bESTRON ACF300 Chocolate Fountain Instruction Manual

September 17, 2024
bESTRON

ACF300 Chocolate Fountain

“`html

Product Specifications:

Model| Voltage (V)| Frequency (Hz)| Power (Watt)| Noise Level (dB(A))| Max. Capacity| Max. Continuous Usage Time (KB)| Dimensions (L x W x H) (cm)| Cable Length (cm)
---|---|---|---|---|---|---|---|---
ACF300| 220-240V| 50/60| 60| 15.5×15.5×24.5| 90

Product Usage Instructions:

General Operation:

The product includes a riser tube with chocolate platforms, a
chocolate spiral, a stainless steel collection tray, a base with
motor and heating element, a power indicator light, and an on/off
switch.

Initial Use:

  1. Remove packaging and clean the device thoroughly with a warm
    damp cloth to remove any manufacturing residues.

  2. Place the base of the riser tube with chocolate platforms on
    the three pins in the middle of the stainless steel collection
    tray.

Installation:

  1. Place the riser tube base with chocolate platforms onto the
    three pins in the middle of the stainless steel collection
    tray.

  2. Insert the chocolate spiral with the opening at the bottom into
    the riser tube. Rotate the chocolate spiral by hand until the
    opening at the bottom is securely attached to the motor shaft.

Chocolate Types:

The chocolate fountain can use various types and flavors of
chocolate including liquid chocolate, chocolate callets (melted by
heating), and chocolate bars (broken into pieces and melted by
heating).

Heating Chocolate:

Follow the specific instructions based on the type of chocolate
being used to ensure proper heating before pouring it into the
fountain.

Using the Fountain:

  1. Plug the device into a power outlet.

  2. Turn on the Motor & Heat function using the on/off switch
    to test the device.

  3. If using liquid chocolate, you can directly activate the
    motor.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: What should I do in case of a malfunction?

In the unlikely event of a malfunction, please contact Bestron’s
customer service at www.bestron.com/service.

Q: What type of chocolate can be used with the fountain?

A: Various types of chocolate can be used including liquid
chocolate, chocolate callets, and melted chocolate bars.

Q: How should I clean and maintain the fountain?

A: Clean the device thoroughly after each use following the
provided cleaning and maintenance instructions in the manual.

“`

TOP QUALITY GUARANTEE

CHOCOLATE FOUNTAIN ACF300

INSTRUCTION MANUAL

DE

FR

NL

EN

IT

ES

PL

HR

CZ

SK

RO

BG

DE 2

DE
SICHERHEITSHINWEISE · Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt, sondern
für den häuslichen und ähnlichen Gebrauch, z. B. in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen sowie in Bed & Breakfast-ähnlichen Umgebungen und Bauernhöfe. · Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. · Stellen Sie das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Fläche auf, wo es nicht umfallen kann. · Teile dieses Geräts können warm oder heiß werden. Vermeiden Sie es, sich zu verbrennen. Nicht berühren. · Ihre Hände müssen trocken sein, wenn Sie dieses Gerät, sein Kabel und seinen Stecker berühren. · Dieses Gerät muss Wärme abgeben. Sorgen Sie daher für ausreichend Abstand um das Gerät herum. Decken Sie es auch nicht ab. · Dieses Gerät, das Kabel und der Stecker dürfen nicht mit Wasser, Wärmequellen oder offenen Flammen in Berührung kommen. · Berühren Sie dieses Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Berührung gekommen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. · Lassen Sie das Kabel niemals über den Rand des Waschbeckens, der Arbeitsplatte oder des Tisches hängen. · Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Elektrogerät nicht benutzen. · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker selbst und nicht am Kabel ziehen. · Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. · Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem. · Wenn das Gerät oder das Kabel defekt ist, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen immer von einem qualifizierten Techniker durchführen. Um Gefahren zu vermeiden, muss der Austausch durch den Hersteller, einen technischen Dienstleister oder eine Person mit gleichwertiger Qualifikation erfolgen. · Bewegen Sie dieses Gerät nicht, wenn es eingeschaltet oder noch heiß ist. · Benutzen Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Vögeln. Die von der Antihaftbeschichtung freigesetzten Dämpfe können bei Vögeln Stress oder Schlimmeres verursachen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die Gefahren verstehen . · Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. · Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
3

DE
mit dem Gerät spielen. · Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät im Freien verwenden. · Benutzen Sie das Gerät niemals an feuchten oder nassen Orten. · Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch gründlich (siehe Reinigung und Wartung). · Bewegen Sie das Gerät niemals, während es eingeschaltet oder noch heiß
ist. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist und die Schokolade ausreichend fest geworden ist, bevor Sie es bewegen. · Seien Sie vorsichtig beim Befüllen oder Entleeren des Schokoladenbrunnens. Obwohl Schokoladenspritzer keine Verbrennungen verursachen, können sie schmerzhaft sein und Sie erschrecken. UMWELT · Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und Karton, in die dazu bestimmten Container. · Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung. · Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. · Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe. SERVICE Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Bestron: www.bestron.com/service

Technische Daten Modell Spannung (V) Frequenz (Hz) Schutzklasse Leistung (Watt) Geräusch (dB(A)) Max. Fassungsvermögen Kurzzeitbetrieb (KB) Geräteabmessung (L x W x H) (cm) Länge des Netzkabels (cm)

ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90
4

DE
FUNKTION – Allgemein
Die Beschreibung unten gehört zu der Abbildung auf Seite 2.
1. Steigrohr mit Schokoladenplattforms 2. Schokoladenspirale 3. Edelstahl Auffangschale 4. Sockel mit Motor und Heizelement 5. Kontrollleuchte “Power” 6. Ein-/Ausschalter
FUNKTION – Erste Verwendung
1. Entfernen Sie die Verpackung. 2. Reinigen Sie das Gerät gründlich mit einem warmen, feuchten Tuch, um eventuelle Herstellungsreste
zu entfernen. Siehe ,,Reinigung und Wartung”.
FUNKTION – Aufbau des Gerätes
1. Setzen Sie den Boden des Steigrohr mit Schokoladenplattforms auf die drei Stifte in der Mitte der Edelstahl Auffangschale.
2. Setzen Sie die Schokoladenspirale mit der Öffnung an der Unterseite in das Steigrohr ein. Drehen Sie die Schokoladenspirale mit der Hand, bis die Öffnung an der Unterseite fest auf der Motorachse sitzt.
FUNKTION – Zu verwendende Schokolade
Für diese Schokoladenfontäne können Sie verschiedene Schokoladensorten und Geschmacksrichtungen verwenden:
– flüssige Schokolade (sofort verwendungsfähig); – Schokoladentropfen (durch Erhitzen flüssig machen); – Schokoladenrippen (erst in kleine Stückchen brechen und durch Erhitzen flüssig machen)
FUNKTION – Schokoladentropfen erwärmen
Die Schokolade kann auf verschiedene Arten erwärmt werden: · Erwärmung in der Mikrowelle. Dies muss vorsichtig bei niedriger Wattleistung und unter ständiger
Aufsicht geschehen, da die Schokolade ansonsten verbrennen kann. · Erwärmung im Wasserbad. Achten Sie hierbei darauf, dass der Boden des Topfes nicht mit dem
Boden des Wassertopfes in Berührung kommt, da ansonsten eine Schicht Schokolade verbrennen kann. · Erwärmung in einem kleinen Topf. Dies ist die schnellste Art und Weise, aber nicht die idealste. Beim Erwärmen können verbrannte Schokoladenstückchen entstehen, die leicht mit in die Schokoladenfontäne gelangen können. Hierdurch können Verstopfungen in der Fontäne entstehen. Hier ist also Vorsicht geboten. · Erwärmung im Gerät. Diese Art wird empfohlen. Obwohl die Schokolade bei den oben genannten Methoden vielleicht schneller schmilzt, können Sie sicher sein, dass die Schokolade nicht verbrennt und sofort die richtige Verwendungstemperatur hat. In diesem Fall ist es einfacher, die Schokoladenplattforms erst nach dem Schmelzen anzubringen, da Sie dann leichter umrühren können. Wenn Sie feste Schokolade in dem Gerät schmelzen lassen, dann rechnen Sie mit einer Schmelzzeit von ungefähr 15 bis 30 Minuten, je nach Menge und Größe der Schokoladenstücke.
ACHTUING: · Schokolade ist in verschiedenen Zusammensetzungen erhältlich. Je nach der Zusammensetzung
kann man die Schokolade mehr oder weniger verflüssigen. Geben Sie Salat- oder Sonnenblumenöl dazu, um die Schokolade flüssiger zu machen. Fangen Sie mit einer kleinen Menge an und erhöhen Sie diese nach Wunsch. Sorgen Sie allerdings dafür, dass Sie das zugefügte Öl richtig mit der Schokolade vermischen. Das Öl wirkt sich nicht auf den Geschmack der Schokolade aus. · Bei 1,5 Kg Milchschokolade müssen Sie ungefähr 250 ml Salat- oder Sonnenblumenöl hinzufügen, um die richtige Konsistenz zu erhalten.
5

DE
FUNKTION – Ingebrauchnahme (mit Schokolade füllen)
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 2. Schalten Sie die Funktion ,,Motor & Heat” mit dem Ein- / Ausschalter. Auf diese Weise kann geprüft
werden, ob sich die Schokoladenspirale frei dreht. Die Kontrollleuchte ,,Power” leuchtet auf. Schalten Sie das Gerät dann wieder aus. 3. Schalten Sie die Funktion “Heat” ein. Die Kontrollleuchte ,,Power” leuchtet auf. Nun füllen Sie die Schüssel bis zum Rand mit flüssiger Schokolade oder fester, in Stücke geschnittener Schokolade, die zum Schmelzen geeignet is 4. Wachten Sie bis die Schokolade vollständig geschmolzen ist. Füllen Sie gegebenenfalls noch etwas Schokolade dazu Falls das Niveau nicht ausreichend ist. 5. Schalten Sie die Funktion “Motor & Heat” ein. Die Kontrollleuchte ,,Power” leuchtet auf. Die flüssige Schokolade wird nun aufgeladen und fließt über die drei Schokoladenplattforms zurück in die Edelstahl Auffangschale.
ACHTUNG: · Verflüssigen Sie die Schokolade, bevor Sie die Schokoladenspirale einschalten, ansonsten kann
der Motor blockieren. Bei Verwendung von flüssiger Schokolade kann der Motor sofort eingeschaltet werden.
FUNKTION – Fondue machen
Mit Fonduegabeln oder Spießen kann man fast alles in die heiße Schokolade tauchen. Wie wäre es mit Früchten, langen Fingern, Poffertjes oder Keksen? Mit einer Schicht heißer Schokolade zugedeckt schmeckt eigentlich alles super.
1. Stechen Sie das Essen zuerst auf eine Fonduegabel oder einen Spieß, damit Sie sich nicht an der heißen Schokolade verbrennen.
2. Tauchen Sie die Lebensmittel in die flüssige Schokolade oder halten Sie sie unter die Fontäne.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile nach jeder Verwendung gründlich. 1. Schalten Sie den Motor und das Heizelement aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Reinigung der Schokoladenfontäne:
a. Lassen Sie die Schokoladenfontäne gut abkühlen, aber nicht solange bis die Schokolade vollständig erstarrt ist. Solange die Schokolade flüssig ist, kann sie leichter entfernt werden.
b. Nehmen Sie den Steigrohr mit Schokoladenplattforms und Schokoladenspirale heraus und reinigen Sie ihn vorzugsweise mit Spülmittel und heißer Seifenlauge. Obwohl alle Einzelteile (ohne Motorgehäuse) für den Geschirrspüler geeignet sind, kann es nach einiger Zeit zu Materialverfärbungen kommen.
c. Reinigen Sie die Innenseite und eventuell die Außenseite der Edelstahlschale gründlich mit heißem Wasser, Spülmittel und einem weichen Schwamm. Trocknen Sie anschließend alles gründlich ab.
3. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas Spülmittel. Trocknen Sie das Gehäuse danach gründlich ab.
4. Verstauen Sie die Schokoladenfontäne.
ACHTUNG: · Heben Sie übrig gebliebene Schokolade nicht für eine spätere Verwendung auf. · Verwenden Sie nie Metallgegenstände oder Scheuerschwämme, um die Backplatte zu reinigen. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie die Poffertjes mit Metallgegenständen umdrehen oder von der Backplatte herunternehmen. Diese können die Antihaftschicht der Backplatten beschädigen. · Tauchen Sie das Gerät, den Stecker und das Kabel nie unter Wasser. Stellen Sie das Gerät keinesfalls in einen Geschirrspüler. · Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
6

FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel, mais est destiné à un usage domestique et similaire, comme dans les cuisines du personnel, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail, par les clients des hôtels, motels et autres environnements résidentiels, dans des environnements de type Bed & Breakfast. et des fermes.
· Assurez-vous que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
· Installez toujours l’appareil sur une surface stable et plane où il ne peut pas tomber.
· Certaines parties de cet appareil peuvent devenir chaudes ou brûlantes. Évitez de vous brûler. Ne pas toucher.
· Vos mains doivent être sèches lorsque vous touchez cet appareil, son cordon et sa fiche.
· Cet appareil doit perdre de la chaleur, laissez-lui donc un espace suffisant autour de lui. Ne le couvrez pas non plus.
· Cet appareil, le cordon et la fiche ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau, des sources de chaleur ou des flammes nues.
· Ne touchez pas cet appareil s’il est entré en contact avec de l’eau. Retirez immédiatement la fiche de la prise.
· Ne laissez jamais le cordon pendre du bord de l’évier, du plan de travail ou de la table.
· Retirez toujours la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil électrique. · Retirez la fiche de la prise en tirant sur la fiche elle-même et non sur le cordon. · N’utilisez pas l’appareil électrique si le cordon est endommagé. · N’utilisez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé. · Si l’appareil ou le cordon est défectueux, n’essayez pas de le réparer
vous-même. Faites toujours effectuer les réparations par un technicien qualifié. Il doit être remplacé par le fabricant, un prestataire technique ou une personne de qualification équivalente, pour éviter tout danger. · Ne déplacez pas cet appareil lorsqu’il est allumé ou encore chaud. · N’utilisez jamais cet appareil à proximité d’oiseaux. Les fumées dégagées par le revêtement antiadhésif peuvent provoquer du stress, voire pire, chez les oiseaux. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers. . · Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ou à entretenir l’appareil, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance. · Gardez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. · Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur.
7

FR

· N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits humides ou mouillés. · Nettoyez soigneusement l’appareil après utilisation (voir Nettoyage et
entretien). · Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il est allumé ou encore chaud.
Éteignez l’appareil et attendez qu’il ait refroidi et que le chocolat soit suffisamment solidifié avant de le déplacer. · Soyez prudent lorsque vous remplissez ou videz la fontaine à chocolat. Même si les éclaboussures de chocolat ne provoquent pas de brûlures, elles peuvent être douloureuses et vous surprendre.
ENVIRONNEMENT
· Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique et les boîtes dans les containers destinés à cet effet.
· À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de collecte de recyclage des produits électriques et électroniques. Consultez le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
· Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué. En apportant votre aide au recyclage et au traitement des matériels/ matériaux ou à tout autre forme de réutilisation d’anciens appareils, vous contribuez à la protection de l’environnement.
· Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste des points de collecte à proximité de chez vous.
SERVICE
Dans le cas peu probable d’un dysfonctionnement, veuillez contacter le service client de Bestron : www.bestron.com/service

Spécifications techniques Modèle Tension (V) Fréquence (Hz) Classe de protection Puissance (Watt) Bruit (dB(A)) Max. Capacité Opération de courte durée (KB) Dimensions de l’appareil (L x H x P) (cm) Longueur du cordon (cm)

ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90

8

FR
FONCTIONNEMENT – Généralités
La description ci-dessous accompagne l’image de la page 2.
1. Tube montant avec plateaux de chocolat 2. La spirale de chocolat 3. Récipient en inox 4. Socle avec moteur et élément chauffant 5. Voyant lumineux “Heat” 6. Interrupteur marche/arrêt
FONCTIONNEMENT – Première utilisation
1. Enlevez l’emballage. 2. Nettoyez bien l’appareil avec un chiffon humide tiède pour le débarrasser d’éventuels restes de
fabrication. Voir `Nettoyage et entretien’.
FONCTIONNEMENT – Installation de l’appareil
1. Placez la base du tube montant avec plateaux de chocolat sur les trois broches au récipient en inox. 2. Placer la spirale de chocolat avec l’ouverture en bas dans le tube montant. Tourner la spirale de
chocolat à la main jusqu’à ce que l’ouverture en bas soit fixée autour de l’arbre du moteur.
FONCTIONNEMENT – Quel chocolat utiliser
Votre fontaine à chocolat accommode différentes sortes de chocolat : – chocolat liquide (prêt à l’emploi) ; – chocolat en callets (à réchauffer pour les faire fondre) ; – chocolat en barre ou tablette (à casser en morceaux avant de le réchauffer pour le faire fondre).
FONCTIONNEMENT – Réchauffer le chocolat
Vous pouvez réchauffer le chocolat de différentes façons. · Au four à micro- ondes. Procédez avec précaution, à faible puissance et en surveillant sans arrêt,
sinon le chocolat risque de brûler. · Au bain-marie. Le récipient contenant le chocolat ne doit pas toucher le fond de la casserole d’eau
chaude, car alors le chocolat risque de brûler. · Directement dans une casserole. C’est la façon la plus rapide, mais pas la meilleure. La chaleur
directe cause facilement la formation de morceaux de chocolat brûlés, qui passent dans la fontaine à chocolat avec le chocolat liquide. La fontaine à chocolat risque alors de s’engorger. Faites donc très attention. · Directement dans l’appareil. C’est la méthode recommandée. Le chocolat fondra peut-être plus lentement qu’avec les méthodes ci-dessus, mais vous avez la certitude qu’il ne brûle pas, et il est immédiatement à la bonne température pour l’utilisation. Dans ce cas, vous attendrez que le chocolat soit fondu pour placer les plateaux de chocolat, pour le remuer plus facilement pendant qu’il fond. Si vous mettez du chocolat solide dans l’appareil, comptez 15 à 30 minutes avant qu’il ne soit fondu, selon la quantité et la tailles des morceaux de chocolat.
ATTENTION : · La composition du chocolat disponible dans le commerce est très variable. Suivant la composition, le
chocolat se liquéfiera plus ou moins bien. Pour un chocolat plus fluide, ajoutez de l’huile neutre, par exemple de l’huile de tournesol. Commencez par une petite quantité, et augmentez progressivement jusqu’au résultat voulu. Veillez constamment à bien mélanger l’huile ajoutée avec le chocolat. L’huile ne changera pas le goût du chocolat. · Pour un 1,5 kg de chocolat au lait, vous ajouterez environ 250 ml d’huile de tournesol pour obtenir la bonne fluidité.
9

FR
FONCTIONNEMENT – Mise en service (remplissage)
1. Branchez la fiche. 2. Activez la fonction “Motor & Heat” à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. De cette façon, il peut être
testé si la spirale de chocolat tourne librement. Le voyant lumineux “Power” s’allumera. Éteignez ensuite à nouveau l’appareil. 3. Activez la fonction “Heat”. Le voyant lumineux “Power” s’allume. Remplissez maintenant le bol à ras bord avec du chocolat liquide ou solide, coupé en morceaux, du chocolat qui peut fondre. 4. Attendez que le chocolat soit fondu. Ajoutez éventuellement encore du chocolat s’il n’y en a plus sous le bord. 5. Activez la fonction “Motor & Heat”. Le voyant lumineux “Power” s’allumera. Le chocolat liquide est maintenant boosté et reflue sur les trois plateaux de chocolat dans le récipient en inox.
ATTENTION : · Assurez-vous que le chocolat est bien fondu avant de mettre en route la spirale de chocolat, sinon
vous risquez de surcharger le moteur. Si vous utilisez du chocolat
FONCTIONNEMENT – La fondue
Avec des fourchettes à fondue ou des brochettes, vous pouvez plonger presque tout dans le chocolat chaud. Qu’en est-il des fruits, des doigts longs, des poffertjes ou des cookies? En fait, tout a bon goût lorsqu’il est recouvert d’une couche de chocolat chaud. 1. Piquez d’abord les aliments sur une fourchette à fondue ou une brochette afin d’éviter le risque de
vous brûler avec le chocolat chaud. 2. Plongez-le ensuite dans le chocolat fondu, ou dans le flot de la fontaine.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil et tous les composants chaque fois que vous les avez utilisés. 1. Éteignez l’appareil et l’élément chauffant, puis débranchez la fiche. 2. Nettoyage de la fontaine à chocolat :
a. Laissez refroidir la fontaine à chocolat, mais n’attendez pas que le chocolat se soit solidifié. Tant que le chocolat est fluide, il est facile à enlever.
b. Retirez le tube de distribution avec des plateaux de chocolat et une spirale de chocolat et nettoyez-le de préférence avec un détergent et de l’eau savonneuse chaude. Bien que toutes les pièces individuelles (sans le boîtier du moteur) conviennent au lave-vaisselle, il est possible qu’une décoloration du matériau se produise après un certain temps.
c. Nettoyez l’intérieur du récipient en inox avec de l’eau très chaude additionnée d’un peu de détergent pour la vaisselle et une éponge non abrasive. Séchezles ensuite avec soin.
3. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide et éventuellement un peu de détergent pour la vaisselle. Séchez-le ensuite avec soin.
4. Rangez la fontaine à chocolat.
ATTENTION : · S’il reste du chocolat, ne le gardez pas pour le réutiliser. · N’utilisez jamais d’objets métalliques ni d’éponge à récurer pour le nettoyage de la plaque de cuisson.
Si vous utilisez des ustensiles en métal pour retourner les poffertjes ou les retirer de la plaque, faites très attention. Ils risquent d’endommager la couche antiadhésive des plaques de cuisson. · N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau. Ne mettez jamais l’appareil au lavevaisselle. · N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou brosses dures) pour le nettoyage.
10

NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
· Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik, maar wel voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals in personeelskeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen, door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen, in Bed & Breakfast type omgevingen en boerderijen.
· Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld op het typeplaatje.
· Installeer het apparaat altijd op een stabiele en vlakke ondergrond waar het niet kan omvallen.
· Delen van dit apparaat kunnen warm of heet worden. Vermijd dat u zich verbrandt. Niet aanraken.
· Uw handen moeten droog zijn als u dit apparaat, het snoer en de stekker, aanraakt.
· Dit apparaat moet zijn warmte kwijt, dus zorg voor voldoende ruimte eromheen. Dek het ook niet af.
· Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen met water, met warmtebronnen of open vuur.
· Raak dit apparaat niet aan als het in contact is geweest met water. Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
· Laat het snoer nooit over de rand van de gootsteen, een werkblad of een tafel hangen.
· Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het elektrische apparaat niet gebruikt.
· Haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker zelf te trekken en niet aan het snoer.
· Gebruik het elektrische apparaat niet als het snoer beschadigd is. · Schakel dit apparaat niet in met een externe timer of een afzonderlijk
op afstand bedienbaar systeem. · Als het apparaat of de snoer defect is, probeer het dan niet zelf te repareren.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Het moet worden vervangen door de fabrikant, een technische dienstverlener of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om elk gevaar te voorkomen. · Verplaats dit apparaat niet als het is ingeschakeld of nog heet is. · Gebruik dit apparaat nooit in de buurt van vogels. De dampen die vrijkomen uit de antiaanbaklaag kunnen stress of erger veroorzaken bij vogels. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. · Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken en onderhouden, behalve als ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. · Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen
11

NL
dat ze niet met het apparaat spelen. · Wees voorzichtig als u het apparaat buitenshuis gebruikt. · Gebruik het apparaat nooit op vochtige of natte locaties. · Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en onderhoud). · Verplaats het apparaat nooit terwijl het ingeschakeld is of nog heet is.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het is afgekoeld en de chocolade voldoende is gestold voordat u het verplaatst. · Wees voorzichtig bij het vullen of legen van de chocoladefontein. Hoewel spatten chocolade geen brandwonden veroorzaken, kunnen ze wel pijnlijk zijn en u doen schrikken.
MILIEU
· Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.
· Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
· De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
· Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
SERVICE
Mocht er zich onverhoopt toch een storing voordoen, neem dan contact op met de klantenservice van Bestron: www.bestron.com/service

Technische Specificaties Model Spanning (V) Frequentie (Hz) Veiligheidsklasse Vermogen (Watt) Geluidsniveau (dB(A)) Max. Capaciteit Maximale aaneengesloten gebruiksduur (KB) Apparaat-afmetingen (L x B x H) (cm) Kabellengte (cm)

ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90

12

NL
WERKING – Algemeen
De onderstaande beschrijving hoort bij de afbeelding op pagina 2.
1. Opvoerbuis met chocoladeplateau’s 2. Chocoladespiraal 3. RVS opvangschaal 4. Basis met motor en verwarmingselement 5. Indicatielampje “Power” 6. Aan/uit schakelaar
WERKING – Eerste gebruik
1. Verwijder de verpakking. 2. Reinig het apparaat grondig met een warme vochtige doek om eventuele fabricageresten te
verwijderen. Zie `Reiniging en onderhoud’.
WERKING – Installeren van het apparaat
1. Plaats het voetstuk van de opvoerbuis met chocoladeplateau’s op de drie pinnen in het midden van de RVS opvangschaal.
2. Plaats de chocoladespiraal met de opening aan de onderzijde in de opvoerbuis. Draai de chocoladespiraal met de hand rond totdat de opening aan de onderzijde vast zit om de motoras.
WERKING – Te gebruiken chocolade
Voor deze chocoladefontein kunt u diverse soorten en smaken chocolade gebruiken: – vloeibare chocolade (direct klaar voor gebruik); – chocoladecallets (vloeibaar maken door verwarmen); – chocoladerepen (eerst in stukjes breken en vloeibaar maken door verwarmen).
WERKING – Chocolade verwarmen
Het verwarmen van de chocolade kan op diverse manieren: · Verwarming in een magnetron. Dit dient voorzichtig, op een laag wattage en onder constant toezicht te
gebeuren, daar anders de chocolade kan verbranden. · Verwarming “au bain marie”. Zorg hierbij dat de bodem van de pan niet de bodem van de waterpan
raakt, anders kan er een verbrande laag chocolade ontstaan. · Verwarming in een pannetje. Dit is de snelste manier, maar niet de meest ideale. Bij het verwarmen
kunnen verbrande stukjes chocolade ontstaan die gemakkelijk mee in de chocoladefontein geschept/ gegoten wordt. Hierdoor kan de chocoladefontein verstopt raken. Hier is dus voorzichtigheid geboden. · Verwarming in het apparaat. Dit verdient aanbeveling. Hoewel de smelttijd wellicht langer is dan bij de bovengenoemde methoden, weet u zeker dat de chocolade niet verbrandt en meteen op de juiste temperatuur is voor gebruik. Het is in dit geval gemakkelijker om de chocoladeplateau’s na het smelten pas te plaatsen, daar u dan gemakkelijker kunt roeren. Wanneer u vaste chocolade laat smelten in het apparaat, houdt dan rekening met een smelttijd van ongeveer 15 tot 30 minuten afhankelijk van de hoeveelheid en grootte van de stukken chocolade.
LET OP: · Chocolade is in diverse samenstellingen verkrijgbaar. Afhankelijk van de samenstelling is de
chocolade meer of minder vloeiend te krijgen. Voeg slaolie of zonnebloemolie toe om de chocolade vloeiender te maken. Begin met een kleine hoeveelheid en voer dit naar wens op. Zorg er wel voor dat u de toegevoegde olie goed met de chocolade vermengt. De olie beinvloedt de smaak van de chocolade niet. · Bij 1,5 kg melkchocola, dient u ongeveer 250 ml slaolie of zonnebloemolie toe te voegen om de juiste vloeibaarheid te verkrijgen.
13

NL
WERKING – In gebruik nemen (vullen met chocolade)
1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Schakel de functie “Motor & Heat” in met behulp van de aan/uit schakelaar. Zo kan worden getest of
de chocoladespiraal vrij ronddraait. Het indicatielampje “Power” zal gaan branden. Zet het apparaat hierna weer uit. 3. Schakel de functie “Heat” in. Het indicatielampje “Power” zal gaan branden. Vul nu de schaal tot de rand met vloeibare chocolade of vaste, in stukjes gesneden/gebroken, chocolade die geschikt is om te smelten. 4. Wacht tot de chocolade gesmolten is. Vul eventueel nog wat chocolade bij indien nodig. 5. Schakel de functie “Motor & Heat” in. Het indicatielampje “Power” zal gaan branden. De vloeibare chocolade wordt nu opgevoerd en zal over de drie chocoladeplateaus weer terugstromen in de opvangschaal.
LET OP: · Maak de chocolade vloeibaar voordat u de chocoladespiraal aanzet, anders kan de motor vastlopen.
Bij gebruik van vloeibare chocolade kan de motor wel direct worden ingeschakeld.
WERKING – Fonduen
Met fonduevorkjes of satéprikkers kunt u nagenoeg alles in de warme chocolade dippen. Wat dacht u van vruchten, lange vingers, poffertjes of koekjes? Eigenlijk smaakt alles heerlijk als het is bedekt met een laagje warme chocolade. 1. Prik de etenswaar eerst aan een fonduevorkje of satéprikker, zo voorkomt u het risico zich te branden
aan de warme chocolade. 2. Doop de etenswaar in de vloeibare chocolade of houd het onder de fontein.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat en de losse onderdelen grondig na elk gebruik. 1. Schakel de motor en het verwarmingselement uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Reinig de chocoladefontein:
a. Laat de chocoladefontein goed afkoelen, maar niet zover dat de chocolade volledig stolt. Zolang de chocolade vloeibaar is, is deze gemakkelijker te verwijderen.
b. Verwijder de opvoerbuis met chocoladeplateau’s en chocoladespiraal en reinig deze bij voorkeur met afwasmiddel en een heet sopje. Hoewel alle losse onderdelen (zonder het motorhuis) geschikt zijn voor de vaatwasser, kan het zijn dat na verloop van tijd enige verkleuring van materiaal ontstaat.
c. Reinig de binnenkant en eventueel de buitenkant van de RVS schaal grondig met heet water, afwasmiddel en een niet schurende spons. Droog ze vervolgens grondig.
3. Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige doek en eventueel wat afwasmiddel. Droog de behuizing vervolgens grondig.
4. Berg de chocoladefontein op.
LET OP: · Bewaar overgebleven chocolade niet voor later gebruik. · Gebruik nooit metalen voorwerpen of een schuursponsje om het apparaat te reinigen. · Dompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in water. Zet het apparaat nooit in een
afwasmachine. · Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.
14

EN
SAFETY INSTRUCTIONS
· This appliance is not intended for professional use, but is intended for domestic and similar use, such as in staff kitchens, in shops, offices and other working environments, by guests in hotels, motels and other residential environments, in Bed & Breakfast type environments and farms.
· Make sure that the mains voltage matches with the voltage shown on the rating plate.
· Always install the appliance on a stable and level surface where it cannot fall over.
· Parts of this appliance may become warm or hot. Avoid burning yourself. Do not touch.
· Your hands must be dry when you touch this appliance, it’s cord and plug. · This appliance must lose it’s heat so give it sufficient clearance around
it. Also do not cover it. · This appliance, the cord and the plug must not come into contact with
water, heat sources or open flames. · Do not touch this device if it has come into contact with water.
Immediately remove the plug from the socket. · Never let the cord hang over the edge of the sink, worktop or table. · Always remove the plug from the socket when you are not using the
electrical appliance. · Remove the plug from the socket by pulling on the plug itself and not
on the cord. · Do not use the electrical appliance if the cord is damaged. · Do not operate this appliance with an external timer or separate
remote control system. · If the appliance or cord is defective, do not attempt to repair it yourself.
Always have repairs carried out by a qualified technician. It must be replaced by the manufacturer, a technical service provider or a person with equivalent qualifications, to avoid any danger. · Do not move this device when it is turned on or still hot. · Never use this device near birds. The fumes released from the nonstick coating can cause stress or worse in birds. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the dangers. · Children are not allowed to clean or maintain the appliance unless they are over 8 years old and supervised. · Keep the appliance and the cord out of the reach of children under the age of 8. · Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Be careful when using the appliance outdoors. · Never use the appliance in damp or wet locations.
15

EN
· Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and Maintenance).
· Never move the appliance whilst it is switched on or is still hot. Switch off the appliance and wait until it has cooled down and the chocolate has sufficiently solidified before you move it.
· Take care when filling or emptying the chocolate fountain. Although splashes of chocolate do not cause burns, they may be painful and startle you.
ENVIRONMENT
· Dispose of packaging material such as plastic and cardboard boxes in the designated containers.
· Do not dispose of this product as normal domestic waste at the end of its life, but hand it in at a collection point for the reuse of electric and electronic equipment. Look for the symbol on the product, the user instructions or the packaging showing the type of waste.
· The materials can be used as indicated. By helping us reuse and process the materials or otherwise recycle the old equipment, you will be making an important contribution towards the protection of the environment.
· Your municipality can tell you where to find the designated waste collection point in your neighbourhood.
SERVICE
In the unlikely event of a malfunction, please contact Bestron customer service: www.bestron.com/service

Technical Specifications Model Mains (V) Frequency (Hz) Safety Class Power (Watt) Noise (dB(A)) Max. Capacity Maximum continuous operating time (KB) Dimensions (L x W x H) (cm) Cable length (cm)

ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90

16

EN
OPERATION – General information The below description goes with the image on page 2.
1. Rising tube with chocolate plateaus 2. Chocolate screw 3. Stainless steel bowl 4. Base with motor and heating element 5. “Power” indicator light 6. “On/off switch
OPERATION – Using for the first time
1. Remove the packaging. 2. Thoroughly clean the device with a warm, damp cloth in order to remove any manufacturing residue
(see “Cleaning and maintenance”).
OPERATION – Install the appliance
1. Place the base of the rising tube with chocolate plateaus on the three pins in the middle of the stainless steel bowl.
2. Place the chocolate screw with the opening at the bottom in the rising tube. Turn the chocolate screw by hand until the opening at the bottom is fixed around the motor shaft.
OPERATION – Chocolate to be used
You can use various types and flavours of chocolate with this chocolate fountain: – Liquid chocolate (ready-to-use); – Chocolate callets (liquefy by heating); – Chocolate bars (break them into pieces first and liquefy them by heating).
OPERATION – Heating the chocolate
The chocolate can be heated in a number of different ways. · Heat in a microwave. This must be done carefully at a low wattage and under constant supervision,
otherwise the chocolate may burn. · Heating au bain-marie. Make sure the bottom of the pan does not touch the bottom of the pan with
water in it, otherwise a burnt layer of chocolate may form. · Heat in a pan. This is the quickest, but not the most ideal, method. Heating the chocolate in a pan may
produce burnt pieces of chocolate which can easily get scooped/poured into the chocolate fountain. These peices may block the chocolate fountain. Therefore, be careful when using this method. · Heating in the appliance. This is recommended. Although the melting time is longer than the other methods given above, you know for sure that the chocolate will not burn and that it is at the correct temperature for use. In this case, it is easier to fit the chocolate plateaus after the chocolate has melted, because it is easier to stir without the plateaus fitted. If you melt solid chocolate in the appliance, assume a melting time of approximately 15 to 30 minutes, depending on the quantity and size of the pieces of chocolate.
ATTENTION: · Chocolate is available in various compositions. Some chocolate can be liquefied more easily than
others, depending on this composition. Add vegetable oil or sunflower oil to the chocolate to make it more fluid. Start with a small quantity and add more as desired. Make sure you mix the oil well with the chocolate. The oil does not affect the taste of the chocolate. · For 1.5 kg of milk chocolate, you must add approximately 250 ml of vegetable oil or sunflower oil for it to be the correct texture. Using for the first time (filling with chocolate).
17

EN
USING FOR THE FIRST TIME – Using for the first time (filling with chocolate)
1. Insert the plug into the plug socket. 2. Switch on the “Motor & Heat” function using the on/off switch. This way it can be tested whether the
chocolate spiral rotates freely. The “Power” indicator light will Illuminate. Then switch the device off again. 3. Switch on the “Heat” function. The “Power” indicator light will illuminate. Now fill the bowl to the brim with liquid chocolate or solid, cut into pieces, chocolate that is suitable for melting. 4. Wait until the chocolate turns into liquid chocolate. If the chocolate is under the brim, add some more chocolate. 5. Now switch on the “Motor & Heat” function. The “Power” indicator light will illuminate. The liquid chocolate is now being boosted and will flow back over the three chocolate trays into the drip tray. ATTENTION: · Liquefy the chocolate before turning on the chocolate screw, otherwise the motor may get stuck. When using liquid chocolate, the motor can be turned on immediately.
OPERATION – Fondue
You can use fondue forks or skwers to dip almost anything into the warm chocolate. What about fruit, long fingers, small pancakes or biscuits? Everything tastes delicious when it’s covered in a layer of warm chocolate. 1. First prick the food on a fondue fork or skewer, so you avoid the risk of burning yourself on the hot
chocolate. 2. Dip the food into the liquid chocolate or hold it under the fountain.
CLEANING AND MAINTENANCE
Thoroughly clean the appliance and the separate components after use. 1. Turn off the motor and the heating element and remove the plug from the plugsocket. 2. Cleaning the chocolate fountain:
a. Allow the chocolate fountain to cool down, but not so much that the chocolate solidifies. The chocolate is easier to remove whilst it is still liquid.
b. Remove the delivery tube with chocolate plateaus and chocolate spiral and preferably clean it with detergent and hot soapy water. Although all separate parts (without the motor housing) are suitable for the dishwasher, it is possible that some discolouration of material will occur over time.
c. Thoroughly clean the inside and outside of the stainless steel bowl with hot water to which a little washing-up liquid has been added. Do NOT use scourers. Then dry them thoroughly.
3. Clean the housing of the appliance with a damp cloth, if necessary with an additional couple of drops of washing-up liquid. After cleaning, dry the unit thoroughly.
4. Store the chocolate fountain.
DANGER: · Do not save leftover chocolate for later use. · Never use metal objects or scouring pads to clean the baking plate. Be careful when turning the
poffertjes over with metal objects or removing them from the baking plate. These can damage the nonstick layer of the baking plates. · Never immerse the device, the plug and the cable in water. Never place the device in a dishwasher. · When cleaning, do not use aggressive cleaning or scouring agents or sharp objects (such as knives or hard brushes).
18

IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA · Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale, ma è destinato
all’uso domestico e simile, come ad esempio nelle cucine del personale, nei negozi, negli uffici e in altri ambienti di lavoro, da parte degli ospiti in alberghi, motel e altri ambienti residenziali, in ambienti di tipo Bed & Breakfast e aziende agricole. · Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta. · Installare sempre l’apparecchio su una superficie stabile e piana dove non possa cadere. · Parti di questo apparecchio potrebbero diventare calde o surriscaldate. Evita di bruciarti. Non toccare. · Le tue mani devono essere asciutte quando tocchi questo apparecchio, il cavo e la spina. · Questo apparecchio deve perdere calore, quindi lasciargli spazio sufficiente attorno. Inoltre non coprirlo. · Questo apparecchio, il cavo e la spina non devono entrare in contatto con acqua, fonti di calore o fiamme libere. · Non toccare questo dispositivo se è entrato in contatto con l’acqua. Togliere immediatamente la spina dalla presa. · Non lasciare mai che il cavo penda dal bordo del lavandino, del piano di lavoro o del tavolo. · Rimuovere sempre la spina dalla presa quando non si utilizza l’apparecchio elettrico. · Togliere la spina dalla presa tirando la spina stessa e non il cavo. · Non utilizzare l’apparecchio elettrico se il cavo è danneggiato. · Non utilizzare questo apparecchio con un timer esterno o un sistema di controllo remoto separato. · Se l’apparecchio o il cavo sono difettosi, non tentare di ripararli da soli. Fare sempre eseguire le riparazioni da un tecnico qualificato. Deve essere sostituito dal produttore, da un fornitore di servizi tecnici o da una persona con qualifica equivalente, per evitare qualsiasi pericolo. · Non spostare questo dispositivo quando è acceso o ancora caldo. · Non utilizzare mai questo dispositivo vicino agli uccelli. I fumi rilasciati dal rivestimento antiaderente possono causare stress o peggio negli uccelli. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto supervisione o istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendono i pericoli . · I bambini non sono autorizzati a pulire o a effettuare la manutenzione dell’apparecchio a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. · Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. · I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. · Fare attenzione quando si utilizza l’apparecchio all’aperto. · Non utilizzare mai l’apparecchio in luoghi umidi o bagnati.
19

IT
· Pulire accuratamente l’apparecchio dopo l’uso (vedi Pulizia e Manutenzione). · Non spostare mai l’apparecchio mentre è acceso o è ancora caldo.
Spegnere l’apparecchio e attendere che si sia raffreddato e che il cioccolato si sia sufficientemente solidificato prima di spostarlo. · Fare attenzione quando si riempie o si svuota la fontana di cioccolato. Sebbene gli schizzi di cioccolato non causino ustioni, potrebbero essere dolorosi e spaventarti. AMBIENTE · Smaltire il materiale di imballaggio come scatole di plastica e cartone negli appositi contenitori. · Non smaltire questo prodotto come normali rifiuti domestici a fine vita, ma consegnarlo ad un punto di raccolta per il riutilizzo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Cercare sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o sulla confezione il simbolo che indica la tipologia di rifiuto. · I materiali possono essere utilizzati come indicato. Aiutandoci a riutilizzare e lavorare i materiali o a riciclare in altro modo le vecchie apparecchiature, darete un contributo importante alla protezione dell’ambiente. · Il tuo comune può dirti dove trovare il punto di raccolta dei rifiuti designato nel tuo quartiere. SERVIZIO Nell’improbabile eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio clienti Bestron: www.bestron.com/service

Specifiche tecniche Modello Alimentazione (V) Frequenza (Hz) Classe di sicurezza Energia (Watt) Rumore (dB(A)) Max. Capacità Tempo massimo di funzionamento continuo (KB) Dimensioni (Lar x Lun x H) (cm) Lunghezza del cavo (cm)

ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90

20

IT
FUNZIONAMENTO – Avvertenze generali
La descrizione seguente si riferisce all’immagine che si trova a pagina 2:
1. Tubo di risalita con vassoi di cioccolato 2. Coclea di trasporto cioccolato 3. Vassoio in acciaio inossidabile. 4. Base con motore e elemento riscaldante 5. Spia luminosa “Power” 6. Interruttore accesso/spento
FUNZIONAMENTO – Primo utilizzo
1. Rimuovere l’imballaggio. 2. Pulire a fondo l’apparecchio con l’ausilio di un panno umido e caldo per eliminare gli eventuali residui
di produzione presenti. Vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
FUNZIONAMENTO – Installazione dell’apparecchio
1. Collocare la base del tubo di risalita con vassoi di cioccolato sui tre perni al centro del vassoio in acciaio inossidabile.
2. Posizionare la coclea di trasporto cioccolato con l’apertura nella parte inferiore del tubo di risalita. Ruotare la coclea di trasporto cioccolato a mano fino a quando l’apertura nella parte inferiore è fissata attorno all’albero del motore.
FUNZIONAMENTO – Tipi di cioccolato adatti all’utilizzo
Con la presente fontana fondicioccolato è possibile utilizzare diversi tipi di cioccolato, con vari gusti: – cioccolato liquido (già pronto all’uso); – pastiglie di cioccolato (da fondere mediante riscaldamento); – barrette di cioccolato (da fondere mediante riscaldamento una volta adeguatamente frammentate).
FUNZIONAMENTO – Riscaldamento del cioccolato
Il riscaldamento del cioccolato può avvenire in diversi modi: · Riscaldamento in forno a microonde: per questa procedura è necessario prestare la massima
attenzione, utilizzare il forno a bassa potenza e sorvegliare costantemente la fusione, per evitare che il cioccolato si bruci. · Riscaldamento a bagnomaria: per questa procedura è necessario assicurarsi che il fondo del recipiente in cui è stato collocato il cioccolato non venga a contatto con il fondo della casseruola contenente l’acqua, per evitare che si formi uno strato di cioccolato bruciato. · Riscaldamento in pentola: questa procedura è quella più rapida, ma non la più ideale: durante il riscaldamento possono infatti formarsi grumi di cioccolato bruciato che possono facilmente essere versati o immessi nella fontana fondicioccolato, provocando l’intasamento della fontana stessa. Utilizzare pertanto la massima attenzione anche in questa procedura. · Riscaldamento nell’apparecchio: questa procedura è quella consigliata. Sebbene il tempo di fusione risulti probabilmente più ampio rispetto a quello dei metodo illustrati più sopra, ciò assicurerà un perfetto risultato di fusione, consentendo di evitare bruciature al cioccolato e di raggiungere immediatamente la giusta temperatura di consumo. In questo caso, è consigliabile inserire i vassoi sulla fontana una volta terminato il procedimento di fusione del cioccolato per permettere una più agile mescolatura del prodotto. Qualora si desideri fondere il cioccolato utilizzando l’apparecchio, sarà necessario calcolare un tempo di fusione variabile dai 15 ai 30 minuti ca., a seconda della quantità e delle dimensioni dei pezzi di cioccolato da fondere.
ATTENZIONE: · La composizione del cioccolato disponibile in commercio è variabile. A seconda della sua composizione,
il cioccolato risulterà più o meno denso. Per ottenere un risultato di fusione meno denso, si consiglia di aggiungere al cioccolato olio per condimento od olio di semi di girasole. Aggiungere inizialmente una piccola quantità di olio e aumentare la quantità secondo le esigenze. Assicurarsi di mescolare perfettamente l’olio al cioccolato: l’olio non ha alcun effetto sul gusto del cioccolato. · Per ottenere un perfetto risultato di fusione, è necessario aggiungere ca. 250 ml di olio per condimento o di olio di semi di girasole per ogni 1,5 kg di cioccolato al latte.
21

IT
FUNZIONAMENTO – Utilizzo dell’apparecchio (immissione del cioccolato)
1. Inserire la spina nella presa di corrente. 2. Attivare la funzione “Heat & Motor” utilizzando l’Interruttore accesso/spento. In questo modo è
possibile verificare se la coclea di trasporto cioccolato ruota liberamente. L’indicatore “Power” si accenderà. Quindi spegnere nuovamente il dispositivo. 3. Attivare la funzione “Heat”. L’indicatore “Power” si illuminerà. Ora riempi la ciotola fino all’orlo con cioccolato liquido o solido, tagliato a pezzi, cioccolato adatto alla fusione. 4. Attendere fino a quando il cioccolato non si sarà sciolto. Rabboccare eventualmente con un altro po’ di cioccolato se sotto il bordo non ce n’è più. 5. Attivare la funzione “Heat & Motor”. L’indicatore “Power” si accenderà. Il cioccolato liquido viene ora potenziato e rifluirà sui tre vassoi di cioccolato nel vassoio antigoccia.
ATTENZIONE: · Assicurarsi di fondere il cioccolato prima di azionare la coclea di trasporto cioccolato per evitare
eventuali malfunzionamenti del motore. Qualora si utilizzi cioccolato liquido, sarà possibile azionare immediatamente il motore.
FUNZIONAMENTO – Fonduta al cioccolato
Puoi usare forchette per fonduta o spiedi per immergere quasi tutto nella cioccolata calda. Che dire di frutta, dita lunghe, piccole frittelle o biscotti? Tutto ha un sapore delizioso quando è coperto da uno strato di cioccolata calda. 1. Per prima cosa pungi il cibo su una forchetta per fonduta o uno spiedino, quindi evita il rischio di
scottarti sulla cioccolata calda. 2. Immergere i cibi nel cioccolato fuso o tenerli sotto nel flusso di cioccolato proveniente dai piatti della
fontana.
FUNZIONAMENTO – Pulizia e manutenzione
Assicurarsi di pulire a fondo l’apparecchio e i componenti staccabili dopo ogni utilizzo. 1. Spegnere il motore e il termoelemento e disinserire la spina dalla presa. 2. Pulire c fondicioccolato:
a. Fare raffreddare bene la fontana, ma assicurarsi che il cioccolato fuso non si raffermi completamente. Ciò serve a evitare che il cioccolato possa essere eliminato con facilità.
b. Rimuovere il tubo di risalita con vassoi di cioccolato e coclea di trasporto cioccolato e preferibilmente pulirlo con detergente e acqua calda e sapone. Sebbene tutte le parti separate (senza l’alloggiamento del motore) siano adatte alla lavastoviglie, è possibile che nel tempo si verifichino scolorimenti del materiale.
c. Lavare a fondo l’interno ed eventualmente la parte esterna del vassoio di raccolta in acciaio inox con acqua calda e detergente per piatti utilizzando una spugna non abrasiva. Quindi asciugare a fondo.
3. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido ed eventualmente del detergente per piatti. Asciugare poi bene il corpo dell’apparecchio.
4. Riporre la fontana fondicioccolato.
ATTENZIONE: · Non conservare l’eventuale cioccolato residuo per un utilizzo successivo. · Evitare di utilizzare oggetti in metallo o spugne abrasive per pulire la piastra di cottura. · Non immergere mai il dispositivo, la sua presa di corrente o il suo tubo di aspirazione in acqua. Non
lavare mai il dispositivo in lavastoviglie. · Per la pulizia non usare mai detergenti aggressivi o abrasivi, né oggetti appuntiti (coltelli o spazzole dure)
22

ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
· Este aparato no está destinado a un uso profesional, pero está destinado a un uso doméstico y similar, como en cocinas para el personal, en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, por parte de huéspedes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, en entornos tipo Bed & Breakfast. y granjas.
· Asegúrese de que la tensión de red coincida con la tensión que se muestra en la placa de características.
· Instale siempre el aparato sobre una superficie estable y nivelada donde no pueda caerse.
· Algunas partes de este aparato pueden calentarse o calentarse. Evite quemarse. No tocar.
· Sus manos deben estar secas cuando toque este aparato, su cable y enchufe. · Este aparato debe perder calor, así que déjele suficiente espacio a su
alrededor. Tampoco lo cubras. · Este aparato, el cable y el enchufe no deben entrar en contacto con
agua, fuentes de calor o llamas abiertas. · No toque este dispositivo si ha entrado en contacto con agua. Retire
inmediatamente el enchufe de la toma. · Nunca deje que el cable cuelgue del borde del fregadero, encimera o
mesa. · Retire siempre el enchufe de la toma cuando no esté utilizando el
aparato eléctrico. · Retire el enchufe de la toma tirando del propio enchufe y no del cable. · No utilice el aparato eléctrico si el cable está dañado. · No opere este aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto separado. · Si el aparato o el cable están defectuosos, no intente repararlo usted
mismo. Haga siempre que las reparaciones las realice un técnico cualificado. Debe ser sustituido por el fabricante, un proveedor de servicio técnico o una persona con cualificación equivalente, para evitar cualquier peligro. · No mueva este dispositivo cuando esté encendido o aún caliente. · Nunca utilice este dispositivo cerca de pájaros. Los vapores que desprende el revestimiento antiadherente pueden provocar estrés o algo peor en las aves. · Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros. . · No se permite que los niños limpien o mantengan el aparato a menos que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión. · Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. · Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. · Tenga cuidado al utilizar el aparato al aire libre. · Nunca utilice el aparato en lugares húmedos o mojados.
23

ES
· Limpie a fondo el aparato después de su uso (consulte Limpieza y mantenimiento). · Nunca mueva el aparato mientras esté encendido o aún caliente.
Apague el aparato y espere hasta que se haya enfriado y el chocolate se haya solidificado lo suficiente antes de moverlo. · Tenga cuidado al llenar o vaciar la fuente de chocolate. Aunque las salpicaduras de chocolate no provocan quemaduras, pueden resultar dolorosas y asustarte.
AMBIENTE
· Deseche el material de embalaje, como cajas de plástico y cartón, en los contenedores designados.
· No deseche este producto como residuo doméstico normal al final de su vida, sino entréguelo en un punto de recogida para la reutilización de aparatos eléctricos y electrónicos. Busca el símbolo en el producto, las instrucciones de uso o el embalaje que indique el tipo de residuo.
· Los materiales se pueden utilizar como se indica. Al ayudarnos a reutilizar y procesar los materiales o reciclar los equipos viejos, estará haciendo una importante contribución a la protección del medio ambiente.
· Su municipio puede indicarle dónde encontrar el punto de recogida de residuos designado en su barrio.
SERVICIO
En el improbable caso de que se produzca un mal funcionamiento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Bestron: www.bestron.com/service

Especificaciones técnicas

Modelo

ACF300

Red eléctrica (V)

220-240V

Frecuencia (Hz)

50/60

Clase de seguridad

1

Energía (Watt)

60

Ruido (dB(A))

Max. Capacidad

Tiempo máximo de funcionamiento continuo (KB) –

Dimensiones (largo x ancho x alto) (cm)

15,5×15,5×24,5

Longitud del cable (cm)

90

24

ES
FUNCIONAMIENTO – Generalidades
La siguiente descripción corresponde a la imagen de la página 2.
1. Tubo de elevación con platos de chocolate 2. Espiral de chocolate 3. Recipiente de acero inoxidable 4. Base con motor y elemento calefactor 5. Piloto indicador “Power” 6. Interruptor de encendido/apagado
FUNCIONAMIENTO – Uso por primera vez
1. Quite el embalaje. 2. Limpie muy bien el aparato con un paño humedecido en agua caliente para eliminar cualquier resto de
fabricación. Véase `Limpieza y mantenimiento’.
FUNCIONAMIENTO – Instalación del aparato
1. Coloque la base del tubo de elevación con platos de chocolate en los tres pasadores en el medio de la recipiente de acero inoxidable
2. Coloque la espiral de chocolate con la abertura en la parte inferior del tubo de elevación. Gire espiral de chocolate con la mano hasta que la abertura en la parte inferior se fije alrededor del eje del motor.
FUNCIONAMIENTO – Tipos de chocolate
Para la fuente de chocolate puede usted usar chocolate de diversos tipos y sabores: – Chocolate fundido (listo para usar). – Chocolate en pastilla (calentar para fundirlo). – Chocolate en barra (partir primero en trocitos y calentar para fundirlo).
FUNCIONAMIENTO – Calentar el chocolate para fundirlo
El chocolate se puede calentar de diversas maneras para fundirlo: · Calentar en el microondas. Este método requiere de mucho cuidado, un bajo vatiaje y vigilancia
constante, de lo contrario puede quemarse el chocolate. · Calentar “al baño de María”. Asegúrese de que la base de la olla donde está calentando el chocolate
no haga contacto con la olla donde va el agua, de lo contrario puede quemarse el chocolate. · Calentar en una sartén. Este es el método más rápido aunque no el más recomendable. Al fundir
el chocolate pueden formarse trocitos de chocolate quemado que pueden ir a parar fácilmente a la fuente. Éstos pueden hacer que la fuente se atasque. Por eso, se recomienda tener mucho cuidado. · Calentar en el aparato mismo. Es el método más recomendable. Si bien el tiempo de fundido es quizá mayor que el de los demás métodos mencionados, sabe usted con seguridad que el chocolate no se quema y que tiene la temperatura justa para consumirlo. En este caso, coloque los platos sólo después de haber fundido el chocolate para que pueda revolverlo más cómodamente. Tenga en cuenta al fundir chocolate sólido en el aparato, que el tiempo de fundido será de 15 a 30 minutos, dependiendo de la cantidad y el tamaño de los trozos de chocolate.
ATENCIÓN: · El chocolate se consigue en diversas composiciones. La consistencia del chocolate fundido depende
de esta composición. Para hacer más líquido el chocolate, añádale aceite para ensaladas o aceite de girasol. Agregue primero una pequeña cantidad y vaya aumentando a su propio gusto. Asegúrese de que el aceite se mezcla bien con el chocolate. El aceite no afecta el sabor del chocolate. · Para 1,5 kg de chocolate con leche, añada 250 ml de aceite para ensaladas o aceite de girasol a fin de obtener el grado de fluidez adecuado.
25

ES
FUNCIONAMIENTO – Uso del aparato (vertido del chocolate)
1. Introduzca el enchufe en la toma de alimentación. 2. Encienda la función “Motor & Heat” con el interruptor de encendido/apagado. De esta forma se puede
comprobar si la espiral de chocolate gira libremente. La luz indicadora “Power” se encenderá. Luego apague el dispositivo nuevamente. 3. Active la función “Heat”. La luz indicadora de “Power” se iluminará. Ahora llene el recipiente hasta el borde con chocolate líquido o sólido, cortado en trozos, chocolate que sea adecuado para derretir. 4. Espere hasta que el chocolate se haya derretido. Si lo desea, puede añadir más chocolate para que llegue de nuevo hasta el borde. 5. Active la función “Motor & Heat”. La luz indicadora “Power” se encenderá. El chocolate líquido ahora se está impulsando y fluirá de regreso sobre las tres platos de chocolate a la recipiente de acero inoxidable
ATENCIÓN: · Licue el chocolate antes de encender el espiral de chocolate, de lo contrario el motor podría
atascarse. Cuando se usa chocolate líquido, el motor se puede encender de inmediato.
FUNCIONAMIENTO – Fondue
Con tenedores o brochetas puedes sumergir casi todo en el chocolate caliente. ¿Qué tal frutas, dedos largos, poffertjes o galletas? Todo realmente sabe muy bien cuando está cubierto con una capa de chocolate caliente. 1. Primero pinche la comida en un tenedor o brocheta, para evitar el riesgo de quemarse con el
chocolate caliente. 2. Introduzca el producto en el chocolate líquido o sosténgalo debajo de la fuente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie muy bien el aparato y las partes desarmables después de cada uso. 1. Apague el motor y el elemento calefactor y retire el enchufe de la toma decorriente. 2. Limpieza de la fuente de chocolate:
a. Deje enfriar bien la fuente de chocolate, pero no tanto que éste se endurezca completamente. Mientras el chocolate esté líquido será fácil de remover.
b. Retire el tubo de elevación con platos de chocolate y espiral de chocolate y, preferiblemente, límpielo con detergente líquido y agua jabonosa caliente. Aunque todas las piezas individuales (sin la carcasa del motor) son adecuadas para el lavavajillas, es posible que se produzca una decoloración del material después de un tiempo.
c. Limpie el interior, y eventualmente también el exterior, del recipiente de acero inoxidable con agua caliente, detergente líquido y una esponja no abrasiva. A continuación, séquelos bien.
3. Limpie la unidad del motor con un paño húmedo y eventualmente con un poco de detergente líquido. A continuación, séquela bien.
4. Guarde la fuente de chocolate.
ATENCIÓN: · No guarde el chocolate restante para volver a usarlo posteriormente. · No use nunca objetos metálicos o estropajos para limpiar la placa de asado. Tenga mucho cuidado
si voltea o saca las minicrepes de la placa de asado con un elemento metálico. Este puede dañar la capa antiadherente. · Nunca sumerja el aparato, el enchufe o el cable en agua. Nunca coloque el aparato en un lavavajillas. · No utilice limpiadores agresivos o abrasivos u objetos afilados (como cuchillos o cepillos duros) para limpiar.
26

PL
INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA · To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku profesjonalnego, ale
jest przeznaczone do uytku domowego i podobnego, np. w kuchniach dla personelu, sklepach, biurach i innych miejscach pracy, przez goci w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych, w typie Bed & Breakfast rodowiska i gospodarstwa. · Upewnij si, e napicie sieciowe odpowiada napiciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. · Zawsze instaluj urzdzenie na stabilnej i równej powierzchni, z której nie moe si przewróci. · Czci tego urzdzenia mog si nagrza lub nagrza. Unikaj poparzenia. Nie dotyka. · Twoje rce musz by suche, gdy dotykasz tego urzdzenia, jego przewodu i wtyczki. · To urzdzenie musi traci cieplo, dlatego naley zapewni wokól niego wystarczajcy odstp. Nie zakrywaj go take. · To urzdzenie, przewód i wtyczka nie mog mie kontaktu z wod, ródlami ciepla ani otwartym ogniem. · Nie dotykaj tego urzdzenia, jeli mialo ono kontakt z wod. Natychmiast wyjmij wtyczk z gniazdka. · Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisal z krawdzi zlewu, blatu lub stolu. · Zawsze wyjmuj wtyczk z gniazdka, jeli nie uywasz urzdzenia elektrycznego. · Wyjmij wtyczk z gniazdka, cignc za sam wtyczk, a nie za przewód. · Nie uywaj urzdzenia elektrycznego, jeli przewód jest uszkodzony. · Nie uywaj tego urzdzenia z zewntrznym timerem lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania. · Jeli urzdzenie lub przewód s uszkodzone, nie próbuj naprawia ich samodzielnie. Naprawy zawsze zlecaj wykwalifikowanemu technikowi. Aby unikn niebezpieczestwa, musi go wymieni producent, podmiot wiadczcy uslugi techniczne lub osoba o równowanych kwalifikacjach. · Nie naley przenosi tego urzdzenia, gdy jest wlczone lub jest jeszcze gorce. · Nigdy nie uywaj tego urzdzenia w pobliu ptaków. Opary uwalniajce si z powloki zapobiegajcej przywieraniu mog powodowa u ptaków stres lub gorsze skutki. · To urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, jeli znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane na temat bezpiecznego uytkowania urzdzenia i rozumiej niebezpieczestwa. · Dzieciom nie wolno czyci ani konserwowa urzdzenia, chyba e ukoczyly 8 rok ycia i s pod nadzorem. · Trzymaj urzdzenie i przewód poza zasigiem dzieci poniej 8 roku ycia. · Dzieci naley nadzorowa, aby nie bawily si urzdzeniem.
27

PL
· Zachowaj ostrono podczas korzystania z urzdzenia na zewntrz. · Nigdy nie uywaj urzdzenia w wilgotnych lub mokrych miejscach. · Po uyciu dokladnie wyczyci urzdzenie (patrz Czyszczenie i konserwacja). · Nigdy nie przesuwaj urzdzenia, gdy jest wlczone lub jest jeszcze
gorce. Wylcz urzdzenie i poczekaj, a ostygnie, a czekolada wystarczajco stwardnieje, zanim je przeniesiesz. · Zachowaj ostrono podczas napelniania i opróniania fontanny czekoladowej. Chocia rozpryski czekolady nie powoduj oparze, mog by bolesne i przestraszy. RODOWISKO · Materialy opakowaniowe, takie jak plastikowe i kartonowe pudelka, naley wyrzuca do przeznaczonych do tego pojemników. · Po zakoczeniu uytkowania tego produktu nie naley wyrzuca go razem ze zwyklymi odpadami domowymi, ale przekaza go do punktu zbiórki w celu ponownego wykorzystania sprztu elektrycznego i elektronicznego. Poszukaj symbolu na produkcie, instrukcji obslugi lub opakowaniu wskazujcym rodzaj odpadu. · Materialy mona stosowa zgodnie ze wskazaniami. Pomagajc nam ponownie wykorzysta i przetworzy materialy lub w inny sposób podda recyklingowi stary sprzt, wnosisz istotny wklad w ochron rodowiska. · Twoja gmina moe poinformowa Ci, gdzie w Twojej okolicy znale wyznaczony punkt zbiórki odpadów. PRACA W malo prawdopodobnym przypadku awarii naley skontaktowa si z obslug klienta Bestron: www.bestron.com/service

Specyfikacja techniczna Model Zasilanie (V) Czstotliwo (Hz) Klasa bezpieczestwa Moc (W) Halas (dB(A)) Maks. Pojemno Maksymalny cigly czas pracy (KB) Wymiary (dl. x szer. x wys.) (cm) Dlugo kabla (cm)

ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90

28

PL
DZIALANIE — INFORMACJE OGÓLNE Poniszy opis jest zgodny z ilustracj na stronie 2. 1. Rosnca tuba z czekoladowymi plateau 2. ruba czekoladowa 3. Miska ze stali nierdzewnej 4. Podstawa z silnikiem i elementem grzejnym 5. Kontrolka ,,Zasilanie”. 6. “Przelcznik wlcz / wylcz
OBSLUGA – PIERWSZE UYCIE 1. Usu opakowanie. 2. Dokladnie wyczy urzdzenie ciepl, wilgotn szmatk, aby usun wszelkie pozostaloci
produkcyjne (patrz ,,Czyszczenie i konserwacja”).
OBSLUGA – ZAINSTALOWA URZDZENIE 1. Umie podstaw rurki do wyrastania z platkami czekolady na trzech kolkach porodku miski ze stali
nierdzewnej. 2. W rurze wyrastajcej umie czekoladow rubk otworem do dolu. Obracaj rcznie rub
czekoladow, a otwór na dole zostanie zamocowany wokól walu silnika.
OPERACJA – NALEY UY CZEKOLADY Z t fontann czekoladow moesz uywa rónych rodzajów i smaków czekolady:
– Czekolada w plynie (gotowa do uycia); – Kaletki czekoladowe (uplynniane przez ogrzewanie); – Batony czekoladowe (najpierw polama je na kawalki i uplynni poprzez podgrzanie).
OPERACJA – PODGRZEWANIE CZEKOLADY Czekolad mona podgrzewa na wiele rónych sposobów. · Podgrzej w kuchence mikrofalowej. Naley to robi ostronie, przy malej mocy i pod stalym nadzorem,
w przeciwnym razie czekolada moe si spali. · Ogrzewanie bemaru. Upewnij si, e dno patelni nie dotyka dna naczynia z wod, w przeciwnym razie
moe powsta przypalona warstwa czekolady. · Podgrzej na patelni. Jest to najszybsza, ale nie idealna metoda. Podgrzewanie czekolady na patelni
moe spowodowa przypalone kawalki czekolady, które mona latwo zebra/wla do czekoladowej fontanny. Kawalki te mog blokowa fontann czekoladow. Dlatego naley zachowa ostrono podczas korzystania z tej metody. · Ogrzewanie w urzdzeniu. Jest to zalecane. Chocia czas topienia jest dluszy ni w przypadku innych metod podanych powyej, masz pewno, e czekolada nie spali si i e bdzie miala odpowiedni temperatur do uycia. W tym przypadku latwiej jest uloy czekoladowe plateau po rozpuszczeniu czekolady, poniewa latwiej jest miesza bez zamontowanych plateau. Jeli roztapiasz w urzdzeniu stal czekolad, zaló, e czas topienia wynosi okolo 15 do 30 minut, w zalenoci od iloci i wielkoci kawalków czekolady. UWAGA: · Czekolada dostpna jest w rónych kompozycjach. Niektóre czekolady mona uplynni latwiej ni inne, w zalenoci od skladu. Dodaj do czekolady olej rolinny lub olej slonecznikowy, aby uczyni j bardziej plynn. Zacznij od malej iloci i w razie potrzeby dodaj wicej. Pamitaj, aby dobrze wymiesza olej z czekolad. Olej nie wplywa na smak czekolady. · Na 1,5 kg mlecznej czekolady naley doda okolo 250 ml oleju rolinnego lub slonecznikowego, aby uzyska odpowiedni konsystencj. Pierwsze uycie (nadzienie czekoladowe).
29

PL
PIERWSZE UYCIE – PIERWSZE UYCIE (NADZIENIE CZEKOLADOWE) 1. Wló wtyczk do gniazdka. 2. Wlcz funkcj ,,Motor & Heat” za pomoc wlcznika/wylcznika. W ten sposób mona sprawdzi, czy
spirala czekoladowa obraca si swobodnie. Zawieci si kontrolka ,,Zasilanie”. Nastpnie ponownie wylcz urzdzenie. 3. Wlcz funkcj ,,Ogrzewanie”. Zawieci si kontrolka ,,Zasilanie”. Teraz napelnij misk po brzegi plynn czekolad lub stal, pokrojon na kawalki czekolad nadajc si do roztopienia. 4. Poczekaj, a czekolada zamieni si w plynn czekolad. Jeli czekolada jest poniej brzegów, dodaj troch wicej czekolady. 5. Teraz wlcz funkcj ,,Motor & Heat”. Zawieci si kontrolka ,,Zasilanie”. Plynna czekolada zostanie teraz wzmocniona i splynie z powrotem przez trzy tacki na czekolad do tacy ociekowej. UWAGA: · Przed wkrceniem ruby czekoladowej rozpu czekolad, w przeciwnym razie silnik moe si zablokowa. W przypadku uywania plynnej czekolady silnik mona natychmiast wlczy. OPERACJA – FONDUE Za pomoc widelców lub szaszlyków do fondue moesz zanurzy prawie wszystko w cieplej czekoladzie. A co z owocami, dlugimi palcami, malymi nalenikami lub ciastkami? Wszystko smakuje wymienicie, gdy zostanie pokryte warstw cieplej czekolady. 1. Najpierw nakluj jedzenie widelcem lub patykiem do fondue, aby unikn ryzyka poparzenia gorc czekolad. 2. Zanurzaj jedzenie w plynnej czekoladzie lub trzymaj pod fontann. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Po uyciu dokladnie wyczyci urzdzenie i jego poszczególne elementy.

  1. Wylczy silnik oraz element grzejny i wyj wtyczk z gniazdka. 2. Czyszczenie fontanny czekoladowej: a. Pozwól czekoladowej fontannie ostygn, ale nie na tyle, aby czekolada stwardniala. Czekolad
    latwiej usun, gdy jest jeszcze plynna. b. Wyjmij rurk doprowadzajc z czekoladowymi plateau i czekoladow spiral i najlepiej wyczy
    j detergentem i gorc wod z mydlem. Chocia wszystkie oddzielne czci (bez obudowy silnika) nadaj si do mycia w zmywarce, z czasem moe nastpi odbarwienie materialu. c. Dokladnie umyj mis ze stali nierdzewnej wewntrz i na zewntrz gorc wod z dodatkiem odrobiny plynu do mycia naczy. NIE uywaj szorowarek. Nastpnie dokladnie je osusz. 3. Obudow urzdzenia czyci wilgotn szmatk, w razie potrzeby dodatkowo kilkoma kroplami plynu do mycia naczy. Po czyszczeniu dokladnie osusz urzdzenie. 4. Przechowuj fontann czekoladow. UWAGA: · Nie przechowuj resztek czekolady do wykorzystania w póniejszym terminie. · Do czyszczenia plyty do pieczenia nigdy nie uywaj metalowych narzdzi ani zmywaków. · Nigdy nie zanurzaj urzdzenia, wtyczki ani przewodu w wodzie. Nigdy nie wkladaj urzdzenia do zmywarki. · Do czyszczenia nie uywaj agresywnych lub ciernych rodków czyszczcych ani ostrych przedmiotów (takich jak noe lub twarde szczotki).
    30

HR
SIGURNOSNE UPUTE · Ovaj ureaj nije namijenjen za profesionalnu upotrebu, ve je namijenjen
za kunu i slicnu upotrebu, kao sto je kuhinja za osoblje, u trgovinama, uredima i drugim radnim okruzenjima, od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim stambenim okruzenjima, u tipu Bed & Breakfast okolisa i farmi. · Uvjerite se da mrezni napon odgovara naponu prikazanom na plocici s podacima. · Aparat uvijek postavite na stabilnu i ravnu povrsinu gdje se ne moze prevrnuti. · Dijelovi ovog ureaja mogu postati topli ili vrui. Izbjegavajte opekline. Ne dirajte. · Vase ruke moraju biti suhe kada dodirujete ovaj ureaj, njegov kabel i utikac. · Ovaj ureaj mora gubiti toplinu pa mu ostavite dovoljno prostora oko njega. Takoer ga nemojte prekrivati. · Ovaj ureaj, kabel i utikac ne smiju doi u dodir s vodom, izvorima topline ili otvorenim plamenom. · Ne dirajte ovaj ureaj ako je dosao u kontakt s vodom. Odmah izvucite utikac iz uticnice. · Nikada ne dopustite da kabel visi preko ruba sudopera, radne ploce ili stola. · Uvijek izvucite utikac iz uticnice kada ne koristite elektricni ureaj. · Izvucite utikac iz uticnice povlacenjem za sam utikac, a ne za kabel. · Nemojte koristiti elektricni ureaj ako je kabel osteen. · Nemojte upravljati ovim ureajem s vanjskim timerom ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja. · Ako je ureaj ili kabel neispravan, ne pokusavajte ga sami popraviti. Popravke uvijek prepustite kvalificiranom tehnicaru. Mora ga zamijeniti proizvoac, pruzatelj tehnickih usluga ili osoba s jednakim kvalifikacijama, kako bi se izbjegla svaka opasnost. · Nemojte pomicati ovaj ureaj dok je ukljucen ili jos vru. · Nikada ne koristite ovaj ureaj u blizini ptica. Pare koje se oslobaaju iz neprianjajueg sloja mogu uzrokovati stres ili jos gore kod ptica. · Ovaj ureaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su ih poducili u vezi s koristenjem ureaja na siguran nacin i razumiju opasnosti. · Djeca ne smiju cistiti ili odrzavati ureaj osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. · Aparat i kabel drzite izvan dohvata djece mlae od 8 godina. · Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ureajem. · Budite oprezni kada koristite ureaj na otvorenom. · Nikada nemojte koristiti ureaj na vlaznim ili mokrim mjestima. · Temeljito ocistite ureaj nakon upotrebe (pogledajte Cisenje i odrzavanje). · Nikada nemojte pomicati ureaj dok je ukljucen ili dok je jos vru. Iskljucite aparat i pricekajte da se ohladi i da se cokolada dovoljno stvrdne prije nego sto ga premjestite.
31

HR
· Budite oprezni prilikom punjenja ili praznjenja cokoladne fontane. Iako prskanje cokolade ne uzrokuje opekline, moze biti bolno i preplasiti vas.
OKOLIS · Materijale za pakiranje kao sto su plasticne i kartonske kutije treba
odlagati u za to predviene spremnike. · Na kraju uporabe, ovaj proizvod nemojte odlagati s uobicajenim kunim
otpadom, ve ga odnesite na sabirno mjesto za ponovnu uporabu elektricne i elektronicke opreme. Potrazite simbol na proizvodu, korisnickom prirucniku ili pakiranju koji oznacava vrstu otpada. · Materijali se mogu koristiti kako je naznaceno. Pomazui nam da ponovno upotrijebimo i recikliramo materijale ili na drugi nacin recikliramo staru opremu, dajete vazan doprinos zastiti okolisa. · Vasa opina vam moze rei gdje mozete pronai odreeno mjesto za prikupljanje otpada u vasem podrucju. RADITI U malo vjerojatnom slucaju kvara, kontaktirajte Bestron korisnicku sluzbu: www.bestron.com/service

Tehnicke specifikacije

Model

ACF300

Napajanje (V)

220-240V

Frekvencija (Hz)

50/60

Klasa sigurnosti

1

Snaga (W)

60

Buka (dB(A))

Maksimalni kapacitet

Maksimalno kontinuirano vrijeme izvoenja KB –

Dimenzije (D x S x V) (cm)

15,5×15,5×24,5

Duljina kabela (cm)

90

32

HR
OPERACIJA – OPE INFORMACIJE Sljedei opis je u skladu sa ilustracijom na stranici 2. 1. Dizajua cijev s cokoladnim platoima 2. Vijak za cokoladu 3. Posuda od nehrajueg celika 4. Baza s motorom i grijaim elementom 5. Svjetlo indikatora “napajanje”. 6. “Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje RAD – KORISTENJE PO PRVI PUT 1. Uklonite ambalazu. 2. Temeljito ocistite ureaj toplom, vlaznom krpom kako biste uklonili sve ostatke od proizvodnje
(pogledajte “Cisenje i odrzavanje”). RAD – INSTALIRAJTE UREAJ 1. Postavite bazu cijevi za dizanje s cokoladnim platoima na tri igle u sredini posude od nehrajueg
celika. 2. Stavite vijak za cokoladu s otvorom na dnu u cijev za dizanje. Okreite cokoladni vijak rukom dok se
otvor na dnu ne ucvrsti oko osovine motora. OPERACIJA – COKOLADA KOJA SE KORISTI Uz ovu cokoladnu fontanu mozete koristiti razne vrste i okuse cokolade:
– Tekua cokolada (gotova za upotrebu); – cokoladne kalete (ukapljene zagrijavanjem); – Cokoladice (najprije ih izlomiti na komadie i zagrijavanjem staviti u tekuinu). POSTUPAK – ZAGRIJAVANJE COKOLADE Cokolada se moze zagrijavati na vise razlicitih nacina. · Zagrijte u mikrovalnoj penici. To se mora raditi pazljivo pri niskoj snazi i pod stalnim nadzorom, inace bi cokolada mogla zagorjeti. · Grijanje na vodenoj kupki. Pazite da dno posude ne dodiruje dno posude s vodom jer se inace moze stvoriti zagorjeli sloj cokolade. · Zagrijte u tavi. Ovo je najbrzi, ali ne i najidealniji nacin. Zagrijavanje cokolade u tavi moze proizvesti zagorene komadie cokolade koji se lako mogu zagrabiti/uliti u cokoladnu fontanu. Ovi komadii mogu blokirati cokoladnu fontanu. Stoga budite oprezni kada koristite ovu metodu. · Grijanje u aparatu. Ovo se preporucuje. Iako je vrijeme topljenja dulje od ostalih gore navedenih metoda, sigurni ste da cokolada nee zagorjeti i da je na ispravnoj temperaturi za upotrebu. U tom slucaju je lakse postaviti cokoladne platoe nakon sto se cokolada otopi, jer je lakse mijesati bez postavljenih platoa. Ako topite cvrstu cokoladu u ureaju, pretpostavite vrijeme topljenja od otprilike 15 do 30 minuta, ovisno o kolicini i velicini komadia cokolade. PAZNJA: · Cokolada je dostupna u razlicitim sastavima. Neke se cokolade mogu pretociti lakse od drugih, ovisno o ovom sastavu. U cokoladu dodajte biljno ili suncokretovo ulje kako bi bila tekua. Pocnite s malom kolicinom i dodajte vise po zelji. Provjerite jeste li dobro pomijesali ulje s cokoladom. Ulje ne utjece na okus cokolade. · Na 1,5 kg mlijecne cokolade potrebno je dodati oko 250 ml biljnog ili suncokretovog ulja kako bi bila pravilne teksture. Prvo koristenje (punjenje cokoladom).
33

HR PRVA UPOTREBA – PRVA UPOTREBA (PUNJENJE COKOLADOM) 1. Umetnite utikac u uticnicu. 2. Ukljucite funkciju “Motor & Heat” pomou prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje. Na taj nacin se moze
provjeriti okree li se cokoladna spirala slobodno. Svjetlo indikatora “Napajanje” e zasvijetliti. Zatim ponovno iskljucite ureaj. 3. Ukljucite funkciju “Grijanje”. Zasvijetlit e indikatorska lampica “Power”. Posudu sada do vrha napunite tekuom cokoladom ili cvrstom, narezanom na komadie, cokoladom pogodnom za topljenje. 4. Pricekajte dok se cokolada ne pretvori u tekuu cokoladu. Ako je cokolada ispod vrha, dodajte jos malo cokolade. 5. Sada ukljucite funkciju “Motor & Heat”. Zasvijetlit e indikatorska lampica “Power”. Tekua cokolada se sada pojacava i tei e natrag preko tri posude za cokoladu u posudu za skupljanje tekuine. PAZNJA: · Ukapljite cokoladu prije nego sto ukljucite vijak za cokoladu, inace bi se motor mogao zaglaviti. Kada koristite tekuu cokoladu, motor se moze odmah ukljuciti. OPERACIJA – FONDUE Mozete koristiti vilice za fondue ili raznjie da umocite gotovo sve u toplu cokoladu. Sto je s voem, dugim prstima, malim palacinkama ili keksima? Sve je ukusno kada je prekriveno slojem tople cokolade. 1. Prvo nabodite hranu na vilicu za fondue ili razanj, kako biste izbjegli rizik od opeklina na vruoj cokoladi. 2. Umocite hranu u tekuu cokoladu ili je drzite ispod fontane. CISENJE I ODRZAVANJE Nakon uporabe temeljito ocistite ureaj i odvojene komponente. 1. Iskljucite motor i grijai element i izvucite utikac iz uticnice. 2. Cisenje cokoladne fontane: a. Ostavite cokoladnu fontanu da se ohladi, ali ne toliko da se cokolada stvrdne. Cokoladu je lakse
izvaditi dok je jos tekua. b. Uklonite dovodnu cijev s cokoladnim platoima i cokoladnom spiralom i po mogunosti je ocistite
deterdzentom i vruom sapunicom. Iako su svi zasebni dijelovi (bez kuista motora) prikladni za perilicu posua, mogue je da e s vremenom doi do promjene boje materijala. c. Posudu od nehrajueg celika temeljito ocistite iznutra i izvana vruom vodom u koju ste dodali malo sredstva za pranje posua. NEMOJTE koristiti ribalice. Zatim ih temeljito osusite. 3. Ocistite kuiste ureaja vlaznom krpom, po potrebi s jos nekoliko kapi sredstva za pranje posua. Nakon cisenja, temeljito osusite jedinicu. 4. Spremite cokoladnu fontanu. PAZNJA: · Nemojte cuvati preostalu cokoladu za kasniju upotrebu. · Nikada ne koristite metalne predmete ili ribace za cisenje ploce za pecenje. · Nikada ne uranjajte ureaj, utikac ili kabel u vodu. Nikada ne stavljajte ureaj u perilicu posua. · Prilikom cisenja nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za cisenje ili ostre predmete (poput nozeva ili tvrdih cetki).
34

CZ
BEZPECNOSTNÍ INSTRUKCE · Tento spotebic není urcen pro profesionální pouzití, ale je urcen pro domácí
a podobné pouzití, jako jsou kuchyn pro zamstnance, v obchodech, kanceláích a jiných pracovních prostedích, hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostedích, v prostedí typu Bed & Breakfast a farmy. · Ujistte se, ze síové naptí odpovídá naptí uvedenému na typovém stítku. · Zaízení vzdy umístte na stabilní a rovný povrch, kde se nemze pevrátit. · Cásti tohoto zaízení se mohou zahát nebo zahát. Vyvarujte se popálení. Nedotýkejte. · Pi manipulaci s tímto zaízením, jeho kabelem a zástrckou musíte mít suché ruce. · Toto zaízení musí ztrácet teplo, proto kolem nj ponechejte dostatek prostoru. Také to nezakrývejte. · Toto zaízení, kabel a zástrcka nesmí pijít do kontaktu s vodou, zdroji tepla nebo oteveným ohnm. · Nedotýkejte se tohoto zaízení, pokud se dostalo do kontaktu s vodou. Ihned vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Nikdy nenechávejte kabel viset pes okraj dezu, pracovní desky nebo stolu. · Pokud elektrický spotebic nepouzíváte, vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Vytáhnte zástrcku ze zásuvky tahem za samotnou zástrcku, nikoli za kabel. · Nepouzívejte elektrický spotebic, pokud je kabel poskozen. · Nepouzívejte toto zaízení s externím casovacem nebo samostatným systémem dálkového ovládání. · Pokud je zaízení nebo kabel vadný, nepokousejte se je sami opravit. Opravy vzdy penechejte kvalifikovanému technikovi. Musí být vymnn výrobcem, poskytovatelem technických sluzeb nebo osobou se stejnou kvalifikací, aby se pedeslo jakémukoli nebezpecí. · Nepesunujte toto zaízení, pokud je zapnuté nebo horké. · Nikdy nepouzívejte toto zaízení v blízkosti pták. Výpary uvolované z nepilnavého povlaku mohou u pták zpsobit stres nebo nco horsího. · Toto zaízení mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud byly pod dohledem nebo byly pouceny o pouzívání zaízení bezpecným zpsobem a chápou související nebezpecí. · Dti nesmjí zaízení cistit ani udrzovat, pokud nejsou starsí 8 let a nejsou pod dohledem. · Udrzujte zaízení a kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let. · Dti musí být pod dozorem, aby bylo zajistno, ze si se zaízením nebudou hrát. · Pi pouzívání pístroje venku bute opatrní. · Nikdy nepouzívejte pístroj ve vlhkých nebo mokrých prostorách. · Po pouzití spotebic dkladn vycistte (viz Cistní a údrzba). · Nikdy nepemísujte spotebic, pokud je zapnutý nebo je jest horký.
35

CZ
Vypnte spotebic a pockejte, az vychladne a cokoláda dostatecn ztuhne, nez s ním budete pohybovat. · Pi plnní nebo vyprazdování cokoládové fontány bute opatrní. Pestoze cákance cokolády nezpsobují popáleniny, mohou být bolestivé a vydsit vás. ZIVOTNÍ PROSTEDÍ · Obalové materiály, jako jsou plastové a kartonové krabice, by mly být likvidovány v urcených nádobách. · Po ukoncení pouzívání nelikvidujte tento výrobek s bzným domovním odpadem, ale odneste jej na sbrné místo pro optovné pouzití elektrických a elektronických zaízení. Na produktu, uzivatelské pírucce nebo obalu vyhledejte symbol, který oznacuje druh odpadu. · Materiály mohou být pouzity, jak je uvedeno. Tím, ze nám pomáháte znovu pouzívat a recyklovat materiály nebo jinak recyklovat staré zaízení, významn pispíváte k ochran zivotního prostedí. · Vase obec vám mze sdlit, kde ve vasí oblasti najdete urcené sbrné místo odpadu. PRÁCE V nepravdpodobném pípad poruchy kontaktujte zákaznický servis Bestron: www.bestron.com/service

Technické specifikace Modelka Napájení (V) Frekvence (Hz) Bezpecnostní tída Výkon (W) Hlucnost (dB(A)) Maximální kapacita Maximální doba nepetrzitého provádní KB Rozmry (D x S x V) (cm) Délka kabelu (cm)

ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90

36

CZ
PROVOZ – OBECNÉ INFORMACE Následující popis odpovídá obrázku na stran 2. 1. Stoupající trubice s cokoládovými plató 2. Cokoládový sroub 3. Nerezová mísa 4. Základna s motorem a topným tlesem 5. Kontrolka ,,Napájení”. 6. ,,Vypínac zapnuto/vypnuto PROVOZ – PRVNÍ POUZITÍ 1. Odstrate obal. 2. Dkladn ocistte pístroj teplým vlhkým hadíkem, abyste odstranili veskeré zbytky z výroby (viz
,,Cistní a údrzba”). PROVOZ – NAINSTALUJTE SPOTEBIC 1. Umístte základnu stoupací trubice s cokoládovými plató na ti kolíky uprosted nerezové misky. 2. Vlozte cokoládový sroub otvorem dole do stoupací trubice. Rukou otácejte cokoládovým sroubem,
dokud nebude otvor ve spodní cásti upevnn kolem hídele motoru. OPERACE – COKOLÁDA K POUZITÍ S touto cokoládovou fontánou mzete pouzít rzné druhy a píchut cokolády:
– Tekutá cokoláda (pipravená k pouzití); – Cokoládové kalety (zkapalnní zahátím); – Cokoládové tycinky (nejdíve je nalámejte na kousky a zahátím je zkapalnte). PROVOZ – OHEV COKOLÁDY Cokoláda se dá ohát mnoha rznými zpsoby. · Zahejte v mikrovlnné troub. To se musí dlat opatrn pi nízkém píkonu a pod neustálým dohledem, jinak se cokoláda mze spálit. · Topení v bain-marie. Ujistte se, ze se dno pánve nedotýká dna pánve s vodou, jinak by se mohla vytvoit spálená vrstva cokolády. · Zahejte na pánvi. Toto je nejrychlejsí, ale ne nejideálnjsí metoda. Zahíváním cokolády na pánvi mohou vzniknout spálené kousky cokolády, které lze snadno nabrat/nalít do cokoládové fontány. Tyto kousky mohou zablokovat cokoládovou fontánu. Proto bute pi pouzívání této metody opatrní. · Topení ve spotebici. Toto je doporuceno. Pestoze je doba tání delsí nez u ostatních výse uvedených metod, jist víte, ze se cokoláda nepipálí a ze má správnou teplotu pro pouzití. V tomto pípad je snazsí nasadit cokoládové plato po rozpustní cokolády, protoze je snazsí míchat bez nasazených plató. Pokud v pístroji rozpoustíte pevnou cokoládu, pedpokládejte dobu tání piblizn 15 az 30 minut, v závislosti na mnozství a velikosti kousk cokolády. POZORNOST: · Cokoláda je dostupná v rzných slozeních. Nkteré cokolády lze v závislosti na tomto slození zkapalnit snadnji nez jiné. Pidejte do cokolády rostlinný nebo slunecnicový olej, aby byla tekutjsí. Zacnte s malým mnozstvím a podle poteby pidejte dalsí. Ujistte se, ze jste olej dobe promíchali s cokoládou. Olej neovlivuje chu cokolády. · Na 1,5 kg mlécné cokolády musíte pidat piblizn 250 ml rostlinného nebo slunecnicového oleje, aby mla správnou strukturu. První pouzití (nápl cokoládou).
37

CZ PRVNÍ POUZITÍ – PRVNÍ POUZITÍ (NÁPL COKOLÁDOU) 1. Zasute zástrcku do zásuvky. 2. Zapnte funkci ,,Motor & Heat” pomocí vypínace. Takto lze vyzkouset, zda se cokoládová spirálka voln
otácí. Kontrolka ,,Power” se rozsvítí. Poté zaízení opt vypnte. 3. Zapnte funkci ,,Heat”. Rozsvítí se kontrolka ,,Power”. Nyní naplte mísu az po okraj tekutou cokoládou
nebo pevnou, na kousky nakrájenou cokoládou vhodnou k rozpustní. 4. Pockejte, az se cokoláda zmní na tekutou. Pokud je cokoláda pod okrajem, pidejte jest trochu
cokolády. 5. Nyní zapnte funkci ,,Motor & Heat”. Rozsvítí se kontrolka ,,Power”. Tekutá cokoláda se nyní posiluje a
potece zpt pes ti tácy na cokoládu do odkapávací misky. POZORNOST: · Ped zapnutím sroubu cokolády zkapalnte cokoládu, jinak by se motor mohl zaseknout. Pi pouzití
tekuté cokolády lze motor okamzit zapnout. PROVOZ – FONDUE K namácení do horké cokolády mzete pouzít vidlicky na fondue nebo spejle. Co ovoce, dlouhé prsty, malé palacinky nebo susenky? Vsechno chutná skvle, kdyz je to pokryté vrstvou horké cokolády. 1. Jídlo nejprve napíchnte na vidlicku nebo spejli na fondue, vyhnete se tak riziku popálení o horkou
cokoládu. 2. Ponote jídlo do tekuté cokolády nebo je podrzte pod fontánou. CISTNÍ A ÚDRZBA Po pouzití spotebic a jednotlivé soucásti dkladn vycistte. 1. Vypnte motor a topné tleso a vytáhnte zástrcku ze zásuvky. 2. Cistní cokoládové fontány:
a. Cokoládovou fontánu nechte vychladnout, ale ne tolik, aby cokoláda ztuhla. Cokoláda se snáze odstrauje, dokud je jest tekutá.
b. Vyjmte pívodní trubici s cokoládovými plató a cokoládovou spirálkou a nejlépe ji vycistte saponátem a horkou mýdlovou vodou. Pestoze jsou vsechny samostatné díly (bez krytu motoru) vhodné do mycky nádobí, je mozné, ze casem dojde k urcitému zabarvení materiálu.
c. Dkladn vycistte vnitní a vnjsí stranu nerezové mísy horkou vodou, do které bylo pidáno trochu mycího prostedku. NEPOUZÍVEJTE drátnky. Poté je dkladn osuste.
3. Ocistte kryt spotebice vlhkým hadíkem, v pípad poteby dalsími kapkami mycího prostedku. Po vycistní jednotku dkladn osuste.
4. Ulozte cokoládovou fontánu. POZORNOST: · Nenechávejte zádnou cokoládu, která vám zbyla, pro pozdjsí pouzití. · K cistní pecicí desky nikdy nepouzívejte kovové nástroje nebo drátnky. · Nikdy neponoujte spotebic, zástrcku nebo kabel do vody. Nikdy nedávejte spotebic do mycky nádobí. · Pi cistní nepouzívejte agresivní nebo abrazivní cisticí prostedky nebo ostré pedmty (jako jsou noze
nebo tvrdé kartáce).
38

SK
BEZPECNOSTNÉ INSTRUKCIE · Tento spotrebic nie je urcený na profesionálne pouzitie, ale je urcený
na domáce a podobné pouzitie, ako sú kuchyne pre zamestnancov, v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, hostí v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v prostredí typu Bed & Breakfast a farmy . · Uistite sa, ze sieové napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom stítku. · Zariadenie vzdy umiestnite na stabilný a rovný povrch, kde sa nemôze prevráti. · Casti tohto zariadenia sa môzu zahria alebo zahria. Vyvarujte sa popáleniu. Nedotýkajte. · Pri manipulácii s týmto zariadením, jeho káblom a zástrckou musíte ma suché ruky. · Toto zariadenie musí stráca teplo, preto okolo neho ponechajte dostatok priestoru. Tiez to nezakrývajte. · Toto zariadenie, kábel a zástrcka nesmú prís do kontaktu s vodou, zdrojmi tepla alebo otvoreným ohom. · Nedotýkajte sa tohto zariadenia, pokia sa dostalo do kontaktu s vodou. Ihne vytiahnite zástrcku zo zásuvky. · Nikdy nenechávajte kábel visie cez okraj drezu, pracovnej dosky alebo stola. · Pokia elektrický spotrebic nepouzívate, vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky. · Vytiahnite zástrcku zo zásuvky ahom za samotnú zástrcku, nie za kábel. · Nepouzívajte elektrický spotrebic, pokia je kábel poskodený. · Nepouzívajte toto zariadenie s externým casovacom alebo samostatným systémom diakového ovládania. · Ak je zariadenie alebo kábel chybný, nepokúsajte sa ho sami opravi. Opravy vzdy prenechajte kvalifikovanému technikovi. Musí by vymenený výrobcom, poskytovateom technických sluzieb alebo osobou s rovnakou kvalifikáciou, aby sa predislo akémukovek nebezpecenstvu. · Nepresúvajte toto zariadenie, ak je zapnuté alebo horúce. · Nikdy nepouzívajte toto zariadenie v blízkosti vtákov. Výpary uvoované z neprinavého povlaku môzu u vtákov spôsobi stres alebo nieco horsie. · Toto zariadenie môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokia boli pod dohadom alebo boli poucené o pouzívaní zariadenia bezpecným spôsobom a chápu súvisiace nebezpecenstvo. . · Deti nesmú zariadenie cisti ani udrziava, pokia nie sú starsie ako 8 rokov a nie sú pod dohadom. · Udrzujte zariadenie a kábel mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov. · Deti musia by pod dozorom, aby sa zabezpecilo, ze sa so zariadením nebudú hra. · Pri pouzívaní spotrebica vonku bute opatrní. · Spotrebic nikdy nepouzívajte vo vlhkých alebo mokrých priestoroch.
39

SK
· Po pouzití spotrebic dôkladne vycistite (pozri Cistenie a údrzba). · Spotrebic nikdy nepremiestujte, ke je zapnutý alebo este horúci.
Pred premiestnením spotrebic vypnite a pockajte, kým vychladne a cokoláda dostatocne stuhne. · Pri plnení alebo vyprázdovaní cokoládovej fontány bute opatrní. Aj ke postriekanie cokoládou nespôsobí popáleniny, môze by bolestivé a vyaka vás. ZIVOTNÉ PROSTREDIE · Obalové materiály, ako sú plastové a kartónové krabice, by mali by likvidované v urcených nádobách. · Po ukoncení pouzívania nelikvidujte tento výrobok s bezným domovým odpadom, ale odneste ho na zberné miesto pre opätovné pouzitie elektrických a elektronických zariadení. Na produkte, uzívateskej prírucke alebo obale vyhadajte symbol, ktorý oznacuje druh odpadu. · Materiály môzu by pouzité, ako je uvedené. Tým, ze nám pomáhate znovu pouzíva a recyklova materiály alebo inak recyklova staré zariadenia, významne prispievate k ochrane zivotného prostredia. · Vasa obec vám môze oznámi, kde vo vasej oblasti nájdete urcené zberné miesto odpadu. PRÁCA V nepravdepodobnom prípade poruchy kontaktujte zákaznícky servis Bestron: www.bestron.com/service

Technické specifikácie

Modelka

ACF300

Napájanie (V)

220-240V

Frekvencia (Hz)

50/60

Bezpecnostná trieda

1

Výkon (W)

60

Hlucnos (dB(A))

Maximálna kapacita

Maximálna doba nepretrzitého vykonávania KB –

Rozmery (D x S x V) (cm)

15,5×15,5×24,5

Dzka kábla (cm)

90

40

SK
PREVÁDZKA – VSEOBECNÉ INFORMÁCIE Nasledujúci popis zodpovedá obrázku na strane 2. 1. Stúpajúca trubica s cokoládovými plató 2. Cokoládová skrutka 3. Miska z nehrdzavejúcej ocele 4. Základa s motorom a vykurovacím telesom 5. Kontrolka ,,Napájanie”. 6. “Vypínac zapnutia/vypnutia
PREVÁDZKA – PRVÉ POUZITIE 1. Odstráte obal. 2. Dôkladne vycistite zariadenie teplou, vlhkou handrickou, aby ste odstránili vsetky zvysky z výroby
(pozri ,,Cistenie a údrzba”).
PREVÁDZKA – NAINSTALUJTE SPOTREBIC 1. Umiestnite základu stúpajúcej trubice s cokoládovými platami na tri kolíky v strede misky z
nehrdzavejúcej ocele. 2. Cokoládovú skrutku s otvorom v spodnej casti umiestnite do stúpacej trubice. Rukou otácajte
cokoládovou skrutkou, kým sa otvor v spodnej casti neupevní okolo hriadea motora.
OPERÁCIA – COKOLÁDA SA MÁ POUZI S touto cokoládovou fontánou môzete pouzi rôzne druhy a príchute cokolády:
– tekutá cokoláda (pripravená na pouzitie); – Cokoládové kalety (skvapalnenie zahrievaním); – Cokoládové tycinky (najskôr ich rozlámte na kúsky a skvapalnite ich zahrievaním).
PREVÁDZKA – OHREV COKOLÁDY Cokoláda sa dá zohria rôznymi spôsobmi. · Zahrejte v mikrovlnnej rúre. Toto sa musí robi opatrne pri nízkom príkone a pod neustálym dohadom,
inak môze cokoláda prihorie. · Kúrenie v kúpeoch. Dbajte na to, aby sa dno panvice nedotýkalo dna panvice s vodou, inak sa môze
vytvori spálená vrstva cokolády. · Zahrejte na panvici. Toto je najrýchlejsia, ale nie najideálnejsia metóda. Zohrievaním cokolády na
panvici môzu vzniknú spálené kúsky cokolády, ktoré sa dajú ahko nabra/nalia do cokoládovej fontány. Tieto kúsky môzu zablokova cokoládovú fontánu. Preto bute opatrní pri pouzívaní tejto metódy. · Vykurovanie v spotrebici. Toto sa odporúca. Hoci je cas roztápania dlhsí ako pri iných vyssie uvedených spôsoboch, urcite viete, ze cokoláda sa nepripáli a má správnu teplotu na pouzitie. V tomto prípade je jednoduchsie umiestni cokoládové platne po rozpustení cokolády, pretoze je ahsie miesa bez nasadených platniciek. Ak v spotrebici rozpúsate pevnú cokoládu, predpokladajte cas roztopenia priblizne 15 az 30 minút, v závislosti od mnozstva a vekosti kúskov cokolády. POZOR: · Cokoláda je dostupná v rôznych zlozeniach. Niektoré cokolády sa dajú skvapalni ahsie ako iné, v závislosti od tohto zlozenia. Do cokolády pridajte rastlinný alebo slnecnicový olej, aby bola tekutejsia. Zacnite s malým mnozstvom a poda potreby pridajte alsie. Uistite sa, ze ste olej dobre premiesali s cokoládou. Olej neovplyvuje chu cokolády. · Na 1,5 kg mliecnej cokolády musíte prida priblizne 250 ml rastlinného alebo slnecnicového oleja, aby mala správnu struktúru. Prvé pouzitie (plnenie cokoládou).
41

SK PRVÉ POUZITIE – PRVÉ POUZITIE (PLNENIE COKOLÁDOU) 1. Zasute zástrcku do zástrcky. 2. Zapnite funkciu ,,Motor & Heat” pomocou vypínaca. Takto sa dá vyskúsa, ci sa cokoládová spirála
vone otáca. Kontrolka ,,Napájanie” sa rozsvieti. Potom zariadenie opä vypnite. 3. Zapnite funkciu ,,Heat”. Rozsvieti sa kontrolka ,,Napájanie”. Teraz naplte misku az po okraj tekutou
cokoládou alebo tuhou, na kúsky nakrájanou cokoládou, ktorá je vhodná na roztopenie. 4. Pockajte, kým sa cokoláda zmení na tekutú. Ak je cokoláda pod okrajom, pridajte este trochu cokolády. 5. Teraz zapnite funkciu ,,Motor & Heat”. Rozsvieti sa kontrolka ,,Napájanie”. Tekutá cokoláda sa teraz
zvysuje a potecie spä cez tri cokoládové tácky do odkvapkávacej misky. POZOR: · Pred zapnutím skrutky cokolády rozpustite cokoládu, inak sa motor môze zaseknú. Pri pouzití tekutej
cokolády je mozné motor okamzite zapnú. PREVÁDZKA – FONDUE Môzete pouzi vidlicky na fondue alebo spajdle na namácanie takmer cohokovek do teplej cokolády. A co ovocie, dlhé prsty, malé palacinky ci susienky? Vsetko chutí lahodne, ke je to pokryté vrstvou teplej cokolády. 1. Jedlo najskôr napichnite na vidlicku na fondue alebo spíz, vyhnete sa tak riziku popálenia o horúcu
cokoládu. 2. Ponorte jedlo do tekutej cokolády alebo ho podrzte pod fontánou. CISTENIE A ÚDRZBA Po pouzití dôkladne vycistite spotrebic a jednotlivé komponenty. 1. Vypnite motor a vykurovacie teleso a vytiahnite zástrcku zo zásuvky. 2. Cistenie cokoládovej fontány:
a. Cokoládovú fontánu necháme vychladnú, ale nie natoko, aby cokoláda stuhla. Cokoláda sa ahsie odstrauje, kým je este tekutá.
b. Vyberte prívodnú hadicku s cokoládovými plató a cokoládovou spirálou a najlepsie ju vycistite saponátom a horúcou mydlovou vodou. Hoci sú vsetky samostatné casti (bez krytu motora) vhodné do umývacky riadu, je mozné, ze casom dôjde k zafarbeniu materiálu.
c. Dôkladne vycistite vnútro a vonkajsok nerezovej misy horúcou vodou, do ktorej ste pridali trochu saponátu. NEPOUZÍVAJTE drôtenky. Potom ich dôkladne osuste.
3. Kryt spotrebica ocistite vlhkou handrickou, v prípade potreby alsími kvapkami prostriedku na umývanie riadu. Po vycistení jednotku dôkladne vysuste.
4. Ulozte cokoládovú fontánu. POZOR: · Cokoládu, ktorá vám zostane, neodkladajte na neskorsie pouzitie. · Na cistenie plechu na pecenie nikdy nepouzívajte kovové nástroje alebo drôtenky. · Nikdy neponárajte spotrebic, zástrcku ani kábel do vody. Nikdy nedávajte prístroj do umývacky riadu. · Pri cistení nepouzívajte agresívne alebo abrazívne cistiace prostriedky ani ostré predmety (ako sú
noze alebo tvrdé kefy).
42

RO
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA · Acest aparat nu este destinat utilizrii profesionale, dar este destinat
utilizrii casnice i similare, cum ar fi buctriile angajailor, magazinele, birourile i alte medii de lucru, oaspeii din hoteluri, moteluri i alte medii rezideniale, medii de tip Bed & Breakfast i ferme. · Asigurai-v c tensiunea reelei corespunde tensiunii indicate pe plcua de identificare. · Aezai întotdeauna dispozitivul pe o suprafa stabil i plan, unde nu se poate rsturna. · Prile acestui dispozitiv pot deveni calde sau fierbini. Evitai arsurile. Nu atingei. · inei-v mâinile uscate când manipulai acest dispozitiv, cablul i techerul acestuia. · Acest dispozitiv trebuie s piard cldur, aa c lsai suficient spaiu în jurul lui. Nici nu-l acoperi. · Acest dispozitiv, cablul i techerul nu trebuie s intre în contact cu apa, surse de cldur sau flcri deschise. · Nu atingei acest dispozitiv în timp ce acesta a intrat în contact cu apa. Scoatei imediat techerul din priz. · Nu lsai niciodat cablul s atârne peste marginea unei chiuvete, blatului de lucru sau mesei. · Când nu utilizai un aparat electric, scoatei întotdeauna techerul din priz. · Scoatei techerul din priz trgând de techer în sine, nu de cablu. · Nu folosii aparatul electric dac cablul este deteriorat. · Nu utilizai acest dispozitiv cu un temporizator extern sau cu un sistem separat de telecomand. · Dac dispozitivul sau cablul este defect, nu încercai s îl reparai singur. Lsai întotdeauna reparaiile unui tehnician calificat. Trebuie înlocuit de ctre productor, furnizorul de servicii tehnice sau o persoan la fel de calificat pentru a evita orice pericol. · Nu mutai acest dispozitiv când este pornit sau fierbinte. · Nu utilizai niciodat acest dispozitiv lâng psri. Aburii eliberai de stratul antiaderent pot provoca stres psrilor sau mai ru. · Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine, atâta timp cât au fost supravegheai sau instruii cu privire la utilizarea dispozitivului într-un mod sigur i înelege pericolele implicate. · Copiii nu trebuie s curee sau s întrein dispozitivul decât dac au peste 8 ani i sunt sub supraveghere. · Nu lsai dispozitivul i cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani. · Copiii trebuie supravegheai pentru a se asigura c nu se joac cu dispozitivul. · Avei grij când utilizai aparatul în aer liber. · Nu utilizai niciodat aparatul în locuri umede sau umede. · Curai bine aparatul dup utilizare (vezi Curare i întreinere). · Nu mutai niciodat aparatul în timp ce este pornit sau este înc fierbinte. Oprii aparatul i ateptai pân când s-a rcit i ciocolata s-a solidificat
43

RO
suficient înainte de a-l muta. · Avei grij când umplei sau golii fântâna de ciocolat. Dei stropurile
de ciocolat nu provoac arsuri, acestea pot fi dureroase i s te sperie. MEDIU INCONJURATOR · Materialele de ambalare, cum ar fi cutiile de plastic i carton, trebuie
aruncate în containere desemnate. · Dup utilizare, nu aruncai acest produs împreun cu deeurile
menajere normale, ci ducei-l la un punct de colectare pentru reutilizarea echipamentelor electrice i electronice. Cutai simbolul care indic tipul de deeu pe produs, manual de utilizare sau ambalaj. · Materialele pot fi folosite conform indicaiilor. Ajutându-ne s reutilizam i s reciclm materialele sau s reciclm în alt mod echipamentele vechi, aduci o contribuie semnificativ la protecia mediului. · Municipalitatea dumneavoastr v poate spune unde putei gsi un punct de colectare a deeurilor desemnat în zona dumneavoastr. MUNC În cazul puin probabil al unei defeciuni, contactai Serviciul Clieni Bestron: www.bestron.com/service

Specificatii tehnice Modelka Alimentare (V) Frecven (Hz) Clasa de securitate Putere (W) Nivel de zgomot (dB(A)) Capacitate maxim Timp maxim de execuie continu a KB Dimensiuni (L x l x H) (cm) Lungimea cablului (cm)

ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90

44

RO
FUNCIONARE – INFORMAII GENERALE Urmtoarea descriere corespunde imaginii de la pagina 2. 1. Tub de cretere cu platouri de ciocolat 2. urub de ciocolat 3. Vas din oel inoxidabil 4. Baza cu motor si element de incalzire 5. Indicator luminos ,,Putere”. 6. ,,Comutator pornit/oprit OPERARE – UTILIZARE PENTRU PRIMA DAT 1. Scoatei ambalajul. 2. Curai bine aparatul cu o cârp cald i umed pentru a îndeprta orice reziduuri de fabricaie (vezi
,,Curare i întreinere”). FUNCIONARE – INSTALAI APARATUL 1. Aezai baza tubului de ridicare cu platouri de ciocolat pe cele trei tifturi din mijlocul vasului din oel
inoxidabil. 2. Aezai urubul de ciocolat cu deschiderea în partea de jos în tubul de cretere. Rotii urubul de
ciocolat cu mâna pân când deschiderea din partea inferioar este fixat în jurul arborelui motorului. OPERARE – CIOCOLATA DE FOLOSIT Putei folosi diverse tipuri i arome de ciocolat cu aceast fântân de ciocolat:
– Ciocolata lichida (gata de utilizare); – Callets de ciocolata (se lichefiaza prin incalzire); – Batoane de ciocolat (rupei-le mai întâi în buci i lichefiai-le prin înclzire). OPERARE – ÎNCLZIREA CIOCOLATEI Ciocolata poate fi înclzit în mai multe moduri. 1. Se înclzete într-un cuptor cu microunde. Acest lucru trebuie fcut cu atenie la o putere mic i sub supraveghere constant, altfel ciocolata se poate arde. 2. Înclzire la bain-marie. Asigurai-v c fundul tigaii nu atinge fundul tigaii cu ap în ea, altfel se poate forma un strat ars de ciocolat. 3. Se înclzete într-o tigaie. Aceasta este metoda cea mai rapid, dar nu cea mai ideal. Înclzirea ciocolatei într-o tigaie poate produce buci de ciocolat arse care pot fi cu uurin culegate/turnate în fântâna de ciocolat. Aceste buci pot bloca fântâna de ciocolat. Prin urmare, avei grij când utilizai aceast metod. 4. Înclzire în aparat. Acest lucru este recomandat. Desi timpul de topire este mai mare decat celelalte metode prezentate mai sus, stii sigur ca ciocolata nu se va arde si ca este la temperatura corecta de utilizare. În acest caz, este mai uor s potrivii platourile de ciocolat dup ce ciocolata s-a topit, deoarece se amestec mai uor fr platourile montate. Dac topii ciocolat solid în aparat, presupunei un timp de topire de aproximativ 15 pân la 30 de minute, în funcie de cantitatea i dimensiunea bucilor de ciocolat. ATENIE: · Ciocolata este disponibila in diverse compozitii. Unele ciocolate se pot lichefia mai usor decat altele, in functie de aceasta compozitie. Adugai ulei vegetal sau ulei de floarea soarelui în ciocolat pentru a o face mai fluid. Începei cu o cantitate mic i adugai mai multe dup cum dorii. Asigurai-v c amestecai bine uleiul cu ciocolata. Uleiul nu afecteaz gustul ciocolatei. · Pentru 1,5 kg de ciocolat cu lapte, trebuie s adugai aproximativ 250 ml de ulei vegetal sau ulei de floarea soarelui pentru ca aceasta s aib textura corect. Prima utilizare (umplutur cu ciocolat).
45

RO
PRIMA UTILIZARE – PRIMA UTILIZARE (UMPLERE CU CIOCOLAT) 1. Introducei techerul în priz. 2. Pornii funcia ,,Motor i înclzire” folosind comutatorul de pornire/oprire. Astfel se poate testa dac
spirala de ciocolat se rotete liber. Indicatorul luminos ,,Power” se va aprinde. Apoi oprii din nou dispozitivul. 3. Pornii funcia ,,Înclzire”. Indicatorul luminos ,,Power” se va aprinde. Acum umplei vasul pân la refuz cu ciocolat lichid sau solid, tiat în buci, ciocolat potrivit pentru topire. 4. Ateptai pân când ciocolata se transform în ciocolat lichid. Daca ciocolata este sub margine, mai adauga putina ciocolata. 5. Acum pornii funcia ,,Motor i cldur”. Indicatorul luminos ,,Power” se va aprinde. Ciocolata lichid este acum amplificat i va curge înapoi peste cele trei tvi de ciocolat în tava de picurare. ATENIE: · Lichefiai ciocolata înainte de a porni urubul de ciocolat, altfel motorul se poate bloca. Când utilizai ciocolat lichid, motorul poate fi pornit imediat. OPERAIUNE – FONDUE Putei folosi furculie sau frigri pentru fondue pentru a înmuia aproape orice în ciocolata cald. Dar fructele, degetele lungi, cltitele mici sau biscuiii? Totul are un gust delicios atunci când este acoperit cu un strat de ciocolat cald. 1. Înepai mai întâi mâncarea pe o furculi pentru fondue sau o frigrui, astfel încât s evitai riscul de a v arde pe ciocolata fierbinte. 2. Înmuiai mâncarea în ciocolata lichid sau inei-o sub fântân. CURATENIE SI MENTENANTA Curai temeinic aparatul i componentele separate dup utilizare. 1. Oprii motorul i elementul de înclzire i scoatei techerul din priz. 2. Curarea fântânii de ciocolat: a. Lsai fântâna de ciocolat s se rceasc, dar nu atât de mult încât ciocolata s se solidifice.
Ciocolata este mai usor de indepartat cat este inca lichida. b. Scoatei tubul de livrare cu platouri de ciocolat i spiral de ciocolat i, de preferin, curai-l
cu detergent i ap fierbinte cu spun. Dei toate piesele separate (fr carcasa motorului) sunt potrivite pentru maina de splat vase, este posibil ca în timp s apar o anumit decolorare a materialului. c. Curai bine interiorul i exteriorul vasului din oel inoxidabil cu ap fierbinte la care a fost adugat puin lichid de splat. NU folosii scule. Apoi uscai-le bine. 3. Curai carcasa aparatului cu o cârp umed, dac este necesar, cu câteva picturi suplimentare de lichid de splat. Dup curare, uscai bine unitatea. 4. Pstrai fântâna de ciocolat. ATENIE: · Nu pstrai ciocolata rmas pentru a fi folosit la o dat ulterioar. · Nu folosii niciodat unelte sau scule metalice pentru a cura placa de copt. · Nu scufundai niciodat aparatul, techerul sau cablul în ap. Nu punei niciodat aparatul în maina de splat vase. · Nu folosii produse de curare agresive sau abrazive sau obiecte ascuite (cum ar fi cuite sau perii dure) când curai.
46

BG
· ,
, , , , , . · , , . · , , . · . . . · , , . · , . . · , , . · , . . · , . · , . · , , . · , . · . · , . . , , . · , . · . , , -. · 8 , , . . · , 8 . · 8 . · , , . · , . · .
47

BG
· ( ).
· , . , , .
· , . , .
·
. ·
, . , , . · . , . · .. , Bestron: www.bestron.com/service

(V) (Hz) (W) (dB(A)) KB ( x x ) (cm) (cm)

ACF300 220-240V 50/60 1 60 15,5×15,5×24,5 90

48

BG
– 2. 1. 2. 3. 4. 5. ,,”. 6. ,, / – 1. . 2. , ,
( ,, “). – 1.
. 2. .
, . – :
– ( ); – ( ); – ( ). – . · . , . · . , , . · . -, – . , / . . , . · . . – , -, , . – , , – . , 15 30 , . : · . – , . , -. . , . . · 1,5 250 , . ( ).
49

BG – ( ) 1. . 2. ,, “, /
. . ,,” . . 3. “Heat”. “Power” . , , . 4. , . , . 5. ,, “. “Power” . . : · , , . . – , . , , ? , . 1. , . 2. . . 1. . 2. : . , , .
-, . b.
. ( ) , . c. , . . . 3. , . . 4. . : · , – . · . · , . . · ( ), .
50

TOP QUALITY GUARANTEE

ALL YOU WANT TO KNOW ABOUT YOUR UNIQUE 5 YEAR WARRANTY
ALLES, WAS SIE ÜBER IHRE EINZIGARTIGE 5-JAHRES-GARANTIE WISSEN MÖCHTEN TOUT CE QUE VOUS VOULEZ SAVOIR SUR VOTRE GARANTIE UNIQUE DE 5 ANS ALLES WAT U WILT WETEN OVER UW UNIEKE GARANTIE VAN 5 JAAR TUTTO QUELLO CHE VUOI SAPERE SULLA TUA GARANZIA UNICA DI 5 ANNI TODO LO QUE QUIERES SABER SOBRE TU ÚNICA GARANTÍA DE 5 AÑOS
BESTRON.COM/GUARANTEE
NEED HELP? CHECK OUT OUR SERVICE PAGE
BRAUCHEN SIE HILFE? SCHAUEN SIE SICH UNSERE SERVICESEITE AN BESOIN D’AIDE? DISCUTE AVEC NOUS! CONSULTEZ NOTRE PAGE DE SERVICE
HULP NODIG? CHAT MET ONS! BEKIJK ONZE SERVICEPAGINA HO BISOGNO DI AIUTO? CHATTA CON NOI! GUARDA LA NOSTRA PAGINA SERVIZI
¿NECESITAS AYUDA? CONSULTE NUESTRA PÁGINA DE SERVICIO
BESTRON.COM/SERVICE

240828-01

EASTERN EUROPE CUSTOMER SERVICE

POLSKA HRVATSKA
CZECHIA SLOVENSKO
ROMÂNIA BULGARIA

bestron.service.pl@sertronics.de bestron.service.hr@sertronics.de bestron.service.cz@sertronics.de bestron.service.sk@sertronics.de bestron.service.ro@sertronics.de bestron.service.bg@sertronics.de

SERVICE HOTLINE: 00800 954 39 543

Hersteller / Fournisseur/ Výrobce / Proizvoac / Productor / Výrobca / poe
Bestron Nederland BV, Moeskampweg 20, 5222 AW, `s-Hertogenbosch Niederlande, Pays-Bas, Nizozemí, Hollandia, Holandia, Olanda, Holandsko, oa

D

FR

CZ

HR

PL

RO/MD

SK

BG

Ursprungsland
China

Pays d’origine
Chine

Zem pvodu
Cína

Zemlja podrijetla
Kina

Wyprodu kowano w
Chiny

Tara de origine
China

Krajina pôvodu
Cína

aa a o

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals