigung, Verschleiß oder fehlenden Teilen. Verwenden Sie das Tor nicht,
wenn ein Teil fehlt, abgenutzt oder beschädigt ist. Überprüfen Sie das Tor
regelmäßig, um sicherzustellen, dass alle Beschläge und Befestigungen fest
angezogen sind. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Bleichmittel. Reinigen
Sie das Tor mit einem Schwamm, warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel.
RIMOZIONE DEL CANCELLETTO DAL MURO Per rimuovere il cancelletto dal muro,
ruotare i volantini di regolazione su ciascuna delle (4) aste filettate per
depressurizzare il cancelletto dall’ingresso o dall’apertura. E poi tirare o
spingere delicatamente il cancelletto per liberarlo dall’ingresso o
dall’apertura.
CURA E MANUTENZIONE Controllare regolarmente il cancelletto per segni di
danni, usura o componenti mancanti. Non utilizzare se una parte è mancante,
usurata o danneggiata. Controllare regolarmente il cancelletto per assicurarsi
che tutta il hardware e i componenti di fissaggio siano serrati. Non
utilizzare detergenti abrasivi o candeggina. Pulire con una spugna con acqua
tiepida e un detergente delicato.
23
24
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>