bESTRON ACF300 Chocolate Fountain Instruction Manual
- September 17, 2024
- bESTRON
Table of Contents
- ACF300 Chocolate Fountain
- Product Specifications:
- Product Usage Instructions:
- General Operation:
- Initial Use:
- Installation:
- Chocolate Types:
- Heating Chocolate:
- Using the Fountain:
- Q: What should I do in case of a malfunction?
- Q: What type of chocolate can be used with the fountain?
- Q: How should I clean and maintain the fountain?
ACF300 Chocolate Fountain
“`html
Product Specifications:
Model| Voltage (V)| Frequency (Hz)| Power (Watt)| Noise Level (dB(A))| Max.
Capacity| Max. Continuous Usage Time (KB)| Dimensions (L x W x H) (cm)| Cable
Length (cm)
---|---|---|---|---|---|---|---|---
ACF300| 220-240V| 50/60| 60| 15.5×15.5×24.5| 90
Product Usage Instructions:
General Operation:
The product includes a riser tube with chocolate platforms, a
chocolate spiral, a stainless steel collection tray, a base with
motor and heating element, a power indicator light, and an on/off
switch.
Initial Use:
-
Remove packaging and clean the device thoroughly with a warm
damp cloth to remove any manufacturing residues. -
Place the base of the riser tube with chocolate platforms on
the three pins in the middle of the stainless steel collection
tray.
Installation:
-
Place the riser tube base with chocolate platforms onto the
three pins in the middle of the stainless steel collection
tray. -
Insert the chocolate spiral with the opening at the bottom into
the riser tube. Rotate the chocolate spiral by hand until the
opening at the bottom is securely attached to the motor shaft.
Chocolate Types:
The chocolate fountain can use various types and flavors of
chocolate including liquid chocolate, chocolate callets (melted by
heating), and chocolate bars (broken into pieces and melted by
heating).
Heating Chocolate:
Follow the specific instructions based on the type of chocolate
being used to ensure proper heating before pouring it into the
fountain.
Using the Fountain:
-
Plug the device into a power outlet.
-
Turn on the Motor & Heat function using the on/off switch
to test the device. -
If using liquid chocolate, you can directly activate the
motor.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: What should I do in case of a malfunction?
In the unlikely event of a malfunction, please contact Bestron’s
customer service at www.bestron.com/service.
Q: What type of chocolate can be used with the fountain?
A: Various types of chocolate can be used including liquid
chocolate, chocolate callets, and melted chocolate bars.
Q: How should I clean and maintain the fountain?
A: Clean the device thoroughly after each use following the
provided cleaning and maintenance instructions in the manual.
“`
TOP QUALITY GUARANTEE
CHOCOLATE FOUNTAIN ACF300
INSTRUCTION MANUAL
DE
FR
NL
EN
IT
ES
PL
HR
CZ
SK
RO
BG
DE 2
DE
SICHERHEITSHINWEISE · Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch
bestimmt, sondern
für den häuslichen und ähnlichen Gebrauch, z. B. in Personalküchen, in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, durch Gäste in Hotels, Motels
und anderen Wohnumgebungen sowie in Bed & Breakfast-ähnlichen Umgebungen und
Bauernhöfe. · Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. · Stellen Sie das Gerät immer
auf einer stabilen und ebenen Fläche auf, wo es nicht umfallen kann. · Teile
dieses Geräts können warm oder heiß werden. Vermeiden Sie es, sich zu
verbrennen. Nicht berühren. · Ihre Hände müssen trocken sein, wenn Sie dieses
Gerät, sein Kabel und seinen Stecker berühren. · Dieses Gerät muss Wärme
abgeben. Sorgen Sie daher für ausreichend Abstand um das Gerät herum. Decken
Sie es auch nicht ab. · Dieses Gerät, das Kabel und der Stecker dürfen nicht
mit Wasser, Wärmequellen oder offenen Flammen in Berührung kommen. · Berühren
Sie dieses Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Berührung gekommen ist. Ziehen
Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. · Lassen Sie das Kabel niemals über
den Rand des Waschbeckens, der Arbeitsplatte oder des Tisches hängen. · Ziehen
Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Elektrogerät nicht
benutzen. · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker
selbst und nicht am Kabel ziehen. · Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt ist. · Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem
externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem. · Wenn das Gerät
oder das Kabel defekt ist, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Lassen Sie Reparaturen immer von einem qualifizierten Techniker durchführen.
Um Gefahren zu vermeiden, muss der Austausch durch den Hersteller, einen
technischen Dienstleister oder eine Person mit gleichwertiger Qualifikation
erfolgen. · Bewegen Sie dieses Gerät nicht, wenn es eingeschaltet oder noch
heiß ist. · Benutzen Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Vögeln. Die von
der Antihaftbeschichtung freigesetzten Dämpfe können bei Vögeln Stress oder
Schlimmeres verursachen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die Gefahren verstehen . · Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen
oder warten, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
· Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht
3
DE
mit dem Gerät spielen. · Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät im Freien
verwenden. · Benutzen Sie das Gerät niemals an feuchten oder nassen Orten. ·
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch gründlich (siehe Reinigung und Wartung).
· Bewegen Sie das Gerät niemals, während es eingeschaltet oder noch heiß
ist. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist und die
Schokolade ausreichend fest geworden ist, bevor Sie es bewegen. · Seien Sie
vorsichtig beim Befüllen oder Entleeren des Schokoladenbrunnens. Obwohl
Schokoladenspritzer keine Verbrennungen verursachen, können sie schmerzhaft
sein und Sie erschrecken. UMWELT · Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum
Beispiel Plastik und Karton, in die dazu bestimmten Container. · Dieses
Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltabfall entsorgen,
sondern bei einer Sammelstelle zur Wiederverwendung von elektrischem und
elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder Verpackung. · Die Materialien können wie angegeben
wiederverwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der
Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Nutzung des alten Gerätes
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. · Informieren
Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen Sammelstelle bei Ihnen in der
Nähe. SERVICE Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst von Bestron: www.bestron.com/service
Technische Daten Modell Spannung (V) Frequenz (Hz) Schutzklasse Leistung (Watt) Geräusch (dB(A)) Max. Fassungsvermögen Kurzzeitbetrieb (KB) Geräteabmessung (L x W x H) (cm) Länge des Netzkabels (cm)
ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
4
DE
FUNKTION – Allgemein
Die Beschreibung unten gehört zu der Abbildung auf Seite 2.
1. Steigrohr mit Schokoladenplattforms 2. Schokoladenspirale 3. Edelstahl
Auffangschale 4. Sockel mit Motor und Heizelement 5. Kontrollleuchte “Power”
6. Ein-/Ausschalter
FUNKTION – Erste Verwendung
1. Entfernen Sie die Verpackung. 2. Reinigen Sie das Gerät gründlich mit
einem warmen, feuchten Tuch, um eventuelle Herstellungsreste
zu entfernen. Siehe ,,Reinigung und Wartung”.
FUNKTION – Aufbau des Gerätes
1. Setzen Sie den Boden des Steigrohr mit Schokoladenplattforms auf die drei
Stifte in der Mitte der Edelstahl Auffangschale.
2. Setzen Sie die Schokoladenspirale mit der Öffnung an der Unterseite in das
Steigrohr ein. Drehen Sie die Schokoladenspirale mit der Hand, bis die Öffnung
an der Unterseite fest auf der Motorachse sitzt.
FUNKTION – Zu verwendende Schokolade
Für diese Schokoladenfontäne können Sie verschiedene Schokoladensorten und
Geschmacksrichtungen verwenden:
– flüssige Schokolade (sofort verwendungsfähig); – Schokoladentropfen (durch
Erhitzen flüssig machen); – Schokoladenrippen (erst in kleine Stückchen
brechen und durch Erhitzen flüssig machen)
FUNKTION – Schokoladentropfen erwärmen
Die Schokolade kann auf verschiedene Arten erwärmt werden: · Erwärmung in der
Mikrowelle. Dies muss vorsichtig bei niedriger Wattleistung und unter
ständiger
Aufsicht geschehen, da die Schokolade ansonsten verbrennen kann. · Erwärmung
im Wasserbad. Achten Sie hierbei darauf, dass der Boden des Topfes nicht mit
dem
Boden des Wassertopfes in Berührung kommt, da ansonsten eine Schicht
Schokolade verbrennen kann. · Erwärmung in einem kleinen Topf. Dies ist die
schnellste Art und Weise, aber nicht die idealste. Beim Erwärmen können
verbrannte Schokoladenstückchen entstehen, die leicht mit in die
Schokoladenfontäne gelangen können. Hierdurch können Verstopfungen in der
Fontäne entstehen. Hier ist also Vorsicht geboten. · Erwärmung im Gerät. Diese
Art wird empfohlen. Obwohl die Schokolade bei den oben genannten Methoden
vielleicht schneller schmilzt, können Sie sicher sein, dass die Schokolade
nicht verbrennt und sofort die richtige Verwendungstemperatur hat. In diesem
Fall ist es einfacher, die Schokoladenplattforms erst nach dem Schmelzen
anzubringen, da Sie dann leichter umrühren können. Wenn Sie feste Schokolade
in dem Gerät schmelzen lassen, dann rechnen Sie mit einer Schmelzzeit von
ungefähr 15 bis 30 Minuten, je nach Menge und Größe der Schokoladenstücke.
ACHTUING: · Schokolade ist in verschiedenen Zusammensetzungen erhältlich. Je
nach der Zusammensetzung
kann man die Schokolade mehr oder weniger verflüssigen. Geben Sie Salat- oder
Sonnenblumenöl dazu, um die Schokolade flüssiger zu machen. Fangen Sie mit
einer kleinen Menge an und erhöhen Sie diese nach Wunsch. Sorgen Sie
allerdings dafür, dass Sie das zugefügte Öl richtig mit der Schokolade
vermischen. Das Öl wirkt sich nicht auf den Geschmack der Schokolade aus. ·
Bei 1,5 Kg Milchschokolade müssen Sie ungefähr 250 ml Salat- oder
Sonnenblumenöl hinzufügen, um die richtige Konsistenz zu erhalten.
5
DE
FUNKTION – Ingebrauchnahme (mit Schokolade füllen)
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 2. Schalten Sie die Funktion
,,Motor & Heat” mit dem Ein- / Ausschalter. Auf diese Weise kann geprüft
werden, ob sich die Schokoladenspirale frei dreht. Die Kontrollleuchte
,,Power” leuchtet auf. Schalten Sie das Gerät dann wieder aus. 3. Schalten Sie
die Funktion “Heat” ein. Die Kontrollleuchte ,,Power” leuchtet auf. Nun füllen
Sie die Schüssel bis zum Rand mit flüssiger Schokolade oder fester, in Stücke
geschnittener Schokolade, die zum Schmelzen geeignet is 4. Wachten Sie bis die
Schokolade vollständig geschmolzen ist. Füllen Sie gegebenenfalls noch etwas
Schokolade dazu Falls das Niveau nicht ausreichend ist. 5. Schalten Sie die
Funktion “Motor & Heat” ein. Die Kontrollleuchte ,,Power” leuchtet auf. Die
flüssige Schokolade wird nun aufgeladen und fließt über die drei
Schokoladenplattforms zurück in die Edelstahl Auffangschale.
ACHTUNG: · Verflüssigen Sie die Schokolade, bevor Sie die Schokoladenspirale
einschalten, ansonsten kann
der Motor blockieren. Bei Verwendung von flüssiger Schokolade kann der Motor
sofort eingeschaltet werden.
FUNKTION – Fondue machen
Mit Fonduegabeln oder Spießen kann man fast alles in die heiße Schokolade
tauchen. Wie wäre es mit Früchten, langen Fingern, Poffertjes oder Keksen? Mit
einer Schicht heißer Schokolade zugedeckt schmeckt eigentlich alles super.
1. Stechen Sie das Essen zuerst auf eine Fonduegabel oder einen Spieß, damit
Sie sich nicht an der heißen Schokolade verbrennen.
2. Tauchen Sie die Lebensmittel in die flüssige Schokolade oder halten Sie
sie unter die Fontäne.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile nach jeder Verwendung gründlich. 1.
Schalten Sie den Motor und das Heizelement aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. 2. Reinigung der Schokoladenfontäne:
a. Lassen Sie die Schokoladenfontäne gut abkühlen, aber nicht solange bis die
Schokolade vollständig erstarrt ist. Solange die Schokolade flüssig ist, kann
sie leichter entfernt werden.
b. Nehmen Sie den Steigrohr mit Schokoladenplattforms und Schokoladenspirale
heraus und reinigen Sie ihn vorzugsweise mit Spülmittel und heißer
Seifenlauge. Obwohl alle Einzelteile (ohne Motorgehäuse) für den
Geschirrspüler geeignet sind, kann es nach einiger Zeit zu
Materialverfärbungen kommen.
c. Reinigen Sie die Innenseite und eventuell die Außenseite der
Edelstahlschale gründlich mit heißem Wasser, Spülmittel und einem weichen
Schwamm. Trocknen Sie anschließend alles gründlich ab.
3. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas
Spülmittel. Trocknen Sie das Gehäuse danach gründlich ab.
4. Verstauen Sie die Schokoladenfontäne.
ACHTUNG: · Heben Sie übrig gebliebene Schokolade nicht für eine spätere
Verwendung auf. · Verwenden Sie nie Metallgegenstände oder Scheuerschwämme, um
die Backplatte zu reinigen. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie die Poffertjes mit Metallgegenständen umdrehen oder
von der Backplatte herunternehmen. Diese können die Antihaftschicht der
Backplatten beschädigen. · Tauchen Sie das Gerät, den Stecker und das Kabel
nie unter Wasser. Stellen Sie das Gerät keinesfalls in einen Geschirrspüler. ·
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel
oder scharfen Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
6
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel, mais est destiné à
un usage domestique et similaire, comme dans les cuisines du personnel, dans
les magasins, bureaux et autres environnements de travail, par les clients des
hôtels, motels et autres environnements résidentiels, dans des environnements
de type Bed & Breakfast. et des fermes.
· Assurez-vous que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique.
· Installez toujours l’appareil sur une surface stable et plane où il ne peut
pas tomber.
· Certaines parties de cet appareil peuvent devenir chaudes ou brûlantes.
Évitez de vous brûler. Ne pas toucher.
· Vos mains doivent être sèches lorsque vous touchez cet appareil, son cordon
et sa fiche.
· Cet appareil doit perdre de la chaleur, laissez-lui donc un espace suffisant
autour de lui. Ne le couvrez pas non plus.
· Cet appareil, le cordon et la fiche ne doivent pas entrer en contact avec de
l’eau, des sources de chaleur ou des flammes nues.
· Ne touchez pas cet appareil s’il est entré en contact avec de l’eau. Retirez
immédiatement la fiche de la prise.
· Ne laissez jamais le cordon pendre du bord de l’évier, du plan de travail ou
de la table.
· Retirez toujours la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
électrique. · Retirez la fiche de la prise en tirant sur la fiche elle-même et
non sur le cordon. · N’utilisez pas l’appareil électrique si le cordon est
endommagé. · N’utilisez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un
système
de télécommande séparé. · Si l’appareil ou le cordon est défectueux, n’essayez
pas de le réparer
vous-même. Faites toujours effectuer les réparations par un technicien
qualifié. Il doit être remplacé par le fabricant, un prestataire technique ou
une personne de qualification équivalente, pour éviter tout danger. · Ne
déplacez pas cet appareil lorsqu’il est allumé ou encore chaud. · N’utilisez
jamais cet appareil à proximité d’oiseaux. Les fumées dégagées par le
revêtement antiadhésif peuvent provoquer du stress, voire pire, chez les
oiseaux. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu une
surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprennent les dangers. . · Les enfants ne sont pas
autorisés à nettoyer ou à entretenir l’appareil, sauf s’ils ont plus de 8 ans
et sont sous surveillance. · Gardez l’appareil et le cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. · Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Soyez prudent lorsque vous
utilisez l’appareil à l’extérieur.
7
FR
· N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits humides ou mouillés. ·
Nettoyez soigneusement l’appareil après utilisation (voir Nettoyage et
entretien). · Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il est allumé ou encore
chaud.
Éteignez l’appareil et attendez qu’il ait refroidi et que le chocolat soit
suffisamment solidifié avant de le déplacer. · Soyez prudent lorsque vous
remplissez ou videz la fontaine à chocolat. Même si les éclaboussures de
chocolat ne provoquent pas de brûlures, elles peuvent être douloureuses et
vous surprendre.
ENVIRONNEMENT
· Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique et les boîtes
dans les containers destinés à cet effet.
· À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un simple déchet
ménager mais remettez-le à un centre de collecte de recyclage des produits
électriques et électroniques. Consultez le symbole sur le produit, le mode
d’emploi ou l’emballage.
· Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué. En apportant
votre aide au recyclage et au traitement des matériels/ matériaux ou à tout
autre forme de réutilisation d’anciens appareils, vous contribuez à la
protection de l’environnement.
· Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste des points de
collecte à proximité de chez vous.
SERVICE
Dans le cas peu probable d’un dysfonctionnement, veuillez contacter le service
client de Bestron : www.bestron.com/service
Spécifications techniques Modèle Tension (V) Fréquence (Hz) Classe de protection Puissance (Watt) Bruit (dB(A)) Max. Capacité Opération de courte durée (KB) Dimensions de l’appareil (L x H x P) (cm) Longueur du cordon (cm)
ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
8
FR
FONCTIONNEMENT – Généralités
La description ci-dessous accompagne l’image de la page 2.
1. Tube montant avec plateaux de chocolat 2. La spirale de chocolat 3.
Récipient en inox 4. Socle avec moteur et élément chauffant 5. Voyant lumineux
“Heat” 6. Interrupteur marche/arrêt
FONCTIONNEMENT – Première utilisation
1. Enlevez l’emballage. 2. Nettoyez bien l’appareil avec un chiffon humide
tiède pour le débarrasser d’éventuels restes de
fabrication. Voir `Nettoyage et entretien’.
FONCTIONNEMENT – Installation de l’appareil
1. Placez la base du tube montant avec plateaux de chocolat sur les trois
broches au récipient en inox. 2. Placer la spirale de chocolat avec
l’ouverture en bas dans le tube montant. Tourner la spirale de
chocolat à la main jusqu’à ce que l’ouverture en bas soit fixée autour de
l’arbre du moteur.
FONCTIONNEMENT – Quel chocolat utiliser
Votre fontaine à chocolat accommode différentes sortes de chocolat : –
chocolat liquide (prêt à l’emploi) ; – chocolat en callets (à réchauffer pour
les faire fondre) ; – chocolat en barre ou tablette (à casser en morceaux
avant de le réchauffer pour le faire fondre).
FONCTIONNEMENT – Réchauffer le chocolat
Vous pouvez réchauffer le chocolat de différentes façons. · Au four à micro-
ondes. Procédez avec précaution, à faible puissance et en surveillant sans
arrêt,
sinon le chocolat risque de brûler. · Au bain-marie. Le récipient contenant le
chocolat ne doit pas toucher le fond de la casserole d’eau
chaude, car alors le chocolat risque de brûler. · Directement dans une
casserole. C’est la façon la plus rapide, mais pas la meilleure. La chaleur
directe cause facilement la formation de morceaux de chocolat brûlés, qui
passent dans la fontaine à chocolat avec le chocolat liquide. La fontaine à
chocolat risque alors de s’engorger. Faites donc très attention. · Directement
dans l’appareil. C’est la méthode recommandée. Le chocolat fondra peut-être
plus lentement qu’avec les méthodes ci-dessus, mais vous avez la certitude
qu’il ne brûle pas, et il est immédiatement à la bonne température pour
l’utilisation. Dans ce cas, vous attendrez que le chocolat soit fondu pour
placer les plateaux de chocolat, pour le remuer plus facilement pendant qu’il
fond. Si vous mettez du chocolat solide dans l’appareil, comptez 15 à 30
minutes avant qu’il ne soit fondu, selon la quantité et la tailles des
morceaux de chocolat.
ATTENTION : · La composition du chocolat disponible dans le commerce est très
variable. Suivant la composition, le
chocolat se liquéfiera plus ou moins bien. Pour un chocolat plus fluide,
ajoutez de l’huile neutre, par exemple de l’huile de tournesol. Commencez par
une petite quantité, et augmentez progressivement jusqu’au résultat voulu.
Veillez constamment à bien mélanger l’huile ajoutée avec le chocolat. L’huile
ne changera pas le goût du chocolat. · Pour un 1,5 kg de chocolat au lait,
vous ajouterez environ 250 ml d’huile de tournesol pour obtenir la bonne
fluidité.
9
FR
FONCTIONNEMENT – Mise en service (remplissage)
1. Branchez la fiche. 2. Activez la fonction “Motor & Heat” à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt. De cette façon, il peut être
testé si la spirale de chocolat tourne librement. Le voyant lumineux “Power”
s’allumera. Éteignez ensuite à nouveau l’appareil. 3. Activez la fonction
“Heat”. Le voyant lumineux “Power” s’allume. Remplissez maintenant le bol à
ras bord avec du chocolat liquide ou solide, coupé en morceaux, du chocolat
qui peut fondre. 4. Attendez que le chocolat soit fondu. Ajoutez
éventuellement encore du chocolat s’il n’y en a plus sous le bord. 5. Activez
la fonction “Motor & Heat”. Le voyant lumineux “Power” s’allumera. Le chocolat
liquide est maintenant boosté et reflue sur les trois plateaux de chocolat
dans le récipient en inox.
ATTENTION : · Assurez-vous que le chocolat est bien fondu avant de mettre en
route la spirale de chocolat, sinon
vous risquez de surcharger le moteur. Si vous utilisez du chocolat
FONCTIONNEMENT – La fondue
Avec des fourchettes à fondue ou des brochettes, vous pouvez plonger presque
tout dans le chocolat chaud. Qu’en est-il des fruits, des doigts longs, des
poffertjes ou des cookies? En fait, tout a bon goût lorsqu’il est recouvert
d’une couche de chocolat chaud. 1. Piquez d’abord les aliments sur une
fourchette à fondue ou une brochette afin d’éviter le risque de
vous brûler avec le chocolat chaud. 2. Plongez-le ensuite dans le chocolat
fondu, ou dans le flot de la fontaine.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil et tous les composants chaque fois que vous les avez
utilisés. 1. Éteignez l’appareil et l’élément chauffant, puis débranchez la
fiche. 2. Nettoyage de la fontaine à chocolat :
a. Laissez refroidir la fontaine à chocolat, mais n’attendez pas que le
chocolat se soit solidifié. Tant que le chocolat est fluide, il est facile à
enlever.
b. Retirez le tube de distribution avec des plateaux de chocolat et une
spirale de chocolat et nettoyez-le de préférence avec un détergent et de l’eau
savonneuse chaude. Bien que toutes les pièces individuelles (sans le boîtier
du moteur) conviennent au lave-vaisselle, il est possible qu’une décoloration
du matériau se produise après un certain temps.
c. Nettoyez l’intérieur du récipient en inox avec de l’eau très chaude
additionnée d’un peu de détergent pour la vaisselle et une éponge non
abrasive. Séchezles ensuite avec soin.
3. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide et éventuellement un peu de
détergent pour la vaisselle. Séchez-le ensuite avec soin.
4. Rangez la fontaine à chocolat.
ATTENTION : · S’il reste du chocolat, ne le gardez pas pour le réutiliser. ·
N’utilisez jamais d’objets métalliques ni d’éponge à récurer pour le nettoyage
de la plaque de cuisson.
Si vous utilisez des ustensiles en métal pour retourner les poffertjes ou les
retirer de la plaque, faites très attention. Ils risquent d’endommager la
couche antiadhésive des plaques de cuisson. · N’immergez jamais l’appareil, le
cordon ni la fiche dans l’eau. Ne mettez jamais l’appareil au lavevaisselle. ·
N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants
(tels que couteaux ou brosses dures) pour le nettoyage.
10
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
· Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik, maar wel voor
huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals in personeelskeukens, in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen, door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen, in Bed & Breakfast type omgevingen en boerderijen.
· Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld op het
typeplaatje.
· Installeer het apparaat altijd op een stabiele en vlakke ondergrond waar het
niet kan omvallen.
· Delen van dit apparaat kunnen warm of heet worden. Vermijd dat u zich
verbrandt. Niet aanraken.
· Uw handen moeten droog zijn als u dit apparaat, het snoer en de stekker,
aanraakt.
· Dit apparaat moet zijn warmte kwijt, dus zorg voor voldoende ruimte
eromheen. Dek het ook niet af.
· Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen met water,
met warmtebronnen of open vuur.
· Raak dit apparaat niet aan als het in contact is geweest met water. Haal de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
· Laat het snoer nooit over de rand van de gootsteen, een werkblad of een
tafel hangen.
· Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het elektrische apparaat
niet gebruikt.
· Haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker zelf te trekken en
niet aan het snoer.
· Gebruik het elektrische apparaat niet als het snoer beschadigd is. · Schakel
dit apparaat niet in met een externe timer of een afzonderlijk
op afstand bedienbaar systeem. · Als het apparaat of de snoer defect is,
probeer het dan niet zelf te repareren.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Het moet
worden vervangen door de fabrikant, een technische dienstverlener of een
persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om elk gevaar te voorkomen. ·
Verplaats dit apparaat niet als het is ingeschakeld of nog heet is. · Gebruik
dit apparaat nooit in de buurt van vogels. De dampen die vrijkomen uit de
antiaanbaklaag kunnen stress of erger veroorzaken bij vogels. · Dit apparaat
kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. ·
Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken en onderhouden, behalve als ze
ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. · Houd het apparaat en het
snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Er moet toezicht
worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen
11
NL
dat ze niet met het apparaat spelen. · Wees voorzichtig als u het apparaat
buitenshuis gebruikt. · Gebruik het apparaat nooit op vochtige of natte
locaties. · Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en
onderhoud). · Verplaats het apparaat nooit terwijl het ingeschakeld is of nog
heet is.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het is afgekoeld en de chocolade
voldoende is gestold voordat u het verplaatst. · Wees voorzichtig bij het
vullen of legen van de chocoladefontein. Hoewel spatten chocolade geen
brandwonden veroorzaken, kunnen ze wel pijnlijk zijn en u doen schrikken.
MILIEU
· Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde
containers.
· Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal
huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische
en elektronische apparatuur. Let op het symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de verpakking.
· De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bij
hergebruik, de verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting
van oude apparatuur levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van
ons milieu.
· Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
SERVICE
Mocht er zich onverhoopt toch een storing voordoen, neem dan contact op met de
klantenservice van Bestron: www.bestron.com/service
Technische Specificaties Model Spanning (V) Frequentie (Hz) Veiligheidsklasse Vermogen (Watt) Geluidsniveau (dB(A)) Max. Capaciteit Maximale aaneengesloten gebruiksduur (KB) Apparaat-afmetingen (L x B x H) (cm) Kabellengte (cm)
ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
12
NL
WERKING – Algemeen
De onderstaande beschrijving hoort bij de afbeelding op pagina 2.
1. Opvoerbuis met chocoladeplateau’s 2. Chocoladespiraal 3. RVS opvangschaal
4. Basis met motor en verwarmingselement 5. Indicatielampje “Power” 6. Aan/uit
schakelaar
WERKING – Eerste gebruik
1. Verwijder de verpakking. 2. Reinig het apparaat grondig met een warme
vochtige doek om eventuele fabricageresten te
verwijderen. Zie `Reiniging en onderhoud’.
WERKING – Installeren van het apparaat
1. Plaats het voetstuk van de opvoerbuis met chocoladeplateau’s op de drie
pinnen in het midden van de RVS opvangschaal.
2. Plaats de chocoladespiraal met de opening aan de onderzijde in de
opvoerbuis. Draai de chocoladespiraal met de hand rond totdat de opening aan
de onderzijde vast zit om de motoras.
WERKING – Te gebruiken chocolade
Voor deze chocoladefontein kunt u diverse soorten en smaken chocolade
gebruiken: – vloeibare chocolade (direct klaar voor gebruik); –
chocoladecallets (vloeibaar maken door verwarmen); – chocoladerepen (eerst in
stukjes breken en vloeibaar maken door verwarmen).
WERKING – Chocolade verwarmen
Het verwarmen van de chocolade kan op diverse manieren: · Verwarming in een
magnetron. Dit dient voorzichtig, op een laag wattage en onder constant
toezicht te
gebeuren, daar anders de chocolade kan verbranden. · Verwarming “au bain
marie”. Zorg hierbij dat de bodem van de pan niet de bodem van de waterpan
raakt, anders kan er een verbrande laag chocolade ontstaan. · Verwarming in
een pannetje. Dit is de snelste manier, maar niet de meest ideale. Bij het
verwarmen
kunnen verbrande stukjes chocolade ontstaan die gemakkelijk mee in de
chocoladefontein geschept/ gegoten wordt. Hierdoor kan de chocoladefontein
verstopt raken. Hier is dus voorzichtigheid geboden. · Verwarming in het
apparaat. Dit verdient aanbeveling. Hoewel de smelttijd wellicht langer is dan
bij de bovengenoemde methoden, weet u zeker dat de chocolade niet verbrandt en
meteen op de juiste temperatuur is voor gebruik. Het is in dit geval
gemakkelijker om de chocoladeplateau’s na het smelten pas te plaatsen, daar u
dan gemakkelijker kunt roeren. Wanneer u vaste chocolade laat smelten in het
apparaat, houdt dan rekening met een smelttijd van ongeveer 15 tot 30 minuten
afhankelijk van de hoeveelheid en grootte van de stukken chocolade.
LET OP: · Chocolade is in diverse samenstellingen verkrijgbaar. Afhankelijk
van de samenstelling is de
chocolade meer of minder vloeiend te krijgen. Voeg slaolie of zonnebloemolie
toe om de chocolade vloeiender te maken. Begin met een kleine hoeveelheid en
voer dit naar wens op. Zorg er wel voor dat u de toegevoegde olie goed met de
chocolade vermengt. De olie beinvloedt de smaak van de chocolade niet. · Bij
1,5 kg melkchocola, dient u ongeveer 250 ml slaolie of zonnebloemolie toe te
voegen om de juiste vloeibaarheid te verkrijgen.
13
NL
WERKING – In gebruik nemen (vullen met chocolade)
1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Schakel de functie “Motor & Heat”
in met behulp van de aan/uit schakelaar. Zo kan worden getest of
de chocoladespiraal vrij ronddraait. Het indicatielampje “Power” zal gaan
branden. Zet het apparaat hierna weer uit. 3. Schakel de functie “Heat” in.
Het indicatielampje “Power” zal gaan branden. Vul nu de schaal tot de rand met
vloeibare chocolade of vaste, in stukjes gesneden/gebroken, chocolade die
geschikt is om te smelten. 4. Wacht tot de chocolade gesmolten is. Vul
eventueel nog wat chocolade bij indien nodig. 5. Schakel de functie “Motor &
Heat” in. Het indicatielampje “Power” zal gaan branden. De vloeibare chocolade
wordt nu opgevoerd en zal over de drie chocoladeplateaus weer terugstromen in
de opvangschaal.
LET OP: · Maak de chocolade vloeibaar voordat u de chocoladespiraal aanzet,
anders kan de motor vastlopen.
Bij gebruik van vloeibare chocolade kan de motor wel direct worden
ingeschakeld.
WERKING – Fonduen
Met fonduevorkjes of satéprikkers kunt u nagenoeg alles in de warme chocolade
dippen. Wat dacht u van vruchten, lange vingers, poffertjes of koekjes?
Eigenlijk smaakt alles heerlijk als het is bedekt met een laagje warme
chocolade. 1. Prik de etenswaar eerst aan een fonduevorkje of satéprikker, zo
voorkomt u het risico zich te branden
aan de warme chocolade. 2. Doop de etenswaar in de vloeibare chocolade of houd
het onder de fontein.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat en de losse onderdelen grondig na elk gebruik. 1. Schakel
de motor en het verwarmingselement uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Reinig de chocoladefontein:
a. Laat de chocoladefontein goed afkoelen, maar niet zover dat de chocolade
volledig stolt. Zolang de chocolade vloeibaar is, is deze gemakkelijker te
verwijderen.
b. Verwijder de opvoerbuis met chocoladeplateau’s en chocoladespiraal en
reinig deze bij voorkeur met afwasmiddel en een heet sopje. Hoewel alle losse
onderdelen (zonder het motorhuis) geschikt zijn voor de vaatwasser, kan het
zijn dat na verloop van tijd enige verkleuring van materiaal ontstaat.
c. Reinig de binnenkant en eventueel de buitenkant van de RVS schaal grondig
met heet water, afwasmiddel en een niet schurende spons. Droog ze vervolgens
grondig.
3. Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige doek en eventueel
wat afwasmiddel. Droog de behuizing vervolgens grondig.
4. Berg de chocoladefontein op.
LET OP: · Bewaar overgebleven chocolade niet voor later gebruik. · Gebruik
nooit metalen voorwerpen of een schuursponsje om het apparaat te reinigen. ·
Dompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in water. Zet het
apparaat nooit in een
afwasmachine. · Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.
14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
· This appliance is not intended for professional use, but is intended for
domestic and similar use, such as in staff kitchens, in shops, offices and
other working environments, by guests in hotels, motels and other residential
environments, in Bed & Breakfast type environments and farms.
· Make sure that the mains voltage matches with the voltage shown on the
rating plate.
· Always install the appliance on a stable and level surface where it cannot
fall over.
· Parts of this appliance may become warm or hot. Avoid burning yourself. Do
not touch.
· Your hands must be dry when you touch this appliance, it’s cord and plug. ·
This appliance must lose it’s heat so give it sufficient clearance around
it. Also do not cover it. · This appliance, the cord and the plug must not
come into contact with
water, heat sources or open flames. · Do not touch this device if it has come
into contact with water.
Immediately remove the plug from the socket. · Never let the cord hang over
the edge of the sink, worktop or table. · Always remove the plug from the
socket when you are not using the
electrical appliance. · Remove the plug from the socket by pulling on the plug
itself and not
on the cord. · Do not use the electrical appliance if the cord is damaged. ·
Do not operate this appliance with an external timer or separate
remote control system. · If the appliance or cord is defective, do not attempt
to repair it yourself.
Always have repairs carried out by a qualified technician. It must be replaced
by the manufacturer, a technical service provider or a person with equivalent
qualifications, to avoid any danger. · Do not move this device when it is
turned on or still hot. · Never use this device near birds. The fumes released
from the nonstick coating can cause stress or worse in birds. · This appliance
can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the dangers. · Children are not allowed
to clean or maintain the appliance unless they are over 8 years old and
supervised. · Keep the appliance and the cord out of the reach of children
under the age of 8. · Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. · Be careful when using the appliance outdoors. ·
Never use the appliance in damp or wet locations.
15
EN
· Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and Maintenance).
· Never move the appliance whilst it is switched on or is still hot. Switch
off the appliance and wait until it has cooled down and the chocolate has
sufficiently solidified before you move it.
· Take care when filling or emptying the chocolate fountain. Although splashes
of chocolate do not cause burns, they may be painful and startle you.
ENVIRONMENT
· Dispose of packaging material such as plastic and cardboard boxes in the
designated containers.
· Do not dispose of this product as normal domestic waste at the end of its
life, but hand it in at a collection point for the reuse of electric and
electronic equipment. Look for the symbol on the product, the user
instructions or the packaging showing the type of waste.
· The materials can be used as indicated. By helping us reuse and process the
materials or otherwise recycle the old equipment, you will be making an
important contribution towards the protection of the environment.
· Your municipality can tell you where to find the designated waste collection
point in your neighbourhood.
SERVICE
In the unlikely event of a malfunction, please contact Bestron customer
service: www.bestron.com/service
Technical Specifications Model Mains (V) Frequency (Hz) Safety Class Power (Watt) Noise (dB(A)) Max. Capacity Maximum continuous operating time (KB) Dimensions (L x W x H) (cm) Cable length (cm)
ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
16
EN
OPERATION – General information The below description goes with the image on
page 2.
1. Rising tube with chocolate plateaus 2. Chocolate screw 3. Stainless steel
bowl 4. Base with motor and heating element 5. “Power” indicator light 6.
“On/off switch
OPERATION – Using for the first time
1. Remove the packaging. 2. Thoroughly clean the device with a warm, damp
cloth in order to remove any manufacturing residue
(see “Cleaning and maintenance”).
OPERATION – Install the appliance
1. Place the base of the rising tube with chocolate plateaus on the three
pins in the middle of the stainless steel bowl.
2. Place the chocolate screw with the opening at the bottom in the rising
tube. Turn the chocolate screw by hand until the opening at the bottom is
fixed around the motor shaft.
OPERATION – Chocolate to be used
You can use various types and flavours of chocolate with this chocolate
fountain: – Liquid chocolate (ready-to-use); – Chocolate callets (liquefy by
heating); – Chocolate bars (break them into pieces first and liquefy them by
heating).
OPERATION – Heating the chocolate
The chocolate can be heated in a number of different ways. · Heat in a
microwave. This must be done carefully at a low wattage and under constant
supervision,
otherwise the chocolate may burn. · Heating au bain-marie. Make sure the
bottom of the pan does not touch the bottom of the pan with
water in it, otherwise a burnt layer of chocolate may form. · Heat in a pan.
This is the quickest, but not the most ideal, method. Heating the chocolate in
a pan may
produce burnt pieces of chocolate which can easily get scooped/poured into the
chocolate fountain. These peices may block the chocolate fountain. Therefore,
be careful when using this method. · Heating in the appliance. This is
recommended. Although the melting time is longer than the other methods given
above, you know for sure that the chocolate will not burn and that it is at
the correct temperature for use. In this case, it is easier to fit the
chocolate plateaus after the chocolate has melted, because it is easier to
stir without the plateaus fitted. If you melt solid chocolate in the
appliance, assume a melting time of approximately 15 to 30 minutes, depending
on the quantity and size of the pieces of chocolate.
ATTENTION: · Chocolate is available in various compositions. Some chocolate
can be liquefied more easily than
others, depending on this composition. Add vegetable oil or sunflower oil to
the chocolate to make it more fluid. Start with a small quantity and add more
as desired. Make sure you mix the oil well with the chocolate. The oil does
not affect the taste of the chocolate. · For 1.5 kg of milk chocolate, you
must add approximately 250 ml of vegetable oil or sunflower oil for it to be
the correct texture. Using for the first time (filling with chocolate).
17
EN
USING FOR THE FIRST TIME – Using for the first time (filling with chocolate)
1. Insert the plug into the plug socket. 2. Switch on the “Motor & Heat”
function using the on/off switch. This way it can be tested whether the
chocolate spiral rotates freely. The “Power” indicator light will Illuminate.
Then switch the device off again. 3. Switch on the “Heat” function. The
“Power” indicator light will illuminate. Now fill the bowl to the brim with
liquid chocolate or solid, cut into pieces, chocolate that is suitable for
melting. 4. Wait until the chocolate turns into liquid chocolate. If the
chocolate is under the brim, add some more chocolate. 5. Now switch on the
“Motor & Heat” function. The “Power” indicator light will illuminate. The
liquid chocolate is now being boosted and will flow back over the three
chocolate trays into the drip tray. ATTENTION: · Liquefy the chocolate before
turning on the chocolate screw, otherwise the motor may get stuck. When using
liquid chocolate, the motor can be turned on immediately.
OPERATION – Fondue
You can use fondue forks or skwers to dip almost anything into the warm
chocolate. What about fruit, long fingers, small pancakes or biscuits?
Everything tastes delicious when it’s covered in a layer of warm chocolate. 1.
First prick the food on a fondue fork or skewer, so you avoid the risk of
burning yourself on the hot
chocolate. 2. Dip the food into the liquid chocolate or hold it under the
fountain.
CLEANING AND MAINTENANCE
Thoroughly clean the appliance and the separate components after use. 1. Turn
off the motor and the heating element and remove the plug from the plugsocket.
2. Cleaning the chocolate fountain:
a. Allow the chocolate fountain to cool down, but not so much that the
chocolate solidifies. The chocolate is easier to remove whilst it is still
liquid.
b. Remove the delivery tube with chocolate plateaus and chocolate spiral and
preferably clean it with detergent and hot soapy water. Although all separate
parts (without the motor housing) are suitable for the dishwasher, it is
possible that some discolouration of material will occur over time.
c. Thoroughly clean the inside and outside of the stainless steel bowl with
hot water to which a little washing-up liquid has been added. Do NOT use
scourers. Then dry them thoroughly.
3. Clean the housing of the appliance with a damp cloth, if necessary with an
additional couple of drops of washing-up liquid. After cleaning, dry the unit
thoroughly.
4. Store the chocolate fountain.
DANGER: · Do not save leftover chocolate for later use. · Never use metal
objects or scouring pads to clean the baking plate. Be careful when turning
the
poffertjes over with metal objects or removing them from the baking plate.
These can damage the nonstick layer of the baking plates. · Never immerse the
device, the plug and the cable in water. Never place the device in a
dishwasher. · When cleaning, do not use aggressive cleaning or scouring agents
or sharp objects (such as knives or hard brushes).
18
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA · Questo apparecchio non è destinato all’uso
professionale, ma è destinato
all’uso domestico e simile, come ad esempio nelle cucine del personale, nei
negozi, negli uffici e in altri ambienti di lavoro, da parte degli ospiti in
alberghi, motel e altri ambienti residenziali, in ambienti di tipo Bed &
Breakfast e aziende agricole. · Assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta. · Installare sempre
l’apparecchio su una superficie stabile e piana dove non possa cadere. · Parti
di questo apparecchio potrebbero diventare calde o surriscaldate. Evita di
bruciarti. Non toccare. · Le tue mani devono essere asciutte quando tocchi
questo apparecchio, il cavo e la spina. · Questo apparecchio deve perdere
calore, quindi lasciargli spazio sufficiente attorno. Inoltre non coprirlo. ·
Questo apparecchio, il cavo e la spina non devono entrare in contatto con
acqua, fonti di calore o fiamme libere. · Non toccare questo dispositivo se è
entrato in contatto con l’acqua. Togliere immediatamente la spina dalla presa.
· Non lasciare mai che il cavo penda dal bordo del lavandino, del piano di
lavoro o del tavolo. · Rimuovere sempre la spina dalla presa quando non si
utilizza l’apparecchio elettrico. · Togliere la spina dalla presa tirando la
spina stessa e non il cavo. · Non utilizzare l’apparecchio elettrico se il
cavo è danneggiato. · Non utilizzare questo apparecchio con un timer esterno o
un sistema di controllo remoto separato. · Se l’apparecchio o il cavo sono
difettosi, non tentare di ripararli da soli. Fare sempre eseguire le
riparazioni da un tecnico qualificato. Deve essere sostituito dal produttore,
da un fornitore di servizi tecnici o da una persona con qualifica equivalente,
per evitare qualsiasi pericolo. · Non spostare questo dispositivo quando è
acceso o ancora caldo. · Non utilizzare mai questo dispositivo vicino agli
uccelli. I fumi rilasciati dal rivestimento antiaderente possono causare
stress o peggio negli uccelli. · Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se
hanno ricevuto supervisione o istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e ne comprendono i pericoli . · I bambini non sono autorizzati a pulire
o a effettuare la manutenzione dell’apparecchio a meno che non abbiano più di
8 anni e siano sorvegliati. · Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. · I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. · Fare
attenzione quando si utilizza l’apparecchio all’aperto. · Non utilizzare mai
l’apparecchio in luoghi umidi o bagnati.
19
IT
· Pulire accuratamente l’apparecchio dopo l’uso (vedi Pulizia e Manutenzione).
· Non spostare mai l’apparecchio mentre è acceso o è ancora caldo.
Spegnere l’apparecchio e attendere che si sia raffreddato e che il cioccolato
si sia sufficientemente solidificato prima di spostarlo. · Fare attenzione
quando si riempie o si svuota la fontana di cioccolato. Sebbene gli schizzi di
cioccolato non causino ustioni, potrebbero essere dolorosi e spaventarti.
AMBIENTE · Smaltire il materiale di imballaggio come scatole di plastica e
cartone negli appositi contenitori. · Non smaltire questo prodotto come
normali rifiuti domestici a fine vita, ma consegnarlo ad un punto di raccolta
per il riutilizzo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Cercare sul
prodotto, sulle istruzioni per l’uso o sulla confezione il simbolo che indica
la tipologia di rifiuto. · I materiali possono essere utilizzati come
indicato. Aiutandoci a riutilizzare e lavorare i materiali o a riciclare in
altro modo le vecchie apparecchiature, darete un contributo importante alla
protezione dell’ambiente. · Il tuo comune può dirti dove trovare il punto di
raccolta dei rifiuti designato nel tuo quartiere. SERVIZIO Nell’improbabile
eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio clienti Bestron:
www.bestron.com/service
Specifiche tecniche Modello Alimentazione (V) Frequenza (Hz) Classe di sicurezza Energia (Watt) Rumore (dB(A)) Max. Capacità Tempo massimo di funzionamento continuo (KB) Dimensioni (Lar x Lun x H) (cm) Lunghezza del cavo (cm)
ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
20
IT
FUNZIONAMENTO – Avvertenze generali
La descrizione seguente si riferisce all’immagine che si trova a pagina 2:
1. Tubo di risalita con vassoi di cioccolato 2. Coclea di trasporto
cioccolato 3. Vassoio in acciaio inossidabile. 4. Base con motore e elemento
riscaldante 5. Spia luminosa “Power” 6. Interruttore accesso/spento
FUNZIONAMENTO – Primo utilizzo
1. Rimuovere l’imballaggio. 2. Pulire a fondo l’apparecchio con l’ausilio di
un panno umido e caldo per eliminare gli eventuali residui
di produzione presenti. Vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
FUNZIONAMENTO – Installazione dell’apparecchio
1. Collocare la base del tubo di risalita con vassoi di cioccolato sui tre
perni al centro del vassoio in acciaio inossidabile.
2. Posizionare la coclea di trasporto cioccolato con l’apertura nella parte
inferiore del tubo di risalita. Ruotare la coclea di trasporto cioccolato a
mano fino a quando l’apertura nella parte inferiore è fissata attorno
all’albero del motore.
FUNZIONAMENTO – Tipi di cioccolato adatti all’utilizzo
Con la presente fontana fondicioccolato è possibile utilizzare diversi tipi di
cioccolato, con vari gusti: – cioccolato liquido (già pronto all’uso); –
pastiglie di cioccolato (da fondere mediante riscaldamento); – barrette di
cioccolato (da fondere mediante riscaldamento una volta adeguatamente
frammentate).
FUNZIONAMENTO – Riscaldamento del cioccolato
Il riscaldamento del cioccolato può avvenire in diversi modi: · Riscaldamento
in forno a microonde: per questa procedura è necessario prestare la massima
attenzione, utilizzare il forno a bassa potenza e sorvegliare costantemente la
fusione, per evitare che il cioccolato si bruci. · Riscaldamento a bagnomaria:
per questa procedura è necessario assicurarsi che il fondo del recipiente in
cui è stato collocato il cioccolato non venga a contatto con il fondo della
casseruola contenente l’acqua, per evitare che si formi uno strato di
cioccolato bruciato. · Riscaldamento in pentola: questa procedura è quella più
rapida, ma non la più ideale: durante il riscaldamento possono infatti
formarsi grumi di cioccolato bruciato che possono facilmente essere versati o
immessi nella fontana fondicioccolato, provocando l’intasamento della fontana
stessa. Utilizzare pertanto la massima attenzione anche in questa procedura. ·
Riscaldamento nell’apparecchio: questa procedura è quella consigliata. Sebbene
il tempo di fusione risulti probabilmente più ampio rispetto a quello dei
metodo illustrati più sopra, ciò assicurerà un perfetto risultato di fusione,
consentendo di evitare bruciature al cioccolato e di raggiungere
immediatamente la giusta temperatura di consumo. In questo caso, è
consigliabile inserire i vassoi sulla fontana una volta terminato il
procedimento di fusione del cioccolato per permettere una più agile
mescolatura del prodotto. Qualora si desideri fondere il cioccolato
utilizzando l’apparecchio, sarà necessario calcolare un tempo di fusione
variabile dai 15 ai 30 minuti ca., a seconda della quantità e delle dimensioni
dei pezzi di cioccolato da fondere.
ATTENZIONE: · La composizione del cioccolato disponibile in commercio è
variabile. A seconda della sua composizione,
il cioccolato risulterà più o meno denso. Per ottenere un risultato di fusione
meno denso, si consiglia di aggiungere al cioccolato olio per condimento od
olio di semi di girasole. Aggiungere inizialmente una piccola quantità di olio
e aumentare la quantità secondo le esigenze. Assicurarsi di mescolare
perfettamente l’olio al cioccolato: l’olio non ha alcun effetto sul gusto del
cioccolato. · Per ottenere un perfetto risultato di fusione, è necessario
aggiungere ca. 250 ml di olio per condimento o di olio di semi di girasole per
ogni 1,5 kg di cioccolato al latte.
21
IT
FUNZIONAMENTO – Utilizzo dell’apparecchio (immissione del cioccolato)
1. Inserire la spina nella presa di corrente. 2. Attivare la funzione “Heat &
Motor” utilizzando l’Interruttore accesso/spento. In questo modo è
possibile verificare se la coclea di trasporto cioccolato ruota liberamente.
L’indicatore “Power” si accenderà. Quindi spegnere nuovamente il dispositivo.
3. Attivare la funzione “Heat”. L’indicatore “Power” si illuminerà. Ora riempi
la ciotola fino all’orlo con cioccolato liquido o solido, tagliato a pezzi,
cioccolato adatto alla fusione. 4. Attendere fino a quando il cioccolato non
si sarà sciolto. Rabboccare eventualmente con un altro po’ di cioccolato se
sotto il bordo non ce n’è più. 5. Attivare la funzione “Heat & Motor”.
L’indicatore “Power” si accenderà. Il cioccolato liquido viene ora potenziato
e rifluirà sui tre vassoi di cioccolato nel vassoio antigoccia.
ATTENZIONE: · Assicurarsi di fondere il cioccolato prima di azionare la coclea
di trasporto cioccolato per evitare
eventuali malfunzionamenti del motore. Qualora si utilizzi cioccolato liquido,
sarà possibile azionare immediatamente il motore.
FUNZIONAMENTO – Fonduta al cioccolato
Puoi usare forchette per fonduta o spiedi per immergere quasi tutto nella
cioccolata calda. Che dire di frutta, dita lunghe, piccole frittelle o
biscotti? Tutto ha un sapore delizioso quando è coperto da uno strato di
cioccolata calda. 1. Per prima cosa pungi il cibo su una forchetta per fonduta
o uno spiedino, quindi evita il rischio di
scottarti sulla cioccolata calda. 2. Immergere i cibi nel cioccolato fuso o
tenerli sotto nel flusso di cioccolato proveniente dai piatti della
fontana.
FUNZIONAMENTO – Pulizia e manutenzione
Assicurarsi di pulire a fondo l’apparecchio e i componenti staccabili dopo
ogni utilizzo. 1. Spegnere il motore e il termoelemento e disinserire la spina
dalla presa. 2. Pulire c fondicioccolato:
a. Fare raffreddare bene la fontana, ma assicurarsi che il cioccolato fuso non
si raffermi completamente. Ciò serve a evitare che il cioccolato possa essere
eliminato con facilità.
b. Rimuovere il tubo di risalita con vassoi di cioccolato e coclea di
trasporto cioccolato e preferibilmente pulirlo con detergente e acqua calda e
sapone. Sebbene tutte le parti separate (senza l’alloggiamento del motore)
siano adatte alla lavastoviglie, è possibile che nel tempo si verifichino
scolorimenti del materiale.
c. Lavare a fondo l’interno ed eventualmente la parte esterna del vassoio di
raccolta in acciaio inox con acqua calda e detergente per piatti utilizzando
una spugna non abrasiva. Quindi asciugare a fondo.
3. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido ed eventualmente del
detergente per piatti. Asciugare poi bene il corpo dell’apparecchio.
4. Riporre la fontana fondicioccolato.
ATTENZIONE: · Non conservare l’eventuale cioccolato residuo per un utilizzo
successivo. · Evitare di utilizzare oggetti in metallo o spugne abrasive per
pulire la piastra di cottura. · Non immergere mai il dispositivo, la sua presa
di corrente o il suo tubo di aspirazione in acqua. Non
lavare mai il dispositivo in lavastoviglie. · Per la pulizia non usare mai
detergenti aggressivi o abrasivi, né oggetti appuntiti (coltelli o spazzole
dure)
22
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
· Este aparato no está destinado a un uso profesional, pero está destinado a
un uso doméstico y similar, como en cocinas para el personal, en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo, por parte de huéspedes en hoteles,
moteles y otros entornos residenciales, en entornos tipo Bed & Breakfast. y
granjas.
· Asegúrese de que la tensión de red coincida con la tensión que se muestra en
la placa de características.
· Instale siempre el aparato sobre una superficie estable y nivelada donde no
pueda caerse.
· Algunas partes de este aparato pueden calentarse o calentarse. Evite
quemarse. No tocar.
· Sus manos deben estar secas cuando toque este aparato, su cable y enchufe. ·
Este aparato debe perder calor, así que déjele suficiente espacio a su
alrededor. Tampoco lo cubras. · Este aparato, el cable y el enchufe no deben
entrar en contacto con
agua, fuentes de calor o llamas abiertas. · No toque este dispositivo si ha
entrado en contacto con agua. Retire
inmediatamente el enchufe de la toma. · Nunca deje que el cable cuelgue del
borde del fregadero, encimera o
mesa. · Retire siempre el enchufe de la toma cuando no esté utilizando el
aparato eléctrico. · Retire el enchufe de la toma tirando del propio enchufe y
no del cable. · No utilice el aparato eléctrico si el cable está dañado. · No
opere este aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto separado. · Si el aparato o el cable están defectuosos, no
intente repararlo usted
mismo. Haga siempre que las reparaciones las realice un técnico cualificado.
Debe ser sustituido por el fabricante, un proveedor de servicio técnico o una
persona con cualificación equivalente, para evitar cualquier peligro. · No
mueva este dispositivo cuando esté encendido o aún caliente. · Nunca utilice
este dispositivo cerca de pájaros. Los vapores que desprende el revestimiento
antiadherente pueden provocar estrés o algo peor en las aves. · Este aparato
puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los peligros. . · No se permite que los
niños limpien o mantengan el aparato a menos que sean mayores de 8 años y
estén bajo supervisión. · Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años. · Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato. · Tenga cuidado al utilizar el aparato al aire
libre. · Nunca utilice el aparato en lugares húmedos o mojados.
23
ES
· Limpie a fondo el aparato después de su uso (consulte Limpieza y
mantenimiento). · Nunca mueva el aparato mientras esté encendido o aún
caliente.
Apague el aparato y espere hasta que se haya enfriado y el chocolate se haya
solidificado lo suficiente antes de moverlo. · Tenga cuidado al llenar o
vaciar la fuente de chocolate. Aunque las salpicaduras de chocolate no
provocan quemaduras, pueden resultar dolorosas y asustarte.
AMBIENTE
· Deseche el material de embalaje, como cajas de plástico y cartón, en los
contenedores designados.
· No deseche este producto como residuo doméstico normal al final de su vida,
sino entréguelo en un punto de recogida para la reutilización de aparatos
eléctricos y electrónicos. Busca el símbolo en el producto, las instrucciones
de uso o el embalaje que indique el tipo de residuo.
· Los materiales se pueden utilizar como se indica. Al ayudarnos a reutilizar
y procesar los materiales o reciclar los equipos viejos, estará haciendo una
importante contribución a la protección del medio ambiente.
· Su municipio puede indicarle dónde encontrar el punto de recogida de
residuos designado en su barrio.
SERVICIO
En el improbable caso de que se produzca un mal funcionamiento, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Bestron:
www.bestron.com/service
Especificaciones técnicas
Modelo
ACF300
Red eléctrica (V)
220-240V
Frecuencia (Hz)
50/60
Clase de seguridad
1
Energía (Watt)
60
Ruido (dB(A))
–
Max. Capacidad
–
Tiempo máximo de funcionamiento continuo (KB) –
Dimensiones (largo x ancho x alto) (cm)
15,5×15,5×24,5
Longitud del cable (cm)
90
24
ES
FUNCIONAMIENTO – Generalidades
La siguiente descripción corresponde a la imagen de la página 2.
1. Tubo de elevación con platos de chocolate 2. Espiral de chocolate 3.
Recipiente de acero inoxidable 4. Base con motor y elemento calefactor 5.
Piloto indicador “Power” 6. Interruptor de encendido/apagado
FUNCIONAMIENTO – Uso por primera vez
1. Quite el embalaje. 2. Limpie muy bien el aparato con un paño humedecido en
agua caliente para eliminar cualquier resto de
fabricación. Véase `Limpieza y mantenimiento’.
FUNCIONAMIENTO – Instalación del aparato
1. Coloque la base del tubo de elevación con platos de chocolate en los tres
pasadores en el medio de la recipiente de acero inoxidable
2. Coloque la espiral de chocolate con la abertura en la parte inferior del
tubo de elevación. Gire espiral de chocolate con la mano hasta que la abertura
en la parte inferior se fije alrededor del eje del motor.
FUNCIONAMIENTO – Tipos de chocolate
Para la fuente de chocolate puede usted usar chocolate de diversos tipos y
sabores: – Chocolate fundido (listo para usar). – Chocolate en pastilla
(calentar para fundirlo). – Chocolate en barra (partir primero en trocitos y
calentar para fundirlo).
FUNCIONAMIENTO – Calentar el chocolate para fundirlo
El chocolate se puede calentar de diversas maneras para fundirlo: · Calentar
en el microondas. Este método requiere de mucho cuidado, un bajo vatiaje y
vigilancia
constante, de lo contrario puede quemarse el chocolate. · Calentar “al baño de
María”. Asegúrese de que la base de la olla donde está calentando el chocolate
no haga contacto con la olla donde va el agua, de lo contrario puede quemarse
el chocolate. · Calentar en una sartén. Este es el método más rápido aunque no
el más recomendable. Al fundir
el chocolate pueden formarse trocitos de chocolate quemado que pueden ir a
parar fácilmente a la fuente. Éstos pueden hacer que la fuente se atasque. Por
eso, se recomienda tener mucho cuidado. · Calentar en el aparato mismo. Es el
método más recomendable. Si bien el tiempo de fundido es quizá mayor que el de
los demás métodos mencionados, sabe usted con seguridad que el chocolate no se
quema y que tiene la temperatura justa para consumirlo. En este caso, coloque
los platos sólo después de haber fundido el chocolate para que pueda
revolverlo más cómodamente. Tenga en cuenta al fundir chocolate sólido en el
aparato, que el tiempo de fundido será de 15 a 30 minutos, dependiendo de la
cantidad y el tamaño de los trozos de chocolate.
ATENCIÓN: · El chocolate se consigue en diversas composiciones. La
consistencia del chocolate fundido depende
de esta composición. Para hacer más líquido el chocolate, añádale aceite para
ensaladas o aceite de girasol. Agregue primero una pequeña cantidad y vaya
aumentando a su propio gusto. Asegúrese de que el aceite se mezcla bien con el
chocolate. El aceite no afecta el sabor del chocolate. · Para 1,5 kg de
chocolate con leche, añada 250 ml de aceite para ensaladas o aceite de girasol
a fin de obtener el grado de fluidez adecuado.
25
ES
FUNCIONAMIENTO – Uso del aparato (vertido del chocolate)
1. Introduzca el enchufe en la toma de alimentación. 2. Encienda la función
“Motor & Heat” con el interruptor de encendido/apagado. De esta forma se puede
comprobar si la espiral de chocolate gira libremente. La luz indicadora
“Power” se encenderá. Luego apague el dispositivo nuevamente. 3. Active la
función “Heat”. La luz indicadora de “Power” se iluminará. Ahora llene el
recipiente hasta el borde con chocolate líquido o sólido, cortado en trozos,
chocolate que sea adecuado para derretir. 4. Espere hasta que el chocolate se
haya derretido. Si lo desea, puede añadir más chocolate para que llegue de
nuevo hasta el borde. 5. Active la función “Motor & Heat”. La luz indicadora
“Power” se encenderá. El chocolate líquido ahora se está impulsando y fluirá
de regreso sobre las tres platos de chocolate a la recipiente de acero
inoxidable
ATENCIÓN: · Licue el chocolate antes de encender el espiral de chocolate, de
lo contrario el motor podría
atascarse. Cuando se usa chocolate líquido, el motor se puede encender de
inmediato.
FUNCIONAMIENTO – Fondue
Con tenedores o brochetas puedes sumergir casi todo en el chocolate caliente.
¿Qué tal frutas, dedos largos, poffertjes o galletas? Todo realmente sabe muy
bien cuando está cubierto con una capa de chocolate caliente. 1. Primero
pinche la comida en un tenedor o brocheta, para evitar el riesgo de quemarse
con el
chocolate caliente. 2. Introduzca el producto en el chocolate líquido o
sosténgalo debajo de la fuente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie muy bien el aparato y las partes desarmables después de cada uso. 1.
Apague el motor y el elemento calefactor y retire el enchufe de la toma
decorriente. 2. Limpieza de la fuente de chocolate:
a. Deje enfriar bien la fuente de chocolate, pero no tanto que éste se
endurezca completamente. Mientras el chocolate esté líquido será fácil de
remover.
b. Retire el tubo de elevación con platos de chocolate y espiral de chocolate
y, preferiblemente, límpielo con detergente líquido y agua jabonosa caliente.
Aunque todas las piezas individuales (sin la carcasa del motor) son adecuadas
para el lavavajillas, es posible que se produzca una decoloración del material
después de un tiempo.
c. Limpie el interior, y eventualmente también el exterior, del recipiente de
acero inoxidable con agua caliente, detergente líquido y una esponja no
abrasiva. A continuación, séquelos bien.
3. Limpie la unidad del motor con un paño húmedo y eventualmente con un poco
de detergente líquido. A continuación, séquela bien.
4. Guarde la fuente de chocolate.
ATENCIÓN: · No guarde el chocolate restante para volver a usarlo
posteriormente. · No use nunca objetos metálicos o estropajos para limpiar la
placa de asado. Tenga mucho cuidado
si voltea o saca las minicrepes de la placa de asado con un elemento metálico.
Este puede dañar la capa antiadherente. · Nunca sumerja el aparato, el enchufe
o el cable en agua. Nunca coloque el aparato en un lavavajillas. · No utilice
limpiadores agresivos o abrasivos u objetos afilados (como cuchillos o
cepillos duros) para limpiar.
26
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA · To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku
profesjonalnego, ale
jest przeznaczone do uytku domowego i podobnego, np. w kuchniach dla
personelu, sklepach, biurach i innych miejscach pracy, przez goci w hotelach,
motelach i innych obiektach mieszkalnych, w typie Bed & Breakfast rodowiska i
gospodarstwa. · Upewnij si, e napicie sieciowe odpowiada napiciu wskazanemu na
tabliczce znamionowej. · Zawsze instaluj urzdzenie na stabilnej i równej
powierzchni, z której nie moe si przewróci. · Czci tego urzdzenia mog si
nagrza lub nagrza. Unikaj poparzenia. Nie dotyka. · Twoje rce musz by suche,
gdy dotykasz tego urzdzenia, jego przewodu i wtyczki. · To urzdzenie musi
traci cieplo, dlatego naley zapewni wokól niego wystarczajcy odstp. Nie
zakrywaj go take. · To urzdzenie, przewód i wtyczka nie mog mie kontaktu z
wod, ródlami ciepla ani otwartym ogniem. · Nie dotykaj tego urzdzenia, jeli
mialo ono kontakt z wod. Natychmiast wyjmij wtyczk z gniazdka. · Nigdy nie
pozwalaj, aby przewód zwisal z krawdzi zlewu, blatu lub stolu. · Zawsze wyjmuj
wtyczk z gniazdka, jeli nie uywasz urzdzenia elektrycznego. · Wyjmij wtyczk z
gniazdka, cignc za sam wtyczk, a nie za przewód. · Nie uywaj urzdzenia
elektrycznego, jeli przewód jest uszkodzony. · Nie uywaj tego urzdzenia z
zewntrznym timerem lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania. · Jeli
urzdzenie lub przewód s uszkodzone, nie próbuj naprawia ich samodzielnie.
Naprawy zawsze zlecaj wykwalifikowanemu technikowi. Aby unikn
niebezpieczestwa, musi go wymieni producent, podmiot wiadczcy uslugi
techniczne lub osoba o równowanych kwalifikacjach. · Nie naley przenosi tego
urzdzenia, gdy jest wlczone lub jest jeszcze gorce. · Nigdy nie uywaj tego
urzdzenia w pobliu ptaków. Opary uwalniajce si z powloki zapobiegajcej
przywieraniu mog powodowa u ptaków stres lub gorsze skutki. · To urzdzenie moe
by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych
zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub nieposiadajce
dowiadczenia i wiedzy, jeli znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane
na temat bezpiecznego uytkowania urzdzenia i rozumiej niebezpieczestwa. ·
Dzieciom nie wolno czyci ani konserwowa urzdzenia, chyba e ukoczyly 8 rok ycia
i s pod nadzorem. · Trzymaj urzdzenie i przewód poza zasigiem dzieci poniej 8
roku ycia. · Dzieci naley nadzorowa, aby nie bawily si urzdzeniem.
27
PL
· Zachowaj ostrono podczas korzystania z urzdzenia na zewntrz. · Nigdy nie
uywaj urzdzenia w wilgotnych lub mokrych miejscach. · Po uyciu dokladnie
wyczyci urzdzenie (patrz Czyszczenie i konserwacja). · Nigdy nie przesuwaj
urzdzenia, gdy jest wlczone lub jest jeszcze
gorce. Wylcz urzdzenie i poczekaj, a ostygnie, a czekolada wystarczajco
stwardnieje, zanim je przeniesiesz. · Zachowaj ostrono podczas napelniania i
opróniania fontanny czekoladowej. Chocia rozpryski czekolady nie powoduj
oparze, mog by bolesne i przestraszy. RODOWISKO · Materialy opakowaniowe,
takie jak plastikowe i kartonowe pudelka, naley wyrzuca do przeznaczonych do
tego pojemników. · Po zakoczeniu uytkowania tego produktu nie naley wyrzuca go
razem ze zwyklymi odpadami domowymi, ale przekaza go do punktu zbiórki w celu
ponownego wykorzystania sprztu elektrycznego i elektronicznego. Poszukaj
symbolu na produkcie, instrukcji obslugi lub opakowaniu wskazujcym rodzaj
odpadu. · Materialy mona stosowa zgodnie ze wskazaniami. Pomagajc nam ponownie
wykorzysta i przetworzy materialy lub w inny sposób podda recyklingowi stary
sprzt, wnosisz istotny wklad w ochron rodowiska. · Twoja gmina moe poinformowa
Ci, gdzie w Twojej okolicy znale wyznaczony punkt zbiórki odpadów. PRACA W
malo prawdopodobnym przypadku awarii naley skontaktowa si z obslug klienta
Bestron: www.bestron.com/service
Specyfikacja techniczna Model Zasilanie (V) Czstotliwo (Hz) Klasa bezpieczestwa Moc (W) Halas (dB(A)) Maks. Pojemno Maksymalny cigly czas pracy (KB) Wymiary (dl. x szer. x wys.) (cm) Dlugo kabla (cm)
ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
28
PL
DZIALANIE — INFORMACJE OGÓLNE Poniszy opis jest zgodny z ilustracj na stronie
2. 1. Rosnca tuba z czekoladowymi plateau 2. ruba czekoladowa 3. Miska ze
stali nierdzewnej 4. Podstawa z silnikiem i elementem grzejnym 5. Kontrolka
,,Zasilanie”. 6. “Przelcznik wlcz / wylcz
OBSLUGA – PIERWSZE UYCIE 1. Usu opakowanie. 2. Dokladnie wyczy urzdzenie
ciepl, wilgotn szmatk, aby usun wszelkie pozostaloci
produkcyjne (patrz ,,Czyszczenie i konserwacja”).
OBSLUGA – ZAINSTALOWA URZDZENIE 1. Umie podstaw rurki do wyrastania z platkami
czekolady na trzech kolkach porodku miski ze stali
nierdzewnej. 2. W rurze wyrastajcej umie czekoladow rubk otworem do dolu.
Obracaj rcznie rub
czekoladow, a otwór na dole zostanie zamocowany wokól walu silnika.
OPERACJA – NALEY UY CZEKOLADY Z t fontann czekoladow moesz uywa rónych
rodzajów i smaków czekolady:
– Czekolada w plynie (gotowa do uycia); – Kaletki czekoladowe (uplynniane
przez ogrzewanie); – Batony czekoladowe (najpierw polama je na kawalki i
uplynni poprzez podgrzanie).
OPERACJA – PODGRZEWANIE CZEKOLADY Czekolad mona podgrzewa na wiele rónych
sposobów. · Podgrzej w kuchence mikrofalowej. Naley to robi ostronie, przy
malej mocy i pod stalym nadzorem,
w przeciwnym razie czekolada moe si spali. · Ogrzewanie bemaru. Upewnij si, e
dno patelni nie dotyka dna naczynia z wod, w przeciwnym razie
moe powsta przypalona warstwa czekolady. · Podgrzej na patelni. Jest to
najszybsza, ale nie idealna metoda. Podgrzewanie czekolady na patelni
moe spowodowa przypalone kawalki czekolady, które mona latwo zebra/wla do
czekoladowej fontanny. Kawalki te mog blokowa fontann czekoladow. Dlatego
naley zachowa ostrono podczas korzystania z tej metody. · Ogrzewanie w
urzdzeniu. Jest to zalecane. Chocia czas topienia jest dluszy ni w przypadku
innych metod podanych powyej, masz pewno, e czekolada nie spali si i e bdzie
miala odpowiedni temperatur do uycia. W tym przypadku latwiej jest uloy
czekoladowe plateau po rozpuszczeniu czekolady, poniewa latwiej jest miesza
bez zamontowanych plateau. Jeli roztapiasz w urzdzeniu stal czekolad, zaló, e
czas topienia wynosi okolo 15 do 30 minut, w zalenoci od iloci i wielkoci
kawalków czekolady. UWAGA: · Czekolada dostpna jest w rónych kompozycjach.
Niektóre czekolady mona uplynni latwiej ni inne, w zalenoci od skladu. Dodaj
do czekolady olej rolinny lub olej slonecznikowy, aby uczyni j bardziej plynn.
Zacznij od malej iloci i w razie potrzeby dodaj wicej. Pamitaj, aby dobrze
wymiesza olej z czekolad. Olej nie wplywa na smak czekolady. · Na 1,5 kg
mlecznej czekolady naley doda okolo 250 ml oleju rolinnego lub
slonecznikowego, aby uzyska odpowiedni konsystencj. Pierwsze uycie (nadzienie
czekoladowe).
29
PL
PIERWSZE UYCIE – PIERWSZE UYCIE (NADZIENIE CZEKOLADOWE) 1. Wló wtyczk do
gniazdka. 2. Wlcz funkcj ,,Motor & Heat” za pomoc wlcznika/wylcznika. W ten
sposób mona sprawdzi, czy
spirala czekoladowa obraca si swobodnie. Zawieci si kontrolka ,,Zasilanie”.
Nastpnie ponownie wylcz urzdzenie. 3. Wlcz funkcj ,,Ogrzewanie”. Zawieci si
kontrolka ,,Zasilanie”. Teraz napelnij misk po brzegi plynn czekolad lub stal,
pokrojon na kawalki czekolad nadajc si do roztopienia. 4. Poczekaj, a
czekolada zamieni si w plynn czekolad. Jeli czekolada jest poniej brzegów,
dodaj troch wicej czekolady. 5. Teraz wlcz funkcj ,,Motor & Heat”. Zawieci si
kontrolka ,,Zasilanie”. Plynna czekolada zostanie teraz wzmocniona i splynie z
powrotem przez trzy tacki na czekolad do tacy ociekowej. UWAGA: · Przed
wkrceniem ruby czekoladowej rozpu czekolad, w przeciwnym razie silnik moe si
zablokowa. W przypadku uywania plynnej czekolady silnik mona natychmiast
wlczy. OPERACJA – FONDUE Za pomoc widelców lub szaszlyków do fondue moesz
zanurzy prawie wszystko w cieplej czekoladzie. A co z owocami, dlugimi
palcami, malymi nalenikami lub ciastkami? Wszystko smakuje wymienicie, gdy
zostanie pokryte warstw cieplej czekolady. 1. Najpierw nakluj jedzenie
widelcem lub patykiem do fondue, aby unikn ryzyka poparzenia gorc czekolad. 2.
Zanurzaj jedzenie w plynnej czekoladzie lub trzymaj pod fontann. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA Po uyciu dokladnie wyczyci urzdzenie i jego poszczególne elementy.
- Wylczy silnik oraz element grzejny i wyj wtyczk z gniazdka. 2. Czyszczenie
fontanny czekoladowej: a. Pozwól czekoladowej fontannie ostygn, ale nie na
tyle, aby czekolada stwardniala. Czekolad
latwiej usun, gdy jest jeszcze plynna. b. Wyjmij rurk doprowadzajc z czekoladowymi plateau i czekoladow spiral i najlepiej wyczy
j detergentem i gorc wod z mydlem. Chocia wszystkie oddzielne czci (bez obudowy silnika) nadaj si do mycia w zmywarce, z czasem moe nastpi odbarwienie materialu. c. Dokladnie umyj mis ze stali nierdzewnej wewntrz i na zewntrz gorc wod z dodatkiem odrobiny plynu do mycia naczy. NIE uywaj szorowarek. Nastpnie dokladnie je osusz. 3. Obudow urzdzenia czyci wilgotn szmatk, w razie potrzeby dodatkowo kilkoma kroplami plynu do mycia naczy. Po czyszczeniu dokladnie osusz urzdzenie. 4. Przechowuj fontann czekoladow. UWAGA: · Nie przechowuj resztek czekolady do wykorzystania w póniejszym terminie. · Do czyszczenia plyty do pieczenia nigdy nie uywaj metalowych narzdzi ani zmywaków. · Nigdy nie zanurzaj urzdzenia, wtyczki ani przewodu w wodzie. Nigdy nie wkladaj urzdzenia do zmywarki. · Do czyszczenia nie uywaj agresywnych lub ciernych rodków czyszczcych ani ostrych przedmiotów (takich jak noe lub twarde szczotki).
30
HR
SIGURNOSNE UPUTE · Ovaj ureaj nije namijenjen za profesionalnu upotrebu, ve je
namijenjen
za kunu i slicnu upotrebu, kao sto je kuhinja za osoblje, u trgovinama,
uredima i drugim radnim okruzenjima, od strane gostiju u hotelima, motelima i
drugim stambenim okruzenjima, u tipu Bed & Breakfast okolisa i farmi. ·
Uvjerite se da mrezni napon odgovara naponu prikazanom na plocici s podacima.
· Aparat uvijek postavite na stabilnu i ravnu povrsinu gdje se ne moze
prevrnuti. · Dijelovi ovog ureaja mogu postati topli ili vrui. Izbjegavajte
opekline. Ne dirajte. · Vase ruke moraju biti suhe kada dodirujete ovaj ureaj,
njegov kabel i utikac. · Ovaj ureaj mora gubiti toplinu pa mu ostavite
dovoljno prostora oko njega. Takoer ga nemojte prekrivati. · Ovaj ureaj, kabel
i utikac ne smiju doi u dodir s vodom, izvorima topline ili otvorenim
plamenom. · Ne dirajte ovaj ureaj ako je dosao u kontakt s vodom. Odmah
izvucite utikac iz uticnice. · Nikada ne dopustite da kabel visi preko ruba
sudopera, radne ploce ili stola. · Uvijek izvucite utikac iz uticnice kada ne
koristite elektricni ureaj. · Izvucite utikac iz uticnice povlacenjem za sam
utikac, a ne za kabel. · Nemojte koristiti elektricni ureaj ako je kabel
osteen. · Nemojte upravljati ovim ureajem s vanjskim timerom ili zasebnim
sustavom daljinskog upravljanja. · Ako je ureaj ili kabel neispravan, ne
pokusavajte ga sami popraviti. Popravke uvijek prepustite kvalificiranom
tehnicaru. Mora ga zamijeniti proizvoac, pruzatelj tehnickih usluga ili osoba
s jednakim kvalifikacijama, kako bi se izbjegla svaka opasnost. · Nemojte
pomicati ovaj ureaj dok je ukljucen ili jos vru. · Nikada ne koristite ovaj
ureaj u blizini ptica. Pare koje se oslobaaju iz neprianjajueg sloja mogu
uzrokovati stres ili jos gore kod ptica. · Ovaj ureaj smiju koristiti djeca
starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su ih
poducili u vezi s koristenjem ureaja na siguran nacin i razumiju opasnosti. ·
Djeca ne smiju cistiti ili odrzavati ureaj osim ako su starija od 8 godina i
pod nadzorom. · Aparat i kabel drzite izvan dohvata djece mlae od 8 godina. ·
Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ureajem.
· Budite oprezni kada koristite ureaj na otvorenom. · Nikada nemojte koristiti
ureaj na vlaznim ili mokrim mjestima. · Temeljito ocistite ureaj nakon
upotrebe (pogledajte Cisenje i odrzavanje). · Nikada nemojte pomicati ureaj
dok je ukljucen ili dok je jos vru. Iskljucite aparat i pricekajte da se
ohladi i da se cokolada dovoljno stvrdne prije nego sto ga premjestite.
31
HR
· Budite oprezni prilikom punjenja ili praznjenja cokoladne fontane. Iako
prskanje cokolade ne uzrokuje opekline, moze biti bolno i preplasiti vas.
OKOLIS · Materijale za pakiranje kao sto su plasticne i kartonske kutije treba
odlagati u za to predviene spremnike. · Na kraju uporabe, ovaj proizvod
nemojte odlagati s uobicajenim kunim
otpadom, ve ga odnesite na sabirno mjesto za ponovnu uporabu elektricne i
elektronicke opreme. Potrazite simbol na proizvodu, korisnickom prirucniku ili
pakiranju koji oznacava vrstu otpada. · Materijali se mogu koristiti kako je
naznaceno. Pomazui nam da ponovno upotrijebimo i recikliramo materijale ili na
drugi nacin recikliramo staru opremu, dajete vazan doprinos zastiti okolisa. ·
Vasa opina vam moze rei gdje mozete pronai odreeno mjesto za prikupljanje
otpada u vasem podrucju. RADITI U malo vjerojatnom slucaju kvara,
kontaktirajte Bestron korisnicku sluzbu: www.bestron.com/service
Tehnicke specifikacije
Model
ACF300
Napajanje (V)
220-240V
Frekvencija (Hz)
50/60
Klasa sigurnosti
1
Snaga (W)
60
Buka (dB(A))
–
Maksimalni kapacitet
–
Maksimalno kontinuirano vrijeme izvoenja KB –
Dimenzije (D x S x V) (cm)
15,5×15,5×24,5
Duljina kabela (cm)
90
32
HR
OPERACIJA – OPE INFORMACIJE Sljedei opis je u skladu sa ilustracijom na
stranici 2. 1. Dizajua cijev s cokoladnim platoima 2. Vijak za cokoladu 3.
Posuda od nehrajueg celika 4. Baza s motorom i grijaim elementom 5. Svjetlo
indikatora “napajanje”. 6. “Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje RAD –
KORISTENJE PO PRVI PUT 1. Uklonite ambalazu. 2. Temeljito ocistite ureaj
toplom, vlaznom krpom kako biste uklonili sve ostatke od proizvodnje
(pogledajte “Cisenje i odrzavanje”). RAD – INSTALIRAJTE UREAJ 1. Postavite
bazu cijevi za dizanje s cokoladnim platoima na tri igle u sredini posude od
nehrajueg
celika. 2. Stavite vijak za cokoladu s otvorom na dnu u cijev za dizanje.
Okreite cokoladni vijak rukom dok se
otvor na dnu ne ucvrsti oko osovine motora. OPERACIJA – COKOLADA KOJA SE
KORISTI Uz ovu cokoladnu fontanu mozete koristiti razne vrste i okuse
cokolade:
– Tekua cokolada (gotova za upotrebu); – cokoladne kalete (ukapljene
zagrijavanjem); – Cokoladice (najprije ih izlomiti na komadie i zagrijavanjem
staviti u tekuinu). POSTUPAK – ZAGRIJAVANJE COKOLADE Cokolada se moze
zagrijavati na vise razlicitih nacina. · Zagrijte u mikrovalnoj penici. To se
mora raditi pazljivo pri niskoj snazi i pod stalnim nadzorom, inace bi
cokolada mogla zagorjeti. · Grijanje na vodenoj kupki. Pazite da dno posude ne
dodiruje dno posude s vodom jer se inace moze stvoriti zagorjeli sloj
cokolade. · Zagrijte u tavi. Ovo je najbrzi, ali ne i najidealniji nacin.
Zagrijavanje cokolade u tavi moze proizvesti zagorene komadie cokolade koji se
lako mogu zagrabiti/uliti u cokoladnu fontanu. Ovi komadii mogu blokirati
cokoladnu fontanu. Stoga budite oprezni kada koristite ovu metodu. · Grijanje
u aparatu. Ovo se preporucuje. Iako je vrijeme topljenja dulje od ostalih gore
navedenih metoda, sigurni ste da cokolada nee zagorjeti i da je na ispravnoj
temperaturi za upotrebu. U tom slucaju je lakse postaviti cokoladne platoe
nakon sto se cokolada otopi, jer je lakse mijesati bez postavljenih platoa.
Ako topite cvrstu cokoladu u ureaju, pretpostavite vrijeme topljenja od
otprilike 15 do 30 minuta, ovisno o kolicini i velicini komadia cokolade.
PAZNJA: · Cokolada je dostupna u razlicitim sastavima. Neke se cokolade mogu
pretociti lakse od drugih, ovisno o ovom sastavu. U cokoladu dodajte biljno
ili suncokretovo ulje kako bi bila tekua. Pocnite s malom kolicinom i dodajte
vise po zelji. Provjerite jeste li dobro pomijesali ulje s cokoladom. Ulje ne
utjece na okus cokolade. · Na 1,5 kg mlijecne cokolade potrebno je dodati oko
250 ml biljnog ili suncokretovog ulja kako bi bila pravilne teksture. Prvo
koristenje (punjenje cokoladom).
33
HR PRVA UPOTREBA – PRVA UPOTREBA (PUNJENJE COKOLADOM) 1. Umetnite utikac u
uticnicu. 2. Ukljucite funkciju “Motor & Heat” pomou prekidaca za
ukljucivanje/iskljucivanje. Na taj nacin se moze
provjeriti okree li se cokoladna spirala slobodno. Svjetlo indikatora
“Napajanje” e zasvijetliti. Zatim ponovno iskljucite ureaj. 3. Ukljucite
funkciju “Grijanje”. Zasvijetlit e indikatorska lampica “Power”. Posudu sada
do vrha napunite tekuom cokoladom ili cvrstom, narezanom na komadie, cokoladom
pogodnom za topljenje. 4. Pricekajte dok se cokolada ne pretvori u tekuu
cokoladu. Ako je cokolada ispod vrha, dodajte jos malo cokolade. 5. Sada
ukljucite funkciju “Motor & Heat”. Zasvijetlit e indikatorska lampica “Power”.
Tekua cokolada se sada pojacava i tei e natrag preko tri posude za cokoladu u
posudu za skupljanje tekuine. PAZNJA: · Ukapljite cokoladu prije nego sto
ukljucite vijak za cokoladu, inace bi se motor mogao zaglaviti. Kada koristite
tekuu cokoladu, motor se moze odmah ukljuciti. OPERACIJA – FONDUE Mozete
koristiti vilice za fondue ili raznjie da umocite gotovo sve u toplu cokoladu.
Sto je s voem, dugim prstima, malim palacinkama ili keksima? Sve je ukusno
kada je prekriveno slojem tople cokolade. 1. Prvo nabodite hranu na vilicu za
fondue ili razanj, kako biste izbjegli rizik od opeklina na vruoj cokoladi. 2.
Umocite hranu u tekuu cokoladu ili je drzite ispod fontane. CISENJE I
ODRZAVANJE Nakon uporabe temeljito ocistite ureaj i odvojene komponente. 1.
Iskljucite motor i grijai element i izvucite utikac iz uticnice. 2. Cisenje
cokoladne fontane: a. Ostavite cokoladnu fontanu da se ohladi, ali ne toliko
da se cokolada stvrdne. Cokoladu je lakse
izvaditi dok je jos tekua. b. Uklonite dovodnu cijev s cokoladnim platoima i
cokoladnom spiralom i po mogunosti je ocistite
deterdzentom i vruom sapunicom. Iako su svi zasebni dijelovi (bez kuista
motora) prikladni za perilicu posua, mogue je da e s vremenom doi do promjene
boje materijala. c. Posudu od nehrajueg celika temeljito ocistite iznutra i
izvana vruom vodom u koju ste dodali malo sredstva za pranje posua. NEMOJTE
koristiti ribalice. Zatim ih temeljito osusite. 3. Ocistite kuiste ureaja
vlaznom krpom, po potrebi s jos nekoliko kapi sredstva za pranje posua. Nakon
cisenja, temeljito osusite jedinicu. 4. Spremite cokoladnu fontanu. PAZNJA: ·
Nemojte cuvati preostalu cokoladu za kasniju upotrebu. · Nikada ne koristite
metalne predmete ili ribace za cisenje ploce za pecenje. · Nikada ne uranjajte
ureaj, utikac ili kabel u vodu. Nikada ne stavljajte ureaj u perilicu posua. ·
Prilikom cisenja nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za cisenje
ili ostre predmete (poput nozeva ili tvrdih cetki).
34
CZ
BEZPECNOSTNÍ INSTRUKCE · Tento spotebic není urcen pro profesionální pouzití,
ale je urcen pro domácí
a podobné pouzití, jako jsou kuchyn pro zamstnance, v obchodech, kanceláích a
jiných pracovních prostedích, hosty v hotelech, motelech a jiných obytných
prostedích, v prostedí typu Bed & Breakfast a farmy. · Ujistte se, ze síové
naptí odpovídá naptí uvedenému na typovém stítku. · Zaízení vzdy umístte na
stabilní a rovný povrch, kde se nemze pevrátit. · Cásti tohoto zaízení se
mohou zahát nebo zahát. Vyvarujte se popálení. Nedotýkejte. · Pi manipulaci s
tímto zaízením, jeho kabelem a zástrckou musíte mít suché ruce. · Toto zaízení
musí ztrácet teplo, proto kolem nj ponechejte dostatek prostoru. Také to
nezakrývejte. · Toto zaízení, kabel a zástrcka nesmí pijít do kontaktu s
vodou, zdroji tepla nebo oteveným ohnm. · Nedotýkejte se tohoto zaízení, pokud
se dostalo do kontaktu s vodou. Ihned vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Nikdy
nenechávejte kabel viset pes okraj dezu, pracovní desky nebo stolu. · Pokud
elektrický spotebic nepouzíváte, vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Vytáhnte
zástrcku ze zásuvky tahem za samotnou zástrcku, nikoli za kabel. ·
Nepouzívejte elektrický spotebic, pokud je kabel poskozen. · Nepouzívejte toto
zaízení s externím casovacem nebo samostatným systémem dálkového ovládání. ·
Pokud je zaízení nebo kabel vadný, nepokousejte se je sami opravit. Opravy
vzdy penechejte kvalifikovanému technikovi. Musí být vymnn výrobcem,
poskytovatelem technických sluzeb nebo osobou se stejnou kvalifikací, aby se
pedeslo jakémukoli nebezpecí. · Nepesunujte toto zaízení, pokud je zapnuté
nebo horké. · Nikdy nepouzívejte toto zaízení v blízkosti pták. Výpary
uvolované z nepilnavého povlaku mohou u pták zpsobit stres nebo nco horsího. ·
Toto zaízení mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými fyzickými,
smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a
znalostí, pokud byly pod dohledem nebo byly pouceny o pouzívání zaízení
bezpecným zpsobem a chápou související nebezpecí. · Dti nesmjí zaízení cistit
ani udrzovat, pokud nejsou starsí 8 let a nejsou pod dohledem. · Udrzujte
zaízení a kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let. · Dti musí být pod dozorem, aby
bylo zajistno, ze si se zaízením nebudou hrát. · Pi pouzívání pístroje venku
bute opatrní. · Nikdy nepouzívejte pístroj ve vlhkých nebo mokrých prostorách.
· Po pouzití spotebic dkladn vycistte (viz Cistní a údrzba). · Nikdy
nepemísujte spotebic, pokud je zapnutý nebo je jest horký.
35
CZ
Vypnte spotebic a pockejte, az vychladne a cokoláda dostatecn ztuhne, nez s
ním budete pohybovat. · Pi plnní nebo vyprazdování cokoládové fontány bute
opatrní. Pestoze cákance cokolády nezpsobují popáleniny, mohou být bolestivé a
vydsit vás. ZIVOTNÍ PROSTEDÍ · Obalové materiály, jako jsou plastové a
kartonové krabice, by mly být likvidovány v urcených nádobách. · Po ukoncení
pouzívání nelikvidujte tento výrobek s bzným domovním odpadem, ale odneste jej
na sbrné místo pro optovné pouzití elektrických a elektronických zaízení. Na
produktu, uzivatelské pírucce nebo obalu vyhledejte symbol, který oznacuje
druh odpadu. · Materiály mohou být pouzity, jak je uvedeno. Tím, ze nám
pomáháte znovu pouzívat a recyklovat materiály nebo jinak recyklovat staré
zaízení, významn pispíváte k ochran zivotního prostedí. · Vase obec vám mze
sdlit, kde ve vasí oblasti najdete urcené sbrné místo odpadu. PRÁCE V
nepravdpodobném pípad poruchy kontaktujte zákaznický servis Bestron:
www.bestron.com/service
Technické specifikace Modelka Napájení (V) Frekvence (Hz) Bezpecnostní tída Výkon (W) Hlucnost (dB(A)) Maximální kapacita Maximální doba nepetrzitého provádní KB Rozmry (D x S x V) (cm) Délka kabelu (cm)
ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
36
CZ
PROVOZ – OBECNÉ INFORMACE Následující popis odpovídá obrázku na stran 2. 1.
Stoupající trubice s cokoládovými plató 2. Cokoládový sroub 3. Nerezová mísa
4. Základna s motorem a topným tlesem 5. Kontrolka ,,Napájení”. 6. ,,Vypínac
zapnuto/vypnuto PROVOZ – PRVNÍ POUZITÍ 1. Odstrate obal. 2. Dkladn ocistte
pístroj teplým vlhkým hadíkem, abyste odstranili veskeré zbytky z výroby (viz
,,Cistní a údrzba”). PROVOZ – NAINSTALUJTE SPOTEBIC 1. Umístte základnu
stoupací trubice s cokoládovými plató na ti kolíky uprosted nerezové misky. 2.
Vlozte cokoládový sroub otvorem dole do stoupací trubice. Rukou otácejte
cokoládovým sroubem,
dokud nebude otvor ve spodní cásti upevnn kolem hídele motoru. OPERACE –
COKOLÁDA K POUZITÍ S touto cokoládovou fontánou mzete pouzít rzné druhy a
píchut cokolády:
– Tekutá cokoláda (pipravená k pouzití); – Cokoládové kalety (zkapalnní
zahátím); – Cokoládové tycinky (nejdíve je nalámejte na kousky a zahátím je
zkapalnte). PROVOZ – OHEV COKOLÁDY Cokoláda se dá ohát mnoha rznými zpsoby. ·
Zahejte v mikrovlnné troub. To se musí dlat opatrn pi nízkém píkonu a pod
neustálým dohledem, jinak se cokoláda mze spálit. · Topení v bain-marie.
Ujistte se, ze se dno pánve nedotýká dna pánve s vodou, jinak by se mohla
vytvoit spálená vrstva cokolády. · Zahejte na pánvi. Toto je nejrychlejsí, ale
ne nejideálnjsí metoda. Zahíváním cokolády na pánvi mohou vzniknout spálené
kousky cokolády, které lze snadno nabrat/nalít do cokoládové fontány. Tyto
kousky mohou zablokovat cokoládovou fontánu. Proto bute pi pouzívání této
metody opatrní. · Topení ve spotebici. Toto je doporuceno. Pestoze je doba
tání delsí nez u ostatních výse uvedených metod, jist víte, ze se cokoláda
nepipálí a ze má správnou teplotu pro pouzití. V tomto pípad je snazsí nasadit
cokoládové plato po rozpustní cokolády, protoze je snazsí míchat bez
nasazených plató. Pokud v pístroji rozpoustíte pevnou cokoládu, pedpokládejte
dobu tání piblizn 15 az 30 minut, v závislosti na mnozství a velikosti kousk
cokolády. POZORNOST: · Cokoláda je dostupná v rzných slozeních. Nkteré
cokolády lze v závislosti na tomto slození zkapalnit snadnji nez jiné. Pidejte
do cokolády rostlinný nebo slunecnicový olej, aby byla tekutjsí. Zacnte s
malým mnozstvím a podle poteby pidejte dalsí. Ujistte se, ze jste olej dobe
promíchali s cokoládou. Olej neovlivuje chu cokolády. · Na 1,5 kg mlécné
cokolády musíte pidat piblizn 250 ml rostlinného nebo slunecnicového oleje,
aby mla správnou strukturu. První pouzití (nápl cokoládou).
37
CZ PRVNÍ POUZITÍ – PRVNÍ POUZITÍ (NÁPL COKOLÁDOU) 1. Zasute zástrcku do
zásuvky. 2. Zapnte funkci ,,Motor & Heat” pomocí vypínace. Takto lze
vyzkouset, zda se cokoládová spirálka voln
otácí. Kontrolka ,,Power” se rozsvítí. Poté zaízení opt vypnte. 3. Zapnte
funkci ,,Heat”. Rozsvítí se kontrolka ,,Power”. Nyní naplte mísu az po okraj
tekutou cokoládou
nebo pevnou, na kousky nakrájenou cokoládou vhodnou k rozpustní. 4. Pockejte,
az se cokoláda zmní na tekutou. Pokud je cokoláda pod okrajem, pidejte jest
trochu
cokolády. 5. Nyní zapnte funkci ,,Motor & Heat”. Rozsvítí se kontrolka
,,Power”. Tekutá cokoláda se nyní posiluje a
potece zpt pes ti tácy na cokoládu do odkapávací misky. POZORNOST: · Ped
zapnutím sroubu cokolády zkapalnte cokoládu, jinak by se motor mohl zaseknout.
Pi pouzití
tekuté cokolády lze motor okamzit zapnout. PROVOZ – FONDUE K namácení do horké
cokolády mzete pouzít vidlicky na fondue nebo spejle. Co ovoce, dlouhé prsty,
malé palacinky nebo susenky? Vsechno chutná skvle, kdyz je to pokryté vrstvou
horké cokolády. 1. Jídlo nejprve napíchnte na vidlicku nebo spejli na fondue,
vyhnete se tak riziku popálení o horkou
cokoládu. 2. Ponote jídlo do tekuté cokolády nebo je podrzte pod fontánou.
CISTNÍ A ÚDRZBA Po pouzití spotebic a jednotlivé soucásti dkladn vycistte. 1.
Vypnte motor a topné tleso a vytáhnte zástrcku ze zásuvky. 2. Cistní
cokoládové fontány:
a. Cokoládovou fontánu nechte vychladnout, ale ne tolik, aby cokoláda ztuhla.
Cokoláda se snáze odstrauje, dokud je jest tekutá.
b. Vyjmte pívodní trubici s cokoládovými plató a cokoládovou spirálkou a
nejlépe ji vycistte saponátem a horkou mýdlovou vodou. Pestoze jsou vsechny
samostatné díly (bez krytu motoru) vhodné do mycky nádobí, je mozné, ze casem
dojde k urcitému zabarvení materiálu.
c. Dkladn vycistte vnitní a vnjsí stranu nerezové mísy horkou vodou, do které
bylo pidáno trochu mycího prostedku. NEPOUZÍVEJTE drátnky. Poté je dkladn
osuste.
3. Ocistte kryt spotebice vlhkým hadíkem, v pípad poteby dalsími kapkami
mycího prostedku. Po vycistní jednotku dkladn osuste.
4. Ulozte cokoládovou fontánu. POZORNOST: · Nenechávejte zádnou cokoládu,
která vám zbyla, pro pozdjsí pouzití. · K cistní pecicí desky nikdy
nepouzívejte kovové nástroje nebo drátnky. · Nikdy neponoujte spotebic,
zástrcku nebo kabel do vody. Nikdy nedávejte spotebic do mycky nádobí. · Pi
cistní nepouzívejte agresivní nebo abrazivní cisticí prostedky nebo ostré
pedmty (jako jsou noze
nebo tvrdé kartáce).
38
SK
BEZPECNOSTNÉ INSTRUKCIE · Tento spotrebic nie je urcený na profesionálne
pouzitie, ale je urcený
na domáce a podobné pouzitie, ako sú kuchyne pre zamestnancov, v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach, hostí v hoteloch, moteloch a
iných obytných prostrediach, v prostredí typu Bed & Breakfast a farmy . ·
Uistite sa, ze sieové napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom stítku. ·
Zariadenie vzdy umiestnite na stabilný a rovný povrch, kde sa nemôze prevráti.
· Casti tohto zariadenia sa môzu zahria alebo zahria. Vyvarujte sa popáleniu.
Nedotýkajte. · Pri manipulácii s týmto zariadením, jeho káblom a zástrckou
musíte ma suché ruky. · Toto zariadenie musí stráca teplo, preto okolo neho
ponechajte dostatok priestoru. Tiez to nezakrývajte. · Toto zariadenie, kábel
a zástrcka nesmú prís do kontaktu s vodou, zdrojmi tepla alebo otvoreným ohom.
· Nedotýkajte sa tohto zariadenia, pokia sa dostalo do kontaktu s vodou. Ihne
vytiahnite zástrcku zo zásuvky. · Nikdy nenechávajte kábel visie cez okraj
drezu, pracovnej dosky alebo stola. · Pokia elektrický spotrebic nepouzívate,
vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky. · Vytiahnite zástrcku zo zásuvky ahom za
samotnú zástrcku, nie za kábel. · Nepouzívajte elektrický spotrebic, pokia je
kábel poskodený. · Nepouzívajte toto zariadenie s externým casovacom alebo
samostatným systémom diakového ovládania. · Ak je zariadenie alebo kábel
chybný, nepokúsajte sa ho sami opravi. Opravy vzdy prenechajte kvalifikovanému
technikovi. Musí by vymenený výrobcom, poskytovateom technických sluzieb alebo
osobou s rovnakou kvalifikáciou, aby sa predislo akémukovek nebezpecenstvu. ·
Nepresúvajte toto zariadenie, ak je zapnuté alebo horúce. · Nikdy nepouzívajte
toto zariadenie v blízkosti vtákov. Výpary uvoované z neprinavého povlaku môzu
u vtákov spôsobi stres alebo nieco horsie. · Toto zariadenie môzu pouzíva deti
starsie ako 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými
schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokia boli pod dohadom
alebo boli poucené o pouzívaní zariadenia bezpecným spôsobom a chápu súvisiace
nebezpecenstvo. . · Deti nesmú zariadenie cisti ani udrziava, pokia nie sú
starsie ako 8 rokov a nie sú pod dohadom. · Udrzujte zariadenie a kábel mimo
dosahu detí mladsích ako 8 rokov. · Deti musia by pod dozorom, aby sa
zabezpecilo, ze sa so zariadením nebudú hra. · Pri pouzívaní spotrebica vonku
bute opatrní. · Spotrebic nikdy nepouzívajte vo vlhkých alebo mokrých
priestoroch.
39
SK
· Po pouzití spotrebic dôkladne vycistite (pozri Cistenie a údrzba). ·
Spotrebic nikdy nepremiestujte, ke je zapnutý alebo este horúci.
Pred premiestnením spotrebic vypnite a pockajte, kým vychladne a cokoláda
dostatocne stuhne. · Pri plnení alebo vyprázdovaní cokoládovej fontány bute
opatrní. Aj ke postriekanie cokoládou nespôsobí popáleniny, môze by bolestivé
a vyaka vás. ZIVOTNÉ PROSTREDIE · Obalové materiály, ako sú plastové a
kartónové krabice, by mali by likvidované v urcených nádobách. · Po ukoncení
pouzívania nelikvidujte tento výrobok s bezným domovým odpadom, ale odneste ho
na zberné miesto pre opätovné pouzitie elektrických a elektronických
zariadení. Na produkte, uzívateskej prírucke alebo obale vyhadajte symbol,
ktorý oznacuje druh odpadu. · Materiály môzu by pouzité, ako je uvedené. Tým,
ze nám pomáhate znovu pouzíva a recyklova materiály alebo inak recyklova staré
zariadenia, významne prispievate k ochrane zivotného prostredia. · Vasa obec
vám môze oznámi, kde vo vasej oblasti nájdete urcené zberné miesto odpadu.
PRÁCA V nepravdepodobnom prípade poruchy kontaktujte zákaznícky servis
Bestron: www.bestron.com/service
Technické specifikácie
Modelka
ACF300
Napájanie (V)
220-240V
Frekvencia (Hz)
50/60
Bezpecnostná trieda
1
Výkon (W)
60
Hlucnos (dB(A))
–
Maximálna kapacita
–
Maximálna doba nepretrzitého vykonávania KB –
Rozmery (D x S x V) (cm)
15,5×15,5×24,5
Dzka kábla (cm)
90
40
SK
PREVÁDZKA – VSEOBECNÉ INFORMÁCIE Nasledujúci popis zodpovedá obrázku na strane
2. 1. Stúpajúca trubica s cokoládovými plató 2. Cokoládová skrutka 3. Miska z
nehrdzavejúcej ocele 4. Základa s motorom a vykurovacím telesom 5. Kontrolka
,,Napájanie”. 6. “Vypínac zapnutia/vypnutia
PREVÁDZKA – PRVÉ POUZITIE 1. Odstráte obal. 2. Dôkladne vycistite zariadenie
teplou, vlhkou handrickou, aby ste odstránili vsetky zvysky z výroby
(pozri ,,Cistenie a údrzba”).
PREVÁDZKA – NAINSTALUJTE SPOTREBIC 1. Umiestnite základu stúpajúcej trubice s
cokoládovými platami na tri kolíky v strede misky z
nehrdzavejúcej ocele. 2. Cokoládovú skrutku s otvorom v spodnej casti
umiestnite do stúpacej trubice. Rukou otácajte
cokoládovou skrutkou, kým sa otvor v spodnej casti neupevní okolo hriadea
motora.
OPERÁCIA – COKOLÁDA SA MÁ POUZI S touto cokoládovou fontánou môzete pouzi
rôzne druhy a príchute cokolády:
– tekutá cokoláda (pripravená na pouzitie); – Cokoládové kalety (skvapalnenie
zahrievaním); – Cokoládové tycinky (najskôr ich rozlámte na kúsky a
skvapalnite ich zahrievaním).
PREVÁDZKA – OHREV COKOLÁDY Cokoláda sa dá zohria rôznymi spôsobmi. · Zahrejte
v mikrovlnnej rúre. Toto sa musí robi opatrne pri nízkom príkone a pod
neustálym dohadom,
inak môze cokoláda prihorie. · Kúrenie v kúpeoch. Dbajte na to, aby sa dno
panvice nedotýkalo dna panvice s vodou, inak sa môze
vytvori spálená vrstva cokolády. · Zahrejte na panvici. Toto je najrýchlejsia,
ale nie najideálnejsia metóda. Zohrievaním cokolády na
panvici môzu vzniknú spálené kúsky cokolády, ktoré sa dajú ahko nabra/nalia do
cokoládovej fontány. Tieto kúsky môzu zablokova cokoládovú fontánu. Preto bute
opatrní pri pouzívaní tejto metódy. · Vykurovanie v spotrebici. Toto sa
odporúca. Hoci je cas roztápania dlhsí ako pri iných vyssie uvedených
spôsoboch, urcite viete, ze cokoláda sa nepripáli a má správnu teplotu na
pouzitie. V tomto prípade je jednoduchsie umiestni cokoládové platne po
rozpustení cokolády, pretoze je ahsie miesa bez nasadených platniciek. Ak v
spotrebici rozpúsate pevnú cokoládu, predpokladajte cas roztopenia priblizne
15 az 30 minút, v závislosti od mnozstva a vekosti kúskov cokolády. POZOR: ·
Cokoláda je dostupná v rôznych zlozeniach. Niektoré cokolády sa dajú skvapalni
ahsie ako iné, v závislosti od tohto zlozenia. Do cokolády pridajte rastlinný
alebo slnecnicový olej, aby bola tekutejsia. Zacnite s malým mnozstvom a poda
potreby pridajte alsie. Uistite sa, ze ste olej dobre premiesali s cokoládou.
Olej neovplyvuje chu cokolády. · Na 1,5 kg mliecnej cokolády musíte prida
priblizne 250 ml rastlinného alebo slnecnicového oleja, aby mala správnu
struktúru. Prvé pouzitie (plnenie cokoládou).
41
SK PRVÉ POUZITIE – PRVÉ POUZITIE (PLNENIE COKOLÁDOU) 1. Zasute zástrcku do
zástrcky. 2. Zapnite funkciu ,,Motor & Heat” pomocou vypínaca. Takto sa dá
vyskúsa, ci sa cokoládová spirála
vone otáca. Kontrolka ,,Napájanie” sa rozsvieti. Potom zariadenie opä vypnite.
3. Zapnite funkciu ,,Heat”. Rozsvieti sa kontrolka ,,Napájanie”. Teraz naplte
misku az po okraj tekutou
cokoládou alebo tuhou, na kúsky nakrájanou cokoládou, ktorá je vhodná na
roztopenie. 4. Pockajte, kým sa cokoláda zmení na tekutú. Ak je cokoláda pod
okrajom, pridajte este trochu cokolády. 5. Teraz zapnite funkciu ,,Motor &
Heat”. Rozsvieti sa kontrolka ,,Napájanie”. Tekutá cokoláda sa teraz
zvysuje a potecie spä cez tri cokoládové tácky do odkvapkávacej misky. POZOR:
· Pred zapnutím skrutky cokolády rozpustite cokoládu, inak sa motor môze
zaseknú. Pri pouzití tekutej
cokolády je mozné motor okamzite zapnú. PREVÁDZKA – FONDUE Môzete pouzi
vidlicky na fondue alebo spajdle na namácanie takmer cohokovek do teplej
cokolády. A co ovocie, dlhé prsty, malé palacinky ci susienky? Vsetko chutí
lahodne, ke je to pokryté vrstvou teplej cokolády. 1. Jedlo najskôr napichnite
na vidlicku na fondue alebo spíz, vyhnete sa tak riziku popálenia o horúcu
cokoládu. 2. Ponorte jedlo do tekutej cokolády alebo ho podrzte pod fontánou.
CISTENIE A ÚDRZBA Po pouzití dôkladne vycistite spotrebic a jednotlivé
komponenty. 1. Vypnite motor a vykurovacie teleso a vytiahnite zástrcku zo
zásuvky. 2. Cistenie cokoládovej fontány:
a. Cokoládovú fontánu necháme vychladnú, ale nie natoko, aby cokoláda stuhla.
Cokoláda sa ahsie odstrauje, kým je este tekutá.
b. Vyberte prívodnú hadicku s cokoládovými plató a cokoládovou spirálou a
najlepsie ju vycistite saponátom a horúcou mydlovou vodou. Hoci sú vsetky
samostatné casti (bez krytu motora) vhodné do umývacky riadu, je mozné, ze
casom dôjde k zafarbeniu materiálu.
c. Dôkladne vycistite vnútro a vonkajsok nerezovej misy horúcou vodou, do
ktorej ste pridali trochu saponátu. NEPOUZÍVAJTE drôtenky. Potom ich dôkladne
osuste.
3. Kryt spotrebica ocistite vlhkou handrickou, v prípade potreby alsími
kvapkami prostriedku na umývanie riadu. Po vycistení jednotku dôkladne
vysuste.
4. Ulozte cokoládovú fontánu. POZOR: · Cokoládu, ktorá vám zostane,
neodkladajte na neskorsie pouzitie. · Na cistenie plechu na pecenie nikdy
nepouzívajte kovové nástroje alebo drôtenky. · Nikdy neponárajte spotrebic,
zástrcku ani kábel do vody. Nikdy nedávajte prístroj do umývacky riadu. · Pri
cistení nepouzívajte agresívne alebo abrazívne cistiace prostriedky ani ostré
predmety (ako sú
noze alebo tvrdé kefy).
42
RO
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA · Acest aparat nu este destinat utilizrii
profesionale, dar este destinat
utilizrii casnice i similare, cum ar fi buctriile angajailor, magazinele,
birourile i alte medii de lucru, oaspeii din hoteluri, moteluri i alte medii
rezideniale, medii de tip Bed & Breakfast i ferme. · Asigurai-v c tensiunea
reelei corespunde tensiunii indicate pe plcua de identificare. · Aezai
întotdeauna dispozitivul pe o suprafa stabil i plan, unde nu se poate rsturna.
· Prile acestui dispozitiv pot deveni calde sau fierbini. Evitai arsurile. Nu
atingei. · inei-v mâinile uscate când manipulai acest dispozitiv, cablul i
techerul acestuia. · Acest dispozitiv trebuie s piard cldur, aa c lsai
suficient spaiu în jurul lui. Nici nu-l acoperi. · Acest dispozitiv, cablul i
techerul nu trebuie s intre în contact cu apa, surse de cldur sau flcri
deschise. · Nu atingei acest dispozitiv în timp ce acesta a intrat în contact
cu apa. Scoatei imediat techerul din priz. · Nu lsai niciodat cablul s atârne
peste marginea unei chiuvete, blatului de lucru sau mesei. · Când nu utilizai
un aparat electric, scoatei întotdeauna techerul din priz. · Scoatei techerul
din priz trgând de techer în sine, nu de cablu. · Nu folosii aparatul electric
dac cablul este deteriorat. · Nu utilizai acest dispozitiv cu un temporizator
extern sau cu un sistem separat de telecomand. · Dac dispozitivul sau cablul
este defect, nu încercai s îl reparai singur. Lsai întotdeauna reparaiile unui
tehnician calificat. Trebuie înlocuit de ctre productor, furnizorul de
servicii tehnice sau o persoan la fel de calificat pentru a evita orice
pericol. · Nu mutai acest dispozitiv când este pornit sau fierbinte. · Nu
utilizai niciodat acest dispozitiv lâng psri. Aburii eliberai de stratul
antiaderent pot provoca stres psrilor sau mai ru. · Acest dispozitiv poate fi
utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani i de persoane cu capaciti fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine, atâta timp
cât au fost supravegheai sau instruii cu privire la utilizarea dispozitivului
într-un mod sigur i înelege pericolele implicate. · Copiii nu trebuie s curee
sau s întrein dispozitivul decât dac au peste 8 ani i sunt sub supraveghere. ·
Nu lsai dispozitivul i cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani. · Copiii trebuie
supravegheai pentru a se asigura c nu se joac cu dispozitivul. · Avei grij
când utilizai aparatul în aer liber. · Nu utilizai niciodat aparatul în locuri
umede sau umede. · Curai bine aparatul dup utilizare (vezi Curare i
întreinere). · Nu mutai niciodat aparatul în timp ce este pornit sau este înc
fierbinte. Oprii aparatul i ateptai pân când s-a rcit i ciocolata s-a
solidificat
43
RO
suficient înainte de a-l muta. · Avei grij când umplei sau golii fântâna de
ciocolat. Dei stropurile
de ciocolat nu provoac arsuri, acestea pot fi dureroase i s te sperie. MEDIU
INCONJURATOR · Materialele de ambalare, cum ar fi cutiile de plastic i carton,
trebuie
aruncate în containere desemnate. · Dup utilizare, nu aruncai acest produs
împreun cu deeurile
menajere normale, ci ducei-l la un punct de colectare pentru reutilizarea
echipamentelor electrice i electronice. Cutai simbolul care indic tipul de
deeu pe produs, manual de utilizare sau ambalaj. · Materialele pot fi folosite
conform indicaiilor. Ajutându-ne s reutilizam i s reciclm materialele sau s
reciclm în alt mod echipamentele vechi, aduci o contribuie semnificativ la
protecia mediului. · Municipalitatea dumneavoastr v poate spune unde putei gsi
un punct de colectare a deeurilor desemnat în zona dumneavoastr. MUNC În cazul
puin probabil al unei defeciuni, contactai Serviciul Clieni Bestron:
www.bestron.com/service
Specificatii tehnice Modelka Alimentare (V) Frecven (Hz) Clasa de securitate Putere (W) Nivel de zgomot (dB(A)) Capacitate maxim Timp maxim de execuie continu a KB Dimensiuni (L x l x H) (cm) Lungimea cablului (cm)
ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
44
RO
FUNCIONARE – INFORMAII GENERALE Urmtoarea descriere corespunde imaginii de la
pagina 2. 1. Tub de cretere cu platouri de ciocolat 2. urub de ciocolat 3. Vas
din oel inoxidabil 4. Baza cu motor si element de incalzire 5. Indicator
luminos ,,Putere”. 6. ,,Comutator pornit/oprit OPERARE – UTILIZARE PENTRU
PRIMA DAT 1. Scoatei ambalajul. 2. Curai bine aparatul cu o cârp cald i umed
pentru a îndeprta orice reziduuri de fabricaie (vezi
,,Curare i întreinere”). FUNCIONARE – INSTALAI APARATUL 1. Aezai baza tubului
de ridicare cu platouri de ciocolat pe cele trei tifturi din mijlocul vasului
din oel
inoxidabil. 2. Aezai urubul de ciocolat cu deschiderea în partea de jos în
tubul de cretere. Rotii urubul de
ciocolat cu mâna pân când deschiderea din partea inferioar este fixat în jurul
arborelui motorului. OPERARE – CIOCOLATA DE FOLOSIT Putei folosi diverse
tipuri i arome de ciocolat cu aceast fântân de ciocolat:
– Ciocolata lichida (gata de utilizare); – Callets de ciocolata (se lichefiaza
prin incalzire); – Batoane de ciocolat (rupei-le mai întâi în buci i
lichefiai-le prin înclzire). OPERARE – ÎNCLZIREA CIOCOLATEI Ciocolata poate fi
înclzit în mai multe moduri. 1. Se înclzete într-un cuptor cu microunde. Acest
lucru trebuie fcut cu atenie la o putere mic i sub supraveghere constant,
altfel ciocolata se poate arde. 2. Înclzire la bain-marie. Asigurai-v c fundul
tigaii nu atinge fundul tigaii cu ap în ea, altfel se poate forma un strat ars
de ciocolat. 3. Se înclzete într-o tigaie. Aceasta este metoda cea mai rapid,
dar nu cea mai ideal. Înclzirea ciocolatei într-o tigaie poate produce buci de
ciocolat arse care pot fi cu uurin culegate/turnate în fântâna de ciocolat.
Aceste buci pot bloca fântâna de ciocolat. Prin urmare, avei grij când
utilizai aceast metod. 4. Înclzire în aparat. Acest lucru este recomandat.
Desi timpul de topire este mai mare decat celelalte metode prezentate mai sus,
stii sigur ca ciocolata nu se va arde si ca este la temperatura corecta de
utilizare. În acest caz, este mai uor s potrivii platourile de ciocolat dup ce
ciocolata s-a topit, deoarece se amestec mai uor fr platourile montate. Dac
topii ciocolat solid în aparat, presupunei un timp de topire de aproximativ 15
pân la 30 de minute, în funcie de cantitatea i dimensiunea bucilor de
ciocolat. ATENIE: · Ciocolata este disponibila in diverse compozitii. Unele
ciocolate se pot lichefia mai usor decat altele, in functie de aceasta
compozitie. Adugai ulei vegetal sau ulei de floarea soarelui în ciocolat
pentru a o face mai fluid. Începei cu o cantitate mic i adugai mai multe dup
cum dorii. Asigurai-v c amestecai bine uleiul cu ciocolata. Uleiul nu afecteaz
gustul ciocolatei. · Pentru 1,5 kg de ciocolat cu lapte, trebuie s adugai
aproximativ 250 ml de ulei vegetal sau ulei de floarea soarelui pentru ca
aceasta s aib textura corect. Prima utilizare (umplutur cu ciocolat).
45
RO
PRIMA UTILIZARE – PRIMA UTILIZARE (UMPLERE CU CIOCOLAT) 1. Introducei techerul
în priz. 2. Pornii funcia ,,Motor i înclzire” folosind comutatorul de
pornire/oprire. Astfel se poate testa dac
spirala de ciocolat se rotete liber. Indicatorul luminos ,,Power” se va
aprinde. Apoi oprii din nou dispozitivul. 3. Pornii funcia ,,Înclzire”.
Indicatorul luminos ,,Power” se va aprinde. Acum umplei vasul pân la refuz cu
ciocolat lichid sau solid, tiat în buci, ciocolat potrivit pentru topire. 4.
Ateptai pân când ciocolata se transform în ciocolat lichid. Daca ciocolata
este sub margine, mai adauga putina ciocolata. 5. Acum pornii funcia ,,Motor i
cldur”. Indicatorul luminos ,,Power” se va aprinde. Ciocolata lichid este acum
amplificat i va curge înapoi peste cele trei tvi de ciocolat în tava de
picurare. ATENIE: · Lichefiai ciocolata înainte de a porni urubul de ciocolat,
altfel motorul se poate bloca. Când utilizai ciocolat lichid, motorul poate fi
pornit imediat. OPERAIUNE – FONDUE Putei folosi furculie sau frigri pentru
fondue pentru a înmuia aproape orice în ciocolata cald. Dar fructele, degetele
lungi, cltitele mici sau biscuiii? Totul are un gust delicios atunci când este
acoperit cu un strat de ciocolat cald. 1. Înepai mai întâi mâncarea pe o
furculi pentru fondue sau o frigrui, astfel încât s evitai riscul de a v arde
pe ciocolata fierbinte. 2. Înmuiai mâncarea în ciocolata lichid sau inei-o sub
fântân. CURATENIE SI MENTENANTA Curai temeinic aparatul i componentele
separate dup utilizare. 1. Oprii motorul i elementul de înclzire i scoatei
techerul din priz. 2. Curarea fântânii de ciocolat: a. Lsai fântâna de
ciocolat s se rceasc, dar nu atât de mult încât ciocolata s se solidifice.
Ciocolata este mai usor de indepartat cat este inca lichida. b. Scoatei tubul
de livrare cu platouri de ciocolat i spiral de ciocolat i, de preferin,
curai-l
cu detergent i ap fierbinte cu spun. Dei toate piesele separate (fr carcasa
motorului) sunt potrivite pentru maina de splat vase, este posibil ca în timp
s apar o anumit decolorare a materialului. c. Curai bine interiorul i
exteriorul vasului din oel inoxidabil cu ap fierbinte la care a fost adugat
puin lichid de splat. NU folosii scule. Apoi uscai-le bine. 3. Curai carcasa
aparatului cu o cârp umed, dac este necesar, cu câteva picturi suplimentare de
lichid de splat. Dup curare, uscai bine unitatea. 4. Pstrai fântâna de
ciocolat. ATENIE: · Nu pstrai ciocolata rmas pentru a fi folosit la o dat
ulterioar. · Nu folosii niciodat unelte sau scule metalice pentru a cura placa
de copt. · Nu scufundai niciodat aparatul, techerul sau cablul în ap. Nu punei
niciodat aparatul în maina de splat vase. · Nu folosii produse de curare
agresive sau abrazive sau obiecte ascuite (cum ar fi cuite sau perii dure)
când curai.
46
BG
· ,
, , , , , . · , , . · , , . · . . . · , , . · , . . · , , . · , . . · , . · ,
. · , , . · , . · . · , . . , , . · , . · . , , -. · 8 , , . . · , 8 . · 8 . ·
, , . · , . · .
47
BG
· ( ).
· , . , , .
· , . , .
·
. ·
, . , , . · . , . · .. , Bestron: www.bestron.com/service
(V) (Hz) (W) (dB(A)) KB ( x x ) (cm) (cm)
ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
48
BG
– 2. 1. 2. 3. 4. 5. ,,”. 6. ,, / – 1. . 2. , ,
( ,, “). – 1.
. 2. .
, . – :
– ( ); – ( ); – ( ). – . · . , . · . , , . · . -, – . , / . . , . · . . – , -,
, . – , , – . , 15 30 , . : · . – , . , -. . , . . · 1,5 250 , . ( ).
49
BG – ( ) 1. . 2. ,, “, /
. . ,,” . . 3. “Heat”. “Power” . , , . 4. , . , . 5. ,, “. “Power” . . : · , ,
. . – , . , , ? , . 1. , . 2. . . 1. . 2. : . , , .
-, . b.
. ( ) , . c. , . . . 3. , . . 4. . : · , – . · . · , . . · ( ), .
50
TOP QUALITY GUARANTEE
ALL YOU WANT TO KNOW ABOUT YOUR UNIQUE 5 YEAR WARRANTY
ALLES, WAS SIE ÜBER IHRE EINZIGARTIGE 5-JAHRES-GARANTIE WISSEN MÖCHTEN TOUT CE
QUE VOUS VOULEZ SAVOIR SUR VOTRE GARANTIE UNIQUE DE 5 ANS ALLES WAT U WILT
WETEN OVER UW UNIEKE GARANTIE VAN 5 JAAR TUTTO QUELLO CHE VUOI SAPERE SULLA
TUA GARANZIA UNICA DI 5 ANNI TODO LO QUE QUIERES SABER SOBRE TU ÚNICA GARANTÍA
DE 5 AÑOS
BESTRON.COM/GUARANTEE
NEED HELP? CHECK OUT OUR SERVICE PAGE
BRAUCHEN SIE HILFE? SCHAUEN SIE SICH UNSERE SERVICESEITE AN BESOIN D’AIDE?
DISCUTE AVEC NOUS! CONSULTEZ NOTRE PAGE DE SERVICE
HULP NODIG? CHAT MET ONS! BEKIJK ONZE SERVICEPAGINA HO BISOGNO DI AIUTO?
CHATTA CON NOI! GUARDA LA NOSTRA PAGINA SERVIZI
¿NECESITAS AYUDA? CONSULTE NUESTRA PÁGINA DE SERVICIO
BESTRON.COM/SERVICE
240828-01
EASTERN EUROPE CUSTOMER SERVICE
POLSKA HRVATSKA
CZECHIA SLOVENSKO
ROMÂNIA BULGARIA
bestron.service.pl@sertronics.de bestron.service.hr@sertronics.de bestron.service.cz@sertronics.de bestron.service.sk@sertronics.de bestron.service.ro@sertronics.de bestron.service.bg@sertronics.de
SERVICE HOTLINE: 00800 954 39 543
Hersteller / Fournisseur/ Výrobce / Proizvoac / Productor / Výrobca / poe
Bestron Nederland BV, Moeskampweg 20, 5222 AW, `s-Hertogenbosch Niederlande,
Pays-Bas, Nizozemí, Hollandia, Holandia, Olanda, Holandsko, oa
D
FR
CZ
HR
PL
RO/MD
SK
BG
Ursprungsland
China
Pays d’origine
Chine
Zem pvodu
Cína
Zemlja podrijetla
Kina
Wyprodu kowano w
Chiny
Tara de origine
China
Krajina pôvodu
Cína
aa a o
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>