KRAUSE 1205 Corda Extension Ladder User Manual

September 21, 2024
KRAUSE

1205 Corda Extension Ladder

“`html

Product Specifications

Model| Size| Weight| Height| Width| Load Capacity| Material| Max Load| Max Height
---|---|---|---|---|---|---|---|---
2 x 6| 3.75| 1.75| 2.80| 2.70| 150| Aluminum| 5.5| 9.9

Product Usage Instructions

1. Safety Precautions

Before using the ladder, ensure the area is clear of obstacles
and stable to prevent accidents.

2. Unfolding the Ladder

Extend the ladder to the desired length by pulling on the rope
or sliding the sections out carefully.

3. Securing the Ladder

Make sure the ladder is securely locked in place before climbing
by checking the locking mechanisms.

4. Climbing and Descending

Always maintain three points of contact while climbing and
descend facing the ladder while holding onto the rungs.

5. Storing the Ladder

Fold the ladder back into its compact form for easy storage
after use in a dry and safe location.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: What is the maximum load capacity of the ladder?

A: The maximum load capacity varies depending on the model,
ranging from 5.5 to 27.6 kilograms.

Q: How should I clean and maintain the ladder?

A: Use a damp cloth to clean dirt and debris off the ladder, and
regularly inspect for any damages or loose parts that may affect
safety.

Q: Can the ladder be used on uneven surfaces?

A: It is not recommended to use the ladder on uneven surfaces as
it may compromise stability and safety.

“`

de

Gebrauchs- und Bedienungsanleitung Schiebe-/Seilzugleitern

en

User manual Extension/rope-operated ladders

pl

Instrukcja obslugi i uytkowania Drabiny rozsuwane/rozsuwane link

hu

Használati és kezelési útmutató Toló-/húzóköteles létrák

ru

/

bg /

cs

Návod na pouzití a obsluhu Výsuvné zebíky/zebíky s lankem

da

Generel brugsanvisning Skyde-/hejsestiger

el /

es

Instrucciones de uso y manejo Escaleras móviles/extensibles por cable

et

Kasutusjuhend Lükand-/nöörmehhanismiga redelid

fi

Käyttöopas ja käyttöohjeet Jatko- ja kaapelitikkaat

fr

Notice d’utilisation Échelles coulissantes/à corde

hr/ Upute za upotrebu I rukovanje bs Pomicnihe lestve i ljestve s uzetom

is

Notkunarleiðbeiningar Fyrir renni- og fellistiga

it

Manuale di istruzioni Scale a sfilo/a cavo tirante

lt

Instrukcja obslugi i uytkowania Istraukiamosios/virvute istraukiamos kopcios

lv

Instrukcja obslugi i uytkowania izbdms/ar trosi izbdms kpnes

mk /

nl

Gebruiks- en bedieningshandleiding Schuif-/trekladders

no

Bruks- og betjeningsanvisning Skyve/kabelstiger

Manual de instruções e de operação pt Escada telescópica/
Escada extensível por cabo

ro

Manual de utilizare i operare Scar culisante/extensibile

si

Navodila za uporabo in upravljanje Raztegljive lestve/lestve z vrvjo

sk

Návod na pouzitie a obsluhu Posuvné rebríky/Rebríky s lanom

sq

Udhëzime për përdorim Shkallë e rrëshqitshme/me kabllo

Uputstvo za upotrebu i korisenje

sr/ cnr

Merdevine na izvlacenje/na izvlacenje sa uzetom

sv

Användnings- och bruksanvisning Utskjuts-/reputskjutsstegar

tr

Kullanim ve letim Kilavuzu Sürgülü/makarali merdiven

uk

/

www.krause-systems.com 01/24

ca.m

ca.m

ca.m

ca.m

B.-Nr.

2 x 6 3,75 1,75 2,80 2,70 2,70 0,70 1,70 1,60 150 5,5

2 x 7 4,30 2,30 3,35 3,25 2,95 0,95 1,95 1,85 150 6,3

2 x 8 4,85 2,85 3,90 3,80 3,20 1,20 2,25 2,10 150 7,8

2 x 9 5,40 3,40 4,50 4,35 3,45 1,45 2,50 2,40 150 9,0

1205/ 1206/ 1227/ 1228

2 x 10 2 x 11 2 x 12 2 x 13 2 x 14

5,65 6,20 6,75 7,00 7,55

3,65 4,20 4,75 5,00 5,55

4,75 5,30 5,90 6,15 6,70

4,60 5,15 5,70 5,95 6,50

3,75 4,00 4,25 4,50 4,75

1,75 2,00 2,25 2,50 2,75

2,80 3,10 3,40 3,65 3,90

2,65 2,90 3,15 3,45 3,70

150 150 150 150 150

9,9 10,9 11,8 14,1 15,0

2 x 15 8,10 6,10 7,30 7,05 5,00 3,00 4,20 4,00 150 16,1

2 x 16 8,65 6,65 7,85 7,55 5,25 3,25 4,50 4,25 150 17,2

2 x 17 10,25 8,25 9,50 9,20 5,50 3,50 4,75 4,55 150 18,1

2 x 18 10,80 8,80 10,10 9,75 5,75 3,75 5,05 4,85 150 19,2

2 x 6 3,60 1,60 2,70 2,60 2,80 0,80 1,85 1,80 150 6,7

2 x 7 4,15 2,15 3,25 3,15 3,05 1,05 2,15 2,05 150 7,7

2 x 8 4,70 2,70 3,80 3,70 3,35 1,35 2,40 2,35 150 8,6

2 x 9 5,25 3,25 4,40 4,25 3,60 1,60 2,70 2,60 150 9,5

2 x 10 5,75 3,75 4,95 4,75 3,85 1,85 3,00 2,85 150 12,2

2 x 11 6,30 4,30 5,50 5,30 4,15 2,15 3,25 3,15 150 14,2

1207* 2 x 12 6,85 4,85 6,05 5,85 4,40 2,40 3,55 3,40 150 15,3

2 x 13 7,40 5,40 6,60 6,40 4,70 2,70 3,80 3,70 150 16,2

2 x 14 7,95 5,95 7,20 6,95 4,95 2,95 4,10 3,95 150 17,3

2 x 15 8,45 6,45 7,75 7,45 5,25 3,25 4,40 4,25 150 18,4

2 x 16 9,00 7,00 8,30 8,00 5,50 3,50 4,65 4,50 150 19,3

2 x 17 9,30 7,30 8,55 8,30 5,75 3,75 4,95 4,75 150 26,3

2 x 18 9,80 7,80 9,15 8,80 6,05 4,05 5,20 5,05 150 27,6

2 x 6 3,60 1,60 2,70 2,60 2,80 0,80 1,85 1,80 150 7,0

2 x 7 4,15 2,15 3,25 3,15 3,05 1,05 2,15 2,05 150 8,0

2 x 8 4,70 2,70 3,80 3,70 3,35 1,35 2,40 2,35 150 8,9

2 x 9 5,25 3,25 4,40 4,25 3,60 1,60 2,70 2,60 150 9,9

2 x 10 5,75 3,75 4,95 4,75 3,85 1,85 3,00 2,85 150 12,5

2 x 11 6,30 4,30 5,50 5,30 4,15 2,15 3,25 3,15 150 13,5

1208* 2 x 12 6,85 4,85 6,05 5,85 4,40 2,40 3,55 3,40 150 15,2

2 x 13 7,40 5,40 6,60 6,40 4,70 2,70 3,80 3,70 150 16,2

2 x 14 7,95 5,95 7,20 6,95 4,95 2,95 4,10 3,95 150 17,8

2 x 15 8,45 6,45 7,75 7,45 5,25 3,25 4,40 4,25 150 18,9

2 x 16 9,00 7,00 8,30 8,00 5,50 3,50 4,65 4,50 150 19,9

2 x 17 9,30 7,30 8,55 8,30 5,75 3,75 4,95 4,75 150 26,3

2 x 18 9,80 7,80 9,15 8,80 6,05 4,05 5,20 5,05 150 27,6

2 x 6 3,55 1,55 2,65 2,55 2,75 0,75 1,80 1,75 150 10,5

2 x 7 4,10 2,10 3,20 3,10 3,00 1,00 2,10 2,00 150 12,0

2 x 8 4,65 2,65 3,75 3,65 3,30 1,30 2,35 2,30 150 13,5

2 x 9 5,20 3,20 4,35 4,20 3,55 1,55 2,65 2,55 150 15,0

1235* 2 x 10 5,70 3,70 4,90 4,70 3,80 1,80 2,95 2,80 150 16,5

2 x 11 6,25 4,25 5,45 5,25 4,10 2,10 3,20 3,10 150 18,0

2 x 12 6,80 4,80 6,00 5,80 4,35 2,35 3,50 3,35 150 19,5

2 x 13 7,35 5,35 6,55 6,35 4,65 2,65 3,75 3,65 150 21,0

2 x 14 7,90 5,90 7,15 6,90 4,90 2,90 4,05 3,90 150 22,5

2 x 13 7,00 5,00 6,15 5,95 4,55 2,55 3,65 3,50 150 17,1

2 x 14 7,55 5,55 6,70 6,50 4,85 2,85 3,90 3,80 150 18,0

1209*/ 2 x 15 8,10 6,10 7,30 7,05 5,10 3,10 4,20 4,05 150 19,1

1229** 2 x 16 8,65 6,65 7,85 7,55 5,40 3,40 4,50 4,35 150 22,0

2 x 17 9,15 7,15 8,40 8,10 5,65 3,65 4,75 4,60 150 25,0

2 x 18 9,70 7,70 8,95 8,65 5,90 3,90 5,05 4,85 150 27,0

2

B.-Nr.

2 x 13 7,00 5,00 6,15 5,95 4,55 2,55 3,65 3,50 150 17,3

2 x 14 7,55 5,55 6,70 6,50 4,85 2,85 3,90 3,80 150 18,2

1210*

2 x 15 2 x 16

8,10 8,65

6,10 6,65

7,30 7,85

7,05 7,55

5,10 5,40

3,10 3,40

4,20 4,50

4,05 4,35

150 150

19,3 22,5

2 x 17 9,15 7,15 8,40 8,10 5,65 3,65 4,75 4,60 150 25,2

2 x 18 9,70 7,70 8,95 8,65 5,90 3,90 5,05 4,85 150 27,4

2 x 13 7,00 5,00 6,15 5,95 4,55 2,55 3,65 3,50 150 17,8

2 x 14 7,55 5,55 6,70 6,50 4,85 2,85 3,90 3,80 150 18,7

2 x 15 8,10 6,10 7,30 7,05 5,10 3,10 4,20 4,05 150 19,8

2 x 16 8,65 6,65 7,85 7,55 5,40 3,40 4,50 4,35 150 23,0

2 x 17 9,15 7,15 8,40 8,10 5,65 3,65 4,75 4,60 150 25,8

1211* 2 x 18 9,70 7,70 8,95 8,65 5,90 3,90 5,05 4,85 150 28,0

2 x 20 10,95 8,95 1,30 9,95 6,60 4,60 5,80 5,60 150 33,0

2 x 24 13,10 11,10 12,50 12,10 7,70 5,70 6,90 6,70 150 39,5

3 x 14 9,75 7,75 9,05 8,75 4,85 2,85 4,10 3,90 150 45,0

3 x 16 11,35 9,35 10,75 10,40 5,40 3,40 4,90 4,45 150 51,0

3 x 18 12,95 10,95 12,45 12,00 5,95 3,95 5,30 4,95 150 56,6

2 x 8 4,95 2,95 4,15 4,00 3,35 1,35 2,50 2,40 150 13,3

2 x 10 5,75 3,75 5,00 4,85 3,85 1,85 3,05 2,95 150 15,7

2 x 12 6,85 4,85 6,10 5,90 4,40 2,40 3,60 3,50 150 18,9

1316* 2 x 14 7,95 5,95 7,25 7,00 4,95 2,95 4,15 4,00 150 24,5

2 x 16 9,00 7,00 8,35 8,10 5,50 3,50 4,70 4,55 150 39,0

2 x 18 9,80 7,80 9,20 8,90 6,05 4,05 5,30 5,10 150 44,5

2 x 20 10,90 8,90 10,30 9,95 6,60 4,60 5,85 5,65 150 48,5

2 x 8 4,95 2,95 4,15 4,00 3,35 1,35 2,50 2,40 150 16,1

2 x 10 5,75 3,75 5,00 4,85 3,85 1,85 3,05 2,95 150 19,2

1317* 2 x 12 6,85 4,85 6,10 5,90 4,40 2,40 3,60 3,50 150 22,3

2 x 14 7,95 5,95 7,25 7,00 4,95 2,95 4,15 4,00 150 28,5

2 x 16 9,00 7,00 8,35 8,10 5,50 3,50 4,70 4,55 150 44,5

2 x 8 4,95 2,95 4,15 4,00 3,35 1,35 2,50 2,40 150 13,3

2 x 10 5,75 3,75 5,00 4,85 3,85 1,85 3,05 2,95 150 15,7

2 x 12 6,85 4,85 6,10 5,90 4,40 2,40 3,60 3,50 150 18,9

1320* 2 x 14 7,95 5,95 7,25 7,00 4,95 2,95 4,15 4,00 150 24,5

2 x 16 9,00 7,00 8,35 8,10 5,50 3,50 4,70 4,55 150 39,0

2 x 18 9,80 7,80 9,20 8,90 6,05 4,05 5,30 5,10 150 44,5

2 x 20 10,90 8,90 10,30 9,95 6,60 4,60 5,85 5,65 150 48,5

B.-Nr.: * =

** =

professional + domestic/private

domestic/private
3

3. + 6.

  1. A

A

B

BC

C

B

2x

A

B

A

2x

2x

1x

B

B

A

A

A
2.
A
8.

1x

4x

4x 4x

1x

22

A

A

22

A

A

2x 2x

1x 4x 4x

1x

2x

4x

1x

4

de

Einleitung: Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die sichere Verwendung der Schiebe-/ Seilzugleiter, die ausschließlich als Anglegeleiter eingesetzt werden kann. Bitte lesen Sie vor Gebrauch

diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung aus Gründen der Sicherheit gut durch und bewahren sie für künftiges

Nachlesen auf. Bei Weitergabe der Leiter ist die Gebrauchs- und Bedienungsanleitung mitzugeben.

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Diese Leiter ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen Orten eingesetzt werden kann. Mit dieser Leiter können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei denen die Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist (siehe Betriebsmittelsicherheitsverordnung). Diese Leiter darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. Veränderungen an der Leiter, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Erlöschen der Garantie und Gewährleistung.

2. Technische Informationen: Darstellung der Schiebe-/Seilzugleiter in verschiedenen Aufstellpositionen und Auflistung ihrer Bestandteile. Die für den jeweiligen Leitertyp maßgeblichen Technischen Informationen sind auf dem Produkt angebracht. In der Tabelle finden Sie weitere Informationen.

3. Lieferumfang: Liste aller mitgelieferten Einzelteile (Beispiel): Leiterteile (komplett) + Gebrauchs- und Bedienungsanleitung + Quertraverse + Trigon-Traverse (wenn nötig) + Montageelemente

4. Anleitung für den Zusammenbau: Entsprechend Leitertyp und Lieferzustand muss die Leiter vor dem Einsatz gegebenenfalls noch vollständig montiert werden. Beschreibung/Darstellung der Montagearbeiten, die vor dem Gebrauch der Leiter auszuführen sind. Beispiel: Montage der Quer- und Trigon-Traverse.

5. Allgemeine Sicherheitshinweise: Erstickungsgefahr durch Verpackung. Leitern und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug. Bei der Benutzung der Sprossenleiter besteht grundsätzlich die Gefahr des Ab- bzw. Umstürzens. Dadurch können Personen verletzt und Gegenstände beschädigt werden. Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind so durchzuführen, dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten werden. Die Leiter ist nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer zu verwenden. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechung auf der Leiter arbeiten. Müdigkeit gefährdet einen sicheren Gebrauch. Die Leiter muss für den jeweiligen Einsatz geeignet sein, und darf nur in vorgeschriebener Aufstellposition verwendet werden. Nur vorgesehene Trittflächen benutzen. Die Leiter bzw. Teile der Leiter dürfen nicht verändert werden. Auf sicheren Halt beim Arbeiten sowie beim Auf- und Abstieg ist zu achten. Die nationalen gültigen Bestimmungen und Vorschriften sind insbesondere bei professionellem Einsatz unbedingt zu beachten. Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden!

6. Aufbau/Bedienung: Beim Aufbau und bei der Bedienung der Leiter sind die auf dem Produkt und in der Gebrauchs- und Bedienungsanleitung angegebenen Hinweise zwingend zu beachten.

Hinweise zur Handhabung der Schiebeleiter: Sicheres Aufstellen und Positionierung der Schiebeleiter. Rastsystem und Sicherung, Verstellung und Sicherung der oberen Leiterteile, Trennen der Leiterteile Traverse montieren (wenn vorhanden).

Hinweise zur Handhabung der Seilzugleiter: Sicheres Aufstellen und Positionierung der Seilzugleiter. Auszugsicherung, Ein-Hand-Bedienung. Rastsystem und Sicherung, Verstellung und Sicherung der oberen Leiterteile, Trennen der Leiterteile Traverse montieren (wenn vorhanden).

6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 6.2. Verwendung als Anlegeleiter

60

84

7. Wartung/Instandhaltung: Die Pflege und Wartung der Leiter soll deren Funktionstüchtigkeit sicherstellen. Die Leiter muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss gewährleistet sein. Bewegliche Teile müssen regelmäßig geölt werden. Reparaturen an der Leiter müssen von einer sachkundigen Person und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Die Reinigung der Leiter, insbesondere aller beweglichen Teile, sollte bei sichtbarer Verschmutzung sofort nach dem Gebrauch erfolgen. Nur handelsübliche, wasserlösliche Reinigungsmittel benutzen. Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden. Bei gewerblichem Einsatz der Leiter ist eine regelmäßige, wiederkehrende Überprüfung auf ordnungsgemäßen Zustand durch eine befähigte Person erforderlich (Sicht- und Funktionsprüfung). Hierzu sind Art, Umfang und Fristen
5

der erforderlichen Prüfungen festzulegen. Die Zeitabstände für die Prüfung richten sich nach den Betriebsverhältnissen, insbesondere nach der Nutzungshäufigkeit, der Beanspruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und Schwere festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen. Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schadhafte Leitern der Benutzung entzogen und so aufbewahrt werden, dass eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten Instandsetzung bzw. Entsorgung nicht möglich ist.

Leiterelement(e): 1. Allgemeine
Prüfpunkte

Prüfpunkte:

ja/nein

Alle Befestigungen (Nieten, Schrauben, Bolzen etc.) müssen vollständig vorhanden sein. Sind Befestigungen evtl. locker oder korrodiert? Sind Verunreinigungen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder Fett) an der Leiter vorhanden?

2. Leiterholm/ Leitersprossen bzw. Leiterstufen/Sicherheitsbügel

Alle Leitersprossen(stufen) müssen vollzählig vorhanden sein. Sind Leiterholme, Leiterstufen bzw. Sicherheitsbügel evtl. verbogen, verdreht, verbeult, rissig oder korrodiert? Sind Leitersprossen bzw. Leiterstufen evtl. abgenutzt, lose, korrodiert oder beschädigt? Ist die Plattform (wenn vorhanden) oder sind Teile/Befestigungen dieser beschädigt oder korrodiert oder fehlen?

3. Verbindungselemente, Leiterführung, Beschläge

Leiterführungen, Arretierungen und Sicherheitseinrichtungen auf Funktionalität und Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Sind Arretierungen, Sicherheitseinrichtungen oder Eckversteifungen evt. beschädigt, locker oder korrodiert oder fehlen diese ganz?

4. Füße, Quertraverse

Füße, Quertraverse, auf Funktionalität und Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Alle Leiterfüße/Endkappen müssen vorhanden sein. Sind Leiterfüße locker, verschlissen oder korrodiert?

5. Leiterkennzeichnungen/ Gebrauchs- und Bedienungsanleitung

Sind alle Leiterkennzeichnungen sowie die Gebrauchs- und Bedienungsanleitung vorhanden und gut lesbar?

ERGEBNIS

Die Leiter ist in Ordnung kann weiter verwendet werden.

Die Leiter darf erst nach einer Reparatur weiter verwendet werden.

Die Leiter ist defekt und muss entsorgt werden.

8. Lagerung: Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist die Leiter beim Transport (z. B. auf Dachträgern oder im Auto) sicher zu befestigen. Die Lagerung der Leiter sollte in einer trockenen Umgebung senkrecht stehend, flach liegend oder mittels geeigneter Wandhalterung an der Wand hängend erfolgen. Jegliche Beschädigungen müssen ausgeschlossen werden und alle Teile vor Witterungsverhältnissen geschützt sein. Die Leiter ist so zu lagern, dass sie vor spielenden Kindern geschützt ist und keine Personen behindert werden (evtl. Stolpergefahr). Weiterhin ist so zu lagern, dass sie nicht ohne Weiteres für kriminelle Zwecke entwendet/genutzt werden kann. 9. Verpackung/Entsorgung: Die Verpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen und Gesetzen zu entsorgen. Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss die Leiter entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt werden. Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recyclingprozess zugeführt werden. Detaillierte Auskünfte hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune. 10. Gebrauchsdauer: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist die Leiter ein langfristig verwendbares Arbeitsmittel. 11. Herstellerangaben: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Ausgabedatum: 01.06.2024

6

en

Introduction: This User Manual describes how to safely use this extension /rope-operated ladder which is only designed for use as a leaning ladder. Please read this manual carefully before using the ladder and

keep it safe for future reference. Always include this user and operating guide when handing the ladder over to a

new owner.

1. Intended use: This ladder is a mobile piece of equipment that can be used in different locations. It is designed for performing small-scale jobs at heights that would make the use of other types of equipment inappropriate (see the German Ordinance on Industrial Safety and Health). This ladder must only be used as described in this User Manual. All other uses are regarded as inappropriate use. We do not accept any liability for damage arising from the inappropriate use of the ladder. Any changes made to the ladder without the manufacturer`s authorisation will void the warranty.

2. Technical information: Illustration of the extension/rope-operated ladder in different configurations and list of components. The technical information specific to this ladder is affixed to the ladder itself. Please refer to the table for more information.

3. Scope of delivery: List of all of the components that are supplied with the ladder (example): Ladder components (all) + User Manual + Stabiliser + Trigon stabiliser (where required) + Nuts & Bolts.

4. Assembly instructions: Depending on the ladder type and delivery condition, the ladder may yet have to be fully assembled before use. Description/illustration of the assembly work required before the ladder can be used. Example: Fitting the diagonal and Trigon stabiliser.

5. General safety information: The packaging can pose a suffocation hazard. Ladders and packaging materials are not toys. Use of this ladder is always associated with a risk of falling off the ladder and of the ladder tipping over. This can result in injury to persons and damage to objects. All of the work performed with and on the ladder must be performed in such a way as to minimise these risks as much as possible. This ladder is only designed for light work and short periods of use. Do not work on the ladder for too long without taking regular breaks. Fatigue is a hazard and can impact on the safe use of the ladder. The ladder must be suitable for its relevant use and must only be used in the specified position. Only ever use the treads provided. The ladder and ladder components must not be modified. Always make sure to have a safe handhold and foothold when working on and climbing the ladder. Always observe the national rules and regulations, in particular if using this ladder for professional work. Only use manufacturerapproved accessories.

6. Assembly/Use: Always observe the instructions provided in the user and operating guide and on the ladder itself when assembling and using the ladder.

Information on using the extension ladder: Setting up and positioning the extension ladder safely. Locking system and lock, adjusting and securing the upper sections of the ladder, removing ladder sections, fitting the stabiliser (if provided).

Information on using the rope-operated ladder: Setting up and positioning the rope-operated ladder safely. Extension lock, one-hand operation. Locking system and lock, adjusting and securing the upper sections of the ladder, removing ladder sections, fitting the stabiliser (if provided).

6.1 General safety information 6.2. Using the ladder as a leaning ladder

60

84

7. Maintenance/Servicing: The maintenance and servicing work performed on the ladder is intended to make sure that the ladder is working properly. The ladder must be regularly checked for damage. Make sure all of the ladders moving parts are in proper working order. All moving parts must be regularly lubricated. Any repairs to the ladder must be performed by a qualified person and in correspondence with the manufacturers instructions. Always clean the ladder and the moving parts in particular immediately after use if the ladder becomes dirty. Only use conventional, water-soluble cleaning agents. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. If the ladder is being used commercially, it must be regularly inspected by an authorised person to make sure that it is in proper working order (visual inspection and performance test). In this case, it is essential to draw up an inspection schedule that defines the type, scope and intervals at which the requisite inspections are performed. The intervals between these inspec-
7

tions have to be determined in accordance with the relevant operating conditions, in particular the relevant frequency of use, loads applied to the ladder during use and the frequency and severity of any defects identified during previous inspections. The owner is also responsible for removing defective ladders from use and storing them in such a way as to prevent their use until they have been properly repaired or disposed of.

Ladder component(s): 1. General inspection
points 2. Side rails/rungs or
steps/safety rail
3. Connecting elements, guides, fittings
4. Feet, stabiliser brace
5. Ladder labels / User and operating guide
RESULT

Inspection point:

yes/no

All mounting parts (rivets, screws, bolts etc.) have to be in place. Are any of the mounting parts loose or corroded? Is there any dirt (e.g. soil, mud, paint, oil or grease) on the ladder?

None of the rungs/steps must be missing. Are the side rails, rungs or safety rails bent, twisted, dented, cracked or corroded? Are the rungs or steps worn, loose, corroded or damaged? Is the platform (if fitted) or its parts/fasteners damages, corroded or missing?

Check ladder guides, locking devices and safety equipment for proper function, tightness, damage and corrosion. Are the locking devices or safety equipment damaged, loose or corroded?

Check feet and stabiliser brace for proper function, tightness, damage and corrosion. None of the ladder feet/end caps must be missing. Are the ladder feet loose, worn or corroded?

Are all of the ladder labels and the user and operating guide in place and easily legible?

The ladder is in good working order and is fit for use.

The ladder must only be used after having been repaired.

The ladder is broken and must be disposed of.

8. Storage: Securely fasten and tie down ladders when transporting them (e.g. on roof racks or in cars) to avoid any damage. The ladder should be stored in a dry environment either standing upright, flat on the ground or hung on a wall with a suitable wall holder. It must be stored in such a way as to prevent it from becoming damaged and all of its components must be protected from the weather. The ladder must be stored in such a way as to be protected from children and such that it does not represent a hazard (e.g. tripping hazard). It must furthermore be stored in such a way that it cannot be used/removed for unlawful purposes. 9. Packaging/Disposal: The packaging must be disposed of in correspondence with the relevant regulations and laws. When having reached the end of its service life, the ladder must be disposed of in compliance with the relevant regulation. Aluminium is a high quality material and should be recycled. Please refer to your local authority for more information on recycling. 10. Service life: This ladder is a high quality product and designed to have a long service life if if used as intended and regularly serviced. 11. Manufacturer: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause- systems.de www.krause-systems.com · Issue date: 01/06/2024

pl

Wstp: Niniejsza instrukcja obslugi opisuje bezpieczny sposób uywania drabiny rozsuwanej/rozsuwanej link, która moe by stosowana wylcznie jako drabina przystawna. Prosz przeczyta ze wzgldów

bezpieczestwa przed uytkiem starannie instrukcj obslugi i przechowywa j dla przyszlego uytku. W przypadku

przekazania drabiny innym osobom naley przekaza take instrukcj obslugi.

1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Niniejsza drabina stanowi mobilny rodek do pracy, który moe by uywany w rónych miejscach. Za pomoc tej drabiny mona wykonywa latwiejsze prace na wysokoci, przy których zastosowanie innych rodków pracy nie jest wspólmierne (patrz rozporzdzenie dotyczce bezpieczestwa

8

rodków pracy). Drabina ta moe by uywana tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi. Kady inny sposób uycia jest uwaany za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody, wynikajce z zastosowanie niezgodnego z przeznaczeniem nie ponosimy odpowiedzialnoci. Modifikacje drabiny, nie autoryzowane przez producenta, pocigaj za sob wyganicie gwarancji. 2. Informacje techniczne: Ilustracja drabiny rozsuwanej w rónych pozycjach ustawienia i lista elementów skladowych. Informacje techniczne, istotne dla danego typu drabiny s umieszczone na produkcie. W tabeli s umieszczone dodatkowe informacje. 3. Zakres dostawy: Lista wszystkich dostarczonych komponentów (przyklad): Elementy drabiny (komplet) + instrukcja obslugi i uytkowania + stabilizator + stabilizator Trigon (o ile konieczny) + elementy montaowe 4. Instrukcja montau: W zalenoci od typu drabiny i jej stanu przy dostawie drabina musi ewentualnie jeszcze zosta zmontowana przed uytkiem. Opis/ilustracja prac montaowych, do wykonania przed uywaniem drabiny. Przyklad: Monta stabilizatorów poprzecznych i typu Trigon. 5. Ogólne informacje o bezpieczestwie: Niebezpieczestwo uduszenia wskutek opakowania. Drabiny i opakowanie nie stanowi przedmiotów do zabawy. Podczas uywania tej drabiny ze szczeblami istnieje generalnie niebezpieczestwo upadku lub przewrócenia. Przez to moe doj do skaleczenia osób lub uszkodzenia przedmiotów. Wszystkie prace z drabin i na drabinie naley wykona tak, aby panujce zagroenia byly moliwie niskie. Drabin mona uywa tylko do lekkich prac, do wykonania w krótkim czasie. Nie pracowa zbyt dlugo bez przerwy na drabinie. Zmczenie stanowi zagroenie dla bezpiecznego uytku. Drabina musi si nadawa dla danego zastosowania i moe by uyta tylko w przepisowej pozycji ustawienia. Uywa tylko przewidzianych w tym celu powierzchni do wchodzenia. Drabina lub jej elementy nie mog by modyfikowane. Uwaa na bezpieczn pozycj podczas pracy oraz przy wchodzeniu i schodzeniu. Obowizujce w kraju przepisy i postanowienia naley przestrzega w szczególnoci przy profesjonalnym uyciu drabiny. Uywa tylko osprztu dopuszczonego przez producenta. 6. Monta/obsluga: Podczas montau i uytkowania drabiny naley koniecznie przestrzega informacji umieszczonych na produkcie oraz w niniejszej instrukcji obslugi. Informacje dotyczce uywania drabiny rozsuwanej: Bezpieczne ustawienie i pozycja drabiny. System zatrzaskowy i zabezpiecze, przestawianie i zabezpieczenie górnych elementów drabiny, oddzielanie elementów drabiny, montowanie stabilizatorów (o ile istniej). Informacje dotyczce uywania drabiny rozsuwanej link: Bezpieczne ustawienie i pozycja drabiny. Zabezpieczenie wysuwania, obsluga jednorczna. System zatrzaskowy i zabezpiecze, przestawianie i zabezpieczenie górnych elementów drabiny, oddzielanie elementów drabiny, montowanie stabilizatorów (o ile istniej).
6.1 Ogólne informacje o bezpieczestwie 6.2. Zastosowanie drabiny przystawnej

60

84

7. Konserwacja/naprawy: Pielgnacja i konserwacja drabiny zapewnia jej sprawno. Naley regularnie kontrolowa drabin pod ktem uszkodze. Funkcjonalno elementów ruchomych musi by zapewniona. Elementy ruchome naley regularnie smarowa. Naprawy drabiny mog by wykonywane przez fachowców i zgodnie z instrukcj producenta. Czyszczenie drabiny, w szczególnoci elementów ruchomych, naley przy widocznym zanieczyszczeniu wykona natychmiast po uytku. Stosowa tylko dostpne w handlu, rozpuszczalne w wodzie rodki czyszczce. Nie uywa rodków agresywnych i ciernych. W przypadku profesjonalnego uycia drabiny konieczne s regularne, cykliczne kontrole pod ktem sprawnego stanu drabiny, dokonywane przez fachow osob (kontrola wizualna i funkcjonalna). W tym celu naley ustali rodzaj, zakres i terminy koniecznych kontroli. Okresy czasowe kontroli s zalene od warunków pracy, w szczególnoci od czstotliwoci uytku, obcienia podczas pracy oraz czstotliwoci i cikoci stwierdzonych we wczeniejszych kontrolach braków. Przedsibiorca musi take zadba o to, aby uszkodzone drabiny byly wycofane z uytku i przechowywane tak, aby nie bylo moliwe ich dalsze uytkowanie do momentu prawidlowej naprawy lub utylizacji drabiny.

9

Komponenty drabiny: Punkty kontroli:

tak/nie

1. Ogólne punkty kontroli

Wszystkie zamocowania (nity, ruby, trzpienie itd.) musz by kompletne. Czy zamocowania s ewentualnie poluzowane lub wykazuj korozj? Czy na drabinie s

widoczne zanieczyszczenia (np. brud, lakier, olej lub smar)?

2. Podlunice/szczeble Wszystkie szczeble (stopnie) drabiny musz by w komplecie. Czy podlunice,

drabiny wzgl.

stopnie drabiny lub palk bezpieczestwa s ew. wygite, pknite lub wykazuj

Stopnie/palk

korozj? Czy szczeble lub stopnie drabiny ewentualnie s zuyte, poluzowane, sko-

bezpieczestwa rodowane lub uszkodzone? Czy platforma (o ile jest) lub jej czci/elementy mocu-

jce s uszkodzone, korodowane lub jest ich brak?

3. Elementy lczce, Sprawdzi prowadnice, zabezpieczenia i urzdzenia bezpieczestwa pod ktem prowadnice, okucia funkcjonalnoci i stabilnoci oraz pod ktem uszkodze i korozji. Czy zabezpiecze-

nia lub urzdzenia bezpieczestwa s ew. uszkodzone lub wykazuj korozj?

4. Stopki, stabilizator Sprawdzi stopki, stabilizator pod ktem funkcjonalnoci, stabilnoci, uszkodze i

korozji. Wszystkie stopki/nasadki na stopki musz by zamontowane. Czy stopki s

ewentualnie poluzowane, zuyte lub koroduj?

5. Oznakowanie drabiny/ instrukcja obslugi i uytkowania

Czy wszystkie telne?

oznakowania

drabiny

oraz

instrukcja

obslugi

s

umieszczone

i

czy-

WYNIK

Drabina jest w porzdku i moe by dalej uywana.

Drabina moe by uywana dopiero po wykonaniu naprawy. Drabina jest uszkodzona i musi zosta usunita.

8. Magazynowanie: Aby unikn wszelkich uszkodze naley pewnie zamocowa drabin podczas transportu (np. na dachu samochodu lub w samochodzie). Przechowywanie drabiny powinno si odby w suchym otoczeniu, w pozycji pionowej, poziomej lub powieszonej za pomoc odpowiedniego zamocowania ciennego. Naley wykluczy wszelkie uszkodzenia i chroni wszystkie czci przed oddzialywaniami atmosferycznymi. Przechowywa drabin tak, aby byla chroniona przed bawicymi si dziemi i nie stanowila przeszkody dla innych osób (niebezpieczestwo potknicia). Ponadto naley j przechowywa tak, aby nie mogla by wykorzystana do celów kryminalnych lub ukradziona. 9. Opakowanie/utylizacja: Opakowanie naley utylizowa wedlug obowizujcych przepisów prawnych. Po uplywie zdolnoci uytkowej naley utylizowa drabin zgodnie z obowizujcymi przepisami prawnymi. Aluminium stanowi wartociowy material i powinno by doprowadzone do recyklingu. Szczególowych informacji na ten temat udzielaj wlaciwe organy komunalne. 10. Czas uytkowania: W przypadku uytkowania zgodnego z przeznaczeniem i regularnej konserwacji drabina stanowi rodek pracy o dlugim czasie uytkowania. 11. Informacje dotyczce producenta: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · data wydania: 01/06/2024

hu

Bevezetés: A jelen használati és kezelési útmutató leírja a toló-/húzóköteles létra biztonságos használatát, amelyet kizárólag támasztólétraként lehet használni. A használati és kezelési útmutatót az eszköz haszná-

lata eltt biztonsági okokból gondosan olvassa el és rizze meg, hogy a jövben is utánaolvashasson. A létra átadá-

sa esetén a használati és kezelési útmutatót is át kell adni.

1. Rendeltetésszer használat: Ez a létra olyan mobil munkaeszköz, amelyet különböz helyeken lehet alkalmazni. A létrával kisebb magasságban lehet olyan munkákat elvégezni, amelyeknél más munkaeszközök használata nem arányos (lásd az szerkezetek biztonságára vonatkozó rendeletet). Ezt a létrát csak úgy szabad használni, ahogy azt a jelen használati és kezelési útmutató leírja. Minden más használat nem rendeltetésszernek számít. A nem rendeltetésszer használat által kialakult károkért nem vállalunk felelsséget. Az ilyen típusú létrákat fként beltérben lehet használni. A jótállás és a szavatosság megsznését okozza a létra gyártó által nem engedélyezett módosítása.

10

2. Mszaki információk: A toló-/húzóköteles létra bemutatása különböz felállítási helyzetben és alkotórészei felsorolása. A mindenkori létratípusra irányadó mszaki információk megtalálhatók a terméken. A táblázatban további információkat talál. 3. Termék tartalma: A termékkel együtt szállított, összes alkatrész listája (példa): Létraelemek (komplett) + használati és kezelési útmutató + kitámasztó + Trigon-merevít (ha szükséges) + szerelési elemek 4. Összeszerelési útmutató: Szükség esetén a létratípusnak és a szállítási állapotnak megfelelen még a létra teljes összeszerelését el kell végezni az alkalmazás eltt. A létra használata eltt elvégzend szerelési munkák leírása/bemutatása. Példa: Keresztirányú és Trigon-merevít felszerelése. 5. Általános biztonsági utasítások: Csomagolás okozta fulladásveszély A létra használatakor alapveten fennáll a leesés és a felborulás veszélye. Ezáltal személyek és a tárgyak sérülhetnek meg. A létra és a csomagolóanyag nem játékszer. A létrán és a létrával végzend munkákat úgy kell elvégezni, hogy ezek a veszélyek a lehet legkisebb mértékek legyenek. A létrát csak rövid ideig tartó, könny munkához lehet használni. Nem túl hosszú ideig, rendszeres megszakítás nélkül szabad dolgozni a létrán. A fáradtság veszélyezteti a biztonságos használatot. A létrának megfelelnek kell lennie a mindenkori alkalmazáshoz, és csak az elírt felállítási helyzetben szabad használni. Csak az elírt fellép felületeket szabad használni. A létrát, ill. a létra részeit tilos módosítani. Ügyelni kell a biztonságos testtartásra a munka, valamint a létrára feljárás vagy létráról történ lejárás során. Az érvényes nemzeti rendelkezéseket és elírásokat fként szakmai alkalmazás során feltétlenül be kell tartani. Csak a gyártó által engedélyezett tartozékokat szabad használni. 6. Összeszerelés/kezelés: A létra összeszerelése és kezelése során a terméken és a használati és kezelési útmutatóban feltüntetett utasításokat kötelez betartani. A tolólétra kezelésére vonatkozó utasítások: A tolólétra biztonságos felállítása és elhelyezése. A reteszrendszer és a biztosító, a fels létralemek beállítása és biztosítása, a létraelemek leválasztása, kitámasztó felszerelése (ha van). A húzóköteles létra kezelésére vonatkozó utasítások: A húzóköteles létra biztonságos felállítása és elhelyezése: Kihúzásbiztosító, egykezes kezelés. A reteszrendszer és a biztosító, a fels létralemek beállítása és biztosítáa, a létraelemek leválasztása, kitámasztó felszerelése (ha van).
6.1 Általános biztonsági utasítások 6.2. Alkalmazás támasztólétraként

60

84

7. Karbantartás/üzemfenntartás: A létra gondozása és karbantartása biztosítja mködképességét. A létra épségét rendszeresen felül kell vizsgálni. A mozgó alkatrészek mködését szavatolni kell. A mozgó alkatrészeket rendszeresen olajozni kell. A létra javítását szakért személynek kell elvégeznie a gyártó utasításaival megegyez módon. Látható szennyezdés esetén a használatot követen azonnal el kell végezni a létra, fként az összes mozgó alkatrész tisztítását. Csak a kereskedelemben kapható, vízben oldódó tisztítószereket szabad használni. Tilos agresszív súrolószereket használni. A létra ipari használata esetén egy erre jogosult személynek el kell végeznie az elírásszer állapot rendszeres, ismétld felülvizsgálatát (szemrevételezéssel és mködésvizsgálattal). Erre vonatkozólag meg kell határozni a szükséges vizsgálatok fajtáját, mértékét és határidit. A vizsgálatok idközei az üzemi feltételektl függenek, fként a használati gyakoriságtól, a használati igénybevételtl, valamint az elz vizsgálatok során megállapított hiányosságok gyakoriságától és súlyosságától. A vállalkozónak gondoskodnia kell arról is, hogy a sérült létrát kivonja a használatból és úgy kell riznie azt, hogy a további használat ne legyen lehetséges a szakszer javításig, ill. hulladékelhelyezésig.

Létraelem(ek): 1. Általános
ellenrzési pontok 2. Létraszár/ létrafok, ill. hágcsófokok/ biztonsági kengyel

Ellenrzési pontok:

igen/nem

Az összes rögzítésnek (szegecsek, csavarok, csapok stb.) hiánytalanul meg kell len-

nie. A rögzítések esetleg meglazultak, korrodálódtak? Van szennyezdés (pl. piszok,

sár, festék, olaj vagy zsír) a létrán?

Valamennyi létrafoknak teljes számban meg kell lennie. Esetleg meghajlott, elcsava-

rodott, behorpadt, megrepedt vagy megrozsdásodott valamelyik létraszár, létrafok,

ill. biztonsági kengyel? Esetleg elhasználódtak, meglazultak, korrodálódtak vagy

megsérültek a létrafokok? A dobogó (amennyiben van) vagy ennek alkatrészei/rög-

zítései sérültek, korrodálódtak vagy hiányoznak?

11

3. Összeköt ele- Vezetelemek, reteszelések és biztonsági eszközök mködésének és szilárdságámek, vezetele- nak, valamint épségének és korrodálásának ellenrzése. Esetleg megsérültek, megmek, asalatok lazultak vagy korrodálódtak a reteszelések vagy biztonsági berendezések?

4. Talpak, kitámasztók

Talpak, kitámasztók mködésének és szilárdságának, valamint épségének és korrodálásának ellenrzése. Az összes létratalpnak/zárósapkának meg kell lennie. Meg-

lazultak, elkoptak vagy korrodálódtak a létratalpak?

Létrajelölések/ használati és kezelési útmutató

Valamennyi ható?

létrajelölés,

valamint

használati

és

kezelési

útmutató

megvan

és

jól

lát-

EREDMÉNY

A létra rendben tovább használható.

A létrát csak javítás után szabad tovább használni.

A létra meghibásodott és hulladékként kell elhelyezni.

8. Tárolás: A sérülések elkerüléséhez a létrát a szállításkor biztosan kell rögzíteni (pl. tetcsomagtartón vagy autóban). A létrát száraz környezetben függlegesen állítva, vízszintesen fektetve vagy megfelel falitartóval a falon függesztve kell tárolni. Minden sérülést ki kell zárni és az alkatrészeket óvni kell az idjárási feltételektl. A létrát úgy kell tárolni, hogy védve legyen a játszó gyermekektl és ne akadályozzon senkit (esetleg botlásveszély). Továbbá úgy kell tárolni, hogy ne lehessen könnyen bncselekmény elkövetése céljából eltulajdonítani/használni. 9. Csomagolás/hulladékelhelyezés: A csomagolást az érvényes rendelkezéseknek és törvényeknek megfelelen kell hulladékként elhelyezni. Élettartama végén a létrát az érvényes elírásoknak megfelelen hulladékként kell elhelyezni. Az alumínium értékes anyag és ezért el kell juttatni az újrahasznosítási folyamatba. Az erre vonatkozó, részletes információkat beszerezheti az illetékes önkormányzattól. 10. Használati idtartam: Rendeltetésszer használat és rendeltetésszer karbantartás esetén a létra hosszú ideig használható munkaeszköz. 11. Gyártói adatok: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Kiadás dátuma: 2024.06.01

ru

: / , .

– –

, .

.

1. : , . , (. ). , . . () , – . . , ,

2. : / . , , . .

3. : , (): () + + + ( +

4. : , , . / –

12

, . : . 5. : – . / . . – . , . . . . . . / . , . , , . , 6. /: . : . , , ( ). : . , . , , ( ).
6.1 6.2. –

60

84

7. / : . . . . . , , . , , . . ( ). , . , , , , . , , / ..

() : 1.
2. /
/ /

:

/

(, , ..) . , , ? (, , , , )?

() . , / , , , ? , ( ) ?

13

3. , –

,

, , –

. , , –

, , , ,

?

4. ,

, ,

. /

. , –

?

5. /

,

?

.

.

.

8. : , (, ) . , , . , . , ( ). , , / . 9. /: . . . . 10. : . 11. : KRAUSE- Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304, . .: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · . : info@krause-systems.de www.krause-systems.com · : 2024-06-01

bg

: / , .

. ,

.

1. : , . , ( ). , . . . . , , .

2. : / . , , . .

14

3. : (): () + + + ( ) + . 4. : . / , . : . 5. : . . . . , -. . . . . . . . – . . 6. /: . : . , , ( ). : . , . , , ( ).
6.1 6.2.

60

84

7. Întreinere i reparare: . . . . . , – , . , . , . , ( ). , . , – , . , .

() : :

/

1. (, , .) . ? ( , , , )?

15

2. /

(). –

, –

, , , ?

/

, ,

? ( ) /

?

3. , ,

, , .

,

?

4. ,

, , .

/ . ,

?

5. /

?

.

.

.

8. Depozitare: ( ), . , . . , ( ). , / .

9. Ambalaj/eliminare ca deeu: . . . . 10. Durata de utilizare: , . 11. : KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com. · : 01.06.2024

cs

Úvod: Tento návod na pouzití a obsluhu popisuje bezpecné pouzívání výsuvného zebíku/zebíku, lankem, který mze být pouzíván výhradn jako oprný zebík. Ped pouzitím si prosím dobe pectte tento Návod

na pouzití a obsluhu z dvod bezpecnosti a uschovejte ho pro budoucí pouzití. Pi pedávání zebíku je teba pedat

i Návod na pouzití a obsluhu.

1. Pouzití dle urcení: Tento zebík je mobilní pracovní prostedek, který mze být pouzit na rzných místech. S tímto zebíkem mohou být provádny práce malého rozsahu ve výskách, pi kterých není pouzití jiných pracovních prostedk pomrné (viz Naízení o bezpecnosti provozních prostedk). Tento zebík smí být pouzíván pouze tak, jak je popsáno v tomto Návodu na pouzití a obsluhu. Jakékoliv jiné pouzití se nepovazuje za pouzití dle urcení. Za skody, které tímto pouzitím v rozporu s urcením vzniknou, nepebíráme záruku. Tento druh zebík by ml být pouzíván pedevsím v interiéru. Zmny na zebíku, které nejsou výrobcem autorizovány, vedou k zániku záruky a jejího plnní.

16

2. Technické informace: Zobrazení výsuvného zebíku/zebíku s lankem v rzných moznostech postavení a seznam jeho soucástí. Technické informace rozhodující pro píslusný typ zebíku jsou umístny na výrobku. Dalsí informace najdete v tabulce 3. Rozsah dodávky: Seznam vsech zárove dodávaných jednotlivých díl (píklad): Díly zebíku (komplet) + Návod na pouzití a obsluhu + pícná traverza

  • trojúhelníková traverza (je-li nutná) + montázní prvky 4. Návod na sestavení: Podle typu zebíku a stavu dodávky musí být zebík ped pouzitím pípadn jest úpln smontován. Popis/zobrazení montázních prací, které je teba provést ped pouzitím zebíku. Píklad: montáz pícné a trojúhelníkové traverzy.
  1. Vseobecné bezpecnostní pokyny: Nebezpecí udusení obalem. Pi pouzívání tohoto zebíku existuje zásadn nebezpecí spadnutí, resp. pevrácení. Tím mohou být osoby zranny a pedmty poskozeny. Zebíky a obalový materiál nejsou hrackami pro dti. Vsechny práce s zebíkem a na nm je teba provádt tak, aby tato nebezpecí byla co mozná minimální. Zebík lze pouzívat pouze pro lehké práce po kratsí dobu. Na zebíku nepracovat pílis dlouho bez pravidelného perusování. Únava ohrozuje bezpecné pouzití. Zebík musí být vhodný pro píslusné pouzití a smí být pouzíván pouze v pedepsané pozici postavení. Pouzívat pouze plochy urcené pro stoupnutí. Zebík, resp. cásti zebíku, nesmjí být mnny. Je teba dbát na bezpecné drzení pi práci, jakoz i pi stoupání po zebíku a sestupování. Je teba bezpodmínecn respektovat národní platná ustanovení a pedpisy, zejména pi profesionálním pouzití. Pouzívat pouze píslusenství schválené výrobcem. 6. Sestavení/Obsluha: Pi sestavování a obsluze zebíku je teba nutn respektovat pokyny uvedené na výrobku a v Návodu na pouzití a obsluhu. Pokyny pro manipulaci s výsuvným zebíkem: Bezpecné postavení a polohování výsuvného zebíku. Systém zarázek a pojistek, seízení a zajistní horních cástí zebíku, oddlení díl zebíku, montování traverzy (je-li k dispozici). Pokyny pro manipulaci se zebíkem s lankem: Bezpecné postavení a polohování zebíku s lankem, zajistní vysouvání, obsluha jednou rukou, systém zarázek a pojistek, seízení a bezpecnost horních cástí zebíku, oddlení díl zebíku, montování traverzy (je-li k dispozici).
    6.1 Vseobecné bezpecnostní pedpisy 6.2. Pouzití jako pílozný zebík

60

84

7. Údrzba/Servis: Péce o zebík a údrzba má zajistit jeho funkcnost. Zebík musí být pravideln kontrolován z hlediska poskození. Funkce pohyblivých cástí musí být zarucena. Pohyblivé cásti musí být pravideln olejovány. Opravy na zebíku musí být provádny odbornou osobou a v souladu s pokyny výrobce. Cistní zebíku, zejména vsech pohyblivých cástí, by mlo být provedeno pi viditelném znecistní okamzit po pouzití. Pouzívat pouze bzné, vodou editelné cisticí prostedky. Nepouzívat agresivní, drsné prostedky. Pi prmyslovém pouzití zebíku je nutná pravidelná, opakující se kontrola z hlediska ádného stavu, provádná zpsobilou osobou (vizuální kontrola a kontrola funkcnosti). K tomu je teba stanovit druh, rozsah a lhty potebných kontrol. Casové intervaly pro kontrolu se ídí podle provozních pomr, zejména podle cetnosti uzívání, nárocnosti pi pouzití, jakoz i cetnosti a obtíznosti zjistných závad pi pedchozích zkouskách. Podnikatel se musí téz postarat o to, aby vadné zebíky byly stazeny z pouzívání a ulozeny tak, aby dalsí pouzití az do odborné opravy, resp. likvidace nebylo mozné.

Prvek/prvky zebíku: 1. Vseobecné
kontrolní body

kontrolní body:

ano/ne

Vsechna upevnní (nýty, srouby, cepy atd.) musí být pln k dispozici. Jsou upevnní, píp. uvolnná nebo zkorodovaná? Jsou znecistní (nap. spína, bahno, lak, olej nebo mazadlo) na zebíku?

2. Traverza/pícky

Vsechny pícky (stupn) zebíku musí být v plném poctu. Je traverza zebíku, stup-

zebíku, resp.

n, resp. bezpecnostní drzadla pípadn zohýbané, prasklé ci zkorodované? Jsou

stupn/bezpecnostní pícky zebíku, resp. stupn píp. opotebované, uvolnné, zkorodované ci posko-

drzadla zebíku

zené? Je plosina (pokud je k dispozici) nebo jsou její cásti/upevnní poskozeny,

zkorodovány ci chybí?

17

3. Spojovací prvky, vedení vodic, kování
4. Nohy, pícné traverzy
5. Oznacení zebíku/ Návod na pouzití a obsluhu
VÝSLEDEK

vedení vodic, aretace a bezpecnostní zaízení zkontrolovat z hlediska funkcnosti a pevnosti, jakoz i poskození a koroze.Jsou aretace ci bezpecnostní zaízení nebo vyztuzení roh, píp. poskozeny, uvolnny ci zkorodované, nebo tyto zcela chybí? nohy, pícné traverzy zkontrolovat z hlediska funkcnosti a pevnosti, jakoz i poskození a koroze. Vsechny nohy zebíku/koncové uzávry musí být k dispozici. Jsou nohy zebíku uvolnné, opotebované ci zkorodované?
jsou vsechna oznacení zebíku, jakoz i Návod na pouzití a obsluhu k dispozici a dobe citelné?
Zebík je v poádku, mze být dále pouzíván. Zebík smí být dále pouzíván az po oprav.

Zebík je vadný a musí být zlikvidován.

8. Skladování: Aby se zabránilo jakýmkoliv poskozením, je teba zebík pi transportu (nap. na stesních nosicích nebo v aut) bezpecn upevnit. Skladování zebíku by mlo být v suchém prostedí, svisle stojící, naplocho lezící nebo pomocí vhodného drzáku visící na stn. Jakákoliv poskození musí být vyloucena a vsechny cásti chránny ped povtrnostními vlivy. Zebík je teba skladovat tak, aby byl chránn ped hrajícími si dtmi a neohrozoval zádné osoby (píp. nebezpecí klopýtnutí). Dále je teba ho skladovat tak, aby nemohl být jen tak odcizen /pouzit pro kriminální úcely. 9. Balení/Likvidace: Balení je teba likvidovat podle platných ustanovení a zákon. Na konci pouzitelnosti musí být zebík podle platných pedpis zlikvidován. Hliník je cenný materiál a ml by být odvezen k recyklaci. Podrobné informace k tomu dostanete od své píslusné obce. 10. Doba pouzití: Pi pouzití dle urcení a pravidelné údrzb je zebík dlouhodob pouzitelným pracovním prostedkem. 11. Údaje výrobce: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info @krause-systems.de
www.krause-systems.com · Datum vydání: 2024-06-01

da

Indledning: Denne brugsanvisning beskriver den sikre brug af skyde-/hejsestigen, der udelukkende kan anvendes som enkeltstige. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden brugen og opbevar den

til evt. senere brug. Når trappestigen gives videre, skal brugsanvisningen følge med.

1. Formålsbestemt brug: Denne stige er et mobilt arbejdsmiddel, som kan anvendes på forskellige steder. Ved hjælp af denne stige kan der gennemføres små arbejdsopgaver i højden, hvor det ikke er hensigtsmæssigt at anvende andre arbejdsmidler (se sikkerhedsforordningen). Denne stige må kun anvendes som beskrevet i brugsanvisningen. Enhver anden anvendelse må betragtes som ikke værende i overensstemmelse med formålsbestemt brug. Vi påtager os intet ansvar for skader, som opstår som følge af ikke formålsbestemt brug. Ændringer på stigen som ikke er autoriseret af producenten, medfører, at garantien og mangelsansvaret bortfalder.

2. Tekniske informationer: Grafisk fremstilling af skyde-/hejsestigen i forskellige opstillingspositioner og liste over dens komponenter. De for den pågældende stigetype relevante tekniske data er anbragt på produktet. I tabellen finder du yderligere oplysninger.

3. Leveringsomfang: Liste over alle medfølgende enkeltdele (eksempel): Stigedele (komplet) + Brugsanvisning + tværtravers + trigon- travers (hvis nødvendigt) + monteringselementer.

4. Sammenbygningsvejledning: Iht. stigetype og leveringstilstand skal stigen evt. endnu monteret komplet inden brugen. Beskrivelse/grafisk visning af monteringsarbejde, som skal udføres inden brug af stigen. Eksempel: Montering af tvær-og trigon-traversen.

5. Generelle sikkerhedsoplysninger: Risiko kvælning på grund af emballagen. Stiger og emballeringsmateriale er ikke legetøj til børn. Ved brug af denne stige er der generelt risiko for at falde ned eller at den vælter. Herved er der risiko for at personer kommer til skade eller der opstår materielle skader. Alle arbejdsopgaver med og på stigen skal gennemføres således, at disse risici er så lave som muligt. Stigen er kun bestemt til lette arbejdsopgaver med kort varighed. Der må ikke arbejdes i for lang tid uden regelmæssige pauser på stigen. Træthed udgør en fare for sikkert

18

brug. Stigen skal være egnet til den pågældende arbejdsopgave og må kun anvendes i den foreskrevne opstillingsposition. Anvend kun de dertil bestemte trinflader. Stigen eller dele af stigen må ikke forandres. Vær opmærksom på at stå stabilt under arbejdet samt ved op- og nedstigning. De gældende nationale bestemmelser og regler skal især følges ved professionelt brug. Anvend kun tilbehør, der er godkendt af producenten. 6. Opstilling/betjening: Ved opstilling og betjening af stigen skal de på produktet og i brugsanvisningen opførte oplysninger altid iagttages: Oplysninger om håndtering af skyde-/hejsestigen: Sikker opstilling og placering af skyde-/hejsestigen. Indgrebssystem og sikring, justering og sikring af stigens øverste dele, adskillelse af stigens dele, montering af travers (hvis den forefindes). Oplysninger om håndtering af hejsestigen: Sikker opstilling og placering af hejsestigen. Udtrækssikring, en-håndsbetjening. Indgrebssystem og sikring, justering og sikring af stigens øverste dele, adskillelse af stigens dele, montering af travers (hvis den forefindes).
6.1 Generelle sikkerhed soplysninger 6.2. Brug som enkeltstige

60

84

7. Service/vedligeholdelse: Ved hjælp af pleje og service skal stigens funktionsdygtighed bevares. Stigen skal regelmæssigt kontrolleres for beskadigelser. De bevægelige dele skal fungere upåklageligt. Alle bevægelige dele skal smøres regelmæssigt. Reparationer på stigen må kun udføre af en fagkyndig person og i overensstemmelse med producentens instruktioner. Stigen, især de bevægelige dele, skal ved synlig snavs omgående rengøres efter brugen. Anvend kun gængse, vandopløselige rengøringsmidler. Anvend ingen aggressive, skurrende midler. Ved erhvervsmæssig brug af stigen skal det regelmæssigt, kontrolleres ved en autoriseret person, om den er i fejlfri tilstand (visuel og funktionskontrol). Hertil fastlægges type, omfang og intervaller af de nødvendige kontroller. Kontrolintervallerne afhænger af driftsforholdene, især hvor ofte stigen anvendes, belastningen under brugen samt hvor hyppigt der blev konstateret alvorlig mangler ved forudgående kontroller. Ejeren skal ligeledes sørge for, at beskadigede stiger ikke længere anvendes og opbevares således, at det ikke er muligt at anvende dem indtil de er blevet repareret faglig korrekt eller bortskaffes.

Stigens elementer: Kontrolpunkter:

ja/nej

1. Generelle kontrolpunker:

Alle fastgørelser (nitter, skruer, bolte osv.) skal være fuldstændige. Er fastgørelser evt. løsnet eller korroderet? Er der forureninger (f.eks. snavs, mudder, lak, olie eller

fedt ) på stigen?

2. Stigens vanger/ sprosser eller stigens trin/ sikkerhedsbøje

Alle stigesprosser (trin) skal forefindes. Er stigens vanger, trin eller sikkerhedsbøjle evt. bøjet, fordrejet, deformeret, har de revner eller er korroderet? Er stigens sprosser eller trin evt. slidte, løse, korroderet eller beskadigede? beskadigede? Er platformen (hvis den forefindes) eller dele/fastgørelser på den beskadiget eller korro-

deret, eller mangler de?

3. Forbindelseselemen- Stigestyringer, låseanordninger og sikkerhedsanordninger fungerer og sidder faste

ter, stigestyring, samt om de er beskadigede og korroderet. Er låseanordninger eller sikkerheds-

beslag

anordninger eller hjørneafstivninger evt. beskadiget, løsnet eller korroderet, eller

mangler de helt?

4. Fødder, tværgående Kontroller, om fødder, tværgående travers fungerer og sidder faste samt om de er

travers

beskadigede og korroderet. Alle stigens fødder/slutkapper skal forefindes. Er sti-

gens fødder løsnet, slidt eller korroderet?

5. Stigens mærkater/ brugsanvisning

Forefindes alle stigens mærkater samt brugsanvisningen og er de læselige?

RESULTAT

Stigen er i orden og kan fortsat anvendes.

Stigen må først anvendes igen efter en reparation.

Stigen er defekt og skal bortskaffes.

19

8. Opbevaring: For at undgå enhver form for beskadigelse, skal stigen fastgøres sikkert (f. eks. på tagbagagebærere eller i bilen) under transporten. Stigen skal opbevares stående i tørre omgivelser, flad liggende eller hængt op på væggen med en egnet vægholder. Enhver beskadigelse skal udelukkes, og alle dele skal være beskyttet mod vejrliget. Stigen skal opbevares således, at den er beskyttet mod legende børn og at den ikke er i vejen for personer (evt. snublefare). Desuden skal den opbevares således, at den ikke uden videre kan anvendes/udnyttes til kriminelle formål. 9. Emballage/bortskaffelse: Emballagen skal bortskaffes iht. de gældende bestemmelser og love. Efter at stigen ikke længere kan bruges, skal den bortskaffes iht. de gældende regler. Aluminium er i værdifuldt materiale og skal afleveres til genbrug. Detaljerede oplysninger herom fås hos den relevante kommune. 10. Brugstid: Ved formålsbestemt brug og regelmæssig service kan stigen anvendes i lang tid. 11. Producentens oplysninger: KRAUSE- Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de
www.krause-systems.com · Udgivelsesdato: 01-06-2024

el

: / .

. .

1. : , . , ( ). . . . .

2. : / . . .

3. : (): () + + + ( ) + .

4. : . / , . : .

5. : . . / . . . . . . . . . . . .

6. /: .

: . , , , ( ).

20

: . , . , , , ( ). 6.1 6.2.

60

84

7. /: . . .. . . , , . , . , .. , ( .) , . , , . , , . .

() : 1.
2. / /
3. , ,
4. ,
5. /

:

/

(, , ..).

. ; (.. ,

, , ) ;

() . , /

. , , ,

; . , ,

; ( ) /

;

,

. –

. , –

;

,

. /

. , ;

;

.

.

.

8. : (.. ). , . . (. ). / . 9. /: .

21

. . . 10. : . 11. : KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de www .krause-systems.com · : 01.06.2024

es

Introducción: Estas instrucciones de uso y manejo describen el empleo seguro de la Escalera móvil/extensible por cable que puede ser empleada exclusivamente como escalera de pared. Por favor antes de utili-

zarla lea bien estas instrucciones de uso y manejo por razones de seguridad y consérvelas para consultas futuras.

Ante entrega de la escalera se deben adjuntar estas instrucciones de uso y manejo.

1. Uso conforme al empleo previsto: Esta escalera es un medio de trabajo móvil que puede ser empleado en diferentes localizaciones. Con esta escalera se pueden ejecutar en altura trabajos de alcance reducido en los cuales el empleo de otros medios de trabajo no es proporcional (véase disposición de seguridad de medios de servicio). Esta escalera solo puede ser empleada como se describe en estas instrucciones de uso y manejo. Cualquier otro empleo vale como no conforme al empleo previsto. No se asume ninguna responsabilidad por daños generados por uso no conforme al empleo previsto. Modificaciones en la escalera que no hayan sido autorizadas por el fabricante conduce a la rescisión de la garantía y sus prestaciones.

2. Información técnica: Representación de la escalera móvil/extensible por cable en diferentes posiciones de instalación y listado de sus componentes. La información técnica determinante para el tipo de escalera correspondiente está colocada sobre el producto. En el Tabla encontrará más información.

3. Volumen de suministro: Lista de los repuestos suministrados adjuntos (ejemplo): Escalera (completa) + instrucciones de uso y de manejo + travesaño

  • travesaño triangular (si necesario) + elementos de montaje.

4. Instrucciones para el ensamble: De acuerdo al tipo y el estado de la escalera esta en caso necesario aún debe ser completamente montada antes de su empleo. Descripción/representación de los trabajos de montaje que deben ser ejecutados antes del uso de la escalera. Ejemplo: Montaje del travesaño y el travesaño triangular.

5. Indicaciones generales de seguridad: Peligro de asfixia por embalaje. Las escaleras y el material de embalaje no son juguetes para niños. Con el uso de la escalera de peldaños existe fundamentalmente el peligro de caídas o de vuelcos. De este modo las personas pueden ser lesionadas y los objetos ser dañados. Todos los trabajos con y sobre la escalera tienen que ser ejecutados de tal manera que estos peligros se mantengan lo más reducidos posibles. Las escaleras sólo se deben utilizar para trabajos ligeros de corta duración; No trabajar sobre la escalera demasiado tiempo sin interrupciones regulares . El cansancio pone en peligro una utilización segura. La escalera debe ser adecuada al empleo correspondiente y solo puede ser empleada en la posición de instalación prescrita. Utilizar solo las superficies de peldaños previstas. La escalera o bien las piezas de la misma no pueden ser modificadas. Se debe observar una estabilidad segura durante el trabajo así como para el ascenso y el descenso. Se deben observar imprescindiblemente las normas y disposiciones nacionales vigentes especialmente ante el empleo profesional. ¡Emplear solamente accesorios homologados por el fabricante!

6. Instalación/Manejo: Para la instalación y el manejo de la escalera se deben observar obligatoriamente las indicaciones mencionadas en las instrucciones de uso y manejo y las colocadas sobre el producto.

Indicaciones sobre la manipulación de la escalera móvil: Instalación y posicionamiento seguros de la escalera móvil. Montar el sistema de encastre y aseguramiento, regulación y aseguramiento de las partes superiores de la escalera, separaciones de las partes de la escalera travesaño (si se dispone)

Indicaciones sobre la manipulación de la escalera extensible por cable: Instalación y posicionamiento seguros de la escalera extensible por cable. Seguridad de extracción, manejo con una sola mano Montar el sistema de encastre y aseguramiento, regulación y aseguramiento de las partes superiores de la escalera, separaciones de las partes de la escalera travesaño (si se dispone).

22

6.1 Indicaciones generales de seguridad 6.2. Empleo como escalera de pared

60

84

7. Mantenimiento/Conservación: La conservación y el mantenimiento de la escalera debe asegurar su capacidad funcional. La escalera debe ser comprobada regularmente a la presencia de daños. La función de las piezas móviles tiene que estar garantizada. Las piezas móviles tienen que ser aceitadas con regularidad. Las reparaciones en las escaleras deben ser ejecutadas por personas especializadas y en coincidencia con las instrucciones del fabricante. La limpieza de la escalera, especialmente todas las piezas móviles, debe ser realizada inmediatamente tras el uso. Utilizar solamente, agentes limpiadores comerciales habituales solubles en agua. No utilizar medios abrasivos o corrosivos. En un empleo profesional de la escalera es necesaria un verificación recurrente sobre su estado reglamentario por parte de una persona capacitada (verificación visual y funcional.) Para ello se debe determinar tipo, alcance y plazos de las comprobaciones necesarias. Los intervalos para la verificación se orientan de acuerdo a las condiciones de servicio, especialmente la frecuencia de uso, las solicitaciones durante el empleo así como la frecuencia y la gravedad de deficiencias detectadas en verificaciones anteriores. El empresario debe cuidar también, de que escaleras dañadas sean retiradas del uso y se guarden de tal manera, que no sea posible continuar utilizándolas hasta una reparación profesional o su eliminación.

Elemento(s) de la escalera: Puntos de comprobación:

sí/no

1. Puntos generales de Todas las fijaciones (remaches, tornillos, pernos etc.) deben estar completos. ¿Hay

comprobación

fijaciones eventualmente flojas o corroídas? ¿Existen en la escalera suciedades (p.ej.

polvo, lodo, pintura, aceite o grasa)?

2. Larguero de la escale- Todos los peldaños de la escalera (escalones) deben estar presentes en su totalidad.

ra/peldaños o bien Si hay largueros de escalera, peldaños o bien estribos de seguridad eventualmente

escalones de escalera/ doblados, torsionados, abollados, fisurados o corroídos? ¿Están los peldaños o

estribos de seguridad

bien escalones de la escalera eventualmente desgastados, corroídos o dañados? Está la plataforma (si se dispone) o partes de ella/fijaciones dañadas, corroídas

o faltan?

3. Elementos de unión, guía de la escalera, herrajes

Comprobar las guías de la escalera, inmovilizaciones e instalaciones de seguridad a su funcionalidad y resistencia, así como daños y corrosión. ¿Están las inmovilizaciones, dispositivos de seguridad o refuerzos de esquinas eventualmente dañados, flojos o corroídos o faltan completamente?

4. Patas, travesaño

Comprobar las patas, travesaño a su funcionalidad y resistencia así como daños

y corrosión. Todas la patas de la escalera/capuchones terminales tienen que

estar presentes. ¿Están las patas de la escalera flojas, dañadas.

5. Identificación de la escalera/Instrucciones de uso y manejo

¿Están presentes todas las identificaciones de la escalera, así como las instrucciones de uso y manejo y son bien legibles?

RESULTADO

La escalera está en orden y puede continuar siendo utilizada.

La escalera solo puede continuar siendo utilizada tras una reparación. La escalera está defectuosa y debe ser eliminada.

8. Almacenaje: Para evitar cualquier daño la escalera debe ser fijada con seguridad durante el transporte (p. ej. sobre portaequipajes o en el coche). El almacenaje de la escalera debe ser en un entorno seco, vertical en pie, apoyada plana o suspendida de la pared mediante un soporte mural adecuado. Se tiene que descartar cualquier daño y todas las piezas estar protegidas contra las condiciones del tiempo. La escalera debe ser almacenada de tal manera que esté protegida del juego de niños y no se interfiera con las personas (eventual peligro de tropiezos). Además se debe almacenar de tal manera que no pueda ser hurtada/utilizada sin más para fines criminales. 9. Embalaje/Eliminación: El embalaje debe ser eliminado de acuerdo a las leyes y disposiciones vigentes. Tras la finalización de la capacidad de uso la escalera tiene que ser eliminada de acuerdo a las normas vigentes. Aluminio es un material de alto valor y debe ser encaminado para el proceso de reciclado. Información detallada sobre ello se la brinda su municipio responsable.

23

10. Duración de uso: Con un uso conforme al empleo previsto y un mantenimiento regular la escalera es un medio de trabajo de empleo a largo plazo. 11. Indicaciones del fabricante: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info @krause-systems.de www.krause-systems.com · Fecha de edición: 01.06.2024

et

Sissejuhatus: Käesolev kasutusjuhend kirjeldab nende lükand- ja nöörmehhanismiga pikendatavate redelite ohutut kasutust, mida kasutatakse eranditult toendredelitena. Palun lugege käesolev kasutusjuhend

ohutuspõhjustel põhjalikult läbi ja säilitage hilisemaks konsultatsiooniks. Redeli edasi andmisel tuleb kasutusjuhend

kaasa anda.

1. Otstarbekohane kasutamine: Käesoleva redeli näol on tegemist mobiilse töövahendiga, mida on võimalik rakendada erinevates kohtades. Käesoleva redeliga on võimalik teostada maast kõrgemal väikest arvu töid, mille puhul muid töövahendeid kasutatakse suhteliselt vähe (vaadake saksa töövahendite ohutuse määrus). Käesolevat redelit on lubatud kasutada ainult nii, nagu käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud. Iga muu kasutusviis on mittesihipärane. Redeli tootja ei vastuta mittesihipärasest kasutusest põhjustatud kahjude eest. Käesolev redelitüüp on mõeldud eelistatavalt kasutamiseks siseruumides. Redeli juures ilma tootja loata tehtavad muudatused põhjustavad garantii ja tootjapoolse vastutuskohustuse kaotust.

2. Tehniline informatsioon: Lükand- ja nöörmehhanismiga pikendatavate redelite kujutised erinevates paigaldusasenditest ja nende osade loend. Iga redelitüübi puhul on peamine tehniline informatsioon märgitud toote peale. Lisainformatsiooni leiate tabelist.

3. Tarnekomplekt: Kõigi tarnitavate osade nimekiri (näide): redeli osad (terviklik) + kasutusjuhend + risttraavers + kolmnurktraavers (vajadusel) + montaazielemendid.

4. Kokkupanemisjuhend: Sõltuvalt redelitüübist ja tarnimisseisundist võib olla vajalik redel enne kasutamist lõplikult kokku monteerida. Redeli kasutamisele eelnevate montaazitööde kirjeldus/kujutis. Näide: rist- ja kolmnurktraaversi paigaldamine.

5. Üldised ohutusjuhised: Pakendist põhjustatud lämbumisoht. Käesoleva redeli kasutamisega kaasneb peamiselt alla- või ümberkukkumise oht. Seeläbi võivad inimesed või esemed viga saada. Redelid ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad. Kõik redeli abil ja peal teostatavad tööd tuleb teostada nii, et nimetatud ohtude risk oleks võimalikult väike. Kasutage redelit ainult lihtsateks, lühikest aega kestvateks töödeks. Ärge töötage redeli peal liiga pikka aega järjest ilma regulaarsete pausideta. Väsimus ohustab turvalist kasutust. Iga redel peab olema vastava rakendusala jaoks sobiv ning seda tohib kasutada ainult ettenähtud püstituskohtades. Kasutage ainult selleks ettenähtud astmelaudu. Redeli või selle osade juures muudatuste tegemine on keelatud. Pöörake tähelepanu kindlale kinnihoidmisele nii töötamisel kui ka üles- ja alla ronimisel. Kehtivatest riiklikest nõuetest ja eeskirjadest tuleb kinni pidada eelkõige professionaalse kasutuse puhul. Kasutage ainult tootja poolt lubatud tarvikuid.

6. Ülesehitus/kasutamine: Redeli ülesehitusel ja kasutamisel tuleb tingimata kinni pidada toote peal ja kasutusjuhendis kirjeldatud juhistest.

Märkused lükandredeli käsitsemise kohta: Lükandredeli turvaline püstitamine ja positsioneerimine. Ankrusüsteem ja kinnitamine, redeli ülemiste osade seadistamine ja kinnitamine, redeli osade eraldamine Traaversite monteerimine (kui olemas).

Märkused nöörmehhanismiga redelite käsitsemise kohta: Nöörmehhanismiga redelite turvaline püstitamine ja positsioneerimine. Väljatõmbamiskaitse, ühe käega seadistamine. Fiksaatorisüsteem ja kinnitamine, redeli ülemiste osade reguleerimine ja kinnitamine, redeli osade eraldamine, traaversi monteerimine (kui olemas).

6.1 Üldised ohutusjuhised 6.2. Kasutamine toendredelina

60

84

7. Hooldamine: Redelit hooldatakse selle töökorras hoidmiseks. Redelit tuleb regulaarselt vigastuste suhtes kontrollida. Tagada tuleb liikuvate osade toimimine. Liikuvaid osasid tuleb regulaarselt õlitada. Redeli juures teostatavaid
24

remonditöösid on lubatud viia läbi ainult väljaõppinud spetsialisti poolt vastavalt tootja juhistele. Redeli puhastamine, eriti liikuvate osade puhul, tuleb silmnähtava määrdumise korral kohe peale kasutust ette võtta. Kasutage ainult harilikke vees lahustuvaid puhastusvahendeid. Ärge kasutage agressiivseid abrasiivseid puhastusvahendeid. Redeli tööstusliku kasutamise korral on nõutav selle seisundi nõuetele vastavuse regulaarne korduv kontrollimine volitatud isiku poolt (vaatlus- ja töökorra kontroll). Selleks tuleb määrata kindlaks vajalike kontrolltoimingute liik, ulatus ja tähtajad. Kontrollimise tähtajad sõltuvad kasutustingimustest, eriti kasutussagedusest, kasutuse käigus mõjuvast koormusest ning eelnevate kontrollimiste käigus esinenud puuduste sagedusest ja raskusastest. Ettevõtja on kohustatud hoolitsema ka selle eest, et kahjustatud redelid kasutuselt kõrvaldataks ning selliselt ladustataks, et nende edasine kasutamine ilma asjatundliku remondita või käitlemiseta oleks välistatud.

Redeli element (elemendid): 1. Üldised kontrollita-
vad punktid
2. Redelipulgad/ püstpuud või redeliastmed/ kaitsepiirded
3. Ühenduselemendid, redeli fiksaatorid,furnituur
4. Jalad, risttraavers
5. Redeli tähised/ kasutusjuhend
TULEMUS

Kontrollitavad punktid

jah/ei

Kõik kinnituskohad (needid, kruvid, poldid jne) peavad täies ulatuses olemas olema. Kas mõni kinnituskoht on lõtvunud või roostes? Kas redelil on märgata määrdumist (nt mustuse, pori-, laki-, õli- või rasvaplekid)? Kõik redelipulgad (-astmed) peavad olemas olema. Kas mõni redelipulk, redeliaste või kaitsepiire on paindunud, keerdus, mõlkis, mõranenud või roostes? Kas redelipulgad või -astmed on kulunud, lõtvunud kinnitusega, roostes või vigastatud? Kas platvorm (kui olemas) või selle osad/kinnitused kahjustatud või roostes või puuduvad? Kontrollige redeli fiksaatorite, kinnituselementide ja ohutusseadmete töökindlust ja tugevust ning vigastusi ja roostetamist. Kas kinnituselemendid või ohutusseadmed või nurgatugevdused on vigastatud, lõdvad või roostes või puuduvad need üldse? Kontrollige jalgade ja risttraaversi töökindlust ja tugevust ning vigastusi ja roostetamist. Kõik redeli jalad/otsakatted peavad olemas olema. Kas redeli jalad on lõtvunud, kulunud või roostes?
Kas kõik redeli tähised ning kasutusjuhend on olemas ja hästi loetavad?
Redel on korras ja seda võib edasi kasutada.

Redelit tohib alles peale remonti edasi kasutada.

Redel on katki ja tuleb utiliseerida.

8. Ladustamine: Igasuguste vigastuste vältimiseks tuleb redel transpordi käigus (nt katuseraami külge või autosse) korralikult kinnitada. Ladustamine peaks toimuma kuivas kohas püstises, pikali lamavas või sobiva seinakinnituse abil seinale riputatud asendis. Redeli vigastamine tuleb välistada ning kõik osad peavad olema kaitstud ilmastikumõjude eest. Redelit tuleb ladustada selliselt, et see oleks kaitstud mängivate laste eest ning see ei takistaks inimesi (võimalik komistamisoht). Samuti tuleb ladustamisel hoolitseda selle eest, et redelit ei oleks lihtne kriminaalsel otstarbel varastada/kasutada. 9. Pakendamine/utiliseerimine: Pakkematerjal tulen käidelda vastavalt kehtivatele määrustele ja seadustele. Kasutatavuse lõppedes tuleb redel käidelda vastavalt kehtivatele eeskirjadele. Alumiinium on kõrgekvaliteetne materjal ja tuleks suunata ümbertöötlemisele. Täpsema info selle kohta leiate vastutavast omavalitsusest. 10. Kasutusaeg: Otstarbekohasel kasutamisel ja regulaarse hooldamise korral on redel pikaajaliselt kasutatav töövahend. 11. Tootja andmed: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de

www.krause-systems.com · Väljaandmise kuupäev: 01-06-2024

fi

Johdanto: Nämä käyttöohjeet kuvaavat jatko-/kaapelitikkaiden turvallisen käytön. Tikkaita saa käyttää vain vinotikkaina. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä turvallisuutesi takia, ja säilytä ne tulevaa käyttöä

varten. Jos pukkitikkaat luovutetaan uudelle omistajalle, tulee käyttöohjeet luovuttaa niiden mukana.

1. Käyttötarkoituksen mukainen käyttö: Nämä tikkaat ovat liikkuva työkalu, jota voidaan käyttää eri käyttöpaikoilla. Näillä tikkailla voidaan suorittaa pienen mittakaavan töitä korkeudella, jossa muiden työvaälineiden käyttö ei ole mää-

25

räysten mukaista (katso käyttöturvallisuusmääräykset). Näitä tikkaita saa käyttää ainoastaan näissä käyttöohjeissa kuvatuilla tavoilla. Kaikki muut käyttötavat katsotaan käyttötarkoituksen vastaisiksi. Käyttötarkoituksen vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista ei anneta mitään takuita. Tämän tyyppisiä tikkaita tulisi käyttää pääasiassa sisätiloissa. Sellaisten muutosten tekeminen tikkaisiin, jotka eivät ole valmistajan hyväksymiä johtavat takuun raukeamiseen. 2. Tekniset tiedot: Jatko-/kaapelitikkaiden eri asennusvaihtoehtojen esittely ja luettelo tikkaiden osista. Jokaisen tikastyypin soveltuvat tekniset tiedot toimitetaan tuotteen mukana. Lisätietoja saat taulukosta. 3. Toimituksen sisältö: Lista kaikista toimitetuista osista (esimerkki): Tikkaan osat (täydellinen toimitus) + käyttöohjeet + poikittaispalkki + kolmiopalkki (tarvittaessa) + asennusosat. 4. Kokoamisohjeet: Tikkaat on koottava täydellisesti ennen käyttöä tikkaiden tyypin ja toimituksen tilan mukaisesti. Kuvaus ennen tikkaiden käyttöä tarvittavista asennustehtävistä. Esimerkiksi poikittais- ja kolmiopalkin asennus. 5. Yleiset turvaohjeet: Pakkauksen aiheuttama tukehtumisvaara. Tikkaita käytettäessä on lähtökohtaisesti aina olemassa putoamis- tai kaatumisvaara. Tämä voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Tikkaat japakkausmateriaali eivät ole lasten leikkikaluja. Kaikki tikkailla suoritettavat työt on tehtävä siten, että nämä vaarat pysyvät mahdollisimman pieninä. Tikkaita tulee käyttää ainoastaan keveisiin ja lyhytaikaisiin töihin. Älä työskentele tikkailla liian pitkään ilman taukoa. Väsymys vaarantaa turvallisen käytön. Tikkaiden tulee soveltua kulloiseenkin käyttötarkoitukseen, ja niitä saa käyttää vain määrätyissä asetuksissa. Käytä vain toimitettuja askelmia. Tikkaita tai sen osia ei saa muuttaa. Huomioi turvallinen pito työskentelyn aikana sekä tikkaille noustaessa että niiltä laskeuduttaessa. Kansallisesti päteviä määräyksiä ja ohjeita on noudatettava ehdottomasti ammattikäytössä. Käytä vain valmistajan hyväksymiä tarvikkeita. 6. Asennus ja käyttö: Tikkaita koottaessa sekä käytettäessä on aina noudatettava tuotteen ja sen käyttöohjeen ohjeita. Ohjeita jatkotikkaiden käsittelyyn: Jatkotikkaiden turvallinen asennus ja sijoittaminen. Lukitusjärjestelmä ja kiinnitys, tikkaiden yläosan säätö ja kiinnitys, tikkaiden osien irrottaminen toisistaan. Poikkipalkin asennus (jos sisältyy toimitukseen). Ohjeita kaapelitikkaiden käsittelyyn: Kaapelitikkaiden turvallinen asennus ja sijoittaminen. Irtivetosuojaus, yhden käden käyttö. Lukitusjärjestelmä ja kiinnitys, tikkaiden yläosan säätö ja kiinnitys, tikkaiden osien irrottaminen toisistaan. Poikkipalkin asennus (jos sisältyy toimitukseen).
6.1 Yleiset turvaohjeet 6.2. Käyttö nojatikkaina

60

84

7. Huolto/kunnossapito: Tikkaiden hoidon ja huollon tarkoitus on varmistaa niiden toimivuus. Tikkaat tulee tarkastaa säännöllisesti vaurioiden varalta. Liikkuvien osien toimivuus tulee varmistaa. Liikkuvat osat tulee öljytä säännöllisesti. Tikkaiden korjaukset suorittaa ammattihenkilö valmistajan ohjeiden mukaan. Tikkaiden ja varsinkin kaikkien liikkuvien osien puhdistus tulee suorittaa näkyvän likaantumisen tapauksessa heti käytön jälkeen. Käytä vain kaupallisia vesiliukoisia puhdistusaineita. Älä käytä aggressiivisia tai kuluttavia aineita. Tikkaiden ammattimaisessa käytössä on pätevän henkilöstön suoritettava oikeellisen kunnon säännöllisiä ja toistuvia tarkastuksia (silmämääräinen ja toiminnallinen tarkastus). Tarpeellisten tarkastusten tapa, laajuus ja tärkeys tulee määritellä. Tarkastusten aikavälit riippuvat käyttöolosuhteista, erityisesti käytön yleisyydestä, kuormituksesta sekä aiemmissa tarkastuksissa havaittujen puutteiden määrästä ja vakavuudesta. Käyttäjän on huolehdittava että viallisia tikkaita ei käytetä, ja että niitä säilytetään siten, että niiden käyttö on mahdotonta ennen kuin viat on poistettu tai tikkaat hävitetty.

Tikkaan osa(t):

tarkastuskohdat:

kyllä/ei

1. Yleiset tarkastuskohdat Kaikkien kiinnikkeiden (niittien, ruuvien, pulttien ym.) on oltava täydellisiä. Ovatko

kiinnikkeet löysällä tai ruosteessa? Onko tikkailla epäpuhtauksia (esim. maa- ai-

nesta, mutaa, lakkaa, öljyä tai rasvaa)?

2. Portaat/tikkaan poikki- Kaikkien poikkipuiden (askelmien) on oltava täydellisiä. Ovatko portaat, poikkipuut

puut tai tikasaskelmat/ tai turvakannattimet vääntyneet, taipuneet, lommoilla, halkeilleet tai ruosteessa?

turvakannattimet

Ovatko poikkipuut tai askelmat kuluneet, löysällä, ruostuneet tai vaurioituneet?

Onko alusta (jos käytössä) tai sen osat/varusteet vaurioituneet tai puuttuvat?

26

3. Kiinnitysosat, tikaaskisko, kiinnikkeet
4. Jalat, poikkitraverssi
5. Tikkaiden tunnisteet/ käyttöohjeet
TULOS

Tarkasta tikaskiskojen, kiinnikkeiden ja turvalaitteiden toiminta, kiinnitys, vauriot ja ruostuminen. Ovatko kiinnikkeet ja turvalaitteet tai nurkkakiinnikkeet vaurioituneet, löysällä tai ruostuneet, tai puuttuvatko ne kokonaan? Tarkasta jalkojen ja poikkitraverssin toiminta, kiinnitys, vauriot ja ruostuminen. Kaikkien jalkojen/tuppien on oltava täydelliset. Ovatko jalat löysällä, kuluneet tai ruostuneet?
Ovatko kaikki tunnisteet sekä käyttöohjeet saatavilla ja luettavissa?
Tikkaat ovat kunnossa, ja niitä voidaan käyttää. Tikkaita voidaan käyttää vasta korjausten jälkeen. Tikkaat ovat vialliset, ja ne tulee hävittää.

8. Varastointi: Vaurioiden välttämiseksi tikkaat tulee kiinnittää kunnolla kuljetuksen (esim. kattotelineessä tai autossa) ajaksi. Tikkaat tulisi varastoida ainoastaan kuivassa paikassa pystysuorassa, makuuasennossa tai sopivan pidikkeen avulla seinällä riippuen. Kaikki vaurioitumismahdollisuudet tulee sulkea pois, ja kaikki osat suojata sään vaikutuksilta. Tikkaat on varastoitava lasten ulottumattomissa ja siten, että ne eivät muodosta estettä (mahdollinen kompastumisvaara). Lisäksi on huolehdittava siitä, että tikkaita ei voida käyttää rikollisiin tarkoituksiin. 9. Pakkaus/hävittäminen: Pakkaus on hävitettävä soveltuvien määräysten ja lakien mukaisesti. Käyttöiän kuluttua myös tikkaat tulee hävittää soveltuvien säännösten mukaisesti. Alumiini on arvokas materiaali, ja se tulisi kierrättää. Tarkempia tietoja saat paikallisilta viranomaisilta. 10. Käyttöikä Tarkoituksenmukaisessa käytössä ja säännöllisesti huollettuna tikkaat ovat pitkäkestoinen työväline. 11. Valmistajan tiedot: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de
www.krause-systems.com · Käyttöohjeiden julkaisupäivämäärä: 01.06.2024

fr

Introduction: Cette notice d’utilisation décrit la façon d’utiliser en toute sécurité l’échelle coulissante/ à corde, qui peut être utilisée exclusivement en tant qu’échelle simple. Avant toute utilisation, veuillez lire

cette notice d`utilisation attentivement, pour des raisons de sécurité, et la conserver pour pouvoir vous y reporter

ultérieurement. Si vous cédez léchelle, vous devez également remettre cette notice dutilisation.

1. Utilisation conforme aux fins pour lesquelles lescabeau a été prévu: Cette échelle est un moyen de travail mobile pouvant être utilisé en différents endroits. Cette échelle permet de réaliser des travaux denvergure réduite, à des hauteurs auxquelles lutilisation dautres moyens de travail est disproportionnée (voir Ordonnance sur les matériels dexploitation). Cette échelle ne doit être utilisée que de la façon décrite dans la présente notice dutilisation. Tout autre utilisation est considérée comme nétant pas conforme aux fins pour lesquelles léchelle a été prévue. Nous nassumons aucune responsabilité pour les dommages résultant dune utilisation non- conforme. Ce type déchelles doit de préférence être utilisé à lintérieur. Les modifications apportées à léchelle, sans lautorisation du fabricant, conduisent à l`annulation de la garantie commerciale et de la garantie légale.

2. Informations techniques: Présentation de l’échelle coulissante/à corde dans différentes positions d’installation et liste de ses composants. Les informations techniques faisant foi pour le type d`escabeau concerné figurent sur le produit. Vous trouverez des informations complémentaires sur le tableau.

3. Étendue de la fourniture: Liste de tous les éléments fournis (exemple): Éléments de l’échelle (complets) + notice d’utilisation + traverse transversale + traverse Trigon (si nécessaire) + éléments de montage.

4. Instruction de montage: En fonction du type déchelle et de la façon dont celle-ci est livrée, léchelle doit le cas échéant être entièrement montée avant de pouvoir être utilisée. Certains échelles simples sont équipés d`une traverse qui doit être montée avant que les escabeaux ne soient utilisés (de la façon illustrée ci-dessous). Certaines échelles simples sont équipés de mains courantes qui doivent être montées avant que les escabeaux ne soient utilisés. À ces fins, veuillez vous reporter à la notice de montage séparée.

27

5. Consignes générales de sécurité: Lemballage constitue un risque de suffocation. Lutilisation de cette échelle saccompagne de principe dun risque décrasement ou de renversement. Il peut en résulter des blessures de personnes et des endommagements dobjets. Les échelles et le matériau demballage ne sont pas des jouets. Tous les travaux avec et sur léchelle doivent être réalisés de façon à réduire le plus possible ces dangers. Léchelle ne doit être utilisée que pour des travaux légers de courte durée. Ne pas travailler trop longtemps sur léchelle sans observer des pauses régulières. La fatigue remet en cause la sécurité dutilisation. Léchelle doit être adaptée à lutilisation envisagée et elle ne doit être utilisée que dans la position dinstallation prescrite. Nutiliser que les surfaces dappui du pied (girons) qui ont été prévues. Des modifications ne doivent pas être apportées à léchelle et aux éléments de léchelle. Veiller à avoir un parfait appui en travaillant, de même quen montant sur léchelle et en descendant de celle-ci. Les dispositions et prescriptions nationales en vigueur doivent impérativement être respectées, en particulier dans le cas dune utilisation professionnelle. Nutiliser que les accessoires homologués par le fabricant. 6. Montage/utilisation: Lors du montage et de lutilisation de léchelle, les consignes figurant sur le produit et dans sa notice d`utilisation doivent être impérativement respectées. Indications concernant la manipulation de l’échelle coulissante: Mise en place et positionnement de l’échelle coulissante en toute sécurité. Système d’encliquetage et blocage, réglage et blocage des éléments supérieurs de l’échelle, séparation des éléments de l’échelle, monter la traverse (si présente). Indications concernant la manipulation de l’échelle à corde: Mise en place et positionnement de l’échelle à corde. Blocage du coulissement, commande à une main. Système d’encliquetage et blocage, réglage et blocage des éléments supérieurs de l’échelle, séparation des éléments de l’échelle, monter la traverse (si présente). 6.1 Consignes générales de sécurité 6.2. Utilisation en tant qu’échelle simple

60

84

7. Maintenance/Servicing: Lentretien et la maintenance de léchelle sont destinés à assurer son aptitude au fonctionnement. Léchelle doit être régulièrement vérifiée, pour voir si elle présente des endommagements. Le fonctionnement des éléments mobiles doit être garanti. Les éléments mobiles doivent être régulièrement huilés. Les réparations de léchelle doivent être effectuées par une personne compétente, en conformité avec les instructions du fabricant. Le nettoyage de léchelle et, en particulier, de tous ses éléments mobiles, doit être effectué immédiatement après utilisation, en cas dencrassement visible. Nutiliser que des produits de nettoyage du commerce, solubles dans leau. Ne pas utiliser de produits agressifs et abrasifs. Dans le cas dune utilisation professionnelle de léchelle, un contrôle récurrent et régulier, destiné à sassurer du bon état de léchelle, doit être impérativement effectué par une personne habilitée (contrôle visuel et contrôle fonctionnel). À ces fins, le type, létendue et les délais dexécution des contrôles nécessaires doivent être définis. Les fréquences de contrôle sont fonction des conditions dutilisation et, en particulier, de la fréquence dutilisation, de la sollicitation de léchelle lors de son utilisation, de la fréquence et de la gravité des défauts constatés lors de précédents contrôles. Lentrepreneur doit également veiller à ce que les échelles endommagées soient retirées de lutilisation et quelles soient rangées de sorte quil ne soit pas possible de les réutiliser avant quelles naient été correctement remises en état ou avant quelles n`aient pu être éliminées/détruites.

Élément(s) de léchelle: 1. Points de contrôle généraux 2. Montant/barreaux de léchelle et marches de l`échelle/étrier de sécurité
3. Éléments de raccordement, guide-câble, ferrures

Points de contrôle:

oui/no

Toutes les fixations (rivets, vis, boulons, etc.) doivent être présentes dans leur intégralité. Des fixations sont-elles desserrées ou corrodées ? Des souillures (p. ex. encrassement, boue, peinture, huile ou graisse) sont-elles présentes sur léchelle ? Tous les barreaux (marches) de léchelle doivent être présents dans leur intégralité. Les montants de léchelle, les marches de léchelle et létrier de sécurité sont-ils déformés, tordus, cabossés, fissurés ou corrodés ? Les barreaux de léchelle ou les marches de léchelle sont-ils usés, desserrés, corrodés ou endommagés ? La plateforme (si présente) ou des éléments/fixations de celle-ci sont-ils endommagés ou corrodés ou encore manquants? Vérifier la fonctionnalité et la résistance des guide- câbles, des blocages et des dispositifs de sécurité, et vérifier sils présentent des endommagements et sils sont corrodés. Les blocages ou dispositifs de sécurité ou encore renforts dangles sont-ils endommagés, desserrés ou corrodés, ou sont-ils totalement manquants?

28

4. Pieds, traverse 5. Marquages des
échelles/notice d`utilisation RÉSULTAT

Vérifier la fonctionnalité et la résistance des pieds et de la traverse, et vérifier sils présentent des endommagements et sils sont corrodés. Tous les pieds de léchelle/les capuchons dextrémité doivent être présents. Les pieds de léchelle sont-ils desserrés, usés ou corrodés ? tous les marquages des échelles, de même que la notice dutilisation, sont-ils présents et bien lisibles ?
Léchelle est correcte et peut continuer à être utilisée. Léchelle ne doit être réutilisée quaprès une réparation. Léchelle est défectueuse et doit être éliminée/détruite.

8. Stockage: Pour éviter tout endommagement, léchelle doit être fixée de façon sûre pour son transport (p. ex. sur des galeries de toits ou dans la voiture). Léchelle doit être entreposée dans un environnement sec, en position debout, à plat ou accrochée au mur à laide dun support mural approprié. Toutes les précautions doivent être prises pour empêcher quelle ne sendommage et tous ses éléments doivent être protégés contre les intempéries. Léchelle doit être entreposée de sorte quelle ne soit pas accessible aux enfants qui jouent et quelle ne constitue pas un obstacle pour les personnes (risque éventuel de trébuchement). Elle doit par ailleurs être entreposée de sorte quelle ne puisse pas être facilement dérobée/utilisée dans de mauvaises intentions. 9. Emballage/élimination: Lemballage doit être éliminé conformément aux dispositions et lois en vigueur. Une fois que léchelle nest plus apte à lutilisation, elle doit être éliminée/détruite conformément aux prescriptions en vigueur. Laluminium est un matériau de grande qualité qui doit être recyclé. La commune à laquelle vous appartenez vous donnera des informations détaillées à cet égard. 10. Durée dutilisation: Si elle est utilisée conformément aux fins pour lesquelles elle a été prévue et si elle fait lobjet dune maintenance régulière, léchelle est un outil de travail utilisable pendant longtemps. 11. Indications du fabricant: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Date dédition: 01.06.2024

hr/ Uvod: Ove upute o koristenju i rukovanju opisuju sigurno koristenje pomicnih ljestvi i ljestvi s uzetom koje bs se iskljucivo mogu koristiti kao prislone ljestve. Molimo dobro procitajte ove upute prije koristenja iz sigurnosnih razloga te ih sacuvajte. Ako ljestve ustupate drugima, ustupite im i upute za uporabu. 1. Uobicajeni uvjeti uporabe: Ove su ljestve prenosivo radno sredstvo koje se moze postaviti na razlicitim mjestima. Pomou ovih ljestava mogu se izvoditi radovi uzeg opsega na visinama na kojima uporaba drugih radnih sredstava nije primjerena (vidi sigurnosne propise o radnoj opremi). Ove se ljestve smiju upotrijebiti samo onako kako je opisano u uputama za uporabu. Svaka druga uporaba nije ispravna. Ne preuzimamo odgovornost za osteenja nastala uporabom koja nije predviena. Ova vrsta ljestava bi se trebala koristiti u unutarnjim prostorima ako je to mogue. Izmjene na ljestvama koje nije odobrio proizvoac uzrokuju gubitak garancije i jamstva. 2. Tehnicke informacije: Predstavljanje pomicnih lestvi i ljestvi s uzetom u razlicitim pozicijama i popis njihovih sastavnih dijelova. Tehnicke informacije za pojedini tip ljestava montirane su na proizvodu. Daljnje informacije nalaze se u tablici. 3. Isporuka: Popis svih isporucenih dijelova (primjer): Dijelovi ljestvi (komplet) + upute o koristenju i rukovanju + poprecna greda + Trigon poprecne grede (ako je potrebno) + montazni elementi 4. Upute za sklapanje: Sukladno tipu ljestava i stanju isporuke, ljestve se ovisno o situaciji moraju potpuno montirati prije uporabe. Opis/predstavljanje poslova montaze koji prethode koristenju ljestvi. Primjerice: Montaza poprecnih i Trigon gredi. 5. Ope sigurnosne upute: Mogunost od gusenja pakiranjem. Postoji opasnost od pada i prevrtanja pri koristenju ovih ljestava pri cemu se osobe mogu ozlijediti, a stvari ostetiti. Ljestve i materijal pakiranja nisu djecja igracka. Svi radovi s i na ljestvama moraju se odvijati tako da je mogunost za opasnost cim manja. Ljestve se upotrebljavaju samo za lake kratkotrajne radove. Umor ugrozava sigurnu uporabu. Ljestve moraju biti prikladne za radove koji se
29

obavljaju i upotrebljavati samo u propisanom polozaju montiranja. Koristiti samo predviene platforme. Ljestve odnosno dijelovi ljestava ne smiju se mijenjati. Drzati sigurnosni razmak tijekom rada te penjanja i spustanja. Nuzno je postovati vazee nacionalne odredbe i propise. Koristiti samo dodatni pribor koji je odobrio proizvoac. 6. Konstrukcija/upotreba: Obavezno slijediti upozorenja u uputama za uporabu i na samom proizvodu pri montazi i uporabi ljestava. Upute za koristenje pomicnih ljestvi: Sigurnosno postavljanje i pozicioniranje pomicnih ljestvi. Razdjelni sustav i zastita, namjestanje i zastita gornjih dijelova ljestvi, odvojiv dio ljestvinamjestiti s poprecnim gredama (ako postoje). Upute za rukovanje ljestvi s uzetom: Sigurnosno postavljanje i pozicioniranje ljestvi s uzetom. Zastita pri izvlacenju, rukovanje pomou jedne ruke. Razdjelni sustav, namjestanje i zastita gornjih dijelova ljestvi, odvojiv dio ljestvi namjestiti s poprecnim gredama (ako postoje).
6.1 Ope sigurnosne upute 6.2. Uporaba kao prislonih ljestvi

60

84

7. Odrzavanje/servisiranje: Njega i odrzavanje ljestava mora jamciti njezinu funkcionalnost. Ljestve se moraju redovito pregledavati na osteenja. Mora se jamciti funkcionalnost pokretnih dijelova. Pokretni se dijelovi moraju redoviti podmazivati. Popravke na ljestvama obavlja strucna osoba ili u dogovoru i uz upute proizvoaca. Cisenje vidljivih onecisenja ljestava, posebice pokretnih dijelova mora se obaviti odmah nakon uporabe. Koristiti samo standardna sredstva za cisenje koja se tope u vodi. Ne koristiti agresivna i abrazivna sredstva. Ako se ljestve koriste profesionalno, nuzno je da ovlastena osoba redovito i periodicno provjerava ispravno stanje ljestava (vizualni pregled i pregled funkcionalnosti). U tu svrhu moraju se odrediti vrsta, opseg i rokovi nuznih pregleda. Vremenski razmak izmeu pregleda odreuju se prema radnim uvjetima, posebice prema ucestalosti uporabe, optereenju i ucestalosti te tezini nedostataka utvrenim na prethodnim pregledima. Vlasnik se takoer mora pobrinuti da se neispravne ljestve povuku iz uporabe i pohrane tako da nije mogua daljnja uporaba do strucnog popravka odnosno zbrinjavanja.

Dijelovi ljestava:

Tocka ispitivanja:

da/ne

1. Ope tocke ispitivanja Sva pricvrsenja (zakovice, vijci, klinovi itd.) moraju biti na broju. Jesu li pricvr-

senja opustena ili korodirana? Postoje li onecisenja (npr. prljavstina, blato, lak,

ulje ili masnoa) na ljestvama?

2. Grede/precke odnosno Sve precke (stepenice) moraju biti na broju. Jesu li grede, precke odnosno sigur-

stepenice/sigurnosni nosni stremen savijeni, iskrivljeni, nagnuti, napuknuti ili korodirani? Jesu li prec-

stremen

ke odnosno stepenice izlizane, labave, korodirane ili osteene? Jesu li platforma

(ako je prisutna) ili dijelovi/pricvrsenja platforme osteeni, korodirani ili nedo-

staju?

3. Elementi za

Provjeriti funkcionalnost i cvrstou te pregledati osteenja i koroziju podnozja i

pricvrsivanje,

poprecne grede. Sva podnozja i zavrsne kapice moraju biti na broju. Jesu li pod-

provodnici, oprema nozja labava, istrosena ili korodirana?

4. Podnozja, poprecna greda
5. Oznake na ljestvama/ Upute za uporabu

Provjeriti funkcionalnost i cvrstou te pregledati osteenja i koroziju podnozja i poprecne grede. Sva podnozja i zavrsne kapice moraju biti na broju. Jesu li podnozja labava, istrosena ili korodirana? Jesu li sve oznake na ljestvama i upute za uporabu dostupne i lako citljive?

REZULTAT

Ljestve su ispravne i mogu se dalje koristiti.

Ljestve se mogu dalje koristiti tek nakon popravka.

Ljestve su neispravne i moraju se zbrinuti.

8. Skladistenje: Ljestve se pri prijevozu (npr. na krovnim nosacima ili u autu) moraju sigurno ucvrstiti kako bi se izbjegla sva osteenja. Ljestve se skladiste u suhom okruzenju tako da stoje okomito, leze vodoravno ili se objese na zid pomou prikladnih zidnih nosaca. Mora se iskljuciti svaka mogunost osteenja, a svi se dijelovi moraju zastititi od vremenskih utjecaja. Ljestve se skladiste na nacin da djeca ne mogu pristupiti ljestvama i da se izbjegne ozljeivanje osoba (npr. opasnost od spoticanja). Nadalje, ljestve se skladiste na nacin da se ne mogu upotrijebiti u kriminalne svrhe.

30

9. Pakiranje/Zbrinjavanje: Pakiranje se zbrinjava u skladu s vazeim odredbama i zakonima. Nakon isteka upotrebljivosti, ljestve se moraju zbrinuti u skladu s vazeim propisima. Aluminij je visokovrijedan materijal i trebao bi se reciklirati. Detaljnije informacije o tome moze Vam pruziti Vasa lokalna zajednica. 10. Zivotni vijek proizvoda Ljestve su u uobicajenim uvjetima uporabe i uz pravilno odrzavanje dugorocno uporabljivi radni materijal. 11. Informacije o proizvoacu: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de www .krause-systems.com · Datum izdavanja: 01.06.2024

is

Kynning: Þessi notendahandbók lýsir réttri notkun renni- og fellistiga sem einungis eru til notkunar sem hornstigar, það er, upp að vegg eða öðru slíku. Vinsamlegast kynntu þér hann vel áður en þú notar stigann

og geymdu bæklinginn fyrir frekari tilvísun. Ávallt skal þessi notendaog leiðbeiningavísir fylgja með ef skipt er um

eignarhald.

1. Ætluð notkun: Stigi þessi er færanlegur og getur því verið notaður á ýmsum stöðum. Hann er hannaður til að framkvæma smávægileg verkefni í þeim hæðum sem er óviðeigandi fyrir aðrar tegundir verkfæra (sjá almennar leiðbeiningar um vinnuöryggi og heilsu). Eingöngu má nota stigann eins og því er lýst í þessum leiðbeiningavísi. Önnur notkun er túlkuð sem óviðeigandi. Við ábyrgjumst ekki skaða sem kemur vegna óviðeigandi notkunar. Stiginn er einkum ætlaður til notkunar innandyra. Allar breytingar gerðar á stiganum án heimildar frá framleiðanda munu ógilda ábyrgðina.

2. Tæknilegar upplýsingar: Kynning á renni- og fellistigum, mismunandi uppsetning þeirra sem og upptalning á einstökum hlutum til samsetningar. Tækniupplýsingar ná eingöngu utan um stigann sjálfan. Vinsamlegast skoðið töfluna fyrir frekari upplýsingar.

3. Við móttöku: Listi yfir alla þá hluti sem fylgja með stiganum (dæmi): Aðalhlutir (þegar samansettir) + notendahandbók + miðstyrking + þríhyrnd styrking (þegar á þarf að halda) + festingar

4. Leiðarvísir fyrir samsetningu: Eftir því hvaða tegund stiginn er og ástand hans eftir móttöku, gæti þurft að setj hann saman áður en hann er tekin í notkun. Lýsing/mynd af uppsetningu en gæta skal þess að stiginn sé rétt settur saman áður en stiginn er notaður, sérstaklega þegar notuð er annað hvort miðstyrking eða þríhyrnd styrking.

5. Almennar öryggisupplýsingar: Pakkningin getur valdið köfnunarhættu. Notkun stigans innifelur ávallt þá hættu að detta af stiganum og að stiginn velti. Þetta getur valdið meiðslum á fólki og skemmdum á hlutum. Stigar og pakkningar eru ekki leikföng. Öll verkefni sem unnin eru með eða á stiganum verða að vera framkvæmd til að lágmarka þessar hættur eins og hægt er. Stiginn er hannaður fyrir létt verkefni og notkun í stuttan tíma. Ekki vinna of lengi á stiganum án þess að taka reglulega hvíld. Þreyta er hætta og getur haft áhrif á öugga notkun stigans. Stigann verður að nota við viðeigandi verkefni og má eingöngu nota í ákveðinni stöðu. Aðeins nota þær tröppur sem fylgja. Stiganum og aukahlutum stigans má ekki breyta. Gætið þess ávallt að hafa trausta undirstöðu þegar unnið er með eða á stiganum. Fylgið ávallt reglum og leiðbeiningum, einkum þegar stiginn er notaður til atvinnu. Notið aðeins aukahluti sem samþykktir eru af framleiðanda.

6. Samsetning/Notkun: Fylgið ávallt þeim leiðbeiningum sem finna má í leiðarvísinum og á stiganum sjálfum við samsetningu og notkun.

Notkunarleiðbeiningar: Örugg uppsetning og rétt staðsetning framlengingar. Lásakerfi og festingar, hvernig skuli bera sig að varðandi færslu og festingu á framlengingu. Gætið að miðfestingunni (ef hún er notuð).

Notkunarleiðbeiningar fellistiga: Örugg uppsetning og staðsetning fellistigans. Lásakerfi og festingar, hvernig taka skuli stigarhlutana í sundur og efri hlutar settir saman. Notkun þríhyrndar styrkingar (ef hún er til staðar).

6.1 Almennar öryggisupplýsingar 6.2. Notkun hallastiga

60

84

7. Viðhald/Þjónusta: Viðhalds – og þjónustuvinnu gerð á stiganum er ætlað að gæta þess að stiginn virki almennilega. Athuga þarf stigann reglulega gagnvart skemmdum. Gætið þess að allir hreyfanlegir hlutir stigans virki almennilega. Hreyfanlega hluti þarf að smyrja reglulega. Allar viðgerðir á stiganum þurfa að vera framkvæmdar af fagaðila
31

og í samræmi við leiðbeiningar framleiðanda. Hreinsið ávallt stigann og þá sérstaklega hreyfanlegu hluti hans eftir notkun ef óhreinindi komast á hann. Notið hefðbundin vökvaleysandi hreinsiefni. Notið ekki ágeng eða svarfefni. Ef stiginn er notaður af fagaðilum, þarf að grannskoða hann reglulega af viðurkenndum aðlia til að gæta þess að hann sé í góðu ástandi (sjónrænt og með frammistöðuprófi). Ef sú er raunin, er nauðsynlegt að búa til eftirlitsáætlun sem inniheldur tegund, umfang og millibil þess sem eftirlitið er gert. Bil eftirlits þarf að vera ákveðið í samræmi við viðeigandi vinnuskilyrði, sérstaklega ef stiginn er mikið notaður, hleðslu sem sett er á stigann og tíðni og alvarlegi þeirra galla sem fundist hafa í fyrra eftirliti. Eigandi er einnig ábyrgur gagnvart því að taka gallaða stiga úr notkun á þann hátt að ekki sé hægt að nota þá fyrr en gert hefur verið við þá eða þeir fjarlægðir varanlega.

Aukahlutir stiga:

eftirlitsstaðir:

já/nei

1. Almennir eftirlitsstaðir Allar festingar (hnoðnaglar, skrúfur, boltar o.s.frv) verða að vera á sínum stað. Eru

einhverjar festingar lausar eða tærðar? Eru einhver óhreinindi (t.d. mold, leðja,

málning, olía eða fita) á stiganum?

2. Hliðarrimar eða tröppur Ekki má vanta rimar/tröppur. Eru hliðarrimarnar eða handrið beygðar, skakkar,

beyglaðar eða tærðar? Eru tröppurnar slitnar, lausar, tærðar eða skemmdar? Er

undirstöðuplata (ef til staðar) eða hlutar hennar/ festingar skemmdar, tærðar, eða

þær vantar?

3. Samsetningarhlutir, Athugið hvort leiðarvísir stigans, læsibúnaður og öryggisbúnaður virki og sé ekki

leiðarvísar, útbúnaður tærður eða skemmdur. Er læsibúnaður og öryggisbúnaður, eða hornsporar,

skemmdir, lausir eða tærðir, eða ekki til staðar?

4. Fætur, jafnvægisstoð Athugið hvort fætur og jafnvægisstoð virki vel og séu ekki tærð eða skemmd.

Allar fóthettur verða að vera á sínum stað. Eru fætur stigans lausir, slitnir eða

tærðir?

5. Merki á stiga/Notenda og leiðbeiningarvísir

Eru allar merkingar á stiga og leiðbeiningarvísir á sínum stað og læsileg?

NIÐURSTÖÐUR

Stiginn er í góðu ásigkomulagi og í notkunarástandi.

s má eingöngu nota eftir að viðgerð.

Stiginn er ónýtur og honum þarf að farga.

8. Geymsla: Festið og bindið niður stigann á öruggan hátt þegar þið flytjið hann (t.d. á þakfestingar eða í bílum) til að forðast skemmdir. Stigann á að geyma í þurru umhverfi annaðhvort uppistandandi, flatur á jörðinni eða hengdur á vegg með viðeigandi veggfestingum. Hann þarf að geyma á þann hátt svo hann skemmist ekki og alla hluta stigans þarf að verja frá veðri. Stigann þarf að geyma svo hann sé varinn gagnvart börnum og svo að hann valdi ekki hættu (t.d. fallhættu). Ennfremur þarf að geyma hann á þann hátt að ekki sé hægt að nota hann/fjarlægja við ólögmæt athæfi. 9. Pakkning/Förgun: Farga þarf pakkningu í samræmi við viðeigandi reglugerðir og lög. Þegar líftíma stigans er náð, þarf að farga honum í samræmi við viðeigandi reglugerðir og lög. Ál er hágæða málmur og ætti að endurnýta. Vinsamlegast athugið frekari upplýsingar um endurvinnslu hjá staðbundnum yfirvöldum. 10. Líftími Þessi stigi er hágæðavara og hannaður svo að hann eigi langan líftíma ef hann er notaður á viðeigandi hátt og er haldið vel við.
11. Framleiðandi: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de
www.krause-systems.com · Útgáfudagur: 01.06.2024

it

Premessa: Il presente manuale d’istruzioni per l’uso descrive come utilizzare in sicurezza la scala a sfilo/a cavo tirante, che può essere impiegata come scala a libro o scala da appoggio. Per ragioni di sicurezza, si

prega di leggere con attenzione il presente manuale d’uso e di conservarlo per future consultazioni. In caso di ven-

dita della scala, il manuale d’istruzioni deve essere consegnato al nuovo proprietario.

1. Utilizzo conforme: Questa scala è un attrezzo di lavoro mobile, che può essere collocata in luoghi diversi. Con questa scala è possibile eseguire lavori di piccola entità, ad altezze in cui l’impiego di altri attrezzi di lavoro non è inadeguato (si veda la Direttiva sulla sicurezza nelle aziende). Questa scala può essere utilizzata solo come indicato

32

nel presente manuale d’istruzioni d’uso. Qualsiasi altro impego è da considerarsi non conforme. Si declina ogni responsabilità per danni derivanti da uso improprio. Questo tipo di scale dovrebbe essere utilizzato di preferenza in ambienti interni. Modifiche apportate alla scala e non autorizzate dal fabbricante portano al decadimento della garanzia. 2. Informazioni tecniche: Illustrazione della scala a sfilo/a cavo tirante nelle diverse posizioni di installazione e legenda dei componenti della scala. Le informazioni tecniche pertinenti ad ogni tipo di scala sono riportate sul prodotto. Per ulteriori informazioni, vedasi la tabella. 3. Kit di fornitura: Elenco di tutti i singoli componenti della fornitura (Esempio): Componenti della scala (completi) + Manuale d`istruzioni + Traversa + Traversa Trigon se occorre) + Elementi di montaggio. 4. Istruzioni per il montaggio: A seconda del tipo di scala e delle condizioni in cui viene consegnata, il montaggio della scala deve essere completato all’occorrenza prima del suo impiego. Descrizione/Illustrazione delleoperazioni di montaggio che devono essere eseguite prima dell’utilizzo della scala. Esempio: Montaggio della traversa e della traversa trigon. 5. Avvertenze di sicurezza generali: Pericolo di soffocamento a causa dell’imballaggio. Con l’utilizzo di questa scala sussiste il sostanziale pericolo di caduta o di ribaltamento, per cui le persone possono essere ferite e le cose danneggiate. Scale e materiale per imballaggio non sono giocattoli per bambini. Tutti lavori con o sulla scala devono essere eseguiti in modo tale che questi pericoli siano minimizzati. La scala deve essere utilizzata per lavori leggeri, di breve durata. Non lavorare sulla scala per un tempo troppo prolungato, senza regolari pause. La stanchezza ne compromette l’utilizzo sicuro. La scala deve essere adatta per il rispettivo impiego e può essere utilizzata solo nella posizione di installazione stabilita. Utilizzare solo superfici di calpestio previste. Non apportare modifiche alla scala e alle rispettive parti. Eseguendo i lavori, come pure in caso di salita o discesa, prestare attenzione ad avere una presa salda. Rispettare tassativamente le norme e le disposizioni nazionali vigenti, in particolare in caso di impiego in ambito professionale. Utilizzare solo accessori approvati dal fabbricante. 6. Montaggio/Uso: Rispettare imperativamente le avvertenze indicate sul prodotto e nel manuale di istruzioni d’uso per il montaggio e l’uso della scala. Avvertenze per la movimentazione della scala a sfilo: Installare e posizionare la scala a sfilo in modo sicuro. Distanziatore e sicurezza, regolazione e sicurezza delle parti superiori. Separare le parti della scala. Montare le traverse (se disponibili). Avvertenze per la movimentazione della scala a cavo tirante: Installare e posizionare la scala a cavo tirante. Protezione da estrazione.Tutto con una mano. Distanziatore e sicurezza, regolazione e sicurezza delle parti superiori. Separare le parti della scala. Montare le traverse (se disponibili).
6.1 Avvertenze generali di sicurezza 6.2. Utilizzo a libro

60

84

7. Manutenzione/Conservazione: La pulizia e la manutenzione devono assicurare la funzionalità della scala. Occorre verificare la presenza di danni sulla scala con regolarità. Occorre assicurare il funzionamento delle parti mobili, che devono essere lubrificate regolarmente. Le riparazioni della scala devono essere eseguite da una persona competente e nel rispetto delle istruzioni del fabbricante. La sporcizia visibile dovrebbe essere rimossa dalla scala, in particolare dalle parti mobili, subito dopo l’uso. Utilizzare solo detergenti idrosolubili, comunemente disponibili in commercio, non aggressivi e non abrasivi. Nel caso di utilizzo della scala per uso industriale, è necessario che una persona competente ne controlli regolarmente e ripetutamente lo stato regolamentare (controllo visivo e funzionale). A questo proposito, è necessario stabilire il tipo, l’entità e i tempi dei controlli necessari. Gli intervalli dei controlli dipendono dalle condizioni di funzionamento, in particolare dalla frequenza di utilizzo, dalla sollecitazione durante l’utilizzo, nonché dalla frequenza e da seri difetti accertati in occasione di precedenti controlli. L’imprenditore deve premurarsi anche di impedire l’utilizzo di scale difettose e conservarle in modo tale che non sia possibile un loro ulteriore utilizzo fino all’adeguata riparazione o smaltimento.

Elementi della scala: 1. Punti di
controllo generali

Punti di controllo:

si/no

Tutti gli elementi di fissaggio (rivetti, viti, bulloni, ecc.) devono essere presenti al

completo. Gli elementi di fissaggio sono, ad esempio, allentati o corrosi? Sono

presenti sulla scala impurità (ad es. sporcizia, fango, vernice, olio o grasso)?

33

2. Montante/

Tutti i gradini/pioli devono essere disponibili al completo. I montanti, i gradini/

Gradini e pioli/Staffe pioli, le staffe di sicurezza sono, ad esempio, deformati, distorti, ammaccati, in-

di sicurezza

crinati o corrosi? I gradini e/o i pioli sono, ad esempio, usurati, laschi, corrosi o

danneggiati? La piattaforma (se disponibile) o i componenti e i loro elementi di

fissaggio sono danneggiati o corrosi o mancanti?

3. Dispositivi di fissaggio, Verificare la funzionalità e il serraggio, ma anche danni e corrosione delle guide,

guida scala,

dei bloccaggi e dei dispositivi di sicurezza. I bloccaggi o i dispositivi di sicurezza

ferramenta

o i rinforzi angolari sono, ad esempio, danneggiati, allentanti o corrosi o del tutto

mancanti?

4. Piedini

Verificare la funzionalità e il serraggio, ma anche danni e corrosione di piedini e

e traverse

traverse della scala. Tutti i piedini/cappucci terminali devono essere presenti. I

piedini sono allentati, usurati o corrosi?

5. Contrassegni della scala/Manuale d’istruzioni d’uso

Tutti i contrassegni nonché il manuale d’istruzioni d’uso sono presenti e chiaramente leggibili?

RISULTATO

La scala non presenta difetti e può essere ancora utilizzata.

La scala può essere utilizzata ancora solo dopo la riparazione.

La scala è difettosa e deve essere smaltita.

8. Immagazzinaggio: Al fine di evitare qualsiasi danno, la scala deve essere fissata in modo sicuro durante il trasporto (ad es. su portapacchi o in auto). La scala dovrebbe essere immagazzinata in un luogo asciutto, in posizione verticale, in piano o appesa alla parete tramite un supporto per parete. Qualsiasi danno deve essere escluso e tutte le parti devono essere protette da agenti atmosferici. La scala deve essere immagazzinata in modo tale che sia protetta da bambini che giocano e che non sia d’intralcio alle persone (ad es. pericolo di inciampo). 9. Imballaggio/Smaltimento: L’imballaggio deve essere smaltito in conformità con le norme e leggi in vigore. Alla decadenza dell’idoneità all’uso, la scala deve essere smaltita in conformità con le disposizioni vigenti. L’alluminio è un materiale prezioso è dovrebbe essere destinato al processo di riciclo. Il suo comune competente Le fornisce informazioni dettagliate al riguardo. 10. Durata d’uso prevista Se utilizzata conformemente alle indicazioni e manutenuta regolarmente, la scala è un attrezzo di lavoro utilizzabile per lungo tempo. 11. Dati del fabbricante: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Data di emissione: 01.06.2024

lt

vedimas: Sioje naudojimo instrukcijoje aprasytas saugus Istraukiam/issitraukiancij virvute kopci, kurios gali bti naudojamos tik kaip istraukiamosios kopcios, naudojimas. Saugumo sumetimais pries

naudodami atidziai perskaitykite naudojimo instrukcij ir issaugokite j ateiciai. Jei kopcios perduodamos kitiems

asmenims, turi bti perduota ir naudojimo instrukcija.

1. Numatytas naudojimas: Sios kopcios yra mobili darbo priemon, kuri galima naudoti vairiose vietose. Su siomis kopciomis galima atlikti lengvesnius darbus aukstyje, kai kit darbo priemoni naudojimas yra neproporcingas (zr. Darbo priemoni saugos reglament). Sias kopcias galima naudoti tik taip, kaip aprasyta sioje naudojimo instrukcijoje. Bet koks kitoks naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal paskirt. Mes neatsakome uz zal, atsiradusi dl netinkamo naudojimo. Gamintojo nepatvirtintas kopci modifikavimas reiskia, kad garantija bus nutraukta.

2. Technin informacija: Istraukiam kopci vairiose nustatymo padtyse iliustracija ir sudedamj dali srasas. Tam tikro tipo kopci technin informacija pateikiama ant gaminio. Papildoma informacija pateikiama lentelje.

3. Tiekimo apimtis: Vis tiekiam komponent srasas (pavyzdys): Kopci sudedamosios dalys (sukomplektuotos) + naudojimo ir prieziros instrukcija + stabilizatorius + Trigon stabilizatorius (jei btinas) + surinkimo dalys

4. Montavimo instrukcija: Priklausomai nuo kopci tipo ir pristatymo bkls, kopcias gali tekti surinkti pries

34

naudojant. Montavimo darb, kuriuos reikia atlikti pries naudojant kopcias, aprasymas / iliustracija. Pavyzdys: Skersini ir Trigon tipo stabilizatori tvirtinimas.. 5. Bendroji saugumo informacija: Pavojus uzdusti dl pakuots. Kopcios ir pakuots nra zaidimo elementai. Naudojantis siomis kopciomis su skersiniais paprastai kyla pavojus nukristi arba apvirsti. Dl to gali bti suzeisti zmons arba sugadinti daiktai. Visi darbai su kopciomis ir ant j turi bti atliekami taip, kad rizika bt kuo mazesn. Kopcios gali bti naudojamos tik lengviems darbams, kuriuos reikia atlikti per trump laik. Ant kopci nedirbkite per ilgai be pertraukos. Nuovargis kelia grsm saugiam naudojimui. Kopcios turi bti tinkamos naudoti pagal paskirt ir gali bti naudojamos tik nustatytoje padtyje. Naudokite tik siam tikslui skirtus laiptelius. Kopci ar j sudedamj dali negalima keisti. Atkreipkite dmes saugi laikysen dirbdami ir lipdami aukstyn bei zemyn. Naudojant kopcias profesionaliems darbams, vis pirma reikia laikytis tam tikros salies taisykli ir nuostat. Naudokite tik gamintojo patvirtintus priedus. 6. Surinkimas / valdymas: Surinkimas / valdymas: Montuodami ir naudodami kopcias btina laikytis ant gaminio ir sioje naudojimo instrukcijoje pateiktos informacijos. Informacija apie istraukiam kopci naudojim: Saugus pastatymas ir kopci padtis. Fiksavimo ir tvirtinimo sistema, virsutini kopci komponent padties keitimas ir tvirtinimas, kopci komponent atskyrimas, stabilizatori (jei yra) montavimas. Informacija apie virvute istraukiam kopci naudojim: Saugus pastatymas ir kopci padtis. Apsauga nuo issistmimo, valdymas viena ranka. Fiksavimo ir tvirtinimo sistema, virsutini kopci komponent padties keitimas ir tvirtinimas, kopci komponent atskyrimas, stabilizatori (jei yra) montavimas.

6.1 Bendroji saugumo informacija

6.2. Atremiam kopci naudojimas

60

84

7. Technin priezira / taisymas: Kopci priezira uztikrina j veiksming darb. Reguliariai tikrinkite, ar kopcios nra pazeistos. Turi bti uztikrintas judanci dali funkcionalumas. Judancios dalys turi bti reguliariai tepamos. Kopci remont gali atlikti tik atitinkamas kvalifikacijas turintys asmenys, vadovaujantis gamintojo instrukcijomis. Kopcias, ypac judancias dalis, reikia valyti is karto po naudojimo, jei ant j yra matom nesvarum. Naudokite tik komercines, vandenyje tirpias valymo priemones. Nenaudokite agresyvi ar abrazyvini priemoni. Jei kopcios bus naudojamos profesionaliems darbams, btinos reguliarios, ciklins kopci bkls patikros, kurias atlieka specialistas (vizualin ir funkcin patikra). Siuo tikslu turt bti nustatytas btin patikrinim tipas, apimtis ir laikas. Patikrinim periodiskumas priklauso nuo darbo slyg, vis pirma nuo naudojimo daznumo, darbo krvio naudojimo metu ir ankstesni patikrinim metu nustatyt trkum daznumo bei rimtumo. Be to, verslininkas privalo uztikrinti, kad pazeistos kopcios bt pasalintos is prekybos ir saugomos taip, kad j nebt galima toliau naudoti, kol jos bus tinkamai suremontuotos arba pasalintos.

Kopci

Patikrinim vietos:

sudedamosios dalys:

tak/nie

1. Bendros

Visi tvirtinimo elementai (knieds, varztai, kaisciai ir kt.) turi bti sukomplektuoti. Ar

patikrinimo vietos tvirtinimo elementai nra atsilaisvin, ar nra korozijos pozymi? Ar ant kopci yra

matom tersal (pvz., purvo, lako, alyvos ar riebal)?

2. Kopci skersiniai Visi kopci laipteliai (pakopos) turi bti sukomplektuoti. Ar skersiniai, kopci pako-

/ pakopos. Laipteli- pos arba apsauginis turklas nra sulenkti, sutrkinj arba pazeisti korozijos? Ar

ai/ apsauginis kopci pakopos arba laipteliai nra susidvj, atsilaisvin, surdij arba pazeisti?

turklas:

Ar platforma (jei yra) arba jos dalys/elementai yra pazeisti, surdij arba j trksta?

3. Jungiamieji

Visi kopci laipteliai (pakopos) turi bti sukomplektuoti. Ar skersiniai, kopci pako-

elementai,

pos arba apsauginis turklas nra sulenkti, sutrkinj arba pazeisti korozijos? Ar

kreipianciosios, kopci pakopos arba laipteliai nra susidvj, atsilaisvin, surdij arba pazeisti?

apkaustai

Ar platforma (jei yra) arba jos dalys/elementai yra pazeisti, surdij arba j trksta?

4. Kojels,

Patikrinkite kojeli, stabilizatoriaus funkcionalum, stabilum, pazeidimus ir korozij.

stabilizatorius Turi bti pritvirtintos visos kojels / kojeli dangteliai. Ar kojels nra atsilaisvinusios,

nusidvjusios ar surdijusios?

35

5. Kopci zenklini-

mas / naudojimo ir eksploatavimo

Ar visi kopci zenklai ir naudojimo instrukcijos yra vietoje ir skaitomi?

instrukcija

REZULTATAS

Kopcios yra tinkamos ir gali bti naudojamos toliau.

Kopcias galima naudoti tik atlikus remonto darbus.

Kopcios yra pazeistos ir turi bti pasalintos.

8. Sandliavimas: Kad isvengtumte pazeidim, transportuodami kopcias tvirtai pritvirtinkite (pvz., ant automobilio stogo arba automobilyje). Kopcias reikia laikyti sausoje aplinkoje, vertikaliai, horizontaliai arba pakabinus ant sienos. Bet kokia zala turi bti pasalinta, o visos dalys turi bti apsaugotos nuo oro slyg. Laikykite kopcias taip, kad jos bt apsaugotos nuo zaidzianci vaik ir nesudaryt klici kitiems zmonms (pavojus suklupti). Be to, jos turt bti saugomos taip, kad j nebt galima panaudoti nusikalstamais tikslais arba pavogti. 9. Pakavimas / salinimas: Pakuot turi bti sunaikinta pagal galiojancius teiss aktus. Pasibaigus kopci eksploatavimo laikui, jas utilizuokite pagal galiojancias teisines nuostatas. Aliuminis yra vertinga medziaga ir turt bti perduota perdirbimui. Issami informacij apie tai teikia atitinkamos savivaldybs institucijos. 10. Naudojimo trukm: Naudojami pagal paskirt ir reguliariai prizirimos kopcios yra ilgaamz darbo priemon. 11. Informacija apie gamintoj KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · El. pastas: info@krause-systems.de www .krause-systems.com Isdavimo data: 01/06/2024

lv

Ievads: saj lietosanas instrukcij ir aprakstts, k drosi lietot izbdms/ar trosi izbdms kpnes, ko var izmantot tikai k pieslienams kpnes. Drosbas apsvrumu d pirms kpu lietosanas rpgi izlasiet lie-

tosanas instrukciju un saglabjiet to turpmkai lietosanai. Nododot kpnes citm personm, nododiet vim ar lie-

tosanas instrukciju.

1. Paredztais pielietojums: ss kpnes ir mobils darba ldzeklis, ko var izmantot dazds viets. Izmantojot ss kpnes, var veikt vieglkus darbus augstum pie kuriem citu darba ldzeku izmantosana nav samrga (skatt rkojumu par darba ldzeku drosbu). Ss kpnes var lietot tikai t, k aprakstts saj lietosanas instrukcij. Jebkds cits lietosanas veids tiek uzskatts par neatbilstosu paredztajam pielietojumam. Ms neatbildam par kaitjumiem, kas radusies nepareizas lietosanas rezultt. Razotja neatautu kpu modifikciju gadjum tiek zaudtas garantijas tiesbas.

2.Tehnisk informcija: izbdmo kpu dazds uzstdsanas pozcijs attls un sastvdau saraksts. Tehnisk informcija, kas ir btiska sim kpu veidam, ir nordta uz tm. Tabul ir sniegta papildinformcija. 3. Piegdes apjoms: visu piegdto sastvdau saraksts (piemrs): kpu sastvdaas (komplekts) + apkopes un lietosanas instrukcija + stabilizators + Trigon stabilizators (ja nepieciesams) + montzas elementi.

4. Saliksanas instrukcija: atkarb no kpu veida un to piegdes stvoka, ts varbt jsaliek pirms lietosanas. Saliksanas darbu, kas jveic pirms kpu lietosanas, apraksts/attls. Piemrs: srsstabilizatoru un Trigon tipa stabilizatoru uzstdsana.

5. Visprg drosbas informcija: nosmaksanas risks iepakojuma d. Kpnes un iepakojums nav rotalietas. Lietojot kpnes ar srsiem, parasti pastv kritiena vai apgsans risks. To rezultt var tikt ievainoti cilvki vai sabojti prieksmeti. Visi darbi ar kpnm un uz tm ir jveic t, lai esosie riski btu pc iespjas samazinti. Kpnes var izmantot tikai viegliem darbiem, kas veicami s laik. Nestrdjiet uz kpnm prk ilgi bez prtraukuma. Nogurums apdraud drosu lietosanu. Kpnm ir jbt piemrotm attiecgam pielietojumam, un ts var lietot tikai paredztaj pozcij. Izmantojiet tikai sim mrim paredzts virsmas kpsanai. Kpnes vai to elementus nedrkst modifict. Saglabjiet drosu pozu, strdjot uz kpnm vai kpjot augsup un lejup. Ievrojiet valst spk esosos tiesbu aktu noteikumus, jo pasi lietojot kpnes profesionlos nolkos. Izmantojiet tikai razotja atautus piederumus.

6.Saliksana/lietosana: Saliksana/lietosana: saliekot un lietojot kpnes obligti ievrojiet uz tm nordto un saj lietosanas instrukcij ietverto informciju.

36

Informcija par izbdmo kpu lietosanu: drosa kpu novietosana un pozcija. Fikscijas un aizsardzbas sistma, kpu augsjo elementu prvietosana un nostiprinsana kpu elementu atdalsana, stabilizatoru uzstdsana (ja tdi ir). Informcija par ar trosi izbdmo kpu lietosanu: drosa kpu novietosana un pozcija. Izbdsanas aizsardzba, apkalposana ar vienu roku. Fikscijas un aizsardzbas sistma, kpu augsjo elementu prvietosana un nostiprinsana, kpu elementu atdalsana, stabilizatoru uzstdsana (ja tdi ir).
6.1. Visprg drosbas informcija 6.2. Pieslienamo kpu lietosana

60

84

7. Tehnisk apkope/remonts: kpu kopsana un tehnisk apkope nodrosina to labu tehnisko stvokli. Regulri prbaudiet kpnes, lai prliecintos, ka ts nav bojtas. Jnodrosina kustgu elementu funkcionalitte. Kustgi elementi ir regulri jieeo. Kpu remontu drkst veikt profesioni saska ar razotja nordjumiem. Triet kpnes uzreiz pc to lietosanas, jo pasi ja ir redzami netrumi. Izmantojiet tikai komercili pieejamus, den sstosus trsanas ldzekus. Nelietojiet agresvus vai abrazvus ldzekus. Kpu profesionlas lietosanas gadjum ir nepieciesamas regulras, periodiskas kpu tehnisk stvoka prbaudes (vizul un funkcionl prbaude), ko veic kvalificta persona. Sim mrim ir jnoteic nepieciesamo prbauzu veids, apjoms un laiks. Prbauzu laika intervli ir atkargi no darba apstkiem, jo pasi no lietosanas biezuma, slodzes darba laik un ieprieksjs prbauds konstatto trkumu biezuma un smaguma. Uzmjam ir ar jnodrosina, ka bojts kpnes tiek izemtas no lietosanas un uzglabtas t, lai to turpmka lietosana nebtu iespjama ldz pareiza remonta vai utilizcijas veiksanai.

Kpu sastvdaas: Prbaudes punkti:

j/n

1. Visprgie

Visiem stiprinjumiem (kniedm, skrvm, tapm utt.) ir jbt pilngiem. Vai stiprin-

prbaudes punkti jumi nav vagi vai sarsjusi? Vai uz kpnm ir redzami netrumi (piemram, puteki,

laka, ea vai smrviela)?

2. Kpu garensijas/ Visiem kpu srsiem (pakpieniem) ir jbt pilngiem. Vai kpu garensijas,

srsi vai

pakpieni vai drosbas stienis nav izliekti, saplsusi vai sarsjusi? Vai kpu srsi

pakpieni/drosbas vai pakpieni ir nodilusi, vagi, sarsjusi vai bojti? Vai platforma (ja tda ir) vai ts

stienis: 3. Savienosanas

daas/stiprinjuma elementi ir bojti, sarsjusi vai to nav? Visiem kpu srsiem (pakpieniem) ir jbt pilngiem. Vai kpu garensijas,

elementi, vadklas, pakpieni vai drosbas stienis nav izliekti, saplsusi vai sarsjusi? Vai kpu srsi

furnitra 4. Kjias,

vai pakpieni ir nodilusi, vagi, sarsjusi vai bojti? Vai platforma (ja tda ir) vai ts daas/stiprinjuma elementi ir bojti, sarsjusi vai to nav? Prbaudiet kjiu, stabilizatora funkcionalitti, stabilitti, bojjumus un koroziju. Vi-

stabilizators

sm kjim/kjiu uzlikm ir jbt uzstdtm. Vai kjias ir vagas, nodilusas vai

sarsjusas?

5. Kpu marjums/

apkopes un lietosanas

Vai viss kpu marjums un lietosanas instrukcijas ir pareizi izvietoti un salasmi?

instrukcijaa

REZULTTS

Kpnes ir krtb, un ts var turpint lietot.

Kpnes var lietot tikai pc remonta veiksanas.

Kpnes ir bojtas, un ts ir jutiliz.

8. Uzglabsana: lai izvairtos no jebkdiem bojjumiem, drosi nostipriniet kpnes transportsanas laik (piemram, uz automasnas jumta vai automasn). Uzglabjiet kpnes saus vid, vertikl, horizontl vai pakrt stvokl, izmantojot piemrotu sienas stiprinjumu. Novrsiet jebkdus bojjumus un aizsargjiet visas daas no laikapstku iedarbbas. Uzglabjiet kpnes t, lai ts btu pasargtas no rotajosiem brniem un neradtu srsli citiem cilvkiem (paklupsanas risks). Papildus tam uzglabjiet kpnes t, lai ts nevartu izmantot noziedzgiem mriem vai nozagt. 9. Iepakojums/utilizcija: utilizjiet iepakojumu saska ar spk esosajiem tiesbu aktiem. Pc kpu kalposanas laika beigm utilizjiet ts saska ar spk esosajiem tiesbu aktiem. Alumnijs ir vrtgs materils, un tas ir jnodod otrreizjai prstrdei. Skku informciju par so jautjumu sniedz attiecgas pasvaldbas iestdes.
37

10. Kalposanas laiks: lietojot kpnes atbilstosi paredztajam pielietojumam un regulri veicot tehnisko apkopi, kpnes ir darba ldzeklis ar ilgstosu kalposanas laiku. 11. Informcija par razotju: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Vcija · Tlr.: +49 (0) 66 31/7 95-0 · E-pasts: info@krause- systems.de www.krause-systems.com · Izdosanas datums: 01/06/2024

mk

: / , . –

.

.

1. : . , , ( ). . . . . .

2. : / . . .

3. : (): () + + + ( ) + .

4. : , . / . : .

5. : . , . . . . . . . . .. . . , .

6. : .

: . , , , ( ).

: . , . , , , ( ).

6.1 6.2.

60

84

38

7. /: . . . . . , , . . . , , ( ). , . , , . , , .

() : :

/

(, , , .) . ? ( , , , )?

2. / () . .. ,

/ , , , ? –

( ) / –

?

3. ,

, , . –

,

, , ?

4. ,

, , . / –

. , –

?

5. / ?

.

.

.

8. : , ( . ). , . . ( ). , / . 9. /: . , . . , .
10. , . 11. : KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause- systems.com · : 01.06.2024

39

nl

Inleiding: In deze gebruiks- en bedieningshandleiding wordt het veilige gebruik van de schuif-/trekladder beschreven, die uitsluitend als aanlegladder kan worden gebruikt. Lees deze gebruiks- en bedieningshand-

leiding om veiligheidsredenen vóór gebruik goed door en bewaar deze om later te kunnen nalezen. Wanneer de

ladder wordt doorgegeven, moet de gebruiks- en bedieningshandleiding worden meegegeven.

1. Gebruik volgens de voorschriften: Deze ladder is een mobiel werkmiddel dat op verschillende plaatsen kan worden gebruikt. Met deze ladder kunnen werkzaamheden van geringe omvang op hoogte worden uitgevoerd, waarbij het gebruik van andere werkmiddelen niet naar verhouding is (zie Duitse veiligheidsverordening voor gebruiksmiddelen). Deze ladder mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in deze gebruiks- en bedieningshandleiding. Elk ander gebruik geldt als ongeoorloofd. Voor schades die zijn ontstaan door ongeoorloofd gebruik wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Veranderingen aan de ladder waarvoor de fabrikant geen toestemming heeft gegeven, leiden tot het vervallen van de garantie en vrijwaring.

2. Technische informatie: Weergave van de schuif-/trekladder in verschillende plaatsingsposities en een lijst met onderdelen. De voor het desbetreffende laddertype belangrijke technische informatie is aangebracht op het product. In de tabel vindt u meer informatie.

3. Leveringsomvang: Lijst van alle meegeleverde afzonderlijke onderdelen (voorbeeld): ladderdelen (compleet) + gebruiks- en bedieningshandleiding + stabiliteitsbalk + Trigon-zijsteunen (indien nodig) + montage-elementen

4. Handleiding voor montage: Overeenkomstig laddertype en leveringstoestand moet de ladder vóór gebruik nog volledig worden gemonteerd. Beschrijving/afbeelding van de montagewerkzaamheden die vóór gebruik van de ladder moeten worden uitgevoerd. Voorbeeld: montage van de stabiliteitsbalk en Trigon-stabiliteitssteunen.

5. Algemene veiligheidsinstructies: Verstikkingsgevaar door de verpakking. Ladders en verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed. Bij het gebruik van deze reformladder bestaat altijd een risico op naar beneden vallen of omvallen. Daardoor kunnen personen gewond raken en voorwerpen worden beschadigd. Alle werkzaamheden met en op de ladder dienen zodanig te worden uitgevoerd, dat deze risico`s zo gering mogelijk worden gehouden. De ladder moet alleen voor eenvoudige werkzaamheden die kort duren worden gebruikt. Werk niet te lang op de ladder zonder de werkzaamheden regelmatig te onderbreken. Vermoeidheid vormt een risico voor een veilig gebruik. De ladder moet voor de desbetreffende toepassing geschikt zijn en mag alleen worden gebruikt in de v

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals