Femi BRICO series Bench Grinders User Manual
- September 9, 2024
- Femi
Table of Contents
BRICO series Bench Grinders
“`html
Specifications:
- Brand: BRICO
- Website: www.femi.it
- Language Options: IT, EN, FR, PT, NL, FI, DA, SV, NO, PL, RU,
BG, HR, SR, EL, LV, LT, RO, HU, ET, CS, SL, TR
Product Information:
The BRICO product is a versatile tool designed for various
operations like grinding, sharpening, and polishing. It comes with
essential safety features and components for efficient usage.
Product Usage Instructions:
1. Components Overview:
-
Machine Body: Main body of the tool.
-
ON/OFF Switch: Control switch for powering the
machine. -
Abrasive Grinding Wheel: Used for grinding
operations. -
Transparent Spark-Arrester: Safety shield to
prevent sparks. -
Protection Hood: Cover for additional
safety. -
Tool Rest: Support for workpieces.
-
Adjustable Safety Shield: Shield that can be
adjusted for safety. -
Fixing Holes: Holes for securing the tool in
place. -
Brush Guard: Protection for the brush.
2. Safety Precautions:
Before operating the BRICO tool, make sure to read the user
manual thoroughly and follow all safety guidelines provided. Wear
appropriate protective gear such as goggles and gloves.
3. Operating Instructions:
- Connect the tool to a suitable power source.
- Turn on the machine using the ON/OFF switch.
- Place the workpiece securely on the tool rest.
- Adjust the safety shield as needed for the operation.
- Start the grinding or polishing process with caution.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: How do I change the abrasive grinding wheel?
A: To change the abrasive grinding wheel, first, disconnect the
tool from the power source. Then, loosen the fixing nut holding the
wheel in place and replace it with a new one following the
manufacturer’s instructions.
Q: What maintenance tasks are recommended for the BRICO
tool?
A: Regularly clean the tool after each use to prevent debris
buildup. Check for any loose components and tighten them if
necessary. Lubricate moving parts as recommended in the user
manual.
“`
IT SMERIGLIATRICI Serie EN series BENCH GRINDERS DE SCHLEIFMASCHINEN Serie FR PONCEUSES Série ES ESMERILADORA Serie PT ESMERILADORAS Série NL SLIJPMACHINES serie FI sarjan HIOMAKONEET DA PUDSEMASKINER Serien SV POLERMASKIN -serien NO BENKSLIPEMASKINER Serie PL MASZYNY SZLIFUJCE Serii RU
BG HR BRUSILICA serije SR BRUSILICA serije EL LV Srijas SLPMASNAS LT serijos POLIRAVIMO STAKLS RO POLIZOARE Serie SK BRÚSKY Série HU típusú CSISZOLÓGÉPEK ET Nurklihvijad seeriast CS BRUSKY Série SL BRUSILKA serije TR Serisi TALAMA MAKNELER
“BRICO”
www.femi.it
IT MANUALE D’USO EN USER MANUAL DE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION ES MANUAL DE USO PT MANUAL DE USO NL GEBRUIKSHANDLEIDING FI KÄYTTÖOPAS DA BRUGERVEJLEDNING SV BRUKSANVISNING NO BRUKSANVISNING PL INSTRUKCJA OBSLUGI RU BG HR PRIRUCNIK ZA UPORABU SR PRIRUCNIK ZA KORISENJE EL LV LIETOTJA ROKASGRMATA LT NAUDOTOJO VADOVAS RO MANUAL DE INSTRUCIUNI SK NÁVOD NA POUZÍVANIE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV ET KASUTUSJUHEND CS NÁVOD K POUZITÍ SL NAVODILA ZA UPORABO TR KULLANMA KILAVUZU
IT
Istruzioni originali (conservare per usi futuri)
Translation of the original instructions EN (please retain for future reference)
Übersetzung der originalanleitung DE (bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR Traduction des instructions originales (conserver pour tout usage futur)
ES Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução das instruções originais (conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing (bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös (säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger (opbevar til senere brug)
SV
Översättning av bruksanvisning i original (förvara för framtida användning)
Oversettelse av den originale bruksanvisningen NO (oppbevares for senere bruk)
Tlumaczenie instrukcji oryginalnej
PL (zachowa do przyszlego wykorzystania)
RU ( )
BG
( )
HR
Prijevod originalnih uputa (cuvajte za buduu uporabu)
SR
Prevod originalnih uputstava (sacuvajte za buduu upotrebu)
EL
( )
LV
Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums (saglabt turpmkai izmantosanai)
LT
Originali instrukcij vertimas (saglabt turpmkai izmantosanai)
RO
Traducerea instruciunilor originale (a se conserva pentru a fi utilizate în viitor)
SK Preklad pôvodných pokynov (uchovajte pre budúce pouzitie)
HU
Eredeti utasítás fordítása (rizze meg egy késbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhendite tõlge (hoidke juhend alles)
CS
Peklad pvodních pokyn (uchovejte pro budoucí pouzití)
SL
Prevod izvirnih navodil (shranite jih za bodoco rabo)
TR
Or j nal tal matlarin tercümes (gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
2
IT …………………………………………….pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-27-33-68-84-85-86-89 EN
……………………………………………..pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-27-34-68-84-85-86-89 DE
……………………………………………. Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-27-35-68-84-85-86-90 FR
……………………………………………..pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-27-36-68-84-85-86-90 ES
…………………………………………..páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-27-37-69-84-85-86-91 PT
…………………………………………..páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-27-38-69-84-85-86-91 NL
………………………………………….pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-27-39-69-84-85-86-92 FI
………………………………………………. sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-27-40-69-84-85-86-92 DA
………………………………………………..side 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-27-41-70-84-85-86-93 SV
………………………………………………..sida 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-27-42-70-84-85-86-93 NO
……………………………………………….sider 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-27-43-70-84-85-86-94 PL
……………………………………………..strony 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-27-44-70-84-85-86-94 RU
………………………………………. 4-5-6-7-8-9-10-11-16-23-27-45-71-84-85-86-95 BG
……………………………………….. 4-5-6-7-8-9-10-11-16-23-27-46-71-84-85-86-96 HR
…………………………………………..stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-16-25-27-47-71-84-85-87-97 SR
……………………………………………. strane 4-5-6-7-8-9-10-11-16-25-27-48-71-84-85-87-97 EL
…………………………………………… 4-5-6-7-8-9-10-11-17-25-27-49-72-84-85-87-98 LV
………………………………………………….4-5-6-7-8-9-10-11-17-25-27-50-72-76-84-85-98 lpp LT
………………………………………… puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-17-25-27-51-72-84-85-87-99 RO
……………………………………………..pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-17-25-27-52-72-84-85-87-99 SK
……………………………………………strany 4-5-6-7-8-9-10-11-18-25-27-53-73-84-85-87-100 HU
………………………………………….4-5-6-7-8-9-10-11-18-25-27-54-73-84-85-87-100 oldalak ET
………………………………………………….lk 4-5-6-7-8-9-10-11-18-25-27-55-73-84-85-87-101 CS
……………………………………………strany 4-5-6-7-8-9-10-11-18-25-27-56-73-84-85-87-101 SL
…………………………………………….strani 4-5-6-7-8-9-10-11-19-25-27-57-74-84-85-87-102 TR
……………………… 4-5-6-7-8-9-10-11-19-25-27-58-74-84-85-87-87-102 numarali sayfalar
3
IT Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato. EN For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS” document DE Für alle WARNHINWEISE wird
auf das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen. FR
Pour toutes les NOTES D’AVERTISSEMENT se reporter au document « NORMES
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en annexe.
ES Para más información sobre cualquier tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD” adjunto. PT Para todas as NOTAS
DE ADVERTÊNCIA, consulte o documento “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS” anexo. NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN het bijgevoegde document “ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”.
FI YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa liitteenä
olevassa asiakirjassa “YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”. DA Hvad angår
ADVARSLER henvises der til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER. SV För alla VARNINGSMEDDELANDEN, se bifogat dokument
“ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO Når det gjelder alle SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst referer til det
vedlagte dokumentet “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”. PL Wszystkie OSTRZEENIA
mona znale w zalczonym dokumencie ,,OGÓLNE NORMY BEZPIECZESTWA”. RU « », .
BG ” “. HR Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog “OPE SIGURNOSNE ODREDBE”. SR Za
sva UPOZORENJA pogledajte prilozeni dokument “OPSTE BEZBEDNOSNE ODREDBE.. EL «
. LV Attiecb uz vism BRDINJUMU PIEZMM skatiet pievienoto dokumentu ” VISPRJIE
DROSBAS NOTEIKUMI”. LT Dl SPJAMJ PASTAB zr. pridt ,,BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLS” dokument. RO Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE consultai documentul
“NORME DE SIGURAN GENERALE anexat. SK Vsetky UPOZORNENIA nájdete v prilozenom
dokumente ,,VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY”. HU Minden FIGYELMEZTETÉS
esetében hivatkozni kell a csatolt ,,ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” cím
dokumentumra.
ET Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot komplektis olevast dokumendist
“ÜLDISED OHUTUSNÕUDED.
CS Vsechna UPOZORNNÍ naleznete v pilozeném dokumentu ,,VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÍ
PEDPISY”. SL V zvezi z OPOZORILI si oglejte prilozeni dokument “TEMELJNI
VARNOSTNI PREDPISI«.
TR UYARI NOTLARI ç n ektek “GENEL GÜVENLK STANDARTLARINA bakiniz.
4
IT PERICOLO-ATTENZIONE! EN DANGER-WARNING! DE GEFAHR-
ACHTUNG! FR DANGER-ATTENTION! ES PELIGRO-¡ATENCIÓN! PT
PERIGO-ATENÇÃO! NL GEVAAR – LET OP! FI VAARA-VAROITUS! DA
FARE-GIV AGT! SV FARA-VARNING! NO FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL NIEBEZPIECZESTWO-UWAGA! RU -! BG
-!
HR OPASNOST-POZOR! SR OPASNOST-
PAZNJA! EL -! LV BSTAMI-BRDINJUMS! LT
PAVOJUS-DMESIO! RO PERICOL-ATENIE! SK NEBEZPECENSTVO-
POZOR! HU FIGYELEM!
VESZÉLY! ET OHTLIK-TÄHELEPANU! CS
POZOR-NEBEZPECÍ! SL NEVARNOST-POZOR! TR TEHLKE-DKKAT!
IT Nota EN Note DE Anmerkung FR Remarque ES Nota PT Nota NL Opmerking FI
Huomio DA Obs SV Obs NO Anmerkning PL Uwaga RU BG HR Napomena SR Napomena EL
LV Piezme LT Pastaba RO Not SK Poznámka HU Megjegyzés ET Märkus CS Poznámka SL
Opomba TR Not
IT DIVIETO EN PROHIBITION DE VERBOT FR INTERDICTION ES PROHIBICIÓN PT PROIBIÇÃO NL VERBOD FI KIELTO DA FORBUD SV FÖRBUD NO FORBUD PL ZAKAZ RU BG HR ZABRANA SR ZABRANA EL LV AIZLIEGUMS LT DRAUDZIAMA RO INTERZIS SK ZÁKAZ HU TILOS ET KEELATUD CS ZÁKAZ SL PREPOVED TR YASAKTIR
IT Divieto di utilizzo guanti di lavoro EN Use of work gloves is prohibited DE
Das Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten FR Interdiction d’utiliser des
gants de travail ES Prohibido utilizar guantes de trabajo PT É proibido
utilizar luvas de trabalho NL Gebruik van werkhandschoenen is verboden
FI Työkäsineiden käyttökielto DA Forbud mod brug af arbejdshandsker SV
Förbjudet att använda arbetshandskar NO Forbudt å bruke arbeidshansker PL
Zakaz wykorzystania rkawic roboczych RU BG HR Zabrana uporabe radnih rukavica
SR Zabrana korisenja radnih rukavica EL LV Aizliegts izmantot darba cimdus LT
Draudziama naudoti darbines pirstines RO Interzicerea utilizrii mnuilor de
munc SK Zákaz pouzíva pracovné rukavice HU Munkakeszty használata tilos ET
Töökinnaste kasutamine keelatud CS Zákaz pouzití pracovních rukavic SL
Prepoved uporabe delovnih rokavic TR eld ven kullanmak yasaktir
IT Corretto EN Correct DE Richtig FR Correct ES Correcto PT Correto NL Correct FI Oikein DA Korrekt SV Rätt NO Riktig PL Prawidlowy RU BG HR Tocno SR Tacno EL LV Pareizs LT Teisinga RO Corect SK Správne HU Helyes ET Õige CS Správn SL Pravilno TR Doru
IT NON corretto EN NOT correct DE NICHT richtig FR NON correct ES Incorrecto PT NÃO correto NL NIET correct FI Väärin DA IKKE korrekt SV FEL NO IKKE riktig PL NIEprawidlowy RU BG HR NE tocno SR NE tacno EL LV NAV pareizs LT Neteisinga RO INCORECT SK NESPRÁVNE HU NEM helyes ET Vale CS NESPRÁVN SL Napacno TR Doru DEL
5
IT Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA GENERALI” EN
Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY REGULATIONS” sheet DE Vor
dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen FR
Avant de procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » ES Antes de
realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”
PT Antes de continuar, ler atentamente a folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS” NL
Lees voordat u verdergaat eerst het blad met “ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN” FI
Lue “YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat DA Læs først de
“GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER” SV Innan du fortsätter, läs bladet “ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER” NO Les nøye gjennom arket “GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går videre PL Przed kontynuowaniem przeczyta
arkusz “OGÓLNE NORMY BEZPIECZESTWA” RU , « » BG , ” ” HR Prije svega
procitajte poglavlje “OPE SIGURNOSNE ODREDBE” SR Pre svega procitajte
poglavlje “OPSTE BEZBEDNOSNE ODREDBE” EL « »
LV Pirms turpint, izlasiet lapu “VISPRJIE DROSBAS NOTEIKUMI” LT Pries
pradedant, reikia perskaityti perskaityti lapel ,,BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLS”
RO Înainte de a continua, citii fia ,,NORME DE SIGURAN GENERALE” SK Pred
pokracovaním si precítajte hárok ,,VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY” HU Mieltt
továbblépne, olvassa el az “ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” cím dokumentumot
ET Enne alustamist lugege ,,ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte CS Pedevsím si pectte
list ,,OBECNÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY” SL Pred pricetkom dela preberite list s
“TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI” TR Devam etmeden önce “GENEL GÜVENLK
STANDARTLARI” sayfasina bakiniz.
IT Leggere la pagina identificata dal simbolo EN Read the page identified by
the symbol DE Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen FR Lire la
page identifiée par le symbole ES Leer la página indicada con el símbolo PT
Ler a página identificada pelo símbolo NL Lees de pagina met het symbool FI
Lue sivu, jossa on symboli DA Løs siden, som identificeres af symbolet SV Läs
sidan som är märkt med symbolen NO Les siden som identifiseres av symbolet PL
Przeczyta stron oznaczon symbolem RU , BG , HR Procitajte stranicu oznacenu
simbolom SR Procitajte stranu oznacenu simbolom EL LV Izlasiet lapu, kas
apzmta ar simbolu LT Skaityti simboliu pazymt puslap RO Citii pagina
identificat cu simbolul SK Precítajte si stranu oznacenú symbolom HU Olvassa
el a szimbólummal ellátott oldalt ET Lugege lehte, mis on tähistatud sümboliga
CS Pectte si stranu oznacenou symbolem SL Preberite stran s simbolom TR le
sembolü le tanimlanan sayfayi okuyunuz
6
IT Componenti macchina EN Machine components DE Maschinenkomponenten FR Composants de la machine ES Componentes de la máquina PT Componentes da máquina NL Machineonderdelen FI Koneen osat DA Maskinkomponenter SV Maskinkomponenter NO Maskinens hovedkomponenter PL Czci skladowe maszyny RU BG HR Glavne komponente SR Glavne komponente EL LV Masnas sastvdaas LT Stakli sudedamos dalys RO Componentele utilajului SK Súcasti stroja HU A gép részei ET Masina osad CS Soucásti stroje SL Sestavni deli stroja TR Mak ne b leenler
IT MONTAGGIO EN ASSEMBLY DE MONTAGE FR ASSEMBLAGE ES MONTAJE PT MONTAGEM NL MONTAGE FI KOKOONPANO DA MONTERING SV MONTERING NO MONTERING PL MONTA RU BG HR MONTIRANJE SR MONTIRANJE EL LV MONTZA LT MONTAVIMAS RO MONTAJ SK MONTÁZ HU ÖSSZESZERELÉS ET PAIGALDUS CS MONTÁZ SL MONTAZA TR MONTAJ
IT REGOLAZIONI EN ADJUSTMENTS DE EINSTELLUNGEN FR RÉGLAGES ES REGULACIONES PT
REGULAÇÕES NL AFSTELLINGEN
FI SÄÄDÖT DA JUSTERINGER SV JUSTERINGAR NO REGULERINGER PL R E G U L A C J E
RU BG HR NAMJESTANJA SR PODESAVANJA EL LV REGULSANA LT NUSTATYMAI RO REGLAJE
SK NASTAVENIA HU BEÁLLÍTÁSOK ET REGULEERIMINE CS SEÍZENÍ SL NASTAVITVE TR
AYARLAR
IT UTILIZZO EN USE DE VERWENDUNG FR UTILISATION ES USO PT UTILIZAÇÃO NL GEBRUIK FI KÄYTTÖ DA ANVENDELSE SV ANVÄNDNING NO BRUK PL UYTKOWANIE RU BG HR UPORABA SR UPOTREBA EL LV LIETOSANA LT NAUDOJIMAS RO UTILIZARE HU HASZNÁLAT ET KASUTAMINE CS POUZITÍ SL UPORABA TR KULLANIM
IT MANUTENZIONE EN MAINTENANCE DE WARTUNG FR ENTRETIEN
ES MANTENIMIENTO PT MANUTENÇÃO NL ONDERHOUD FI HUOLTO
DA V E D L I G E H O L D E L S E SV U N D E R H Å L L NO V E D L I K E H O L D PL
KONSERWACJA RU BG HR
ODRZAVANJE SR ODRZAVANJE EL LV TEHNISK APKOPE
LT PRIEZIRA RO ÎNTREINERE SK ÚDRZBA HU
KARBANTART ET
HOOLDUS CS ÚDRZBA SL VZDRZEVANJE TR BAKIM
IT Tensione/Frequenza EN Voltage/Frequency DE Spannung/Frequenz
FR Tension/Fréquence ES Tensión /Frecuencia PT Tensão/Frequência
NL Spanning/Frequentie FI Jännite/taajuus DA Spænding/Frekvens SV
Spänning/frekvens NO Spenning/Frekvens PL Napicie/Czstotliwo RU
/ BG / HR Napon/Frekvencija
SR Napon/Frekvencija EL T/ LV Spriegums/Frekvence
LT tampa/Daznis RO Tensiune/Frecven SK Napätie/Frekvencia HU
Feszültség/Frekvencia ET Pinge/Sagedus CS Naptí
/Frekvence SL
Napetost/frekvenca TR Ger l m/Frekans
IT Velocità EN Speed DE Geschwindigkeit FR Vitesse ES Velocidad PT Velocidade NL Snelheid FI Nopeus DA Hastighed SV Hastighet NO Hastighet PL Prdko RU BG HR Brzina SR Brzina EL LV trums LT Greitis RO Vitez SK Rýchlos HU Sebesség ET Kiirus CS Rychlost SL Hitrost TR Hiz
7
IT Rumore EN Noise DE Schallpegel FR Bruit ES Ruido PT Ruído NL Geluidsniveau
FI Melu DA Støj SE Buller NO Støy PL Halas RU BG HR Buka SR Buka EL LV
Troksnis LT Triuksmas RO Zgomot SK Hluk HU Zaj ET Müra CS Hlucnost SL Hrup TR
Gürültü
IT Peso EN Weight DE Gewicht FR Poids ES Peso PT Peso NL Gewicht FI Paino DA
Vægt SV Vikt NO Vekt PL Ciar RU BG HR Tezina SR Tezina EL LV Svars LT Svoris
RO Greutate SK Hmotnos HU Súly ET Kaal CS Hmotnost SL Teza TR Airlik IT
Potenza EN Power DE Leistung FR Puissance ES Potencia PT Potência NL Vermogen
FI Teho DA Styrke SV Effekt NO Effekt PL Moc RU BG HR Snaga SR Snaga EL LV
Jauda LT Galia RO Putere SK Výkon HU Teljesítmény ET Võimsus CS Výkon SL Moc
TR Güç IT Operazione da eseguire con PRUDENZA EN Operation to be performed
with CARE DE Arbeitsgang erfordert VORSICHT FR Opération à effectuer avec
PRUDENCE ES Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN PT Operação que deve
ser efetuada com CUIDADO NL Handeling waarbij u VOORZICHTIG te werk moet gaan
FI Toimenpide on tehtävä VAROEN DA Handlinger, som skal udføres med LET HÅND
SV Åtgärder som ska utföras med FÖRSIKTIGHET NO Inngrep som må utføres med
FORSIKTIGHET PL Operacja, któr naley wykona z zachowaniem OSTRONOCI RU , BG ,
HR Vrsite izvedbu ove radnje POZORNO SR Radnje koje morate da obavljate
PAZLJIVO EL LV Darbbas, kas jveic ar PIESARDZBU LT Operacija, kuri reikia
atlikti ATSARGIAI RO Operaiune ce trebuie efectuat cu PRUDEN SK Operácia,
ktorú je potrebné vykona vemi OPATRNE HU Körültekintéssel végzend MVELET ET
Protseduur nõuab ETTEVAATLIKKUST CS Operace, které je teba provést OPATRN SL
Postopek izvedite PREVIDNO TR D kkatle yapilacak LEM IT Operazione da eseguire
con FORZA EN Operation to be performed with FORCE DE Arbeitsgang erfordert
KRAFTAUFWAND FR Opération à effectuer avec FORCE ES Operación que se debe
realizar con FUERZA PT Operação que deve ser efetuada com FORÇA NL Handeling
waarbij u KRACHT moet gebruiken FI Toimenpide on tehtävä VOIMALLA DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE SV Åtgärder som ska utföras med KRAFT
NO Inngrep som må utføres med KRAFT PL Operacja, któr naley wykona z
wykorzystaniem SILY RU , BG , HR Vrsite izvedbu ove radnje NASILNO SR Radnje
koje morate da obavljate NASILNO EL LV Darbbas, kas jveic ar SPKU LT
Operacija, kuriai atlikti reikia JGOS RO Operaiune ce trebuie efectuat cu FOR
SK Operácia, ktorú je potrebné vykona SILOU HU Ervel végzend MVELET ET
Protseduur nõuab JÕUDU CS Operace, které je teba provést SILOU SL Postopek
izvedite Z USTREZNO MOCJO TR Kuvvet le yapilacak LEM
8
IT ACCENDERE la macchina EN SWITCH ON the machine MASCHINE einschalten FR
DÉMARRER la machine ES ENCENDER la máquina PT LIGAR a máquina NL DE MACHINE
inschakelen FI KÄYNNISTÄ kone DA TÆNDE maskinen SV STARTA maskinen NO SLÅ PÅ
maskinen PL WLCZY maszyn RU BG HR UKLJUCITI stroj SR UKLJUCITE masinu EL LV
IESLGT iekrtu. LT JUNGTI stakles RO PORNII maina SK ZAPNÚ stroj HU A GÉP
bekapcsolása ET KÄIVITAGE masin CS ZAPNTE stroj SL VKLJUCITE stroj TR MAKNEY
açiniz
IT SPEGNERE la macchina EN SWITCH OFF the machine DE MASCHINE ausschalten FR
METTRE LA MACHINE hors tension ES APAGAR la máquina PT DESLIGAR a máquina NL
DE MACHINE uitschakelen FI SAMMUTA kone DA SLUKKE maskinen SV STÄNG AV
maskinen NO SLÅ AV maskinen PL WYLCZY maszyn RU BG HR ISKLJUCITI stroj SR
ISKLJUCITE masinu EL LV IZSLGT iekrtu LT ISJUNGTI stakles RO OPRII maina SK
VYPNÚ stroj HU A GÉP kikapcsolása ET LÜLITAGE masin välja CS VYPNTE stroj SL
IZKLJUCITE stroj TR MAKNEY kapatiniz
IT Misure e distanze da rispettare EN Measurements and distances to be
observed DE Einzuhaltende Abmessungen und Abstände FR Mesures et distances à
respecter ES Medidas y distancias que se han de respetar PT Medidas e
distâncias a respeitar NL Maten en afstanden die in acht moeten worden genomen
FI Noudatettavat mitat ja etäisyydet DA Mål og afstande, der skal overholdes
SV Mått och avstånd som ska respekteras NO Mål og avstander som må overholdes
PL Wymiary i odlegloci, których naley przestrzega RU BG , HR Mjere i
razdaljine koje trebate postivati SR Mere i razdaljine koje moraju da se
postuju EL LV Izmri un attlumi, kas jievro LT Matmenys ir atstumai, kuri
reikia laikytis RO Msuri i distane ce trebuie respectate SK Miery a
vzdialenosti, ktoré je nutné dodrziava HU Betartandó mértékek és távolságok ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud CS Míry a vzdálenosti, které je teba dodrzovat SL
Velikosti in razdalje, ki jih je treba upostevati TR D kkate alinacak boyut ve
mesafeler
IT Operazioni di utilizzo AFFILATRICE EN Operations using the SHARPENER DE
Arbeitsgänge bei Verwendung als SCHÄRFMASCHINE FR Opérations d’utilisation
AFFÛTEUSE ES Operaciones para utilizar la AFILADORA PT Operações de utilização
como AFIADORA NL Gebruik als MESSENSLIJPER FI TEROITUSKONEEN
käyttötoimenpiteet DA Brugshandlinger SLIBEMASKINE SV Användaråtgärder
SLIPMASKIN NO Inngrep hvor man bruker SLIPEMASKIN PL Operacje uytkowania
OSTRZARKI RU BG HR Radnje pri uporabi stroja kao UREAJ ZA OSTRENJE SR Radnje
pri upotrebi masine kao UREAJ ZA OSTRENJE EL LV ASINTJA lietosanas darbbas LT
Naudojimo operacijos GALANDIMO STAKLS RO Operaiuni de utilizare ASCUITOARE SK
Pouzitie na OSTRENIE HU ÉLEZÉS üzemmód mveletei ET KÄIA kasutusprotseduurid CS
Pouzití na OSTENÍ SL Postopki uporabe STROJA ZA OSTRENJE TR BLEME MAKNES
kullanimi lemler
9
IT Operazioni di utilizzo LEVIGATRICE EN Operations using the SANDER DE Arbeitsgänge bei Verwendung als HONMASCHINE FR Opérations d’utilisation POLISSEUSE ES Operaciones para utilizar la PULIDORA PT Operações de utilização como POLIDORA NL Gebruik als SCHUURMACHINE FI HIOMAKONEEN käyttötoimenpiteet DA Brugshandlinger POLERMASKINE SV Användaråtgärder HYVEL NO Inngrep hvor man bruker BÅNDSLIPER PL Operacje uytkowania POLERKI RU BG HR Radnje pri uporabi stroja kao UREAJ ZA SMIRGLANJE SR Radnje pri upotrebi masine kao UREAJ ZA SMIRGLANJE EL LV LENTES SLPMASNAS lietosanas darbbas LT Naudojimo operacijos SLIFAVIMO STAKLS RO Operaiuni de utilizare LEFUITOR SK Pouzitie na LESTENIE HU REZG CSISZOLÁS üzemmód mveletei ET LIHVIJA kasutusprotseduurid CS Pouzití na LESTNÍ SL Postopki uporabe POLIRKE TR ZIMPARA MAKNES kullanimi lemler
IT Operazioni di utilizzo PULITRICE EN Operations using the BRUSH DE Arbeitsgänge bei Verwendung als POLIERMASCHINE FR Opérations d’utilisation POLISSEUSE ES Operaciones para utilizar la CEPILLADORA PT Operações de utilização como LIMPADORA NL Gebruik als REINIGINGSBORSTEL FI Kiillotuskoneen KÄYTTÖTOIMENPITEET DA Brugshandlinger RENSEMASKINE SV Användaråtgärder RENARE NO Inngrep hvor man bruker POLERMASKIN PL Operacje uytkowania CZYSZCZARKI RU BG HR Radnje pri uporabi stroja kao UREAJ ZA CISENJE SR Radnje pri upotrebi masine kao UREAJ ZACISENJE EL LV PULTJA lietosanas darbbas LT Naudojimo operacijos VALYMO STAKLS RO Operaiuni de utilizare CURTOR SK Pouzitie na OSTRENIE HU POLÍROZÁS üzemmód mveletei ET PUHASTAJA kasutusprotseduurid CS Pouzití na CISTNÍ SL Postopki uporabe CISTILNE NAPRAVE TR TEMZLEME MAKNES kullanimi LEMLER
IT Operazioni
di
utilizzo
SMERIGLIATRICE EN Operations
using the GRINDER DE Arbeitsgänge bei Verwendung als
SCHLEIFMASCHINE FR Opérations d’utilisation PONCEUSE ES
Operaciones para utilizar la ESMERILADORA PT Operações de
utilização como ESMERILADORA NL Gebruik als SLIJPMACHINE
FI HIOMAKONEELLEKÄYTTÖTOIMENPITEET DA Brugshandlinger
PUDSEMASKINE SV Användaråtgärder POLERMASKIN NO Inngrep hvor
man bruker SLIPEMASKIN PL Operacje uytkowania SZLIFIERKI RU
BG
HR Radnje pri uporabi stroja
kao BRUSILICA SR Radnje pri upotrebi masine kao UREAJ ZA BRUSENJE
EL LV SLPMASNAS lietosanas
darbbas LT Naudojimo operacijos POLIRAVIMO STAKLS RO Operaiuni
de utilizare POLIZOR SK Pouzitie na LESTENIE HU SAROKCSISZOLÁS
üzemmód mveletei ET NURKLIHVIJA kasutusprotseduurid CS Pouzití na
BROUSENÍ SL Postopki uporabe BRUSILKE TR TALAMA MAKNES
kullanimi LEMLER
10
IT Oggetto da RICICLARE EN Object to be RECYCLED DE Gegenstand zum RECYCLING
FR Objet à RECYCLER ES Objeto RECICLABLE PT Objeto a RECICLAR NL Bestemd voor
RECYCLING FI Kierrätettävä esine DA GENBRUGSMATERIALER SV Föremål som ska
ÅTERVINNAS NO Gjenstand som må RESIRKULERES PL Obiekt do RECYKLINGU RU BG HR
Predmet za RICIKLAZU SR Predmet koji morate da RECIKLIRATE EL LV PRSTRDES
objekts LT Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI RO Obiect de RECICLAT SK
Pouzitie na CISTENIE HU ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék ET Ringlusse võetav toode CS
Recyklovatelný výrobek SL Predmet za RECIKLIRANJE TR GER DÖNÜTÜRÜLECEK nesne
11
7
4
1
7
4
1
3
3
5 9
8 2
BG 25N – BG 26N
7 4 1
6
5
6
9 8
2 12
BG 31N – BG 33N BG 34N
11
13
7 4
1
3
5 3
6
8
BG 36N
7 4 3 5
6 8
BG 56N
15 9 2 12
14 1
6
2 12
10
8
BG 46N
BG 25N BG 26N BG 31N BG 33N BG 34N BG 36N BG 46N BG 56N
6 5
2 12
8.14.00.23 8.14.01.21 8.11.02.22 8.11.04.22 8.13.02.30 8.12.03.24 8.13.02.27
8.17.02.22
12
IT
1. Corpo macchina 2. Interruttore ON/OFF 3. Mola abrasiva 4. Parascintille
trasparente 5. Cuffia di protezione 6. Poggiapezzi 7. Paraschegge regolabile
8. Fori per il fissaggio 9. Protezione spazzola
EN
1. Machine body 2. ON/OFF switch 3. Abrasive grinding wheel 4. Transparent
spark-arrester 5. Protection hood 6. Tool rest 7. Adjustable safety shield 8.
Fixing holes 9. Brush guard
DE
1. Maschinenkörper 2. Ein-/Ausschalter 3. Schleifscheibe 4. Durchsichtiger
Funkenschutz 5. Schutzhaube 6. Werkstückauflage 7. Einstellbarer
Splitterschutz 8. Befestigungsbohrungen 9. Bürstenschutz
10. Foro scarico acqua 11. Mola affilatrice 12. Vaschetta acqua 13. Gruppo
riduttore 14. Nastro 15. Spazzola 16. Minuteria 17. Manuale d’uso 18. Manuale
“NORME DI SICUREZZA
GENERALI” 10. Water drainage hole 11. Abrasive sharpening wheel 12. Water
trough 13. Reduction gear unit 14. Belt 15. Brush 16. Small parts 17. User
Manual 18. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS” 10. Wasserableitbohrung 11. Schleifscheibe 12. Wasserwanne 13.
Untersetzung 14. Band 15. Bürste 16. Kleinteile 17. Gebrauchs- und
Wartungsanleitung 18. Anleitung “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
FR
1. Corps machine 2. Interrupteur ON/OFF 3. Meule abrasive 4. Pare-étincelles
transparent 5. Casque de protection 6. Support pièces 7. Pare-éclats réglable
8. Trous pour la fixation 9. Protection brosse
10. Trou de vidange eau 11. Meule d’affûtage 12. Cuve à eau 13. Groupe
réducteur 14. Convoyeur à bande 15. Brosse 16. Minuterie 17. Manuel
d’utilisation 18. Manuel « NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ »
13
ES
1. Cuerpo de la máquina 2. Interruptor on/off 3. Muela abrasiva 4.
Parachispas transparente 5. Capuchón de protección 6. Soporte de apoyo de las
piezas 7. Protección contra fragmentación regulable 8. Orificios de fijación
9. Protección del cepillo
10. Orificio de descarga del agua 11. Muela abrasiva 12. Depósito de agua 13.
Grupo reductor 14. Cinta 15. Cepillo 16. Piezas pequeñas 17. Manual de uso 18.
Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Corpo da máquina 2. Interruptor ON/OFF 3. Mó abrasiva 4. Resguardo para-
fagulhas transparente 5. Capa de proteção 6. Apoio para peças 7. Resguardo
para-lascas regulável 8. Furos para a fixação 9. Proteção da escova
10. Furo de descarga da água 11. Mó afiadora 12. Depósito de água 13. Grupo
redutor 14. Fita 15. Escova 16. Componentes de pequena dimensão 17. Manual de
uso 18. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
NL
1. Machineromp 2. AAN/UIT-schakelaar 3. Schuurschijf 4. Transparant
vonkenscherm 5. Beschermkap 6. Werkstuksteun 7. Verstelbare bescherming 8.
Bevestigingsgaten 9. Borstelbescherming
10. Waterafvoergat 11. Slijpschijf 12. Waterreservoir 13. Reductiekast 14.
Band 15. Borstel 16. Kleine onderdelen 17. Gebruikshandleiding 18. Handleiding
“ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”
FI
1. Koneen runko 2. ON/OFF-katkaisin 3. Hiomalaikka 4. Läpinäkyvä kipinäsuoja
5. Suojakupu 6. Kappaletuki 7. Säädettävä lastusuoja 8. Kiinnitysreiät 9.
Harjan suoja
10. Vedenpoistoaukko 11. Teroituslaikka 12. Vesiallas 13.
Alennusvaihdeyksikkö 14. Hihna 15. Harja 16. Koneisto 17. Käyttöopas 18.
“YLEISET URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”
-asiakirja
14
DA
1. Maskinkorpus 2. Kontakten ON/OFF 3. Slibesten 4. Gennemsigtigt gnistværn
5. Beskyttelseskappe 6. Emnestøtte 7. Justerbart splintværn 8. Huller til
fastspænding 9. Børstens beskyttelse
SV
1. Maskinkropp 2. Strömbrytare PÅ/AV 3. Slipskiva 4. Transparent
gnistsläckare 5. Hörselskydd 6. Stödstycken 7. Justerbar fragmentering 8.
Fastsättningshål 9. Borstskydd
NO
1. Maskinens hoveddel 2. Bryter ON/OFF 3. Slipeskive 4. Gjennomsiktig
gnistskjerm 5. Vernedeksel 6. Støtte for emne 7. Justerbar splintbeskytter 8.
Festehull 9. Vern for børste
10. Vandafløb 11. Slibesten 12. Vandkar 13. Reduktionsgear 14. Bånd 15.
Børste 16. Isenkram 17. Brugsvejledning 18. Vejledningen “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER” 10. Hål avloppsvatten 11. Slipsten slipmaskin 12.
Vattentank 13. Grupp av reducerventiler 14. Band 15. Borste 16. Urverk 17.
Bruksanvisning 18. Blad “ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER” 10. Vannavløp 11. Slipeskive 12. Vannkar 13.
Transformatorenhet 14. Bånd 15. Børste 16. Små reservedeler 17. Bruksanvisning
18. Ark med “GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER”
PL
1. Korpus maszyny 2. Przelcznik ON/OFF 3. Tarcza cierna 4. Przezroczysta
oslona przeciwiskrowa 5. Nakladka ochronna 6. Plaszczyzna ukladania czci 7.
Regulowana oslona przeciwodlamkowa 8. Otwory mocowania 9. Zabezpieczenie
szczotki
10. Otwór spustu wody 11. Tarcza ostrzca 12. Zbiornik wody 13. Zespól
reduktora 14. Tama 15. Szczotka 16. Drobne artykuly 17. Instrukcja obslugi 18.
Arkusz “OGÓLNE NORMY
BEZPIECZESTWA”
15
RU
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. – 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. «
»
BG
1. 2. N/OFF 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. ”
”
HR
1. Tijelo stroja 2. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 3. Abrazivni kamen
4. Providni stitnik od iskri 5. Zastitne slusalice 6. Oslonac za dijelove 7.
Podesivi stitnik od opiljaka 8. Utori za fiksiranje 9. Stitnik cetke 10. Utor
za izbacivanje vode 11. Kamen za ostrenje
SR
1. Masina 2. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje
(ON/OFF) 3. Abrazioni kamen 4. Providna zastita od varnica 5. Zastitne
slusalice 6. Oslonac za delove 7. Podesiva zastita od opiljaka 8. Rupe za
fiksiranje 9. Zastita cetke 10. Otvor za izbacivanje vode
12. Spremnik za vodu 13. Reduktor 14. Traka 15. Cetka 16. Vijci 17. Pravila
uporabe 18. List “OPE SIGURNOSNE
ODREDBE” 11. Kamen za ostrenje 12. Rezervoar za vodu 13. Reduktor 14. Traka
15. Cetka 16. Vijci i zavrtnji 17. Prirucnik za upotrebu 18. List “OPSTE
BEZBEDNOSNE
ODREDBE”
16
EL
1. 2. ON/OFF 3. 4. 5. 6. 7.
8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. ”
”
LV
1. Masnas korpuss 2. ON/OFF (ieslgsanas/izslgsanas)
sldzis 3. Abrazv slpripa 4. Caurspdgs aizturtjs 5. Aizsargprsegs 6.
Balstelementi 7. Reguljams sembu aizsargs 8. Stiprinsanas caurumi
9. Birstes aizsargs 10. dens drenzas caurums 11. Asinsanas slpripa 12. dens traucis 13. Reduktoru bloks 14. Lente 15. Birste 16. Detaas 17. Lietotja rokasgrmata 18. VISPRJI DROSBAS NOTEIKUMI
LT
1. renginio struktra 2. Jungiklis ON/OFF 3. Slifavimo diskas 4. Permatoma
apsauga nuo
kibirksciavimo 5. Apsauginiai gaubtai 6. Ruosini djimo vieta 7. Reguliuojama
apsauga nuo atplais 8. Tvirtinimo angos 9. Sepecio apsauga
10. Vandens isleidimo anga 11. Galandimo diskas 12. Vandens rezervuaras 13.
Reduktoriaus agregatas 14. Juosta 15. Sepetys 16. Smulkios detals 17.
Naudotojo vadovas 18. Lapelis ,,BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLS”
RO
1. Corp main 2. Întreruptor ON/OFF 3. Piatr abraziv 4. Aprtoare de scântei
transparent 5. Cti de protecie 6. Plan de sprijin elemente 7. Aprtoare
reglabil 8. Orificii pentru fixare 9. Protecie perie
10. Orificiu eliminare ap 11. Piatr de ascuire 12. Rezervor ap 13. Grup
reductor 14. Band 15. Perie 16. Mecanism 17. Manual de instruciuni 18. Fia
,,NORME DE SIGURAN
GENERALE”
17
SK
1. Teleso stroja 2. Vypínac ON/OFF 3. Brúsny kotúc 4. Priehadná ochrana proti
iskrám 5. Ochranný kryt 6. Podlozka na dielce 7. Nastavitená ochrana proti
trieskam 8. Diery na upevnenie 9. Ochrana kefy
HU
1. Géptest 2. BE/KI kapcsológomb 3. Csiszolókorong 4. Átlátszó szikrafogók 5.
Fülvéd 6. Darabtartó 7. Szabályozható szilánkfogó 8. Furatok a rögzítéshez 9.
Kefés véd
10. Výpustný otvor vody 11. Ostriaci kotúc 12. Nádrzka na vodu 13. Prevodovka
14. Reme 15. Kefa 16. Drobný materiál 17. Návod na pouzívanie 18. Hárok
,,VSEOBECNÉ
BEZPECNOSTNÉ PREDPISY” 10. Vízleereszt lyuk 11. Fenk 12. Víztartály 13.
Reduktoregység 14. Heveder 15. Kefe 16. Alkatrészek 17. Felhasználói kézikönyv
18. “ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FELTÉTELEK” cím dokumentum
ET
1. Masina korpus 2. Pealüliti ON/OFF 3. Lihvketas 4. Läbipaistev sädemekaitse
5. Kaitsekate 6. Detaili alus 7. Reguleeritav laastukaitse 8. Kinnitusavad 9.
Harjase kaitse
CS
1. Tleso stroje 2. Vypínac ON/OFF 3. Brusný kotouc 4. Prhledná ochrana proti
jiskrám 5. Ochranný kryt 6. Podlozka na dílce 7. Nastavitelná ochrana proti
tískám 8. Otvory na upevnní 9. Ochrana kartáce 10. Výpustný otvor vody
10. Vee väljalaskeava 11. Käiakivi 12. Veenõu 13. Mootorreduktor 14. Lint 15.
Hari 16. Kinnitusosad 17. Kasutusjuhend 18. ÜLDOHUTUSNÕUETE leht 11. Ostící
kotouc 12. Nádrzka na vodu 13. Pevodovka 14. Pás 15. Kartác 16. Drobné pedmty
17. Návod k pouzití 18. List ,,OBECNÉ BEZPECNOSTNÍ
POKYNY”
18
SL
1. Osrednji del stroja 2. Glavno stikalo ON/OFF 3. Brus 4. Prozorni scitnik
za zascito pred iskrenjem 5. Zascitne slusalke 6. Naslon za obdelovance 7.
Nastavljivi scitnik za zascito pred odrezki 8. Odprtine za pritrditev 9.
Scitnik za krtaco
10. Odprtina za odvod vode 11. Brus za ostrenje 12. Posoda za vodo 13.
Reduktor 14. Trak 15. Krtaca 16. Drobni material 17. Navodila za uporabo 18.
List s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI
PREDPISI”
TR
1. Mak ne gövdes 2. AÇMA/KAPAMA anahtari 3. Aindirici d sk 4. effaf s perl k
5. Koruma kulaklii 6. deste 7. Ayarlanab l r tala s perl 8. Montaj del kler 9.
Firça koruyucusu
10. Su tahl ye del 11. B leme mak nes d sk 12. Su deposu 13. Redüktör grubu 14. Bant 15. Firça 16. Donanim kutusu 17. Kullanma kilavuzu 18. “GENEL GÜVENLK STANDARTLARI
19
1 12
16 20
18 17
4
BG 25N BG 26N BG 31N BG 33N BG 34N BG 36N BG 46N BG 56N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
21
Cod. 8.xx.xx.xx
BBGG
… NN
KG ….
W … A …. V …..~ Hz .. S4 ….% 1min/4min n mi n-¹ ….. IP…. Is.Cl…
Max Ø…… mm
Cod. 8.xx.xx.xx
BBGG
… NN
KG ….
W … A …. V …..~ Hz .. S4 ….% 1min/4min n mi n-¹ ….. IP…. Is.Cl…
Max Ø…… mm
22
Cod. 8.xx.xx.xx
BBGG
… NN
KG ….
W … A …. V …..~ Hz .. S4 ….% 1min/4min n mi n-¹ ….. IP…. Is.Cl…
Max Ø…… mm
IT Indicazione caratteristiche e dati motore S…%… min = Servizio del motore
intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla
potenza indicata di … minuto e un tempo di riposo di … minuti. Indicazione
marchio,articolo e RAEE EN Indication of machine characteristics and motor
data S…%… min = intermittent periodic duty-type motor, with time of operation
at constant load at the power indicated for … minute and a rest time of …
minutes. Indication of trade mark, article and WEEE DE Angabe der
Motoreigenschaften und -daten S…% … min = Intermittierender, periodischer
Motorbetrieb, mit einer Betriebszeit von … Minute bei konstanter Belastung und
angegebener Leistung und einer Ruhezeit von … Minuten. Angabe von
Marke/Artikel und RAEE FR Indication des caractéristiques et des données du
moteur S…%… min = Service intermittent périodique du moteur, avec un temps de
fonctionnement à charge constante, à la puissance indiquée, de … minute et un
temps de repos de … minutes. Indication marque, article et RAEE ES
Características y datos del motor S…%… min = Funcionamiento del motor
intermitente periódico, tiempo de funcionamiento con carga constante a la
potencia indicada … minutos y pausa de … minutos. Marca, artículo y RAEE PT
Indicação das características e dados do motor S…%… min = Funcionamento do
motor intermitente periódico, com um tempo de funcionamento com carga
constante à potência indicada de … minuto e um tempo de repouso de … minutos.
Indicação de marca, artigo e REEE NL
Indicatie van motorkarakteristieken en -gegevens S…%… min = Intermitterend
periodiek motorbedrijf, met een werkingstijd bij constante belasting op het
aangegeven vermogen van … minuut en een rusttijd van … minuten. Indicatie
merk, artikel en RAEE FI Tietoja ja ominaisuudet moottorista S…%… min =
jaksollinen käyttö, ilmoitetulla teholla tapahtuvan jatkuvan kuormituksen
toimintaaika on … minuuttia, ja lepoaika on … minuuttia. Merkin, tuotteen ja
SERin tiedot DA Motorens specifikationer og data S…% … min = Impulsmotorens
periodiske ydelse med start, med et driftstidsrum ved konstant belastning ved
den anførte effekt i … minut og et hviletidsrum på … minutter. Angivelse af
mærke, artikel og RAEE SV Visa egenskaper och motordata S…%… min = Periodiskt
återkommande service på motorn, med en tid av konstant belastning angiven till
… minut och en viloperiod på … minuter. Märkesindikation, artikel och RAEE NO
Opplysninger om egenskaper og motordata S…%… min = Periodisk og
intermitterende motordrift, med en driftstid ved konstant belastning og ved en
indikert styrke på … minutt og en pause på … minutt. Opplysninger om merke,
artikkel og WEEE PL Wskazanie cech i danych silnika S…%… min = Dzialanie
silnika przerywane okresowe, z czasem funkcjonowania przy stalym obcieniu ze
wskazan moc … minut i z czasem spoczynku … minut. Wskazanie znaku, artykulu i
ZSEE RU S…%… = , … ., … . , (WEEE) BG S…%… min = , , … … . , ()
23
Cod. 8.xx.xx.xx
BBGG
… NN
KG ….
W … A …. V …..~ Hz .. S4 ….% 1min/4min n mi n-¹ ….. IP…. Is.Cl…
Max Ø…… mm
Cod. 8.xx.xx.xx
BBGG
… NN
KG ….
W … A …. V …..~ Hz .. S4 ….% 1min/4min n mi n-¹ ….. IP…. Is.Cl…
Max Ø…… mm
24
Cod. 8.xx.xx.xx
BBGG
… NN
KG ….
W … A …. V …..~ Hz .. S4 ….% 1min/4min n mi n-¹ ….. IP…. Is.Cl…
Max Ø…… mm
IT Indicazione caratteristiche e dati motore S…%… min = Servizio del motore intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata di … minuto e un tempo di riposo di … minuti. Indicazione marchio,articolo e RAEE HR Karakteristike i podaci o motoru S…%… min = Periodicni rad motora s prekidima, s radom pod stalnim optereenjem sa naznacenom snagom od … minuta i vremenom odmora od … minuta. Oznaka marke, artikla i RAEE SR Karakteristike i podaci o motoru S…%… min = Periodicni rad motora s prekidima, s radom pod stalnim optereenjem sa naznacenom snagom od … minuta i vremenom odmora od … minuta. Oznaka marke, artikla i RAEE EL S …%… min = , … … . , LV Raksturlielumu norde un motora dati S … … min. = Periodiska intermitjosa motora apkope, darbbas laik ar nemaingu slodzi, kas nordta… mintes un atptas laik…mintes. Marjuma, preces un EEIA norde LT Nurodyti variklio charakteristikos ir duomenys S…%… min = periodiskas variklio darbas su pertraukomis, veikimo trukm esant pastoviai apkrovai nurodzius gali per … min. ir stovjimo laik per … min. Mark, gaminys ir EE atliekos RO Indicaie a caracteristicilor i datelor motorului S…%… min = Funcionare a motorului intermitent periodic, cu o durat de funcionare la puterea indicat de … Minut i o durat de pauz de … minute. Indicaie marc, articol i DEEE SK Uvedenie vlastností a údajov o motore S…%… min = Obcasná prerusovaná prevádzka motora, s dobou prevádzky pri konstantnom zaazení s uvedeným výkonom … minút a dobou odpocinku … minút. Uvedenie znacky, artiklu a údaju o recyklácii elektronického odpadu HU Jellemzk és motoradatok S…%… perc = Szakaszosan mködtettethet motor, mködési ideje állandó terhelési teljesítmény mellett … percben és … percnyi pihentetési idvel van meghatározva. Márkajelzés, cikkszám és RAEE ET Mootori andmed ja omadused S…%… min = Mootori katkendlik perioodiline kasutus, kasutusajal konstantse koormusega näidatud võimsusel … minutit ja puhkeajaga … minutit. Kaubamärgi, toote ja RAEE tähis CZ Uvedení vlastností a údaj o motoru S …% … min = Obcasn perusovaný provoz motoru, s dobou provozu pi konstantním zatízení s uvedeným výkonem … minut a dobou odpocinku … minut. Uvedení znacky, polozky a údaje o recyklaci elektronického odpadu (RAEE) SL Znacilnosti in podatki motorja S…%… min = prekinjevano periodicno obratovanje, s casom delovanja pri stalni obremenitvi z navedeno mocjo … minut in casom mirovanja … minut. Oznaka, izdelek in OEEO TR S…%… dak özell k ve motor b lg s gösterges = … dak ka nd kat f güçte sab t yüklü çalima süres ve … dak kalik bekleme süres ne sah p per yod k aralikli motor kullanimi. Marka, parça ve RAEE gösterges .
25
26
IT Obbligo di leggere il manuale istruzioni EN Read the instruction manual DE
Das Lesen der Betriebsanleitung ist vorgeschrieben FR Obligation de lire le
manuel d’instructions ES Obligación de leer el manual de instrucciones PT
Obrigação de ler o manual de instruções NL Verplichting om de
instructiehandleiding te lezen FI Käyttöoppaan lukemisen pakko DA Pligt til at
læse brugsanvisningerne SV Skyldighet att läsa bruksanvisningen NO
Instruksjonshåndboken MÅ leses PL Obowizek przeczytania instrukcji obslugi RU
BG HR Obaveza procitanja Prirucnika za uporabu SR Obaveza procitanja
Prirucnika za upotrebu EL LV Pienkums izlast lietosanas instrukciju LT Btina
perskaityti naudojimo instrukcij RO Obligaia de a citi manualul de instruciuni
SK Povinnos precíta si návod na pouzívanie HU A használati utasítást kötelez
elolvasni! ET Kohustus lugeda kasutusjuhendit CS Povinnost pecíst si návod k
pouzití SL Obvezno preberite navodila za uporabo TR Kullanim kilavuzunu okuma
zorunluluu
IT Utilizzo dispositivi di protezione individuali EN Use personal protective
equipment DE Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen FR Utilisation de
dispositifs de protection individuelle ES Uso de equipos de protección
individual PT Utilização de equipamentos de proteção individual NL Gebruik van
persoonlijke beschermingsmiddelen FI Henkilösuojainten käyttö DA Brug af
personlige værnemidler SV Användning av personlig skyddsutrustning NO Bruk av
personlig verneutstyr PL Wykorzystanie rodków ochrony indywidualnej RU BG HR
Uporaba osobne zastitne opreme SR Korisenje licnih zastitnih sredstava EL LV
Individulo aizsardzbas ldzeku lietosana LT Asmenini apsaugos priemoni
naudojimas RO Utilizarea echipamentelor de protecie individual SK Pouzitie
osobných ochranných pracovných prostriedkov HU Egyéni biztonsági felszerelés
használata ET Isikukaitsevahendite kasutamine CZ Pouzití osobních ochranných
pomcek SL Uporaba osebne varovalne opreme TR K sel koruyucu ek pman kullanimi
IT Matricola e anno di costruzione EN Serial number and Year of manufacture DE
Seriennummer und Baujahr FR Matricule et année de construction ES Nº de serie
y año de fabricación PT Número de série e ano de fabrico NL Serienummer en
bouwjaar FI Sarjanumero ja valmistusvuosi DA Matrikelnummer og Byggeår SV
Register och tillverkningsår NO Serienummer og byggeår PL Numer seryjny i rok
produkcji RU BG HR Serijski broj i godina proizvodnje SR Serijski broj i
godina proizvodnje EL LV Srijas numurs un izlaides gads LT Registracijos
numeris ir pagaminimo metai RO Nr. matricol i anul de fabricaie SK Sériové
císlo a rok výroby HU Gyártási szám és a gyártás éve ET Seerianumber ja
tootmisaasta CZ Výrobní císlo a rok výroby SL Serijska stevilka in leto
izdelave TR Ser numarasi ve üret m yili
27
BG 25N – BG 26N BG 31N – BG 33N BG 34N
BG 56N
BG 46N BG 36N
– 20 Kg
28
13 29
BG 25N – BG 26N BG 31N – BG 33N BG 34N
BG 56N
BG 46N BG 36N
=< 40 mm > 40 mm
=< 40 mm
=< 40 mm
40 mm
85°
max 2 mm max 2 mm
30
A
A
80 mm
80 mm 80 mm
800 mm
900 ÷ 950 mm
A
31
BG 25N – BG 26N BG 31N – BG 33N BG 34N
BG 56N
BG 46N BG 36N
32
IT UTILIZZO USO CONSENTITO La macchina è stata progettata e costruita per
operazione di asportazione di materiale (smerigliatura o affilatura di
utensili) e/o pulitura, di qualsiasi tipo di metallo o materiali simili, nelle
quali il pezzo in lavorazione viene tenuto in mano.
USO NON CONSENTITO É vietato: · LAVORARE MATERIALI NON METALLICI ORGANICI E/O
ALIMENTARI. · LAVORARE MATERIALI CHE POSSONO, PER EFFETTO DELLA LAVORAZIONE,
EMETTERE
SOSTANZE NOCIVE.
LA MACCHINA NON È ADATTA ALL’USO IN AMBIENTE CON ATMOSFERA POTENZIALMENTE
ESPLOSIVA.
RISCHI RESIDUI Rischio di attrito o abrasione Tale rischio è dovuto alla
presenza dell’utensile in rotazione. Precauzioni da adottare · Nella fase di
lavorazione non utilizzare guanti da lavoro. · Tenere lontano le mani dalla
zona di lavoro. · Non asportare residui di taglio o spezzoni con l’utensile in
rotazione. Rischio di eiezione di materiali solidi Tale rischio è dovuto alla
presenza dell’utensile in rotazione. Precauzioni da adottare · Nella fase di
lavorazione indossare sempre i dispositivi personali di protezione: occhiali
antinfortunistici,
scarpe da lavoro.
INFORMAZIONI RELATIVE A RUMOROSITÀ I valori indicati per il rumore sono
livelli di emissione e non necessariamente livelli di lavoro sicuro. Mentre vi
è una correlazione tra livelli di emissione e livelli di esposizione, questa
non può essere usata affidabilmente per determinare se siano richieste o no
ulteriori precauzioni. I fattori che influenzano il reale livello di
esposizione del lavoratore includono la durata dell’esposizione, le
caratteristiche dell’ambiente, altre sorgenti di rumore, per esempio il numero
di macchine e altre lavorazioni adiacenti. Inoltre i livelli di esposizione
possono variare da un Paese a Paese. Queste informazioni mettono comunque in
grado l’utilizzatore della macchina di fare la miglior valutazione dei
pericoli e dei rischi.
È OPPORTUNO L’USO DEI MEZZI PERSONALI DI PROTEZIONE DELL’UDITO, COME CUFFIE O
INSERTI AURICOLARI.
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA Le emissioni
elettromagnetiche della macchina non superano i limiti definiti dalle norme
per le condizioni di impiego previste.
VERIFICARE CHE NELL’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE SIA PRESENTE UNA PROTEZIONE
MAGNETOTERMICA ATTA A SALVAGUARDARE TUTTI I CONDUTTORI DAI CORTO CIRCUITI E
DAI SOVRACCARICHI
Evitare assolutamente di avvicinare le mani alla zona di lavorazione prima che
la mola sia completamente ferma.
33
EN USE PERMITTED USE The machine has been designed and built to perform
operations involving the removal of material (grinding or sharpening tools)
and/or cleaning procedures for any type of metal or similar materials with the
workpiece being held in the hands.
FORBIDDEN USE IT is forbidden to: · OPERATE ON NON-METALS, ORGANIC MATERIALS
AND/OR FOOD STUFFS. · OPERATE ON MATERIALS WHICH MAY RELEASE TOXIC SUBSTANCES
DURING THE WORK
PROCESS.
THIS MACHINE IS NOT SUITABLE FOR USE IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ENVIRONMENTS.
RESIDUAL RISKS Friction or abrasion hazard This risk is due to the presence of
the rotating tool. Precautions to be taken · When working with the tool do not
wear work gloves. · Keep hands away from the work area. · Never remove cutting
residues or workpiece fragments when the tool is rotating. Solid material
ejection hazard This risk is due to the presence of the rotating tool.
Precautions to be taken · When working with the tool, always wear the
necessary personal protective equipment: safety goggles,
safety shoes.
INFORMATION CONCERNING NOISE The noise values indicated are emission levels
and not necessarily safe operating levels. While there is a correlation
between emission levels and exposure levels, this cannot reliably be used to
determine whether or not further safety precautions are needed. Factors which
influence the real level of a worker’s exposure include the duration of
exposure, the characteristics of the working environment, other sources of
noise, for example the number of machines or operations being carried out in
the near vicinity. Furthermore, levels of safe exposure may be fixed
differently from one country to another. This information does however help
the machine user to better assess the hazards and risks.
IT IS ADVISABLE TO USE SUITABLE HEARING PROTECTION SUCH AS EARMUFFS OR EAR
PLUGS.
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Electromagnetic emissions from
the machine do not exceed the limits defined by the relative standards for the
envisaged conditions of use.
CHECK THAT THE POWER SUPPLY SYSTEM IS EQUIPPED WITH A THERMOMAGNETIC CIRCUIT
BREAKER TO PROTECT ALL CONDUCTORS FROM SHORT CIRCUIT AND OVERLOADS
NEVER bring hands anywhere near the operating zone until the grinding wheel
has come to a complete standstill.
34
DE VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG Die Maschine wurde zum Materialabtrag
(Schleifen oder Schärfen von Werkzeugen) bzw. zum Polieren jeder Art von
Metall oder ähnlicher Materialien mit von Hand gehaltenem Werkstück gestaltet
und gebaut.
VERBOTENE VERWENDUNG ES ist verboten: · NICHTMETALLISCHE ORGANISCHE
MATERIALIEN UND LEBENSMITTEL ZU BEARBEITEN. ·
MATERIALIENZUBEARBEITEN,BEIDENENBEIDERBEARBEITUNGGESUNDHEITSSCHÄDLICHE
STOFFE FREIGESETZT WERDEN KÖNNTEN.
DIE MASCHINE IST NICHT FÜR DIE VERWENDUNG IN UMGEBUNGEN MIT EXPLOSIONSFÄHIGER
ATMOSPHÄRE GEEIGNET.
RESTRISIKEN Gefährdung durch Reib- oder Abtragvorgänge Die Gefährdung besteht
durch das rotierende Werkzeug. Zu treffende Sicherheitsvorkehrungen · Während
des Schleifens keine Arbeitshandschuhe tragen. · Die Hände vom Arbeitsbereich
fernhalten. · Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile entfernen,
während sich das Werkzeug dreht. Gefährdung durch Auswurf fester Partikel Die
Gefährdung besteht durch das rotierende Werkzeug. Zu treffende
Sicherheitsvorkehrungen · Während der Bearbeitung stets die persönliche
Schutzausrüstung benutzen: Schutzbrille,
Sicherheitsschuhe.
INFORMATIONEN ZUM GERÄUSCHPEGEL Die angegebenen Emissionspegel sind nicht
unbedingt als sichere Arbeitspegel zu betrachten. Es besteht zwar eine
Korrelation zwischen Emissionspegeln und Expositionspegeln, doch kann diese
nicht dazu herangezogen werden, um zuverlässig zu bestimmen, ob weitere
Sicherheitsvorkehrungen erforderlich sind. Faktoren, welche die tatsächliche
Exposition des Arbeitnehmers beeinflussen, sind die Dauer der Exposition, die
Eigenschaften der Arbeitsumgebung und weitere Geräuschquellen (in der näheren
Umgebung befindliche andere Maschinen oder ablaufende Arbeitsprozesse).
Darüber hinaus können die zulässigen Expositionspegel von Land zu Land
verschieden sein. Die vorliegenden Informationen versetzen den Betreiber der
Maschine jedoch in jedem Fall in die Lage, die Gefahren und Risiken am besten
zu beurteilen.
ES IST RATSAM, EINEN GEHÖRSCHUTZ WIE GEHÖRSCHUTZKAPSELN ODER -STÖPSEL ZU
TRAGEN.
INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT Die elektromagnetischen
Emissionen der Maschine überschreiten nicht die für die vorgesehenen
Einsatzbedingungen von den Normen festgelegten Grenzwerte.
SICHERSTELLEN, DASS DAS STROMNETZ ÜBER EINEN LS-SCHALTER ZUM SCHUTZ ALLER
LEITER GEGEN KURZSCHLUSS UND ÜBERLAST VERFÜGT
Keinesfalls die Hände in den Bearbeitungsbereich bringen, bevor die
Schleifscheibe vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
35
FR UTILISATION USAGE AUTORISÉ La machine a été conçue et construite pour des
opérations d’enlèvement de matériel (polissage ou aiguisage d’outils) et/ou
nettoyage, de tout type de métal ou matériaux semblables, dans lesquelles la
pièce à traiter est tenue avec la main.
USAGE NON AUTORISÉ IL EST interdit de : · TRAITER DES MATÉRIAUX NON
MÉTALLIQUES ORGANIQUES ET/OU ALIMENTAIRES. · TRAITER DES MATÉRIAUX POUVANT,
PAR EFFET DE L’USINAGE, ÉMETTRE DES SUBSTANCES
NOCIVES.
LA MACHINE N’EST PAS INDIQUÉE À ÊTRE UTILISÉE DANS UN MILIEUX AVEC UNE
ATMOSPHÈRE POTENTIELLEMENT EXPLOSIVE.
RISQUES RÉSIDUELS Risque de frottement ou d’abrasion Ce risque est lié à la
présence de l’outil en rotation. Précautions à adopter · Ne pas utiliser des
gants de travail pendant la phase de travail. · Maintenir les mains éloignées
de la zone de travail. · Ne pas retirer des résidus ou des tronçons de coupe
avec l’outil en rotation. Risque d’éjection de matériaux solides Ce risque est
lié à la présence de l’outil en rotation. Précautions à adopter · Il est
recommandé d’utiliser toujours les dispositifs personnels de protection
pendant la phase de travail :
lunettes contre les accidents, chaussures de sécurité.
INFORMATIONS RELATIVES AU NIVEAU DE BRUIT Les valeurs indiquées pour le bruit
sont des niveaux d’émission et non pas nécessairement des niveaux de travail
en sécurité. Il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et les
niveaux d’exposition, mais cette corrélation ne peut être utilisée de manière
fiable pour déterminer si d’ultérieures précautions sont requises ou moins.
Les facteurs qui influencent le niveau réel d’exposition du travailleur
incluent la durée de l’exposition, les caractéristiques de l’environnement, la
présence d’autres sources de bruit, par exemple le nombre de machine et
d’autres usinages adjacents. En outre les niveaux d’exposition peuvent varier
d’un Pays à l’autre. Ces informations permettent toutefois à l’utilisateur de
la machine de faire la meilleure évaluation possible des dangers et des
risques.
IL EST CONSEILLÉ D’UTILISER DES DISPOSITIFS INDIVIDUELS DE PROTECTION DE
L’OUÏE, TELS QUE CASQUES OU TAMPONS AURICULAIRES.
INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Les émissions
électromagnétiques de la machine ne dépassent pas les limites définies par les
normes pour les conditions d’usage prévues.
VÉRIFIER QUE DANS L’INSTALLATION D’ALIMENTATION SOIT PRÉSENTE UNE PROTECTION
MAGNÉTOTHERMIQUE EN MESURE DE SAUVEGARDER TOUS LES CONDUCTEURS CONTRE LES
COURTSCIRCUITS ET LES SURCHARGES.
Éviter absolument d’approcher les mains à la zone de travail avant que la
meule soit complètement arrêtée.
36
ES USO USO PERMITIDO La máquina se ha diseñado y fabricado para eliminar
material (esmerilado o afilado de herramientas) y/o cepillar todo tipo de
metal o materiales similares en piezas sujetadas a mano.
USO NO PERMITIDO Se prohíbe: · TRABAJAR MATERIALES NO METÁLICOS ORGÁNICOS Y/O
ALIMENTICIOS. · TRABAJAR MATERIALES QUE PUEDAN GENERAR SUSTANCIAS NOCIVAS
DURANTE LA
ELABORACIÓN.
MÁQUINA NO APTA PARA EL USO EN AMBIENTES CON ATMÓSFERA POTENCIALMENTE
EXPLOSIVA.
RIESGOS RESIDUALES Riesgo de roce o abrasión debido a la presencia de
herramientas en rotación. Medidas de precaución · No utilice guantes de
trabajo durante la fase de elaboración. · Mantenga las manos alejadas de la
zona de trabajo. · No elimine los residuos de corte ni los recortes cuando la
herramienta esté girando. Riesgo de proyección de partículas debido a la
presencia de herramientas en rotación. Medidas de precaución · Utilice siempre
equipos de protección individual durante el trabajo: gafas de protección y
calzado de
seguridad.
INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE RUIDO Los valores indicados se refieren al nivel
de emisión y no se corresponden necesariamente con los niveles de trabajo
seguro. La eventual correlación entre los niveles de emisión y los niveles de
exposición no debe utilizarse para determinar con precisión la necesidad de
aplicar otras medidas de precaución. Entre los factores que influyen en el
nivel real de exposición del trabajador se incluyen el tiempo de exposición,
las características del ambiente y la presencia de otras fuentes de ruido
como, por ejemplo, el número de máquinas y ciclos de producción cercanos.
Asimismo, los niveles de exposición pueden variar en función del país. Esta
información permite al usuario de la máquina evaluar los peligros y los
riesgos asociados a la exposición al ruido.
SE RECOMIENDA UTILIZAR MEDIOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PARA EL OÍDO, POR
EJEMPLO, AURICULARES Y TAPONES ANTIRRUIDO.
INFORMACIÓN SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Las emisiones
electromagnéticas de la máquina no superan los límites impuestos por las
normas en las condiciones de uso previstas.
COMPROBAR QUE EL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DISPONGA DE UNA PROTECCIÓN
MAGNETOTÉRMICA ADECUADA PARA PROTEGER TODOS LOS CONDUCTORES CONTRA LOS
CORTOCIRCUITOS Y LAS SOBRECARGAS.
No acercar las manos a la zona de trabajo por ningún motivo antes de que la
muela se haya parado por completo.
37
PT UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO A máquina foi concebida e construída para realizar
operações de remoção de material (esmerilamento ou afiação de ferramentas)
e/ou de limpeza, de qualquer tipo de metal ou materiais similares, nas quais a
peça submetida ao processo é segurada com a mão.
USO NÃO PERMITIDO É proibido: · SUBMETER AO PROCESSO MATERIAIS NÃO METÁLICOS,
ORGÂNICOS E/OU ALIMENTARES. · SUBMETER AO PROCESSO MATERIAIS QUE PODEM EMITIR
SUBSTÂNCIAS NOCIVAS PELO
EFEITO DO PROCESSO.
AMÁQUINANÃO ÉADEQUADAAO USO EMAMBIENTES COMATMOSFERA POTENCIALMENTE EXPLOSIVA.
RISCOS RESIDUAIS Risco de atrito ou abrasão Este risco é decorrente da
presença da ferramenta em rotação. Precauções a adotar · Durante o processo,
não utilize luvas de trabalho. · Mantenha as mãos afastadas da zona de
trabalho. · Não remova resíduos de corte ou pedaços com a ferramenta em
rotação. Risco de projeção de materiais sólidos Este risco é decorrente da
presença da ferramenta em rotação. Precauções a adotar · Durante o trabalho,
utilize sempre os equipamentos de proteção pessoal: óculos de proteção,
sapatos
de segurança.
INFORMAÇÕES RELATIVAS AO RUÍDO Os valores indicados para o ruído são níveis de
emissão e não necessariamente níveis de trabalho seguro. Embora exista uma
relação entre níveis de emissão e níveis de exposição, esta não pode ser usada
de forma fiável para determinar se outras precauções são ou não são
necessárias. Os fatores que afetam o nível de nível de exposição do
trabalhador incluem a duração da exposição, as características do ambiente,
outras fontes de ruído, tais como, por exemplo, o número de máquinas e outros
processos adjacentes. Para além disso, os níveis de exposição podem variar nos
vários países. De qualquer maneira, estas informações permitem ao utilizador
da máquina fazer uma melhor avaliação dos perigos e dos riscos.
É RECOMENDÁVEL O USO DE EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL DO OUVIDO, TAIS
COMO TAMPÕES OU PROTETORES AURICULARES.
INFORMAÇÕES SOBRE A COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA As emissões
eletromagnéticas da máquina não ultrapassam os limites definidos pelas normas
para as condições de utilização previstas.
VERIFIQUE SE NA INSTALAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ PRESENTE UMA PROTEÇÃO
MAGNETOTÉRMICA DESTINADA A PROTEGER TODOS OS CONDUTORES DE CURTOS-CIRCUITOS E
SOBRECARGAS.
Evite severamente aproximar as mãos da zona de processo antes que a mó esteja
totalmente imobilizada.
38
NL GEBRUIK TTOEGESTAAN GEBRUIK De machine werd ontworpen en gebouwd voor het
uitvoeren van werkzaamheden die gericht zijn op het verwijderen van materiaal
(slijpen van werkstukken of gereedschappen) en/of het reinigen van willekeurig
welk type metaal of soortgelijk materiaal, waarbij het bewerkte werkstuk in de
hand wordt gehouden. NIET-TOEGESTAAN GEBRUIK HET IS verboden: · NIET-METALEN
MATERIALEN, ORGANISCHE STOFFEN EN/OF LEVENSMIDDELEN TE
BEWERKEN. · MATERIALEN TE BEWERKEN DIE ALS GEVOLG VAN DE BEWERKING SCHADELIJKE
STOFFEN
KUNNEN AFSCHEIDEN.
DE MACHINE IS NIET GESCHIKT VOOR GEBRUIK IN OMGEVINGEN MET POTENTIEEL
EXPLOSIEGEVAAR. RESTRISICO’S Wrijving of schuring Dit risico hangt samen met
de aanwezigheid van het draaiende gereedschap. Voorzorgsmaatregelen · Gebruik
tijdens de bewerking geen werkhandschoenen. · Houd de handen ver uit de buurt
van de werkzone. · Verwijder geen snijresten of stukjes materiaal terwijl het
gereedschap draait. Weggeslingerde stukken materiaal Dit risico hangt samen
met de aanwezigheid van het draaiende gereedschap. Voorzorgsmaatregelen · Maak
tijdens de bewerking altijd gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen:
veiligheidsbril, werkschoenen. INFORMATIE OVER HET GELUIDSNIVEAU De waarden
die zijn aangegeven voor het geluidsniveau betreffen emissieniveaus en dit
zijn niet noodzakelijkerwijs ook niveaus waarbij veilig wordt gewerkt. Er
bestaat weliswaar een correlatie tussen emissieniveaus en
blootstellingsniveaus, maar deze kan niet op betrouwbare wijze worden gebruikt
om vast te stellen of er al dan niet verdere voorzorgsmaatregelen vereist
zijn. De factoren die het werkelijke blootstellingsniveau van de gebruiker
bepalen zijn onder meer de duur van de blootstelling, de kenmerken van de
omgeving, andere geluidsbronnen, bijvoorbeeld het aantal machines en andere
werkzaamheden die in de buurt plaatsvinden. Bovendien kunnen de
blootstellingsniveaus van land tot land verschillen. Deze informatie stelt de
gebruiker van de machine hoe dan ook in staat om de gevaren en risico’s
optimaal in te schatten.
GEBRUIK PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN OM HET GEHOOR TE BESCHERMEN, ZOALS
OORKAPPEN OF OORDOPPEN. INFORMATIE OVER ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT De
elektromagnetische emissies van de machine blijven onder de door de normen
vastgelegde limieten voor de voorziene gebruiksomstandigheden.
CONTROLEER OF ER IN DE VOEDINGSINSTALLATIE EEN MAGNETOTHERMISCHE BESCHERMING
AANWEZIG IS OM ALLE GELEIDERS TE BESCHERMEN TEGEN KORTSLUITING EN
OVERBELASTING
Kom nooit met de handen in de buurt van de bewerkingszone voordat de schijf
volledig tot stilstand is gekomen.
39
FI KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ Kone on valmistettu materiaalin poisto- ja/tai
puhdistustoimenpiteisiin (hiominen tai työkalujen teroitus). Sillä voidaan
käsitellä mitä tahansa metallia tai muita vastaavia materiaaleja, joiden
muodossa työstökappaletta pidetään kädessä.
EI-SALLITUT KÄYTÖT ON kiellettyä: · TYÖSTÄÄ EI-METALLISIA, ORGAANISIA JA/TAI
ELINTARVIKKEISIIN LIITTYVIÄ MATERIAALEJA · TYÖSTÄÄ MATERIAALEJA, JOTKA TYÖSTÖN
VUOKSI VOIVAT PÄÄSTÄÄ HAITALLISIA
AINESOSIA.
KONE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI MAHDOLLISESTI RÄJÄHDYSALTTIISSA YMPÄRISTÖSSÄ.
JÄÄNNÖSRISKIT Palamis- tai naarmuuntumisriski: Kyseinen riski johtuu
pyörivästä työkalusta. Noudatettavat varotoimenpiteet · Älä käytä työkäsineitä
työstövaiheessa. · Pidä kädet etäällä työalueesta. · Älä irrota leikkausjäämiä
tai paloja työkalun pyöriessä. Kiinteiden kappaleiden sinkoutumisvaara:
Kyseinen riski johtuu pyörivästä työkalusta. Noudatettavat varotoimenpiteet ·
Käytä aina työskennellessäsi henkilösuojaimia, kuten suojalasit ja
turvakengät.
MELUA KOSKEVAT TIEDOT Melusta annetut arvot ovat päästötasoja, eivätkä
välttämättä turvallisen työn tasoja. Päästö- ja altistumistasot korreloivat
keskenään, mutta korrelaation perusteella ei kuitenkaan voida luotettavasti
määrittää, tarvitaanko lisävarotoimenpiteitä. Työntekijän altistumisen
todelliseen tasoon vaikuttaviin seikkoihin kuuluvat altistumisen kesto,
ympäristön ominaisuudet, melulähteet, esimerkiksi koneiden lukumäärä ja muut
vierellä olevat työstöt. Nämä altistumistasot voivat vaihdella maakohtaisesti.
Näiden tietojen ansiosta koneen käyttäjä voi arvioida vaarat ja riskit
paremmin.
KANNATTAA KÄYTTÄÄ KUULOSUOJAIMIA, KUTEN KUULOKKEITA TAI KORVATULPPIA.
SÄHKÖMAGNEETTISEN YHTEENSOPIVUUDEN TIEDOT Koneen sähkömagneettiset päästöt
eivät ylitä tarkoitetun käytön olosuhteita koskevissa standardeissa
määritettyjä arvoja.
TARKISTA, ETTÄ VIRTAVERKOSSA ON MAGNEETTINEN VIKAVIRTASUOJA, JOKA SUOJELEE
KAIKKIA JOHTIMIA OIKOSULUILTA JA YLIKUORMITUKSILTA.
Älä missään tapauksessa laita käsiä työstöalueen lähelle ennen kuin laikka on
kokonaan pysähtynyt.
40
DA ANVENDELSE KORREKT BRUG Maskinen er konstrueret og fremstillet til
bortbearbejdning af materialer (polering eller slibning af værktøj) og/eller
rengøring af alle metaltyper eller lignende materialer, hvor emnet under
bearbejdning holdes i hånden.
UKORREKT BRUG DET er forbudt at: · BEARBEJDE IKKE-METALLISKE, ORGANISKE
OG/ELLER ALIMENTÆRE MATERIALER. · BEARBEJDE MATERIALER, DER PGA,
BEARBEJDNINGEN KAN AFGIVE SKADELIGE STOFFER.
MASKINEN ER IKKE EGNET TIL BRUG I OMGIVELSER MED EKSPLOSIONSFARLIG ATMOSFÆRE.
RESTERENDE RISICI Risiko for friktion eller afskrabning Denne risiko skyldes
tilstedeværelsen af det roterende værktøj. Foranstaltninger, der skal
iværksættes · Benyt ikke arbejdshandsker under bearbejdningen. · Hold hænderne
på lang afstand af arbejdsområdet. · Fjern aldrig rester fra skæringen eller
stykker af emner med værktøjet i rotation. Risiko for udslygning af
materialestumper Denne risiko skyldes tilstedeværelsen af det roterende
værktøj. Foranstaltninger, der skal iværksættes · Benyt altid de personlige
værnemidler under bearbejdningen: sikkerhedsbriller, arbejdssko.
OPLYSNINGER OM STØJ De anførte støjværdier svarer til emissionsniveauerne og
ikke nødvendigvis til sikre arbejdsniveauer. Skønt der foreligger et forhold
mellem emissionsniveauerne og eksponeringsniveauerne, kan dette ikke benyttes
til at fastlægge med sikkerhed, om yderligere foranstaltninger er nødvendige
eller ej. De faktorer, som påvirker de reelle eksponeringsniveau, omfatter
eksponeringens varighed, omgivelsernes egenskaber, andre støjkilder, for
eksempel antallet af maskiner og andre tilstødende bearbejdninger. Desuden kan
eksponeringsniveauerne variere fra et land til et andet. Disse oplysninger
giver dog maskinens bruger mulighed for at vurdere farerne og risicierne mere
præcist.
DER BØR ANVENDES PERSONLIGE VÆRNEMIDLER, FOR AT VÆRNE OM HØRELSEN, SÅ SOM
HØRETELEFONER ELLER ØREPROPPER.
OPLYSNINGER OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Maskinens elektromagnetiske
emissioner overstiger ikke de fastsatte begrænsninger for de forudsete
brugsforhold.
KONTROLLÉR AT FORSYNINGSANLÆGGET ER UDSTYRET MED EN TERMOMAGNETSIKRING, DER ER
I STAND TIL AT BESKYTTE ALLE LEDERNE MOD KORTSLUTNING OG OVERBELASTNING
Undgå med omhu at anbringe hænderne i bearbejdningsområdet før slibestenen
holder helt stille.
41
SV ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING Maskinen har konstruerats och byggts för att
ta bort material (smärgling eller slipning av verktyg) och/ eller rengöring av
alla typer av metaller eller liknande material där man håller arbetsstycket i
handen.
OTILLÅTEN ANVÄNDNING ÄR förbjudet: · BEARBETA ICKE METALLISKT/ORGANISKT
OCH/ELLER ÄTLIGT MATERIAL. · BEARBETA MATERIAL SOM PÅ GRUND AV BEARBETNINGEN
KAN AVGE SKADLIGA ÄMMEN.
MASKINEN ÄR INTE LÄMPAD FÖR ATT ANVÄNDAS I EN MILJÖ MED EXPLOSIONSRISK.
ÅTERSTÅENDE RISKER Risk för friktion eller nötning Denna risk beror på att
verktyget roterar. Försiktighetsåtgärder som ska vidtas · Använd inte
arbetshandskar under arbetsfasen. · Håll händerna långt borta från
arbetsområdet. · Avlägsna inte kapnings- eller klipprester medan verktyget
roterar. Risk för att solitt material kastas ut Denna risk beror på att
verktyget roterar. Försiktighetsåtgärder som ska vidtas · Bär alltid personlig
skyddsutrustning under arbetsfasen: skyddsglasögon, arbetsskor.
INFORMATION OM BULLER De värden som anges för buller är utsläppsnivåer och är
inte nödvändigtvis säkra arbetsnivåer. Medan det finns ett samband mellan
utsläppsnivåer och exponeringsnivåer kan detta inte tillförlitligt användas
för att fastställa om ytterligare försiktighetsåtgärder krävs eller inte.
Faktorer som påverkar den verkliga nivån för arbetstagarens exponeringsnivå
inkluderar exponeringens varaktighet, egenskaperna hos miljön, andra
ljudkällor, till exempel antalet maskiner och andra angränsande arbeten.
Dessutom kan exponeringsnivåerna variera från land till land. Den här
informationen gör det möjligt för maskinens användare att göra den bästa
värderingen av farorna och riskerna.
DU BÖR ANVÄNDA PERSONLIGA MEDEL FÖR ATT SKYDDA HÖRSELN, SOM HÖRSELSKYDD ELLER
ÖRONPROPPAR.
INFORMATION OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Maskinens elektromagnetiska
utsläpp överstiger inte gränserna som är fastställda enligt normen för
användningsvillkoren.
KONTROLLERA ATT DET FINNS ETT TERMOMAGNETISKT SKYDD I MATNINGSSYSTEMET SOM
SKYDDAR ALLA LEDARE MOT KORTSLUTNING OCH ÖVERBELASNING
Undvik absolut att placera händerna i närheten av bearbetningsområdet innan
slipstenen har stannat helt.
42
NO BRUK TILLATT BRUK Maskinen er prosjektert og laget for å fjerne materialer
(sliping eller skjerping av verktøy) og/eller for rengjøring, av alle typer
metall eller lignende materialer, hvor delen som bearbeides holdes fast med
hendene.
IKKE GODKJENT BRUK DET er forbudt å: · BEARBEIDE IKKE METALLISKE ORGANISKE
MATERIALER OG/ELLER NÆRINGSMIDLER. · BEARBEIDE MATERIALER SOM KAN SLIPPE UT
FARLIGE STOFFER UNDER HÅNDTERING.
MASKINEN ER IKKE EGNET FOR BRUK I MILJØ MED POTENSIELT EKSPLOSIV ATMOSFÆRE.
ANDRE FARER Fare for friksjon eller avskrapning Denne faren grunnes
tilstedeværelsen av roterende verktøy. Forholdsregler som må anvendes · Ikke
bruk arbeidshansker under selve bearbeidelsen. · Hold hendene på avstand fra
arbeidssonen. · Ikke fjern avfall fra bearbeidelsen når verktøyet roterer.
Fare for utslyngning av materialer Denne faren grunnes tilstedeværelsen av
roterende verktøy. Forholdsregler som må anvendes · Under bearbeidelse må man
alltid ha på seg personlig verneutstyr: vernebriller, vernesko.
INFORMASJON OM STØYNIVÅ Oppførte verdier for støy er emisjonsnivå og ikke
nødvendigvis sikre arbeidsnivå. Selv om det finnes en sammenheng mellom
emisjonsnivå og det nivået man utsettes for, kan ikke dette benyttes med
sikkerhet for å avgjøre om det er behov for å ta andre forholdsregler.
Faktorer som virker inn på operatørens reelle eksponeringsnivå er varighet,
miljøets egenskaper og andre støykilder, som for eksempel antall maskiner og
andre bearbeidelser i nærheten. Eksponeringsnivå kan også variere fra land til
land. Oppført informasjon hjelper uansett maskinens bruker når farer og risiko
skal vurderes.
BRUK AV PERSONLIG VERNEUTSTYR FOR Å VERNE HØRSELEN, SOM ØREBESKYTTERE ELLER
ØREPROPPER, ANBEFALES.
INFORMASJON OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Maskinens elektromagnetiske
emisjoner overgår ikke de grenser som defineres av regler for forutsette
vilkår for bruk.
KONTROLLER AT STRØMNETTET ER UTSTYRT MED ET TERMOMAGNETISK VERN, SOM BESKYTTER
ALLE LEDNINGER MOT KORTSLUTNING OG OVERBELASTNING
Det er strengt forbudt å plassere hendene i nærheten av arbeidssonen før
slipeskiven har stoppet helt opp.
43
PL UYTKOWANIE DOZWOLONE UYCIE Maszyna zostala zaprojektowana i wyprodukowana w
celu wykonywania operacji usuwania materialu (szlifowanie lub ostrzenie
narzdzi) i/lub czyszczenia wszelkiego rodzaju metalu lub podobnych materialów,
podczas których przedmiot poddawany obróbce jest trzymany w rkach.
NIEDOZWOLONE UYCIE ZABRANIA si: · OBRÓBKI MATERIALÓW NIEMETALICZNYCH,
ORGANICZNYCH I/LUB SPOYWCZYCH. · OBRÓBKI MATERIALÓW, KTÓRE W WYNIKU
PRZETWARZANIA MOG EMITOWA
SUBSTANCJE SZKODLIWE.
MASZYNA NIE NADAJE SI DO UYCIA W ATMOSFERZE POTENCJALNE WYBUCHOWEJ.
RYZYKO RESZTKOWE Ryzyko tarcia i cierania Niniejsze ryzyko wynika z obecnoci
obracajcego si narzdzia. rodki ostronoci, które naley wdroy · W fazie obróbki
nie naley uywa rkawic roboczych. · Utrzymywa rce z dala od obszaru roboczego.
· Nie usuwa pozostaloci po operacji cicia lub odlamków w przypadku obracajcego
si narzdzia. Ryzyko odrzutu materialów stalych Niniejsze ryzyko wynika z
obecnoci obracajcego si narzdzia. rodki ostronoci, które naley wdroy · W fazie
obróbki naley zawsze stosowa rodki ochrony indywidualnej: okulary ochronne,
obuwie
robocze.
INFORMACJE DOTYCZCE HALASU Podane wartoci dotyczce halasu s poziomami emisji i
niekoniecznie okrelaj bezpieczne poziomy robocze. Chocia istnieje korelacja
pomidzy poziomami emisji i poziomami ekspozycji, nie moe ona by stosowana w
wiarygodny sposób w celu ustalenia koniecznoci wdroenia dodatkowych rodków
ostronoci. Czynniki, które wplywaj na rzeczywisty poziom ekspozycji pracownika
obejmuj czas trwania naraenia, charakterystyk rodowiska oraz inne ródla
halasu, na przyklad liczb maszyn i innych ssiednich procesów obróbki. Ponadto,
poziom ekspozycji moe si róni dla poszczególnych krajów. W kadym przypadku,
niniejsze informacje umoliwiaj uytkownikowi maszyny jak najlepsz ocen zagroe i
ryzyka.
ZALECA SI UYWANIE INDYWIDUALNYCH RODKÓW OCHRONY SLUCHU, TAKICH JAK NAUSZNIKI
LUB ZATYCZKI DO USZU.
INFORMACJE DOTYCZCE KOMPATYBILNOCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ Emisje
elektromagnetyczne maszyny nie przekraczaj limitów okrelonych w normach
dotyczcych przewidzianych warunków uytkowania.
SPRAWDZI, CZY W INSTALACJI ZASILANIA JEST OBECNE ZABEZPIECZENIE MAGNETO-
TERMICZNE, MAJCE NA CELU OCHRON WSZYSTKICH PRZEWODNIKÓW PRZED ZWARCIAMI I
PRZECIENIAMI.
Absolutnie unika zbliania rk do obszaru obróbki dopóki ciernica nie zostanie
calkowicie zatrzymana.
44
RU
( ) / . .
: · , / . · ,
.
.
. · . · . · .
. · : ,
.
, , . , . , , , , , , , . , . .
: .
, .
, .
.
45
BG ( ) / , .
: · ,
/ . · ,
.
.
. · . · . · . . · : ,
.
, , . , . , , , , , , . , . – .
, .
, .
,
, .
46
HR UPORABA DOZVOLJENA UPORABA Stroj je dizajniran i napravljen za izvedbu
uklanjanja materijala (brusenje ili ostrenje alata) i/ili cisenja bilo koje
vrste metala ili slicnih materijala kod kojih se dio u obradi drzi u rucu.
NEDOZVOLJENA UPORABA ZABRANJENA je: · OBRADA NEMETALNIH, ORGANSKIH MATERIJALA
I/ILI JESTIVIH PROIZVODA. · OBRADA MATERIJALA KOJI MOGU OSLOBODITI STETNE
TVARI USLED OBRADE.
STROJ NIJE PRILAGOEN UPORABI U POTENCIJALNO EKSPLOZIVNIM AMBIJENTIMA.
PREOSTALI RIZICI Rizik od trenja ili abrazije Uzrok ovog rizika je prisustvo
alata koji se okree. Mjere predostroznosti · Tijekom obrade nemojte koristiti
zastitne rukavice · Ruke drzite dalje od radnog podrucja. · Nemojte uklanjati
ostatke rezanja ili dijelove dok se alat okree. Rizik od odbacivanja cvrstih
materijala Uzrok ovog rizika je prisustvo alata koji se okree. Mjere
predostroznosti · Tijekom obrade uvijek nosite osobnu zastitnu opremu:
zastitne naocale, radne cipele.
INFORMACIJE VEZANE ZA BUKU Naznacene vrijednosti su razine emitirane buke i
nisu nuzno razine sigurnog rada. Iako postoji uzrocna veza izmeu razina
emitiranja i razina izlozenosti, ona se ne moze sa sigurnosu koristiti radi
utvrivanja potrebe za dodatnim mjerama predostroznosti. Cimbenici koji utjecu
na stvarnu razinu izlozenosti radnika ukljucuju trajanje izlozenosti, svojstva
ambijenta, ostali izvori buka primjerice broj strojeva i susjedne obrade.
Takoer, razine izlozenosti se mogu varirati od zemlje do zemlje. Ove
informacije u svakom slucaju omoguavaju korisniku stroja da izvrsi najbolju
procjenu opasnosti i rizika.
SAVJETUJE SE UPORABA OSOBNE ZASTITE ZA ZASTITU SLUHA KAO STO SU SLUSALICE ILI
CEPOVI ZA USI.
INFOMRACIJE O ELEKTROMAGNETSKOJ KOMPATIBILNOSTI Elektromagnetske emisije
stroja ne prelaze granice postavljene standardima za predviene uvjete
koristenja.
PROVJERITE DA SU U SUSTAVU NAPAJANJA PRISUTNE MAGNETNOTERMICKE ZASTITE KOJI
MORAJU SACUVATI SVE PROVODNIKA OD KRATKOG SPOJA UZROKOVANOG PREOPTEREENJEM
Strogo je zabranjeno priblizavati ruke podrucju obrade prije nego se kamen
potpuno ne zaustavi.
47
SR UPOTREBA DOZVOLJENA UPOTREBA Masina je dizajnirana i napravljena za
uklanjanje materijala (brusenje ili ostrenje alata) i/ili cisenja bilo koje
vrste metala ili slicnih materijala kod kojih se deo koji se obrauje drzi u
ruci.
NEDOZVOLJENA UPOTREBA ZABRANJENA je: · OBRADA NEMETALNIH, ORGANSKIH MATERIJALA
I/ILI JESTIVIH PROIZVODA. · OBRADA MATERIJALA KOJI USLED OBRADE MOGU DA
OSLOBODE STETNE
SUPSTANCE.
MASINA NE ODGOVARA UPOTREBI U POTENCIJALNO EKSPLOZIVNIM AMBIJENTIMA.
PREOSTALI RIZICI Rizik od trenja ili abrazije Uzrok ovog rizika je prisustvo
alata koji se okree. Mere predostroznosti koje je potrebno primeniti · Za
vreme obrade nemojte da koristite zastitne rukavice · Ruke morate da drzite
dalje od radnog podrucja. · Nemojte da sklanjate ostatke secenja ili velike
komade dok se alat okree. Rizik od odbacivanja cvrstih materijala Uzrok ovog
rizika je prisustvo alata koji se okree. Mere predostroznosti koje je potrebno
primeniti · Za vreme obrade uvek nosite licna zastitna sredstva: zastitne
naocare, radne cipele.
INFORMACIJE VEZANE ZA BUKU Navedene vrednosti su nivoi emitovane buke i nisu
nuzno nivoi bezbednog rada. Iako postoji uzrocna veza izmeu nivoa emitovanja i
nivoa izlozenosti, ona se ne moze sa sigurnosu koristiti radi utvrivanja
potrebe za dodatnim merama predostroznosti. Faktori koji uticu na stvarni nivo
izlozenosti radnika ukljucuju trajanje izlozenosti, svojstva ambijenta, ostali
izvori buke na primer broj prisutnih masina i obrade koje se vrse u blizini.
Takoe, nivoi izlozenosti se mogu razlikovati od zemlje do zemlje. Ove
informacije u svakom slucaju omoguavaju korisniku masine da izvrsi najbolju
procenu opasnosti i rizika
SAVETUJEMO VAM DA KORISTITE SREDSTVAA LICNE ZASTITE ZA ZASTITU SLUHA KAO STO
SU SLUSALICE ILI CEPOVI ZA USI.
INFOMRACIJE O ELEKTROMAGNETSKOJ KOMPATIBILNOSTI Elektromagnetske emisije
masine ne prelaze granice postavljene standardima za predviene uslove
korisenja.
PROVERITE DA SE U SISTEMU NAPAJANJA NALAZE MAGNETNOTERMICKI OSIGURACI KOJI
MORAJU DA CUVAJU SVE PROVODNIKE OD KRATKOG SPOJA IZAZVANOG PREOPTEREENJEM
Strogo je zabranjeno priblizavati ruke podrucju obrade pre nego sto se kamen
potpuno ne zaustavi.
48
EL ( ) / , , .
: · , / . ·
.
.
. · . · . · . . · :
, .
. , . , , , , . , . .
, .
.
.
49
LV LIETOSANA ATAUT LIETOSANA Masna ir projektta un konstruta materilu
noemsanas darbbm (instrumentu slpsana vai asinsana) un/vai jebkura veida metla
vai ldzgu materilu, kuru detau var turt roks, pulsanai.
NEATAUTA IZMANTOSANA AIZLIEGTS: · APSTRDT ORGANISKUS/PRTIKAS VAI MATERILUS,
KAS NAV METLA · APSTRDT MATERILUS, KAS APSTRDES REZULTT IZDALA KAITGAS VIELAS.
IEKRTA NAV PIEMROTA IZMANTOSANAI SPRDZIENBSTAM VID.
ATLIKUSIE RISKI Berzes vai abrazvais risks Sis risks ir saistts ar rotjosa rka
kltbtni. Piesardzbas paskumi · Apstrdes posm neizmantot darba cimdus. · Turt
rokas prom no darba zonas. · Nenoemt griesanas atlikumus vai fragmentus, ja
instruments atrodas rotcijas rezm. Cietu vielu izmesanas risks Sis risks ir
saistts ar rotjosa rka kltbtni. Piesardzbas paskumi · Apstrdes laik vienmr
lietojiet individulos aizsardzbas ldzekus: aizsargbrilles un darba
apavus.
INFORMCIJA PAR TROKSA LMENI Nordtie troksa lmei attiecas uz emisijas lmeiem,
un tie ne vienmr atbilst drosa darba lmenim. Kamr vien pastv kolercija starp
emisijas un ietekmes lmeiem, to nevar drosi izmantot, lai noteiktu, vai nav
nepieciesami papildu drosbas paskumi. Faktori, kas ietekm faktisko troksa
lmeni uz darbinieku, ietver iedarbbas ilgumu, vides apstkus, citus troksa
avotus, piem., iekrtu skaitu, un citus blakus notiekosos apstrdes procesus.
Turklt iedarbbas lmenis katr valst var bt atsirgs. S informcija iekrtas
lietotjam var nodert, lai labk novrttu apdraudjumu un risku.
IETEICAMS IZMANTOT PERSONGOS DZIRDES AIZSARGUS, PIEMRAM, AUSS IEVIETOJAMS
AUSTIAS.
INFORMCIJA PAR ELEKTROMAGNTISKO SADERBU Elektromagntisks emisijas iekrt
neprsniedz ierobezojumus, ko nosaka standarti attiecb uz paredztajiem
lietosanas apstkiem.
PRLIECINIETIES, VAI STRVAS PIEGDES SISTMA IR APRKOTA AR TERMOMAGNTISKAJIEM
AIZSARGIEM, LAI AIZSARGTU VISUS SSAVIENOJUMU VADTJUS NO PRSLODZES
Nekad nepietuviniet rokas darba zonai, pirms slpripa ir pilnb apstjusies.
50
LT NAUDOJIMAS LEISTINAS NAUDOJIMAS renginys buvo suprojektuotas ir pagamintas
medziagos numimo operacijai (ranki slifavimui ar galandimui) ir/ar metalo ir
panasi medziag valymui bet kokio tipo metalui ar panasioms medziagoms, kai
apdirbamas ruosinys yra laikomas rankomis.
KAIP NELEIDZIAMA NAUDOTI YRA draudziama: · APDIRBTI NE METALO, ORGANINS KILMS
AR MAISTO PRODUKT. · APDIRBTI MEDZIAGAS, KURIOS APDIRBIMO METU GALI ISSSKIRTI
KENKSMINGAS
MEDZIAGAS.
RENGINYS NRA PRITAIKYTAS DARBUI POTENCIALIAI SPROGIOJE APLINKOJE.
ISLIEKANTI RIZIKA Nutrynimo ar brzimo rizika Si rizik gali kelti besisukantis
rankis. Atsargumo priemons, kuri reikia imtis · Apdirbimo metu nenaudoti
darbini pirstini. · Laikyti rankas atokiai nuo darbins zonos. · Nesalinti
pjovimo likuci ar metalo luit rankiui sukantis. Medziagos atplais ismetimo
rizika Si rizik gali kelti besisukantis rankis. Atsargumo priemons, kuri
reikia imtis · Apdirbimo etapo metu visada dvti asmenines apsaugos priemones:
apsauginius akinius,
darbinius batus.
INFORMACIJA APIE SKLEIDZIAM TRIUKSM Nurodytos triuksmo verts yra emisijos
lygiai, nebtinai sutampantys su saugaus darbo lygiais. Kadangi yra santykis
tarp triuksmo lygio ir laiko, praleidziamo triuksmingoje aplinkoje, sie
parametrai negali bti beslygiskai naudojami nustatyti, ar reikia papildom
apsaugini priemoni ar ne. Reali darbuotojo padt takojantys faktoriai apima
triuksmo poveikio trukm, aplinkos slygas, kitus triuksmo saltinius,
pavyzdziui, rengini skaici ir kitus salia atliekamus apdirbimo veiksmus. Be
to, triuksmo poveikio lygiai gali skirtis priklausomai nuo salies. Si
informacija leidzia stakli naudotojui geriau vertinti galimus pavojus bei
rizik.
DERT NAUDOTI ASMENINES KLAUSOS APSAUGOS PRIEMONES, PVZ. AUSINES AR AUS
KAMSTUKUS.
INFORMACIJA APIE ELEKTROMAGNETIN SUDERINAMUM Stakli elektromagnetin
spinduliuot nevirsija naudojimo slygoms numatyt rib.
PATIKRINKITE, AR ELEKTROS MAITINIMO RENGINYS TURI MAGNETOTERMIN APSAUG, KAD
VISI TRUMPOJO JUNGIMO GRANDINI LAIDININKAI BT APSAUGOTI NUO PERKROVOS.
Nekiskite rank apdirbimo zon, diskui pilnai nesustojus.
51
RO UTILIZARE UTILIZARE PERMIS Maina a fost proiectat i construit pentru
operaiuni de îndeprtare de material (lefuire sau ascuire a uneltelor) i/sau
curare a oricrui tip de material metalic sau similar, în cadrul crora piesa
asupra creia se lucreaz este inut în mân.
UTILIZARE NEPERMIS ESTE interzis: · PRELUCRAREA MATERIALELOR NEMETALICE
ORGANICE I/SAU ALIMENTARE. · PRELUCRAREA MATERIALELOR CARE POT, CA URMARE A
PRELUCRII, S EMIT
SUBSTANE NOCIVE.
MAINA NU ESTE POTRIVIT PENTRU UTILIZAREA ÎNTR-UN MEDIU CU ATMOSFER POTENIAL
EXPLOZIV.
RISCURI REZIDUALE Risc de frecare sau abraziune Acest risc este cauzat de
faptul c echipamentul se rotete. Msuri de precauie ce trebuie adoptate · În
faza de lucru nu utilizai mnui de lucru. · inei mâinile la distan de zona de
lucru. · Nu îndeprtai reziduurile de tiere sau resturi cu instrumentul în
rotaie. Riscul de ejecie a materialelor solide Acest risc este cauzat de
faptul c echipamentul se rotete. Msuri de precauie ce trebuie adoptate · În
faza de prelucrare purtai întotdeauna echipamentul individual de protecie:
ochelari de protecie,
înclminte de lucru.
INFORMAII REFERITOARE LA ZGOMOT Valorile indicate pentru zgomot sunt niveluri
de emisie de zgomot i nu sunt în mod necesar niveluri de lucru în condiii de
siguran. Dei exist o corelaie între nivelurile de emisie i cele de expunere,
acest lucru nu poate fi utilizat în mod fiabil pentru a determina dac sunt
necesare sau nu msuri de precauie suplimentare. Factorii care influeneaz
nivelul actual de expunere a operatorului includ durata de expunere,
caracteristicile mediului, alte surse de zgomot, de ex. numrul de maini i alte
procese adiacente. Mai mult decât atât, nivelurile de expunere pot varia de la
o ar la alta. Aceste informaii permit, totui, utilizatorul aparatului s
evalueze cât mai bine pericolele i riscurile.
SE RECOMAND UTILIZAREA ECHIPAMENTELOR PERSONALE DE PROTECIE A AUZULUI, PRECUM
CTI SAU DOPURI PENTRU URECHI.
INFORMAII PRIVIND COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETIC Emisiile electromagnetice
ale mainii nu depesc limitele definite de normele pentru condiiile de
utilizare prevzute.
VERIFICAI CA ÎN CADRUL INSTALAIEI DE ALIMENTARE S FIE PREZENT O PROTECIE
MAGNETOTERMIC ÎN MSUR S PROTEJEZE TOI CONDUCTORII ÎMPOTRIVA SCURT CIRCUITELOR
I A SUPRAÎNCRCRII.
Nu apropiai mâinile de zona de lucru înainte ca piatra s se fi oprit complet.
52
SK POUZÍVANIE DOVOLENÉ POUZITIE Stroj bol navrhnutý a vyrobený pre operácie
odstraovania materiálu (brúsenie a ostrenie nástrojov) a/ alebo cistenie
vsetkých druhov kovov alebo podobných materiálov, pri ktorých sa obrobok drzí
v ruke.
NEDOVOLENÉ POUZITIE ZAKÁZANÉ je: · OPRACOVÁVA NEKOVOVÉ ORGANICKÉ MATERIÁLY
A/ALEBO POTRAVINY. · OPRACOVÁVA MATERIÁLY, KTORÉ MÔZU V DÔSLEDKU OPRACOVANIA
UVOOVA
SKODLIVÉ LÁTKY.
STROJ NIE JE VHODNÝ NA POUZITIE V PROSTREDÍ S POTENCIÁLNE VÝBUSNOU ATMOSFÉROU.
ZVYSKOVÉ RIZIKÁ Riziko odrenia alebo poskrabania Toto riziko je spôsobené
prítomnosou rotujúceho nástroja. Ochranné opatrenia, ktoré je potrebné prija ·
Vo fáze opracovania nepouzívajte pracovné rukavice. · Ruky drzte vzdialené od
pracovného priestoru. · Neodstraujte zvysky z rezania alebo úlomky, ke nástroj
rotuje. Riziko vymrstenia pevných materiálov Toto riziko je spôsobené
prítomnosou rotujúceho nástroja. Ochranné opatrenia, ktoré je potrebné prija ·
Pri fáze opracovania vzdy pouzívajte osobné ochranné pracovné prostriedky:
bezpecnostné okuliare,
pracovné topánky.
INFORMÁCIE O HLUKU Hodnoty uvedené pre hluk sú emisnými úrovami a nie
nevyhnutne úrovami bezpecnej práce. Zatia co existuje vzah medzi hladinami
emisií a hladinami expozície, nie je mozné aplikova tento vzah pre úcely
stanovenia toho, ci je alebo nie je potrebné pouzíva iné opatrenia. Faktory,
ktoré ovplyvujú reálnu úrove expozície pracovníka zahajú trvanie expozície,
charakteristiky prostredia, iné zdroje hluku, napríklad pocet strojov a iné
práce v blízkosti. Okrem toho sa úrovne expozície môzu v jednotlivých
krajinách lísi. Kazdopádne tieto informácie umozujú uzívateovi stroja co
najlepsie zhodnotenie nebezpecenstiev a rizík.
VHODNÉ JE POUZÍVANIE OSOBNÝCH PROSTRIEDKOV NA OCHRANU SLUCHU, AKO SÚ SLUCHÁTKA
ALEBO ZÁTKY DO USÍ.
INFORMÁCIE O ELKTROMAGNETICKEJ KOMPATIBILITE Elektromagnetické emisie stroja
nepresahujú limity stanovené predpismi pre predpokladané podmienky pouzívania.
OVERTE, CI SA V ELEKTRICKEJ INSTALÁCII NACHÁDZA MAGNETOTERMICKÁ OCHRANA
SCHOPNÁ OCHRÁNI VSETKY VODICE PRED SKRATMI A PREAZENIAMI
V ziadnom prípade nedávajte ruky do blízkosti priestoru opracovania skôr, ako
sa kotúc úplne zastaví.
53
HU HASZNÁLAT MEGENGEDETT HASZNÁLATI MÓD A gépet anyageltávolítás mveleteire
(szerszámok csiszolására és élezésére), és/vagy tisztítására tervezték és
kivitelezték, bármilyen fém vagy azonos anyagok számára, és a mködtetés során
a megmunkált darabot kézben kell tartani.
TILTOTT HASZNÁLATI MÓD TILOS TEVÉKENYSÉGEK : · NEM FÉM SZERVES ÉS/VAGY
ÉLELMISZER-ALAPANYAGOK MEGMUNKÁLÁSA. · OLYAN ANYAGOK MEGMUNKÁLÁSA, AMELYEK A
MEGMUNKÁLÁS SORÁN KÁROS ANYAGOKAT
BOCSÁTHATNAK KI.
A GÉPET NEM LEHET ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT HASZNÁLNI.
TOVÁBBI KOCKÁZATOK Kopási vagy elfáradási kockázat Ez a kockázat az eszköz
forgó mozgásának köszönhet. Elvigyázatossági lépések, amelyeket be kell
tartani · A megmunkálás fázisában ne használjon munkakesztyt. · Tartsa távol
kezeit a munkaterülettl. · Ne vegyen ki vágási maradékokat vagy nagyobb
darabot a forgásban lév készülékbl. Szilárd anyagok kijutásának veszélye Ez a
kockázat az eszköz forgó mozgásának köszönhet. Elvigyázatossági lépések,
amelyeket be kell tartani · A megmunkálás során mindig viselje személyes
védfelszerelését: balesetvédelmi szemüveget,
munkavédelmi cipt.
A ZAJKIBOCSÁTÁSSAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK A zajjal kapcsolatos feltüntetett
értékek a zaj kibocsátására és nem feltétlenül a biztonságos munka feltételére
vonatkoznak. Bár összefüggés van a kibocsátási szint és az expozíció mértéke
között, ez az összefüggés nem megbízhatóan használható az elzetes vagy utólag
alkalmazandó óvintézkedések esetében. A dolgozóra vonatkoztatott valós
expozíciós értéket meghatározó tényezk a következk: az expozíció idtartama, a
környezeti jellemzk, más zajforrások, például a gépek száma és egyéb mellékes
munkavégzések. A határértékek különbözek lehetnek az egyes országokban. Ezen
az információk birtokában a gép használója a legteljesebb mértékben
elkerülheti a veszélyeket és a kockázatokat.
A HALLÁS VÉDELME ÉRDEKÉBEN EGYÉNI VÉDFELSZERELÉS HASZNÁLATA SZÜKSÉGES, PL.
FÜLVÉDK VAGY FÜLDUGÓK.
INFORMÁCIÓK AZ ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETSÉGRL A gép elektromágneses
kibocsátása nem haladja meg a rendeltetésszer használat által meghatározott
szintet.
GYZDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A TÁPEGYSÉGBEN MEGTALÁLHATÓ EGY MAGNETOTERMIKUS
MEGSZAKÍTÓ, AMELY VÉDI A VEZETÉKEKET A RÖVIDZÁRLATTÓL ÉS A TÚLTÖLTÉSTL
Mindenképpen kerülje el, hogy a keze a munkaterülethez közelítsen egészen
addig, amíg a fenk nem állt meg teljesen.
54
ET KASUTAMINE LUBATUD KASUTAMINE Masin on kavandatud ja toodetud materjali
eemaldamiseks (nurklihvijana või tööriistade teritajana) ja/ või
puhastamiseks, kasutada saab igat tüüpi metalli ja sarnase materjaliga,
töödeldavat detaili hoitakse käes.
MITTE-ETTENÄHTUD KASUTUS Keelatud ON: · TÖÖDELDA MITTEMETALLE, ORGAANILISI
MATERJALE JA/VÕI TOIDUAINEID. · TÖÖDLDA MATERJALE, MILLEST VÕIB TÖÖTLEMISE
KÄIGUS ERALDUDA KAHJULIKKE AINEID.
MASIN EI SOBI PLAHVATUSOHTLIKUS KESKKONNAS KASUTAMISEKS.
JÄÄKRISKID Hõõrdumis- ja marrastusoht Oht tuleneb pöörlevast tööriistast.
Ettevaatusabinõud · Töötlemise ajal ei tohi kanda töökindaid. · Hoidke käed
töötsoonist eemal. · Ärge eemaldage lõikejääke või servi pöörleva tööriistaga.
Tahkete esemete väljapaiskumise oht Oht tuleneb pöörlevast tööriistast.
Ettevaatusabinõud · Töötlemise ajal kandke isikukaitsevahendeid: kaitseprille,
tööjalatseid.
MÜRATASEME INFO Mürataseme väärtused tähistavad emissioonitaset ning mitte
tingimata ohutu töötegemise taset. Emissioonitasemete ja mõjutasemete vahel on
seos, kuid seda seost ei saa võtta ettevaatusabinõude rakendamisvajaduse
hindamise usaldusväärseks aluseks. Kasutajani jõudva tegeliku müra mõju oleneb
müra avaldumise kestusest, keskkonnaoludest ja muudest müraallikatest, nt
masinate ja muude lähedal asuvate seadmete hulgast. Lubatud müratasemed võivad
ka riigiti erineda. See teave aitab masina kasutajal siiski ohte ja riske
paremini hinnata.
ASJAKOHANE ON KUULMISTEED KAITSEVAHENDITE, KÕRVAKLAPPID VÕI -TROPPID
KASUTAMINE
INFO ELEKTROMAGNETILISE ÜHILDUVUSE KOHTA Masina elektromagnetilised
emissioonid ei ületa nõudeid ettenähtud töötingimustel.
KONTROLLIGE, KAS TOITESÜSTEEMIS ON MAGNETTERMILINE KAITSE, MIS KAITSEB KÕIKI
VOOLUJUHTE LÜHIÜHENDUSTE JA ÜLEKOORMUSE VASTU.
Mitte mingil juhul ei tohi käsi asetada tööalasse enne, kui lihvketas on
täielikult peatunud.
55
CS POUZITÍ POVOLENÉ POUZÍVÁNÍ Stroj byl navrzen a vyroben pro operace
odstraování materiálu (brousení ci ostení nástroj) a/nebo cistní vsech druh
kov nebo podobných materiál, pi kterých se obrobek drzí v ruce.
NEPOVOLENÉ POUZÍVÁNÍ JE zakázáno: · OPRACOVAT NEKOVOVÉ ORGANICKÉ A/NEBO
POTRAVINOVÉ MATERIÁLY. · OPRACOVAT MATERIÁLY, KTERÉ MOHOU V DSLEDKU OPRACOVÁNÍ
UVOLNIT SKODLIVÉ
LÁTKY.
STROJ NENÍ VHODNÝ K POUZITÍ V PROSTEDÍ S POTENCIÁLN VÝBUSNOU ATMOSFÉROU.
ZBYTKOVÁ RIZIKA Riziko odenin nebo poskrábání Toto riziko je zpsobeno
pítomností rotujícího nástroje. Opatení, která je teba pijmout · Ve fázi
opracování nepouzívejte pracovní rukavice. · Ruce udrzujte vzdálené od
pracovního prostoru. · Neodstraujte zbytky z ezání nebo úlomky, kdyz nástroj
rotuje. Riziko vymrstní pevných materiál Toto riziko je zpsobeno pítomností
rotujícího nástroje. Opatení, která je teba pijmout · Bhem fáze zpracování
vzdy pouzívejte osobní ochranné pracovní prostedky: bezpecnostní brýle,
pracovní boty.
INFORMACE O HLUKU Uvedené hodnoty pedstavují stupe emisí a nemusí vzdy
znamenat bezpecnou úrove pi práci. Existuje vztah mezi hladinou emisí a
hladinou hluku, které je mozné se vystavit, nedá se ale s jistotou usuzovat,
zda jsou nebo nejsou nutná dalsí opatení. Faktory, které ovlivují skutecný
stupe expozice pracovníka zahrnují délku trvání expozice, charakteristiku
prostedí, jiné zdroje emisí, nap. pocet stroj a jiných okolních prací. Krom
toho hladiny expozice se mohou v jednotlivých zemích lisit. Uvedené informace
dovolují uzivateli stroje co nejlépe zhodnotit nebezpecí a rizika.
VHODNÉ JE POUZITÍ OSOBNÍCH PROSTEDK NA OCHRANU SLUCHU, JAKO JSOU SLUCHÁTKA
NEBO ZÁTKY DO USÍ.
INFORMACE O ELKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILIT Elektromagnetické emise stroje
nepekracují limity stanovené pedpisy pro pedpokládané podmínky pouzívání.
OVTE, ZDASE V NAPÁJECÍM SYSTÉMU NACHÁZÍ MAGNETOTERMICKÁ OCHRANA SCHOPNÁ
OCHRÁNIT VSECHNY VODICE PED ZKRATEM A PETÍZENÍM
V zádném pípad nedávejte ruce do blízkosti prostoru opracování díve, nez se
kotouc zcela zastaví.
56
SL UPORABA DOVOLJENA UPORABA Stroj je bil zasnovan in izdelan za odvzemanje
materiala (brusenje ali ostrenje orodja) in/ali ciscenje vseh vrst kovin in
podobnih materialov, kjer se obdelovanec med obdelavo drzi v roki.
NEDOVOLJENA UPORABA PREPOVEDANO je: · OBDELAVA ORGANSKIH NEKOVINSKIH
MATERIALOV IN/ALI ZIVIL. · OBDELAVA MATERIALOV, KI ZARADI OBDELAVE LAHKO
ODDAJAJO SKODLJIVE SNOVI.
STROJ NI PRIMEREN ZA UPORABO V POTENCIALNO EKSPLOZIVNIH ATMOSFERAH.
OSTALE NEVARNOSTI Nevarnost odrgnin Ta nevarnost je posledica prisotnosti
vrtecega se orodja. Previdnostni ukrepi · Med obdelavo ne uporabljajte
delovnih rokavic. · Ne priblizujte rok delovnemu obmocju. · Ne odstranjujte
ostankov rezanja in delcev, medtem ko se orodje vrti. Nevarnost izmeta trdih
delcev Ta nevarnost je posledica prisotnosti vrtecega se orodja. Previdnostni
ukrepi · Med obdelavo vselej uporabljajte osebno varovalno opremo: zascitna
ocala, delovna obutev.
PODATKI O HRUPU Navedene vrednosti hrupa so ravni emisij in niso nujno ravni,
pri katerih je zagotovljeno varno delo. Med ravnmi misij in ravnmi
izpostavljenosti sicer obstaja povezava, vendar se nanjo ne gre zanasati pri
odlocanju, ali so potrebni morebitni dodatni zascitni ukrepi proti hrupu.
Dejavniki, ki vplivajo na dejansko raven izpostavljenosti delavca hrupu, so
med drugim cas izpostavljenosti, znacilnosti okolja, drugi viri hrupa, na
primer stevilo drugih strojev in druge vrste obdelav v blizini. Poleg tega se
lahko dovoljene ravni izpostavljenosti od drzave do drzave razlikujejo. Kljub
temu navedene informacije uporabniku stroja omogocajo boljse zavedanje
nevarnosti in tveganj.
PRIPOROCLJIVA JE UPORABA OSEBNE VAROVALNE OPREME ZA ZASCITO SLUHA, KOT SO
NAUSNIKI ALI USESNI CEPKI.
PODATKI O ELEKTROMAGNETNI ZDRUZLJIVOSTI Elektromagnetna sevanja stroja ne
presegajo mejnih vrednosti, ki jih dolocajo standardi za predvidene pogoje
uporabe.
PREPRICAJTE SE, DA JE NA NAPAJALNEM SISTEMU VGRAJENO ZASCITNO STIKALO, KI VSE
VODNIKE SCITI PRED KRATKIM STIKOM IN PREOBREMENITVIJO.
Strogo prepovedano je seganje z rokami v delovno obmocje, dokler brusni kamen
ni popolnoma ustavljen.
57
TR KULLANIM ZN VERLEN KULLANIM Mak ne, herhang b r tür metal malzeme veya
lenen parçanin elle tutulduu benzer malzemeler n tala kaldirma (takimlarin
talanma veya b lenme) ve/ veya tem zlenme lem ç n tasarlanmi ve mal ed lm t r.
ZN VERLMEYEN KULLANIM AAIDAK amaçlar ç n kullanilmamalidir: · ORGANO VE/VEYA
GIDA METAL OLMAYAN MALZEMELERN LENMES. · LEME SONUCUNDA ZARARLI MADDELER
ÇIKARABLECEK MALZEMELERN LENMES.
MAKNE POTANSYEL PATLAYICI ATMOSFER ÇEREN ORTAMDA KULLANIMA UYGUN DELDR.
KALINTI RSKLER Sürtünme veya ainma r skler Bu r sk dönen takim olmasi sebeb
led r. Alinmasi gereken önlemler · leme sirasinda eld ven kullanmayiniz. ·
Eller n z çalima alanindan uzak tutunuz. · Takim dönerken kes m artii ve
talalari almayiniz. Kati malzemeler n firlama r sk Bu r sk dönen takim olmasi
sebeb led r. Alinmasi gereken önlemler · Çalima sirasinda da ma k sel koruyucu
ek pmanlar: emn yet gözlüü, emn yetl ayakkabisi g y n z.
GÜRÜLTÜ LE LGL BLGLER Gürültü deerler em syon sev yeler d r ve lle de güvenl
çalima sev yeler olmasi gerekmez. Em syon sev yeler le maruz kalma sev yeler
arasinda b r l k olmakla b rl kte, bu baka önlemler n gerekl olup olmadiini
bel rlemek amaciya güven l r b r ek lde kullanilamaz. Çalianin gerçek maruz
yet sev yeler n etk leyen faktörlere maruz yet süres , ortam özell kler , d er
gürültü kaynaklari, örne n mak neler n ve beraber ndek d er lemler n sayisi da
dah l ed lmekted r. Ayrica maruz kalma sev yeler ülkeden ülkeye farklilik
göstereb l r. Bu b lg ler mak ne kullanicisini tehl ke ve r skler n deerlend
rmes n en y b r ek lde yapacak hale get rmel d r.
KULAKLIK VEYA KULAK TIKACI GB KSEL TME KORUMA KULLANMANIZ GEREKMEKTEDR.
ELEKTROMANYETK UYUMLULUK HAKKINDA BLGLER Mak nen n elektromanyet k em syonlari
öngörülen kullanim artlarina l k n standartlarla bel rlenen sinirlari amaz.
GÜÇ BESLEME SSTEMNDE TÜM LETKENLER KISA DEVRE VE AIRI YÜKLEMEDEN KORUMAK ÇN
UYGUN BR KORUMA OLUP OLMADIINI DENETLEYNZ
D sk tamamen durdurulmadan önce eller n z leme bölges ne asla yaklatirmayiniz.
58
BG 25N – BG 26N BG 31N – BG 33N BG 34N
BG 56N
BG 46N BG 36N
59
BG 25N – BG 26N BG 31N – BG 33N BG 34N
BG 56N
BG 46N BG 36N
Cod. 8.xx.xx.xx
BBGG
… NN
KG ….
W … A …. V …..~ Hz .. S4 ….% 1min/4min n mi n-¹ ….. IP…. Is.Cl…
Max Ø…… mm
60
BG 25N – BG 26N BG 56N
BG 31N – BG 33N BG 46N
0
BG 34N
BG 36N
Ø mm
Ø mm
0
RING…
RONG…
61
BG 25N – BG 26N BG 56N
0
BG 31N – BG 33N BG 34N
BG 46N BG 36N
62
– BG 25N – BG 26N – BG 31N
– BG 33N – BG 34N
1
– BG 36N
2
– BG 56N
3
– BG 46N
4
63
1
1
2
3
4
6 5
64
1
2
2
3
4 5
65
1 2
3
3
4
5
66
4
1 2
67
IT MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE,
METTERE LA MACCHINA IN SICUREZZA.
· INDOSSARE I GUANTI DI PROTEZIONE. · CONTROLLARE CHE IL DIAMETRO DEL COLLARE
CENTRALE DELLA
SPAZZOLA SIA MAGGIORE DEL DIAMETRO DELLE FLANGE DI BLOCCAGGIO.
È vietato fissare le spazzole con le flange di bloccaggio direttamente in
presa sui filamenti.
EN MAINTENANCE BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK, PLACE THE MACHINE IN
SAFETY CONDITIONS.
· WEAR PROTECTIVE GLOVES. · CHECK THAT THE DIAMETER OF THE CENTRAL COLLAR ON
THE
BRUSH IS WIDER THAN THE DIAMETER OF THE LOCKING FLANGES.
It is strictly forbidden to attach the brushes with the locking flanges
directly in contact with the brush fibers.
DE WARTUNG VOR AUSFÜHRUNG IRGENDEINES WARTUNGSEINGRIFFS MUSS DIE MASCHINE
ZUERST IN DEN SICHEREN ZUSTAND VERSETZT WERDEN.
· SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN. · SICHERSTELLEN, DASS DER DURCHMESSER DES MITTLEREN
BUNDRINGS DER POLIERSCHEIBE GRÖSSER IST ALS DER DURCHMESSER DER KLEMMFLANSCHE.
Es ist verboten, die Polierscheiben mit den Klemmflanschen direkt auf den
Borsten zu befestigen.
FR ENTRETIEN AVANT D’EFFECTUER TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN, IL EST
NÉCESSAIRE DE METTRE LA MACHINE EN SÉCURITÉ.
· PORTER LES GANTS DE PROTECTION. · VÉRIFIER QUE LE DIAMÈTRE DU COLLIER
CENTRAL DE LA BROSSE
SOIT SUPÉRIEUR AU DIAMÈTRE DES BRIDES DE BLOCAGE
Il est interdit de fixer les brosses avec les brides de blocage directement en
prise sur les filaments.
68
ES MANTENIMIENTO ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO, PONER LA MÁQUINA EN SEGURIDAD. · UTILIZAR GUANTES DE
PROTECCIÓN. · COMPROBAR QUE EL DIÁMETRO DEL COLLARÍN CENTRAL DEL
CEPILLO SUPERE EL DIÁMETRO DE LAS BRIDAS DE BLOQUEO
Se prohíbe colocar las bridas de bloqueo directamente sobre las cerdas para
fijar los cepillos.
PT MANUTENÇÃO ANTES DE EXECUTAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO, COLOQUE A
MÁQUINA EM CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. · USE LUVAS DE PROTEÇÃO. · VERIFIQUE SE O
DIÂMETRO DO COLAR CENTRAL DA ESCOVA É
MAIOR DO QUE O DIÂMETRO DAS FLANGES DE BLOQUEIO.
É proibido fixar as escovas com as flanges de bloqueio diretamente engrenadas
nos filamentos.
NL ONDERHOUD ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST
IN VEILIGE TOESTAND BRENGEN. · DRAAG BESCHERMENDE HANDSCHOENEN. · CONTROLEER
OF DE DIAMETER VAN DE MIDDELSTE RING VAN DE
BORSTEL GROTER IS DAN DE DIAMETER VAN DE BLOKKEERFLENZEN.
Het is verboden om de borstels met de blokkeerflenzen direct in aanraking met
de borstelharen te bevestigen.
FI HUOLTO
SAATA KONE TURVALLISEKSI ENNEN MITÄÄN HUOLTOTOIMENPITEITÄ.
· KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ. · TARKISTA , ETTÄ HARJAN KESKIKAULUKSEN HALKAISIJA ON
SUUREMPI KUIN LUKITUSLAIPPOJEN HALKAISIJA.
Lukituslaipoin varustettujen harjojen kiinnittäminen suoraan kosketukseen
lankojen kanssa on kielletty.
69
DA VEDLIGEHOLDELSE BRING MASKINEN I SIKRE FORHOLD, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM
FOR VEDLIGEHOLDELSE.
· BÆR BESKYTTELSESHANDSKER. · KONTROLLÉR AT DIAMETEREN PÅ BØRSTENS CENTRALE
KRAVE ER
STØRRE EN BLOKERINGSFLANGENS DIAMETER.
Det er forbudt, at fastgøre børsterne med blokeringsflanger med direkte greb
på trådene.
SV UNDERHÅLL
SÄKRA MASKINEN INNAN DU UTFÖR NÅGOT UNDERHÅLLSARBETE.
· TA PÅ DIG SKYDDSHANDSKAR. · KONTROLLERA ATT DIAMETERN PÅ BORSTENS KRAGE ÄR
STÖRRE
ÄN LÅSFLÄNSENS DIAMETER.
Det är förbjudet att sätta fast borsten med låsflänsar direkt i glödtrådarnas
uttag.
NO VEDLIKEHOLD FØR DET UTFØRES ET HVILKET SOM HELST VEDLIKEHOLD MÅ MASKINEN
SIKRES.
· BRUK VERNEHANSKER. · KONTROLLER AT DIAMETEREN TIL BØRSTENS SENTRALE ANSLAG
ER STØRRE ENN BLOKKERINGSFLENSENES DIAMETER
Det er forbudt å feste blokkeringsflensene direkte på børstens tråder.
PL KONSERWACJA
PRZED
WYKONANIEM
JAKIEJKOLWIEK
KONSERWACYJNEJ, UMIECI MASZYN W
BEZPIECZESTWA.
INTERWENCJI WARUNKACH
· STOSOWA RKAWICE OCHRONNE. · SPRAWDZI, CZY REDNICA RODKOWEGO KOLNIERZA
SZCZOTKI
JEST WIKSZA OD REDNICY KOLNIERZY BLOKUJCYCH.
Zabrania si mocowania szczotek z kolnierzami blokujcymi chwytajc bezporednio za wlókna.
70
RU . · . · ,
.
, .
BG , . · . ·
– .
.
HR ODRZAVANJE PRIJE IZVEDBE BILO KOJE RADNJE NA ODRZAVANJU, STROJS TAVITE U
SIGURNO STANJE. · NOSITE ZASTITNE RUKAVICE. · PROVJERITE DA LI JE PROMJER
CENTRALNOG OVRATNIKA CETKE
VEI OD PROMJERA PRIRUBNICE ZA BLOKIRANJE.
Zabranjeno je fiksirati cetke prirubnicama direktno na vlakna.
SR ODRZAVANJE PRE NEGO STO OBAVITE BILO KOJE RADNJE NA ODRZAVANJU, STAVITE
MASINU U BEZBEDNO STANJE. · NOSITE ZASTITNE RUKAVICE. · PROVERITE DA LI JE
PRECNIK CENTRALNOG OKOVRATNIKA CETKE
VEI OD PRECNKA PRIRUBNICE ZA BLOKIRANJE.
Zabranjeno je fiksirati cetke prirubnicama direktno na vlakna.
71
EL
, .
· . ·
.
.
LV TEHNISK APKOPE PIRMS JEBKDU APKOPES DARBU VEIKSANAS IEKRTU.
NODROSINIET
· IZMANTOJIET AIZSARGCIMDUS. · PRBAUDIET, VAI BIRSTES CENTRLS UZMAVAS DIAMETRS
IR
LIELKS PAR BLOSANAS ATLOKA DIAMETRU.
Aizliegts nostiprint birstes ar blosanas atlokiem tiesi ligzd uz pavedieniem.
LT PRIEZIRA PRIES PRADDAMI BET KOKIUS PRIEZIROS PASIRPINKITE, KAD STAKLS BT SAUGIOS.
DARBUS,
· MVTI APSAUGINES PIRSTINES. · PATIKRINKITE, AR CENTRINIO SEPECIO ZIEDO
SKERSMUO YRA
DIDESNIS NEI TVIRTINIMO FLANSO SKERSMUO.
Draudziama sepecius tvirtinti fiksavimo flansais tiesiogiai ant seri pagrindo.
RO ÎNTREINERE ÎNAINTE DE EFECTUAREA ORICREI INTERVENII DE ÎNTREINERE, PUNEI
MAINA ÎN SIGURAN.
· ESTE NECESAR PURTAREA MNUILOR DE PROTECIE. · CONTROLAI CA DIAMETRUL
GULERULUI CENTRAL AL PERIEI S FIE
SUPERIOR DIAMETRULUI FLANELOR DE BLOCARE.
Este interzis fixarea periilor cu flanele de blocare direct cu prindere pe
filamente.
72
SK ÚDRZBA PRED VYKONÁVANÍM AKEJKOVEK ÚDRZBY UVETE STROJ DO BEZPECNÉHO STAVU.
· POUZÍVAJTE OCHRANNÉ PRACOVNÉ RUKAVICE. · SKONTROLUJTE, CI JE PRIEMER
STREDOVEJ OBRUCE KEFY VÄCSÍ
AKO PRIEMER ZAISOVACÍCH PRÍRUB.
Je zakázané upevova kefy so zaisovacími prírubami priamo v kontakte s
vláknami.
HU KARBANTARTÁS MIELTT BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI TEGYE BIZTONSÁGOSSÁ A KÉSZÜLÉKET.
MVELETHEZ
FOGNA,
· VISELJEN VÉDKESZTYT. · ELLENRIZZE, HOGY A SEPR BELS ILLESZTPEREMÉNEK
ÁTMÉRJE NAGYOBB LEGYEN, MINT A RÖGZÍT KARIMA ÁTMÉRJE.
Tilos a keféket közvetlenül a szálakra helyezett rögzít karimával rögzíteni.
ET HOOLDUS
ENNE HOOLDUST PEAB MASINA SEADMA OHUTUSSE SEISUKORDA.
· KANDKE KAITSEKINDAID. · KONTROLLIGE, KAS HARJASE KESKMINE KRAE ON SUUREMA
LÄBIMÕÕDUGA, KUI KINNITUSÄÄRIKUTEL.
Keelatud paigaldada harju kinnitusäärikutega, mis kinnituvad otse lõimedele.
CS ÚDRZBA PED PROVÁDNÍM JAKÉKOLIV ÚDRZBY UVETE STROJ DO BEZPECNÉHO STAVU.
· NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE. · ZKONTROLUJTE, ZDA JE PRMR STEDOVÉ OBRUCE KARTÁCE
VTSÍ NEZ PRMR ZAJISOVACÍCH PÍRUB.
Je zakázáno upevovat kartáce se zajisovacími pírubami pímo v kontaktu s
vlákny.
73
SL VZDRZEVANJE PRED KAKRSNIMI KOLI VZDRZEVALNIMI DELI IZKLJUCITE STROJ IN GA
ZAVARUJTE PRED NENAMERNIM VNOVICNIM VKLOPOM.
· NADENITE SI ZASCITNE ROKAVICE. · PREPRICAJTE SE, DA JE PREMER SREDISCNEGA
SPOJNIKA KRTACE
VECJI OD PREMERA VPENJALNIH PRIROBNIC.
Prepovedano je vpenjanje krtac z vpenjalnimi prirobnicami neposredno na zice.
TR BAKIM HERHANG BR BAKIM LEM GERÇEKLETRMEDEN MAKNEY GÜVENL HALE GETRNZ.
ÖNCE
· KORUYUCU ELDVEN GYNZ. · FIRÇA ORTA SIKMA BLEZ ÇAPININ KLTLEME FLANININ
ÇAPINDAN DAHA BÜYÜK OLUP OLMADIINI KONTROL EDNZ.
K l tleme flani dorudan f lamentler n üzer ndeyken firçalar balanmasi yasaktir.
74
BG 25N – BG 26N BG 31N – BG 33N BG 34N BG 56N BG 46N BG 36N
- 75
BG 25N – BG 26N BG 31N – BG 33N BG 34N
BG 56N
BG 46N BG 36N
www.femi.it
76
– BG 25N – BG 26N – BG 31N
– BG 33N – BG 34N
1
– BG 36N
2
– BG 56N
3
– BG 46N
4
77
1 0
< XX mm
EN 12413
78
2
EN 1083
79
3
1 2
3
25
36
14
36
80
3
7 8
9 10
81
< XX mm
4
EN 12413C
x 3
82
4
83
IT IMPIEGO UTENSILI APPROPRIATI EN USE OF APPROPRIATE TOOLS DE VERWENDUNG DER GEEIGNETEN WERKZEUGE FR UTILISATION D’OUTILS ES USO DE HERRAMIENTAS ADECUADAS PT UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS APROPRIADAS NL GEBRUIK VAN DE JUISTE GEREEDSCHAPPEN FI OIKEIDEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ DA BRUG AF EGNET UDSTYR SV ANVÄND LÄMPLIGA VERKTYG NO BRUK AV EGNET VERKTØY PL ZASTOSOWANIE ODPOWIEDNICH NARZDZI BG HR UPORABA ODGOVARAJUEG ALATA SR UPOTREBA ODGOVARAJUEG ALATA EL LV PIEMROTU INSTRUMENTU LIETOSANA LT TINKAM RANKI NAUDOJIMAS RO UTILIZAREA INSTRUMENTELOR CORESPUNZTOARE SK POUZITIE VHODNÝCH NÁSTROJOV HU MEGFELEL ESZKÖZÖK HASZNÁLATA ET SOBIVATE TÖÖRIISTAD KASUTAMINE CS POUZITÍ VHODNÝCH NÁSTROJ SL UPORABA USTREZNEGA ORODJA TR GEREKL ARAÇLARIN KULLANIMI
0
BG 25N BG 26N BG 31N BG 33N BG 34N BG 36N BG 36H BG 46N BG 56N
(mm)
125x16x12,7 150x16x12,7 150x20x12,7 200x20x16 150x40x12,7
150x20x12,7
150x20x12,7 200x40x20 150x20x12,7
XX
(mm)
88 125 122 150
122
122 109 122
(mm)
/ / / / /
150x20x12,7
(mm)
/ / / / /
/
= > 2980
/
/
/
50×686
84
IT DATI TECNICI EN SPECIFICATIONS DE TECHNISCHE DATEN FR DONNÉES TECHNIQUES ES
DATOS TÉCNICOS PT DADOS TÉCNICOS NL TECHNISCHEGEGEVENS
FI TEKNISET TIEDOT DA TEKNISKE DATA SV TEKNISKA DATA NO TEKNISKE DATA PL DANE
TECHNICZNE RU BG HR TEHNICKI PODACI SR TEHNICKI PODACI EL LV TEHNISKIE DATI LT
TECHNINIAI DUOMENYS RO DATE TEHNICE SK TECHNICKÉ ÚDAJE HU MSZAKI ADATOK ET
TEHNILISED ANDMED CS TECHNICKÁ DATA SL TEHNICNI PODATK TR TEKNK VERLER
BG 25N BG 26N BG 33N BG 34N BG 36N BG 46N BG 56N BG 31N
(W)
(V/Hz)
150
150
550
250 230/50
450
400
450
400
(n 1/min)
2980
ISO EN 3746 (kg)
5
6
mm 60x60x3
14
Leq 78,4 dB(A)
10
Ø 80 mm
9
Leq 73,4 dB(A)
10
KpA 3 dB
9
9
85
IT SCHEMA ELETTRICO EN ELECTRICAL DIAGRAM DE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FR SCHÉMA
ÉLECTRIQUE ES ESQUEMA ELÉCTRICO PT ESQUEMA ELÉCTRICO NL SCHAKELSCHEMA FI
SÄHKÖKAAVIO DA ELDIAGRAM SV ELSCHEMA NO KOPLINGSSKJEMA PL SCHEMAT ELEKTRYCZNY
RU BG
V 230- Hz 50 6.95.10.51
IT Interruttore START/STOP EN
START / STOP switch DE Ein-/
Ausschalter FR Interrupteur START/
STOP ES Interruptor START/STOP
PT Interruptor START/STOP NL
I
START/STOP-schakelaar FI START/STOP-katkaisin DA Kontakten
START/STOP SV Strömbrytare
START/STOPP NO Bryter for START/
STOPP PL Przelcznik START/STOP
RU
BG START/STOP
IT Condensatore EN Capacitor DE Kondensator FR Condensateur ES Condensador PT
Condensador NL C Condensator FI Lauhdutin DA Kondensator SV Kondensator NO
Kondensator PL Kondensator RU BG
IT Motore EN Motor DE Motor FR Moteur ES Motor PT Motor NL Motor M FI Moottori
DA Motor SV Motor NO Motor PL Silnik RU BG
IT Messa a terra EN Grounding DE
Erdung FR Mise à la terre ES Puesta
PE
a tierra PT Ligação à terra NL Aarding FI Maadoitus DA Jordforbindelse SV
Jordning NO Jording PL Uziemienie
RU BG
IT Linea di alimentazione EN Power
supply line DE Versorgungsausgänge
FR Ligne d’alimentation ES Línea de
L1 L2
alimentación PT Linha de alimentação NL Voedingslijn FI Syöttölinja DA Forsyningsledning SV Matningsledning
NO Strømlinje PL Linia zasilania RU
BG
86
IT SCHEMA ELETTRICO HR ELEKTRICNA SCEMA SR ELEKTRICNI DIJAGRAM EL LV
ELEKTROSHMA LT ELEKTROS SCHEMA RO SCHEM ELECTRIC SK ELEKTRICKÁ SCHÉMA SK
ELEKTRICKÁ SCHÉMA HU ELEKTROMOS RENDSZER VÁZLATA ET ELEKTRISKEEM CS ELEKTRICKÉ
SCHÉMA SL ELEKTRICNA SHEMA TR BALANTI EMASI
V 230- Hz 50 6.95.10.51
IT Interruttore START/STOP HR Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje SR Prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje (START/STOP) EL START/STOP LV Sldzis START/STOP (SKT/APTURT) I LT Jungiklis START/STOP RO Întreruptor START/STOP SK Vypínac START/STOP HU BE/KI kapcsológomb ET Lüliti START/STOP CS Vypínac START/STOP SL Stikalo za vklop in izklop START/STOP TR BALATMA/DURDURMA anahtari
IT Condensatore HR Kondenzator SR Kondenzator EL LV Kondensators LT C Kondensatorius RO Condensator SK Kondenzátor HU Kondenzátor ET Kondensaator CS Kondenzátor SL Kondenzator TR Kondansatör
IT Motore HR Motor SR Motor EL
M
LV Dzinja LT Variklis RO Motor SK Motor HU Motor ET
Mootor CS Motor SL Motor TR Motor
IT Messa a terra HR Uzemljenje SR Uzemljenje EL LV Sazemjums LT zeminimas RO PE Legarea la pmânt SK Uzemnenie HU Földelés ET Maandus CS Uzemnní SL Ozemljitev TR Topraklama
IT Linea di alimentazione HR Linija za napajanje SR Linija za napajanje EL LV L1 Barosanas lnija LT Maitinimo linija L2 RO Linia de alimentare SK Elektrické vedenie HU Töltvezeték ET Toitejuhe CS Napájecí vedení SL Napajalni vod TR Güç besleme hatti
87
http://www.iec.ch/worldplugs/map.htm
VOLT – Hz
J
UK RL
BR CO RP
CR GCA
USA
MA VN
KSA EC MEX
RL
AL ANG RA BY K
RCH RC UAE HK
MA RUS
SRB ZA T
ROU VN KZ LV
LT L
KSA BR ROK RP PE
DZ A
B
BG CI HR DK EST
FIN
F
D
HKJ GR
IND
RI UK IS IL
IT
LAO
M
N NL PL P RO SGP
SK SLO E CZ S CH TN TR UA H
AUS CY EAK KWT MAL Q
100 – 50/60 110 – 50 110 – 60 120 – 60 127 – 50 127 – 60 200 – 50
220 – 50
220 – 60
230 – 50
240 – 50
88
IT GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
PROBLEMA / GUASTO PROBABILE CAUSA
RIMEDIO SUGGERITO
Il motore non funziona
1.Motore, cavo rete o spina difettosi. Fusibili bruciati.
1. Fare controllare la macchina da personale specializzato.
Il motore parte lentamente o non raggiunge la velocità di funzionamento
1. Bassa tensione di alimentazione. 2. Avvolgimenti danneggiati
1. Fare controllare la macchina da personale specializzato.
PERICOLO-ATTENZIONE EVITARE ASSOLUTAMENTE DI RIPARARE DA SOLI IL MOTORE:
POTREBBE ESSERE PERICOLOSO. Controllare i fusibili e sostituirli se
necessario.
Eccessivo rumore del motore
1. Motore difettoso.
1. Fare controllare il motore della macchina
Avvolgimenti danneggiati. da personale specializzato.
Il motore non sviluppa la piena potenza
1. Circuiti dell’impianto 1. Evitare di utilizzare servizi o altri motori
rete sovraccaricati da luci, sullo stesso circuito al quale collegate la
servizi o altri motori.
macchina.
Il motore tende a surriscaldarsi
1. Il motore è sovraccaricato.
1. Evitare di sovraccaricare il motore durante l’operazione di taglio.
PROBLEM / FAULT The motor is not working properly. The motor starts slowly or
does not reach operating speed
The motor is making too much noise The motor does not reach full power The
motor tends to overheat
EN TROUBLESHOOTING
PROBABLE CAUSE
SUGGESTED REMEDY
1.Faulty motor, power cable or plug. Blown fuses.
1. Have the motor checked by expert personnel.
1. Low power supply voltage. 2. Damaged windings
1. Have the motor checked by expert personnel.
DANGER – WARNING NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE MOTOR YOURSELF: IT COULD BE
DANGEROUS. Check the fuses and replace them if necessary.
1. Faulty motor. Damaged windings.
1. Have the machine motor checked by expert personnel.
1. Mains system circuits overloaded by lights, utilities or other motors.
1. Avoid using utilities or other motors on the same circuit to which the machine is connected.
1. Motor overload.
1. Avoid overloading the motor during cutting operations.
89
DE LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE
PROBLEM/STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE
RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE
Der Motor funktioniert 1.Motor, Netzkabel oder
nicht
Steckdose defekt.
Sicherungen durchgebrannt.
1. Die Maschine vom Fachmann überprüfen lassen.
Der Motor läuft langsam an oder erreicht nicht die Betriebsdrehzahl
1. Versorgungsspannung zu niedrig. 2. Wicklungen defekt
1. Die Maschine vom Fachmann überprüfen lassen.
GEFAHR-ACHTUNG KEINESFALLS VERSUCHEN, DEN MOTOR SELBST ZU REPARIEREN: DIES
KANN GEFÄHRLICH SEIN. Die Sicherungen kontrollieren und ggf. auswechseln.
Übermäßige
1. Motor defekt.
Geräuschentwicklung Wicklungen defekt.
des Motors
1. Den Motor der Maschine vom Fachmann überprüfen lassen.
Der Motor erreicht nicht die volle Leistung
1. Stromnetz überlastet (durch 1. Keine anderen Anlage oder Motoren auf
Lampen, Anlagen, andere
demselben Stromkreis verwenden, an den
Motoren usw.).
die Maschine angeschlossen ist.
Der Motor neigt zur Überhitzung
1. Überlastung des Motors.
1. Den Motor beim Schneiden nicht überlasten.
PROBLÈME/PANNE Le moteur ne fonctionne pas. Le moteur démarre lentement ou
n’atteint pas la vitesse de fonctionnement.
Niveau de bruit excessif du moteur. Le moteur ne développe pas la pleine
puissance. Le moteur a tendance à se surchauffer.
FR GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES
CAUSE PROBABLE
REMÈDE SUGGÉRÉ
1.Moteur, câble de réseau ou fiche défectueux. Fusibles brûlés.
1. Faire contrôler la machine par un personnel spécialisé.
1. Basse tension d’alimentation. 1. Faire contrôler la machine par un 2. Enroulements endommagés. personnel spécialisé.
1. Moteur défectueux. Enroulements endommagés.
1. Circuits de l’installation de réseau surchargés par éclairages, services
ou autres moteurs.
1. Le moteur est surchargé.
DANGER-ATTENTION ÉVITER ABSOLUMENT DE RÉPARER LE MOTEUR SANS AIDE : CETTE
OPÉRATION POURRAIT ÊTRE DANGEREUSE. Contrôler les fusibles et, le cas échéant,
les remplacer.
1. Faire contrôler le moteur de la machine par un personnel spécialisé.
1. Éviter d’activer des services ou d’utiliser d’autres moteurs sur le même
circuit auquel est reliée la machine.
1. Éviter de surcharger le moteur pendant l’opération de coupe.
90
PROBLEMA / AVERÍA
El motor no funciona. El motor arranca lentamente o no alcanza la velocidad de
funcionamiento.
El ruido del motor es excesivo. El motor no desarrolla toda su potencia.
El motor se recalienta.
ES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBABLE CAUSA
SOLUCIÓN SUGERIDA
1.Motor, cable de alimentación o clavija defectuosos. Fusibles fundidos.
1. Baja tensión de alimentación. 2. Bobinado dañado.
1. Contacte con el centro de asistencia autorizado para que controle la
máquina.
1. Contacte con el centro de asistencia autorizado para que controle la
máquina.
1. Motor defectuoso. Bobinado dañado.
1. Circuitos de la instalación de alimentación eléctrica sobrecargados por el
uso de luces u otros servicios o motores.
1. Motor sobrecargado.
PELIGRO-ATENCIÓN SE PROHÍBE REPARAR EL MOTOR PERSONALMENTE: ES PELIGROSO..
Controle los fusibles y sustitúyalos si es necesario. 1. Contacte con el
centro de asistencia autorizado para que controle el motor de la máquina. 1.
No conecte otros servicios ni motores al circuito de alimentación de la
máquina.
1. No sobrecargue el motor durante la fase de corte.
PT GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
PROBLEMA / AVARIA
CAUSA PROVÁVEL
SOLUÇÃO SUGERIDA
O motor não funciona
1.Motor, cabo de rede ou ficha 1. Mandar controlar a máquina por pessoal defeituosos.Fusíveis queimados. especializado.
O motor arranca lentamente ou não atinge a velocidade de funcionamento
1. Baixa tensão de alimentação. 2. Enrolamentos danificados
1. Mandar controlar a máquina por pessoal especializado.
PERIGO-ATENÇÃO EVITAR SEVERAMENTE REPARAR O MOTOR AUTONOMAMENTE: PODERIA SER
PERIGOSO. Verificar os fusíveis e substituí-los se for necessário.
Ruído excessivo 1. Motor defeituoso. emitido pelo motor Enrolamentos danificados.
1. Mandar controlar o motor da máquina por pessoal especializado.
O motor não
1. Circuitos da instalação de
desenvolve toda a rede sobrecarregados por luzes,
potência
serviços ou outros motores.
1. Evitar utilizar serviços ou outros motores no mesmo circuito ao qual a máquina está ligada.
O motor tende a 1. O motor está sobrecarregado. 1. Evitar sobrecarregar o motor durante a
sobreaquecer-se
operação de corte.
91
NL PROBLEEMOPSPORING
PROBLEEM / DEFECT
WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De motor werkt niet 1.Motor, netsnoer of stekker defect.
Zekeringen doorgebrand.
1. Laat de machine nakijken door gespecialiseerd personeel.
De motor start langzaam of bereikt de bedrijfssnelheid niet
1. Lage voedingsspanning. 2. Beschadigde wikkelingen
1. Laat de machine nakijken door gespecialiseerd personeel.
GEVAAR-LET OP U MAG DE MOTOR ABSOLUUT NIET ZELF REPAREREN: DIT KAN GEVAARLIJK
ZIJN. Controleer de zekeringen en vervang ze indien nodig.
De motor maakt teveel lawaai
1. Motor defect. Wikkelingen beschadigd.
1. Laat de motor van de machine nakijken door gespecialiseerd personeel.
De motor ontwikkelt 1. Circuits van stroomnet
het volle vermogen overbelast door lichten,
niet
apparaten of andere motoren.
1. Gebruik geen andere apparaten of motoren of het circuit waarop de machine is aangesloten.
De motor neigt ertoe 1. De motor is overbelast. oververhit te raken
1. De motor tijdens het snijden niet overbelasten.
ONGELMA/VIKA Moottori ei toimi Moottori käynnistyy hitaasti tai ei pääse
toimintanopeuteen
Moottori on liian meluisa Moottori ei pääse täyteen tehoon. Moottori
ylikuumenee helposti
FI VIANMÄÄRITYSOPAS
MAHDOLLINEN SYY
EHDOTETTU KORJAUSKEINO
1.Moottori, virtajohto tai pistoke ovat vialliset. Sulakkeet ovat palaneet.
1. Pyydä erikoistunutta henkilökuntaa tarkistamaan kone.
1. Alhainen syöttöjännite. 2. Käämitys vaurioitunut.
1. Pyydä erikoistunutta henkilökuntaa tarkistamaan kone.
1. Moottori on viallinen. Käämitys vaurioitunut. 1. Verkkolaitteiston piirit ovat ylikuormittuneet valojen, lisälaitteiden tai muiden moottoreiden vuoksi.
- Moottori on ylikuormittunut.
VAARA-VAROITUS MOOTTORIN KORJAAMISTA ITSE TULEE EHDOTTOMASTI VÄLTTÄÄ: SE VOI
OLLA VAARALLISTA. Tarkista sulakkeet ja vaihda ne tarvittaessa. 1. Pyydä
erikoistunutta henkilökuntaa tarkistamaan moottori. 1. Vältä lisälaitteiden
tai muiden moottoreiden käyttöä piirissä, johon kytket koneen.
1. Vältä moottorin ylikuormittamista leikkuun aikana.
92
PROBLEM / FEJL Motoren fungerer ikke Motoren starter langsomt eller oparbejder
ikke driftshastigheden
Overdreven motorstøj Motoren leverer ikke fuld effekt Motoren har en tendens
til overophedning
DA FEJFFINDING
MULIG ÅRSAG
FORESLÅET LØSNING
1.Defekt motor, forsyningskabel eller stik. Sprunget sikring.
1. Lad maskinen kontrollere af specialiseret personale.
1. Lav forsyningsspænding. 1. Lad maskinen kontrollere af specialiseret 2. Beskadigede viklinger personale.
1. Defekt motor. Beskadigede viklinger.
1. Ledningsnettets kredsløb kan være overbelastede af lys, aftagere eller
andre motorer.
1. Motoren er overbelastet.
FARE-GIV AGT UDFØR ALDRIG SELV REPARATIONER PÅ MOTOREN DETTE KAN VÆRE FARLIGT.
Kontrollér sikringerne om udskift om nødvendigt.
1. Lad maskinens motor kontrollere af specialiseret personale.
1. Undgå at anvende andre aftagere eller motorer på det samme kredsløb som
maskinens.
1. Undgå overbelastning af motoren under skærehandlingerne.
PROBLEM / FEL Motorn fungerar inte Motorn startar långsamt och uppnår inte
driftshastigheten
Överdrivet motorljud Motorn utvecklar inte full effekt Motorn tenderar att
överhettas
SV GUIDE TILL FELSÖKNING
MÖJLIG ORSAK
FÖRESLAGEN ÅTGÄRD
1. Motor, strömkabel eller kontakt är defekt. Säkringar har löst ut.
1. Låt specialiserad personal kontrollera maskinen.
1. Låg matarspänning. 2. Skadade lindningar
1. Låt specialiserad personal kontrollera maskinen.
1. Motor trasig. Skadade lindningar.
1. Kretsar i systemet överbelastade med ljus, tjänster eller andra motorer.
1. Motorn är överbelastad.
FARA-VARNING UNDVIK ABSOLUT ATT REPARERA MOTORN SJÄLV: DET KAN VARA FARLIGT.
Kontrollera säkringarna, och byt ut dem om nödvändigt.
1. Låt specialiserad personal kontrollera maskinens motor.
1. Undvik att använda tjänster eller andra motorer på samma krets som
maskinen är ansluten till.
1. Undvik att överbelasta motorn under kapningen.
93
PROBLEM / SKADE Motoren fungerer ikke Motoren starter sakte opp eller når ikke
arbeidshastighet
Overdrevent støy fra motoren Motoren utvikler ikke full effekt Motoren har en
tendens til å bli overopphetet
NO PROBLEMLØSNING
MULIG ÅRSAK
FORESLÅTT LØSNING
1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel.Sikringer har gått. personell.
1. Lav matespenning. 2. Spolinger er skadet
1. Få maskinen kontrollert av faglært personell.
1. Motoren er defekt. Spolinger er skadet.
1. Anleggets nettkrets er overbelastet av lys, apparater eller andre motorer.
1. Motoren er overbelastet.
FARE-VÆR OPPMERKSOM IKKE PRØV Å REPARERE MOTOREN PÅ EGENHÅND: DETTE KAN VÆRE
FARLIG. Kontroller sikringene og bytt dem ut ved behov.
1. Få maskinens motor kontrollert av faglært personell.
1. Unngå å bruke apparater eller andre motorer på samme kretsen som maskinen
er koblet til.
1. Ikke overbelaste motoren under kutting.
PROBLEM / USTERKA Silnik nie dziala Silnik uruchamia si powoli lub nie osiga
prdkoci obrotowej funkcjonowania
Nadmierny halas silnika Silnik nie rozwija pelnej mocy Silnik posiada tendencj
do przegrzania
PL PRZEWODNIK LOKALIZACJI USTEREK
MOLIWA PRZYCZYNA
SUGEROWANE ROZWIZANIE
1.Uszkodzony silnik, kabel zasilania lub wtyczka. Przepalone bezpieczniki.
1. Niskie napicie zasilania. 2. Uszkodzone uzwojenia
1. Zapewni kontrol maszyny przez wykwalifikowany personel.
1. Zapewni kontrol maszyny przez wykwalifikowany personel.
1. Uszkodzony silnik. Uszkodzone uzwojenia.
1. Obwody instalacji sieciowej przecione przez wiatla, narzdzia lub inne
silniki.
1. Silnik jest przeciony.
NIEBEZPIECZESTWO-UWAGA ABSOLUTNIE UNIKA SAMODZIELNYCH NAPRAW SILNIKA: MOE TO
STANOWI NIEBEZPIECZESTWO. Sprawdzi bezpieczniki i w przypadku potrzeby wymieni
je.
1. Zapewni kontrol silnika maszyny przez wykwalifikowany personel.
1. Unika uywania urzdze lub innych silników w obrbie tego samego obwodu, do
którego jest podlczana maszyna.
1. Unikn przecienia silnika podczas operacji cicia.
94
RU
/
1. , .
1. .
1. 2.
1. .
– ! : . .
1. . 1.
.
.
1. , .
1. , .
1. .
1. .
95
BG
/
1. , . .
1. .
1. . 2.
1. .
– : . , .
1. . 1. .
.
1. , .
1. , .
1. .
1. .
96
HR VODIC ZA RJESAVANJE PROBLEMA
PROBLEM / KVAR
VJEROJATNI UZROK
PREDLOZENO RIJESENJE
Motor ne radi
1.Motor, mrezni kabel ili utikac ne rade. Osiguraci su prijegoreli.
1. Stroj mora biti proveren od strane specijaliziranog osoblja.
Motor se pokree polako ili ne dostize radnu brzinu
1. Nizak napon napajanja. 1. Stroj mora biti provijeren od strane
2. Osteeni namoti
specijaliziranog osoblja.
OPASNOST-POZOR STROGO IZBJEGAVAJTE SAMI POPRAVLJATI MOTOR: MOZE BITI OPASNO. Provjerite osigurace i zamijenite ih ako je potrebno.
Prevelika buka motora
1. Neispravan motor. Osteeni namoti.
1. Motor mora biti provijeren od strane specijaliziranog osoblja.
Motor ne razvija punu snagu
1. Kola sustava mreze su preoptereeni svijetlima, servisima ili drugim motorima.
1. Izbjegavate koristiti servise ili druge motore na istom sustavu na koji je povezan stroj.
Motor se pregrijava
1. Motor je preoptereen. 1. Izbjegavajte optereivati motor za vrijeme rezanja.
SR VODIC ZA RESAVANJE PROBLEMA
PROBLEM / KVAR
VEROVATNI UZROK
PREDLOZENO RESENJE
Motor ne radi
1.Motor, mrezni kablovi ili 1. Specijalizovano osoblje mora da proveri
utikac ne rade.
masinu.
Osiguraci su pregoreli.
Motor se pokree polako ili ne dostize radnu brzinu
1. Nizak napon napajanja. 1. Specijalizovano osoblje mora da proveri
2. Osteeni navoji
masinu.
OPASNOST-PAZNJA STROGO IZBEGAVAJTE DA SAMI POPRAVLJATE MOTOR: MOZE BITI OPASNO. Proverite osigurace i zamenite ih ako je to potrebno.
Motor je previse bucan
1. Neispravan motor. Osteeni navoji.
1. Specijalizovano osoblje mora da proveri motor masine.
Motor ne razvija punu snagu
1. Kola sistema mreze su preoptereena svetlima, servisima ili drugim motorima.
1. Izbegavate da koristite servise ili druge motore na istom sistemu na koji je povezan masinu.
Motor se pregrejava
1. Motor je preoptereen. 1. Izbegavajte optereenje motora tokom secenja.
97
/
EL
1., . .
1. .
1. 2.
1. .
– : . .
1. . 1. .
1. 1. , . .
1. .
1. .
LV TRAUCJUMMEKLSANAS ROKASGRMATA
PROBLMA/ TRAUCJUMS
IESPJAMS CLONIS
IETEIKTAIS RISINJUMS
Dzinjs neiedarbojas
1. Bojts motors, strvas 1. Iekrta jprbauda kvalifictam vads vai kontaktdaksa. personlam. Izdegusi drosintji.
Motors darbojas lni vai nesasniedz darbbas trumu
1. Zems barosanas spriegums. 2. Bojti tinumi
1. Iekrta jprbauda kvalifictam personlam.
BSTAMI – BRDINJUMS NEKAD NEVEICIET PASI MOTORA REMONTU: TAS VAR BT BSTAMI.
Prbaudiet drosintjus un, ja nepieciesams, nomainiet tos.
Prmrgs motora troksnis 1. Bojts motors. Bojti tinumi.
1. Motors jprbauda kvalifictam personlam.
Motors neattsta pilnu jaudu
1. Tkla sistmas kontri prslogoti ar apgaismojuma iercm papildiercm vai citiem motoriem.
1. Izvairieties lietot papildierces vai citus motorus taj pas kontr, kuram pieslgta iekrta.
Motors mdz prkarst
1. Motors ir prslogots.
1. Izvairties no motora prslodzes griesanas operciju laik.
98
PROBLEMA / GEDIMAS Variklis neveikia Variklis uzsiveda ltai arba nepasiekia
darbinio greicio.
Pernelyg triuksmingas variklis Variklis neisvysto pilnos galios Variklis
kaista.
LT GEDIM NUSTATYMO VADOVAS
GALIMA PRIEZASTIS
REKOMENDUOJAMAS GEDIMO TAISYMO BDAS
1.Variklio, maitinimo tinklo 1. Stakles turi patikrinti kvalifikuotas laido ar kistuko gedimas. personalas. Perdeg saugikliai.
1. Zema maitinimo tampa. 2. Pazeistos apvijos
1. Stakles turi patikrinti kvalifikuotas personalas.
PAVOJUS-DMESIO PATYS VARIKLIO NETAISYKITE GALI BTI PAVOJINGA. Patikrinkite
saugiklius ir juos pakeiskite, jei perdeg.
1. Variklio gedimas. Pazeistos apvijos.
1. Stakli varikl turi patikrinti kvalifikuotas personalas.
1. Elektros sistemos tinklo grandins perkrautos dl prijungto apsvietimo, kit rengini ar varikli.
1. Nenaudokite kit rengini ar varikli, prijungt prie to paties maitinimo tinklo kaip ir stakls.
1. Variklis yra perkrautas. 1. Neperkraukite variklio pjovimo operacijos metu.
RO GHID REFERITOR LA LOCALIZAREA DEFECIUNILOR
PROBLEM / DEFECIUNE
CAUZA PROBABIL
REMEDIU SUGERIT
Motorul nu funcioneaz
1.Motorul, cablul sau priza prezint defeciuni. Sigurane arse.
1. Solicitai verificarea mainii de ctre personal specializat.
Motorul pornete lent sau nu atinge viteza de funcionare
1. Tensiune de alimentare redus. 2. Înfurri deteriorate.
1. Solicitai verificarea mainii de ctre personal specializat.
PERICOL-ATENIE NU REPARAI SINGURI MOTORUL: AR PUTEA FI FOARTE PERICULOS.
Controlai siguranele i înlocuii-le dac este necesar.
Zgomot excesiv al motorului.
1. Motor defect. Înfurri deteriorate.
1. Solicitai verificarea motorului mainii de ctre personal specializat.
Motorul nu funcioneaz cu putere deplin.
1. Circuitele reelei
1. Evitai utilizarea serviciilor sau a altor
supraîncrcate cu lumini, motoare pe acelai circuit la care este
servicii sau alte motoare. conectat aparatul.
Motorul tinde s se supraînclzeasc.
1. Motorul este supraîncrcat.
1. Evita supraîncrcarea motorului în timpul operaiei de tiere.
99
SK SPRIEVODCA URCOVANÍM PORÚCH
PROBLÉM / PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍCINA
ODPORÚCANÉ RIESENIE
Motor nefunguje
1. Chybný motor, sieový kábel alebo zásuvka. Prepálené poistky.
1. Nechajte stroj skontrolova specializovaným personálom.
Motor sa rozbieha
1. Nízke napájacie napätie.
pomaly a nedosiahne 2. Poskodené vinutie
prevádzkovú rýchlos
1. Nechajte stroj skontrolova specializovaným personálom.
NEBEZPECENSTVO-POZOR MOTOR V ZIADNOM PRÍPADE NEOPRAVUJTE SAMI: MÔZE TO BY
NEBEZPECNÉ. Skontrolujte poistky a v prípade potreby ich vymete.
Nadmerný hluk motora 1. Chybný motor. Poskodené vinutie.
1. Nechajte motor stroja skontrolova specializovaným personálom.
Motor nedosahuje plný výkon
1. Obvody sieovej instalácie sú preazené svetlami, spotrebicmi alebo inými motormi.
1. Nepouzívajte spotrebice alebo iné motory v rovnakom obvode ako ten, ku ktorému je stroj pripojený.
Motor má tendenciu prehrieva sa
1. Motor je preazený.
1. Pri rezaní motor nepreazujte.
HU TÁJÉKOZTATÓ A MEGHIBÁSODÁS FELTÁRÁSÁRÓL
PROBLÉMA / MEGHIBÁSODÁS
LEHETSÉGES OK
JAVASOLT MEGOLDÁS
A motor nem mködik 1. Meghibásodott motor,
1. Ellenriztesse a gépet szakemberrel.
kábelhálózat vagy csatlakozó
Kiégett biztosítékok.
A motor lassan indul vagy nem éri el a mködési sebességet
1. Alacsony tápfeszültség. 2. Sérült tekercsek
1. Ellenriztesse a gépet szakemberrel.
VESZÉLY! FIGYELEM! EGYÁLTALÁN NE JAVÍTSA SAJÁT MAGA A MOTORT: VESZÉLYES LEHET.
Ellenrizze a biztosítékokat és cserélje ki ket, amennyiben szükséges.
A motor fokozott zajjal 1. Sérült motor.
mködik
Sérült tekercsek.
1. Ellenriztesse a gép motorját szakemberrel.
A motor nem mködik teljes hatásfokkal
1. A hálózati berendezés áramkörei túl vannak terhelve világítás, további szolgáltatások vagy más motorok által.
1. Ne használjon más szolgáltatásokat vagy más motorokat ugyanarról az áramkörrl, amelyre a készüléket csatlakoztatja.
A motor túlmelegszik 1. A motor túl van terhelve.
1. Ne terhelje túl a motort a vágási mvelet során.
100
TÕRGE / RIKE Mootor ei tööta Masin käivitub aeglaselt või ei saavuta
töötamiskiirust
Mootor teeb suurt müra Mootor ei saavuta täisvõimsust Mootor kipub
ülekuumenema
ET VEAOTSING
VÕIMALIK PÕHJUS
SOOVITAV LAHENDUS
1. Defektne mootor, voolujuhe või -pistik. Kaitsed läbi põlenud.
1. Laske vastava väljaõppega isikul masin üle vaadata
1. Madal voolupinge. 2. Mähised kahjustatud
1. Laske vastava väljaõppega isikul masin üle vaadata
1. Defektne mootor Mähised kahjustatud.
1. Vooluvõrk on tulede, teenuste või teiste mootorite poolt üle koormatud.
1. Mootori ülekoormus.
TÄHELEPANU – OHTLIK ÄRGE MINGIL JUHUL ISE MOOTORIT PARANDAGE: SEE VÕIB OSUTUDA
OHTLIKUKS. Kontrollige kaitsmeid ja vajadusel vahetage need välja.
1. Laske vastava väljaõppega isikul masina mootor üle vaadata.
1. Vältige liigsete masinate ja mootorite kasutamist samas ahelas, kuhu olete
ühendanud masina.
1. Vältige lõikamise ajal mootori üle koormamist.
CS POKYNY PRO URCENÍ ZÁVAD
PROBLÉM / PORUCHA
PRAVDPODOBNÉ PÍCINY
DOPORUCENÉ ESENÍ
Motor nefunguje
1. Vadný motor, síový kabel nebo zásuvka. Spálené pojistky.
1. Nechte stroj zkontrolovat specializovaným personálem.
Motor se rozbíhá
1. Nízké napájecí naptí.
pomalu a nedosáhne 2. Poskozená vinutí
provozní rychlost
1. Nechte stroj
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>