STANLEY FATMAX SFMCST933 Grass Trimmer Instruction Manual

September 22, 2024
STANLEY FATMAX

SFMCST933 Grass Trimmer

“`html

Specifications:

  • Brand: STANLEY FATMAX
  • Model: SFMCST933
  • Voltage: 18 VDC
  • RPM: 5500-7200/min
  • Cutting Swath Size: 330 mm
  • Weight (without battery pack): 2.4 kg

Product Usage Instructions:

1. Safety Precautions:

Before using the Grass Trimmer SFMCST933, please read the safety
instructions provided in the user manual carefully.

2. Assembly:

Follow the assembly instructions provided in the user manual to
properly assemble the Grass Trimmer SFMCST933.

3. Battery Installation:

Insert the compatible battery pack (e.g., SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206) into the Grass Trimmer SFMCST933 according to the
manufacturer’s instructions.

4. Operating the Trimmer:

Switch on the Grass Trimmer SFMCST933 and adjust the cutting
swath size if needed. Hold the trimmer securely and move it along
the edges of the grass to trim effectively.

5. Maintenance:

Regularly clean the Grass Trimmer SFMCST933 after each use.
Check for any damage or wear and tear, and replace parts if
necessary.

FAQ:

Q: What should I do if the Grass Trimmer SFMCST933 is not

cutting effectively?

A: Check the cutting line for wear and replace it if needed.
Ensure that the cutting swath size is appropriate for the task.

Q: How often should I charge the battery pack?

A: Charge the battery pack when it runs low or as recommended by
the manufacturer for optimal performance.

“`

www.stanleytools.eu

SFMCST933

English (original instructions)

4

Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

15

Français (traduction de la notice d’instructions originale)

27

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)

39

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)

51

Español (traducido de las instrucciones originales)

63

Português (traduzido das instruções originais)

75

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)

87

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)

98

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

108

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)

119

( )

130

Copyright STANLEY FATMAX B

Fig. A

8 9

5
7 6

13 14 2 3
12 1
4
15

11 10

Fig. B

Fig. C

11

16

8

1

Fig. D

Fig. E 15
6

Fig. F 14

5
Fig. G 25

5
4 13

Fig. H

Fig. I

Minimum 610 mm
2

Fig. J

Fig. L 20

Fig. N

24

23

Fig. K 18
7
Fig. N
22

19 10 21

3

English
GRASS TRIMMER SFMCST933

Congratulations!
You have chosen a STANLEY FATMAX tool. Years of experience, thorough product development and innovation make STANLEY FATMAX one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data

SFMCST933

Voltage

VDC

18

UK & Ireland

VDC

18

Type

1

RPM

/min

5500-7200

Cutting Swath Size

mm

330

Weight (without battery pack)

kg

2.4

Noise values and vibration values (triax vector sum). Grass Trimmer mode according to EN50636-2-91:

LPA (emission sound pressure

dB(A)

81.0

level)

LWA (sound power level)

dB(A)

94

K (uncertainty for the given

dB(A)

1.8

sound level)

Vibration emission value ah =

m/s2

3.1

Uncertainty K =

m/s2

1.5

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN50636 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Battery Output Cat # Voltage
SFMCB202 18 SFMCB204 18 SFMCB206 18

Charger SFMCB12
X X X

“X” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more specific information.

EC-Declaration of Conformity

Machinery Directive

Grass Trimmer SFMCST933 STANLEY FATMAX declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L 50 cm, Annex VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L 50 cm):
LPA (measured sound pressure level) 81 dB(A) uncertainty (K) = 1.8 dB (A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A) These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact STANLEY FATMAX at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of STANLEY FATMAX.

A. P. Smith
Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium 14.08.2019

4

WARNING: To reduce the risk of injury, read
the instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
WARNING: When using the machine the safety rules must be followed. For your own safety and bystanders please read these instructions before operating the machine. Please keep the instructions safe for later use.
· Read all of this manual carefully before operating the appliance.
· The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
· Retain this manual for future reference.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE

English
SAFE OPERATING PRACTICES
Training
a ) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the correct use of the machine.
b ) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
c ) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
a ) Before use, always visually inspect the machine for damaged, missing or misplaced guards or shields.
b ) Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.
Operation
a ) Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the machine.
b ) Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning.
c ) Use the machine only in daylight or good artificial light. d ) Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields in place. e ) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means. f ) Always disconnect the machine from the power
supply (i.e. remove the plug from the mains, remove the disabling device or removable battery)
· whenever the machine is left unattended;
· before clearing a blockage;
· before checking, cleaning or working on the machine; · after striking a foreign object;
· whenever the machine starts vibrating abnormally.
g ) Take care against injury to feet and hands from the cutting means.
h ) Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
i ) Remove any objects that may cause kickback, such as branches and rocks.
j ) Check for loose fasteners and damaged parts, such as cracks in the cutting attachment.
Maintenance and Storage
a ) Disconnect the machine from the power supply (i.e. remove the plug from the mains, remove the disabling device or removable battery) before carrying out maintenance or cleaning work.
b ) Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and accessories.
c ) Inspect and maintain the machine regularly. Have the machine repaired only by an authorized repairer.

5

English
d ) When not in use, store the machine out of the reach of children.
e ) Use blade cover for metal blades during transport and storage.
f ) Clean before storing, including the use of guards on cutting attachments with metal blades.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRASS TRIMMERS
WARNING: Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off.
· Wear long trousers to protect your legs.
· Before using the appliance, check that your cutting path is free from sticks, stones, wire and any other obstacles.
· Only use the appliance in the upright position, with the cutting line near the ground. Never switch the appliance on in any other position.
· Move slowly when using the appliance. Be aware that freshly cut grass is damp and slippery.
· Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes, not up and down.
· Never cross gravel paths or roads while the appliance is running.
· Never touch the cutting line while the appliance is running.
· Do not put the appliance down until the cutting line has come to a complete standstill.
· Use only the appropriate type of cutting line. Never use metal cutting line or fishing line.
· Keep hands and feet away from the cutting line and blade at all times, especially when switching on the motor.
· Before using the appliance and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
· Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on.
· Close supervision is necessary when the appliance is used near children.
· This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision.
· This appliance is not to be used as a toy.
· Use in a dry location only. Do not allow the appliance to become wet.
· Do not immerse the appliance in water.
· Do not open the body casing. There are not user-serviceable parts inside
· Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
· When the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.

· When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of reach of children.
· Children should not have access to stored appliances.
Safety of Others
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
· Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Residual Risks
To ensure you have good footing on slopes, do not overreach. Keep your balance at all times. Always walk, do not run.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
· Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
· Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
· Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
· Impairment of hearing.
· Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example: working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Your STANLEY FATMAX charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the STANLEY FATMAX service organisation.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be fitted:
· Safely dispose of the old plug.
· Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
· Connect the blue lead to the neutral terminal.

6

WARNING: No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A..
Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
STANLEY FATMAX chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for compatible battery chargers (refer to Technical Data).
· Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only STANLEY FATMAX rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the
charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean
· DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.

English
· These chargers are not intended for any uses other than charging STANLEY FATMAX rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
· Do not expose charger to rain or snow.
· Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
· Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
· Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution.
· Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
· Do not operate charger with damaged cord or plug– have them replaced immediately.
· Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised service centre.
· Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
· In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard.
· Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
· NEVER attempt to connect two chargers together.
· The charger is designed to operate on standard 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack 7 into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink repeatedly indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button 8 on the battery pack.
nOTE:To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before first use.
7

English
Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by displaying problem pack or charger blink pattern. NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms.
Wall Mounting These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long with a screw head diameter of 7­9 mm, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
8

Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalogue number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
· Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
· Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
· Charge the battery packs only in STANLEY FATMAX chargers.
· DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
· Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40 °C (104 °F) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
· Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned.
· If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
· Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do

not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
STANLEY FATMAX batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a STANLEY FATMAX battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation complexities, STANLEY FATMAX does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper’s responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation requirements.
The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use.

English 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results. nOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. Labels on Charger and Battery Pack In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 4 °C and 40 °C.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for the environment. Charge STANLEY FATMAX battery packs only with designated STANLEY FATMAX chargers. Charging battery packs other than the designated STANLEY FATMAX batteries with a STANLEY FATMAX charger may make them burst or lead to other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
Battery Type The SFMCST933 operates on a 18 volt battery pack. These battery packs may be used: SFMCB204, SFMCB202, SFMCB206. Refer to Technical Data for more information.
Package Contents
The package contains: 1 Grass Trimmer 1 Guard 1 Battery 1 Charger

9

English 1 Instruction manual · Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport. · Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose the tool to rain or high humidity or leave outdoors while it is raining.
Switch the tool off. Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool.
Keep people and animals at least 6 m away from the work area.

Keep bystanders away.

96

Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.

Date Code Position (Fig. J) The date code 18 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example:
2019 XX XX Year of Manufacture

10

Description (Fig. A)

WARNING: Never modify the power tool or

any part of it. Damage or personal injury could result.

1 On/Off trigger

9 Wire edge guide

2 Lock-off button

10 Spool housing

3 Speed control switch

11 Guard

4 Main handle

12 Battery housing

5 Auxiliary handle

13 Battery pack

6 Height-adjust collar

14 Battery release button

7 Turn-to-edge collar 8 Trimmer head

15 Auxiliary handle adjustment buttons

Intended Use
This Grass Trimmer is designed for professional trimming applications.
DO nOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
This is not an edger and is not intended to be used for edging.
DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
· Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
· This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product.

ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Use only STANLEY FATMAX battery packs and chargers.

Inserting and Removing the Battery Pack from the Tool (Fig. F)
nOTE: Make sure your battery pack 13 is fully charged.

To Install the Battery Pack into the Tool
1. Align the battery pack 13 with the rails inside the tool (Fig. C).
2. Slide it into the tool until the battery pack is firmly seated and ensure that you hear the lock snap into place.

To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 14 and firmly pull the battery pack out of the tool handle (Fig. F).

2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of this manual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. F)
Some STANLEY FATMAX battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button 25 . A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application.
Attaching Guard (Fig. B, C)
WARNING: Never remove the guard. Damage or personal injury could result.
WARNING: NEVER OPERATE APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard must always be properly attached on the appliance to protect the user.
1. Remove the guard screws 16 .
2. Slide the guard 11 fully onto the trimmer head 8 . Make sure the tabs on the guard engage the ribs on the trimmer head.
3. Continue to slide the guard on until it “snaps”into place. The locking tab should snap into the housing slot.
4. Using a crosshead screwdriver, insert the guard screw and tighten securely.
5. Once the guard is installed, remove the covering from the line cut-off blade, located on the edge of the guard.
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. D)
For some models the auxiliary handle may need to be attached. If the model needs the auxiliary handle attached, please refer to these instructions.
1. To attach the auxiliary handle 5 , press in on the auxiliary handle adjustment buttons 15 on both sides of the upper housing as shown in Figure D.
2. Position the auxiliary handle as shown in Figure D . Partially push the auxiliary handle on so it will hold the buttons in when you release them with your hand.
3. Push the auxiliary handle completely onto the housing and position it slightly until it “snaps” into place.
nOTE: To adjust the auxiliary handle up or down, press in on the buttons and raise or lower the handle.
nOTE: The handle should be adjusted so that your front arm is straight when the trimmer is in the working position.

English
Height Adjustment (Fig. E)
CAUTION: Adjust the length of the trimmer to obtain proper working positions.

  1. The overall height of the trimmer can be adjusted by
    loosening the height-adjust collar 6 by rotating it in the direction of the arrow shown in Figure E. 2. Move the upper housing straight up or down. When the desired height is achieved, tighten the collar by rotating it opposite of the direction shown in Figure E.
    Releasing the Cutting Line (Fig. A)
    In transit, the cutting line is taped to the spool housing 10 . · Remove the tape holding the cutting line to the
    spool housing.
    OPERATION
    Instructions for Use
    WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.
    WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
    Proper Hand Position (Fig. A, I)
    WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
    WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Hold the handle 4 with one hand. as shown in figure I
    Switching Trimmer On and Off (Fig. A)
    WARNING: Never attempt to lock the trigger in the on position. To turn the appliance on, squeeze the lock-off button 2 and then the On/Off trigger 1 . Once the unit is running, you may release the lock off button. To turn the appliance off, release the On/Off trigger.
    Speed Control Switch (Fig. A)
    This string trimmer gives you the choice to operate at a more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or accelerate the trimmer speed for high- performance cutting.

11

English
To extend runtime, pull the speed control switch back toward the battery housing 12 into the “LO” position. This mode is best for larger projects that require more time to complete.
To accelerate the trimmer, push the speed control switch 3 forward toward the auxillary handle 5 into the “HI” position. This mode is best to cut through heavier growth and for applications that need higher RPM.
nOTE: When in “HI” mode, runtime will be decreased as compared to when trimmer is in “LO” mode.
Trimming (Fig. H, I)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as shown in Figure H.
Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in Figure I. Do not exceed 10°. Cut with the tip of the line.
Maintain a minimum distance of 610 mm between the guard and your feet as shown in Figure I.
Convert to Edging Mode (Fig. J)
CAUTION: The wire edge guide should only be used when in the edging mode.
The trimmer can be used in trimming mode or edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and flower beds. To convert the trimmer to edging mode:
1. Remove the battery from the trimmer.
2. Grasp the turn-to-edge collar 7 and pull down as shown in Figure J.
3. Rotate the turn-to-edge collar 180° counterclockwise as shown in Figure J., until the handle snaps back into the upper half of the trimmer.
4. To return to trimming position, pull the turn-to-edge collar up and rotate the head clockwise back to its original position.
nOTE: You will experience faster than normal cutting line wear if the trimmer line is positioned directly over the sidewalk or abrasive surface.
Edging Mode Operation (Fig. A, H)
WARNING: When being used as an edger, stones, pieces of metal and other objects can be thrown out at high speed by the line. The trimmer and guard are designed to reduce the danger.
However, MAKE SURE that other persons and pets are at least 100′ (30 m) away. Optimum cutting results are achieved on edges deeper than 50 mm.
· Do not use this trimmer to create trenches.
· Using the wire edge guide 9 , guide the trimmer.
· Position the wire edge guide on the edge of the sidewalk or abrasive surface so the cutting line is over the grass or dirt area to be edged.
· To make a closer cut, slightly tilt the trimmer.

Helpful Cutting Tips (Fig. K)
· Use the tip of the string to do the cutting; do not force string head into uncut grass. Use edge guide along such things as fences, houses and flower beds for best practices.
· Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly.
· Do not allow spool cap 18 to drag on ground or other surfaces.
· In long growth, cut from the top down and do not exceed 305 mm high.
· Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area.
· The trimmer cuts when passing the unit from the left to right. This will avoid throwing debris at the operator.
· Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string.
Cutting Line/Line Feeding
Your trimmer uses 1.65 mm diameter, ROUND nylon line. During use, the tips of the nylon lines will become frayed and worn and the special self feeding spool will automatically feed and trim a fresh length of line. Cutting line will wear faster and require more feeding if the cutting or edging is done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut. The advanced automatic line feeding mechanism senses when more cutting line is needed and feeds and trims the correct length of line whenever it’s required. Do not bump unit on ground in attempt to feed line or for any other purposes.
Clearing Jams and Tangled Line (Fig. K)
WARNING: Remove the battery from the trimmer before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
From time to time, especially when cutting thick or stalky weeds, the line feeding hub may become clogged with sap or other material and the line will become jammed as a result. To clear the jam, follow the steps listed below.
CAUTION: To avoid appliance damage, if the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade.
1. Remove the battery from the trimmer.
2. Press the release tabs 19 on the spool cap 18 , and remove the spool cap from the spool housing 10 (Figure K).
3. Pull the nylon line spool out and clear any broken line or cutting debris from the spool area.
4. Place spool and line into spool cap with line “parked” in slots provided.
5. Insert the line end through the appropriate hole in the spool housing. Pull slack line through until it pulls out of the holding slots.

12

6. Press the spool down GENTLY and rotate it until you feel it drop into place and then push to snap into place. (When in place, the spool will turn a few degrees left and right freely).
7. Take care to keep the line from becoming trapped under the spool.
8. Fit the spool onto the appliance as described in Replacing Spool Assembly.
Replacing Spool Assembly (Fig. K, L)
WARNING: The use of any accessory not recommended by STANLEY FATMAX for use with this appliance could be hazardous.
WARNING: Do not use any blades, or any accessory or attachment other than those recommended by STANLEY FATMAX on this trimmer. Serious injury or product damage may result.
Reload nylon line (either bulk or prewound replacement spool) as shown in this manual.
USE ONLY 1.65 mm DIAMETER ROUND NYLON MONOFILAMENT LINE. Do not use serrated or heavier gauge line, as they will overload the motor and cause overheating. This line is available at your local dealer or authorized service center.
1. Remove battery from appliance.
2. Press the release tabs 19 on the spool cap 18 , and remove the spool cap from the spool housing 10 (Figure K).
3. For best results, replace spool and line with STANLEY FATMAX Model # STZST12169/STZST121693 or replace cap only with STANLEY FATMAX Model # STZST1326.
4. If lever in base of housing becomes dislodged, replace in correct position before inserting new spool into housing.
5. Remove any dirt and grass from the spool cap and spool housing.
6. Unfasten the end of the cutting line and guide the line into the eyelet.
7. Take the new spool and push it onto the boss 20 in the housing. Rotate the spool slightly until it is seated.
8. The line should protrude approximately 5-136 mm from the housing.
9. Align the release tabs on the spool cap with the slots in the spool housing.
10. Snap the spool cap back on by depressing release tabs and pressing into spool housing.
11. Push the cap onto the housing until it snaps securely into place.
nOTE: Make sure that cover is fully positioned, listen for two audible clicks to ensure both release tabs are correctly located. Power the appliance on. In a few seconds or less you’ll hear the nylon line being cut automatically to the proper length.
nOTE: Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are
available through authorized service centers.

English
Rewinding Spool from Bulk Line (use only 1.65 mm ROUND diameter line) (Fig. A, M, N)
Bulk line is also available for purchase from your local retailer. nOTE: Hand wound spools from bulk line are likely to become tangled more frequently than STANLEY FATMAX factory wound spools. For best results, factory wound spools are recommended. 1. Remove battery from appliance. 2. Remove the empty spool from the appliance as described in
Replacing Spool Assembly. 3. Remove any remaining cutting line from the spool 21 . 4. Make a fold at the end of the cutting line at about 19
mm. Feed the cutting line into one of the line anchoring slots 22 . 5. Insert the 19 mm end of the bulk line into the hole 23 in the spool adjacent to the slot. Make sure the line is pulled tight against the spool. 6. Wind the cutting line onto the spool in the direction of the arrow on the spool. Make sure to wind the line on neatly and in layers. Do not crisscross. 7. When the wound cutting line reaches the recesses 24 cut the line. 8. Fit the spool onto the appliance as described in Replacing Spool Assembly.
MAINTENANCE
Your STANLEY FATMAX power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. The charger and battery pack are not serviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non- metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in

13

English
these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by STANLEY FATMAX, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: · Run the battery pack down completely, then remove it from
the tool. · Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
Guarantee
1 Year Guarantee All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool becomes defective due to faulty materials or worksmanship within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or repair all defective parts free of charge, or ­ at our discretion ­ replace the item free of charge.
3 Year Guarantee Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee. Having registered your power tool, in the unlikely event that your powertool becomes defective due to faulty materials or worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all defective parts free of charge, or ­ at our discretion ­ replace the item free of charge.
14

RASEN-TRIMMER SFMCST933

Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von STANLEY FATMAX entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen STANLEY FATMAX zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten

SFMCST933

Spannung

VDC

18

Typ

1

U/min

/min

5500-7200

Schnittlänge

mm

330

Gewicht (ohne Akku)

kg

2,4

Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme). Rasen-Trimmer-Modus gemäß EN50636-2-91:

LPA (EmissionsSchalldruckpegel)

dB(A)

81,0

LWA (Schallleistungspegel)

dB(A)

94

K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel)

dB(A)

1,8

Vibrationsemissionswert ah = m/s²

3,1

Unsicherheitsfaktor K =

m/s²

1,5

Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN50636 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrationsauswirkungen zu

DEUTsCh

schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten, Organisation von Arbeitsmustern.

Akku Katalognr.
SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206

Ausgangsspannung
18 18 18

Ladegerät SFMCB12
X X X

“X” Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für genauere Informationen.

EG-Konformitätserklärung

Maschinenrichtlinie

Rasen-Trimmer SFMCST933 STANLEY FATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EG, Rasentrimmer, L 50 cm, Anhang VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Niederlande
Kennnummer der benannten Stelle: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L 50 cm):
LPA (gemessener Schallleistungspegel) 81 dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) = 1,8 dB (A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A) Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an STANLEY FATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von STANLEY FATMAX ab.

A. P. Smith
Technical Director STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgien 14.08.2019

15

DEUTsCh
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen wird.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das
nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
WARNUNG: Beachten Sie beim Verwenden des Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen vor Gebrauch des Geräts die folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung gut auf.
· Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
· Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
· Bewahren Sie diese Anleitung auf.

WICHTIG
VOR DER VERWENDUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN
FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
SICHERE BETRIEBSPRAKTIKEN
Schulung
a ) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem korrekten Gebrauch der Maschine vertraut.
b ) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben, genutzt werden. Örtliche Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
c ) Beachten Sie, dass der Bediener bzw. Benutzer für eventuelle Personen- oder Sachschäden verantwortlich ist.
Vorbereitung
a ) Führen Sie vor dem Gebrauch der Maschine immer eine Sichtprüfung auf beschädigte, fehlende oder falsch angebrachte Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen durch.
b ) Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden.
Betrieb
a ) Tragen Sie während des Betriebs der Maschine stets einen Augenschutz und feste Schuhe.
b ) Vermeiden Sie, das Gerät bei schlechtem Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen besteht.
c ) Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
d ) Betreiben Sie das Gerät keinesfalls, wenn die Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen beschädigt oder nicht ordnungsgemäß angebracht sind.
e ) Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Hände und Füße die Schneidmesser nicht berühren.
f ) Trennen Sie die Maschine immer von der Stromversorgung (d.h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, entfernen Sie das Deaktivierungsgerät oder den austauschbaren Akku).
· wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird;
· bevor Blockaden entfernt werden;
· bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder an ihr arbeiten;
· nach dem Überfahren eines Fremdkörpers;
· wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt.
g ) Schützen Sie Füße und Hände vor Verletzungen durch die Schneidmesser.
h ) Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsöffnungen frei von Verschmutzungen sind.
i ) Entfernen Sie alle Objekte, die einen Rückschlag verursachen könnten, beispielsweise Äste und Steine.

16

j ) Suchen Sie nach losen Befestigungselementen und beschädigten Teilen, beispielsweise Risse in der Schneideinrichtung.
Handhabung und Lagerung
a ) Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung (d.h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, entfernen Sie das Deaktivierungsgerät oder den austauschbaren Akku), bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
b ) Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzund Zubehörteile.
c ) Kontrollieren und warten Sie das Gerät regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nur in autorisierten Werkstätten reparieren.
d ) Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
e ) Verwenden Sie für Transport und Lagerung eine Klingenabdeckung für Metallklingen.
f ) Vor der Lagerung reinigen und Schutzvorrichtungen für Schneidwerkzeuge mit Metallklingen anbringen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR RASENTRIMMER
WARNUNG: Die Messer laufen nach dem Abschalten des Motors noch aus.
· Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu schützen.
· Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Geräts, dass die zu beschneidende Fläche frei von Ästen, Steinen, Draht und anderen Objekten ist.
· Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter Stellung und mit Schneidfaden in Bodennähe. Schalten Sie das Gerät keinesfalls in einer anderen Stellung ein.
· Achten Sie bei Verwendung des Geräts auf langsame Bewegungen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann.
· Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Arbeiten Sie mit dem Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter.
· Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswegen und Straßen aus.
· Berühren Sie niemals den Schneidfaden, während sich das Gerät in Betrieb befindet.
· Warten Sie stets, bis der Schneidfaden vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
· Verwenden Sie ausschließlich geeignete Schneidfäden. Verwenden Sie keinesfalls Schneidfäden aus Metall oder Angelschnur.
· Halten Sie Hände und Füße stets von Schneidfaden und -klinge fern, insbesondere beim Einschalten des Geräts.
· Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch und nach Stößen auf Beschädigungen und Verschleiß, und veranlassen Sie notwendige Reparaturmaßnahmen.

DEUTsCh
· Schützen Sie sich vor Verletzungen beim Verwenden von Geräten zum Verkürzen des Schneidfadens. Bringen Sie nach Herausziehen des neuen Schneidfadens das Gerät vor dem Einschalten in die normale Betriebsposition.
· Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
· Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
· Das Gerät ist kein Spielzeug.
· Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
· Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
· Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
· Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
· Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
· Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
· Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahren Geräten haben.
Sicherheit anderer Personen
· Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
· Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Damit Sie an Hängen guten Stand haben, sollten Sie keine anormale Körperhaltung einnehmen. Halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Beim Umgang mit dem Gerät nur gehen, nicht rennen.
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus Missbrauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren.
Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
· Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/ bewegenden Teilen verursacht werden.
· Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
· Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines

17

DEUTsCh
Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen eingelegt werden. Schwerhörigkeit.
· Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres Stromnetzes entspricht.
Ihr STANLEY FATMAX-Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
WARNUNG: 115 V-Geräte müssen über einen ausfallsicheren Trenntransformator mit einer Abschirmung gegen Erde zwischen Primär- und Sekundärwicklung betrieben werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der STANLEY FATMAX Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Verwendung eines Verlängerungskabels Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm2; die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An STANLEY FATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Batterieladegeräte BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
· Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA.
18

VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von STANLEY FATMAX verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die
Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
· Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
· Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von STANLEY FATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen.
· Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
· Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
· Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es anderweitig beschädigt oder belastet wird.
· Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch einen Stromschlag verursachen.
· Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
· Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker ­ lassen Sie die Teile ggf. sofort austauschen.
· Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.

· Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen oder zu Brand führen.
· Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
· Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
· Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander zu verbinden.
· Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer 230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. B) 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupack einsetzen. 2. Legen Sie das Akkupack 7 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf 8 am Akkupack. hinWEis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Bedienung des Ladegeräts Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät
Laden
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf. Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden. hinWEis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.

DEUTsCh
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine “Verzögerung heißer/kalter Akku”, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
Wandmontage Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht- metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf, Katalognummer und Spannung anzugeben. Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die beschriebenen Ladeverfahren.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN · Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
19

DEUTsCh
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
· Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor, damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen; andernfalls kann der Akku reißen und schwere Verletzungen verursachen.
· Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von STANLEY FATMAX auf.
· Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
· Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 °C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
· Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden.
· Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen organischen Carbonaten und Lithiumsalzen besteht.
· Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen ausgesetzt wird.
WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Bringen Sie den Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc. auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel, etc. befinden.
20

VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
STANLEY FATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der “Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien” getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines STANLEY FATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEY FATMAX aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.

Empfehlungen zur Aufbewahrung 1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken ­
ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und Lebensdauer des Akkus zu erhalten. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten. hinWEis: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Etiketten auf dem Ladegerät und Akku Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

DEUTsCh
Akkutyp Für das Modell SFMCST933 wird ein 18 Volt-Akku eingesetzt. Diese Akkus können verwendet werden: SFMCB204, SFMCB202, SFMCB206. Weitere Angaben sind den technischen Daten zu entnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Rasen-Trimmer 1 Schutzvorrichtung 1 Akku 1 Ladegerät 1 Betriebsanleitung · Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. · Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:

Informationen zur Ladedauer siehe Technische Daten. Nicht mit leitfähigen Objekten prüfen.
Laden Sie keine beschädigten Akkus auf.
Setzen Sie Akkus keinem Wasser aus.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. Aufladung nur zwischen 4 °C und 40 °C durchführen. Nur in Innenräumen verwenden.

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch starker Feuchtigkeit aus.
Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät.

Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundliche Weise.
Laden Sie STANLEY FATMAX-Akkus nur mit dafür vorgesehenen STANLEY FATMAXLadegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten STANLEY FATMAX-Akkus mit einem STANLEY FATMAX-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.

Achten Sie darauf, dass Personen und Haustiere mindestens 6 m vom Arbeitsbereich entfernt sind.

Halten Sie andere Personen fern.

Garantierte Schallleistung laut Richtlinie

96

2000/14/EG.

21

DEUTsCh

Lage des Datumscodes (Abb. J) Der Datumscode 18 , der auch das Herstellungsjahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel:
2019 XX XX Herstelljahr

Beschreibung (Abb. A)

WARNUNG: Nehmen Sie niemals

Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor.

Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.

1 Abzug (Ein-/Ausschalter) 8 Trimmerkopf

2 Einschaltsperre

9 Drahtschnittführung

3 Geschwindigkeitsschalter 10 Spulengehäuse

4 Haupthandgriff

11 Schutzhaube

5 Zusatzgriff

12 Batteriefach

6 Stellring für die

13 Akku

Höhenanpassung

14 Akku-Löseknopf

7 Stellring zum Umdrehen der Schnittführung

15 Tasten zum Einstellen des Zusatzgriffs

Verwendungszweck
Ihr Rasen-Trimmer wurde für den professionellen Einsatz bei Trimmarbeiten konstruiert.
niChT in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
Dieses Gerät ist kein Kantenschneider und daher nicht für die Bearbeitung von Rasenkanten vorgesehen.
lAssEn siE niChT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
· Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht.
· Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.

ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich STANLEY FATMAX-Akkus und -Ladegeräte.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. F)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 13 vollständig geladen ist.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug
1. Richten Sie den Akku 13 an den Aussparungen im Inneren des Werkzeugs aus (Abb. C).
2. Schieben Sie den Akku in das Werkzeug, bis er fest sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie hören, wie die Sicherung einrastet.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Löseknopf 14 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff (Abb. F).
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt,,Ladegerät” dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. F)
Einige STANLEY FATMAX-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige 25 gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
hinWEis: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku- Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. B, C)
WARNUNG: Keinesfalls die Schutzvorrichtung entfernen. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
WARNUNG: BETREIBEN SIE DAS GERÄT NIEMALS, WENN DIE SCHUTZVORRICHTUNG NICHT FEST ANGEBRACHT WURDE. Zum Schutz des Benutzers muss die Schutzvorrichtung immer ordnungsgemäß am Gerät angebracht sein.
1. Drehen Sie die Schrauben der Schutzvorrichtung 16 heraus.
2. Schieben Sie die Schutzhaube 11 vollständig auf den Trimmerkopf 8 . Die Laschen an der Schutzeinrichtung müssen in den Rippen des Trimmerkopfes einrasten.
3. Schieben Sie die Schutzvorrichtung weiter, bis die Verriegelungslasche einrastet. Die Verriegelungslasche muss im Gehäuseschlitz einrasten.

22

4. Setzen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube der Schutzvorrichtung ein und ziehen Sie sie fest an.
5. Nach Anbringen der Schutzvorrichtung entfernen Sie die Abdeckung des Trennmessers für den Schneidfaden, dass sich am Rand der Schutzvorrichtung befindet.
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. D)
Bei einigen Modellen muss möglicherweise der Zusatzgriff angebracht werden. Wenn an Ihrem Modell der Zusatzgriff angebracht werden muss, lesen Sie bitte diese Anweisungen.
1. Um den Zusatzgriff 5 zu befestigen, drücken Sie die Tasten zum Einstellen des Zusatzgriffs 15 an beiden Seiten des oberen Gehäuses wie in Abbildung D gezeigt herein.
2. Positionieren Sie den Zusatzgriff wie in Abbildung D gezeigt. Drücken Sie den Zusatzgriff teilweise so fest, dass er die Knöpfe hält, wenn Sie sie mit der Hand lösen.
3. Drücken Sie den Zusatzgriff vollständig auf das Gehäuse und bewegen Sie ihn leicht, bis er an der richtigen Stelle “einrastet”.
hinWEis: Um den Zusatzgriff nach oben oder unten zu stellen, drücken Sie die Knöpfe herein und heben oder senken Sie den Griff.
hinWEis: Der Griff sollte so eingestellt sein, dass Ihr vorderer Arm gerade ist, wenn sich der Trimmer in der Arbeitsstellung befindet.
Höheneinstellung (Abb. E)
VORSICHT: Stellen Sie die Länge des Trimmers so ein, dass die ordnungsgemäße Arbeitsposition
erreicht wird.
1. Die Gesamthöhe des Trimmers kann durch Lösen des Stellrings für die Höhenanpassung 6 und Drehen in die Pfeilrichtung gemäß Abbildung E eingestellt werden.
2. Bewegen Sie das obere Gehäuse gerade nach oben oder unten. Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist, ziehen Sie den Stellring durch Drehen in die entgegengesetzte Richtung, die in Abbildung E gezeigt wird, fest.
Lösen des Schneidfadens (Abb. A)
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband am Spulengehäuse 10 befestigt.
· Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden am Spulengehäuse befestigt ist.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das

DEUTsCh
Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, I)
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Halten Sie den Griff 4 wie in Abbildung I gezeigt mit einer Hand fest.
Ein- und Ausschalten des Trimmers (Abb. A)
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der Einschaltstellung zu arretieren.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Einschaltsperre 2 und dann den Ein-/Ausschalter 1 . Wenn das Gerät in Betrieb ist, können Sie die Einschaltsperre loslassen. Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter wieder los.
Geschwindigkeitsschalter (Abb. A)
Mit diesem Fadenschneider können Sie mit einer effizienteren Geschwindigkeit arbeiten, um die Akkulaufzeit bei umfangreicheren Aufgaben zu verlängern, oder Sie können die Trimmergeschwindigkeit für Hochleistungsaufgaben erhöhen.
Um die laufzeit zu verlängern, ziehen Sie den Geschwindigkeitsregler nach hinten in Richtung des Batteriefachs 12 in die Position “LO”. Diese Betriebsart eignet sich am besten für größere Projekte, die mehr Zeit erfordern.
Um die Trimmergeschwindigkeit zu erhöhen, drücken Sie den Geschwindigkeitsregler 3 nach vorne in Richtung Zusatzgriff 5 in die Position “HI”. Diese Betriebsart eignet sich am besten für das Schneiden von Bereichen mit dichterem Bewuchs und für Aufgaben, die eine höhere Drehzahl benötigen.
hinWEis: Im Modus “HI” ist die Akkulaufzeit des Trimmers geringer als im Modus “LO”.
Arbeiten mit dem Trimmer (Abb. H, I)
Halten Sie den eingeschalteten Trimmer im entsprechenden Winkel und bewegen Sie ihn von einer Seite zur anderen, wie in Abbildung H gezeigt.
Halten Sie einen Winkel zwischen 5° und 10° ein, siehe Abbildung I. 10° sollten nicht überschritten werden. Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens.

23

DEUTsCh
Halten Sie zwischen Ihren Füßen und der Schutzvorrichtung einen Mindestabstand von 610 mm ein, siehe Abbildung I.
Umbau für den Kantenmodus (Abb. J)
VORSICHT: Die Drahtschnittführung sollte nur im Kantenmodus verwendet werden.
Das Gerät kann im Trimm- oder Kantenmodus zum Schneiden von überhängenden Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten verwendet werden. So bauen Sie den Trimmer in den Kantenmodus um:
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer.
2. Nehmen Sie den Stellring zum Umdrehen der Schnittführung 7 und ziehen Sie ihn wie in Abbildung J gezeigt nach unten.
3. Drehen Sie den Stellring zum Umdrehen der Schnittführung wie in Abbildung J gezeigt um 180° gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff in der oberen Hälfte des Trimmers zurückschnappt.
4. Um zur Trimmposition zurückzukehren, ziehen Sie den Stellring zum Umdrehen der Schnittführung nach oben und drehen Sie den Kopf im Uhrzeigersinn zurück in seine ursprüngliche Position.
hinWEis: Der Schneidfaden wird schneller als normal verschleißen, wenn der Trimmerfaden direkt über dem Bürgersteig oder einer rauen Oberfläche verwendet wird.
Kantenmodus (Abb. A, H)
WARNUNG: Beim Bearbeiten von Kanten können Steine, Metallteile und andere Objekte vom Schneidfaden mit hoher Geschwindigkeit fortgeschleudert werden. Trimmer und Schutzvorrichtung wurden zur Minimierung dieser Gefahr entwickelt.
Sie müssen jedoch UNBEDINGT darauf achten, dass andere Personen und Haustiere einen Mindestabstand von 30 m einhalten. Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die tiefer als 50 mm sind.
· Dieser Trimmer ist nicht zum Ziehen von Gräben geeignet.
· Führen Sie den Trimmer mit Hilfe der Drahtschnittführung 9 .
· Positionieren Sie die Drahtschnittführung an der Kante des Gehwegs oder rauen Oberfläche, sodass sich der Schneidfaden über dem Gras-/Erdbereich, dessen Kante bearbeitet werden soll, befindet.
· Neigen Sie den Trimmer leicht, um einen kürzeren Beschnitt zu erzielen.
Praktische Tipps zum Schneiden (Abb. K)
· Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens; bewegen Sie nicht den Fadenkopf mit Gewalt durch ungeschnittenen Rasen. Verwenden Sie entlang von Zäunen, Gebäuden und Blumenbeeten am besten die Schnittführung.
· Draht- und Lattenzäune führen zu einer verstärkten Fadenabnutzung und sogar zum Abbrechen des Fadens.

An Stein- und Ziegelwänden, Bordsteinen und Holzflächen kann der Faden schnell verschleißen.
· Ziehen Sie den Spulendeckel 18 nicht über den Boden oder andere Oberflächen.
· Bei langem Gras schneiden Sie von oben nach unten und überschreiten dabei nicht eine Höhe von 305 mm.
· Halten Sie den Trimmer so, dass er in Richtung des zu schneidenden Bereichs geneigt ist; so erhalten Sie den besten Schneidbereich.
· Der Trimmer schneidet, indem Sie das Gerät von links nach rechts schwenken. Dadurch wird vermieden, dass das Schnittgut den Bediener trifft.
· Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde, Holzleisten, Wandverkleidungen, und Zaunpfosten können durch den Faden schnell beschädigt werden.
Schneidfaden/Fadenzuführung
Der Trimmer verwendet einen RUNDEN Nylonfaden mit 1,65 mm Durchmesser. Während der Arbeit wird die Spitze des Nylonfadens abgenutzt und die spezielle selbstzuführende Spule führt automatisch mehr Faden zu und schneidet ihn entsprechend ab. Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss häufiger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten oder Kantenschneiden entlang Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird. Die erweiterte automatische Fadenzuführung erkennt, wenn mehr Schneidfaden benötigt wird, und führt bei Bedarf mehr Faden zu und schneidet ihn entsprechend ab. Drücken Sie das Gerät nicht auf den Boden, um zu versuchen, mehr Faden zuzuführen, oder für andere Zwecke.
Vorgehen bei einem steckengebliebenen und verhedderten Schneidfaden (Abbildung K)
WARNUNG: Nehmen Sie den Akku aus dem Trimmer, bevor Sie etwas montieren, Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile austauschen. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Von Zeit zu Zeit, insbesondere beim Schneiden von dickem oder stängeligem Unkraut, kann die Nabe der Fadenzuführung durch Pflanzenreste oder anderes Material verstopft werden, wodurch der Schneidfaden steckenbleiben kann. Zum Beseitigen der Behinderung gehen Sie wie unten beschrieben vor.
VORSICHT: Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer.
2. Drücken Sie auf die Entriegelungslaschen 19 an dem Spulendeckel 18 und entfernen Sie den Spulendeckel vom Spulengehäuse 10 (Abbildung K).

24

3. Ziehen Sie die Spule mit dem Nylonfaden heraus und entfernen Sie abgebrochene Fadenstücke oder Schneidabfall aus dem Spulenbereich.
4. Setzen Sie Spule und Faden so in den Spulendeckel ein, dass der Faden in den Schlitzen “geparkt” wird.
5. Führen Sie das Fadenende durch das entsprechende Loch in das Spulengehäuse ein. Ziehen Sie den lockeren Faden durch, bis er aus den Halteschlitzen herauskommt.
6. Drücken Sie die Spule VORSICHTIG nach unten, drehen Sie sie so lange, bis sie spürbar an der richtigen Stelle sitzt, und drücken Sie sie dann herunter, bis sie einrastet. (Wenn sie richtig sitzt, lässt sich die Spule frei um ein paar Grad nach links und rechts drehen.)
7. Achten Sie darauf, dass der Schneidfaden nicht unter der Spule eingeklemmt wird.
8. Bringen Sie, wie unter Ersetzen der Spulenbaugruppe beschrieben, die Spule wieder am Gerät an.
Ersetzen der Spulenbaugruppe (Abb. K, L)
WARNUNG: Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von STANLEY FATMAX für den Gebrauch mit diesem Gerät empfohlen werden, kann gefährlich sein.
WARNUNG: Verwenden Sie für diesen Trimmer keine anderen als die empfohlenen Klingen oder Zubehörteile von STANLEY FATMAX. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen oder Produktschäden kommen.
Legen Sie einen neuen Nylonfaden (entweder als Meterware oder vorgewickelte Spule) entsprechend den Anweisungen dieser Anleitung ein.
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH RUNDEN MONOFILEN NYLONFADEN MIT EINEM DURCHMESSER VON 1,65 MM. Verwenden Sie keine gezahnten oder schwereren Fäden, da diese den Motor überlasten und so zu einer Überhitzung führen. Der richtige Fadentyp ist bei Ihrem Händler vor Ort oder in einer Vertragswerkstatt erhältlich.
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Drücken Sie auf die Entriegelungslaschen 19 an dem Spulendeckel 18 und entfernen Sie den Spulendeckel vom Spulengehäuse 10 (Abbildung K).
3. Für optimale Ergebnisse ersetzen Sie Spule und Faden durch das STANLEY FATMAX-Modell Nr. STZST12169/ STZST121693 oder ersetzen Sie nur die Kappe durch das STANLEY FATMAX-Modell Nr. STZST1326.
4. Wenn sich die Klinke in der Gehäusebasis löst, bringen Sie diese wieder in der richtigen Position an, bevor Sie die neue Spule ins Gehäuse einsetzen.
5. Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem Spulendeckel und dem Spulengehäuse.
6. Lösen Sie das Ende des Schneidfadens, und schieben Sie dieses durch das Loch.

DEUTsCh
7. Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe 20 im Gehäuse. Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der richtigen Position befindet.
8. Der Faden sollte etwa 5­136 mm aus dem Gehäuse herausragen.
9. Richten Sie die Entriegelungslaschen des Spulendeckels an den Schlitzen des Spulengehäuses aus.
10. Bringen Sie den Spulendeckel wieder an, indem Sie die Entriegelungslaschen hereindrücken und in das Spulengehäuse schieben.
11. Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser sicher einrastet.
hinWEis: Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig aufgesetzt ist: wenn Sie es zweimal klicken hören, sitzen beide Entriegelungslaschen an der richtigen Stelle. Schalten Sie das Gerät ein. Nach höchstens ein paar Sekunden hören Sie, wie der Nylonfaden automatisch auf die richtige Länge geschnitten wird.
hinWEis: Weitere Austauschteile (Schutzvorrichtungen,
Spulendeckel usw.) sind über Vertragswerkstätten erhältlich.
Aufwickelspule als Meterware (nur RUNDEN Faden mit 1,65 mm Durchmesser verwenden) (Abb. A, M, N)
Schneidfäden als Meterware erhalten Sie ebenfalls bei Ihrem Händler.
hinWEis: Bei handgewickelten Spulen besteht im Gegensatz zu vorgewickelten Spulen von STANLEY FATMAX eine höhere Wahrscheinlichkeit, dass sich der Faden verheddert. Für beste Ergebnisse wird daher empfohlen, vorgewickelte Spulen zu verwenden.
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Entnehmen Sie, wie unter Ersetzen der Spulenbaugruppe beschrieben, die leere Spule aus dem Gerät.
3. Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule 21 .
4. Machen Sie bei ca. 19 mm vor dem Ende des Schneidfadens einen Knick. Führen Sie den Faden dann in einen der Fadenverankerungsschlitze 22 ein.
5. Führen Sie das 19 mm lange, abgeknickte Ende des Schneidfadens in das Loch 23 der Spule, das sich gegenüber des entsprechenden Halteschlitzes befindet. Ziehen Sie den Faden fest, sodass er eng an der Spule anliegt.
6. Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf die Spule. Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Nicht kreuz und quer aufwickeln.
7. Schneiden Sie den Faden ab, wenn der aufgewickelte Faden die Aussparungen 24 erreicht.
8. Bringen Sie, wie unter Ersetzen der Spulenbaugruppe beschrieben, die Spule wieder am Gerät an.
WARTUNG
Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein

25

DEUTsCh
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von STANLEY FATMAX empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.

Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt:
· Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er vollständig entladen ist.
· Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
Garantie
1 Jahr Garantie
Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes.
3 Jahr Garantie
Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist, den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes.

26

COUPE-BORDURE SFMCST933

Félicitations !
Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
Caractéristiques techniques

SFMCST933

Tension

VCC

18

Type

1

Tr/min

/min

5500-7200

Taille Trajectoire de coupe

mm

330

Poids (sans bloc-batterie)

kg

2,4

Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale). Mode Coupe-bordure selon la norme EN50636-2-91:

LPA (niveau de pression sonore émis)

dB(A)

81,0

LWA (niveau de puissance sonore) dB(A)

94

K (incertitude pour le niveau sonore donné)

dB(A)

1,8

Valeur d’émission de vibrations ah =

m/s2

3,1

Incertitude K =

m/s2

1,5

Le niveau de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d’informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisé établi dans par la norme EN50636 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :Leniveau d’émission de vibrations correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes applications, avec des accessoires différents ou mal entretenus, l’émission de vibrations peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit également prendre en compte les durées pendant lesquelles l’outil est éteint ou lorsqu’il fonctionne à vide. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations, notamment le fait de conserver les mains au chaud et d’organiser les méthodes de travail.

FrAnçAis

Batterie n° Cat
SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206

Tension de sortie
18 18 18

Chargeur SFMCB12
X X X

“X” indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur spécifique. Lisez le manuel d’utilisation pour obtenir des informations plus précises.

Déclaration de conformité CE

Directive Machines

Coupe-bordure SFMCST933 STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les “Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Coupe-bordure, L 50 cm, Annexe VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Pays-Bas
Nº d’organisme notifié : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L 50 cm) :
LPA (niveau de pression sonore mesuré) 81 dB(A) incertitude (K) = 1,8 dB (A)
LWA (pression sonore garantie) 96 dB(A) Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/ UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter STANLEY FATMAX à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de STANLEY FATMAX.

A. P. Smith
Directeur technique STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgique 14/08/2019
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le
risque de blessure, lisez le manuel d’utilisation.

27

FrAnçAis
Définitions : Directives liées à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mention d’avertissement. Veuillez lire le manuel et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque imminent qui engendre, si elle n’est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT :Indiqueune situation de risque potentiel qui pourrait engendrer, si elle n’est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n’est pas évitée, des blessures bénignes ou modérées.
NOTIFICATION : Indique une
pratique n’entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indique un risque de décharge électrique.
Indique un risque d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’appareils alimentés sur secteur implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique, de blessures et de dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :Lesconsignes de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation. Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d’utiliser l’outil. Veuillez conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
· Lisez attentivement et entièrement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
· Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement autre que ceux mentionnés ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peuvent présenter un risque de blessures.
· Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur.
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
À GARDER POUR POUVOIR LE CONSULTER DANS LE FUTUR

PRATIQUES POUR UN FONCTIONNEMENT SÛR
Formation
a ) Lisez attentivement ces instructions. Familiarisezvous avec les commandes et la bonne manière d’utiliser la machine.
b ) Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut limiter l’âge de l’utilisateur.
c ) Gardez à l’esprit que l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques subis par autrui ou leurs biens.
Préparation
a ) Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement la machine pour vous assurer qu’aucun des dispositifs de protection et écrans ne sont endommagés, manquants ou mal installés.
b ) Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants ou des animaux sont à proximité.
Fonctionnement
a ) Portez systématiquement une protection oculaire et de solides chaussures pour utiliser la machine.
b ) Évitez d’utiliser la machine si les conditions météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu’il y a un risque de foudre.
c ) N’utilisez la machine que de jour ou avec un bon éclairage artificiel.
d ) Ne faites jamais fonctionner la machine si les dispositifs de protection ou les écrans sont endommagés ou manquants.
e ) N’allumez le moteur que si vos mains et vos pieds sont loin des organes de coupe.
f ) Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique (i.e. retirez la prise de la prise murale, retirez le dispositif de désactivation ou la batterie amovible)
· dès que la machine est laissée sans surveillance ;
· avant de supprimer un bourrage ;
· avant de vérifier, de nettoyer ou d’intervenir sur la machine ;
· après avoir heurté un corps étranger ;
· si la machine commence vibrer anormalement.
g ) Soyez vigilant face au risque de blessure aux pieds et aux mains avec les organes de coupe.
h ) Assurez-vous que les évents restent exempts de débris.
i ) Retirez tous les objets susceptibles de provoquer un rebond, comme les branches et les cailloux.
j ) Vérifiez que les fixations ne sont pas desserrées, qu’aucune pièce n’est endommagée et que les accessoires de coupe ne sont pas fissurés.

28

Maintenance et stockage
a ) Débranchez la machine de l’alimentation électrique (i.e. retirez la prise de la prise murale, retirez le dispositif de désactivation ou la batterie amovible) avant de procéder à la maintenance ou au nettoyage.
b ) N’utilisez que les pièces détachées et les accessoires recommandés par le fabricant.
c ) Inspectez et entretenez la machine à intervalles réguliers. Ne faites réparer la machine que par un réparateur agréé.
d ) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, rangez la machine hors de portée des enfants.
e ) Utilisez un cache-lame pour lames métalliques pour transporter et ranger la machine.
f ) Nettoyez la machine avant de la ranger et utilisez des dispositifs de protection sur les accessoires de coupe à lames métalliques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES PROPRES AUX COUPEBORDURE
AVERTISSEMENT :Lesorganesde coupe continuent à tourner après l’extinction du moteur.
· Portez des pantalons longs pour protéger vos jambes.
· Avant d’utiliser l’appareil, retirez les bâtons, les pierres, les câbles et les autres corps étrangers de la zone à couper.
· N’utilisez l’appareil que verticalement avec le fil de coupe au niveau du sol. Ne démarrez jamais l’appareil dans aucune autre position.
· Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de l’appareil. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée est humide et glissante.
· Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Avancez perpendiculairement à la pente, jamais de haut en bas.
· Ne traversez jamais des passages gravillonnés alors que l’appareil est en marche.
· Ne touchez jamais le fil de coupe quand l’appareil est en marche.
· Ne posez pas l’appareil avant l’arrêt complet du fil de coupe.
· N’utilisez que le type de fil de coupe approprié. N’utilisez jamais un fil de coupe en métal ou du fil de pêche.
· Gardez toujours vos mains et vos pieds éloignés du fil de coupe et de la lame, particulièrement au démarrage du moteur.
· Avant d’utiliser l’appareil et après un choc, recherchez les signes d’usure ou de dommage et réparez, le cas échéant.
· Prenez les précautions nécessaires pour éviter de vous blesser avec les dispositifs installés pour couper la longueur du fil. Une fois un nouveau fil de coupe tiré, replacez toujours la machine dans sa position de fonctionnement normale avant de la remettre en marche.
· Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé près d’enfants.

FrAnçAis
· Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou infirmes sans surveillance.
· Cet appareil n’est pas un jouet. · Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs. Ne laissez pas
l’appareil être mouillé. · Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. · N’ouvrez pas le corps de la machine. Il n’y a aucune pièce
réparable par l’utilisateur à l’intérieur · N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des
risques d’explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. · Si l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé, pour éviter tous mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse. · Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de la portée des enfants. · Rangez vos appareils hors de portée des enfants.
Sécurité des personnes
· Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
· Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Risques résiduels
Afin de garantir de garder une bonne assise dans les pentes, ne vous penchez pas. Conservez votre équilibre en permanence. Marchez, ne courez jamais. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en oeuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : · Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation. · Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou
d’accessoires. · Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque
vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez- vous de faire des pauses régulières. · La diminution de l’acuité auditive. · Risques pour la santé dus à l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
29

FrAnçAis
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à celle du secteur.
Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d’une double isolation conformément à la norme EN60335 ; aucun raccordement à la terre n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT :Lesappareils fonctionnant en 115 V doivent être utilisés avec des transformateurs d’isolement de sécurité galvaniques entre la bobine primaire et la bobine secondaire.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du département assistance de STANLEY FATMAX.
Utilisation d’une rallonge Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu’elle ne soit absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez les Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage et ils sont conçus pour une utilisation des plus simples possible.
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation liées aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section Caractéristiques techniques).
· Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT : Risquedechoc. Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT :Nous recommandons l’utilisation d’un dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA ou moins.
ATTENTION : Risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures et des dégâts.
ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
30

NOTIFICATION : Dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, ses contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, notamment, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation électrique lorsque qu’aucun bloc- batterie n’y est installé. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer
· NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l’aide de chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
· Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisations que la charge des batteries rechargeables STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque d’incendie, de décharge électrique ou d’électrocution.
· N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
· Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque d’endommager la prise et le cordon électrique.
· Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou l’endommager d’une autre manière.
· N’utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge électrique ou d’électrocution.
· Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obturer les fentes d’aération et engendrer une accumulation de chaleur à l’intérieur. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux fentes sur le dessus et au bas du boîtier.
· N’utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont endommagés — faites-les immédiatement remplacer.
· N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre d’assistance agréé.
· Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans un centre d’assistance agréé si une révision ou une réparation sont nécessaires. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique, d’électrocution ou d’incendie.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou une personne similaire qualifiée, afin d’éviter tout risque.
· Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne réduit pas ce risque.
· NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeurs ensemble.

· Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard de 230V. Ne tentez pas de l’utiliser à une autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Recharger la batterie (Fig. B) 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie. 2. Insérez le bloc-batterie 7 dans le chargeur en vous assurant
qu’il est parfaitement en place dans le chargeur. Le témoin rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé. 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l’outil, appuyez sur le bouton de libération de la batterie 8 situé sur le blocbatterie. Remarque : Afin de garantir des performances et une durée de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation.
Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie.
Témoins de charge
En charge
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid
Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a atteint une température correcte, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le motif clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et le bloc-batterie dans un centre d’assistance agréé pour qu’ils soient testés.
Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que le bloc-batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximale du bloc- batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la charge maximale même si le bloc- batterie se réchauffe.

FrAnçAis
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou être posés debout sur une table ou une surface de travail. Si vous l’installez sur un mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un angle ou d’autres obstacles qui pourraient entraver la circulation de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au mur. Sécurisez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (à acheter séparément) d’au moins 25,4 mm de long et d’un diamètre de tête d’au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5 mm de la vis dépasser. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis à nu et insérez complètement ces dernières dans les fentes.
Instructions pour le nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT :Risquedechoc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse souple, non métallique. N’utilisez pas d’eau ou de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil et n’immergez jamais aucune pièce de l’outil dans aucun liquide.
Blocs-batteries
Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-batteries
Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurezvous d’inclure le numéro d’article et la tension.
Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la livraison. Avant d’utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures de charge décrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
· Ne rechargez et n’utilisez pas la batterie dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L’insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire enflammer les poussières ou les fumées.
· Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il pourrait éclater et provoquer de graves blessures.
· Ne rechargez les blocs-batteries qu’avec les chargeurs STANLEY FATMAX.
· NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
· Ne rangez et n’utilisez pas l’outil et le bloc-batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40°C (104 °F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été par exemple).
· N’incinérez pas le bloc-batterie même s’il est sévèrement endommagé ou complètement hors d’usage. Il pourrait exploser dans les flammes. Des fumées et des substances

31

FrAnçAis
toxiques se dégagent en cas d’incinération de blocs-batteries lithium ion.
· Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de l’eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincez l’oeil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que cesse l’irritation. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
· Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut provoquer une irritation des voies respiratoires. Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT : Netentezjamais d’ouvrir le bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l’insérez pas dans le chargeur. N’écrasez pas le blocbatterie, ne le faites pas tomber et ne l’endommagez pas. N’utilisez pas le bloc-batterie ou le chargeur s’ils ont reçu un coup violent, s’ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans un centre d’assistance pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT :Risque d’incendie. Ne rangez et ne transportez pas le blocbatterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.
ATTENTION : Lorsqu’il n’est pas utilisé, posez l’outil, sur le côté, sur une surface stable d’où il ne pourra faire chuter ou trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur celui- ci, mais ils manquent alors de stabilité.
Transport
AVERTISSEMENT :Risque d’incendie. Le transport des batteries peut engendrer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées
32

des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit.
Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules lithium-ion et les batteries ont été testées selon la section 38.3 des préconisations du manuel de tests et de critères de l’ONU sur le transport de marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie STANLEY FATMAX n’est pas soumis à la classe 9 réglementée pour les matières dangereuses. De façon générale, il n’y a que les batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse 100 W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition. La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les batteries ion lithium est inscrite sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. L’expédition d’outils avec batteries (kits combinés) peut être effectuée par les airs à condition que l’énergie nominale en watt/heure du blocbatterie ne dépasse pas 100 W/h.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Cependant, elles n’impliquent aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que ses activités sont conformes à la réglementation en vigueur.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid. Afin d’optimiser leur performance et leur durée de vie, rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et sec et hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
Remarque : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechargé avant d’être utilisé.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :

Lisez le manuel d’utilisation avant l’utilisation.
Consultez les Caractéristiques techniques pour connaître la durée de la charge.
Ne sondez pas à l’aide d’objets conducteurs. Ne rechargez pas des blocs- batteries qui seraient endommagés. N’exposez pas à l’eau. Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. Ne procédez à la charge qu’entre 4°C et 40°C.

Marquages sur l’appareil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l’outil :

FrAnçAis

Lisez le manuel d’utilisation avant l’utilisation.

Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire. N’exposez pas l’outil à la pluie ou à une humidité importante et ne le laissez pas dehors sous la pluie.
Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l’outil, retirez la batterie.

À n’utiliser qu’à l’intérieur. Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement.

Éloignez les personnes et les animaux d’au moins 6 m de la zone de travail.

Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX qu’avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres que les batteries STANLEY FATMAX spécifiées avec un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur explosion ou d’autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc-batterie au feu.

Gardez à distance les éventuelles personnes alentours.

Puissance sonore garantie conforme à la

96

Directive 2000/14/CE.

Type de batterie Le modèle SFMCST933 fonctionne grâce à un bloc-batterie de 18 volts. Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB204, SFMCB202, SFMCB206. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus d’informations.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient : 1 Coupe-bordure 1 Carter de protection 1 Batterie 1 Chargeur 1 Manuel d’utilisation · Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport. · Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avant utilisation.

Emplacement du code date (Fig. J) Le code date 18 qui inclut également l’année de fabrication, est imprimé sur le corps de l’équipement. Exemple :
2019 XX XX Année de fabrication

Descriptif (Fig. A)

AVERTISSEMENT :Nemodifiez

jamais l’outil électrique ou l’une de ses pièces. Il existe sinon

un risque de blessures ou de dommages.

1 Gâchette Marche/Arrêt

7 Bague de passer en mode

2 Bouton de verrouillage

Déligneuse

3 Sélecteur de vitesse

8 Tête de coupe

4 Poignée principale

9 Guide-bordure

5 Poignée auxiliaire

10 Porte-bobine

6 Bague de réglage de la

11 Carter de protection

hauteur

12 Compartiment à batterie

13 Bloc-batterie

33

FrAnçAis

14 Bouton de libération de la 15 Boutons de réglage de la

batterie

poignée auxiliaire

Utilisation prévue

Ce coupe-bordure est conçu pour les applications professionnelles de tonte des bordures.
nE l’UTilisEZ PAs dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Il ne s’agit pas d’une déligneuse et l’outil n’est donc pas prévu pour le délignage.
nE lAissEZ PAs les enfants toucher l’outil. La surveillance des utilisateurs inexpérimentés est nécessaire.
· Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance.
· Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacité physiques, sensorielles ou mentales déficientes ou manquant d’expérience, de connaissances ou de compétences, à moins qu’elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.

MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :Afinderéduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-batterie avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisezquedes blocs-batteries et des chargeurs STANLEY FATMAX.

Insérer et retirer le bloc-batterie de l’outil (Fig. F)
REMARQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie 13 est complètement rechargé.
Pour installer le bloc-batterie dans l’outil 1. Alignez le bloc-batterie 13 avec les rails à l’intérieur de
l’outil (Fig. C).
2. Glissez-le dans l’outil jusqu’à ce qu’il se fixe en place et assurez-vous d’entendre le clic de verrouillage.
Pour retirer le bloc-batterie de l’outil 1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (14 et
tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l’outil (Fig. F).
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans la section Chargeur de ce manuel.

34

Témoin de niveau de charge des blocs-batteries (Fig. F)
Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés d’une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance 25 . Les trois voyants verts s’allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au- dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée.
rEMArQUE : Le témoin de charge ne donne qu’une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l’intervention réalisée par l’utilisateur final.
Fixer le carter de protection (Fig. B, C)
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le carter de protection. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.
AVERTISSEMENT :NEFAITES JAMAIS FONCTIONNER L’APPAREIL SANS QUE LE CARTER DE PROTECTION SOIT PARFAITEMENT EN PLACE. Le carter de protection doit être correctement fixé sur l’appareil afin de protéger l’utilisateur.
1. Retirez les vis du carter de protection 16 .
2. Glissez complètement le carter de protection 11 sur la tête du coupe- bordure 8 . Assurez-vous que les pattes sur le carter de protection s’engagent dans les rainures de la tête du coupe-bordure.
3. Continuez à glisser le carter de protection jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. La patte de verrouillage doit s’engager dans la fente sur le corps.
4. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis du carter de protection et serrez-la correctement.
5. Une fois le carter de protection installé, retirez le cache de la lame de découpe du fil, situé sur le bord du carter de protection.
Fixer la poignée auxiliaire (Fig. D)
Sur certains modèles, il est possible que la poignée auxiliaire doive être installée. Si le modèle nécessite que la poignée auxiliaire soit installée, consultez ces instructions.
1. Pour fixer la poignée auxiliaire 5 , appuyez sur les boutons de réglage de la poignée auxiliaire (15) des deux côtés du boîtier supérieur, comme illustré par la figure D.
2. Positionnez la poignée auxiliaire, comme illustré par la figure D. Poussez partiellement la poignée auxiliaire de sorte que les boutons restent maintenus quand vous les relâchez.
3. Enfoncez complètement la poignée auxiliaire dans le logement et cherchez sa position jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.

rEMArQUE : Pour régler la hauteur de la poignée auxiliaire, enfoncez les boutons et relevez ou abaissez la poignée. rEMArQUE : La poignée doit être réglée de façon que l’avant de votre bras soit droit lorsque vous travaillez avec le coupebordure.
Régler la hauteur (Fig. E)
ATTENTION : Réglez la longueur du coupebordure afin d’avoir une bonne position de travail,.
1. La hauteur totale du coupe-bordure peut être réglée en dévissant la bague de réglage de la hauteur (6) et en la tournant dans le sens de la flèche, comme illustré par la figure E.
2. Déplacez la partie haute vers le haut ou le bas. Une fois la bonne hauteur atteinte, serrez la bague en la tournant à l’opposé de la flèche, comme illustré par la figure E.
Libérer le fil de coupe (Fig. A)
Pendant le transport, le fil de coupe est scotché sur le portebobine 10 .
· Retirez le scotch fixant le fil de coupe au porte-bobine.
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l’utilisation
AVERTISSEMENT :Respecteztoujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT :Afinderéduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-batterie avant d’effectuer tout rég

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals