caso W3500 Induction Hot Plate User Manual
- September 3, 2024
- caso
Table of Contents
W3500 Induction Hot Plate
“`html
Specifications:
- Model: W3500 (2222) Pro Menu 3500 (2226)
- Series: S-Line 3500 (2227) Maitre 3500 (2231)
- Email: kundenservice@caso-design.de
- Website: www.caso-design.de
Product Information:
The Induktionskochfeld is a high-quality induction cooktop
designed for efficient and precise cooking.
Product Usage Instructions:
Positioning:
Place the cooktop on a flat, stable surface as per the
positioning requirements specified in the manual.
Electrical Connection:
Follow the electrical connection guidelines provided in the
manual for safe and proper setup.
Construction and Functionality:
The cooktop features various controls and displays for ease of
use. It includes overheating protection for safety.
Operation:
Understand the benefits of using induction cooking and follow
the guidelines for cookware compatibility.
Safety Instructions:
Review the safety precautions outlined in the manual before
operating the appliance.
Appliance Operation:
Learn how to turn on the cooktop and familiarize yourself with
its functions.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: How do I clean the cooktop?
A: Use a damp cloth with mild detergent to clean the surface.
Avoid abrasive cleaners.
Q: Can I use any type of cookware on this cooktop?
A: Only use cookware suitable for induction cooking. Test
compatibility with a magnet – if it sticks, it’s suitable.
“`
OriginalBedienungsanleitung
Induktionskochfeld
W3500 (2222) Pro Menu 3500 (2226)
S-Line 3500 (2227) Maitre 3500 (2231)
(Garantiegeber) CASO GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg www.caso-
design.com
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 77
eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 2222-2226-2227-2231 26-02-2024 Druck- und Satzfehler
vorbehalten. © 2024 CASO GmbH
2
1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.6 4 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.1.4 4.1.5 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 6 6.1
Bedienungsanleitung …………………………………………………………………………. 12 Allgemeines ………………………………………………………………………………………. 12 Informationen zu dieser Anleitung ……………………………………………………… 12 Warnhinweise ……………………………………………………………………………………. 12 Haftungsbeschränkung ……………………………………………………………………… 13 Urheberschutz …………………………………………………………………………………… 13 Sicherheit ………………………………………………………………………………………….. 13 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………………………………………………. 13 Allgemeine Sicherheitshinweise ………………………………………………………… 14 Gefahrenquellen………………………………………………………………………………… 15 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ………………………………………………….. 15 Verbrennungsgefahr …………………………………………………………………………….. 16 Explosionsgefahr …………………………………………………………………………………. 17 Brandgefahr ………………………………………………………………………………………… 17 Gefahr durch elektrischen Strom ……………………………………………………………. 18 Inbetriebnahme ………………………………………………………………………………….. 19 Sicherheitshinweise ………………………………………………………………………….. 19 Lieferumfang und Transportinspektion ………………………………………………. 19 Auspacken ………………………………………………………………………………………… 19 Entsorgung der Verpackung ………………………………………………………………. 19 Aufstellung ……………………………………………………………………………………….. 20 Anforderungen an den Aufstellort …………………………………………………………… 20 Vermeidung von Funkstörungen …………………………………………………………….. 20 Elektrischer Anschluss ……………………………………………………………………… 20 Aufbau und Funktion ………………………………………………………………………….. 21 Bedienelemente und Anzeigen …………………………………………………………… 21 Hinweise am Gerät ………………………………………………………………………………. 21 Bedienfeld und Display …………………………………………………………………………. 21 Signaltöne …………………………………………………………………………………………… 22 Überhitzungsschutz ……………………………………………………………………………… 22 Typenschild …………………………………………………………………………………………. 23 Bedienung und Betrieb ………………………………………………………………………. 23 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen …………………….. 23 Hinweise zum Kochgeschirr ………………………………………………………………. 23 Sicherheitshinweise ………………………………………………………………………….. 24 Betrieb des Gerätes …………………………………………………………………………… 25 Einschalten …………………………………………………………………………………………. 25 Leistungsmodus …………………………………………………………………………………… 25 Powersharing (W3500, S-Line 3500) ………………………………………………………. 25 Temperaturmodus………………………………………………………………………………… 26 Timer………………………………………………………………………………………………….. 26 Ausschalten ………………………………………………………………………………………… 27 Reinigung und Pflege …………………………………………………………………………. 27 Sicherheitshinweise ………………………………………………………………………….. 27
6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 9 10 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 12 12.1 12.2 12.3 12.3.1 12.3.2 12.3.3 12.3.4 12.3.5 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.5.1 13.5.2 13.6 14 14.1 14.1.1 14.1.2 14.1.3 14.1.4 15 15.1 15.2 15.3 15.4 15.4.1
Reinigung …………………………………………………………………………………………. 28 Störungsbehebung …………………………………………………………………………….. 28 Sicherheitshinweise ………………………………………………………………………….. 28 Störungsanzeigen ……………………………………………………………………………… 28 Störungsursachen und -behebung …………………………………………………….. 29 Entsorgung des Altgerätes …………………………………………………………………. 29 Garantie …………………………………………………………………………………………….. 29 Technische Daten ………………………………………………………………………………. 30 Operating Manual………………………………………………………………………………..32 General …………………………………………………………………………………………….. 32 Information on this manual ………………………………………………………………… 32 Warning notices ………………………………………………………………………………… 32 Limitation of liability ………………………………………………………………………….. 33 Copyright protection …………………………………………………………………………. 33 Safety ………………………………………………………………………………………………… 33 Intended use ……………………………………………………………………………………… 33 General Safety information ………………………………………………………………… 34 Sources of danger …………………………………………………………………………….. 35 Danger due to Electromagnetic Field ………………………………………………………. 35 Danger of Burning ………………………………………………………………………………… 36 Danger of Explosion………………………………………………………………………………36 Danger of Fire ……………………………………………………………………………………… 37 Dangers due to electrical power………………………………………………………………37 Commissioning ………………………………………………………………………………….. 38 Safety information …………………………………………………………………………….. 38 Delivery scope and transport inspection……………………………………………..38 Unpacking…………………………………………………………………………………………. 39 Disposal of the packaging…………………………………………………………………..39 Setup ………………………………………………………………………………………………… 39 Setup location requirements: …………………………………………………………………. 39 Preventing Radio interference………………………………………………………………… 40 Electrical connection …………………………………………………………………………. 40 Design and Function ………………………………………………………………………….. 40 Operating panel and Display……………………………………………………………….40 Details on the device……………………………………………………………………………..41 Signal Tones ……………………………………………………………………………………….. 42 Overheating Protection Facility ………………………………………………………………. 42 Rating plate………………………………………………………………………………………….42 Operation and Handing ………………………………………………………………………. 42 Functioning and Advantages of Induction cooktops …………………………… 42 Instructions on Cookware ………………………………………………………………….. 43 Safety Instructions……………………………………………………………………………..44 Operating the Appliance ……………………………………………………………………. 44 Switching On………………………………………………………………………………………..44
4
15.4.2 15.4.3 15.4.4 15.4.5 15.4.6 16 16.1 16.2 17 17.1 17.2 17.3 18 19 20 21 21.1 21.2 21.3 21.4 21.5 22 22.1 22.2 22.3 22.3.1 22.3.2 22.3.3 22.3.4 22.3.5 23 23.1 23.2 23.3 23.4 23.5 23.5.1 23.5.2 23.6 24 24.1 24.1.1 24.1.2
Power Mode (W3500, S-Line 3500) ………………………………………………………… 44 Temperature Mode ………………………………………………………………………………. 45 Powersharing Mode (W3500, S-Line 3500) ……………………………………………… 45 Timer ………………………………………………………………………………………………….. 46 Switching Off………………………………………………………………………………………..46 Cleaning and Maintenance…………………………………………………………………..46 Safety information …………………………………………………………………………….. 46 Cleaning ……………………………………………………………………………………………. 47 Troubleshooting…………………………………………………………………………………. 47 Safety notices…………………………………………………………………………………….47 Fault indications ……………………………………………………………………………….. 47 Causes and rectification of faults………………………………………………………..48 Disposal of the Old Device…………………………………………………………………..48 Guarantee ………………………………………………………………………………………….. 48 Technical Data…………………………………………………………………………………….48 Mode d´emploi…………………………………………………………………………………….51 Généralités ……………………………………………………………………………………….. 51 Informations relatives à ce manuel …………………………………………………….. 51 Avertissements de danger …………………………………………………………………. 51 Limite de responsabilités …………………………………………………………………… 52 Protection intellectuelle …………………………………………………………………….. 52 Sécurité……………………………………………………………………………………………… 52 Utilisation conforme ………………………………………………………………………….. 52 Consignes de sécurités générales ……………………………………………………… 53 Sources de danger……………………………………………………………………………..54 Danger de champs électromagnétiques ………………………………………………….. 54 Danger de brûlure ………………………………………………………………………………… 55 Risque d’explosion ……………………………………………………………………………….. 56 Danger d’incendie ………………………………………………………………………………… 56 Dangers du courant électrique ……………………………………………………………….. 57 Mise en service ………………………………………………………………………………….. 58 Consignes de sécurité………………………………………………………………………..58 Inventaire et contrôle de transport ……………………………………………………… 58 Déballage ………………………………………………………………………………………….. 58 Elimination des emballages ……………………………………………………………….. 58 Mise en place……………………………………………………………………………………..59 Exigences pour l’emplacement d’utilisation……………………………………………….59 Prévention des interférences radio …………………………………………………………. 59 Raccordement électrique …………………………………………………………………… 60 Structure et fonctionnement ……………………………………………………………….. 60 Eléments de commande et d’affichage ……………………………………………….. 60 Affichages sur l’appareil ………………………………………………………………………… 60 Panneau d’exploitation…………………………………………………………………………..61
5
24.1.3 24.1.4 24.1.5 25 25.1 25.2 25.3 25.4 25.4.1 25.4.2 25.4.3 25.4.4 25.4.5 25.4.6 26 26.1 26.2 27 27.1 27.2 27.3 28 29 30 31 31.1 31.2 31.3 31.4 31.5 32 32.1 32.2 32.3 32.3.1 32.3.2 32.3.3 32.3.4 32.3.5 33 33.1 33.2 33.3 33.4
Signaux sonores ………………………………………………………………………………….. 61 Protection de surchauffe ……………………………………………………………………….. 62 Plaque signalétique……………………………………………………………………………….62 Commande et fonctionnement ……………………………………………………………. 62 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction62 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson ………………….. 63 Affichages de sécurité………………………………………………………………………..64 Fonctionnement de l’appareil …………………………………………………………….. 64 Mettre en marche …………………………………………………………………………………. 64 Mode Niveau de puissance…………………………………………………………………….64 Mode température…………………………………………………………………………………65 Mode Powersharing (W3500, S-Line 3500) ……………………………………………… 65 Minuterie …………………………………………………………………………………………….. 66 Mettre hors circuit ………………………………………………………………………………… 66 Nettoyage et entretien ………………………………………………………………………… 66 Consignes de sécurité………………………………………………………………………..66 Nettoyage………………………………………………………………………………………….. 67 Réparation des pannes ………………………………………………………………………. 67 Consignes de sécurité………………………………………………………………………..67 Affichage d’incidents …………………………………………………………………………. 67 Causes de pannes et réparation …………………………………………………………. 68 Elimination des appareils usés…………………………………………………………….68 Garantie …………………………………………………………………………………………….. 68 Caractéristiques techniques ……………………………………………………………….. 69 Istruzione d´uso …………………………………………………………………………………. 71 In generale ………………………………………………………………………………………… 71 Informazioni su queste istruzioni d’uso………………………………………………. 71 Indicazioni d’avvertenza……………………………………………………………………..71 Limitazione della responsabilità …………………………………………………………. 72 Tutela dei diritti d’autore ……………………………………………………………………. 72 Sicurezza …………………………………………………………………………………………… 73 Utilizzo conforme alle disposizioni …………………………………………………….. 73 Indicazioni generali di sicurezza ………………………………………………………… 73 Fonti di pericolo ………………………………………………………………………………… 75 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico ………………………………………………. 75 Pericolo di ustioni …………………………………………………………………………………. 75 Pericolo d’esplosione ……………………………………………………………………………. 76 Pericolo d’incendio ……………………………………………………………………………….. 76 Pericolo dovuto a corrente elettrica………………………………………………………….77 Messa in funzione ………………………………………………………………………………. 78 Indicazioni di sicurezza ……………………………………………………………………… 78 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto……………………………………..78 Disimballaggio ………………………………………………………………………………….. 78 Smaltimento dell’involucro ………………………………………………………………… 79
6
33.5
Posizionamento ………………………………………………………………………………… 79
33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento………………………………………………………79
33.5.2 A scanso di malfunzionamenti ……………………………………………………………….. 80
33.6
Connessione elettrica…………………………………………………………………………80
34
Costruzione e funzione ………………………………………………………………………. 80
34.1
Comandi e display …………………………………………………………………………….. 81
34.1.1 Pannello comandi ………………………………………………………………………………… 81
34.1.2 Avvisi sull’apparecchio ………………………………………………………………………….. 81
34.1.3 Suoni di segnalazione …………………………………………………………………………… 82
34.1.4 Protezione surriscaldamento …………………………………………………………………. 82
34.2
Targhetta di omologazione ………………………………………………………………… 82
35
Utilizzo e funzionamento …………………………………………………………………….. 82
35.1
Modo di funzionamento e vantaggi nell’uso di postazioni di cottura ad
induzione …………………………………………………………………………………………………………. 82
35.2
Indicazioni sulle stoviglie……………………………………………………………………83
35.3
Indicazioni di sicurezza ……………………………………………………………………… 84
35.4
Funzionamento dell’apparecchio ……………………………………………………….. 84
35.4.1 Accensione …………………………………………………………………………………………. 84
35.4.2 Modalità di potenza ………………………………………………………………………………. 85
35.4.3 Modalità di temperatura ………………………………………………………………………… 85
35.4.4 Powersharing (W3500, S-Line 3500) ………………………………………………………. 85
35.4.5 Timer…………………………………………………………………………………………………..86
35.4.6 Spegnimento………………………………………………………………………………………..86
36
Pulizia e cura ……………………………………………………………………………………… 87
36.1
Indicazioni di sicurezza ……………………………………………………………………… 87
36.2
La pulizia…………………………………………………………………………………………… 87
37
Eliminazione malfunzionamenti……………………………………………………………87
37.1
Indicazioni di sicurezza ……………………………………………………………………… 88
37.2
Visualizzazione malfunzionamenti ……………………………………………………… 88
37.3
Cause dei malfunzionamenti e soluzioni …………………………………………….. 88
38
Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ………………………………………………. 88
39
Garanzia…………………………………………………………………………………………….. 89
40
Dati tecnici………………………………………………………………………………………….89
41
Gebruiksaanwijzing ……………………………………………………………………………. 91
41.1
Algemeen ………………………………………………………………………………………….. 91
41.2
Informatie over deze gebruiksaanwijzing ……………………………………………. 91
41.3
Waarschuwingsinstructies…………………………………………………………………. 91
41.4
Aansprakelijkheid ……………………………………………………………………………… 92
41.5
Auteurswet ……………………………………………………………………………………….. 92
42
Veiligheid …………………………………………………………………………………………… 92
42.1
Gebruik volgens de voorschriften ………………………………………………………. 92
42.2
Algemene veiligheidsinstructies ………………………………………………………… 93
42.3
Bronnen van gevaar ………………………………………………………………………….. 94
7
42.3.1 42.3.2 42.3.3 42.3.4 42.3.5 43 43.1 43.2 43.3 43.4 43.5 43.5.1 43.5.2 43.6 44 44.1 44.1.1 44.2 44.3 44.4 44.5 45 45.1 45.2 45.3 45.4 45.4.1 45.4.2 45.4.3 45.4.4 45.4.5 45.4.6 46 46.1 46.2 47 47.1 47.2 47.3 48 49 50 51 51.1
Gevaar door elektromagnetisch veld ………………………………………………………. 94 Verbrandingsgevaar……………………………………………………………………………… 95 Explosiegevaar ……………………………………………………………………………………. 95 Brandgevaar ……………………………………………………………………………………….. 96 Gevaar door elektrische stroom ……………………………………………………………… 96 Ingebruikname …………………………………………………………………………………… 97 Veiligheidsvoorschriften ……………………………………………………………………. 97 Leveringsomvang en transportinspectie …………………………………………….. 97 Uitpakken ………………………………………………………………………………………….. 98 Verwijderen van de verpakking ………………………………………………………….. 98 Plaatsen ……………………………………………………………………………………………. 98 Eisen aan de plek van plaatsing …………………………………………………………….. 98 Voorkomen van frequentiestoring …………………………………………………………… 99 Elektrische aansluiting ………………………………………………………………………. 99 Opbouw en functie………………………………………………………………………………99 Bedieningspaneel en display…………………………………………………………….100 Bedieningspaneel en displays ……………………………………………………………… 100 Aanwijzingen bij het apparaat……………………………………………………………100 Pieptonen………………………………………………………………………………………… 101 Thermische beveiliging bij oververhitting …………………………………………. 101 Typeplaatje ……………………………………………………………………………………… 101 Bediening en gebruik ……………………………………………………………………….. 101 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten………………………. 101 Aanwijzingen voor kookgerei …………………………………………………………… 102 Veiligheidsvoorschriften ………………………………………………………………….. 102 Gebruik van het apparaat …………………………………………………………………. 103 Inschakelen ……………………………………………………………………………………….. 103 Vermogens ……………………………………………………………………………………….. 103 Temperatuur ……………………………………………………………………………………… 104 Powersharing (W3500, S-Line 3500) …………………………………………………….. 104 Timer………………………………………………………………………………………………… 104 Uitschakelen ……………………………………………………………………………………… 105 Reiniging en onderhoud…………………………………………………………………….105 Veiligheidsvoorschriften ………………………………………………………………….. 105 Reiniging…………………………………………………………………………………………. 106 Storingen verhelpen …………………………………………………………………………. 106 Veiligheidsvoorschriften ………………………………………………………………….. 106 Storingmeldingen ……………………………………………………………………………. 106 Oorzaken van storingen …………………………………………………………………… 107 Afvoer van het oude apparaat…………………………………………………………….107 Garantie …………………………………………………………………………………………… 107 Technische gegevens………………………………………………………………………..108 Manual del usuario …………………………………………………………………………… 110 Generalidades …………………………………………………………………………………. 110
8
51.2 51.3 51.4 51.5 52 52.1 52.2 52.3 52.3.1 52.3.2 52.3.3 52.3.4 52.3.5 53 53.1 53.2 53.3 53.4 53.5 53.5.1 53.5.2 53.6 53.7 53.8 53.8.1 53.8.2 53.8.3 53.8.4 53.9 54 54.1.1 54.2 54.3 54.4 54.4.1 54.4.2 54.4.3 54.4.4 54.4.5 54.4.6 55 55.1 55.2 56
Información acerca de este manual ………………………………………………….. 110 Advertencias …………………………………………………………………………………… 110 Limitación de responsabilidad …………………………………………………………. 111 Derechos de autor (copyright) ………………………………………………………….. 111 Seguridad ………………………………………………………………………………………… 111 Uso previsto ……………………………………………………………………………………. 111 Instrucciones generales de seguridad……………………………………………….112 Fuentes de peligro …………………………………………………………………………… 113 Peligro por campo electromagnético………………………………………………………113 Peligro de quemaduras ……………………………………………………………………….. 114 Peligro de explosión…………………………………………………………………………….114 Peligro de incendio …………………………………………………………………………….. 115 Peligro de electrocución……………………………………………………………………….115 Puesta en marcha …………………………………………………………………………….. 116 Instrucciones de seguridad ……………………………………………………………… 116 Ámbito de suministro e inspección de transporte………………………………117 Desembalaje ……………………………………………………………………………………. 117 Eliminación del embalaje …………………………………………………………………. 117 Colocación………………………………………………………………………………………. 117 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje……………………………………….117 Cómo evitar radioperturbaciones ………………………………………………………….. 118 Conexión eléctrica …………………………………………………………………………… 118 Estructura y funciones …………………………………………………………………….. 119 Mandos e indicadores ……………………………………………………………………… 119 Panel de mando y pantalla de indicación………………………………………………..119 Instrucciones en el equipo …………………………………………………………………… 120 Señales acústicas ………………………………………………………………………………. 120 Protección contra el sobrecalentamiento ……………………………………………….. 120 Placa de especificaciones…………………………………………………………………120 Operación y funcionamiento………………………………………………………………120 Ventajas de la cocina de inducción ……………………………………………………….. 120 Instrucciones sobre la vajilla de cocción ………………………………………….. 121 Seguridad ……………………………………………………………………………………….. 122 Funcionamiento del aparato …………………………………………………………….. 122 Encendido …………………………………………………………………………………………. 122 Nivel de potencia ……………………………………………………………………………….. 123 Nivel de Temperatura …………………………………………………………………………. 123 Powersharing (W3500, S-Line 3500) …………………………………………………….. 123 Temporizador …………………………………………………………………………………….. 124 Apagado …………………………………………………………………………………………… 124 Limpieza y conservación ………………………………………………………………….. 125 Instrucciones de seguridad ……………………………………………………………… 125 Limpieza …………………………………………………………………………………………. 125 Resolución de fallas …………………………………………………………………………. 125
9
56.1 56.2 56.3 57 58 59 60 60.1 60.2 60.3 60.4 60.5 61 61.1 61.2 61.3 61.3.1 61.3.2 61.3.3 61.3.4 61.3.5 62 62.1 62.2 62.3 62.4 62.5 62.5.1 62.5.2 62.6 63 63.1 63.1.1 63.1.2 63.1.3 63.1.4 64 64.1 64.2 64.3 64.4 64.4.1 64.4.2 64.4.3
Instrucciones de seguridad ……………………………………………………………… 126
Indicaciones de avería………………………………………………………………………126
Posibles problemas y solución de problemas …………………………………… 126
Eliminación del aparato usado ………………………………………………………….. 126
Garantía …………………………………………………………………………………………… 127
Datos técnicos …………………………………………………………………………………. 127
………………………………………………………….. 129 ………………………………………………………………………….. 129 ………………………………
129 ………………………………………………………..129 ………………………………………………………. 130
………………………………………………………………….. 130 ………………………………………………………………………………….. 130
………………………………….. 131 …………………………………….. 131 …………………………………………………………………….. 133 –
…………………………………………… 133 ………………………………………………………………………………. 133
…………………………………………………………………………….. 134 …………………………………………………………………………….. 134 ,
…………………………………….. 135 ……………………………………………………………………… 137 ………………………………………………… 137
………………………..137 …………………………………………………………………………………….. 137
………………………………………………………………………137 ……………………………………………………………………………………….. 138 :
………………………………………………………….. 138 …………………………………………………………….138
………………………………………………………..139 ………………………………………………………………………..139
………………………………………………………. 139 ………………………………………………………………………….140
…………………………………………………………………………….. 141 ………………………………………………………………………… 141
………………………………………………………………………… 141 ……………………………………………………………. 141 ………….141
………………………………………………………… 142 ………………………………………………… 143
……………………………………………………………………143 ……………………………………………………………………………………….. 143 (W3500,
S-Line 3500)………………………………144 ……………………………………………………………… 144
10
64.4.4 64.4.5 64.4.6 65 65.1 65.2 66 66.1 66.2 66.3 67 68 69
(W3500, S-Line 3500) ………………………………… 145 …………………………………………………………………………………………….. 145 ……………………………………………………………………………………… 146 …………………………………………………………………………………146 ………………………………………………… 146 ………………………………………………………………………………………….. 147 …………………………………………………………… 147 ………………………………………………… 147 …………………………………………………………… 147 …………………………………….148 ………………………………………………………….. 148 …………………………………………………………………………………………. 148 ………………………………………………………………………..149
11
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät
schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und
pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Induktionskochfeldes (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies
zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu
schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen
zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu
leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem
Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
12
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und
Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen
und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet
werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der
fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels
besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und
Datennetze), auch teilweise, behält sich die CASO GmbH vor. Inhaltliche und
technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete
Kochgeschirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein. Dieses Gerät ist
dazu bestimmt, im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden
wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
13
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren
ausgehen. Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche
jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind
ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Bei
Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den
Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Das Gerät
kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
14
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht
auf der Heizplatte platziert werden, da sie heiß werden können.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernsteuerung benutzt zu werden.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld
Durch die beim Betrieb des Gerätes entstehenden magnetischen Felder kann es zu
Beeinträchtigungen kommen. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
Personen mit gesteigerter Elektrosensibilität sollten sich
nicht länger als nötig in unmittelbarer Nähe des Gerätes aufhalten. Platzieren
Sie keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B. Kreditkarten, Datenträger oder
Kassetten auf oder in unmittelbarer Nähe des Gerätes.
15
Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass Induktionskocher keine Gefahr
darstellen. Jedoch sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen,
mindestens 60 cm Abstand zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. Außerdem
sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, eventuell zu beachtende
Schutzhinweise vor Benutzung mit ihrem Arzt besprechen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So schirmt der Topfboden
das elektromagnetische Feld weitestgehend ab.
Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät.
2.3.2 Verbrennungsgefahr
Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das verwendete Kochgeschirr und
die Oberfläche des Gerätes können sehr heiß werden. Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
Schützen Sie Ihre Hände bei allen Arbeiten am heißen Gerät
oder Kochgeschirr mit Wärme isolierenden Handschuhen, Topflappen oder
Ähnlichem. Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer
oder andere Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät
eingeschaltet wird, können sich diese Gegenstände stark erhitzen. Die heiße
Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Induktionskocher selbst
entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des
Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
16
2.3.3 Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Explosionsgefahr durch
entstehenden Überdruck. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die
Explosionsgefahr zu vermeiden: Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten
in
verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den entstehenden
Überdruck kann der Behälter platzen. Eine Konservendose wird am besten
erwärmt, indem man sie öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf
stellt.
2.3.4 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr. Beachten Sie
die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden: Entfernen Sie
während des Betriebes alle leicht
entzündlichen Gegenstände (z.B. Reinigungsmittel, Spraydosen, Topflappen,
Geschirrtücher, etc.) aus der unmittelbaren Nähe des Gerätes. Vermeiden Sie
ein langfristiges Überhitzen von Ölen und Fetten. Überhitztes Öl oder Fett
kann sich schnell entzünden. Stellen Sie keine leeren Töpfe auf die
Kochfelder!
Sollte es zu einem Brand auf der Kochstelle kommen, wie folgt vorgehen:
Schalten Sie das Gerät aus (gegebenenfalls die
Sicherung ausschalten). Ersticken Sie die Flammen mit einem großen
Topfdeckel, Teller oder einem feuchten Geschirrtuch. AUF KEINEN FALL MIT
WASSER LÖSCHEN!
17
Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und Gerät abkühlen lassen und
für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen.
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung
stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die
folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu
vermeiden: Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
(Elektrofachbetrieb) durchgeführt werden! Falls die Glaskeramik-Oberfläche
bricht oder reißt, schalten
Sie das Gerät aus und schalten Sie die Sicherung aus, um einem elektrischen
Schock vorzubeugen. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder
dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen. Öffnen Sie
auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse
berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät
auftreten. Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen
Händen. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht
in die Spülmaschine geben.
18
Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen. Bei Berührung
Spannung führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr.
Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an der gleichen
Netzsteckdose an.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des
Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Induktionskochfeld Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden
Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen
Sie das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die
Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner
Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu
können.
19
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien
Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen
Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das
erwartungsgemäß schwerste Kochgut aufgestellt werden.
Der Induktionskocher darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage
in Betrieb genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberfläche des
Gerätes gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten
Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und
Gegenständen auf, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios,
Fernseher, Kassettenrecorder, etc.).
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung.
Lassen Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum.
Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt. Decken Sie keine
Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls
leicht abgezogen werden kann.
Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B.
Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie
die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen Durch das Gerät können Störungen bei
Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten auftreten. Durch folgende Maßnahmen
können Störungen beseitigt oder reduziert werden:
Stellen Sie das Radio, den Fernseher etc. soweit wie möglich vom Gerät
entfernt auf.
Schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an, so dass für das Gerät
und den gestörten Empfänger unterschiedliche Stromkreise verwendet werden.
Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte Antenne für den Empfänger, um
einen guten Empfang sicherzustellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen
Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung
und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten
müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall
fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter
langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens
1,5 mm²
20
erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen
der damit verbundenen Brandgefahr verboten. Vergewissern Sie sich, dass das
Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über
heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird. Die Steckdose muss über
einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. Die elektrische
Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen
Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft
überprüfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden
oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion
des Gerätes.
4.1 Bedienelemente und Anzeigen
4.1.1 Hinweise am Gerät Dieser Hinweis und das Anzeigen von ,,H” im Display
dienen zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher
selbst entwickelt zwar während des Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur
des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle! Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu verbrennen:
Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche! Die Oberfläche des Keramikfeldes
nicht berühren, solange sie heiß ist (H erscheint im
Display) Keine Gegenstände auf dem heißen Keramikfeld ablegen.
4.1.2 Bedienfeld und Display W3500 / Maitre 3500
21
S-Line 3500
Pro Menu 3500
1. An/Standby Taste 2. Funktionstaste Zeit 3. Funktionstaste Temperatur 4.
Funktionstaste Stufe 5. Wahltaste (+), Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer
können erhöht werden 6. Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe,
Temperatur oder Dauer 7. Anzeige der gewählten Einstellung (Display) Der
Induktionskocher hat zwei Kochstellen. Durch die beiden Bedienfelder können
Sie die beiden Kochfelder unabhängig voneinander individuell einstellen.
4.1.3 Signaltöne Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein
akustisches Signal aus.
Das akustische Signal bleibt solange anstehen, bis der Fehler behoben, oder
das Gerät ausgeschaltet wurde. Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen
finden Sie im Kapitel ,,Störungsanzeigen”. 4.1.4 Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wenn die Temperatur
des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, wird der entsprechende
Fehlercode ,,E05″ angezeigt. Das Gerät schaltet aus Sicherheitsgründen die
weitere Energiezufuhr ab. Nach der Abkühlphase kann das Gerät aus- und wieder
eingeschaltet werden.
22
Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen finden Sie im Kapitel
,,Störungsanzeigen”.
4.1.5 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten
befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen
Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über
das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche
Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt. Eine
Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein
elektromagnetisches Wechselfeld, dass die Glas-Keramikplatte durchdringt und
im Geschirrboden den wärme- erzeugenden Strom induziert. Vorteile des
Induktionskochfeldes Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung
auf den Topf. Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf
übertragen wird. Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden
mit hohem
Wirkungsgrad. Hohe Aufheizgeschwindigkeit. Verbrennungsgefahr ist gering, da
die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt
wird. Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest. Schnelle, feinstufige Regelung
der Energiezufuhr.
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein,
magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende, plane Bodenfläche
besitzen.
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen: Vergewissern Sie sich, dass
das Gefäß einen Hinweis für die Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt,
oder führen Sie den folgenden Magnettest durch:
Führen Sie einen Magneten (z.B. einen Haftmagneten einer Magnettafel) an den
Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er kräftig angezogen, so können Sie das
Kochgefäß auf der Induktionskochfläche benutzen.
23
Die folgende Tabelle dient als Anhaltspunkt zur Auswahl des richtigen Kochgeschirrs:
Geeignetes Kochgeschirr
Ungeeignetes Kochgeschirr
Kochgeschirr mit ferromagnetischem (eisenhaltigen) Boden
Gefäße aus Kupfer, Aluminium, feuerfestem Glas und andere nichtmetallische Gefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit starkem Boden
Gefäße aus rostfreiem Stahl ohne magnetischen Eisenkern
Gusseiserne Gefäße mit emailliertem Boden
Gefäße, die keine plane Auflage auf dem Kochfeld haben
Gefäße aus rostfreiem MehrschichtenStahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden
Gefäße mit einem Bodendurchmesser kleiner 12 cm und größer als 26 cm (2231) kleiner 12 cm und größer als 24 cm (2222) kleiner 12 cm und größer als 22 cm (2226, 2227)
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche
auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten
Kochgeschirrs: Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden. Das
maximal zulässige Gewicht von Topf mit Inhalt darf 6 kg nicht überschreiten.
Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können
unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld.
5.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
Das Gerät darf nicht während des Betriebes oder mit heißem Kochgeschirr auf
der Kochstelle versetzt werden.
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf dem Kochfeld steht. Es
darf weder auf dem Bedienfeld, noch auf dem Rahmen abgestellt werden.
Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere
Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
können sich diese Gegenstände stark erhitzen.
Keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen, um
Überhitzung zu vermeiden.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Induktionskocher
selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des
Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
Halten Sie die Kochstelle und den Topfboden immer trocken und sauber. Wenn
zwischen Topfboden und Kochstelle Flüssigkeit gelangt, kann diese verdampfen
und durch den entstehenden Druck der Topf in die Höhe springen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
24
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
5.4 Betrieb des Gerätes
5.4.1 Einschalten
Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken.
Das Display zeigt die Temperatur der Oberfläche des Induktionskochfeldes an:
Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird ,,L” angezeigt, wenn
die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display ,,H”. Ein
akustisches Signal ertönt. Das Gerät befindet sich nun im Standby-Modus.
Ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch- / Bratgut zentriert auf die
Kochstelle stellen (Ø 120 mm – 260 mm (2231), Ø 120 mm – 240 mm (2222), Ø 120
mm – 220 mm (2226, 2227).
Zum Einschalten des Induktionskochers betätigen Sie nun die ,,An/Standby” –
Taste. Die Kontrollleuchten ,,Level” und ,,Temp” blinken und ein akustisches
Signal ertönt.
5.4.2 Leistungsmodus
Drücken Sie anschließend die Taste 4. Funktion Stufe (,,Level”). Die
voreingestellte Leistungsstufe ,,8″ wird angewählt und das Gerät schaltet ein.
Mit den Wahltasten 5. und 6. + / – können Sie die Einstellung im Bereich 1
12 ändern.
Beim Kochen empfehlen wir Ihnen, wie vom konventionellen Herd gewohnt, die Leistungsstufen 1-12 zu benutzen.
5.4.3 Powersharing (W3500, S-Line 3500)
Wenn beide Induktionsfelder betrieben werden, teilen sich die Platten über
Powersharing die Funktionsstufen wie folgt:
Links 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Rechts 10 11 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
Powersharing Maitre 3500
Wenn Sie den Leistungsmodus Links/Rechts auswählen, dann teilen sich die Platten die Stufen wie folgt:
L/R 12 11
10
9
8 7 6 5 4 3 2 1
R/L 5
7
8
9
10 11 11 12 12 12 12 12
25
R/L 80° 100° 100° 160° 160° 160° 160° 240° 240° 240° 240° 240°
Wenn Sie den Temperaturmodus Links/Rechts auswählen, dann teilen sich die Platten die Stufen wie folgt:
L/R 60° 70° 80° 90° 100° 120° 140° 160° 180° 200° 220° 240°
R/L 240° 240° 240° 160° 160° 160° 160° 160° 80° 80° 80° 80°
R/L 12 12 12 11 11 9
9 9 5 5 5 5
5.4.4 Temperaturmodus
Zur Vorwahl der Temperatur drücken Sie anschließend die Taste 3. Funktion
Temperatur (,,Temp”). Die voreingestellte Temperatur von 120° C erscheint im
Display.
Mit den Wahltasten 5. und 6. + / – können Sie die Einstellung im Bereich 60
240°C ändern. (Temperaturstufen: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200,
220 und 240°C)
Bitte beachten Sie, dass die beiden Funktionen Stufe und Temperatur alternativ
zu wählen sind. Sie können entweder mit den Leistungsstufen oder mit der
Temperaturwahl arbeiten. Die jeweils zuletzt gewählte Funktion ist aktiv.
Die Temperatur wird durch einen Fühler unterhalb der Glaskeramikplatte
gemessen, daher kann die angezeigte Temperatur von der Temperatur im Topf
abweichen.
W3500, S-Line 3500
Da speziell beim Braten mit sehr wenig Fett die Temperatur im Topfboden sehr
schnell ansteigt und der Grenzwert von 270°C schnell erreicht wird, schalten
Sie beim Braten auf den Funktionsmodus ,,Temperatur” um. Hier liegt die
Höchsttemperatur bei 240°C.
Wenn eine Kochplatte mit 180-240° arbeitet, dann kann die andere nicht mit
mehr als 160° betrieben werden.
Wenn eine Kochplatte mit 180-240°C arbeitet, dann kann die andere nicht mit
mehr als Level 10 betrieben werden.
5.4.5 Timer
Timerfunktion: Taste 2 Zeit.
Mit den Wahltasten 5. und 6. + / – können Sie die Einstellung im Bereich 1
180 Minuten ändern in 1-Minuten-Intervallen (bis maximal 180 Minuten)
anwählen. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät
schaltet automatisch in den Standby-Modus.
Während des Timerbetriebs können Sie die Dauer mit Hilfe der Wahltasten +/jederzeit ändern. Durch die Speicherfunktion des Gerätes bleibt dabei die Einstellung der Temperaturstufe unverändert.
26
5.4.6 Ausschalten
Schalten Sie das Gerät über ,,An/Standby” aus. Das Display zeigt die Restwärme
der Oberfläche des Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der Oberfläche
unter 50°C liegt, wird ,,L” angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über
50°C liegt, zeigt das Display ,,H”.
Das Gerät nicht betreiben, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist oder
nicht richtig funktioniert.
Kochgeschirr nicht ohne Kochgut auf das Keramikfeld stellen. Das Erhitzen
eines leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz
und das Gerät schaltet ab.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör und Ersatzteilen
kann zu Geräteschäden und zu Verletzungen führen.
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des
Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung
des Gerätes zu vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung
des Gerätes beginnen: Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochrückstände
entfernt werden. Ein nicht
in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die
Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen. Schalten
Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Das Kochfeld kann nach dem Benutzen heiß sein. Es besteht
Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das
Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes Warten erschwert
die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke
Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen. Wenn
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze
in das Geräteinnere gelangt. Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben. Benutzen Sie keine
aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel. Kratzen
Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
27
6.2 Reinigung
Keramik-Kochfeld Das Keramik-Kochfeld mit einem feuchten Tuch oder unter
Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Gehäuse und Bedienfeld Reinigen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld mit einem
weichen angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die
Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden,
die vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
7.2 Störungsanzeigen
Im Fehlerfall wird im Display ein Fehlercode ausgegeben, der die Fehlerursache beschreibt.
Anzeige Beschreibung
E05
Überhitzungsschutz
Erscheint im Display die Anzeige ,,E05″ so bedeutet dies, dass der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, um das Gerät und das Kochgeschirr zu schützen. Er schaltet sich automatisch ein, wenn Sie den Funktionsmodus ,,Stufe” gewählt haben und die Temperatur 270°C übersteigt.Ein ausgelöster Überhitzungsschutz wird durch Ziehen des Netzsteckers zurückgesetzt und das Gerät kann danach wie gewohnt betrieben werden.
Sollten nach längerer Wartezeit und Neustart des Gerätes weiterhin Fehleranzeigen erscheinen, muss das Gerät zur Überprüfung an den Kundendienst geschickt werden.
28
7.3 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker einstecken Keine Anzeige
Sicherung nicht eingeschaltet Sicherung einschalten
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung
können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr
Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher
aufbewahrt wird.
9 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate
Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen
sind. Unsere Garantie gilt für Deutschland, Österreich und die Niederlande.
Für alle anderen Länder kontaktieren Sie uns bitte. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche nach §437 ff. BGB bleiben hiervon unberührt. Die
Inanspruchnahme Ihrer gesetzlichen Mängelrechte ist für Sie unentgeltlich. In
der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung
oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert
des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile,
Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden,
die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom
Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten
Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine
etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie,
wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen
lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
29
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer
Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel
sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere
Kontaktdaten (,,Garantiegeber”) finden Sie am Beginn dieser
Bedienungsanleitung.
10Technische Daten
Gerät Modell Anschlussdaten
Leistungsaufnahme
Temperaturbereich Außenabmessungen (B/H/T) Gewicht
Induktionskocher W3500 (2222), S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226), Maitre
3500 (2231)
230 V; 50 Hz (2222, 2227, 2226) 220 V 240 V; 50 Hz / 60 Hz (2231)
2 x 2100 W (max 3500 W) (2222, 2227) 1 x 1500 W, 1 x 2000 W (max 3500 W)
(2226) 1 x 2400 W, 1 x 2400 W (max 3500 W) (2231)
Standby “gemäß ErP stufe 2”
60°C 240 °C 541 x 59 x 398 mm (2222), 542 x 59 x 357 mm (2227) 542 x 59 x
357 mm (2226), 600 x 60 x 370 mm (2231) 5 kg (2222), 4,95 kg (2227) 4,9 kg
(2226), 5,77 kg (2231)
30
Original Operating manual
Induction Hot plate
W3500 (2222) Pro Menu 3500 (2226)
S-Line 3500 (2227) Maitre 3500 (2231)
31
11Operating Manual
11.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar
with your device quickly and take advantage of the full scope of its
functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle
it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
11.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the induction cooktop
(referred to hereafter as the device) and provide you with important
information for the initial commissioning, safety, intended use and care of
the device. The Operating Instructions must be available at all times at the
device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is
instructed to work with the device: Commissioning Operation Troubleshooting
and/or Cleaning Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to
the subsequent owner along with the device.
11.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous
situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death
or serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order
to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous
situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious
injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid
the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous
situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight
or moderate injuries. Observe the instructions in this warning notice in order
to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify
the handling of the machine.
32
11.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Use of unauthorized spare parts
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
11.5 Copyright protection
This document is copyright protected. CASO GmbH reserves all the rights,
including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution
using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks),
even partially.
Subject to content and technical changes.
12 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.
12.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for
warming up, cooking and roasting foods. The cooking pots used for the
induction hob surface must be suitable for induction cooking. This device is
intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in
B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description
are considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is
used for an unintended use and/or a different kind of use. Use the device
exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in
this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from
unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
33
12.2General Safety information
Please note Please observe the following general safety notices with regard to
the safe handling of the device. Examine the device for any visible external
damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation. If the power cable or
plug are damaged, then they must be
replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
This device may be used by children aged 8 and above, if they are supervised
or have been instructed at to the safe use of the device and have understood
the resulting hazards. Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old and are supervised.
Children are not allowed to play with the device. The device and its
connecting cable must be kept away from children who are less than 8 years
old. The device may be used by individuals with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience and / or knowledge of their use if
they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device
and have understood the resulting hazards. Do not leave the device
unsupervised when it is in operation. Only customer service departments
authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any
subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable
dangers for the user.
Defective components must always be replaced with original replacement parts.
Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
34
Please note Never move the device by pulling on the power cable. Metallic
objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hotplate since they can get hot. Device is not
intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
12.3 Sources of danger
12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field WARNING
The magnetic fields generated during operation of the appliance may lead to
adverse effects. Adhere to the following safety instructions: People with
elevated electrical sensitivity should not remain
in the immediate vicinity of the appliance for longer than is necessary.
Scientific tests have proven that induction hotplates do not pose a risk.
However, persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 60 cm to
the device while it is in operation. In addition, persons with a pacemaker
should clear with their doctor whether to take care of some special handling
advises.Do not place any magnetisable objects, e.g. credit cards, data
carriers or cassettes on or in the immediate vicinity of the appliance. Place
cooking utensils in the middle of the hob, so that the base of the pot covers
as much of the electromagnetic field as possible. Do not remove any coverings
on the appliance.
35
12.3.2 Danger of Burning WARNING
The items cooked on this appliance as well as the cooking utensils used and
the surface of the appliance can become very hot. Adhere to the following
safety instructions in order to avoid burning or scalding yourself or others:
Protect your hands during all work at the hot appliance by
using heat insulating gloves, dish cloths or similar. Do not place any metal
cooking utensils, pot or pan lids,
knives or other metal objects on the hob. When the appliance is switched on,
these items can become very hot. Do not touch the hot surface of the ceramic
hob. The induction cooker itself does not produce any heat during the cooking
process, but the temperature of the cooking utensils heats the hot plate.
12.3.3 Danger of Explosion WARNING
Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion due to the
overpressure produced. Adhere to the following safety instructions in order to
prevent a danger of explosion: Never heat food or liquids in sealed containers
such as, for
example, cans. The container can burst due to the overpressure generated. A
can is best heated by opening it an placing it in a pot filled with a little
water.
36
12.3.4 Danger of Fire
WARNING There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly. Adhere
to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire: During
operation remove all easily inflammable items (e.g.
detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the
immediate vicinity of the appliance. Avoid overheating oils and fats for
extended periods. Overheated oil and fat can ignite rapidly. Do not place any
empty cookware on the cooking area.
Please note If a fire should occur on the cooking hob, proceed as follows:
Switch the appliance off (if necessary, switch off the fuse). Smother the
flames with a large pot lid, plate or a moist dish cloth. NEVER EXTINGUISH
WITH WATER! After the fire has been extinguished allow cooking utensils and
the appliance to cool down and ensure that there is a sufficient flow of fresh
air.
12.3.5 Dangers due to electrical power
Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming
into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety
notices to avoid dangers due to electrical power: Only qualified electricians,
may carry out the installation! If the surface is cracked, switch off the
appliance and switch
off the fuse to avoid the possibility of electric shock.
37
Danger
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not
working properly or if it has been damaged or dropped. If the power cable or
plug are damaged, then they must be replaced by the manufacturer or its
service agent in order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a
danger of an electrical shock if live connections are touched and the
electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults
on the device can also occur.
Do not touch the appliance or the mains plug with wet hands.
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in
the dishwasher.
Do not insert objects into the openings of the appliance. There is a risk of
electrocution if contact is made with voltagecarrying connections.
Do not connect the device to the same outlet with other devices.
13 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
13.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of
suffocation.
13.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the W3500 / S-LINE 3500 / PRO MENU 3500 / Maitre 3500 is delivered with the
following components:
Induction cooktop Operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any
incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to
transportation.
38
13.3 Unpacking
To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the
packaging material.
13.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The
packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible
and recyclingrelated points of view and can therefore be recycled. Returning
the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no
longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of
the guarantee period of the device, in order that the device can be re-
packaged properly in the event of a guarantee claim.
13.5 Setup
13.5.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-
free operation of the device, the setup location must fulfil the following
prerequisites: The appliance must be positioned on a solid, even, horizontal
and heat-resistant base
with sufficient load-supporting capacity for the appliance itself plus the
heaviest anticipated cooking contents. The induction cooktop must not be
operated on a base with an iron or steel content, as this can heat up
considerably. Select an installation location where children cannot reach the
appliance’s hot surface. The appliance is not intended as a built-in
appliance. Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp
environment or near flammable material. Do not set up the induction cooktop in
the vicinity of appliance and objects which react sensitively to magnetic
fields (e.g.: Radios, televisions, cassette recorders, etc.). To operate
correctly, the appliance requires a sufficient flow of air. Leave a 10 cm gap
on all sides when setting up the appliance. The cool air is drawn in by the
underside of the appliance. Do not cover or block any of the appliance’s
openings. The electrical socket must be easily accessible so that the power
lead can be disconnected easily, in the case of an emergency.
39
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations
(e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians,
provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
13.5.2 Preventing Radio interference The appliance can cause interference to
radios, televisions or similar devices. Interference can be removed or reduced
using the following measures: Place the radio, television etc. as far away
from the appliance as possible. Connect the appliance to a different socket,
so that different electric circuits are being
used for the appliance and the receiver experiencing interference. Use a
correctly installed aerial for the receiver in order to ensure good reception.
13.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the
following instructions must be observed for the electrical connection: Before
connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree
in order that no damages occur in the device If in doubt, ask your qualified
electrician. The connection between the device and the electrical network may
employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm².
The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire
that is involved with this. Make sure that the power cable is undamaged and
has not been installed under the oven or over hot or sharp surfaces. The
electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch. The
electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected
to a properly installed protective conductor system. If in doubt, have the
house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer
cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged
protective conductor.
14Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and
function of the device.
14.1 Operating panel and Display
W3500 / Maitre 3500
40
S-Line 3500 Pro Menu 3500
1 ON/STANDBY switch
2 Function key timer
3 Function key temperature
4 Function key level
5 Selection button (+), increase of the power stage, temperature or duration
6 Selection button (-), reduction of the power stage, temperature or duration
7 LED display
The induction cooker has two hotplates which can be used separately. Therefore you have two operating panels.
14.1.1 Details on the device This instruction and when “H” is displayed, is to
warn that the ceramic hob may still be hot. Although the induction cooker
itself does not generate any heat during the cooking process, the temperature
of the cooking utensil does heat the hob!
Adhere to the following safety instructions in order to avoid being burnt by
the hot appliance:
ATTENTION
Risk of burning due to hot surface!
Do not touch the surface of the ceramic hob while it is still hot (“H” is
displayed) Do not place any objects on the hot ceramic hob.
41
14.1.2 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being
switched on and in the event of a fault.
Please note
The acoustic signal continues to sound until the fault has been rectified or
the appliance has been switched off. You will find more detailed information
on error messages in the chapter entitled ,,Fault indications”.
14.1.3 Overheating Protection Facility The appliance is equipped with an
overheating protection facility. If the temperature of the appliance exceeds
the critical limit the appropriate error message “E05″ is displayed. For
safety reasons the appliance shuts off further power supply. After the
cooling-down phase the appliance can be switched off and then back on again.
Please note
You will find more detailed information on error messages in the chapter
entitled ,,Fault indications”.
14.1.4 Rating plate The rating plate with the connection and performance data
can be founded on the back of the device.
15Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the
device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can
intervene quickly in the event of dangers.
15.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops
With an induction cooktop the heat is not transferred by a heating element via
the cooking utensil to the food to be cooked, but rather the necessary heat is
generated directly in the cooking pot with the aid of induction currents. An
induction coil underneath the ceramic glass hob generates an alternating
electromagnetic field, which penetrates the ceramic glass hob and induces the
heatgenerating current in the base of the cookware.
Advantages of the Induction Hob Energy-saving cooking due to direct energy
transfer to the pot. Enhanced safety since energy is only transferred when a
pot is placed on the hob. Energy transfer between the induction cooking zone
and the base of the pot with high
degree of efficiency.
42
Rapid heating.
Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of
the pot.
Boiling over pot contents does not burn onto the hob.
Rapid, fine-tuned control of the input power.
15.2 Instructions on Cookware
The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal,
have magnetic characteristics and have a sufficient, flat bottom surface.
Here is how to decide if the pot is suitable: Ensure that the pot bears an
inscription stating its suitability for cooking with induction current, or
perform the following magnet test: Place a magnet (e.g. a magnet from a
magnetic board) close to the base of your cooking pot. If it is strongly
attracted then you can use the cooking pot on the induction cooktop.
The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils:
Suitable Cookware
Unsuitable Cookware
Cookware with magnetic bottom (ferreous).
Pots made of copper, aluminium, heat-resistant glass and other non-metallic pots
Enamel-coated steel pots with thick bases
Pots made of stainless steel without a magnet iron core
Cast-iron pots with enamel-coated bases
Pots that do not sit flat on the hob
Pots made of stainless steel, multilayered steel, stainless steel ferrite steel or aluminium with special base
Pots with a base diameter of less than 12 cm or more than 26 cm (2231) less than 12 cm or more than 24 cm (2222) less than 12 cm or more than 22 cm (2226, 2227)
Please note
Using the induction-compatible pots of some manufacturers can lead to the
occurrence of noises that are due to the design of these pots.
Attention
Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware:
Only use pots with an induction-compatible base. The maximum permissible
weight of the pot plus its contents must not exceed 6 kg. Be careful when
using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry
unnoticed. This leads to damage to the pot and hob.
43
15.3 Safety Instructions
Warning
Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can
intervene quickly in the event of danger.
Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hot
plate. Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be
positioned on
the control panel or on the frame. In order to prevent overheating do not
place any aluminium foil or metal panels on the
appliance surface. Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
Although the induction cooktop itself does not produce any heat during the
cooking process, the temperature of the cookware does heat up the hob. Keep
the hob and the underside of the pot clean and dry at all times. If liquid
gets between the base of the pot and the hob, this liquid can vaporise and the
resulting pressure can cause the pot to jump into the air, with a resulting
risk of injury.
Please note
Switch the appliance off after use. This avoids unnecessary use of energy, and
ensures your safety.
If the appliance is unused for extended periods of time, we recommend that the
appliance be unplugged from the mains.
15.4 Operating the Appliance
15.4.1 Switching On Plug the power plug into a suitable outlet. The
temperature of the cooker plate
surface displayed: is the temperature of the surface of the induction cooker
lower than 50°C, the display shows ,,L”. When the temperature of the cooker
plate surface is over 50 °C, it is displaying ,,H”. An acoustic signal sounds.
Now the device is in standby mode. Place a suitable cooking pot with its
contents to be cooked on the centre on the hob (Ø 120 mm – 260 mm (2231), Ø
120 mm – 240 mm (2222), Ø 120 mm – 220 mm (2226, 2227). Now press the
ON/STANDBY switch 1. to turn on the device. The control lamps “Level” and
“Temp” blink and an acoustic signal sounds.
15.4.2 Power Mode (W3500, S-Line 3500) Press the function key 4. The preset
power stage “8” is selected and the device turns
on. With the + / – Keys (5+6), you can change the settings at any time in a
range from 1 12.
44
Please note
We recommend to select the function “Power Mode” in case of steaming food or
boiling water for example. So the overheating protection “E05” will not be
activated.
15.4.3 Temperature Mode
Press the Function Key 3. to select the temperature. The preset temperature
stage “120°C” is selected and the device turns on.
With the + / – keys, you can change the settings at any time in a range from
60 240°C. (Temperature stages: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200,
220 and 240°C).
Please note that the two functions of level and temperature can be chosen as
alternative . You can either work with the power levels or with the
temperature stages. The most recently selected function is active.
The temperature is measured by a sensor below the glass ceramic plate,
therefore the displayed temperature can deviate from the temperature in the
pot.
Please note (W3500, S-Line 3500)
In case of grilling or cooking deep fry food we would advise you to use the
function “Temperature” as in this case you can use temperatures up to 240°C.
Otherwise the overheating protection “E05” will be activated.
When one hotplate works with 180-240°C then the other hotplate cannot work
with more than 160°C.
When one hotplate works with 180-240°C then the other hotplate cannot work
with more than level 10.
15.4.4 Powersharing Mode (W3500, S-Line 3500)
If both induction fields are operated, the boards will share over power
sharing function levels as follows:
left
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
right
10 11 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
Powersharing Maitre 3500
When you select power mode Left/Right then the boards will share function levels as follows
L/R 12 11
10
9
8 7 6 5 4 3 2 1
R/L 5
7
8
9
10 11 11 12 12 12 12 12
R/L 80° 100° 100° 160° 160° 160° 160° 240° 240° 240° 240° 240°
45
When you select temperature mode Left/Right then the boards will share function levels as follows
L/R 60° 70° 80° 90° 100° 120° 140° 160° 180° 200° 220° 240°
R/L 240° 240° 240° 160° 160° 160° 160° 160° 80° 80° 80° 80°
R/L 12 12 12 11 11 9
9 9 5 5 5 5
15.4.5 Timer
Timer Function. Press the button Timer 2.
With the +/- keys, you can now
select the operating time in 1-minute intervals (up to max. 180 minutes).
Once the time is up, an acoustic signal sounds and the device automatically goes into standby mode.
Please note
During timer operation, you can change the duration at any time with the +/- keys. With the memory function of the device, the power stage or temperature settings remain unchanged here.
15.4.6 Switching Off
When you switch off the device via “On/Standby” and the temperature of the
cooker plate surface is lower than 50°C, the display shows ,,L”. When the
temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying ,,H”.
Please note
Do not place any empty cookware on the ceramic field. Heating an empty pot or
pan activates the overheating protection and the device turns off.
Do not operate the device if it is damaged in any way or does not function
properly. The use of accessories and spare parts not recommended by the
manufacturer may
lead to damage on the device and injuries.
16 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
16.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning
the device:
The device must be cleaned and food residues must be removed at regular
intervals. If the device is not maintained in a clean condition, this will
have a detrimental effect on the service life of the device and can also
result in a dangerous condition in the device as well as in the growth of
fungus and bacteria.
46
Attention
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall
power outlet. The hob can be hot after use. There is a danger of burning! Wait
until the appliance
has cooled down. Clean the hob after use as soon as it has cooled down.
Extended waiting
unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme
cases. Excessive accumulations of dirt can even damage the device under
certain circumstances. If dampness penetrates into the device, this can damage
the electronic components. Please ensure that no liquid can enter the interior
of the device through the ventilation slots. Do not immerse the appliance in
water or other liquids, and do not put it in the dishwasher. Do not use any
aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. Do not scrape off stubborn
dirt with hard items.
16.2 Cleaning
Ceramic hob, Housing and Operating Panel Clean the hob, the housing of the
device and the operating panel with a soft, slightly damp cloth.
Attention
In order not to damage the plastic components, do not use any solvent-based
cleaning detergents such as, for example, petrol.
17 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the
device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
17.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may
carry out any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
17.2 Fault indications
In the event of a fault, an error code will appear in the display; it
describes the cause of the fault.
47
Display Description
E05
Overheating Protection
This means that the temperature had increased to a temperature of 270°C. In this case the device turns off automatically in order to avoid damages.
In case of “E05” please pull the power plug in order to reset the device. After this you can use it again as usual.
Please note
If error messages continue to be displayed after an extended waiting period or
after restarting the appliance, then it must be sent to Customer Service to be
examined.
17.3 Causes and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault
Possible Cause
To Rectify
Display is empty
Power plug not plugged in
Insert plug into mains socket
Fuse switch not switched on
Switch on fuse switch
Please note
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please
contact Customer Service.
18 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable
materials. However, they also contain damaging substances, which were
necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-
recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to
human health and the environment. Therefore, do not put your old device into
the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle
old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall,
local refuse collection service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is
taken away.
19 Guarantee
We provide a 24-month guarantee for defects caused by production or material
faults, beginning on the date of purchase. Our guarantee is valid for Germany,
Austria and the Netherlands. For all other countries, please contact us. Your
legal guarantee claims as per Art. 437 ff. German Civil Code (BGB) will remain
unaffected by this. You may exercise
48
your statutory guarantee rights free of charge. The guarantee does not cover
damage caused by improper handling or use of the product or defects which have
only a minor impact on the product’s functionality or value. In addition to
this, the guarantee also excludes parts which are subject to wear and tear;
transport damages insofar as we are not responsible for them and damages
caused by repairs which were not carried out by us.
This product has been constructed for non-commercial use (domestic use) and
its performance is designed to meet the corresponding needs. The guarantee
only covers commercial use insofar as it is comparable to domestic use. The
product is not intended for any other type of commercial use.
In the case of legitimate complaints we may either repair the defective
product or replace it with a defect-free product at our discretion. Obvious
defects must be notified to us within 14 days of the product’s delivery. Any
further claims are excluded.
When making a guarantee claim please contact us before you return the product
(always with the purchase receipt!). Our contact details (“Guarantor”) are
provided at the beginning of this instruction manual.
20Technical Data
Device Model Mains data
Power consumption Temperature Range External measurements (W x H x D):
Net weight
Induction cooktop
W3500 (2222), S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226), Maitre 3500 (2231)
230 V; 50 Hz (2222, 2227, 2226) 220 V 240 V; 50 Hz / 60 Hz (2231)
2 x 2100 W (max 3500 W) (2222, 2227) 1 x 1500 W, 1 x 2000 W (max 3500 W)
(2226) 1 x 2400 W, 1 x 2400 W (max 3500 W) (2231)
Standby “according ErP level 2”
60°C 240 °C
541 x 59 x 398 mm (2222) 542 x 59 x 357 mm (2227) 542 x 59 x 357 mm (2226) 600
x 60 x 370 mm (2231)
5 kg (2222) 4,95 kg (2227) 4,9 kg (2226) 5,77 kg (2231)
49
Mode d’emploi original
Plaque chauffante à induction W3500 (2222)
Pro Menu 3500 (2226) S-Line 3500 (2227) Maitre 3500 (2231)
50
21Mode d´emploi
21.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser
rapidement avec l’appareil et afin de pouvoir utiliser l’ensemble de ses
fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses
années si vous l’utilisez et l’entretenez conformément. Nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
21.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d’emploi appartient au plaque chauffante à induction (nommé par la suite
l’appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité,
l’utilisation conforme et l’entretien de l’appareil. Le mode d’emploi doit être en permanence
disponible près de l’appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne
effectuant : sa mise en service,
son utilisation,
sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d’emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l’appareil.
21.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d’emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants
:
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation
dangereuse. Si cette situation dangereuse n’est pas évitée, elle peut
entraîner la mort ou des blessures dangereuses. Il faut suivre les
instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d’une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n’est pas évitée, elle peut entraîner des
blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet
avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d’une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n’est pas évitée, elle peut entraîner des
blessures légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de
prévenir les blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d’informations complémentaires pour faciliter
l’utilisation de l’appareil.
51
21.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d’installation, de
fonctionnement et d’entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement
actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience
réalisée jusqu’ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les
indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent
donner lieu à aucun recours. Le constructeur décline toute responsabilité pour
les dommages causés par :
le non respect du mode d’emploi
l’utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l’utilisation de pièces non autorisées Les modifications de l’appareil ne sont
pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie. Les traductions ont
été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en
allemand fait force de loi.
21.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de
diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus
spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau),
sont réservés à la Sté. CASO GmbH. Modifications techniques et de contenu
réservées.
22 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour
l’utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité
prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages
sur les personnes et matériels.
22.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l’intérieur
de locaux, afin de réchauffer, cuire, griller des denrées alimentaires. Cet
appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des
utilisations similaires, comme par exemple : dans les cuisines destinées aux
collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels dans les exploitations agricoles ; par les
clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ; dans les
pensions proposant des petits déjeuners. Les récipients de cuisson doits être
appropriés pour induction. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
52
Attention
Danger en cas d’utilisation non conforme ! En cas d’usage non conforme et/ou
non approprié l’appareil peut devenir une source de danger. Utiliser
l’appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites
dans ce mode d’emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de
dommages causés par une utilisation non conforme. L’utilisateur est
entièrement responsable des risques encourus.
22.2Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil veuillez observer les
consignes générales de sécurités suivantes : Avant son utilisation s’assurer
qu’il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré. Si le câble
électrique ou la prise ont été endommagés, ceuxci doivent être changés par le
fabricant ou son service aprèsvente afin de prévenir tout danger. Cet appareil
peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et plus s’ils sont
surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil en
sécurité et ont compris les risques en résultant. Le nettoyage et l’entretien
assuré par l’utilisateur ne doit pas être effectué par des enfants à moins
qu’ils ne soient âgés de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les
enfants jouer avec l’appareil. L’appareil et son câble de branchement doivent
être tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans. L’appareil peut être
utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si
elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser
l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
53
Remarque Pendant son fonctionnement ne pas laisser l’appareil sans
surveillance.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente
agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est
supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour
l’utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges
d’origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de
sécurité.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation
électrique.
Objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne
doivent pas être placés sur la plaque de cuisson car ils peuvent devenir très
chauds.
L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur externe ou une
télécommande .
22.3Sources de danger
22.3.1 Danger de champs électromagnétiques
ATTENTION Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le fonctionnement
de l’appareil peuvent causer des indispositions. Respectez les consignes de
sécurité suivantes : Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas
se
tenir plus longtemps que nécessaire à proximité directe de l’appareil. Les
personnes portant un stimulateur cardiaque ou une pompe à médicament implantée
doivent en cas de doutes demander conseil à leur médecin en ce qui concerne la
sécurité d’utilisation de l’appareil.
54
ATTENTION
Des tests scientifiques ont montré que les appareils de cuisson à induction ne
présentent pas de danger. Cependant, les personnes porteuses d’un pace-maker
doivent se tenir à au moins 60 cm de l’appareil quand il fonctionne. Les
personnes porteuses d’un pace-maker doivent en outre également se concerter
avec leur médecin concernant d’éventuelles consignes de protection à
respecter. Des tests ont montré que les appareils à induction ne présentent
aucun danger.
Ne placer pas d’objets magnétisés comme p. ex. des cartes de crédit, des
supports de données ou des cassettes sur ou à proximité directe de l’appareil.
Placez le récipient de cuisson au milieu du champ de cuisson. Ainsi, le fond
de récipient de cuisson absorbera une grande partie du champ
électromagnétique.
N’enlevez pas les couvercles de l’appareil.
22.3.2 Danger de brûlure
ATTENTION Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les
récipients de cuisson utilisés et la surface de l’appareil elle-même peuvent
se réchauffer fortement. Respectez les indications de sécurité suivantes pour
éviter de vous brûler ou que quelqu’un d’autres ne se brûle : Protégez vos
mains de la chaleur lors de tous travaux sur
l’appareil ou le récipient de cuisson par des gants de protection contre la
chaleur ou autre tissus protecteur. Ne mettez pas d’ustensiles de cuisine,
couvercles de poêle ou de cuisson, couteaux ou autres objets en métal sur le
poste de cuisson. Si l’appareil est mis en marche, ces objets peuvent se
chauffer fortement.
55
ATTENTION
Ne pas toucher la surface chaude du champ céramique. La table d’induction
elle-même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La
température du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
22.3.3 Risque d’explosion ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l’appareil, un risque d’explosion existe
suite à une surpression. Respectez les indications de sécurité suivantes pour
éviter un risque d’explosion : Ne chauffez jamais d’aliments ou de liquides
dans des
récipients verrouillés comme p. ex. des boîtes de conserve. Par la surpression
en résultant, le récipient peut éclater. Une boîte se réchauffe le mieux en
l’ouvrant et en la plaçant dans un pot rempli d’eau.
22.3.4 Danger d’incendie ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l’appareil, il existe un danger
d’incendie. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un
danger d’incendie : Enlevez pendant le fonctionnement tous les objets
facilement inflammables (p. ex. produits de nettoyage, aérosols, chiffons,
serviettes à vaisselle, etc.) de la proximité directe de l’appareil. Évitez de
surchauffer longtemps huiles et matières grasses. L’huile ou la matière grasse
surchauffée peut s’enflammer rapidement. Ne jamais placer de casserole ou de
marmite vide sur la zone de cuisson.
56
REMARQUE
En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit : Mettez l’appareil
hors circuit (mettre le coupe-circuit hors circuit) Étouffez les flammes avec
un grand couvercle de récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à
vaisselle humide. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE L’EAU ! Après avoir éteint
la source d’incendie, laisser refroidir le récipient de cuisson et l’appareil
et veiller à suffisamment aérer à l’air frais.
22.3.5 Dangers du courant électrique
DANGER
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension !
Pour éviter les risques d’électrocution veuillez observer les consignes de
sécurité suivantes :
L’installation et le montage de cet appareil doivent être exécutés uniquement
par un professionnel qualifié.
Si la surface est endommagée, débrancher l’appareil pour éviter tout risque
d’électrocution (mettre le coupe-circuit hors circuit).
L’appareil ne doit pas être mis en marche si le câble électrique ou la prise
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été
endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service aprèsvente afin de
prévenir tout danger.
N’ouvrez en aucun cas le caisson de l’appareil. Il y a danger d’électrocution
si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la
structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l’appareil.
57
DANGER
Ne touchez pas l’appareil ni la fiche secteur avec des mains humides.
Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l’appareil dans l’eau ou d’autres
liquides.
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Lors d’un
contact avec des éléments sous tension, il existe un danger de choc
électrique.
Ne branchez jamais l’appareil en même temps que d’autres appareils à la même
prise électrique.
23Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en
service de l’appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les
détériorations.
23.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d’emballage pour jouer. Danger d’étouffement.
23.2 Inventaire et contrôle de transport
La plaque chauffante à induction est livré de façon standard avec les
composants suivants Plaque chauffante à induction Mode d’emploi
Remarque
Vérifier l’intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En
cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d’un emballage insuffisant
ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l’expéditeur, l’assurance et le
livreur.
23.3 Déballage
Pour déballer l’appareil retirer l’appareil du carton et éliminez les
matériaux d’emballage.
23.4 Elimination des emballages
L’emballage protège l’appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d’emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de
techniques d’élimination, c’est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des
emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les
points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
58
Remarque
Veuillez si possible conserver l’emballage original pendant la durée de la
garantie de l’appareil afin de pouvoir emballer correctement l’appareil en cas
de recours en garantie.
23.5 Mise en place
23.5.1 Exigences pour l’emplacement d’utilisation Pour un fonctionnement sûr
et sans problème de l’appareil, son emplacement d’utilisation doit être choisi
selon les critères suivants : L’appareil doit être établi sur un support
ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une
force portante suffisante pour l’appareil et les aliments à cuire,
conformément au poids d’aliment le plus lourd envisageable. La table
d’induction ne doit pas être mise en service sur un support contenant de
l’acier ou du fer car celui-ci peut se chauffer fortement. Choisissez le lieu
d’établissement de telle sorte que les enfants ne puissent pas atteindre la
surface chaude de l’appareil. L’appareil n’est pas prévu pour un montage
encastré. Ne disposez pas l’appareil dans un environnement chaud, mouillé ou
très humide ou à proximité de matériaux inflammables. Ne positionnez pas la
table d’induction à proximité d’appareils et d’objets qui réagissent aux
champs magnétiques (p. ex. : radio, téléviseurs, enregistreurs de cassette,
etc.). L’appareil nécessite une ventilation suffisante pour un fonctionnement
correct. Laissez lors de l’établissement 10 cm d’espace libre sur tous les
côtés. L’air froid est aspiré en dessous de l’appareil. Ne couvrez pas les
ouvertures de l’appareil et ne les bouchez pas. La prise de courant doit être
facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en
cas d’urgence. L’installation et le montage de cet appareil sur des
emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement
par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences
de sécurité d’utilisation de cet appareil.
23.5.2 Prévention des interférences radio L’appareil peut engendrer des
dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils semblables. Les
dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes :
Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de
l’appareil. Connectez l’appareil à une autre prise, de façon à utiliser des
circuits différents pour
l’appareil et le récepteur dérangé. Utilisez une antenne dûment installée pour
le récepteur pour garantir une bonne
réception.
59
23.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l’appareil sûre et sans panne, il faut observer les
indications suivantes pour le raccordement électrique : Avant de brancher
l’appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données
doivent correspondre, afin de ne pas exposer l’appareil à des dégradations. En
cas de doute renseignez-vous auprès d’un électricien. Le branchement de
l’appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d’un maximum
de 3 mètres avec des conducteurs d’une section de 1,5 mm². Il est interdit
d’utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des
dangers potentiels. Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état
et qu’il n’est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords
coupants. La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A. La
sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est
raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en
toute conformité. En cas de doute faites vérifier l’ensemble de l’installation
électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu
responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou
interrompu.
24 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l’appareil.
24.1 Eléments de commande et d’affichage
24.1.1 Affichages sur l’appareil «Chaleur rémanente»
Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table céramique est
encore chaude. La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur
pendant le processus de cuisson mais la température des récipients de cuisson
réchauffe toutefois le poste de cuisson ! Respectez les indications de
sécurité suivantes pour ne pas vous brûler sur l’appareil chaud :
ATTENTION
Danger de brûlure sur la surface chaude ! Ne pas toucher la surface du champ
de céramique tant qu’elle est chaude (« H » sur
display). Ne pas déposer d’objets sur le champ de céramique chaud.
60
24.1.2 Panneau d’exploitation W3500 / Maitre 3500
S-Line 3500
Pro Menu 3500
1 Bouton ON/Standby pour allumer et éteindre l’appareil 2 Touche de fonction
pour le minutage 3 Touche de fonction pour la température 4 Touche de fonction
pour la durée 5 Bouton de sélection (+), hausse de tension, de température ou
de durée 6 Bouton de sélection (-), baisse de tension, de température ou de
durée 7 Affichage par diodes électroluminescentes Le cuiseur à induction
comprend deux plaques chauffantes que vous pouvez utiliser séparément. Ceci
explique pourquoi le cuiseur comporte deux panneaux d’exploitation.
24.1.3 Signaux sonores L’appareil émet un signal acoustique après la mise sous
tension et en cas de panne.
REMARQUE
Le signal acoustique retentit jusqu’à ce que la panne soit réparée ou que
l’appareil ait été mis hors circuit. Des informations plus amples sur les
signalisations des pannes se trouvent au chapitre «Affichages d’incidents».
61
24.1.4 Protection de surchauffe L’appareil est équipé d’une protection de
surchauffe. Si la température de l’appareil dépasse la limite critique, le
code d’erreur correspondant s’affiche « E05 ». Pour des raisons de sécurité,
l’appareil interrompt l’arrivée de courant. Après la phase de refroidissement
l’appareil peut être éteint et remis en marche.
REMARQUE
Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au
chapitre «Affichages d’incidents».
24.1.5 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de
raccordement et de puissance se trouve à l’arrière de l’appareil.
25Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de
l’appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les
indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l’laisser l’appareil sans surveillance, afin
de pouvoir intervenir rapidement en cas de danger.
25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction
Avec un champ de cuisson à induction, la chaleur n’est pas transférée par le
récipient de cuisson d’un élément de chauffage aux aliments à cuire, mais la
chaleur nécessaire est produite directement dans le récipient de cuisson par
induction électrique. Une bobine d’induction au-dessous de la table de cuisson
de céramique en verre produit un champ électromagnétique alternatif qui
traverse la plaques de cuisson vitrocéramique et induit dans le fond des
récipients de cuisson l’électricité produisant la chaleur. Avantages du champ
de cuisson à induction Cuire économiquement par transfert d’énergie direct sur
le récipient de cuisson. Sécurité accrue car l’énergie n’est transférée que si
un récipient de cuisson est posé sur
la plaque. Transfert d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond
du récipient de
cuisson avec un degré d’efficacité élevé. Vitesse de réchauffement élevée.
Danger de brûlure faible car la table de cuisson n’est réchauffée que par le
fond du
récipient de cuisson. Les aliments qui débordent pendant la cuisson ne brûlent
plus. Réglage rapide et précis de l’utilisation d’énergie.
62
25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson
Le récipient de cuisson utilisé pour la table de cuisson à induction doit être
en métal, posséder des propriétés magnétiques et une surface de fond
suffisante et plate.
Vous pouvez constater la qualification du récipient de la façon suivante:
Assurez-vous que le récipient porte une étiquette de qualification pour
cuisson à induction ou mettez en oeuvre un d’aimant de la façon suivante:
Mettez un aimant (p. ex. un aimant de fixation sur panneau magnétique) contre
le fond de votre récipient de cuisson. S’il est fortement attiré, vous pouvez
utiliser le récipient de cuisson sur la table de cuisson à induction.
Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson
corrects :
Récipients de cuisson appropriés
Récipients de cuisson inadéquats
Récipients acev un fond magnétique Récipients en cuivre, aluminium, verre réfractaire
(ferreux)
et autres récipients non métalliques
Récipients en acier émaillés à fond épais
Récipients en acier inoxydable sans noyau de fer magnétique
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients qui n’ont pas de fond plat sur le champ de cuisson
Récipients en acier inoxydable multicouches, ferrite inoxydable et/ou aluminium à fond spécial
Récipients avec un diamètre de fond inférieur à 12 cm où plus que 26 cm (2231) inférieur à 12 cm où plus que 24 cm (2222) inférieur à 12 cm où plus que 22 cm (2226, 2227)
REMARQUE
Lors de l’utilisation de récipient de cuisson appropriés à une cuisson par
induction de certains fabricants, des bruits dus à la conception de ces
récipients de cuisson peuvent se manifester.
ATTENTION
Respectez aussi les indications suivantes visant l’utilisation de récipients
de cuisson appropriés :
N’utilisez que des récipients de cuisson avec fond approprié à une cuisson par
induction.
Le poids maximum admis de récipient de cuisson avec contenu ne doit pas
dépasser 6 kg.
Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces
récipients de cuisson peuvent se vider du liquide qu’ils contiennent pendant
la cuisson sans que l’on s’en aperçoive. Cela conduit à endommager le
récipient de cuisson et le champ de cuisson.
63
25.3 Affichages de sécurité
ATTENTION
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement, pour
pouvoir intervenir rapidement en cas de danger.
Ne pas déplacer l’appareil pendant le fonctionnement ou avec un récipient de
cuisson chaud sur le poste de cuisson.
Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de
cuisson. Il ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le
cadre.
Ne placer aucune feuille d’aluminium ou assiette métallique sur la surface de
l’appareil pour éviter une surchauffe.
Ne pas toucher la surface chaude du champ de céramique. La table d’induction
ellemême ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La
température du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et
p
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>