ADVANCE PARIS MyConnect 60 All In One System User Guide
- September 6, 2024
- Advance Paris
Table of Contents
MyConnect 60 All In One System
“`html
Specifications:
- Product Name: MyConnect 60
- System Type: All-in-One
- Recycling: Applicable in European Union countries
- Languages: English, French, German, Italian, Spanish,
Portuguese, Swedish, Danish, Dutch, Norwegian, Finnish, Polish
Product Usage Instructions:
Warnings and Precautions:
WARNING: To reduce the risk of fire or electric
shock, avoid exposing the appliance to rain or moisture.
CAUTION: Do not remove the cover as there are
no user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
personnel.
Transportation:
An appliance and cart combination should be moved with care.
Pack the product correctly before transportation to prevent
damage.
Important Notes:
-
Do not use the plug with an extension cord unless blades are
fully inserted. -
Read all safety and operational instructions before using the
appliance. -
Store these instructions for future reference.
-
Follow all warnings and operating instructions.
-
Avoid using the appliance near water sources or heat-emitting
devices.
Safety Instructions:
-
Read all safety and operational instructions before using the
appliance. -
Store these instructions for future reference.
-
Follow all warnings and operating instructions.
-
Avoid placing the appliance near water sources or heat-emitting
devices. -
Ensure proper ventilation around the appliance.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: Can the MyConnect 60 be used outdoors?
A: No, to prevent electrical hazards, avoid using the appliance
outdoors or near water sources.
Q: Can I service the appliance myself?
A: No, there are no user-serviceable parts inside. Always refer
servicing to qualified personnel.
“`
QuickStart
MyConnect 60
ALL IN ONE SYSTEM CHAINE INTÉGRÉ ALL IN ONE
ALLES IN EINEM SYSTEM UTUTTO IN UN SISTEMA
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
English
This symbol on the product or on its packaging means that your electrical and
electronic equipment should be disposed at the end of life separately from
your household wastes. There are separate coilection systems for recycling in
EU. For more information, please contact the local authority or the dealer
where you purchased the product.
French
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signifie que votre
équipement électrique et électronique doit être mis au rebut séparément de vos
déchets ménagers lorsqu’il atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des
systèmes de coilecte séparée pour le recyclage dans l’UE. Pour pius
d’informations, veuiliez prendre contact avec les autorités locales ou lê
revendeur auquel vous avez acheté ce produit.
German
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrachte Symbol bedeutet, dass
Ihre elektrischen und elektronischen Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden sollen. Es existieren separate RecyclingSammelsysteme in der
EU. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden
oder an den Fachhändier, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Italian
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che 1’apparato elettrico
o elettronico alia fine dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici. Nell’UE esistono altri sistemi di
raccolta differenziata. Per ulteriori infor-mazioni, contattare lê autorità
locali o il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Spanish
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que deberfa deshacerse
de su equipo eléctrico o electrônico, al final de su vida util, de forma
separada del resto de los residuos domésticos. Para estos productos hay
sistemas de recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea. Para mas
informaciôn, rogamos contacte con la autoridad local o el distribuidor donde
adquirio el producto.
Portuguese
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem, significa que o
equipamento eléctrico ou electrônico deverà ser descartado no fim da sua vida
util separadamente do lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha
separada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais informaçôes, queira
contactar as autoridades locais ou o revendedor onde adquiriu o produto.
Swedish
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna symbol betyder att
elektrisk och elektronisk utrustning maste tasom hand séparât fràn
hushàlissopor nàr utrustningen har förbrukats. EU har sàrskilda
àtervinningsanlàggningar för denna typ av utrustning. Kontakta de lokala
myndigheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts för mer
information.
Danish
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder, at dit elektriske og
elektroniske udstyr ved afslutningen af dets levetid ikke skaï bortskaffes
sammen med dit hushoidningsaffald. Derfindes separate opsamiingssystemer til
genbrug i EU. For mere information bedes du venligst kontakte de lokale
myndigheder eller forhandieren, hvor du har kebt produktet.
Dutch
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent dat uw elektrische
of elektronische apparatuur na het verstrijken van de levensduur gescheiden
van het huisvuil moet worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsys-
temen voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke overheid of de dealer waar u het product hebt gekocht.
Norwegian
Dersom produktet eller emballasjen er merket med dette symbolet, bor ditt
elektriske eller elektroniske utstyr kasseres atskilt fra ditt
hushoidningsavfall nàr det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne
innsamiingssystemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med lokale
myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte produktet for mer informasjon.
Finnish
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se tarkoittaa, että
kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet pitää hävittää niiden käytön
loputtua erillään kotitalousjätteistä. EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen
myyjään.
Polish
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, ze. Pahstwa urzadzenie
elektryczne lub elektroniczne po zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane
utylizacji oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W Unii Europejskiej
istnieja^ oddzieine systemy zbierania odpadô w poddawanych recykiingowi. Aby
uzyskaô wiecej informacji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami lub
sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
WARNING ATTENTION WARNUNG ATTENZIONE
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électriques ou de feu, ne pas
exposer votre appareil à l’humidité ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
appliance to rain or moisture.
WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes oder eines Stromschlags zu mindern,
halten Sie das Gerät von Nässe und Feuchtigkeit fern.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche evitare di
esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas ouvrir
l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre appareil par un
technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back);
no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service
personnel.
VORSICHT: Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, sollte die Abdeckung
(und die Rückwand) nicht entfernt werden. Das Gerät enthält keine Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem
Fachpersonal.
AVVERTENZE: Per prevenire il rischio di shock elettrici si fa divieto di
aprire sia il coperchio superiore che quello posteriore dell’apparecchio. Non
ci sono parti all’interno riparabili o sostituibili dal’utente finale. Per
problemi fare riferimento a personale qualificato.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence d’informations importantes,
tant au niveau utilisation que maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is intended to alert the user to the
presence of uninsulated «dangerous voltage» within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
Das Blitzsymbol in einem gleichschenkligen Dreieck warnt vor nicht isolierten
Komponenten mit gefährlicher Stromspannung, die zu ernsthaften Personenschäden
führen kann. Das Ausrufungszeichen in einem gleichschenkligen Dreieck
kennzeichnet wichtige Hinweise für die Nutzung und Wartung Ihres Gerätes.
IL PUNTO ESCLAMATIVO evidenzia pericolo di shock elettrici e la presenza di
istruzioni importanti nel manuale per la manutenzione o l’utilizzo
dell’apparecchio.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous
conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour réparation, etc…de
réemballer dans son emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with care. Before any
transportation, your product must be packed correctly in order to avoid any
damage.
Bei der Beförderung des Gerätes mit Transportwagen ist mit Vorsicht
vorzugehen. Vor jeder Art von Transport muss das Produkt ordnungsgemäß
verpackt werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
IMPORTANT
- POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
- TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
- UM DIE GEFAHR EINES STROMSCHLAGS ZU VERMEIDEN, VERWENDEN SIE DIESEN STECKER NUR IN KOMBINATION MIT VERLÄNGERUNGSKABELN, KUPPLUNGEN UND STECKDOSEN, IN DIE DIE STECKERKONTAKTE VOLLSTÄNDIG EINGEFÜHRT WERDEN KÖNNEN, SO DASS KEINE SPANNUNGSFÜHRENDEN TEILE FREILIEGEN.
PER EVITARE SHOCK ELETTRICI NON UTILIZZARE LA SPINA IN DOTAZIONE CON UNA PROLUNGA, UNA PRESA A MURO O ALTRO CHE NON CONSENTA IL COMPLETO INSERIMENTO DELLE LAMELLE, EVITANDO ANCHE LA MINIMA ESPOSIZIONE.
CONSIGNES DE SECURITE – ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LIRE LES INSTRUCTIONS Toutes les consignes de sécurité et instructions quand à l’utilisation de notre produit doivent faire l’objet d’une lecture attentive. MEMORISER CES INSTRUCTIONS Les consignes de sécurité et instructions doivent être retenues pour un usage futur de votre produit TENEZ COMPTE DES ALERTES Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou imprimées dans ce manuel doivent être respectées. SUIVRE LES INSTRUCTIONS Toutes les instructions concernant l’utilisation et le fonctionnement de votre appareils doivent être suivies. EAU ET MOISISSURE Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point d’eau ou dans un environnement trop humide. VENTILATION Votre appareil doit être installé de telle façon que sa ventilation ne soit en aucun cas entravée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa ou une surface similaire qui obstrurait ses grilles de ventilation. Dans tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil puisse être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer. SOURCES DE CHALEUR Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une source de chaleur type radiateur ou autres sources produisant une source de chaleur. ALIMENTATION ELECTRIQUE Le branchement de votre appareil doit se faire en respectant les indications contenues dans ce manuel. Votre installation électrique doit être en conformité afin de permettre une utilisation en toute sécurité de votre appareil. MASSE ET POLARITÉ Des précautions doivent être prises afin de respecter la polarité et la mise à la terre de votre appareil. PROTECTION DU CORDON SECTEUR Votre cordon d’alimentation doit être correctement installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou arracher. NETTOYAGE Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les produits préconisés par le fabricant. Des produits trop agressifs contenant des acides peuvent endommagés les différentes surfaces de votre appareil. AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe, vous devez l’éloigner d’une ligne électrique. PERIODE D’INUTILISATION Si vous quittez votre domicile pour une longue pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre appareil. PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE Des précautions doivent être prises afin d’empécher la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de votre appareil. SERVICE Votre appareil doit être impérativement dépanné par du personnel compétent et qualifié. Afin de connaitre la station technique la plus proche, merci de contacter votre distributeur national.
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE
ISTRUZIONI
sulla sicurezza e sul funzionamento prima di
utilizzare l’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI per
consultazioni future.
ATTENERSI ALLE AVVERTENZE E SEGUIRE
TUTTE LE ISTRUZIONI sul funzionamento
dell’apparecchio.
ACQUA E UMIDITÀ L’apparecchio non deve
essere utilizzato vicino all’acqua, ad es. vasca da
bagno, al lavabo, in un seminterrato umido o vicino
ad una piscina, ecc.
VENTILAZIONE Posizionare l’apparecchio in
modo che riceva una corretta ventilazione, non su
divani, tappeti o superfici simili, in scaffali o armadi
che impediscano il flusso d’aria.
RISCALDAMENTO ¬- Posizionare l’apparecchio
lontano da fonti di calore, come termosifoni,
radiatori termici, cucine o altri apparecchi (inclusi
amplificatori).
ALIMENTAZIONE Collegare l’apparecchio
soltanto al tipo di alimentazione descritto nelle
istruzioni di funzionamento o indicato
sull’apparecchio stesso.
Messa a terra e polarizzazione Assicurarsi che
l’apparecchio sia correttamente ed effettivamente
collegato alla massa di terra e sia osservata la
polarizzazione della spina.
PROTEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Disporre i cavi di alimentazione in modo che non
vengano calpestati e quindi non sotto oggetti che
possano perforare l’isolante o comunque premerli.
Prestare molta attenzione ai cavi ed alle spine che
fuoriescono direttamente dall’apparecchio.
PULIZIA L’apparecchio deve essere pulito solo
secondo le raccomandazioni del produttore.
LINEE ELETTRICHE Montare l’antenna esterna
lontano dalle linee elettriche.
PERIODO DI NON-UTILIZZO Staccare la spina
dell’apparecchio dalla presa quando non viene
utilizzato per un lungo periodo di tempo.
CADUTA DI OGGETTI E LIQUIDI Non lasciar
cadere oggetti e non versare liquidi nelle aperture
dello chassis.
DANNI CHE RICHIEDONO MANUTENZIONE La
manutenzione deve essere effettuata solo da
personale qualificato nei seguenti casi:
·
Il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati , oppure
·
Oggetti o liquidi sono caduti dentro
l’unità, oppure
·
L’unità è stata esposta a pioggia, oppure
·
L’unità non funziona normalmente o le
sue prestazioni hanno subito un cambiamento
significativo, oppure
·
L’unità è caduta o il contenitore è stato
danneggiato.
MANUTENZIONE L’utente non deve effettuare alcuna manutenzione, eccetto quella descritta nelle istruzioni per il funzionamento. Il resto deve essere eseguito da personale autorizzato.
SAFETY INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS All the safety and operating instructions should be read
before the appliance is operated. RETAIN INSTRUCTIONS The safety anil
operating instructions should be retained for future use. HEED WARNINGS All
warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered
to. FOLLOW INSTRUCTIONS All operating and use instructions should be followed.
WATER AND MOISTURE The appliance should not be used near water for example,
near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or
near a swimming pool, etc. VENTILATION The appliance should be situated so
that its location or position does not interfere with its proper ventilation.
For example, the appliance should not be situated on a bed. sofa, rug, or
similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a
built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow
of air through the ventilation openings. HEAT The appliance should be situated
away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
appliance (including amplifiers) that produce heat. POWER SOURCES The
appliance should be connected to a power supply only of the type described in
the operating instructions or as markedon the appliance. GROUNDING OR
POLARIZATION Precautions should be taken so that the grounding or polarization
means of anappliance is not defeated. POWER-CORD PROTECTION Power-supply cords
should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by
paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and
the point where they exit from the appliance. CLEANING The appliance should be
cleaned only as recommended by the manufacturer. POWER LINES An outdoor
antenna should be located away from power lines. NON-USE PERIODS The power
cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for
a long period of time. OBJECT AND LIQUID ENTRY Care should be taken so that
objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through
openings. DAMAGE REQUIRING SERVICE The appliance should be serviced by
qualified service personnel when:
· The power-supply cord or the plug has been damaged; or · Objects have
fallen, or liquids have spilled into the appliance; or · The appliance has
been. exposed to rain: or · The appliance does not appear to operate normally
or exhibits a marked change in performance; or · The appliance has been
dropped, or the enclosure damaged. SERVICING The user should not attempt to
service the appliance beyond that described in the operating instructions. All
other servicing should be referred to qualified service personnel.
SICHERHEITSHINWEISE
HINWEISE LESEN Alle Sicherheits- und Bedienungshinweise müssen gelesen werden, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. HINWEISE AUFBEWAHREN Die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung müssen zur späteren Verwendung aufbewahrt werden. WARNUNGEN BEACHTEN Alle Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung müssen beachtet werden. ANWEISUNGEN BEFOLGEN Alle Anweisungen zur Bedienung und Verwendung müssen befolgt werden. WASSER UND FEUCHTIGKEIT Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, z.B. in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Spülbecken, Waschwannen, in feuchten Kellern oder an Swimmingpools, verwendet werden. Achten Sie bitte darauf, dass keine Gefäße, die Flüssigkeiten enthalten wie z.B. Vasen, auf dem Gerät abgestellt werden. BELÜFTUNG Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass eine ordnungsgemäße Belüftung gewährleistet ist. Beispielsweise darf das Gerät nicht auf einem Sofa, Teppich oder einer ähnlichen Oberfläche aufgestellt werden, die die Kühlkörper oder Lüftungsöffnungen versperren könnten, und es darf nicht in eine umschlossene Umgebung, etwa in ein Bücherregal oder einen Schrank, eingebaut werden, die den Luftstrom durch die Belüftungsöffnungen behindert. STANDSICHERHEIT Verwenden Sie bitte ausschließlich Möbel und andere Geräte zum Anbringen und Draufstellen der Produkte, die beim Hersteller erhältlich sind oder von Ihm empfohlen werden. Beachten Sie bitte, dass fahrbare Tischgeräte oder Regale, auf denen die Produkte platziert werden, sehr vorsichtig zu bewegen sind, um Schäden oder Verletzungen durch ein Umkippen zu vermeiden. WARNUNG Dieses Produkt muss auf einer festen, ebenen Oberfläche aufgestellt werden. Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite, da auf die einzelnen Seiten eine starke Belastung ausgeübt wird. Hierdurch kann das Gehäuse beschädigt werden. Beachten Sie bitte die Abbildung. WÄRME Das Gerät ist von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Heißluftschächten, Öfen und anderen Wärme erzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern) entfernt aufzustellen. Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. STROMQUELLEN Das Gerät darf nur an Stromnetzen angeschlossen werden, die in der
Bedienungsanleitung beschrieben oder auf dem Gerät angegeben sind.
ERDUNG UND POLUNG Es ist dafür zu sorgen, dass die Mittel zur ordnungsgemäßen
Erdung und Polung des Geräts nicht beeinträchtigt werden.
SCHUTZ DER KABEL Alle Anschlusskabel müssen so verlegt werden, dass sie nicht
betreten oder gequetscht werden oder auch zu Stolperfallen werden. Auf das
Netzkabel ist besonders an Steckern, Mehrfachsteckdosen und an der
Anschlusstelle des Gerätes zu achten.
REINIGUNG Das Gerät sollte nur entsprechend der Empfehlung des Herstellers
gereinigt werden.
ÜBERLANDLEITUNGEN Eine etwaige Außenantenne darf keinesfalls in der Nähe von
Überlandleitungen installiert werden.
AUßERBETRIEBNAHME Der Netzstecker sollte bei Gewitter, oder wenn das Gerät
längere Zeit nicht verwendet wird, aus der Steckdose entfernt werden.
EINDRINGENDE GEGENSTÄNDE UND FLÜSSIGKEITEN Achten Sie darauf, dass in die
Öffnungen des Gehäuses keine Gegenstände fallen und keine Flüssigkeiten
laufen.
VERPACKUNG Bitte heben Sie die Verpackung für einen eventuell späteren
Transport auf, und halten Sie die Polybeutel von Kindern fern, da hier bei
unsachgemäßem Umgang ein Erstickungsrisiko besteht.
REPARATURBEDÜRFTIGE BESCHÄDIGUNGEN Das Gerät muss von qualifiziertem
Fachpersonal gewartet werden, wenn einer der folgenden Punkte zutrifft: · Das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. · In das Gerät Fremdkörper oder
Flüssigkeiten eingedrungen sind. · Das Gerät der Nässe ausgesetzt wurde. · Das
Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Auffälligkeiten hinsichtlich der
Leistung aufweist. · Das Gerät einem Sturzschaden unterlag, oder das Gehäuse
beschädigt ist.
WARTUNG Eine Wartung des Geräts durch den Benutzer darf nur in dem in der
Bedienungsanleitung beschriebenen Umfang erfolgen. Alle weiteren
Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
RÉGLAGES FACE AVANT – FRONT PANEL CONTROLS FRONTSEITIGE ANZEIGEN – PANNELLO
FRONTALE
MyConnect 60
AB AB
q
BOUTON STANDBY ON / OFF Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage blanc de votre bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/ Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode STANDBY OFF, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
STANDBY ON / OFF POWER BUTTON Press this button to turn ON your appliance,
power is supplied to your unit and it becomes operational, the STANDBY
button’s light becomes white. (The main power switch is located on the back
panel and must be ON in order to use STANDBY function). When set to STANDBY
OFF, the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational
except for the micro controller. The standby indicator’s light becomes red.
STANDBY ON / OFF-Taste Drücken Sie diese Taste, um Ihr Gerät einzuschalten.
Die Beleuchtung Standby-Taste wird weiß. (Der Netzschalter auf der Rückseite
muss dazu auf Stellung ON stehen). Wenn Gerät in Standby geschaltet ist,
schaltet die Beleuchtung der Standby-Taste auf rot. Nur der Mikrokontroller
ist noch aktiv.
PULSANTE ON/OFF Premere questo tasto per accendere l’apparecchio e renderlo
operativo. L’indicatore standby si illuminerà di bianco dopo qualche secondo.
(Il pulsante generale di alimentazione è localizzato posteriormente e deve
essere su ON per l’utilizzo della funzione Standby). Premere una ulteriore
volta per mettere l’unità in standby. L’indicatore di standby si illuminerà di
rosso in questa modalità.
w
TIROIR D’INSERTION DU DISQUE Placez un CD ou tout autre disque compatible après avoir appuyé sur la touche pour ouvrir le tiroir. Placez le disque sur le plateau en le centrant, l’étiquette sur la face supérieure.
DISC TRAY Push this button to open the tray then, insert a CD or other compatible media disc face down onto the tray. Place the disc in the drawer with its label facing up.
DISC INSERT SCHUBLADE Legen Sie eine CD oder eine andere kompatible Disc ein, nachdem Sie die Taste gedrückt haben, um das Fach zu öffnen Legen Sie die Disc auf das Fach, zentrieren Sie sie, das Etikett auf der Vorderseite höher.
DISC INSERIRE CASSETTO Collocare un CD o un altro disco compatibile dopo aver premuto il pulsante per aprire il vassoio. Posizionare il disco sul vassoio centrandolo, l’etichetta sulla parte anteriore più alto.
e
AFFICHEUR Cet écran indique de nombreuses informations, en fonction des
paramètres du menu choisi. Par défaut, il affiche la source sélectionnée et le
niveau de volume lorsque vous tournez le bouton
multifonction.
DISPLAY This display will indicate different information depends on chosen menu. By default, it will indicate the source input.
DISPLAY Dieser Bildschirm zeigt viele Informationen an, abhängig von den Einstellungen des gewählten Menüs. Standardmäßig zeigt es die gewählte Quelle und Lautstärke an, wenn Sie den Multifunktionsregler drehen.
DISPLAY Questa schermata mostra molte informazioni, a seconda delle impostazioni del menu scelto. Per impostazione predefinita, visualizza la sorgente selezionata e il livello del volume quando si ruota la manopola multifunzione.
r ENTRÉE USB A AUDIO Permet de lire des fichiers audio MP3, WAV, FLAC, ALAC et
AAC à partir de baladeur ou clé USB.
USB A INPUT AUDIO Allows you to play MP3, WAV, FLAC, ALAC and AAC audio files
from a player or USB stick.
USB A EINGANG (AUDIO) Ermöglicht die Wiedergabe von MP3-, WAV-, FLAC-, ALAC-
und AAC-Audiodateien von einem USBStick.
INGRESSO USB (AUDIO) Ti consente di riprodurre file audio MP3, WAV, FLAC, ALAC
e AAC da una chiavetta USB.
t BOUTON MULTIFONCTIONS Vous pouvez naviguer aisément dans les menus de votre MyConnect 60 grâce à ce bouton multifonctions. Vous pouvez configurer votre appareil en appuyant sur ce bouton.
Ce bouton gère les appuis courts, les appuis longs, la rotation à droite et la
rotation à gauche. Ce bouton permet aussi le réglage du volume de sortie de
l’appareil.
MULTIFUNCTIONS BUTTON You can easily navigate in the menus of your MyConnect
60 with this multifunction button. You can configure your device by pressing
this button. This button handles short presses, long presses, right rotation
and left rotation. This button allows you to control the general level of
volume of the unit.
MULTIFUNKTIONSKNOPF Mit dieser Multifunktionstaste können Sie ganz einfach in
den Menüs Ihres MyConnect 60 navigieren. Sie können Ihr Gerät konfigurieren,
indem Sie diese Taste drücken. Mit dieser Taste können Sie kurze Drucktasten
drücken, lange drücken, nach rechts drehen und nach links drehen. Mit dieser
Schaltfläche können Sie den allgemeinen Lautstärkepegel des Geräts steuern.
TASTO MULTIFUNZIONE Puoi facilmente navigare nei menu del tuo MyConnect 60 con
questo pulsante multifunzione. È possibile configurare il dispositivo premendo
questo pulsante. Questo pulsante gestisce brevi pressioni, lunghe pressioni,
rotazione destra e rotazione sinistra. Questo pulsante consente di controllare
il livello generale del volume dell’unità.
y
BOUTON EJECT ET FONCTION RETOUR MENU
Appuyez rapidement sur ce bouton pour que le tiroir du CD s’ouvre. (Appui
court). Appuyez environ 2 secondes pour revenir au menu précédent lorsque vous
naviguez
dans l’arborescence des menus à l’aide du bouton multifonction. (Appui long).
EJECT BUTTON AND BACK MENU FUNCTION Push this button to open the tray of the cd player. (Short press). Push this button about 2 seconds to go back to the previous menu when you navigate in the general options and menu arborescence through the multifunctions button (general menu). (Long press).
AUSWAHLTASTE UND FUNKTION ZURÜCK MENU
Drücken Sie diese Taste schnell, um das CD-Fach zu öffnen. (Kurz drücken).
Drücken Sie etwa 2 Sekunden lang, um zum vorherigen Menü zurückzukehren, wenn
Sie mit der
Multifunktionstaste im Menübaum navigieren. (Lang drücken)
EJECT BUTTON E FUNZIONE BACK MENU Premere rapidamente questo pulsante per aprire il vassoio del CD. (Pressione breve). Premere per circa 2 secondi per tornare al menu precedente quando si naviga nella struttura del menu usando il tasto multifunzione. (Pressione lunga)
u
PRISES CASQUE STEREO 6,35 mm Ces sorties stéréo délivrent suffisamment de puissance pour alimenter tous les casques stéréo conventionnels, à l’exception des modèles électrostatiques qui nécessitent généralement des signaux de plus haut niveau. (Casques non fournis).
6,35 mm STEREO JACK HEADPHONES The headphone terminal provides a stereo audio signal sufficient for driving all conventional stereo headphones except electrostatic headphones which generally require signal from a high level ouputs. (Headphones not included)
KOPFHÖRER-BUCHSE (6,35 mm Stereo-Klinke) Der Kopfhörer-Anschluss bietet ein Stereo-Audiosignal für den Betrieb aller herkömmlichen StereoKopfhörer außer elektrostatischer Kopfhörer, die in der Regel einen höheren Signalpegel erfordern. (
PRESA CUFFIA 3.5 mm Queste due prese permettono l’utilizzo di qualsiasi cuffia stereofonica convenzionale (ma non elettrostatica) con presa jack .
i STOP Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture
STOP Press button to stop playback
STOP Drücken Sie die Taste zum Starten
STOP Premere il pulsante per interrompere la riproduzione
o
FONCTION LECTURE ET PAUSE Appuyez sur ce bouton pour démarrer la lecture ou pour reprendre la lecture après une Pause. Si le plateau de disque est ouvert, appuyez sur cette touche pour fermer automatiquement le plateau et lancer la lecture si le disque est chargé. Lorsque votre CD est en mode lecture, une pression sur cette touche met la lecture en mode PAUSE.
PLAY / PAUSE Press to start play or to resume play after Pause. If the disc tray is open, press this button to automatically close the tray and start playback if a disc is loaded. When your CD player is in play mode, if you make a short press on this button, then the player goes in PAUSE mode.
FUNKTION PLAY UND PAUSE
Drücken Sie, um die Wiedergabe zu starten oder um die Wiedergabe nach der
Pause fortzusetzen.
Wenn das Disc-Fach geöffnet ist, drücken Sie diese Taste Schließen Sie das
Fach automatisch und starten Sie die Wiedergabe, wenn eine CD eingelegt ist.
Wenn sich Ihr CD-Player im Wiedergabemodus befindet, wenn Sie diese Taste kurz
drücken, wechselt der Player in den PAUSE-Modus.
PLAY E PAUSA FUNZIONI Premere per avviare la riproduzione o per riprendere la riproduzione dopo la pausa. Se il vassoio del disco è aperto, premere questo pulsante chiude automaticamente il vassoio e avvia la riproduzione se viene caricato un disco. Quando il lettore CD è in modalità di riproduzione, se si preme brevemente questo pulsante, il lettore entra in modalità PAUSA.
a TOUCHE PREVIOUS / MORCEAU PRECEDENT A Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner le morceau musical précédent. Vous pouvez appuyer plusieurs fois
sur cette touche pour accéder à l’ensemble des morceaux précédents.
PREVIOUS / PREVIOUS TRACK Press this button to go to the previous track. You
also can press several times this button in order to jump to all previous
track of your disc.
TITELSPRUNG ZURÜCK Durch Betätigung dieser Taste springt die Wiedergabe zum
Anfang des laufenden Titels. Durch mehrmaliges Betätigen springt die
Wiedergabe entsprechend weiter zurück.
PULSANTE PRECEDENTE / TRACCIA PRECEDENTE Premere questo pulsante per andare
alla traccia precedente. Puoi anche premere più volte pulsante per saltare a
tutte le tracce precedenti del disco.
a TOUCHE NEXT / MORCEAU SUIVANT B Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le
morceau musical suivant. Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur cette touche
pour accéder à l’ensemble des morceaux suivants.
NEXT / NEXT TRACK Press this button to go to the next track. You also can
press several times this button in order to jump to all next track of your
disc.
TITELSPRUNG VORWÄRTS Durch Betätigung dieser Taste springt die Wiedergabe zum
nächsten Titel. Durch mehrmaliges Betätigen springt die Wiedergabe
entsprechend weiter vor.
PROSSIMA / PROSSIMA TRACCIA Premi questo pulsante per andare alla traccia
successiva. È inoltre possibile premere più volte questo pulsante per passare
a tutte le tracce successive del disco.
s TOUCHE RETOUR RAPIDE A Si vous appuyez sur cette touche pendant que votre
lecteur est en mode lecture, vous passerez en lecture arrière rapide.
FAST REVERSE During playback, each time you press the button, the fast reverse
function will switch on.
SCHNELLER RÜCKLAUF Durch Drücken und Halten dieser Taste läuft die Wiedergabe
schneller zurück.
RITORNE VELOCE Durante la riproduzione, ogni volta che si preme il pulsante,
si attiva la funzione di riavvolgimento rapido.
s TOUCHE AVANCE RAPIDE B Si vous appuyez sur cette touche pendant que votre
lecteur est en lecture, vous passerez en mode lecture rapide arrière. FAST
FORWARD During playback, each time you press this button, the fast forward
function will switch on.
SCHNELLER VORLAUF Durch Drücken und Halten dieser Taste läuft die Wiedergabe
schneller vor.
AVANTI VELOCE Durante la riproduzione, ogni volta che si preme questo
pulsante, si attiva la funzione di avanzamento rapido.
CONNEXIONS FACE ARRIÈRE – REAR PANEL CONNECTIONS RÜCKSEITIGE ANSCHLÜSSE – PANNELLO POSTERIORE COLLEGAMENTI
q w
CÂBLE SECTEUR / SÉLECTEUR DE TENSION / COMMUTATEUR GÉNÉRAL D’ALIMENTATION Vous devez vous assurer de la bonne tension secteur de votre pays. Par défaut et par sécurité, le sélecteur a été configuré pour 230 V. Avant de relier le MyConnect 60 au secteur, vérifiez que le commutateur général est sur “OFF”.
g
POWER CORD / VOLTAGE SELECTOR / GENERAL ON OFF SWITCH You need to be sure about the voltage of your country. In case that you need to use your appliance in 115V, you need to change the position of the voltage on the rear panel. Before plugging in the MyConnect 60, its master power switch must be in the OFF position.
STROMANSCHLUSS / SPANNUNGSSCHALTER / GERÄTESCHALTER Stellen Sie sicher das der Spannungswahlschalter auf die Spannung eingestellt ist, die in Ihrem Land Standard ist. Der Hauptschalter muss vor dem Anschließen an das Stromnetz auf OFF stehen.
CAVO DI ALIMENTAZIONE/SELETTORE DI VOLTAGGIO/ INTERRUTTORE GENERALE In questa
collocazione troviamo la presa di alimentazione, il selettore del voltaggio e
l’interruttore di accensione. Prima di inserire il cavo nella presa attiva,
l’interruttore principale deve essere su OFF ed allo stesso
tempo accertarsi della tensione del proprio paese.
e RECEPTEUR BLUETOOTH Capteur pour la réception Bluetooth.
BLUETOOTH RECEIVER Bluetooth sensor
BLUETOOTH-EMPFÄNGER Sensor für Bluetooth-Empfang
RICEVITORE BLUETOOTH Sensore per la ricezione Bluetooth.
r
CONNEXION A UN RESEAU DOMESTIQUE LAN Vous devez disposer d’une connexion Internet haut débit, un modem ou box ADSL (certains intégrent un routeur. Votre routeur doit être équipé des fonctions suivantes: serveur DHCP intégré (affecte automatiquement une adresse IP au LAN), commutateur 100BASE-TX intégré ayant une vitesse d’au moins 100 Mbps. Raccorder une extrémité de ce cable sur l’entrée LAN du MyConnect 60 et l’autre sur votre routeur.
CONNECTING TO A HOME NETWORK (LAN) The MyConnect 60 require a broadband internet connection, a modem or ADSL box or a device that connects to the broadband circuit and conducts communications on the Internet. DHCP and 100Mbps are necessary. Use an ethernet cable (CAT. min.) between your MyConnect 60 and your router.
ANSCHLUSS AN EIN LAN-DOMESTIC-NETZWERK Sie benötigen eine Breitband- Internetverbindung, ein Modem oder eine ADSL-Box (einige haben einen Router integriert) Ihr Router muss mit folgenden Funktionen ausgestattet sein: eingebauter DHCP-Server (weist dem LAN automatisch eine IP-Adresse zu), integrierter 100BASE-TX-Switch eine Geschwindigkeit von mindestens 100 Mbps Verbinden Sie ein Ende dieses Kabels mit dem LAN-Eingang des MyConnect 60 und das andere Ende mit Ihrem Router.
CONNESSIONE A UNA HOME NETWORK (LAN) Il MyConnect 60 richiede una connessione Internet a banda larga, un modem o una casella ADSL o un dispositivo che si connetta al circuito a banda larga e conduca comunicazioni su Internet. Sono necessari DHCP e 100 Mbps. Utilizzare un cavo Ethernet (CAT. Min.) Tra il MyConnect 60 e il router.
t
PRISE D’ANTENNE WIFI Votre MyConnect 60 dispose d’une entrée antenne pour la transmission WiFi. Utiliser l’antenne livrée avec votre MyConnect 60. Vissez l’antenne sur le connecteur et positionner le fouet de l’antenne en position verticale pour optimiser la réception. La portée du signal WiFi peut varier en fonction des conditions d’utilisation.
WIFI ANTENNA We supply with your MyConnect 60 a WiFi antenna that you can plug on the antenna connector. In order to fix properly this antenna, please turn the screw on the connector. The antenna must be used vertically in order to obtain the best WiFi signal as possible. The quality of a wireless connection may varied.
WIFI ANTENNE Wir liefern mit Ihrem MyConnect 60 eine WiFi-Antenne, die Sie an die Antenne anschließen können Verbinder. Um diese Antenne richtig zu befestigen, drehen Sie bitte die Schraube am Stecker. Das Die Antenne muss vertikal verwendet werden, um das bestmögliche WLAN-Signal zu erhalten. Die Qualität von eine drahtlose Verbindung kann variieren.
WIFI ANTENNA Forniamo con il tuo MyConnect 60 un’antenna WiFi che puoi collegare all’antenna connettore. Per fissare correttamente questa antenna, girare la vite sul connettore. Il l’antenna deve essere utilizzata verticalmente per ottenere il miglior segnale WiFi possibile. La qualità di una connessione wireless può variare.
y PORT USB POUR LES MISES A JOUR Ce connecteur est dédié aux mises à jour du système d’exploitation du MyConnect par un
revendeur agréé. Ne tentez pas de mettre vous-même à jour votre MyConnect 60
sous peine de l’endommager !
UPGRADE PORT This connector is dedicated to the MyConnect 60 operating system
updates from an authorized reseller. Do not attempt to update your MyConnect
60 yourself, otherwise it may be damaged !
UPGRADE PORT Dieser Anschluss ist für die Aktualisierung des MyConnect
60-Betriebssystems von einem autorisierten Händler bestimmt. Versuchen Sie
nicht, Ihren MyConnect 60 selbst zu aktualisieren, da er sonst beschädigt
werden kann!
INGRESSO USB A & UPGRADE PORT Questo connettore è dedicato agli aggiornamenti
del sistema operativo THE MyConnect 60 da un rivenditore autorizzato. Non
tentare di aggiornare MyConnect 60 da soli, altrimenti potrebbe essere
danneggiato!
u
PRISE D’ANTENNE FM/DAB/DAB+ Votre MyConnect 60 dispose d’une entrée antenne pour la réception des signaux FM et DAB. Visser le connecteur de l’antenne FM/DAB puis déterminer avec le fil d’antenne la meilleure position possible, là où le signal de réception sera maximum.
FM/DAB ANTENNA Your MyConnect 60 has an antenna input for receiving FM/DAB signals. Screw on the connector of the FM/DAB antenna and determine with the antenna wire the best position possible, where the reception signal will be maximum
FM/DAB ANTENNE Ihr MyConnect 60 verfügt über einen Antenneneingang zum Empfang von FM/DAB-Signalen. Schrauben Sie den Stecker der UKW-Antenne an und bestimmen Sie dann mit der Antennenleitung die bestmögliche Position, an der das Empfangssignal maximal sein wird
FM ANTENNA Il tuo MyConnect 60 ha un ingresso antenna per ricevere segnali FM/DAB. Avvitare il connettore dell’antenna FM/DAB e quindi determinare con il filo dell’antenna la migliore posizione possibile, dove il segnale di ricezione sarà massimo
i
ENTRÉES DIGITALES COAXIALES (1), OPTIQUES (2) Votre MyConnect 60 est équipé de d’une entrée coaxiale et deux entrées optiques. Vous pouvez connecter sur ces entrées, la sortie numérique de votre lecteur Cd, MD, etc… et profiter de l’excellente qualité du convertisseur intégré.
OPTICAL (2), COAXIAL (1) DIGITAL INPUTS Your MyConnect 60 integrates a DAC (Digital audio converter) with one coaxials inputs and two optical input. You can connect the digital output of your CD, MD, etc… and use the high quality DAC converter of your amplifier in order to obtain a better sound result.
OPT., COAX (2+1) DIGITALEINGÄNGE Ihr MyConnect 60 enthält einen DAC (Digital Audio Converter) mit einem Koaxialeingang und zwei optische Eingabe. Sie können den digitalen Ausgang Ihrer CD, MD usw. anschließen und den hochwertigen DAC verwenden Konverter Ihres Verstärkers, um ein besseres Klangergebnis zu erzielen.
INGRESSI DIGITALI COASSIALE (1) E OTTICO (2) MyConnect 60 integra un DAC (convertitore audio digitale) con due ingressi coassiali e due ingresso ottico. È possibile collegare l’uscita digitale del proprio CD, MD, ecc. E utilizzare il DAC di alta qualità convertitore del tuo amplificatore per ottenere un risultato sonoro migliore.
o
ENTRÉE AUX1 / PHONO Vous pouvez connecter sur cette entrée AUX1/PHONO une source audio au niveau d’entrée normalisé de type auxiliaire, lecteur CD, tuner, PC, etc… ou une platine disque avec cellule MM. Positionnez le commutateur sur l’entrée sélectionnée, AUX1 ou Phono.
AUX1 / PHONO INPUT You can connect this AUX1 / PHONO audio source to the standard auxiliary input level type CD player, tuner, PC, etc … or a turntable with MM cartridge. Set the switch to the selected input, AUX1.
AUX1 / PHONO / PHONO EINGANG Sie können dieses AUX1 / PHONO / Phono-Audio an den CD-Player, Tuner, PC usw. des Standardeingangs oder an einen Plattenspieler mit MM-Kassette anschließen. Stellen Sie den Schalter auf den Eingang AUX1 oder Phono.
AUX1 / PHONO INGRESSO È possibile collegare questo audio AUX1 / PHONO al lettore CD di tipo standard, al sintonizzatore, al PC, ecc. O ad un giradischi con cartuccia MM. Impostare l’interruttore sull’ingresso di ingresso, AUX1 o Phono.
a
ENTRÉES DES SOURCES Vous devez connecter vos sources sur les entrées stéréophoniques correspondantes. Toutes ces entrées sont normalisées, elles conviennent à toutes sources standards comme des tuners, des lecteurs CD, des lecteurs MP3, des lecteurs DVD, etc… Remarque : Ces entrées conviennent uniquement à des signaux audio analogiques. Elles ne doivent pas être raccordées à la sortie numérique d’un lecteur de CD ou d’un autre appareil à sortie numérique.
INPUTS You can connect your stereo sources on those inputs. These inputs are suitable for any line level source equipment such as tuners, CD players, DVD, MP3 players, etc. Note: These inputs are only for analogue audio signals. They should not be connected to the digital output of a CD player or any other digital device.
AUDIO EINGÄNGE Diese RCA-Eingänge dienen zum Anschluss Ihrer Signalquellen wie Tuner, CD-Player, MP3-Player, DVD-Player, etc …Hinweis: Diese Eingänge sind nur für analoge Audiosignale.
INGRESSI A queste prese si possono collegare i Vostri apparecchi stereo. Questi ingressi sono adatti a tutte le sorgenti linea quali Cd, Dvd, lettori MP3,ecc e per segnali di tipo analogico. Non devono essere collegati a uscite digitali.
s SORTIE OUT FIX/VAR Cette sortie audio stéréo peut être paramétrée soit en
sortie fixe, soit en sortie à niveau variable. Ce choix se fait via le menu
SYSTEM SETTING.
FIXED / VARIABLE OUTPUT This stereo audio output can be set either as a fixed
output or as a variable level output. This choice is made via the SYSTEM
SETTING menu.
FESTER ODER VARIABLER STEREOAUSGANG Dieser Stereo-Audioausgang kann entweder
als fester Ausgang oder als variabler Ausgangspegel eingestellt werden. Diese
Auswahl erfolgt über das Menü SYSTEMEINSTELLUNG.
USCITA STEREO FISSA O VARIABILE Questa uscita audio stereo può essere
impostata come uscita fissa o come uscita a livello variabile. Questa scelta
viene effettuata tramite il menu SYSTEM SETTING.
d
SORTIE SUBWOOFER / CAISSON DE GRAVE Permet de connecter un caisson de grave
SUBWOOFER OUTPUT To connect an active subwoofer
SUBWOOFER OUT Zu active subwoofer anschließen
SUBWOOFER TERMINALI Permette di collegare subwoofer
f
BORNIER HAUT-PARLEURS Brancher des enceintes ayant une impédance minimale de 4
ohms. Brancher l’enceinte droite aux bornes repérées R +’ et
R-‘ en
s’assurant que R+’ est reliée à la borne
+’ de l’enceinte et R-‘ est reliée à la borne
-‘ de cette même enceinte. Brancher le haut-parleur gauche aux
bornes repérées L+’ et
L-‘ en procédant de la même manière. On peut utiliser
les bornes serre-fils pour courants élevés comme bornes à vis pour les câbles
comportant des cosses plates, des broches, des prises “banane”, ou pour des
câbles comportant des fils nus. Les fils nus et les broches s’insèrent dans le
trou diamétral percé dans la tige de la borne. Desserrer la bague en plastique
jusqu’à ce que le trou dans la tige soit visible. Insérer la broche ou le fil
nu dans le trou, puis fixer le câble en vissant la bague de la borne. Eviter
tout risque que le métal nu des câbles de haut-parleurs ne touche la face
arrière ou un autre connecteur. S’assurer que la longueur dénudée ou la
longueur de la broche ne dépasse pas 1/2″ (1 cm) et qu’il n’y a aucun brin
libre.
SPEAKER TERMINALS Connect speakers with impedance of 4 Ohms or greater.
Connect the right speaker to the terminals market R +’ and
R-‘ ensuring that
the R+’ is connected to the
+’ terminal on your loudspeaker and the R-‘ is connected to the loudspeaker’s
-‘ terminal. Connect the terminals marked L+’ and
L-‘ to the left speaker in the same way. The high current binding post
terminals can be used as a screw terminal for cables terminating in spade or
pin connectors or for cables with bare wire ends. SPADE CONNECTORS These
should be slotted under the terminal’s screw bushing, which is then fully
tightened. Ensure the connector is tightly secured and there is no danger of
bare metal from spade connectors touching the back panel or another connector
as this may cause damage. BARE WIRES AND PIN CONNECTORS Bare wires and pin
connectors should be inserted into the hole in the shaft of the terminal.
Unscrew the speaker terminal’s plastic bushing until the hole in the screw
shaft is revealed. Insert the pin or bare cable end into the hole and secure
the cable by tightening down the terminal’s bushing. BANANA CONNECTORS You
also can use banana connectors on the speakers terminal. Avoid any danger of
bare metal from the speaker cables touching the back panel o ranother
connector.
LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE Für ein unverfälschtes Klangerlebnis stellen Sie bitte
einen verpolungsfreien Lautsprecheranschluss sicher! Verwenden Sie
Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Ohm oder größer. Verbinden Sie den
rechten Lautsprecher an den Klemmen + und -. Die Hochstrom-Schraubterminals
können als Schraubklemmen für Kabel mit oder ohne Kabelschuhen oder Pin-
Anschlüssen verwendet werden. FLACHSTECKER können unter die Mutter des
Terminals gesteckt werden, die dann fest angezogen werden muss. Bitte beachten
Sie, dass der Stecker fest sitzen muss. Es darf nicht die Gefahr bestehen,
dass blankes Metall des Flachsteckers die Rückwand sitzen oder eine anderen
Anschluss berührt, da es hierdurch zu Beschädigungen kommen kann. BLANKE
DRÄHTE UND PIN-ANSCHLÜSSE sollten in das Loch im Gewindes des Terminals
eingesetzt werden.
Lösen Sie die Mutter des Terminals bis das Loch im Gewinde sichtbar wird.
Setzen Sie den Stift oder das blanke Kabel in das Loch und sichern Sie die
Verbindung durch Anziehen der Mutter. BANANENSTECKER können mit diesen
Terminals ebenfalls verwendet werden.
TERMINALI DEI DIFFUSORI Collegare i diffusori da 4 Ohm o superiori e collegare
il diffusore destro ai terminali marcata + e accertandosi che + sia collegato
al terminale “+” sul diffusore e che – sia collegato al terminale “-” del
diffusore. I terminali ad alta corrente dei diffusori possono essere collegati
ai cavi tramite le forcelle, pin oppure direttamente al cavo spellato.
Connettori a forcella: devono scivolare sotto la vite del terminale che viene
poi avvitato a fondo, assicurandosi che non vi siano parti in metallo scoperte
a contatto con il pannello posteriore o con altri connettori a rischio di
cortocircuito. Cavi spellati o pin: dovrebbero essere inseriti nel foro
presente sul terminale che viene scoperto svitando la protezione di plastica
sul terminale. Inserire il cavo spellato nel foro e fissarlo avvitando la
boccola del terminale. Banane: è possibile utilizzare anche terminali a banana
per i collegamenti.
MyConnect 60
UN ALL-IN-ONE AUDIOPHILE VRAIMENT UNIVERSELLE ! A REALLY UNIVERSAL ALL-IN-ONE
! EINE WIRKLICH UNIVERSELLE ! UNA VERA ALL-IN-ONE UNIVERSALE !
Le MyConnect 60 est un All-In-One connectée intégrant un amplificateur en
classe AB, un lecteur réseau avec son application Advance Playstream
téléchargeable sur l’AppStore et sur GooglePlay, un lecteur CD, un tuner
FM/DAB, une entrée Bluetooth et 3 entrées numériques.
The MyConnect 60 is a connected All-In-One incorporating a class AB amplifier,
a network player with its Advance Playstream application downloadable from the
AppStore and GooglePlay, a CD player, an FM/DAB tuner, a Bluetooth input and 3
digital inputs.
Der MyConnect 60 ist ein angeschlossener All-In-One, der einen Verstärker der
Klasse AB, einen Netzwerkplayer mit seiner herunterladbaren Advance
Playstream-App, einen CD-Player, einen FM/DAB-Tuner, einen Bluetooth-Eingang
und 3 digitale Eingänge enthält.
MyConnect 60 è un dispositivo All-in-One collegato che incorpora un class AB
amplificatore, un lettore di rete con l’applicazione Advance Playstream
scaricabile da AppStore e GooglePlay, un lettore CD, un sintonizzatore FM/DAB,
un ingresso Bluetooth e 3 ingressi digitali.
Arborescence des menus et options Options and menus arborescence Menüstruktur und Optionen Menu e le opzioni
WHEN SWITCHING ON THE MyConnect 60 FOR THE FIRST TIME
A LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE VOTRE MyConnect 60
WENN DER MyConnect 60 ERSTMALS EINSCHALTET QUANDO SI ACCENDE MyConnect 60 PER
LA PRIMA VOLTA
Power ON MyConnect 60
g
CD NO DISC
g
Push during 2 sec. before turning
g Selected source
SELECT THE SOURCE BY TURNING THE BUTTON AND PUSH IT
SELECTIONNEZ VOTRE SOURCE ET APPUYEZ POUR VALIDER WÄHLEN SIE IHRE QUELLE UND
DRÜCKEN SIE, UM ZU BESTÄTIGEN
SELEZIONA LA TUA FONTE E PREMI PER CONVALIDARE
N
CD n Streaming n DIGITAL INPUTS n ANALOG INPUTS
O
USB n FM n DAB n Bluetooth n SYSTEM SETTING
Turn the button Tourner le bouton
Den Knopf drehen ruotare la manopola
Push the button Pousser sur le bouton
Den Knopf drücken Premere il tasto
Push the button min. 2 sec. Pousser sur le bouton min. 2 sec.
Den Knopf drücken min. 2 sec. Premere il tasto min. 2 sec.
QUICK LEARNING
PLAY CD
A
A partir du menu des sources sélectionner le CD en confirmant votre choix par
un appui court
sur le bouton multifonction. t
From the sources menu, select CD and confirm your choice with a short press on the
multifunction button. t
Wählen Sie im Quellenmenü CD und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit einem kurzen Druck auf
die Taste multifunktionstaste. t
Dal menu delle fonti, selezionare CD e confermare la scelta con una breve pressione sul
tastopulsante multifunzione. t
g
g
CD Streaming
Si vous avez fait un choix erroné (par exemple une autre source), vous pouvez revenir au menu principal des sources par un appui long (environ 2 sec.) sur le bouton multifonction. If you have done a wrong choice, for exemple if you have chosen another source, you can go back to the main source menu with a long press on the multifunction button. Wenn Sie eine falsche Wahl getroffen haben, z. B. wenn Sie eine andere Quelle gewählt haben, können Sie durch langes Drücken der Multifunktionstaste zum Hauptquellenmenü zurückkehren. Se hai fatto una scelta sbagliata, ad esempio se hai scelto un’altra fonte, puoi tornare al menu principale della sorgente premendo a lungo il pulsante multifunzione.
B
Ouvrir le tiroir du CD et poser votre disc sur le plateau. Appuyez sur le bouton lecture ou eject
et la lecture démarrerra.
Open the CD tray and insert a disc. Push the eject or play button and the cd player will start.
Öffnen Sie das CD-Fach und legen Sie eine Disc ein. Drücken Sie die Auswurftaste oder die
Wiedergabetaste, um den CD-Player zu starten.
Aprire il vassoio del CD e inserire un disco. Premi il pulsante di espulsione o di riproduzione e
il lettore CD inizierà.
g
g
CD
Loading
CD > 1 00:21
NO DISC
C
Pour contrôler les différentes fonctions de votre lecteur, nous vous conseillons d’utiliser votre télécommande. To control the different functions of your player, we suggest you to use your remote control Um die verschiedenen Funktionen Ihres CD-Players zu steuern, Wir empfehlen Ihnen, Ihre Fernbedienung zu benutzen Per controllare le diverse funzioni del tuo lettore CD, ti suggeriamo di usare il tuo telecomando.
g
CD player control button
QUICK LEARNING NETWORK SETUP
Streaming
A
RÉGLAGES RÉSEAU La première étape consiste à configurer les différents réglages réseau de votre MyConnect50. NETWORK SETUP The first step is to make the various network settings of your MyConnect 60. NETZWERKEINRICHTUNG Der erste Schritt besteht darin, die verschiedenen Netzwerke Ihres MyConnect 60 zu erstellen. CONFIGURAZIONE DI RETE Il primo passo è creare le varie reti del tuo MyConnect 60.
A partir du menu des sources sélectionner System setting puis Network Setup et enfin
Network Wizard en confirmant vos choix par un appui court sur le bouton multifonction après
chaque sélection.
From the menu of sources select System setting then Network Setup and finally Network
Wizard confirming your choices by a short press on the multifunction button after each
selection.
Wählen Sie im Menü der Quellen die Option Systemeinstellung, dann Netzwerkeinrichtung
und schließlich den Netzwerkassistenten, der Ihre Auswahl bestätigt, indem Sie nach jeder
Auswahl kurz auf die Multifunktionstaste drücken.
Dal menu delle sorgenti selezionare Impostazioni di sistema, quindi Impostazioni di rete e
infine Procedura guidata di rete che conferma le proprie scelte premendo brevemente il tasto
g multifunzione dopo ciascuna selezione.
g
Bluetooth >System setting
System setting >Network Setup
Network setup >Network Wizard
Si vous avez fait un choix erroné (par exemple une autre source), vous pouvez revenir au menu principal des sources par un appui long (environ 2 sec.) sur le bouton multifonction. If you have done a wrong choice, for exemple if you have chosen another source, you can go back to the main source menu with a long press on the multifunction button. Wenn Sie eine falsche Wahl getroffen haben, z. B. wenn Sie eine andere Quelle gewählt haben, können Sie durch langes Drücken der Multifunktionstaste zum Hauptquellenmenü zurückkehren. Se hai fatto una scelta sbagliata, ad esempio se hai scelto un’altra fonte, puoi tornare al menu principale della sorgente premendo a lungo il pulsante multifunzione.
B
Sélectionner votre réseau WiFi personel (dans notre exemple ADVANCE) puis taper le mot de passe de celui-ci. Votre MyConnect 60 tente de se connecter à celui-ci (écran connecting puis connecté). Le paramétrage est terminé lorsque l’écran affiche la source Streaming/USB. Vous êtes prêts à utiliser votre lecteur réseau après avoir télécharger sur votre smartphone ou tablette l’application ADVANCE PLAYSTREAM disponible sur l’AppStore ou GooglePlay. Select your personal WiFi network (in our example ADVANCE PARIS) and then enter the password of this one. Your MyConnect 60 is trying to connect to it (connecting display then connected display). The setting is complete when the display shows the Streaming / USB source. You are ready to use your network player after downloading the ADVANCE PLAYSTREAM apps available on the AppStore or GooglePlay to your smartphone or tablet.
Wählen Sie Ihr persönliches WLAN-Netzwerk (in unserem Beispiel ADVANCE PARIS) und geben Sie das Passwort ein. Ihr MyConnect 60 versucht, eine Verbindung zu ihm herzustellen
(Verbindungsanzeige und angeschlossene Anzeige). Die Einstellung ist abgeschlossen, wenn
auf dem Display die Streaming / USB-Quelle angezeigt wird. Sie können Ihren NetzwerkPlayer nach dem Herunterladen der im AppStore oder Google Play verfügbaren ADVANCE
PLAYSTREAM-Apps auf Ihrem Smartphone oder Tablet verwenden. Seleziona la tua rete WiFi personale (nel nostro esempio ADVANCE PARIS) e inserisci la
password di questo. Il tuo MyConnect 60 sta tentando di connettersi ad esso (collegando
il display e poi il display collegato). L’impostazione è completa quando il display mostra la sorgente
Streaming / USB. Sei pronto per utilizzare il tuo lettore di rete dopo aver scaricato le app
ADVANCE PLAYSTREAM disponibili su AppStore o GooglePlay sul tuo smartphone o tablet .
Network Wizard Scanning
g
Network Wizard 1:ADVANCE
g PWD 0123456789abcd.
Audio Player Streaming
C
MÉTHODES ALTERNATIVES DE RÉGLAGES RÉSEAU Le MyConnect 60 est compatible avec la majorité des protocoles réseau et méthodes d’encryptage incluant le WiFi Protected Setup plus connu sous l’abrévation WPS. Si vous ne souhaitez pas utiliser la méthode Network Wizard, vous pouvez utiliser le WPS qui permet à votre MyConnect 60 de s’appairer avec votre box en appuyant sur le bouton WPS de cette dernière. Votre MyConnect 60 dispose aussi d’un port RJ45 pour une connexion filaire (LAN) ethernet. ALTERNATIVE METHODS OF NETWORK SETTINGS The MyConnect 60 is compatible with most network protocols and encryption methods including WiFi Protected Setup, better known as WPS. If you do not want to use the Network Wizard method, you can use the WPS that allows your MyConnect 60 to pair with your box by pressing the WPS button on your box. Your MyConnect 60 also has an RJ45 port for wired Ethernet (LAN). ALTERNATIVE METHODEN DER NETZWERKEINSTELLUNGEN Die MyConnect 60 ist mit den meisten Netzwerkprotokollen und Verschlüsselungsmethoden kompatibel, einschließlich WiFi Protected Setup, besser bekannt als WPS. Wenn Sie die Netzwerkassistent-Methode nicht verwenden möchten, können Sie den WPS verwenden, mit dem Ihr MyConnect 60 mit Ihrer Box gekoppelt werden kann, indem Sie die WPS-Taste auf Ihrer Box drücken. Ihre MyConnect 60 verfügt außerdem über einen RJ45-Anschluss für kabelgebundenes Ethernet (LAN). METODI ALTERNATIVI DELLE IMPOSTAZIONI DI RETE MyConnect 60 è compatibile con la maggior parte dei protocolli di rete e dei metodi di crittografia, incluso WiFi Protected Setup, meglio noto come WPS. Se non si desidera utilizzare il metodo di Procedura guidata di rete, è possibile utilizzare il WPS che consente all’unità MyConnect 60 di accoppiarsi con la propria casella premendo il pulsante WPS sulla confezione. Il tuo MyConnect 60 ha anche una porta RJ45 per Ethernet cablata (LAN).
QUICK LEARNING ADVANCE PLAYSTREAM APP
Streaming
STEP 1
Télécharger l’application ADVANCE PLAYSTREAM Download ADVANCE PLAYSTREAM apps Lade ADVANCE PLAYSTREAM-Apps herunter Scarica le app ADVANCE PLAYSTREAM
Pour contrôler votre MyConnect 60, vous devez télécharger sur l’App Store (Apple) ou sur Google Play (Android) l’application Advance Playstream. To control your MyConnect 60, please download the app ADVANCE PLAYSTREAM on the App Store (if you are using Apple devices) or on Google Play (if you are using an Android device). Um Ihren MyConnect 60 zu steuern, müssen Sie herunterladen im App Store (Apple) oder in der Google Play (Android) App Advance-Spielstrom Per controllare il tuo MyConnect 60, devi scaricare sull’App Store (Apple) o sull’app Google Play (Android) Advance Playstream.
STEP 2
Lancer l’application Launch the app Starten Sie die App Avvia l’app
– L’application Advance Playstream fonctionne sous iOS pour les utilisateurs d’iPhone et d’iPad (Apple) et sous Android pour les smartphones et tablettes des autres marques. – Our Advance Playstream App is working under iOS for Apple iphones and iPads or under Android for others smartphones and tablets. – Die App Advance Playstream funktioniert unter iOS für iPhone und iPad (Apple) und Android-Nutzer für Smartphones und Tablets anderer Hersteller. – L’app Advance Playstream funziona con iOS per iPhone e iPad (Apple) e Android per smartphone e tablet di altre marche.
STEP 3
L’application Advance Playstream contrôle votre lecteur réseau MyConnect 60
Advance Playstream app controls the MyConnect 60 network player Die Advance
Playstream App steuert den MyConnect 60 Network Player L’app Advance
Playstream controlla il lettore di rete MyConnect 60
L’application permet d’accéder aux réglages, renommage, des infos des HPs, des
mots de passe, langues, timer, alarme, multiroom. Advance playstream includes
device settings, device rename, speaker info, password setup, language
setting, timing power off, music alarm, multiroom. Advance Playstream umfasst
Geräteeinstellungen, Geräteumbenennung, Lautsprecherinformationen, Passwort-
Setup, Spracheinstellung, Timing Power Off, Musikalarm, Multiroom. Il filmato
avanzato include le impostazioni del dispositivo, la rinomina del dispositivo,
le informazioni sui diffusori,impostazione della password, impostazione della
lingua, spegnimento della sincronizzazione, allarme musicale, multiroom.
Device 1 Device 2
Add a new device Refresh the screen
Settings
Choose L+R (stereo) or L (Left) or R (Right) Settings
Choose L+R (stereo) or L (Left) or R (Right)
Play/Pause ALL
Ecran de contrôle de l’MyConnect 60 Control screen of your MyConnect 60 Steuerbildschirm Ihres MyConnect 60 Schermo di controllo del tuo MyConnect 60
STEP 4
Menu lecture Playback menu Musikmenü abspielen Menu di riproduzione
Source indicator
L’interface de l’application Advance PlayStream est facile à utiliser. Il affiche toutes les informations concernant la source en cours de lecture, la pièce (périphérique), les informations musicales avec le coverart, les favoris, votre liste de lecture et toutes les fonctions de contrôles: Play / Pause, boucle, précédent et suivant .
Coverart
Favorites Play/Pause
Loop Previous
Room
Slide down for playlist
Playing list Progress bar Volume Next
The interface of the Advance
PlayStream app is easy to
Room
use. It displays all informations
Source indicator
concerning the source which
is playing, the room (device),
the music informations with the coverart, the favorites, your
Slide down for playlist
playing list and all controls
functions: Play/Pause, loop,
Coverart
previous, next, progress bar and
volume level.
Die Benutzeroberfläche der
Advance PlayStream App ist
einfach zu bedienen. Es zeigt alle Informationen über die
Favorites
Playing list
abzuspielende Quelle, den
Play/Pause
Progress bar
Raum (Gerät), die
Loop Previous
Volume Next
Musikinformationen mit dem
Cover, die Favoriten, Ihre Wiedergabeliste und alle Steuerfunktionen an: Wiedergabe
/ Pause, Schleife, Vorheriges, Nächstes, Fortschrittsbalken und Lautstärke .
L’interfaccia dell’applicazione Advance PlayStream è facile da usare. Mostra tutte
le informazioni riguardanti la sorgente che sta suonando, la stanza (dispositivo),
le informazioni musicali con coverart, i preferiti, la tua playlist e tutte le funzioni di
controllo: Play / Pause, loop, precedente, successivo, barra di avanzamento e livello
del volume .
STEP 5
Utilisation du multiroom Multiroom streaming control Multiroom-Streaming- Kontrolle Controllo streaming multiroom
L’application Advance Playstream vous permet de jouer différentes musiques
dans différentes
pièces. Pour créer une nouvelle pièce, appuyer
sur le + et démarrer sa création.
The Advance Playstream app allows you to
play different music in different rooms. To
create a new piece, press the + and start
creation. Mit der Advance Playstream App können Sie verschiedene Musik in
verschiedenen Räumen spielen. Um ein neues Stück zu erstellen, drücken Sie +
und starten Sie die Erstellung. L’app Advance Playstream ti consente di
riprodurre musica diversa in stanze diverse. Per creare un nuovo pezzo, premi
il + e inizia la creazione.
Add a new device
La version actuelle de du MyConnect 60 intègre le multiroom mais pas le
multimode. The current version of the MyConnect 60 integrates the multiroom
but not the multimode. Die aktuelle Version des MyConnect 60 integriert das
Multiroom aber nicht den Multimode.
L’attuale versione dell’MyConnect 60 integra il multiroom ma non il multimode
.
STEP 6
Vos sources audio Your audio sources Deine Audioquellen Le tue fonti audio
Ma musique: Votre musique locale, musique partagée, listes de lecture. Vos musiques en réseau n’apparaissent que si elles sont connectées et visibles sur le réseau. Certains services de streaming nécessitent la souscription d’un abonnement pour l’utilisation sur service (Qobuz, Deezer, Spotify, etc…) L’utilisation de Spotify se fait via Spotify connect. My Music: Local stored music/Home Music Share/PlayList will be shown under this menu. MicroSD and network share will be only shown after connected and found. Some streaming services require an subscription Spotify, Qobuz, Deezer, etc… Spotify: Spotify streaming require an subscription with premium account, then use spotify connect button to stream. Meine Musik: Lokale gespeicherte Musik / Home Music Share / PlayList wird unter diesem Menü angezeigt werden. MicroSD und Netzwerkfreigabe werden sein wird erst nach dem Verbinden angezeigt und gefunden. Einige Streaming-Dienste erfordern ein Abonnement Spotify, Qobuz, Deezer, etc … Spotify: Spotify Streaming erfordert ein Abonnement mit Premium Konto, dann spotify connect-Taste verwenden, um zu streamen. My Music: musica memorizzata locale / Home Music Share / PlayList essere mostrato sotto questo menu. MicroSD e condivisione di rete saranno mostrato solo dopo collegato e trovato. Alcuni servizi di streaming richiedono un abbonamento Spotify, Qobuz, Deezer, ecc Spotify: lo streaming Spotify richiede un abbonamento premium account, quindi utilizzare il pulsante di connessione Spotify per lo streaming.
Search Favorites Your music Music share Playlist Smartphone
Favorites
Additional services
STEP 7
Utilisation avec un PC sous Windows Use of the network player with your PC (Windows) Verwendung des Netzwerk-Players mit Ihrem PC (Windows) Uso del lettore di rete con il PC (Windows)
PC -1- Activez le Wifi sur votre PC -2- Ouvrir votre lecteur Windows média -3-
Cliquez sur « Diffuser en continu » – Plus d’option de diffusion en continu »
Sélectionnez votre MyConnect 60 qui doit être autorisé dans la liste des
périphériques Réseau Local ok -4- Refermez le Lecteur Windows Media et
l’ouvrir à nouveau puis cliquer sur l’onglet lecture en haut à droite de votre
lecteur. Un petit symbole de lecteur média apparaît maintenant en haut à
droite -5- Cliquez sur ce symbole, apparait une petite fenêtre : Effectuer une
conversion de type (transtypage) vers l’appareil. -6- Positionnez votre
curseur dessus et cliquez sur votre MyConnect 60 qui apparaît sur la gauche,
une fenêtre s’ouvre et vous propose la lecture de votre musique. Votre musique
est jouée sur votre système audio Spotify Pourra également transmettre la
musique sur votre MyConnect 60 Pour d’autre service streaming, il vous faudra
télécharger un logiciel payant ( ex : Airfoil, Jamcast etc… )
-1- Activate Wifi on your PC -2- Open your Windows Media Player -3- Click «Streaming Stream» – More Streaming Option » Select your MyConnect 60 to be allowed in the Local Network Devices list – ok -4- Close the Windows Media Player and open it again and click on the reading tab at the top right of your player. A small media player symbol now appears at the top right -5- Click on this symbol, appears a small window: Perform a conversion of type (cast) to the device. -6- Place your cursor on it and click on your MyConnect 60 which appears on the left, a window opens and proposes to you the reading of your music. Your music is played on your sound system Spotify Can also transmit music on your MyConnect 60 For other streaming service, you will need to download paid software (ex: Airfoil, Jamcast etc …)
-1- Aktivieren Sie WLAN auf Ihrem PC -2- Öffnen Sie Ihren Windows Media Player -3- Klicken Sie auf «Streaming Stream» – Weitere Streaming Option » Wählen Sie Ihre MyConnect 60, um in der Liste der lokalen Netzwerkgeräte zugelassen zu werden – ok -4- Schließen Sie den Windows Media Player und öffnen Sie ihn erneut. Klicken Sie auf den Lese-Tab oben rechts auf Ihrem Player. Ein kleines Media Player Symbol erscheint nun oben rechts -5- Klicken Sie auf dieses Symbol, erscheint in einem kleinen Fenster: Führen Sie eine Umwandlung des Typs (Cast) in das Gerät durch. -6- Platziere den Cursor darauf und klicke auf dein MyConnect 60, das auf der linken Seite erscheint, ein Fenster öffnet sich und schlägt dir das Lesen deiner Musik vor. Ihre Musik wird auf Ihrem Soundsystem wiedergegeben Spotify Kann auch Musik auf Ihrem MyConnect 60 übertragen
Für andere Streaming-Dienste müssen Sie kostenpflichtige Software
herunterladen (zB: Airfoil, Jamcast usw.)
-1- Attivare Wifi sul PC -2- Apri il tuo Windows Media Player -3- Fai clic su «Streaming Stream» – Altre opzioni di streaming » Seleziona il tuo MyConnect 60 per essere ammesso nell’elenco dei dispositivi di rete locali – ok -4- Chiudere Windows Media Player e aprirlo nuovamente e fare clic sulla scheda di lettura in alto a destra del lettore. Un piccolo simbolo di media player ora appare in alto a destra -5- Fare clic su questo simbolo, appare una piccola finestra: Eseguire una conversione di tipo (cast) sul dispositivo. -6- Posiziona il cursore su di esso e fai clic sul tuo MyConnect 60 che appare a sinistra, una finestra si apre e ti propone la lettura della tua musica. La tua musica viene riprodotta sul tuo sistema audio Spotify Può anche trasmettere musica sul tuo MyConnect 60 Per altri servizi di streaming, è necessario scaricare software a pagamento (es: Airfoil, Jamcast, ecc …)
MAC Pour utiliser votre MAC avec un MyConnect 60, rien de plus simple grâce à
Airplay. Cliquer sur Airplay, sélectionner votre MyConnect 60 et jouez votre
musique.
To use your MAC with a MyConnect 60, nothing more simple thanks to Airplay.
Click on Airplay, select your MyConnect 60 and play your music.
Um Ihren MAC mit einem MyConnect 60 zu verwenden, gibt es nichts einfacheres
als Airplay. Klicken Sie auf Airplay, wählen Sie Ihre MyConnect 60 und spielen
Sie Ihre Musik.
Per usare il tuo MAC con un MyConnect 60, niente di più semplice grazie ad
Airplay. Fai clic su Airplay, seleziona il tuo MyConnect 60 e ascolta la tua
musica.
INFO
A propos des services additionnels About additional services Über zusätzliche Dienste Informazioni sui servizi aggiuntivi
L’application Advance Playstream est en constante évolution. De nouveaux services, fonctionalités et améliorations du logiciel seront proposés. Ces mises à jour pourront être téléchargées automatiquement via l’AppStore ou GooglePlay. The Advance Playstream app is constantly evolving. New services, features and software enhancements will be offered. These updates can be downloaded automatically via the AppStore or GooglePlay. Die Advance Playstream App wird ständig weiterentwickelt. Neue Dienste, Funktionen und Software-Erweiterungen werden angeboten. Diese Updates können automatisch über den AppStore oder GooglePlay heruntergeladen werden. L’app Advance Playstream è in continua evoluzione. Verranno offerti nuovi servizi, funzionalità e miglioramenti del software. Questi aggiornamenti possono essere scaricati automaticamente tramite AppStore o GooglePlay.
QUICK LEARNING
PLAY DIGITAL INPUTS
A
A partir du menu des sources sélectionner DIGITAL INPUTS en confirmant votre
choix par un
appui court sur le bouton multifonction. t
From the sources menu, select DIGITAL INPUTS and confirm your choice with a
short press
on the multifunction button. t
Wählen Sie im Quellenmenü DIGITAL INPUTS und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit einem
kurzen Druck auf die Taste multifunktionstaste. t
Dal menu delle fonti, selezionare DIGITAL INPUTS e confermare la scelta con una breve
pressione sul tasto pulsante multifunzione. t
g
g
g
Streaming >Digital inputs
Digital inputs >OPT1
Si vous avez fait un choix erroné (par exemple une autre source), vous pouvez revenir au
menu principal des sources par un appui long (environ 2 sec.) sur le bouton multifonction.
If you have done a wrong choice, for exemple if you have chosen another source, you can go
back to the main source menu with a long press on the multifunction button.
Wenn Sie eine falsche Wahl getroffen haben, z. B. wenn Sie eine andere Quelle gewählt
haben, können Sie durch langes Drücken der Multifunktionstaste zum Hauptquellenmenü
zurückkehren.
Se hai fatto una scelta sbagliata, ad esempio se hai scelto un’altra fonte, puoi tornare al menu
g g principale della sorgente premendo a lungo il pulsante multifunzione.
Digital inputs >OPT1
Digital inputs >OPT2
Digital inputs >COAX
B
Après avoir sélectionné les entrées numériques, choisissez l’une des trois
entrées proposées parmi les 2 entrées optiques et l’entrée coaxiale.
L’afficheur indiquera la source sélectionnée. After selecting the digital
inputs, choose one of the 3 inputs from the 2 optical inputs and the coaxial
input. Nachdem Sie die digitalen Eingänge ausgewählt haben, wählen Sie einen
der 3 Eingänge von den 2 optischen Eingängen und dem koaxialen Eingang. Dopo
aver selezionato gli ingressi digitali, scegliere uno dei 3 ingressi dai 2
ingressi ottici e l’ingresso coassiale.
YOUR CHOICE
QUICK LEARNING
PLAY ANALOG INPUTS
A
A partir du menu des sources sélectionner Analog inputs en confirmant votre
choix par un
appui court sur le bouton multifonction. t
From the sources menu, select Analog inputs and confirm your choice with a
short press on
the multifunction button. t
Wählen Sie im Quellenmenü Analog inputs und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit einem kurzen
Druck auf die Taste multifunktionstaste. t
Dal menu delle fonti, selezionare Analog inputs e confermare la scelta con una breve pres-
sione sul tasto pulsante multifunzione. t
g
gg
Digital inputs >Analog inouts
Analog inputs >AUX1/PHONO
Si vous avez fait un choix erroné (par exemple une autre source), vous pouvez revenir au
menu principal des sources par un appui long (environ 2 sec.) sur le bouton multifonction.
If you have done a wrong choice, for exemple if you have chosen another source, you can go
back to the main source menu with a long press on the multifunction button.
Wenn Sie eine falsche Wahl getroffen haben, z. B. wenn Sie eine andere Quelle gewählt
haben, können Sie durch langes Drücken der Multifunktionstaste zum Hauptquellenmenü
zurückkehren.
Se hai fatto una scelta sbagliata, ad esempio se hai scelto un’altra fonte, puoi tornare al menu
g g principale della sorgente premendo a lungo il pulsante multifunzione.
Analog inputs >AUX1/PHONO
Analog inputs >AUX2
Analog inputs >AUX3
B
Après avoir sélectionné les entrées analogiques, choisissez l’une des trois
entrées proposées AUX1/PHONO, AUX2 ou AUX. L’afficheur indiquera la source
sélectionnée. After selecting the analog inputs, choose one of the 3 inputs
from the AUX1/PHONO, AUX2 or AUX3. Wählen Sie nach Auswahl der analogen
Eingänge einen der 3 Eingänge von AUX1 / PHONO, AUX2 oder AUX3. Dopo aver
selezionato gli ingressi analogici, scegliere uno dei 3 ingressi da AUX1 /
PHONO, AUX2 o AUX3.
YOUR CHOICE
- L’entrée AUX1/PHONO vous permet de brancher soit un appareil auxiliaire (AUX1), soit un phono équipé d’une cellule à aimant mobile. La sélection de l’entrée se fait par le sélecteur AUX1/PHONO. The AUX1 / PHONO input allows you to connect either an auxiliary device (AUX1) or a phono equipped with a moving magnet cell. Input selection is via the AUX1 / PHONO selector. Über den AUX1 / PHONO-Eingang können Sie entweder ein Zusatzgerät (AUX1) oder einen Phono mit einer beweglichen Magnetzelle anschließen. Die Eingangswahl erfolgt über den AUX1 / PHONO-Wahlschalter. * L’ingresso AUX1 / PHONO consente di collegare un dispositivo ausiliario (AUX1) o un fono dotato di una cella magnetica mobile. La selezione dell’ingresso avviene tramite il selettore AUX1 / PHONO.
QUICK LEARNING
PLAY USB STORAGE
INFORMATION
Ce port USB-A est multifonction. Il permet à la fois de lire un fichier
contenu dans une clé USB via l’entrée USB ou via l’application Advance
PlayStream.
This USB-A port is multifunction. It allows both to read a file contained in a
USB key via the USB input or via the Advance PlayStream app.
Dieser USB-A-Anschluss ist multifunktional. Es ermöglicht sowohl das Lesen
einer Datei auf einem USB-Stick über den USB-Eingang als auch die Advance
PlayStream App.
Questa porta USB-A è multifunzione. Consente sia di leggere un file contenuto
in una chiave USB tramite l’ingresso USB o tramite l’app Advance PlayStream.
- Service seulement / For service only / Nur für Service / Sólo sirve para tareas de mantenimiento.
A
A partir du menu des sources sélectionner USB en confirmant votre choix par un
appui court
sur le bouton multifonction. t
From the sources menu, select USB and confirm your choice with a short press
on the multi-
function button. t
Wählen Sie im Quellenmenü USB und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit einem kurzen
Druck
auf die Taste multifunktionstaste. t
Dal menu delle fonti, selezionare USB e confermare la scelta con una breve
pressione sul
tasto pulsante multifunzione. t
Analog Inputs >USB
g
g
g USB
B
Si vous avez fait un choix erroné (par exemple une autre source), vous pouvez revenir au menu principal des sources par un appui long (environ 2 sec.) sur le bouton multifonction. If you have done a wrong choice, for exemple if you have chosen another source, you can go back to the main source menu with a long press on the multifunction button. Wenn Sie eine falsche Wahl getroffen haben, z. B. wenn Sie eine andere Quelle gewählt haben, können Sie durch langes Drücken der Multifunktionstaste zum Hauptquellenmenü zurückkehren. Se hai fatto una scelta sbagliata, ad esempio se hai scelto un’altra fonte, puoi tornare al menu principale della sorgente premendo a lungo il pulsante multifunzione.
USB No USB
g USB Loading
g
USB> 1 00:42 Way in Paris
Utilisation d’une clé USB: insérez la clé dans le port USB-A et la lecture démarrera automatiquement. Vous pouvez choisir le morceau suivant ou précédent via la télécommande ou via Advance PlayStream.
Utilisation d’un disque dur USB ou disque dur réseau NAS: connecter votre
disque dur formaté en FAT32 d’une capacité maximum de 128Go. Dans le cas où
vous souhaiteriez une capacité supérieure, vous devez unitiliser un disque
réseau de type NAS. La lecture des différents morceaux de musique stockés sur
ce NAS se fait via l’application Advance PlayStream. Using a USB key: insert
the key into the USB-A port and playback will start automatically. You can
choose the next or previous song via the remote control or via Advance
PlayStream. Using a USB hard disk or NAS network hard disk: connect your hard
disk formatted in FAT32 with a maximum capacity of 128GB. In case you want a
higher capacity, you need to unify a network disk type NAS. The various pieces
of music stored on this NAS are played via the Advance PlayStream
application.. Verwenden eines USB-Sticks: Stecken Sie den Schlüssel in den
USB-A-Anschluss und die Wiedergabe beginnt automatisch. Sie können den
nächsten oder vorherigen Song über die Fernbedienung oder über Advance
PlayStream auswählen. Verwenden einer USB-Festplatte oder einer NAS-
Netzwerkfestplatte: Verbinden Sie Ihre Festplatte in FAT32 formatiert mit
einer maximalen Kapazität von 128 Go. Für den Fall, dass Sie eine höhere
Kapazität wünschen, müssen Sie einen Netzwerkfestplatten-NAS vereinen. Die
verschiedenen Musikstücke, die auf diesem NAS gespeichert sind, werden über
die Advance PlayStream-Anwendung wiedergegeben. Utilizzando una chiave USB:
inserisci la chiave nella porta USB-A e inizierà la riproduzione
automaticamente. È possibile scegliere la canzone successiva o precedente
tramite il telecomando o tramite Advance PlayStream. Utilizzando un disco
rigido USB o un disco fisso della rete NAS: collega il tuo disco rigido
formattato in FAT32 con una capacità massima di 128 GB. Nel caso in cui si
desideri una capacità superiore, è necessario unire un tipo di disco di rete
NAS. I vari brani musicali memorizzati su questo NAS vengono riprodotti
tramite l’applicazione Advance PlayStream.
Next track Previous track
You can control your music with Advance PlayStream app (all functions) or with
remote (only previous and next track functions). You can control your music
with Advance PlayStream (all functions) or with remote (only previous and next
track functions). Sie können Ihre Musik mit Advance PlayStream (alle
Funktionen) oder mit Fernbedienung (nur vorherige und nächste Titelfunktionen)
steuern. Puoi controllare la tua musica con Advance PlayStream (tutte le
funzioni) o con il telecomando (solo le funzioni di traccia precedenti e
successive).
QUICK LEARNING
FM RADIO
A
A partir du menu des sources, sélectionner FM en confirmant votre choix par un
appui court sur le
bouton multifonction. t
From the sources menu, select FM and confirm your choice with a short press on
the
multifunction button. t
Wählen Sie im Quellenmenü FM und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit einem kurzen
Druck auf die
Taste multifunktionstaste. t
Dal menu delle fonti, selezionare FM e confermare la scelta con una breve
pressione sul tasto
pulsante multifunzione. t
USB
FM
g
g
g
FM Input
B C
Si vous avez fait un choix erroné (par exemple une autre source), vous pouvez revenir au menu principal des sources par un appui long (environ 2 sec.) sur le bouton multifonction. If you have done a wrong choice, for exemple if you have chosen another source, you can go back to the main source menu with a long press on the multifunction button. Wenn Sie eine falsche Wahl getroffen haben, z. B. wenn Sie eine andere Quelle gewählt haben, können Sie durch langes Drücken der Multifunktionstaste zum Hauptquellenmenü zurückkehren. Se hai fatto una scelta sbagliata, ad esempio se hai scelto un’altra fonte, puoi tornare al menu principale della sorgente premendo a lungo il pulsante multifunzione.
Appuyez sur la touche “AUTOSCAN” de votre télécommande, l’appareil passe alors
automatiquement en mode recherche des stations FM. Lorsque la recherche est terminée, les
stations trouvées sont automatiquement mise en mémoire de 1 à 20.
Select FM source then short press «AUTOSCAN» on the remote control. The unit will
automatically enter into the search mode. After the search finished, the stations which has been
searched will automatically be stored in the memory from 1 to 20.
Wählen Sie die FM-Quelle und drücken Sie dann kurz «AUTOSCAN» auf der Fernbedienung. Das
Gerät wechselt automatisch in den Suchmodus. Nachdem die Suche beendet wurde, werden die
Stationen, die durchsucht wurden, automatisch im Speicher zwischen 1 und 20 gespeichert.
Selezionare la sorgente FM quindi premere brevemente «AUTOSCAN» sul telecomando. L’unità
entrerà automaticamente nella modalità di ricerca. Al termine della ricerca, le stazioni che sono
state cercate verranno automaticamente salvate nella memoria da 1 a 20.
g
g
FM
87,50MHz
FM27 107,90MHz
FM 1
87,80MHz
Stored preset
Radio Jazz
ECOUTER LES RADIOS Vous pouvez utiliser deux solutions pour écouter les stations de radio mises en mémoire. A partir de votre télécommande, appuyer sur la touche du pavé numérique correspondant à la station mémorisée que vous souhaitez écouter (solution 1) ou appuyer sur la touche “PRESET +/-) pour faire défiler les radios par ordre puis écouter celle sélectionnée. LISTEN THE RADIO You can use two methods to listen the radio: -1- Using the numeric keys on the remote control to select the stored station, for exemple, press number 2 key, then the display will display Preset 2 and play this preset radio. If you want to select preset station 12, please press 10+ key, then the display will show “–“, then press the key of “1” and “2”. The display of the unit will show “Preset 12”. -2- Press the “PRESET +/-” key on the remote to select the preset radio station in order.
D
HÖREN SIE DAS RADIO Sie können zwei Methoden verwenden, um das Radio zu hören:
-1- Wählen Sie mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung den gespeicherten
Sender aus, drücken Sie zum Beispiel die Zifferntaste 2, dann zeigt das
Display Preset 2 an und spielt dieses voreingestellte Radio ab. Wenn Sie den
voreingestellten Sender 12 auswählen möchten, drücken Sie bitte die Taste 10+,
dann zeigt das Display «-» an, dann drücken Sie die Taste «1» und «2». Auf dem
Display des Geräts wird «Preset 12» angezeigt. -2- Drücken Sie die Taste
«PRESET +/-» auf der Fernbedienung, um den voreingestellten Radiosender der
Reihe nach auszuwählen. ASCOLTA LA RADIO È possibile utilizzare due metodi per
ascoltare la radio: -1- Utilizzando i tasti numerici sul telecomando per
selezionare la stazione memorizzata, ad esempio, premere il tasto numero 2,
quindi il display visualizzerà Preset 2 e riprodurrà questa radio
preimpostata. Se si desidera selezionare la stazione preselezionata 12,
premere il tasto 10+, quindi il display mostrerà «-», quindi premere il tasto
«1» e «2». Il display dell’unità mostrerà «Preset 12». -2- Premere il tasto
«PRESET +/-» sul telecomando per selezionare la stazione radio preimpostata in
ordine.
RECHERCHE MANUELLE ET MISE EN MÉMOIRE DE STATIONS DE RADIO Vous pouvez mettre
en mémoire manuellement une radio en vous déplaçant sur la bande des
fréquences FM via le bouton 9 ou : de votre télécommande. Lorsque la fréquence
trouvée correspond à celle que vous recherchez, appuyez sur la touche MEM de
la télécommande puis affecter un numéro de preset à la radio sélectionnée.
MANUAL SEARCH AND STORING RADIO STATIONS You can manually store a radio by
moving to the FM frequency band using button 9 ou : on your remote control.
When the frequency found matches the one you want, press the MEM button on the
remote control and then assign a preset number to the selected radio.
MANUELLES SUCHEN UND SPEICHERN VON FUNKSTATIONEN Sie können ein Radio manuell
speichern, indem Sie mit der 9 oder : auf der Fernbedienung zum UKW-
Frequenzband wechseln. Wenn die gefundene Frequenz mit der gewünschten
Frequenz übereinstimmt, drücken Sie die MEM-Taste auf der Fernbedienung und
weisen Sie dem ausgewählten Radio eine voreingestellte Nummer zu. RICERCA
MANUALE E STORZIONI DI STAZIONI RADIO È possibile memorizzare manualmente una
radio spostandosi sulla banda di frequenza FM utilizzando il tasto 9 o : sul
telecomando. Quando la frequenza trovata corrisponde a quella desiderata,
premere il tasto MEM sul telecomando e quindi assegnare un numero preimpostato
alla radio selezionata.
E
ORGANISER VOS RADIOS MÉMORISÉES Vous souhaitez changer l’ordre des présélections, par exemple affecter la radio actuellement mémorisée en position 17 sur la préselection 2. A l’aide de la télécommande, sélectionner la radio 17 puis appuyez sur le bouton MEM et 2. ORGANIZE YOUR STORED RADIOS You want to change the order of the preset, for example to assign the currently memorized radio to position 17 on the presets 2. Using the remote control, select the radio 17 then press the MEM button and 2. ORGANISIEREN SIE IHRE GESPEICHERTEN RADIOS Vie möchten die Reihenfolge der Voreinstellungen ändern, um z. B. das aktuell gespeicherte Radio an Position 17 auf Voreinstellung 2 zuzuweisen. Wählen Sie mit der Fernbedienung Radio 17 aus und drücken Sie dann die Taste MEM und 2. ORGANIZZATE I VOSTRI RADIO MEMORIZZATI Si desidera modificare l’ordine dei preset, ad esempio per assegnare la radio attualmente memorizzata alla posizione 17 sul preset 2. Utilizzando il telecomando, selezionare la radio 17 quindi premere il pulsante MEM e 2.
QUICK LEARNING
PLAY DAB RADIO
A
A partir du menu des sources sélectionner DAB en confirmant votre choix par un
appui court
sur le bouton multifonction. t
From the sources menu, select DAB and confirm your choice with a short press
on the
multifunction button. t
Wählen Sie im Quellenmenü DAB und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit einem kurzen Druck
auf die Taste multifunktionstaste. t
Dal menu delle fonti, selezionare DAB e confermare la scelta con una breve pressione sul
tasto pulsante multifunzione. t
g
USB
g
g
DAB INPUT
DAB
Si vous avez fait un choix erroné (par exemple une autre source), vous pouvez revenir au menu principal des sources par un appui long (environ 2 sec.) sur le bouton multifonction. If you have done a wrong choice, for exemple if you have chosen another source, you can go back to the main source menu with a long press on the multifunction button. Wenn Sie eine falsche Wahl getroffen haben, z. B. wenn Sie eine andere Quelle gewählt haben, können Sie durch langes Drücken der Multifunktionstaste zum Hauptquellenmenü zurückkehren. Se hai fatto una scelta sbagliata, ad esempio se hai scelto un’altra fonte, puoi tornare al menu principale della sorgente premendo a lungo il pulsante multifunzione.
B
Lors de la première utilisation, votre tuner DAB se met automatiquement en mode recherche.
When first used, your DAB tuner will automatically go into search mode.
Bei der ersten Verwendung wechselt Ihr DAB-Tuner automatisch in den Suchmodus.
Al primo utilizzo, il sintonizzatore DAB passa automaticamente alla modalità di ricerca.
g
g
Scanning …
CLASSIC MUSIC
CLASSIC MUSIC
51% 11A
Connecting…
Mozart – 40e
Si aucune radio DAB DAB+ n’a été trouvée, vous pouvez relancer une recherche en appuyant sur le bouton AUTOSCAN de votre télécommande. L’absence de radio peut avoir plusieurs raisons, une mauvaise réception (vérifier la position de l’antenne) ou une absence de radio DAB/DAB+ sur votre territoire. If no DAB DAB + radio has been found, you can restart a search by pressing the AUTOSCAN button on your remote control. The absence of radio can have several reasons, a bad reception (check the position of the antenna) or an absence of radio DAB / DAB + on your territory. Wenn kein DAB DAB + Radio gefunden wurde, können Sie die Suche durch Drücken der Taste AUTOSCAN auf der Fernbedienung neu starten. Das Fehlen von Radio kann mehrere Gründe haben, einen schlechten Empfang oder das Fehlen von Radio DAB / DAB + auf Ihrem Territorium. Se non è stata trovata alcuna radio DAB DAB +, è possibile riavviare una ricerca premendo il pulsante AUTOSCAN sul telecomando. L’assenza di radio può avere diverse ragioni, una cattiva ricezione o l’assenza di radio DAB / DAB + sul proprio territorio.
C
ECOUTER LES RADIOS Après l’étape de recherche des radios DAB/DAB+, les radios
trouvées seront automatiquement mises en mémoire de 1 à 40. Pour se déplacer
dans la liste des stations trouvées, utiliser les boutons 9 ou 7pour accéder à
la station précédente et8ou : pour la station suivante. Vous pouvez aussi
utiliser directement votre télécommande avec le bouton PRESET + ou -. Nous
allons voir ensuite comment présélectionner vos stations favorites dans
l’ordre souhaitée dans la prochaine étape et ainsi pouvoir les appeler à
partir de la télécommande.
LISTEN THE RADIO After the step of searching for DAB / DAB + radios, the
radios found will be automatically stored from 1 to 40. To move through the
list of stations found, use buttons 9 ou 7 to access the previous station and
8ou : for the next station. You can also directly use your remote control with
the PRESET + or – button. Next step, we will see how to enter your favorite
stations in a preset list, in the desired order, in order to select them with
the remote control.
HÖREN SIE DAS RADIO Nach dem Schritt der Suche nach DAB / DAB + -Radios werden
die gefundenen Radiosender angezeigt automatisch von 1 bis 40 gespeichert. Um
durch die Liste der gefundenen Sender zu blättern, verwenden Sie die Tasten 9
oder 7, um auf den vorherigen Sender zuzugreifen, und 8 oder : für den
nächsten Sender. Sie können Ihre Fernbedienung auch direkt mit der Taste
PRESET + oder – bedienen. Im nächsten Schritt werden wir sehen, wie es geht
Geben Sie Ihre Lieblingssender in einer voreingestellten Liste in der
gewünschten Reihenfolge ein, um sie mit der Fernbedienung auszuwählen.
ASCOLTA LA RADIO Dopo la fase di ricerca delle radio DAB / DAB +, le radio
trovate saranno memorizzato automaticamente da 1 a 40. Per spostarsi
nell’elenco delle stazioni trovate, utilizzare i pulsanti 9 ou 7 per accedere
alla stazione precedente e 8ou : per la stazione successiva. È inoltre
possibile utilizzare direttamente il telecomando con il tasto PRESET + o -. Il
prossimo passo, vedremo come inserisci le tue stazioni preferite in un elenco
preselezionato, nell’ordine desiderato, per selezionarle con il telecomando.
D
CRÉATION DES PRÉSÉLECTIONS ACCESSIBLES AVEC VOTRE TÉLÉCOMMANDE
Dans la liste des radios trouvés lors de la recherche B , sélectionner la 1ère
radio que vous
souhaitez mettre en mémoire puis appuyez brièvement sur MEM de la
télécommande. A l’aide du pavé numérique, appuyez sur 1. Lorsque la source
sélectionnée sur votre MyConnect 150 sera le DAB, il vous suffira d’appuyer
sur le bouton 1 de votre télécommande pour écouter la radio correspondante.
Vous devez répéter cette opération pour toutes les radios que vous souhaitez
présélectionner.
CREATE ACCESSIBLE PRESELECTIONS WITH YOUR REMOTE CONTROL In the list of radios
found during the search, select the first radio you want to store and briefly
press MEM on the remote control. Using the numeric keypad, press 1. When the
source selected on your MyConnect 150 is the DAB, all you have to do is press
button 1 on your remote control to listen to the corresponding radio. You must
repeat this operation for all the radios you want to preset.
ERSTELLEN SIE ZUGÄNGLICHE VORAUSWAHLEN MIT IHRER FERNBEDIENUNG Wählen Sie in
der Liste der während der Suche gefundenen Radios das erste Radio aus, das Sie
speichern möchten, und drücken Sie kurz MEM auf der Fernbedienung. Drücken Sie
auf der Zehnertastatur 1. Wenn die auf Ihrem MyConnect 150 ausgewählte Quelle
DAB ist, müssen Sie nur die Taste 1 auf Ihrer Fernbedienung drücken, um das
entsprechende Radio zu hören. Sie müssen diesen Vorgang für alle Radios
wiederholen, die Sie speichern möchten.
REMOTE FUNCTIONS
DAB / FM
Manual scan
DAB/FM source selector Selection of presets
(Preset + and preset -)
Autoscan
Numeric keypad Numeric keypad
QUICK LEARNING
PLAY BLUETOOTH
A
A partir du menu des sources sélectionner Bluetooth en confirmant votre choix
par un appui
court sur le bouton multifonction. t
From the sources menu, select Bluetooth and confirm your choice with a short
press on the
multifunction button. t
Wählen Sie im Quellenmenü Bluetooth und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit einem
kurzen
Druck auf die Taste multifunktionstaste. t
Dal menu delle fonti, selezionare Bluetooth e confermare la scelta con una
breve pressione
sul tastopulsante multifunzione. t
gg
FM >Bluetooth
BLUETOOTH Disconnected
B
Si vous avez fait un choix erroné (par exemple une autre source), vous pouvez revenir au menu principal des sources par un appui long (environ 2 sec.) sur le bouton multifonction. If you have done a wrong choice, for exemple if you have chosen another source, you can go back to the main source menu with a long press on the multifunction button. Wenn Sie eine falsche Wahl getroffen haben, z. B. wenn Sie eine andere Quelle gewählt haben, können Sie durch langes Drücken der Multifunktionstaste zum Hauptquellenmenü zurückkehren. Se hai fatto una scelta sbagliata, ad esempio se hai scelto un’altra fonte, puoi tornare al menu principale della sorgente premendo a lungo il pulsante multifunzione.
BLUETOOTH Disconnected
g BLUETOOTH iPhone
g
BLUETOOTH iPhone 44.1KHz
Allez dans le menu réglage Bluetooth de votre périphérique (smartphone, tablette, PC ou Mac), puis sélectionnez MyConnect 60 pour activer l’appairage. Go to the Bluetooth setup menu of your device (smartphone, tablet, PC or Mac) and select MyConnect 60 to enable pairing. Rufen Sie das Bluetooth-Setup-Menü Ihres Geräts (Smartphone, Tablet, PC oder Mac) auf und wählen Sie MyConnect 60, um die Kopplung zu aktivieren. Vai al menu di impostazione Bluetooth del tuo dispositivo (smartphone, tablet, PC o Mac) e seleziona MyConnect 60 per abilitare l’associazione.
SYSTEM SETTING
Arborescence des menus System Setting
System Setting menus arborescence System Einstellung Menüs Arboreszenz
Bluetooth >System Setting
Menu di impostazione del sistema arborescenza
System info
IP2 Adress 0.0.0.0
Device Name MyConnect 60
IP1 Adress 0.0.0.0
System info MENU
Firmware Version 3.6.5002
MCU Version 1.2
MAC Address 00:22:6c:82:FE:A
SSID
MCU Version 1.2
APP Version V 1.52
BT Version 0101
N
Network Setup Network Wizard
Network Setup Network WPS
Network Setup MENU
System Setting Software Update
System Setting Factory Reset
System Setting APD Setting
System Setting Tone Setting
Software Update MCU Upgrade
Factory Reset (YES) NO
APD OFF (YES) NO
Tone Setting Treble
Software Update MENU*
Software Update CD Upgrade
Software Update BT Upgrade
- Exclusivement réservé aux services techniques
- Only for service department Nur für Serviceabteilung Solo per il reparto assistenza
Factory Reset MENU
- Retour aux reglages usine Reset the unit. Default factory settings Setzen Sie das Gerät zurück. Standard
Werkseinstellungen * Resetta l’unità. Impostazioni di fabbrica predefinite
APD MENU
- Mise en veille automatique au bout de 30 minutes Automatic shutdown after 30 minutes Automatische Abschaltung nach 30 Minuten
Werkseinstellungen * Spegnimento automatico dopo 30 minuti
Tone Setting MENU
Tone Setting Bass
Tone Setting Balance
Tone Setting Loudness
System Setting Volume Setting
Volume Setting Fixed (Var)
Volume Setting MENU
TELECOMMANDE REMOTE CONTROL
SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT OUTPUT POWER OUTPUT LEVEL Unbalanced NIVEAU DE SORTIE Asymétrique
FREQUENCY RESPONSE (+/-3dB) RÉPONSE EN FRÉQUENCE (+/-3dB) DISTORTION
DISTORSION OUTPUT IMPEDANCE IMPEDANCE DE SORTIE
CHANNEL SEPARATION SÉPARATION DES CANAUX S/N RATIO RAPPORT SIGNAL / BRUIT DAC
DIGITAL AUDIO TI CIRCUIT DE CONVERSION AC INPUT TENSION SECTEUR POWER
CONSUMPTION MAX CONSOMMATION MAXIMALE DIMENSIONS NET WEIGHT POIDS NET
48/70 Watts CLASS AB 2 volts 20Hz – 45 kHz < 0.1% 10K > 90dB > 92dB PCM 5101 115 or 230V Max 30W H. 136 x l. 265 x D. 385 5,5 kg
Bluetooth · Bluetooth is a technology for wireless communication between devices within an area of about 10 meters (33 ft) employing the 2.4 GHz frequency band, a band which can be used without a license.
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity with the council
RoHS2 2011/65/EU, LVD directive 2014/35/UE, EMC directive 2014/30/UE and RED
2014/53/EU.
DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la
règlementation européenne concernant les directives suivantes : RoHS2
2011/65/EU, LVD directive 2014/35/UE, EMC directive 2014/30/UE et RED
2014/53/EU.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Gerät, auf das sich diese Erklärung bezieht, sich in Übereinstimmung mit den
folgenden Europäischen Richtlinien befindet: RoHS2 2011/65/EU, LVD directive
2014/35/UE, EMC directive 2014/30/UE und RED 2014/53/EU.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Si dichiara sotto la nostra responsabilità che
questo prodotto, la cui dichiarazione fa riferimento, è conforme alle
normative europee RoHS2 2011/65/EU, LVD directive 2014/35/UE, EMC directive
2014/30/UE e RED 2014/53/EU.
The Bluetooth frequency band is 2.402GHz~2.480GHz ISM Band. RF TX Output Power
is 4dBm (Class II).
Advance Paris Sarl, 13 rue du coq gaulois – 77170 Brie Comte Robert – France
Design and development in France by Advance Paris Sarl 13 rue du coq gaulois –
77390 Brie Comte Robert – FRANCE
Tel. +33 (0) 160 185 900 – Fax +33 (0) 160 185 895 email:
info@advanceparis.com
www.advanceparis.com