LAURASTAR 1 Steam Iron Instruction Manual
- August 30, 2024
- Laurastar
Table of Contents
1 Steam Iron
“`html
Specifications:
- Brand: Laurastar
- Model: Not specified
- Power Source: Electric
- Usage: Ironing and Steaming
- Safety Features: Overload Protection, Auto Shut-off
Product Usage Instructions:
Safety Instructions:
Before using the iron, make sure to read and understand all
safety instructions provided in the manual. Here are some important
safety precautions:
-
Only use the iron for its intended purpose.
-
Avoid immersing the iron in water or other liquids to prevent
electric shock. -
Always turn the iron off before plugging or unplugging it from
the electrical outlet.
Operation Instructions:
Follow these steps for efficient operation of the iron:
-
Disconnect the iron from the power source before filling or
emptying water. -
Ensure the iron is on a stable surface before use.
-
Use caution when handling hot metal parts or steam.
Maintenance Instructions:
To maintain the iron’s performance, consider the following
maintenance tips:
-
Clean the iron with a soft, damp cloth and avoid using solvents
or oils. -
Ensure the appliance is unplugged before cleaning to prevent
accidents. -
Store the iron in a safe place, away from children’s
reach.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: Can I use the iron without water?
A: No, it is not recommended to use the iron without water as it
may damage the appliance.
Q: How do I prevent burns while using the iron?
A: Use caution when handling hot metal parts, hot water, or
steam. Always keep your hands and body away from the iron soleplate
and use appropriate protective gear if necessary.
“`
www.laurastar.com
MAIINNNSUSTTAGRBRLUEEUDBDKCIERSCICEIUTNJIINANORISKUUNSTOSNZTERBAMIRGSUOSAUSOCLNDNÇAUTDEIWÕNIGEDOUELII’NDSJSEU’ZIOSEMTIMONUAGNPNLGUOAI L
Quick start guide – Mise en marche rapide – Kurzanleitung – Snelle ingebruikname – Messa
in funzione rapida – Puesta en marcha rápida – Iniciação rápida – Szybkie rozpoczcie pracy –
– – –
–
EN
FR
1
2
3
4
DE
NL
IT
5
7
8
9
10
ES
PT
6 PL
RU
14
11
13
CHS
15
17
CHT
12
16
KR
AR – 1 –
9 10
1 21
33a 27
3
8
28
66a
2 4
7
24
11
6
12
5
13
15
22
26
23
11
Opt. 2 Opt. 3
14
26
16
25
17
18
19 20
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always
be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Only use an iron for its intended use.
repair. Incorrect assembly might result in a
2. To avoid the risk of electric shock, do not risk of electric shock when the iron is used
immerse the iron in water or other liquids. after reassembly.
3. Always turn the iron OFF before plugging 7. Close supervision is required for any appli-
or unplugging the iron from the electrical ance used by or near children. Do not leave
outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron unattended while the iron is con-
the iron from the electrical outlet; instead, nected or on an ironing board.
grasp the plug and pull on the plug to dis- 8. Burns can occur from touching hot metal
connect the iron.
parts, hot water, or steam. Use caution when
4. Do not let the cord touch hot surfaces. Let youturnaSTEAMIRONupsidedown- there
the iron cool completely before putting the might be hot water in the reservoir.
iron away. Coil the cord loosely around the 9. To avoid a circuit overload, do not operate
iron when storing.
an iron on the same circuit with another
5. Alwaysdisconnecttheironfromtheelectri- high wattage appliance.
cal outlet before filling the iron with water, 10. If an extension cord is absolutely necessary,
emptying the water from the iron, and when a cord with an ampere rating equal to or
the iron is not in use.
greater than the maximum rating of the iron
6. Donotoperatetheironwithadamagedcord shallbeused.Acordratedforlessamperage
or in the event the iron has been dropped or can result in a risk of fire or electric shock
damaged. To avoid the risk of electric shock, due to overheating. Care shall be taken to
do not disassemble the iron. Take it to a arrange the cord so that it cannot be pulled
qualified serviceman for examination and or be tripped over.
· This appliance is intended for private houshold · Do not point steam in the direction of people
use only.
or pets during vertical steaming.
· Only use this appliance indoors and for ironing · This appliance produces heat. Keep your hands
textile items in accordance with this Operator and body away from the iron soleplate and
Manual.
steam jet while in use they will be HOT.
· In an emergency, immediately unplug the plug Take care when returning the steam iron to
from the wall socket.
the iron rest.
· The appliance must ONLY be connected to a · CONTACT WITH STEAM UNDER PRESSURE
grounded wall socket outlet. We recommend CAN RESULT IN SEVERE BURNS.
FI circuit breakers. The power plug must be · DO NOT open the steam generator cap or the
easily accessible in case of emergency.
drain cap while operating the appliance.
· The iron soleplate and steam jet are very hot. · Never leave the appliance unattended while
DO NOT iron or apply steam to clothing while switched on.
it is being worn.
– 2 –
– 3 –
– 5 –
· ALWAYS allow the appliance to cool down for · Clean the exterior of the appliance with a
at least 2 hours before emptying.
soft, damp cloth. DO NOT use solvents, oil EN
· Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
or petrol. · DO NOT attempt to insert objects into the
openings of the appliance. If water or a foreign body enters the appliance,
immediately
· This appliance is NOT intended for use by unplug the iron from the wall socket. Contact
children, or persons with reduced physical, an authorized Laurastar Customer Service
sensory or mental capacity, or lack of experi- representative for information on repair.
ence, unless they are supervised by a person · To avoid risk of electric shock, DO NOT pull
responsible for their safety. This appliance is the electric cable from the wall socket take
NOTintendedtobeusedbychildrenunderthe a firm hold of the plug and remove it.
age of 8 regardless of supervision or training. · Positiontheelectriccableandthesteamhose
Keep out of reach of children. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
so that they cannot be pulled or caught to avoid a tripping hazard. · The filling, or decalcifying, or rinsing, or inspection apertures that are under pressure, shall not be opened during use.
DO NOT drink filtered water. · Do not use the appliance if it has been dam-
Keep out of reach of children. DO aged in a fall, shows visible signs of damage,
NOT ingest the demineraliza- or has a faulty steam hose or electric cable.
tion granules. They may be dis- To avoid the risk of electric shock, do not
posed of with household waste. open or disassemble the appliance. Contact
· Always place the iron on a flat, stable and fire-resistant surface. NEVER rest the iron on the ironing board cover or clothes. To avoid risk of fire, ensure that the iron is placed only
an authorized Laurastar Customer Service representative for information on repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the appliance is used.
on the iron rest.
· Take care when removing and setting down · Environmental information and waste
the protective soleplate after use. Place the disposal measures :
hot soleplate on the heat-resistant iron rest. DO NOT dispose of the used appliance with
· Cleaning, repairs, and maintenance on the normal household waste !
appliance should ONLY be performed when Ask your municipal or local authorities about
the iron is switched off, cold and allowed to appropriate environmentally- friendly
cool down for at least 2 hours. Unscrew the disposal facilities.
caps with care: any pressurized steam present
will begin to escape after a few turns, posing a risk of burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
· Allow the iron to cool down completely
before storing.
· DO NOT operate the appliance without
water.
– 4 –
FCC Statement
– Consult the dealer or an experienced
This device complies with part 15 of the radio/TV technician for help.
FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for uncontrolled equipment and meets the FCC RF exposure guidelines. This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without testing of
Caution: The user is cautioned that specific absorption ration.
changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for ISED statements
compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
This equipment complies with Canada radiation exposure limits set forth for uncontrolled environments. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be
determined by turning
the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving
antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– 5 –
Congratulations! You have just purchased a high-quality Laurastar ironing system that combines
Swiss design and technology. Please read this instruction manual and the safety instructions carefully before using your appliance for the first time and retain this instruction manual for future use.
EN
Find all our tutorial videos and suggestions on www.laurastar.com
WARNING: Your LaurastarTM product generates heat and steam. Various parts of the appliance may become very hot during operation and can cause burns.
NOTE : This appliance generates heat and can cause burns. Those parts which get very hot are marked with this symbol.
Overview and features
1. Ironing board 2. Iron 3. Steam Hose 4. Special Laurastar cover 5. Safety
storage box 6. Folding iron-rest 7. Adjustable height handles 8. Steam hose
holder 9. Steam buttons 10. Vacuum/blower button 11. Water reservoir 12. Small
and large water reservoir lid 13. Filter compartment and anti-scale filter 14.
Drain tray 15. Steam generator 16. Main ON/OFF button with indicator light 17.
Laurastar SenSteam button (option) 18. Pulsed steam button (option) 19. Fan
speed button (4 speeds) 20. Empty water indicator light 21. Steam generator
cap 22. Drain cap 23. Power plug and Electric cable 24. Fan 25. Fan plug 26.
Wheels 27. Protective soleplate 28. Protective soleplate hook
Table of Contents
Safety instructions
3
Laurastar Smart App
7
Installation and storage
7
Start up
9
Ironing
10
Filling
12
Maintenance
13
Customer service
14
Problems and solutions
15
Laurastar App: Q & A
16
Technical information
16
Guarantee / Limited Warranty for the United States and Canada 17
Warning: Failure to comply with this instruction manual and the safety
instructions may result in serious injury or damage to property. The
manufacturer accepts no responsibility for such injury or damage in the event
that these safety instructions are not followed. Keep this instruction manual
for reference by any and all persons who may use the appliance.
– 6 –
Preparing the appliance
We recommend that you rinse out the steam generator (15) before using it EN for the first time: · Check that the plug (23) is disconnected from the mains socket.
E
· Set the ironing board (1) to its highest position, then remove the water reservoir (11).
· Place the drain tray (14) beneath the drain cap (22).
G
· First unscrew the steam generator cap (21), then unscrew the drain cap (22). D
· Remove the small and the large lid (12) from the water reservoir. Remove
F
the filter compartment with the filter (13). E
· Fill the water reservoir with warm tap water up to the MAX level. F
· Position the large funnel shaped lid (12) at the place of the water reservoir (11)
D
on top of the steam generator (15) and place the water reservoir above it. G
· Once all the water has flown through and the reservoir is empty, screw the two caps in place again.
· Dispose of the water.
A
B
Installation and storage
Installing your ironing system
· Remove the appliance from the box and position it vertically on the ground in a closed position.
· Hold the table with one hand on the iron rest side (6). Hold the middle of the table (1) with the other hand and pivot it to a horizontal position (maximum height). A B
· Unfold the iron-rest to the open position. C
· Fit the ironing board cover (4), securing it from the side of the iron rest
to the tip of the ironing board, then adjust. The cover supplied with this
product is specially designed to ensure uniform distribution of air over the
whole board in vacuum or blower mode. Use only a Laurastar approved cover to ensure that its effectiveness is not impaired. The cover is was-
H
hable at 30°C (warm water); do not spin dry.
· Take the iron (2) out of its safety storage box (5) and place it on the ironrest (6).
· You can fold the iron-rest into the close position (6a) if you desire.
· Insert the steam hose holder (8) in one of the two holes beside the iron-
I
rest (6), fix the steam hose on the steam hose holder (3a). Insert the
C
protective soleplate hook (28) in the other hole. · You can lower the table height by clamping the handles (7). There are six
levels. To lift the table, simply pull it up without using the handles.
· To move your Laurastar, simply raise the tip of the board and roll.
– 7 –
Which water should be used?
Your Laurastar has been designed for use with tap water. It is still
absolutely necessary to use the supplied anti-scale filter (13) in order to
benefit fully and longer from your Laurastar.
NOTICE: Never use additives (e.g. perfumed water), water containing chemical
products or water from tumble dryers as these products will have a detrimental
effect on the function of your Laurastar.
Storing your system
· To turn your appliance off, press the main ON/OFF button (16).
· Remove the power plug (23) and roll the electric cable around the feet of
the table. If your model has the automatic rewind, pull on the cable in order
to activate the rewind.
· Place the steam hose holder (8) horizontally in the hole designed for this
purpose.
· Place the iron in the iron safety storage box (5). Fold the iron-rest into
the “close” position on top of the table. Hold the table with one hand on the
iron rest side (6). With the other hand grasp the ironing board (1), tilt the
table into the vertical position. H I
· Store your system in a vertical position. You can leave the water in the
reservoir until the next usage.
· NOTE: if you store your system in a horizontal position, you must empty the
water reservoir (11).
– 8 –
Start up
CAUTION: Always fill the water reservoir (11) completely before turning on your Laurastar. Operating the appliance without water could damage the appliance.
PLEASE NOTE: Operating the appliance without water will void any limited warranties provided with your appliance. A
Installation of the anti-scale cartridge and filling · Check that the power plug is disconnected from the mains socket.
A
· Set the ironing board to its highest position.
· Take the water reservoir (11) out. Take off the water reservoir lids. Install the anti-scale filter (13). A
· Fill the reservoir with tap water. The filtered water has to reach the MAX level. B
B
· Close the water reservoir with the lids and put the reservoir back on the steam generator (15).
B
· If the water does not flow, soak the anti-scale filter in cold water for 3 minutes.
User interface
· ON/OFF = the green indicator light flashes until the appliance is ready to
ON/OFF
be used.
C
· = Option Laurastar SenSteam. If your appliance is equipped with the
Laurastar SenSteam option (17), the white indicator light signals that the
SenSteam
function is on.
· = Option Pulsed Steam. If your appliance is equipped with the Pulsed
Pulse
Steam option (18), the white indicator light signals that the function is ON.
Fan speed button (19) = choice of four speeds. The white indicator light
Fan speed
signals the intensity chosen.
· Empty water light (20) = the red drop shaped indicator light signals that
Water
there is no more water in the reservoir (11).
D
Switching on your appliance
C
· Insert the power plug (23) in the socket. If your model is equipped with the
automatic rewinder, first pull the electric cable untill the end-of-cable mark
is visible at the rewinder opening.
3-6 min.
· Press the main ON/OFF button (16), the green indicator light will flash for 3-6 minutes. C
· When the green indicator light stops flashing and stays on, the appliance is ready. You can start ironing.
· NOTE: For your comfort and safety, your Laurastar system will switch off after 10 minutes of non-use.
– 9 –
NOTE: Before ironing, or after an extended break, press the iron’s
steam button (9) 2 or 3 times, while pointing it away from the clothes. This will release any condensation from the iron and prevent water
EN
marks on the clothes.
CAUTION : Do not point the iron at people or pets while using vertical steam.
Ironing
Two ironing modes For the best possible steam ironing result, we offer two
modes of ironing : · Blower mode : A Pressing the vacuum/blower button (10) on
the iron
activates the fan (24) in blower mode. this blows air into the fabric from
below, helping to reduce unwanted creases. · Vacuum mode : B Pressing the
vacuum/blower button (10) again, activates the fan (24) in vacuum mode. This
draws in air, holding the garment in place on the board to facilitate perfect
pleats. Press the vacuum/blower button (10) to switch from blower to vacuum
mode and vice versa. You can adjust the intensity (4 speeds) pressing the fan
speed button (19) on the user interface of the steam generator.
LAURASTAR SENSTEAM (17) (certain models only) Laurastar SenSteam (17) allows
you to obtain an automatic steam diffusion without pressing the steam button
(9). The steam is automatically activated when the iron moves forward and
stops when the iron rests or moves back C. To switch back to regular mode,
press the Laurastar SenSteam button (17) again.
PULSE (18) (certain models only) Press the pulsed steam button (18) to
activate the pulse function. Then press the steam button (9) to automatically
generate small and regular steam jets D . To switch back to regular mode,
press the pulsed steam button again (18).
Steam principle Perfect ironing requires diffusion of steam across the fabric,
in order to relax the fibres, and drying to fix them in place. Creases can
only be completely removed if these conditions are present. Advice: For best
results, first iron the item with steam and then iron it again without steam,
thereby enabling the iron to dry the fabric.
Protective soleplate (27) The protective soleplate is indispensable for dark-
coloured fabrics which can
– 10 –
IRONING MODE
Fabric type
Velvet
H
Blower
Back
Darts
Inside and linings, sleeves
Top and pleats
ü
ü
ü
Vacuum
Buttons Turn-ups Buttons and and collar and pleats collars
Pleats
ü
E
become shiny, for delicate fabric like silk and synthetic fabrics which have a tendency to stick to the iron.
Using the protective soleplate (27) : · First place the tip of the iron (2) at
the front of the protective soleplate
(27) and lower the iron to fix it in place in the soleplate. E
· Wait approximately 2 minutes for the soleplate to reach the correct
temperature.
To remove the protective soleplate, pull on the tab and remove the iron while
it is still hot. F F WARNING: The protective soleplate is hot! Use caution
when you remove the protective soleplate.
NOTICE: ALWAYS remove the protective soleplate after use.
B
Advice: For mohair, cashmere, velvet and angora: do not allow the fabric
to come into contact with the protective soleplate (27). Iron the fabric at
a distance of approximately 10 cm (4 in) while diffusing steam, so that the
G
fabric does not become felted. G Then take the item of clothing in your hand
and shake it to restore its volume.
For velvet, corduroy and jersey, we recommend steaming without the protective soleplate (27) at around 2-3 cm (1-2 in) from the fabric, then levelling out by hand.
Vertical smoothing out Suspend the item of clothing on a hanger or on the
vertical support bracket EN (available on www.laurastar.com or at your
approved Laurastar retailer). Moving the iron from top to bottom, lightly
touch the fabric using short bursts of steam. Note: almost all fabrics smooth
out easily, with the exception of cotton, linen and certain silks. H If a
fabric is difficult to smooth out, place it on the ironing board and iron it
normally.
WARNING: Do not iron or vertical steam clothes that are being worn. Do not
point vertical steam in the direction of people or pets.
A
Filling
Empty water indicator light (20) and warning tone A warning tone sounds and
the empty water indicator light (20) flashes to signal that there is no water
left in the steam generator’s reservoir. A As soon as the warning tone sounds,
the steam stops and you must refill the water reservoir (11).
How to fill the water reservoir (11) · Remove the water reservoir (11) from
its place. Take off the reservoir lids. · Fill the reservoir with tap water.
The filtered water must reach the MAX
level. · Close the lids and put the reservoir back in its place on top of the
steam
generator (15). B
– 11 –
– 12 –
Maintenance
To extend the life of your appliance, we recommend that you rinse the steam
generator and clean your iron every month or after every 10 hours of ironing.
Rinsing the steam generator (cold iron only) In order to prolong the effectiveness of your appliance and avoid any traces of EN limescale, you must rinse the steam generator (15) on a regular basis.
A
WARNING: the appliance should be UNPLUGGED, OFF and COLD before cleaning. Switch off and unplug the appliance.
WARNING: Only rinse with water. NEVER use descaling products or other chemical products.
Allow your appliance to cool down for at least 2 hours.
Always make sure your appliance is cold before cleaning !
H
Rinse the steam generator in accordance with the following instructions : · Check that the power plug (23) is disconnected from the mains socket.
NOTICE! Only rinse the appliance with water. NEVER use descaling products or other chemical products.
· Set the ironing board (1) to its highest position, then remove the water reservoir (11). Place the drain tray (14) beneath the drain cap (22).
B Cleaning the iron (2)
J
· First unscrew the steam generatorcap (21) then the drain cap (22).
I
· Remove the small and the large lid from the water reservoir (12). Remove the filter compartment with the filter (13). H
If the iron’s soleplate is dirty, use the cleaning mat in accordance with
the instructions. This can be obtained at www.laurastar.com or from your
approved Laurastar retailer. A
Stubborn stains can be cleaned using an abrasive dishwashing sponge. After
completing this operation, remove the aluminium oxide present under the
C
soleplate by cleaning it with a damp cloth. B Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as they become blocked
up or calcified. Clean the holes using the appropriate tool. This can be
· Fill the water reservoir with warm tap water up to the MAX level. I
· Position the large funnel shaped lid (12) at the place of the water
reservoir (11) on top of the steam generator (15) and position the water
reservoir above it. Then let the water flow through. J
· Repeat the operation until the water coming out of the steam generator is
free of residues. If no water comes out of the drain opening, call the
Laurastar Customer Service department.
obtained at www.laurastar.com or from your approved Laurastar retailer. C
· Once all the water has flown through and the reservoir is empty, screw the
Anti-scale filter change (13)
two caps in place again. Dispose of the water. Place the filter back in the water reservoir, close with the lids and put the reservoir back in its place
The anti-scale filter has to be changed when the granules are completely
on top of the steam generator (15).
brown. E · Remove the water reservoir (11) from its place. Take off the water reser-
voir lids. Remove the anti-scale filter (13). D
· Dispose of the filter (13) in the regular houshold garbage and rinse the
D
compartment. Install a new anti-scale filter in the water reservoir. E
· Fill the reservoir with tap water. The filtered water must reach the MAX
level. Then put the reservoir back in its place on top of the steam generator (15). F
Customer Service
Note: you can wash the plastic elements of the water reservoir (11) in the
dishwasher.
F
To contact Laurastar, visit the Consumer Service menu of our website :
www.laurastar.com You will find other addresses of official importers and
service partners, as well as the complete list of the Laurastar accessories.
IMPORTANT: before returning any product to the Customer Service department,
please refer to the Problems and Solutions section.
– 13 –
– 14 –
Problems and solutions
Before calling the Laurastar Customer Service department, please check the
following points:
GENERATOR
Symptom
Likely cause
Remedy
Makes a buzzing noise when steam is Vibration from the appliance. emitted from the iron.
This noise is normal for a new appliance, it will disappear in the course of use.
Makes a crackling noise when the The appliance has been set to heat up but Fill the water reservoir (11)
appliance is switched on.
has not been filled with water.
The iron no longer emits steam. The pressure has fallen.
· The steam generator is empty.
· The appliance is switched off.
· The plug (23) is disconnected from the mains socket.
· Fill the water reservoir (11)
· Turn the main switch ON (16)
· Connect the power plug (23) to the mains socket.
IRON
Symptom
Likely cause
Remedy
The soleplate drips. The iron does not heat up.
· The appliance has not been rinsed out recently.
· The steam generator has been rinsed with a product other than water.
· The plug (23) is disconnected from the mains socket.
· The appliance is switched off.
· Rinse out the Steam generator (15) until the rinsing water does not contain
any more residues.
· Call the Laurastar Consumer Service.
· Plug in the appliance. · Switch on the appliance.
Symptom
Likely cause
Remedy
There is no sound from the fan.
The fan plug (25) is disconnected from the Reconnect the fan plug (25) to the mains
mains socket.
socket.
The tip of the ironing board table becomes wet when folded.
There is condensation inside the ironing board table (1).
· Leave the appliance open until the water has completely evaporated.
· Use less steam. Please refer to the instruction manual, paragraph «Steam
principles».
FAN
Return to the Customer Service department
Switch off the appliance and disconnect the plug (23) from the mains socket.
Locate your purchase contract, invoice or receipt. Call the Customer Service
department and follow the instructions given.
Laurastar App: questions and answers
EN
Question
Answer
Additional information
How can I keep in memory the settings I have made with the App?
All the settings made with the Laurastar App are automatically stored in your Laurastar’s memory and you will find them each time you turn on your appliance.
If several smartphones/tablets have been connected, your Laurastar will recognize the closest smartphone/tablet if the Bluetooth function is activated.
APP LAURASTAR
How many smartphones or tablets can I connect to my Laurastar?
It is possible to connect an unlimited number of different smartphones or tablets. When you start your Laurastar, you will find the settings of the last smartphone or tablet used.
Your Laurastar automatically loads the settings of the closest smartphone or tablet, if different from the last used and if the Bluetooth function is activated.
How can I restore the factory settings (factory reset)?
Make a simultaneousz long press on the main ON/OFF and the fan speed button. Keep the two buttons pressed for 10 seconds. When all the LEDs of the user interface start to blink, the factory settings are reset.
WARNING
Intended or unintended incorrect handling might cause erasing of the factory
settings. This voids the Laurastar warranty and possible costs of repair will
be in charge of the user.
Technical information
Technical characteristics
Total output Generator output
Iron output Steam pressure Steam generator capacity Electricity supply Weight
of iron
Total weight Board height Dimensions when folded (H x W x D)
CE 2200 W 1400 W 800 W 3,5 bar
1,1 l 220-240 VAC / 50-60 Hz
1,1 kg 23,1 kg 82-102 cm 132 x 42 x 22 cm
Designation: Pressure steam ironing system
UL 1600 W 1000 W 600 W 50 psi 37,2 oz. 120 VAC / 60 Hz 2,4 lb 51 lb 32.3-40.2 in 52 x 16.6 x 8.7 in
– 15 –
– 16 –
Laurastar international guarantee
The present guarantee does not, in any way, affect the statutory rights of the
user pursuant to the national legislation in force governing the sale of
consumer goods, including the rights set out by Directive 2011/83/EU of the
European Parliament and of the Council of 25 October 2011 on certain aspects
of sales and guarantees for consumer goods, or the rights held by the user, by
virtue of the sales contract, with regard to the respective vendor. In the
event that an appliance sold by Laurastar contains manufacturing defects,
Laurastar shall be liable for the complete elimination of these defects within
the scope defined below.
1. Scope of cover
This guarantee only applies to products manufactured by or on behalf of
Laurastar, which may be identified by the brand, the trade name or the
Laurastar logo affixed to the product. The guarantee does not apply to non-
Laurastar products, accessories or spare parts.
This guarantee shall be applicable only if the appliance becomes unusable, or
if its use is significantly hindered, due to a manufacturing defect, an
assembly defect or a defect in the material of the appliance, and if this
defect was already in existence when the appliance was supplied to the user.
It shall not be applicable, in particular:
· if the hindrance to use of the appliance is due to professional use of the
appliance, namely intensive use for which the user receives monetary
remuneration
· to normal wear and tear of the appliance’s components and accessories
· to an intervention by a third party or a repairer not approved by Laurastar
· to failure to comply with the instructions contained in the instruction
manual, specifically the warnings concerning start-up, use and maintenance of
the appliance
· to non-compliant use.
The concept of “non-compliant use” notably includes damage caused by :
· the fall of the appliance or of a component
· blows or marks resulting from negligence
· keeping the protective soleplate on the iron permanently
· failure to rinse the boiler
· use of water that does not comply with the specifications
· use of non-Laurastar products, accessories and spare parts.
· Continuous connection of the power plug to the mains socket.
2. Entitlements held by the user
When a user asserts, in a manner compliant with the present guarantee, an
entitlement arising from the said guarantee, Laurastar shall be free to
implement the most appropriate method for eliminating the defect. This
guarantee does not grant the user any entitlement or any additional right; in
particular, the user may not claim for reimbursement of expenses in relation
to the defect, or compensation for any consequential loss or damage. Moreover,
transportation of the appliance from the user’s place of residence to
Laurastar’s premises, and return transportation, shall be carried out at the
user’s risk.
3. Term of validity
This guarantee is only valid for the entitlements that it accords to the user
and that the user has asserted against Laurastar within the guarantee term.
The guarantee term is one year for countries that are not members of the
European Union and two years for European Union Member States and Switzerland,
calculated from the date of delivery of the appliance to the user. If defects
are notified after the guarantee term has come to an end, or if the documents
or items of evidence that are necessary to assert the defects in accordance
with the present declaration are not present until after the end of the
guarantee term, the user shall not hold any rights or entitlements by virtue
of this guarantee.
4. Immediate notification of defects
When the user discovers a defect in the appliance, he / she undertakes to
communicate this to Laurastar without delay. If the user does not do so, he /
she shall lose the entitlements afforded by the present guarantee.
5. Methods for asserting entitlements arising from the present declaration
In order to assert the entitlements resulting from this guarantee, the user
must contact the Laurastar Customer Service department, either :
· by telephone
· by e-mail
· by fax.
He / she must follow the instructions from the Customer Service department and
send, at his / her own risk:
· the appliance with the defect(s)
· a copy of the purchase contract, of the invoice, of the till receipt or any
other suitable document as evidence of the date or place of purchase.
The Customer Service department is available to provide any additional
information on this subject.
You will find other addresses for importers and official service partners at
www.laurastar.com.
If an appliance is returned to the Laurastar approved service centre when
there is no defect present, the user shall be liable for the dispatch and
return costs.
6. LaurastarTM after-sales service
If a Laurastar appliance is delivered to an agreed service centre for an
intervention that is not covered by any warranty clause or after the warranty
period, said intervention will be considered as a «out-ofwarranty repair» and
shall be invoiced.
– 17 –
Special clause only applicable in France:
Special clause only applicable in the Republic of Korea:
In addition to the contractual guarantee detailed above, customers benefit The aforementioned guarantee does not apply if the faulty product from the legal guarantee for hidden defects set out in Article 1641 et return or request for repair or exchange is made in the Republic of
EN
seq. of the French Civil Code.
Korea, except if all of the following conditions apply:
Special clause only applicable in China/Taiwan:
The aforementioned guarantee does not apply if the faulty product return or
request for repair or exchange is made in China/Taiwan, except if all of the
following conditions apply:
1. The customer must provide all required evidence, such as the official
sales receipt, guarantee certificate, etc. in order to prove that the product
in question was purchased from the official sales channel in China/Taiwan that
is directly or indirectly authorised by Laurastar; and
1. The customer must provide all required evidence, such as the official
sales receipt, guarantee certificate, etc. in order to prove that the product
in question was purchased from the official sales channel in the Republic of
Korea that is directly or indirectly authorised by Laurastar; and
2. A compulsory certification sticker that is specific to the Republic of
Korea must be affixed to the product in question.
3. The exclusion of the Republic of Korea from the international guarantee
went into effect in June 2017.
2. A compulsory certification sticker must be affixed to the respective product by Laurastar with regard to its sale and use in China/ Taiwan.
LaurastarTM limited warranty for USA & Canada
Laurastar warrants its product to be free from defects in materials and
workmanship under normal customer use as described in the instruction manual
for 1 year from the date of purchase as identified on the invoice or cash
receipt. This limited warranty extends only to the original purchaser and is
not transferable. Laurastar, at its option, will at no charge repair or
replace defective equipment during the period of this limited warranty. To
obtain warranty service, the damaged equipment must be sent or taken to an
authorized Laurastar customer service center. This limited warranty is the
customer’s exclusive remedy and applies only to new Laurastar products.
This limited warranty does not cover normal wear and tear, wear of the
electric cable, wear of the soleplate, or wear of the appliance’s components
and accessories. Damage caused by improper operation or storage, misuse or
abuse, unauthorized repair by non-Laurastar specialists, accident or neglect,
alteration, or connecting to a power source outside the specified voltage.
Equipment used for a commercial or any other nondomestic or household purpose
is not covered by this limited warranty. “Misuse or abuse” of the product
includes the use of the equipment for any purpose, or in any manner, not in
accordance with the instructions contained in the instruction manual provided
with the equipment. Examples of “misuse or abuse” of the product include, but
are not limited to, damage caused by the appliance or one of its components
falling to the floor, failure to rinse the water reservoir, failure to remove
the protective soleplate, use of any liquid other than water, the fact of not
unplugging the power plug from the mains socket after each usage and the use
of products, accessories and spare parts not supplied by Laurastar. The
present limited warranty does not cover damages caused by non-respect of the
instructions stipulated by this instruction manual.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO THE
DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY. LAURASTAR SHALL UNDER NO CIRCUMSTANCES BE
LIABLE FOR DAMAGES IN EXCESS OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT OR FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND ARISING OUT OF THE CUSTOMER’S
ABILITY OR INABILITY TO USE THE PRODUCT.
Some states and jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of
incidental or consequential damages, or limitation on the length of an implied
warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
limited warranty gives the customer specific legal rights, and you may have
other rights that vary from state to state.
LAURASTARTM AFTER-SALES SERVICE
If you have a claim under this limited warranty, please contact the Laurastar
Customer Service department, either by telephone, e-mail or fax. You must
follow the instructions from the Customer Service department and send, at your
own risk:
· the appliance;
· a copy of the purchase contract, invoice, till receipt, or any additional
information on this subject.
You will find other addresses for importers and official service partners at
www.laurastar.com.
If an appliance is returned to the Laurastar approved service center when
there is no defect present, the user shall be liable for the dispatch and
return costs
If a Laurastar appliance is entrusted to the approved service center for work
outside the provisions of this limited warranty, or after the limited warranty
one-year term has come to an end, this shall be deemed a “repair outside
limited warranty” and shall form the subject of an invoice.
– 18 –
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un fer à repasser, des précautions
de bases doivent être suivies, dont les suivantes : LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION
1. Utiliser le fer uniquement dans le but auquel 7. Faire preuve d’une extrême vigilance lor-
il est destiné.
sque l’appareil est utilisé par un enfant ou
2. Afin d’éviter les risques d’électrocution, ne à proximité d’un enfant. Ne pas laisser le
pas immerger le fer dans l’eau ou tout autre fer sans surveillance s’il est branché ou s’il
liquide.
est posé sur une planche à repasser.
3. Toujoursmettreleferhorstension(OFF)avant 8. Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la
de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais vapeur peuvent occasionner des brûlures.
tirer sur le cordon pour débrancher le fer. Tirer User de prudence pour retourner le fer à
la fiche pour débrancher l’appareil.
vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler
4. Le cordon ne doit pas entrer en contact avec du réservoir.
des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir 9. Pourévitertoutesurchargeducircuit,nepas
complètement avant de le ranger. Enrouler brancher un autre appareil haute puissance
le cordon autour du fer sans serrer avant de sur le même circuit.
ranger l’appareil.
10. Si l’emploi d’une rallonge se révèle ab-
5. Toujours débrancher le fer pour le remplir solument nécessaire, utiliser un cordon
d’eau, le vider et lorsqu’il ne sert pas.
dont l’ampérage est égal ou supérieur
6. Ne pas utiliser le fer si son cordon est abîmé, à l’ampérage maximum du fer. L’utilisa-
sil’appareilesttombéous’ilestendommagé. tion d’un cordon possédant un ampérage
Afin d’éviter les risques d’électrocution, ne inférieur présente un risque de surchauffe
pas démonter le fer. Confier l’inspection et pouvant conduire à un départ de feu ou à un
la réparation de l’appareil au personnel d’un choc électrique. Veiller à placer le cordon de
centre d’entretien qualifié. Un assemblage telle manière qu’il ne puisse pas être tiré in-
incorrect peut provoquer un choc électrique opinément, ni faire trébucher les personnes
au moment de la remise en service.
passant à proximité de l’appareil.
· Cetappareilestdestinéuniquementàl’usage · La semelle du fer et le jet de vapeur sont très
dans un ménage privé.
chauds, NE PAS repasser ou appliquer de la
· Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur vapeur sur des vêtements que des personnes
et pour le repassage de pièces textiles dans portent sur elles.
le respect de ce mode d’emploi.
· Ne pas diriger la vapeur verticale sur
· En cas d’urgence, retirez immédiatement la des personnes ou des animaux pendant
fiche secteur de la prise murale.
le défroissage vertical.
· L’appareil doit être connecté UNIQUEMENT · L’appareil produit de la chaleur. Gardez vos
à une prise murale avec mise à terre. Nous mains et votre corps loin de la semelle du fer
recommandonslescommutateursFI.Lafiche etdujetdevapeurdurantl’utilisationilssont
secteurdoitêtrefacilementaccessibleencas CHAUDS.Prudencelorsquevousremettezle
d’urgence.
fer sur le repose-fer.
– 19 –
· LE CONTACT AVEC DE LA VAPEUR SOUS resistant à la chaleur.
PRESSION PEUT CAUSER DE GRAVES · Le nettoyage, les réparations et l’entre-
BRÛLURES.
tien de l’appareil doivent être effectués
· NE PAS ouvrir le bouchon du générateur ou UNIQUEMENT si l’appareil est éteint, froid
le bouchon de vidange durant le fonctionnement.
et refroidi pendant au moins 2 heures. Dévissez les bouchons avec précaution :
FR
· Ne jamais laisser l’appareil branché sans la vapeur sous pression encore existante
surveillance.
commence à sortir après quelques tours.
Tenir hors de la portée des Risque de brûlures.
enfants. Surveillez les enfants · Laissez refroidir complètement le fer avant
pour empêcher qu’ils ne jouent de le ranger.
avec l’appareil
· NE PAS mettre l’appareil en marche sans
NE PAS boire l’eau filtrée. Tenir hors de portée des enfants. NE PAS ingérer les granulés de déminéralisation. Ils peuvent en outre être jetés avec les
· ·
eau. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide. NE PAS utiliser de solvants, d’huile ou d’essence ! Pour éviter une surcharge de votre installation électrique, ne faites pas fonctionner
ordures ménagères.
un autre appareil à haute puissance (watt)
· TOUJOURS laisser refroidir l’appareil simultanément.
pendant au moins 2 heures avant de le · NE PAS essayer d’insérer des objets
vidanger.
dans les ouvertures de l’appareil. En cas
· Cet appareil n’est PAS destiné à l’utilisation d’infiltration d’eau ou si des corps
pardesenfants,ainsiquepardes personnes étrangers entrent dans l’appareil,
présentant des capacités physiques, débranchez immédiatement la fiche
sensorielles ou mentales réduites, ou avec secteur de la prise murale. Faire
unmanqued’expérience,saufs’ilssontsous intervenir uniquement le Service Clients
la surveillance d’une personne chargée de Laurastar autorisé pour la remise en état
leur sécurité. Cet appareil n’est PAS desti- de l’appareil.
né à être utilisé par les enfants en-dessous · Pour éviter tout risque de décharge
de 8 ans même s’ils sont surveillés ou ont électrique, NE PAS retirer le câble
effectué une formation.
électrique de la prise murale en tirant
· L’appareil doit toujours être reposé/mis dessus, mais saisissez fermement la fiche
en attente sur un support plat, stable et secteur et retirez-la.
résistant au feu. NE JAMAIS reposer le · Positionner le câble électrique et le tube
fer à repasser sur la housse de repassage vapeur de telle sorte qu’ils ne puissent
ou le linge. Pour éviter tout risque d’incen- pas être tirés ou accrochés. Assurez-vous
die, poser le fer à repasser uniquement sur également que personne ne risque de tré-
le repose-fer.
bucher dans ces câbles.
· Attention quand vous enlevez et déposez · Remarques concernant l’environnement et
la semelle protectrice après utilisation. mesures d’élimination :
Posez la semelle chaude sur le pose-fer · NE PAS jeter l’appareil usagé dans les
– 20 –
déchets ménagers courants! Se renseigner auprès des services municipaux ou
locaux des possibilités d’élimination correcte dans le respect de
l’environnement. · Les orifices de remplissage, de rinçage, de détartrage ou
d’inspections qui sont sous pressions ne doivent pas être ouverts durant le
fonctionnement. · Ne pas utiliser l’appareil s’il a été endommagé durant une
chute, s’il montre des signes visibles de dommages ou s’il a un cordon ou un
tube vapeur endommagé. Contactez uniquement le Service Client Laurastar
autorisé pour la remise en état de l’appareil. Un réassemblage incorrect peut
provoquer un risque de décharge électrique lors de l’utilisation de
l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Déclaration ISED Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire
de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement. Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées par le Canada pour un environnement non
contrôlé. Le présent émetteur ne doit pas être co-localisé ou fonctionner en
association avec une autre antenne ou transmetteur.
– 21 –
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un système de repassage Laurastar de
qualité alliant design et technologie suisse. Nous vous prions de bien vouloir
lire attentivement ce mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant
la première mise en marche de l’appareil et de bien vouloir conserver ce mode
d’emploi pour une utilisation future. Retrouvez toutes nos vidéos de mode
d’emploi et conseils sur www.laurastar.com
AVERTISSEMENT : Votre produit LaurastarTM émet de la chaleur et de la vapeur ;
certains FR éléments peuvent être très chauds et provoquer des brûlures lors
du fonctionnement.
NOTE : Cet appareil génère de la chaleur et peut causer des brûlures. Les
parties qui deviennent très chaudes sont marquées avec ce symbole.
Vue d’ensemble et fonctionnalités
1. Table de repassage 2. Fer 3. Tube vapeur 4. Housse spéciale Laurastar 5.
Rangement de sécurité 6. Repose-fer rabattable 7. Poignées d’ajustement pour
la hauteur 8. Guide-fil pour le tube vapeur 9. Boutons vapeur 10. Bouton
aspiration/soufflerie 11. Réservoir d’eau 12. Grand et petit couvercle du
réservoir d’eau 13. Compartiment du filtre et filtre anticalcaire 14. Bac de
vidange 15. Générateur de vapeur 16. Bouton principal ON/OFF avec
indicateur lumineux 17. Bouton Laurastar SenSteam (option) 18. Bouton vapeur
pulseé (option) 19. Bouton vitesse ventilateur (4 vitesses) 20. Témoin
lumineux de fin d’eau 21. Bouchon du générateur de vapeur 22. Bouchon de
vidange 23. Fiche secteur et câble électrique 24. Ventilateur 25. Fiche du
ventilateur 26. Roulettes 27. Semelle protectrice 28. Crochet pour semelle
protectrice
Table des matières
Consignes de sécurité
19
App Laurastar Smart
23
Montage et rangement
23
Mise en marche
25
Repassage
26
Remplissage
28
Entretien
29
Service Clients
30
Problèmes et solutions
31
App Laurastar : Q & R
32
Informations techniques
32
Garantie / Garantie limitée
pour les USA et le Canada
33
Remarque : Le non-respect de ce mode d’emploi / des consignes de sécurité peut
entraîner une mise en danger par l’appareil. Le fabricant décline toute
responsabilité pour des dommages matériels ou des blessures résultant d’un
non-respect de ces consignes de sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour
toute personne utilisant l’appareil.
– 22 –
Préparation de l’appareil
Il est conseillé de rincer le générateur de vapeur (15) avant la première utilisation: · Vérifiez que la fiche secteur (23) soit débranchée de la prise murale.
E
· Fixez la table (1) dans sa position la plus haute, puis retirez le réservoir
d’eau (11).
FR
· Mettez le bac de vidange (14) sous le bouchon de vidange (22).
G
· Dévissez d’abord le bouchon du générateur de vapeur (21) puis le bouchon de vidange (22). D
· Ôtez le petit et le grand couvercle (12) du réservoir d’eau. Retirez le comparti-
F
ment du filtre et le filtre (13). E
· Remplissez le réservoir avec de l’eau chaude du robinet jusqu’au niveau
MAX. F
D
· Placez le grand couvercle en forme d’entonnoir (12) à la place du réservoir
d’eau (11), au-dessus du générateur (15) et placez le réservoir par-dessus. G
· Après écoulement de toute l’eau, revissez les 2 bouchons.
· Jetez l’eau.
A
B
Montage et rangement
Montage de votre système de repassage
· Sortez l’appareil du carton et dressez-le fermé à la verticale, sur le sol.
· Saisissez la table d’une main du côté du repose-fer (6). De l’autre main
saisissez le rebord de la table (1) par le milieu et faites-la pivoter à
l’horizontal (hauteur maximale). A B
· Rabattez le repose-fer en position extérieure. C
· Mettez la housse (4) en place depuis le côté du repose-fer jusqu’à la pointe
de la table, ajustez. La housse livrée avec ce produit est spécialement
conçue pour une répartition uniforme de l’air lors de l’aspiration et de la
soufflerie sur toute la table. Veuillez n’utiliser qu’une housse homologuée
par Laurastar pour ne pas diminuer son efficacité. La housse est lavable à 30°C (eau tiède), sans essorage.
H
· Sortez le fer (2) du rangement sécurisé (5) et posez-le sur le repose-fer (6).
· Vous pouvez rabattre le repose-fer en position rapprochée si vous le désirez. (6a).
· Fixez le guide-fil (8) dans un des deux trous de la table situés sur le côté du
repose-fer (6), y insérer le tube vapeur (3a). Fixez le crochet de la semelle
protectrice (28) dans l’autre trou de la table.
I
· En serrant les poignées de réglage (7) de la table, vous pouvez la descen-
C
dre (six hauteurs possibles). Pour la remonter, soulevez simplement la
table, sans utiliser les poignées.
· Pour déplacer votre Laurastar, soulevez la pointe de la table et roulez.
– 23 –
Quelle eau utiliser ?
Votre Laurastar a été conçue pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Il est
toutefois indispensable d’utiliser le filtre anticalcaire (13) fourni pour
profiter pleinement et plus longtemps de votre Laurastar.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’additifs (ex. eau parfumée) ni d’eau contenant
des produits chimiques ni d’eau de récupération du sèche-linge car ces
produits nuisent au bon fonctionnement de votre Laurastar.
Rangement de votre système
· Éteignez votre appareil en appuyant sur le bouton principal ON/OFF (16).
· Retirez la fiche secteur (23) et enroulez le câble d’alimentation autour des
pieds de la table. Si votre modèle comporte l’enrouleur automatique, tirez sur
le câble afin d’enclencher l’enroulement automatique.
· Mettez le guide-fil (8) à l’horizontale dans le trou prévu à cet effet.
· Mettez le fer dans le rangement sécurisé (5). Rabattez le repose-fer en
position rapprochée. D’une main, saisissez la partie avec le repose-fer (6).
De l’autre main, saisissez le rebord de la table (1) et faites basculer la
table à la verticale. H I
· Rangez votre système en position verticale. Vous pouvez laisser l’eau dans
le réservoir d’eau jusqu’à la prochaine utilisation.
· NOTE : Si votre appareil est rangé en position horizontale, vous devez vider
le réservoir d’eau (11).
– 24 –
Mise en marche
ATTENTION : Toujours remplir le réservoir d’eau (11) avant de mettre votre Laurastar en marche. La mise en chauffe sans eau pourrait le détériorer.
REMARQUE : La mise en chauffe sans eau invalide la garantie de
A
votre système !
Installation de la cartouche anticalcaire et remplissage
A
· Vérifiez que la fiche secteur soit débranchée de la prise murale.
· Fixez la table dans sa position la plus haute.
· Sortez le réservoir d’eau (11). Ôtez les couvercles du réservoir d’eau. Installez le filtre anticalcaire (13). A
· Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. L’eau filtrée doit atteindre
le niveau MAX. B
B · Fermez avec les couvercles, puis replacez le réservoir sur le généra-
B
teur (15).
· Si l’eau ne coule pas, trempez la cartouche anti-calcaire dans de l’eau fraîche pendant 3 minutes.
Interface utilisateur
· ON/OFF = le témoin lumineux vert clignote jusqu’à ce que l’appareil soit
ON/OFF
prêt à être utilisé.
C
· = Option Laurastar SenSteam. Si votre appareil est équipé de l’op-
tion SenSteam (17), le témoin lumineux blanc signale que la fonction est
SenSteam
active.
Vapeur Pulsée
· = Option vapeur pulsée. Si votre appareil est équipé de l’option Vapeur pulsée (18), le témoin lumineux blanc signale que la fonction est ON.
Vitesse Ventilateur
Bouton vitesse ventilateur (19) = 4 vitesses à choix. Le témoin lumineux blanc signale l’intensité choisie entre les 4 vitesses.
· Témoin lumineux de fin d’eau (20) = le témoin lumineux rouge de fin
Eau
d’eau en forme de goutte signale qu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir
(11).
D
C
Allumer votre appareil
· Branchez la fiche secteur (23) dans la prise. Si votre modèle comporte l’en-
rouleur automatique, tirez d’abord le câble d’alimentation jusqu’à ce que
le repère visuel de fin de câble soit visible à la sortie de l’enrouleur.
3-6 min.
· Appuyez sur le bouton principal ON/OFF (16). Le témoin lumineux vert clignote pendant 3 à 6 minutes. C
· Quand le témoin vert reste allumé, l’appareil est prêt. Vous pouvez repasser.
· NOTE : Pour votre confort et votre sécurité, votre système Laurastar s’éteint au bout de 10 minutes de non-utilisation.
– 25 –
NOTE : Avant de commencer le repassage ou après une pause prolongée, appuyez 2
ou 3 fois sur le bouton vapeur (9) du fer à l’écart du linge. Ceci afin
d’évacuer toute condensation du fer et d’éviter des taches d’eau sur les
vêtements.
ATTENTION : Ne pas utiliser la vapeur verticale en direction FR de personnes
ou d’animaux.
Repassage
Deux modes de repassage Pour effectuer au mieux votre repassage vapeur, nous
vous proposons deux modes de repassage : · Mode soufflerie : A En appuyant sur
le bouton aspiration/soufflerie (10),
vous activez le ventilateur (24) en mode soufflerie. De l’air va être soufflé
sous votre tissu, limitant ainsi les faux plis. · Mode aspiration: B En
appuyant à nouveau sur le bouton aspiration/soufflerie (10), vous activez le
ventilateur (24) en mode aspiration. De l’air va être aspiré et plaquera votre
tissu sur la table, facilitant la disparition des plis. Passez d’un mode à
l’autre en appuyant sur le bouton aspiration/soufflerie (10). Vous pouvez
régler l’intensité (4 vitesses), en appuyant sur le bouton de réglage du
ventilateur (19).
LAURASTAR SENSTEAM (17) (uniquement certains modèles) Laurastar SenSteam (17)
vous permet d’obtenir une diffusion de vapeur automatique sans appuyer sur le
bouton vapeur (9). La vapeur sort automatiquement lorsque le fer avance et
s’arrête lorsqu’il s’immobilise ou recule C . Pour passer en mode manuel
appuyez à nouveau sur le bouton Laurastar SenSteam (17).
PULSE (18) (uniquement certains modèles) Activez la fonction pulse en appuyant
sur le bouton vapeur pulsée (18). Puis appuyez sur le bouton vapeur (9) pour
obtenir des petits jets de vapeur en continu D . Pour désactiver la vapeur
pulsée, appuyez à nouveau sur le bouton vapeur pulsée (18).
Principe de la vapeur Un repassage impeccable exige une diffusion de vapeur au
travers du tissu pour détendre les fibres et un séchage pour les fixer. C’est
à cette condition seulement que les plis seront totalement éliminés. Conseil :
pour améliorer la qualité du repassage et augmenter l’autonomie de votre
appareil, repassez une fois le tissu avec la vapeur, puis une seconde fois
sans vapeur pour sécher le tissu.
– 26 –
MODE DE REPASSAGE
Textile
Velours
H
Soufflerie Dos
Pinces
Intérieur et doublures, Haut et plis
ü
ü
ü
manches
Aspiration
Boutons et col
Revers et plis
Boutons et col
Plis
ü
E
Semelle protectrice (27) La semelle protectrice est indispensable pour les tissus foncés qui sont
sensibles au lustrage, les tissus délicats comme la soie et les tissus
synthétiques qui ont tendance à coller au fer.
Comment utiliser la semelle protectrice (27) : · Placez la pointe du fer (2)
en premier à l’avant de la semelle protectrice
(27) et abaissez le fer pour le fixer dans la semelle. E
· Attendez environ 2 minutes pour que la semelle atteigne la bonne
température.
F · Pour retirer la semelle protectrice, tirez sur la languette et retirez le
fer encore chaud. F
AVERTISSEMENT : La semelle protectrice et le fer sont chauds !
Prudence lorsque vous enlevez la semelle protectrice.
B
REMARQUE : TOUJOURS enlever la semelle protectrice après utilisation.
G
Conseils : Pour le mohair, cachemire, velours et angora, ne pas les mettre en contact avec la semelle protectrice (27). Repassez le tissu à une distance
d’environ 10 cm (4 in) tout en diffusant de la vapeur, afin de ne pas le feutrer.
G Puis prenez le vêtement en main et agitez-le pour lui redonner son
volume.
Pour le velours, le velours côtelé et le jersey, il est conseillé de vaporiser
sans semelle protectrice (27) à 2-3 cm (1-2 in) du tissu, puis de l’égaliser à
la main.
Défroissage vertical Suspendez le vêtement sur un cintre ou au moyen du
support de défroissage vertical (disponible sur www.laurastar.com ou chez
votre revendeur agréé Laurastar). En faisant un mouvement de haut en bas,
touchez légèrement le tissu tout en donnant de petits jets de vapeur. Remarque
: presque tous les tissus se défroissent facilement, à l’exception du coton,
du lin et de certaines FR soies. H Si un tissu se défroisse difficilement,
mettez-le sur la table et repassez-le normalement.
AVERTISSEMENT : Ne pas repasser ou défroisser verticalement des vêtements qui
sont portés. Ne pas défroisser verticalement en direction de personnes ou
d’animaux.
Remplissage
Témoin lumineux de fin d’eau (20) et signal sonore Un avertisseur sonore
retentit et le témoin lumineux de fin d’eau (20) clignote pour signaler qu’il
n’y a plus d’eau dans le réservoir d’eau. A Dès que le signal retentit, la
vapeur s’arrête et vous devez alors remplir le réservoir d’eau (11).
A
Pour remplir le réservoir d’eau (11) · Retirez le réservoir d’eau (11) de son
emplacement. Ôtez les couvercles
du réservoir. · Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. L’eau
filtrée doit atteindre
le niveau MAX. · Fermez avec les couvercles, puis replacez le réservoir sur le
générateur
(15).
– 27 –
– 28 –
Entretien
Pour la longévité de votre appareil, il faut rincer le générateur de vapeur et
nettoyer le fer à repasser toutes les 10 heures d’utilisation ou tous les
mois.
Rinçage du générateur de vapeur (fer froid seulement)
Pour prolonger l’efficacité de votre appareil et éviter les traces de
calcaire, vous devez impérativement rincer régulièrement le générateur de
vapeur (15).
AVERTISSEMENT : avant tout nettoyage, l’appareil doit être
A
éteint, débranché et froid. Laissez votre appareil refroidir au moins 2h. Le nettoyage s’effectue toujours à froid !
AVERTISSEMENT : rincer à l’eau uniquement. Ne jamais utiliser
de produits de détartrage ou d’autres produits chimiques.
FR
REMARQUE ! Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d’autres produits chimiques, rincer à l’eau uniquement !
Pour le rinçage, conformez-vous aux instructions suivantes :
H
· Vérifiez que la fiche secteur (23) soit débranchée de la prise murale. · Fixez la table (1) dans sa position la plus haute, puis retirez le réservoir
d’eau (11). Mettez le bac de vidange (14) sous le bouchon de vidange (22).
· Dévissez d’abord le bouchon du générateur de vapeur (21) puis le bouchon
B
Nettoyage du fer (2)
Si la semelle du fer est sale, utilisez le tapis de nettoyage en suivant les
J
de vidange (22). · Ôtez le petit et le grand couvercle (12) du réservoir d’eau. Retirez le com-
instructions. Vous pouvez l’obtenir sur www.laurastar.com ou chez votre
I
partiment du filtre avec le filtre (13). H
revendeur agréé Laurastar. A
Les taches récalcitrantes peuvent être nettoyées au moyen d’une éponge
abrasive pour vaisselle. Après avoir effectué cette opération, éliminez
l’oxyde d’aluminium présent sous la semelle en la nettoyant au moyen
d’un chiffon humide. B
C
Nettoyez les ouvertures de sortie de la vapeur dès qu’elles sont bouchées ou entartrées avec l’outil de nettoyage. Vous pouvez l’obtenir sur www.
laurastar.com ou chez votre revendeur agréé Laurastar. C
· Remplissez le réservoir avec de l’eau chaude du robinet jusqu’au niveau MAX.
I
· Placez le grand couvercle en forme d’entonnoir (12) à la place du réservoir
d’eau (11), au-dessus du générateur (15) et placez le réservoir par-dessus.
Puis laissez s’écouler toute l’eau. J
· Répétez l’opération jusqu’à ce que l’eau sortant du générateur de vapeur ne
contienne plus de résidus. Si l’eau ne sort pas par l’orifice de vidange,
appelez le Service Clients Laurastar.
Changement du filtre anticalcaire (13)
· Après écoulement de toute l’eau, revissez les 2 bouchons. Jetez l’eau. Replacez le filtre dans le réservoir d’eau, refermez avec les couvercles et replacez-le au-dessus du générateur (15).
E
Le filtre anticalcaire doit être changé lorsque les granulés du filtre sont complétement bruns.
· Retirez le réservoir d’eau (11) de son emplacement. Ôtez les couvercles du
réservoir d’eau. Retirez le filtre anticalcaire (13). D
D
· Jetez le filtre (13) aux ordures ménagères et rincez le compartiment.
Installez un nouveau filtre anticalcaire dans le réservoir d’eau. E
· Remplissez le réservoir d’eau du robinet. L’eau filtrée doit atteindre le niveau MAX. Puis replacez le réservoir sur le générateur (15). F
Note : vous pouvez mettre les éléments plastiques du réservoir d’eau (11) au
lave-vaisselle.
F
Service Clients
Pour contacter Laurastar, rendez-vous sur le menu Service Clients de notre
site : www.laurastar.com Vous y trouverez d’autres adresses d’importateurs et
partenaires de service officiels, ainsi que la liste complète des accessoires
Laurastar.
IMPORTANT : avant tout renvoi au Service Clients, veuillez vous référer au
chapitre Problèmes et solutions.
– 29 –
– 30 –
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
Problèmes et solutions
Avant d’appeler le Service Clients Laurastar, vérifiez les points suivants :
Symptôme
Cause probable
Remède
Émet un bourdonnement lors de l’émission Vibration de l’appareil. de vapeur du fer.
Ce bruit est normal pour un appareil neuf, il disparaît en cours d’utilisation.
Émet des craquements lorsqu’on allume L’appareil est mis en chauffe sans avoir été Remplissez le réservoir d’eau (11).
l’appareil.
rempli d’eau.
Le fer n’émet plus de vapeur. La pression est tombée.
· Le générateur de vapeur est vide. · L’appareil est éteint. · La fiche secteur (23) est débranchée.
· Remplissez le réservoir d’eau (11)
· Allumez le bouton principal (16) de l’appareil.
· Branchez la fiche secteur (23).
Symptôme
La semelle goutte.
Le fer ne chauffe pas
Cause probable
Remède
· L’appareil n’a pas été rincé récemment. · Le générateur de vapeur a été
rincé
avec un produit autre que de l’eau.
· La fiche secteur (23) est débranchée. · L’appareil est éteint.
· Rincez le générateur de vapeur (15) jusqu’à ce que l’eau de rinçage ne
contienne plus de résidus.
· Appelez le Service Clients.
· Branchez la fiche secteur. · Allumez l’appareil.
FER
VENTILATEUR
Symptôme
Cause probable
Remède
Le ventilateur n’émet aucun son.
La fiche du ventilateur (25) est débranchée. Branchez la fiche du ventilateur (25).
La pointe de la table se mouille en position de rangement.
Il y a de la condensation dans la coque de la table (1).
· Laissez l’appareil ouvert jusqu’à évaporation complète de l’eau.
· Utilisez moins de vapeur. Veuillez vous référer au mode d’emploi, paragraphe
«Principe de la vapeur».
Renvoi au Service Clients
Eteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur (23). Munissez-vous de
votre contrat d’achat, de la facture ou du ticket de caisse. Appelez le
Service Clients et suivez les instructions données.
App Laurastar : questions et réponses
APP LAURASTAR
Question
Réponse
Infos complémentaires
Comment garder en mémoire les réglages Tous les réglages effectués avec l’App sont Si plusieurs smartphones / tablettes ont
effectués avec l’App ?
enregistrés automatiquement dans votre été connectés, votre Laurastar reconnaît
FR
Laurastar et vous les retrouvez chaque fois le smartphone / tablette le plus proche,
que vous allumez votre appareil.
si la fonction Bluetooth est activée.
Combien de smartphones et / ou tablettes puis-je connecter à ma Laurastar ?
Il est possible de connecter un nombre illimité de smartphones ou de tablettes différents. Au démarrage, vous retrouvez les réglages du dernier smartphone / tablette utilisé.
Votre Laurastar charge automatiquement les réglages du smartphone / tablette le plus proche, s’il est différent du dernier utilisé et si la fonction Bluetooth est activée.
Comment faire pour retrouver les réglages d’usine (factory reset) ?
Appuyez longuement et simultanément sur le bouton principal ON/OFF et le bouton vitesse du ventilateur. Gardez les deux boutons appuyées pendant 10 secondes. Lorsque tous les LEDs de l’interface utilisateur se mettent à clignoter, les réglages d’usine sont restaurés.
MISE EN GARDE
Une manipulation erronée, volontaire ou involontaire, pourrait conduire à
l’effacement des réglages d’usine. Ceci invalide la garantie Laurastar et
d’éventuels frais de réparation seront à charge de l’utilisateur.
Informations techniques
Caractéristiques techniques
Puissance totale Puissance du générateur
Puissance du fer Pression de la vapeur Capacité du générateur de vapeur
Alimentation électrique
Poids du fer Poids total Hauteur de la table Dimensions replié (H x L x P)
CE 2200 W 1400 W 800 W 3,5 bar
1,1 l 220-240 VAC / 50-60 Hz
1,1 kg 23,1 kg 82-102 cm 132 x 42 x 22 cm
UL 1600 W 1000 W 600 W 50 psi 37,2 oz. 120 VAC / 60 Hz 2,4 lb 51 lb 32.3-40.2 in 52 x 16.6 x 8.7 in
Désignation : Système de repassage à vapeur sous pression
– 31 –
– 32 –
Garantie internationale de Laurastar
La présente garantie n’affecte en rien les droits légaux de l’utilisateur au
titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente de biens de
consommation, y inclus les droits prévus par la Directive 2011/83/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 25 octobre 2011 sur certains aspects de la
vente et des garanties des biens de consommation, ni les droits dont dispose
l’utilisateur, en vertu du contrat de vente, à l’égard de son vendeur. Si un
appareil commercialisé par Laurastar comporte des défauts de fabrication,
Laurastar prend en charge l’élimination totale de ces défauts dans l’étendue
définie ci-après.
1. Etendue de la protection
La présente garantie s’applique uniquement aux produits fabriqués par ou pour
le compte de Laurastar qui peuvent être identifiés par la marque, le nom
commercial ou le logo Laurastar qui y est apposé. La garantie ne s’applique
pas aux produits, accessoires ou aux pièces détachées non Laurastar.
La présente garantie est valable uniquement lorsque l’appareil devient
inutilisable, ou que son utilisation est considérablement entravée, en raison
d’un défaut de fabrication, d’un défaut d’assemblage ou d’un défaut dans la
matière de l’appareil, et si ce défaut existait déjà lors de la remise de
l’appareil à l’utilisateur.
Elle n’est pas valable, en particulier :
· lorsque l’entrave à l’utilisation de l’appareil est due à un usage
professionnel de l’appareil, à savoir un usage intensif pour lequel
l’utilisateur reçoit une rémunération pécuniaire
· à l’usure normale de ses composants et accessoires
· à une intervention de l’extérieur ou d’un réparateur non agréé par Laurastar
· au non-respect des indications contenues dans le mode d’emploi, plus
particulièrement des avertissements concernant la mise en route, l’utilisation
et la maintenance de l’appareil
· à un usage non conforme.
Sont notamment compris dans la notion « d’usage non conforme » les dégâts
causés par :
· la chute de l’appareil ou d’un composant
· les coups ou marques donnés par négligence
· la semelle protectrice gardée constamment sur le fer
· le non-rinçage de l’appareil
· l’utilisation d’eau non conforme
· l’utilisation de produits, accessoires et pièces détachées non Laurastar
· le branchement de la fiche secteur à la prise murale en permanence
2. Prétentions de l’utilisateur
Lorsqu’un utilisateur fait valoir, de façon conforme à la présente garantie,
une prétention que cette dernière lui accorde, Laurastar a le libre choix de
mettre en oeuvre le mode d’élimination du défaut le plus approprié. La
présente garantie ne confère à l’utilisateur aucune prétention ni aucun droit
supplémentaire ; en particulier, l’utilisateur
ne pourra pas réclamer le remboursement de frais en relation avec le défaut,
ni une indemnité pour d’éventuels dommages subséquents. Par ailleurs, le
transport de l’appareil du domicile de l’utilisateur jusque chez Laurastar,
ainsi que le transport de retour, se font aux risques de l’utilisateur.
3. Durée de validité
La présente garantie est valable uniquement pour les prétentions qu’elle
accorde à l’utilisateur et que ce dernier a fait valoir auprès de Laurastar
durant le délai de garantie.
Le délai de garantie est d’1 an pour les pays non-membres de l’Union
Européenne et de 2 ans pour les pays membres de l’Union Européenne ainsi que
la Suisse, dès la livraison de l’appareil à l’utilisateur. Si des défauts sont
annoncés après l’échéance du délai de garantie ou si les documents ou preuves,
nécessaires pour faire valoir les défauts selon la présente déclaration, ne
sont présentés qu’après l’échéance du délai de garantie, l’utilisateur n’aura
aucun droit ni aucune prétention en vertu de la présente garantie.
4. Avis immédiat des défauts
Lorsque l’utilisateur découvre un défaut de l’appareil, il est tenu de le
communiquer sans délai à Laurastar. Dans le cas contraire, il perd les
prétentions que la présente garantie lui accorde.
5. Modalités d’exercice des prétentions qui découlent de la présente
déclaration
Pour faire valoir les prétentions qui découlent de la présente garantie,
l’utilisateur doit contacter le Service Clients Laurastar :
· par téléphone
· par e-mail
· par fax.
Il doit suivre les instructions du Service Clients et envoyer à ses propres
risques :
· l’appareil qui présente le ou les défauts
· une copie du contrat d’achat, de la facture, du ticket de caisse ou tout
autre document apte à prouver la date ou le lieu d’achat.
Le Service Clients est à disposition pour tout renseignement supplémentaire à
ce sujet.
Vous trouverez d’autres adresses d’importateurs et partenaires de service
officiels sur www.laurastar.com.
Si un appareil est retourné au centre de service agréé Laurastar alors qu’il
ne présente aucun défaut, les frais d’envoi et de retour sont à la charge de
l’utilisateur.
6. Service après-vente LaurastarTM
Si un appareil Laurastar est confié au centre de service agréé pour une
intervention en dehors des clauses de garantie ou après l’expiration du délai
de garantie, celle-ci sera considérée comme une «réparation hors garantie» et
fera l’objet d’une facture.
Clause spéciale valable uniquement pour la France :
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, les clients bénéficient de
la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du
Code Civil.
– 33 –
Clause spéciale uniquement applicable pour la Chine/Taïwan : Clause spéciale uniquement applicable pour la République
La garantie susmentionnée ne s’applique pas si la demande de de Corée :
réparation, échange ou retour de produit défectueux est réalisée en La garantie susmentionnée ne s’applique pas si la demande de
Chine/à Taïwan, sauf si toutes les conditions suivantes sont réunies : réparation, échange ou retour de produit défectueux est réalisée en
1. Le client doit fournir des pièces justificatives convenables, telles République de Corée, sauf si toutes les conditions suivantes sont
que la facture commerciale officielle, la carte de garantie, etc., réunies :
afin de prouver que le produit en question a été acheté auprès 1. Le client
doit fournir des pièces justificatives convenables, telles F R
d’un circuit de vente officiel en Chine/à Taïwan, directement ou que la
facture commerciale officielle, la carte de garantie, etc.,
indirectement autorisé par Laurastar ; et
afin de prouver que le produit en question a été acheté auprès
2. Une étiquette de certification obligatoire apposée sur le produit d’un circuit de vente officiel en République de Corée, directement
en question par Laurastar concernant sa vente et son utilisation ou indirectement autorisé par Laurastar ; et
en Chine/à Taïwan.
2. Une étiquette de certification obligatoire spécifique à la
République de Corée doit être apposée sur le produit en question.
3. L’exclusion de la République de Corée de la garantie internatio-
nale prendra effet à partir de juin 2017.
Garantie limitée LaurastarTM pour les Etats-Unis & le Canada
Laurastar garantit son produit contre tout défaut de matériel et de
main-d’oeuvre dans les conditions d’utilisation normale telles que décrites
dans le mode d’emploi. La garantie est d’un an à partir de la date d’achat
figurant sur la facture ou sur le ticket de caisse. La présente garantie
limitée s’applique seulement à l’acheteur d’origine et n’est pas transférable.
Laurastar réparera ou remplacera gratuitement et à son choix tout matériel
défectueux pendant la période de cette garantie limitée. Pour bénéficier d’un
service sous garantie, le matériel endommagé devra être expédié ou remis à un
centre de service après-vente Laurastar agréé. La présente garantie limitée
est le seul recours du client et ne s’applique qu’aux nouveaux produits
Laurastar.
La garantie limitée ne s’étend pas à l’usure et à la détérioration normales, à
l’usure du câble électrique, à l’usure de la semelle ou à celle des composants
et accessoires de l’appareil. Elle ne couvre pas les dommages causés par une
utilisation ou un stockage non conformes, une utilisation inadéquate ou
abusive, une réparation non autorisée effectuée par des spécialistes non
agréés Laurastar, ou consécutifs à un accident, une négligence, une
modification ou un branchement de l’appareil à une source d’alimentation en
dehors de la tension spécifiée. Le matériel utilisé à une fin commerciale ou
non domestique n’est pas couvert par cette garantie limitée. Par “mauvaise
utilisation ou usage abusif” des produits, on entend aussi l’utilisation du
matériel à une fin et d’une manière non conforme aux instructions spécifiées
dans le mode d’emploi fourni avec le matériel. Les exemples de “mauvaise
utilisation ou d’usage abusif” comprennent notamment mais sans limitation
aucune des dommages causés par la chute de l’appareil ou de l’un de ses
composants sur le sol, le non-rinçage du réservoir d’eau, le non-enlèvement de
la semelle protectrice après emploi, l’emploi d’un liquide autre que l’eau, le
fait de ne pas débrancher la prise électrique de la prise murale après
utilisation et l’utilisation de produits, d’accessoires et de pièces détachées
non fournis par Laurastar. La présente garantie limitée ne couvre pas les
dommages causés par le non-respect des consignes stipulées dans le mode
d’emploi.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS SANS S’Y LIMITER LA GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER SERA LIMITÉE À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. LAURASTAR NE RÉPONDRA EN AUCUN CAS DE
DOMMAGES POUR UNE VALEUR DÉPASSANT LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT OU DE DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELLE NATURE QUE CE SOIT, DÉCOULANT DE L’APTITUDE OU
DE L’INADAPTITUDE DU CLIENT À L’UTILISATION DU PRODUIT. Certains états et
certaines juridictions ne permettent pas la limitation ou l’exclusion de
dommages directs ou indirects, voire une limitation de la longueur d’une
garantie implicite ; c’est pourquoi les limitations ou exclusions susvisées
peuvent ne pas vous être appliquées. La présente garantie limitée confère au
client des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits
différant d’un état à l’autre.
SERVICE APRÈS-VENTE LAURASTARTM
Si vous présentez une réclamation au titre de cette garantie limitée, veuillez
vous adresser au Service Clients de Laurastar, par téléphone, e-mail ou fax.
Vous devez suivre les instructions données par le Service Clients et envoyer à
votre propre risque : · l’appareil ;
· une copie du contrat d’achat, de la facture, du ticket de caisse, ou toute
autre information s’y rapportant. Vous trouverez d’autres adresses
d’importateurs et de partenaires officiels d’assistance clients sur
www.laurastar.com.
En cas de retour d’un appareil ne présentant pas de défaut au centre de
service après-vente agréé Laurastar, l’utilisateur supportera les frais
d’expédition et de retour.
En cas de remise d’un appareil Laurastar au centre de service aprèsvente agréé
pour des travaux entrepris en dehors des dispositions de la présente garantie
lLimitée, ou après l’écoulement du délai d’une année de la garantie limitée,
ceci sera considéré comme «réparation hors du champ d’application de la
garantie limitée» et fera l’objet d’une facturation.
– 34 –
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR BENUTZUNG DES · Gehen Sie beim Abschrauben des Dampf-
GERÄTS DIE GESAMTE BEDIENUNGS- erzeuger-Verschlusses und Entleerungsver-
ANLEITUNG DURCH.
schlusses mit Vorsicht vor nach wenigen
· Dieses Gerät ist ausschließlich für die Be- DrehungenentweichtunterDruckstehender,
nutzung in Privathaushalten bestimmt.
heißer Dampf.
· Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich · Treten Sie beim Abschrauben und beim Ent-
im Innenbereich und zum Bügeln von Textilien fernen des Dampferzeuger- Verschlusses und
gemäß dieser Bedienungsanleitung.
des Entleerungs-Verschlusses vom Gerät zu-
· Im Notfall Netzstecker sofort aus der Steckdose ziehen.
rück es wird heißer Dampf entweichen. · Das eingeschaltete Gerät niemals unbeauf-
GEFAHR !
sichtigt lassen. · Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
· Tauchen Sie kein Geräteteil in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
ACHTUNG !
· Das Gerät darf AUSSCHLIESSLICH nur an geerdete Wandsteckdosen angeschlossen
werden. Wir empfehlen FI-Schutzschalter. Verwenden Sie NIEMALS eine fliegende
Steckdose, eine Mehrfachsteckdose oder ein Verlängerungskabel. Der Netzstecker
muss im Notfall leicht erreichbar sein.
· Die Bügeleisensohle und der Dampfstrahl sind sehr heiß. Wenn Sie
Kleidungsstücke bügeln oder bedampfen, dürfen diese dabei
Stecker in die Wandsteckdose stecken bzw. ihn herausziehen. Lassen Sie das Gerät IMMER mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie es entleeren. · DARF NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN GELANGEN. · Dieses Gerät darf NICHT von Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
NICHT von einer Person am Körper getragen unerfahrenen Personen bedient werden, es
werden.
sei denn, sie werden von einer Person beauf-
· Beim vertikalen Bedampfen den Dampf nicht sichtigt, die für ihre Sicherheit verantwortlich
auf Menschen oder Tiere richten.
ist. Dieses Gerät darf NICHT von Kindern
· DasGeräterzeugtHitze.HaltenSieIhreHän- unter acht Jahren benutzt werden, selbst
de und Ihren Körper während der Benutzung unter Aufsicht oder wenn sie eine Schulung
von der Bügeleisensohle und vom Dampfstrahl fern beides ist HEISS. Die Berührung mit heißen Metallteilen, heißem Wasser oder Dampf kann zu Verbrennungen führen. Beim Zurücklegen des Dampfbügeleisens auf die Bügeleisenablage ist Vorsicht geboten.
absolviert haben. · Stellen Sie das Bügeleisen immer auf einer
Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder beaufsichtigen, damit sie
nicht mit
· DER KONTAKT MIT UNTER DRUCK STE-
dem Gerät spielen.
HENDEM DAMPF KANN SCHWERE VERBRENNUNGEN VERURSACHEN. · Öffnen Sie beim Betrieb des Gerätes NICHT den Einfüllverschluss oder den Entleerungs-
flachen, stabilen und feuerfesten Fläche ab. Stellen Sie das Bügeleisen NIEMALS auf das Bügelbrett, den Bügelbezug oder auf die
verschluss.
– 35 –
· Kleidung ab. Stellen Sie das Bügeleisen aus- · KeinanderesGerätmithoherLeistung(Watt)
schließlich auf die Bügeleisenablage, um gleichzeitig in Betrieb nehmen, damit Ihr
Bränden vorzubeugen.
Stromkreis nicht überlastet wird.
· Beim Abnehmen und Absetzen der Schutz- · Den Entleerungs- oder Dampferzeuger-Ver-
sohle nach Gebrauch ist Vorsicht geboten. schluss NIE während des Gerätebetriebs ab-
Legen Sie die heiße Sohle auf die hitzebe- schrauben. Schrauben Sie den Entleerungs-/
ständige Bügeleisenablage.
Dampferzeuger-Verschluss erst ab, wenn das
· Reinigungs-, Reparatur- und Wartungsarbei- Gerätvollkommenabgekühltist.Vorsicht:Der
tenamGerätdürfenNURvorgenommenwer- noch vorhandene Dampf steht unter Druck DE
den, wenn das Bügeleisen ausgeschaltet, kalt und tritt nach einigen Umdrehungen aus. Es
und mindestens zwei Stunden abgekühlt ist. besteht Verbrennungsgefahr.
Schrauben Sie die Verschlüsse vorsichtig ab: · Versuchen Sie NICHT, Gegenstände in die
Der noch vorhandene Dampf steht unter Öffnungen des Geräts zu stecken. Sollte
Druck und tritt nach einigen Umdrehungen Wasser oder ein Fremdkörper in das Gerät
aus. Es besteht Verbrennungsgefahr.
gelangen, sofort den Stecker aus der Wand-
· Das Netzkabel NICHT mit heißen Flächen in steckdose ziehen. Wenden Sie sich zur In-
Berührung bringen. Lassen Sie das Bü- standsetzung des Geräts ausschließlich an
geleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es den autorisierten Laurastar- Kundendienst.
wegräumen.
· Zum Ausstecken NICHT am Stromkabel zie-
Das gefilterte Wasser NICHT trinken. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Das Filtergranulat NICHT verschlucken. Das Filtergranulat kann mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden.
hen, sondern den Stecker fest in die Hand nehmen und herausziehen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlages. · Stromkabel und Dampfschlauch so positionieren, dass man nicht daran ziehen oder hängenbleiben kann. Stellen Sie auch sicher, dass niemand darüber stolpern kann.
ACHTUNG !
· Hinweise zum Umweltschutz und zur Entsorgung:
· KEIN TRINKWASSER.
Das gebrauchte Gerät NICHT im Haus-
· Das Gerät NICHT benutzen, wenn es durch müll entsorgen! Erkundigen Sie sich bei
Herunterfallen beschädigt wurde, sichtliche den kommunalen oder örtlichen Behörden
Anzeichen von Schäden aufweist oder der über Möglichkeiten zur sachgemäßen und
Dampfschlauch oder das Netzkabel beschä- umweltfreundlichen Entsorgung.
digt sind. Wenden Sie sich zur Instandsetzung
des Geräts ausschließlich an den autorisierten Laurastar-Kundendienst. · Bei unsachgemäßer Montage kann es bei der Benutzung des Geräts zu Stromschlägen
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF
kommen.
· Gerät NICHT ohne Wasser betreiben.
· Das Gehäuse des Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen. KEINE Lösungsmittel,
KEIN Öl und KEIN Benzin verwenden.
– 36 –
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Qualitäts-Dampfbügelsystem von Laurastar
erworben, das hochwertiges Design und Schweizer Technologie miteinander
vereint. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise
vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können.
Unsere Tutorial-Videos und Tipps finden Sie unter www.laurastar.com
ACHTUNG: Ihr LaurastarTM-Gerät erzeugt Hitze und Dampf. Verschiedene Teile des
Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen.
HINWEIS: Dieses Gerät erzeugt Hitze, es besteht Verbrennungsgefahr. Geräteteile, die in der Bedienungsanleitung mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, werden sehr heiß.
Übersicht und Funktionen
Inhaltsverzeichnis
1. Bügeltisch
2. Bügeleisen 3. Dampfschlauch 4. Spezieller Laurastar-Bezug
Sicherheitshinweise
35
Laurastar Smart App
38
5. Sicherheitsbox 6. Klappbare Bügeleisenablage
Aufbauen und Verstauen
38
7. Griffe zur Höheneinstellung
Inbetriebnahme
40
8. Kabelhalter für den Dampfschlauch 9. Dampftasten
Bügeln
41
A
10. Schalter Ansaugen / Gebläse 11. Wassertank
Füllen C
43
12. Kleiner und großer Wassertankdeckel
Wartung und Pflege
44
13. Filterbehälter und Kalkfilter 14. Auffangschale
Kundendienst
45
15. Dampferzeuger
16. EIN / AUS Hauptschalter mit Kontrolllampe
Probleme und Lösungen
46
App: Fragen & Antworten
47
17. Laurastar SenSteam Schalter (Option) 18. Pulsed Steam Schalter (Option)
Technische Informationen
47
19. Ventilator-Geschwindigkeitsschalter (4 Geschwindigkeiten)
20. Wasser-Leerstandleuchte
Garantie / Eingeschränkte Garantie für USA und Kanada 48
21. Dampferzeuger-Verschluss
22. Entleerungsverschluss 23. Netzstecker und Netzkabel 24. Ventilator 25. Stecker des Ventilators 26. Rollen 27. Schutzsohle
Achtung: Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung / der Sicherheitshinweise kann zu schwerwiegenden Verletzungen oder Sachschäden führen. Der Hersteller weist jede Haftung für Sachschäden oder
28. Haken für die Schutzsohle
Verletzungen aufgrund der Missachtung
der Sicherheitshinweise zurück. Diese
Bedienungsanleitung ist für jede Person,
die das Gerät benutzt, aufzubewahren.
– 37 –
DE
B Aufbauen und Verstauen Aufbauen Ihres Bügelsystems
· Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und stellen Sie es in geschlos-
sener Position senkrecht auf den Boden.
· Halten Sie den Bügeltisch mit einer Hand an der Seite der Bügeleisenabla-
ge (6). Umfassen Sie mit der anderen Hand das Bügelbrett (1) in der Mitte
und klappen Sie es horizontal (maximale Höhe). A B
· Klappen Sie die Bügeleisenablage auf. C
· Ziehen Sie den Bügelbrettbezug (4) von der Bügeleisenablage zur Spitze des
Bügelbrettes hin auf und vergewissern Sie sich, dass er richtig sitzt. Der
mitgelieferte Bezug ist speziell so konzipiert, dass sich die Luft bei Betrieb
des Ansaug- und Gebläsesystems gleichmäßig über die Bügelfläche ver-
teilt. Verwenden Sie ausschließlich Laurastar Bezüge, denn nur so kann das
System seine volle Leistung erbringen. Der Bezug kann bei 30°C (warmem
Wasser) gewaschen werden; nicht schleudern.
· Nehmen Sie das Bügeleisen (2) aus seiner Sicherheitsbox (5) und stellen
Sie es auf die Bügeleisenablage (6).
· Sie können die Bügeleisenablage wieder auf die Bügelfläche umklappen
(6a) wenn Sie dies wünschen.
· Führen Sie den Kabelhalter (8) in eines der beiden Löcher seitlich der Bü-
geleisenablage (6) und befestigen Sie den Dampfschlauch am Kabelhalter.
Führen Sie den Haken der Schutzsohle (28) in das andere Loch ein.
· Durch Drücken der Griffe (7) können Sie den Bügeltisch tiefer stellen (sechs
verschiedene Höhen). Zum Erhöhen des Tisches umfassen Sie die Bügelflä-
C
che und ziehen ihn einfach nach oben, ohne die Griffe zu benutzen.
· Zum Bewegen Ihres Laurastar Systems einfach die Spitze des Bügelbrettes
anheben und rollen.
– 38 –
Vorbereitung des Geräts
Es wird empfohlen, den Dampferzeuger (15) vor dem erstmaligen Gebrauch
durchzuspülen:
· Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker (23) gezogen ist.
· Stellen Sie das Bügelbrett (1) auf die höchste Position und nehmen Sie
E
den Wassertank (11) ab.
· Stellen Sie die Auffangschale (14) unter den Entleerungsverschluss (22).
· Schrauben Sie zuerst den Dampferzeuger-Verschluss (21) und dann den
G
Entleerungsverschluss (22) auf. D · Nehmen Sie den kleinen und den großen Deckel (12) vom Wassertank ab.
Nehmen Sie den Filterbehälter (13) heraus. E
F
· Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit heißem Leitungswasser. F
· Setzen Sie den großen trichterförmigen Deckel (12) anstelle des Wasser-
D
tanks (11), auf die Öffnung des Dampferzeugers (15) und setzen Sie den Wassertank oben auf. G
· Sobald das gesamte Wasser abgeflossen ist, schrauben Sie die beiden
Verschlüsse zu.
· Entsorgen Sie das Wasser in der Auffangschale (14).
Welches Wasser ist zu verwenden ? Ihr Laurastar-Gerät funktioniert mit Leitungswasser. Es ist jedoch notwendig, den mitgelieferten Kalkfilter (13) zu verwenden, damit Ihr Laurastar-Gerät seine optimale Leistung erbringen kann und Sie länger Freude daran haben.
HINWEIS: Niemals Zusätze (z. B. parfümiertes Wasser) oder mit chemischen Mitteln versetztes Wasser oder Sammelwasser aus dem Wäschetrockner verwenden, da diese Produkte den ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Laurastar Gerätes beeinträchtigen.
Verstauen Ihres Systems
· Schalten Sie Ihr Gerät mit dem EIN /AUS Hauptschalter (16) aus.
· Ziehen Sie den Netzstecker (23) aus der Steckdose und wickeln Sie das
H
Stromkabel um die Tischbeine. Falls Ihr Modell mit automatischem Kabeleinzug ausgestattet ist, ziehen Sie am Kabel, um den Rücklauf in Bewe-
gung zu bringen.
· Befestigen Sie den Kabelhalter (8) waagerecht in der dafür vorgesehenen Öffnung neben der Bügeleisenablage.
· Stellen Sie das Bügeleisen in die Sicherheitsbox (5). Klappen Sie die
Bügeleisenablage auf die Bügelfläche um. Fassen Sie den Tisch mit einer
I
Hand an der Bügeleisenablage (6). Umfassen Sie mit der anderen Hand
seitlich die Bügelfläche (1) und kippen Sie den Tisch bis in die senkrechte
Position. H I
· Verstauen Sie Ihr System in senkrechter Position. Das Wasser kann bis zum nächsten Gebrauch im Tank verbleiben.
· HINWEIS: Falls Sie Ihr System in waagerechter Position verstauen, müssen Sie zunächst den Wassertank (11) leeren.
– 39 –
Inbetriebnahme
VORSICHT: Füllen Sie den Wassertank (11) IMMER vollständig, bevor Sie Ihr Laurastar-Gerät in Betrieb nehmen. Durch den Betrieb des Gerätes ohne Wasser könnte das Gerät beschädigt werden.
A
BITTE BEACHTEN SIE: Der Betrieb des Gerätes ohne Wasser führt
zum Erlöschen jeglicher eingeschränkter Garantien für Ihr Gerät.
DE
Anbringen des Kalkfilters und Befüllen mit Wasser
· Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist. · Stellen Sie das Bügelbrett auf die höchste Position.
· Entnehmen Sie den Wassertank (11) und entfernen Sie die Deckel des Wassertanks. Setzen Sie den Kalkfilter (13) ein. A
· Befüllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Das gefilterte Wasser
B
muss die MAX-Markierung erreichen. B · Setzen Sie die Deckel des Wassertanks wieder auf und bringen Sie den
Wassertank wieder am Dampferzeuger (15) an.
· Wenn das Wasser nicht durch den Filter läuft tauchen Sie die Kalkfilterkartusche 3 Minuten lang in frisches Wasser.
EIN/AUS
SenSteam Pulsed steam
Ventilator Geschwindigkeit
Wasser
Bedienoberfläche
· EIN/AUS = die grüne Lampe blinkt so lange, bis das Gerät betriebsbereit ist.
· = Option Laurastar SenSteam. Falls Ihr Gerät mit der Option Laurastar
SenSteam (17) ausgestattet ist, zeigt die weiße Lampe an, dass diese Funktion
eingeschaltet ist.
· = Option Pulsed Steam. Falls Ihr Gerät mit der Option Pulsed Steam (18)
ausgestattet ist, zeigt die weiße Lampe an, dass diese Funktion eingeschaltet
ist. Ventilator-Geschwindigkeitsschalter (19) = vier Geschwindigkeiten zur
Auswahl. Die weiße Lampe zeigt an, welche Stärke ausgewählt wurde.
· Wasser-Leerstandsleuchte (20) = die Lampe in Form eines roten Tropfens zeigt
an, dass sich kein Wasser mehr im Wassertank (11) befindet.
C
Einschalten des Geräts · Netzstecker (23) in die Steckdose einstecken. Falls Ihr Modell mit einer auto-
matischen Kabelaufwicklung ausgestattet ist, ziehen Sie zunächst so lange
am Stromkabel, bis die Kabelende-Markierung an der Rücklauföffnung zum
Vorschein kommt.
3-6 min.
· Drücken Sie auf den EIN/AUS Hauptschalter (16), die grüne Lampe blinkt nun 3-6 Minuten lang. C
· Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die grüne Lampe nicht mehr blinkt und dauerhaft leuchtet. Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.
· HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet das Laurastar-System
automatisch ab, wenn es 10 Minuten lang nicht benutzt wird.
– 40 –
HINWEIS: Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen bzw. nach einer
längeren Pause, drücken Sie in einem gewissen Abstand zur
Textilien
Samt
Bügelwäsche zwei- oder dreimal auf die Dampftaste (9) des
BÜGELMODUS
Bügeleisens. Dadurch wird das Kondenswasser ausgeschieden, das ansonsten
Wasserflecken auf der Kleidung hinterlassen könnte.
VORSICHT: Beim vertikalen Bedampfen das Bügeleisen nicht auf Menschen oder
Tiere richten.
Innenseite Oberer
Gebläse Rückseite Bundfalten und Futter, Teil und
ü
ü
ü
Ärmel
Falten
Ansaugen
Knopfleiste und Kragen
Umschlag und Falten
Knopfleiste und Kragen
Falten
ü
A
Bügeln
Zwei Bügelmodi Für ein bestmögliches Bügelergebnis bieten wir Ihnen zwei Bügelmodi:
E
DE
Schutzsohle (27) Die Schutzsohle ist unverzichtbar für dunkle Stoffe, die zum
Glänzen neigen,
· Gebläsemodus: A Durch Drücken des Schalters Ansaugen/Gebläse
für empfindliche Stoffe wie Seide, sowie für synthetische Textilien, die leicht
(10) am Bügeleisen wird der Ventilator (24) im Gebläsemodus aktiviert.
am Bügeleisen haften bleiben.
Dabei wird Luft unter den Stoff geblasen und so werden ungewollte Falten
So verwenden Sie die Schutzsohle (27) richtig:
vermieden.
· Setzen Sie zuerst die Bügeleisenspitze (2) in die Spitze der Schutzsohle
· Ansaugmodus: B Durch erneutes Drücken des Schalters Ansaugen/Geblä-
B
se (10) wird der Ventilator (24) im Ansaugmodus aktiviert. Dabei wird das Kleidungsstück auf den Tisch angesaugt, sodass Falten leichter verschwin-
den.
(27) und bewegen Sie das Bügeleisen dann nach unten, bis es in der Sohle
einrastet. E
· Warten Sie ca. 2 Minuten, bis die Sohle die richtige Temperatur erreicht
hat.
Drücken Sie auf den Schalter Ansaugen/Gebläse (10), um von einem Modus auf den anderen zu wechseln. Durch Drücken des Ventilator-
F
· Zum Abnehmen der Schutzsohle an der Lasche ziehen und das Bügeleisen noch heiß herausnehmen. F
Geschwindigkeitsschalters (19) können Sie zwischen vier verschiedenen Intensitäten wählen.
LAURASTAR SENSTEAM (17) (Nur bestimmte Modelle)
C
Laurastar SenSteam (17) ermöglicht einen automatischen Dampfaustritt,
ACHTUNG: Die Schutzsohle und das Bügeleisen sind heiß! Beim Abnehmen der Schutzsohle ist Vorsicht geboten.
ohne dabei die Dampftaste (9) zu drücken. Der Dampf wird automatisch
HINWEIS: Nehmen Sie die Schutzsohle nach Gebrauch IMMER ab.
aktiviert, sobald sich das Bügeleisen nach vorne bewegt, und stoppt, sobald
das Bügeleisen im Stillstand ist oder sich nach hinten bewegt. C
Drücken Sie erneut auf den Schalter Laurastar SenSteam (17), um in den regulären Modus zurückzugelangen.
G
Tipp: Mohair, Kaschmir, Samt und Angora nicht mit der Schutzsohle (27) in
Berührung bringen. Bügeln Sie das Gewebe in einem Abstand von ca. 10 cm
(4 Zoll), indem Sie es bedampfen, damit der Stoff nicht verfilzt. G Nehmen
Sie das Kleidungsstück danach in die Hand und schütteln Sie es aus, um ihm
sein Volumen zurückzugeben.
D
PULSED STEAM (18) (nur bestimmte Modelle) Durch Drücken auf den Schalter Pulsed Steam (18) aktivieren Sie die Funktion
“pulsierender Dampf”. Drücken Sie nun auf die Dampftaste (9), um automatische
in kurzer Folge austretende Dampfimpulse zu erzeugen. D Drücken Sie erneut
auf den Schalter Laurastar Pulsed Steam (18), um in den regulären Modus
zurückzugelangen.
Bei Samt, Cord und Jersey wird empfohlen, die Textilien ohne Schutzsohle (27) in einem Abstand von ca. 2-3 cm (1-2 Zoll) zu bedampfen und anschließend manuell glatt zu streichen.
Wirkungsprinzip des Dampfes
Für ein einwandfreies Bügelergebnis muss der Dampf zunächst im Gewebe verteilt
werden, um die Fasern zu entspannen. Daran anschließend müssen die Fasern zum
Fixieren getrocknet werden. Nur unter diesen Bedingungen werden Falten
vollständig beseitigt. Tipp: Bessere Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
den Stoff einmal mit Dampf und anschließend noch einmal ohne Dampf bügeln, um
den Stoff zu trocknen.
– 41 –
– 42 –
H
Vertikales Glätten
Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel oder auf die Vertikale
Wartung
Um lange Freude an Ihrem Gerät zu haben, empfehlen wir Ihnen,
Bügelhalterung (unter www.laurastar.com oder bei Ihrem autorisierten
monatlich bzw. nach einer Gebrauchsdauer von zehn Stunden, den
Laurastar-Händler erhältlich). Bewegen Sie das Bügeleisen von oben nach
Dampferzeuger durchzuspülen und das Bügeleisen zu reinigen.
unten und berühren Sie den Stoff leicht mit dem Bügeleisen, während Sie
kleine Dampfstöße abgeben. Hinweis: Fast alle Textilien mit Ausnahme
von Baumwolle, Leinen und bestimmten Seidenstoffen lassen sich
A
ACHTUNG: Das Gerät vor der Reinigung ausschalten und ausstecken und vollständig abkühlen lassen. Schalten Sie
mühelos entknittern. H
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes
Sollte sich ein Stoff nur schwer glätten lassen, legen Sie das Kleidungsstück auf den Bügeltisch und bügeln Sie es auf die übliche Weise.
aus der Steckdose heraus. Lassen Sie Ihr Gerät mindestens zwei Stunden lang abkühlen. Vergewissern Sie sich vor der
DE
Reinigung stets, dass das Gerät ausgekühlt ist!
ACHTUNG: Die Kleidungsstücke dürfen während des
Bügelns oder vertikalen Glättens nicht von einer Person am
Körper getragen werden. Beim vertikalen Glätten den Dampf
nicht auf Personen oder Tiere richten.
B
HINWEIS! Spülen Sie das Gerät immer nur mit Wasser. Verwenden Sie NIEMALS Entkalker oder andere chemische Mittel.
Füllen
Wasser-Leerstandleuchte (20) und Signalton
Wenn kein Wasser mehr im Wassertank ist, ertönt ein Signalton und die
WasserLeerstandleuchte (20) blinkt. A Bei Ertönen des Signaltons schaltet der
Dampf ab, und der Wassertank (11) A muss neu gefüllt werden.
B
Füllen des Wassertanks (11) · Nehmen Sie den Wassertank (11) ab. Entfernen Sie die Deckel.
· Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Das gefilterte Wasser muss die MAX-Markierung erreichen.
· Setzen Sie die Deckel auf und bringen Sie den Wassertank an der Oberseite des Dampferzeugers (15) wieder an. B
Reinigung des Bügeleisens (2)
Wenn die Sohle verunreinigt ist, verwenden Sie die Reinigungsmatte
gemäß den Anweisungen. Sie ist unter www.laurastar.com oder bei Ihrem
autorisierten Laurastar-Händler erhältlich.
Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem abrasiven Abwaschschwamm
C
beseitigt werden. Entfernen Sie danach das Aluminiumoxid unter der Sohle mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Dampflöcher in der Bügeleisensohle, sobald sie verstopft
oder verkalkt sind. Reinigen Sie die Löcher mit dem dafür vorgesehenen
Werkzeug. Dieses ist unter www.laurastar.com oder bei Ihrem autorisierten
Laurastar-Händler erhättlich. C
Wechsel des Kalkfilters (13)
E
Der Kalkfilter muss gewechselt werden, sobald das Granulat ganz braun ist. · Nehmen Sie den Wassertank (11) ab. Entfernen Sie die beiden Deckel. Neh-
men Sie den Kalkfilter (13) heraus. D
· Entsorgen Sie Filterkartusche im normalen Restmüll und spülen Sie den Be-
D
hälter aus. Setzen Sie eine neue Kalkkartusche in den Filterbehälter ein. E
· Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Das gefilterte Wasser muss die MAX-Markierung erreichen. Bringen Sie dann den Wassertank an der Oberseite des Dampferzeugers (15) wieder an. F
Hinweis: Die Kunststoffteile des Wassertanks (11) können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
F
– 43 –
– 44 –
H J
Ausspülen des Dampferzeugers (nur bei kaltem Bügeleisen)
Damit Ihr Gerät lange reibungslos funktioniert und keine Kalkablagerungen
entstehen, müssen Sie den Dampferzeuger (15) regelmäßig durchspülen.
ACHTUNG: Nur mit Wasser spülen. Verwenden Sie niemals Entkalker oder andere
chemische Mittel.
Gehen Sie zum Durchspülen des Dampferzeuger wie folgt vor: · Vergewissern Sie
sich, dass der Netzstecker (23) gezogen ist. · Stellen Sie das Bügelbrett (1)
auf die höchste Position und nehmen Sie
den Wassertank (11) ab. Stellen Sie die Auffangschale (14) unter den
Entleerungsverschluss (22). · Schrauben Sie zuerst den Dampferzeuger-
Verschluss (21) und dann den Entleerungsverschluss (22) auf. I · Nehmen Sie
den kleinen und den großen Deckel (12) vom Wassertank (11) ab. Nehmen Sie den
Filterbehälter (13) heraus. H · Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-
Markierung mit heißem Leitungswasser. I · Setzen Sie den großen
trichterförmigen Deckel (12) anstelle des Wassertanks, (11) auf die Öffnung
des Dampferzeugers (15) und setzen Sie den Wassertank oben auf. Lassen Sie
dann das Wasse abfließen. J · Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft, bis das
aus dem Dampferzeuger auslaufende Wasser keine Verunreinigungen mehr aufweist.
Sollte kein Wasser aus der Entleerungsöffnung fließen, wenden Sie sich an den
Laurastar-Kundendienst. · Sobald das gesamte Wasser abgeflossen ist, schrauben
Sie die beiden Verschlüsse wieder an. Entsorgen Sie das Wasser. Setzen Sie den
Filter wieder in den Wassertank, bringen Sie die Deckel wieder an und setzen
Sie den Wassertank oben auf den Dampferzeuger (15).
Kundendienst
Sie können Laurastar über das Kundenservice-Menü unserer Website:
www.laurastar.com erreichen. Hier finden Sie weitere Adressen von Importeuren
und offiziellen Servicepartnern sowie eine komplette Liste des Laurastar-
Zubehörs.
WICHTIG: Bevor Sie ein Produkt an den Kundendienst zurücksenden, lesen Sie
bitte das Kapitel ,,Probleme und Lösungen” auf Seite 44.
– 45 –
Probleme und Lösungen
Bevor Sie den Laurastar-Kundendienst kontaktieren, überprüfen Sie bitte
folgende Punkte:
DAMPFERZEUGER
Problem
Mögliche Ursach
Maßnahme
Beim Dampfaustritt aus dem Bügeleisen ist Das Gerät vibriert. ein Brummton zu hören.
Dieses Geräusch ist normal für ein neues System. Es wird beim Gebrauch verschwinden.
Beim Einschalten des Geräts sind Das Gerät heizt, wurde jedoch nicht mit Füllen Sie den Wassertank (11)
Knackgeräusche zu hören.
Wasser aufgefüllt.
DE
Es kommt kein Dampf mehr aus dem Bügeleisen. Der Druck ist abgefallen.
· Der Dampferzeuger ist leer. · Das Gerät ist ausgeschaltet. · Der Stecker (23) ist ausgesteckt.
· Füllen Sie den Wassertank (11)
· Schalten Sie den Hauptschalter EIN (16)
· Stecken Sie den Netzstecker (23) in die Steckdose.
BÜGELEISEN
Problem
Aus der Sohle tropft Wasser.
Das Bügeleisen wird nicht heiß.
Mögliche Ursach
· Das Gerät wurde schon länger nicht mehr durchgespült.
· Der Dampferzeuger wurde mit einem anderen Mittel als Wasser durchgespült.
· Der Stecker (23) ist nicht eingesteckt. · Das Gerät ist ausgeschaltet.
Maßnahme
· Spülen Sie den Dampferzeuger (15) durch, bis das austretende Wasser keine
Verunreinigungen mehr enthält.
· Rufen Sie den Laurastar Kundendienst an.
· Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
· Schalten Sie das Gerät ein.
Problem
Mögliche Ursach
Maßnahme
Es ist kein Ventilatorgeräusch zu hören.
Der Stecker (25) des Ventilators ist Stecken Sie den Stecker (25) des Ventilators
ausgesteckt.
ein.
Wenn der Bügeltisch zusammengeklappt ist und aufrecht steht, wird die Spitze nass.
Wenn der Bügeltisch zusammengeklappt ist und aufrecht steht, wird die Spitze nass.
· Lassen Sie das Gerät offen stehen, bis das Wasser vollständig verdunstet
ist.
· Verwenden Sie weniger Dampf. Richten Sie sich nach den Gebrauchsanweisungen
zum «Wirkungsprinzip des Dampfes» .
VENTILATOR
Einsendung an den Kundendienst
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker (23). Legen Sie
Ihren Kaufvertrag, die Rechnung oder den Kassenbeleg bereit. Rufen Sie den
Kundendienst an und befolgen Sie dessen Anweisungen.
– 46 –
Laurastar App: Fragen und Antworten
APP LAURASTAR
Frage
Antwort
Zusätzliche Informatione
Wie kann ich die Einstellungen die ich mit der App gemacht habe, speichern?
Alle App Einstellungen sind automatisch in Ihrem Laurastar gespeichert. Sie finden sie wieder jedesmal vor, wenn Sie Ihr Laurastar einschalten.
Falls mehrere Smartphones / Tablets verbunden wurden, erkennt Ihr Laurastar das Smartphone / Tablet das am nächsten liegt, wenn die Bluetooth Funktion aktiviert ist.
Wie viele Smartphone / Tablets kann ich mit meinem Laurastar verbinden?
Es können eine unbegrenzte Anzahl verschiedener Smartphones und Tablets verbunden werden. Beim Einschalten Ihres Laurastar finden Sie die Einstellungen des letzen Smartphones / Tablets das benutzt wurde.
Ihr Laurastar lädt automatisch die Einstellungen des Smartphones / Tablets das am nächsten liegt, wenn es ein anderes ist, als das welches zuletzt benutzt wurde, und wenn die Funktion Bluetooth aktiviert ist.
Wie kann ich die Werkseinstellungen meines Laurastar wieder herstellen (factory reset)?
Auf Ihrem Laurastar, drücken Sie lange und gleichzeitig auf den EIN/ AUS Hauptschalter und den VentilatorGeschwindigkeitsschalter. Drücken Sie ca. 10 Sekunden lang. Wenn sämtliche LEDs der Bedienoberfläche blinken, sind die Werkseinstellungen wieder zurückgestellt.
WARNUNG
Eine bewußte oder unbewußte falsche Handhabung könnte die Werkseinstellungen
löschen. Dadurch würde die Laurastar Garantie ungültig und eventuelle
Reparaturkosten gehen zu Lasten des Benutzers.
Technische Informationen
Technische Daten
Gesamtleistung Leistung des Dampferzeugers
Leistung des Bügeleisens Dampfdruck
Füllmenge des Dampferzeugers Netzanschluss
Gewicht des Bügeleisens Gesamtgewicht Bügeltischhöhe
Abmessungen zusammengeklappt (H x B x T)
CE 2200 W 1400 W 800 W 3,5 bar
1,1 l 220-240 VAC / 50-60 Hz
1,1 kg 23,1 kg 82-102 cm
132 x 42 x 22 cm
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
UL 1600 W 1000 W 600 W 50 psi 37,2 oz. 120 VAC / 60 Hz 2,4 lb 51 lb 32.3-40.2
in
52 x 16.6 x 8.7 in
– 47 –
Internationale Garantie von Laurastar
Diese Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die gesetzlich mit dem Fehler noch eine Entschädigung für eventuelle Folgeschäden
vorgesehenen Verbraucherschutzrechte gemäß der geltenden einfordern. Darüber hinaus erfolgen der Transport des Geräts vom nationalen Gesetzgebung, die den Verkauf von Verbrauchsgütern Wohnsitz des Benutzers bis zu Laurastar sowie der Rücktransport auf
regelt, sowie auf die Rechte im Sinne der Richtlinie 2011/83/EU des Gefahr des Benutzers.
Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2011 im 3. Gültigkeitsdauer
Hinblick auf bestimmte Aspekte des Verkaufs und von Garantien von Verbrauchsgütern oder die Rechte, die der Verbraucher kraft seines Kaufvertrags gegenüber seinem Verkäufer hat. Wenn ein von Laurastar vertriebenes Gerät Fabrikationsfehler aufweist, übernimmt Laurastar im nachfolgend festgelegten Umfang die vollständige Behebung dieser
Diese Garantie gilt nur für die Ansprüche, die dem Benutzer darin eingeräumt
werden und die der Benutzer innerhalb der Garantiezeit gegenüber Laurastar
geltend gemacht hat.
Diese Garantiezeit beträgt ein Jahr für Länder, die keine
DE
Fehler.
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union sind, und zwei Jahre für
1. Umfang des Garantieschutzes
Mitgliedsländer der Europäischen Union und die Schweiz, und zwar ab dem Zeitpunkt der Lieferung des Geräts an den Benutzer. Wenn
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die von oder im Auftrag von nach Ende der Garantiezeit Fehler angezeigt werden oder wenn die zur
Laurastar hergestellt wurden und daran erkannt werden können, dass Geltendmachung der Fehler im Sinne dieser Erklärung erforderlichen
sich die Marke, der Handelsname oder das Logo von Laurastar auf Dokumente oder Nachweise erst nach Ende der Garantiezeit vorgelegt
dem Gerät befinden. Die Garantie gilt nicht für Produkte, Zubehör oder werden, unterhält der Verbraucher keine Rechte und Ansprüche im
Ersatzteile, die nicht von Laurastar sind.
Sinne dieser Garantie.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät aufgrund eines
Fabrikationsfehlers, eines Montagefehlers oder eines Materialfehlers am Gerät
nicht mehr verwendet werden kann oder seine Benutzung dadurch stark
beeinträchtigt ist, und wenn dieser Fehler bereits bei der Aushändigung des
Geräts an den Benutzer vorlag:
· Sie gilt insbesondere nicht, wenn die Beschränkung der Benutzung des Geräts
auf eine gewerbliche Nutzung des Geräts, das heißt eine intensive Nutzung
zurückzuführen ist, für die der Verbraucher eine Gegenleistung in Form von
Geld erhält
· bei normalen Abnutzungserscheinungen der Bestandteile und des Zubehörs des
Geräts
· bei einem Eingriff von Dritten oder eines Reparateurs, bei dem es sich nicht
um eine von Laurastar autorisierte Person handelt
4. Sofortige Mitteilung der Mängel
Wenn der Benutzer einen Gerätefehler entdeckt, hat er diesen unverzüglich
Laurastar mitzuteilen. Andernfalls verliert er die Ansprüche, die ihm mit
dieser Garantie zuerkannt werden.
5. Arten der Geltendmachung von Ansprüchen, die sich aus dieser Erklärung
ergeben
Um Ansprüche geltend zu machen, die sich aus dieser Garantie ergeben, hat der
Benutzer den Laurastar-Kundendienst (s. Seite 43) zu kontaktieren, und zwar
per:
· Telefon
· E-Mail
· Fax.
· bei Missachtung der Angaben in dieser Bedienungsanleitung und Er muss die Anweisungen des Kundendienstes befolgen und auf eigene insbesondere der Warnhinweise bezüglich der Inbetriebnahme, Be- Gefahr Folgendes einsenden:
nutzung und Instandhaltung des Geräts
· das Gerät mit dem oder den Fehler(n)
· bei unsachgemäßer Verwendung.
· eine Kopie des Kaufvertrags, der Rechnung, des Kassenzettels oder
Zur ,,unsachgemäßen Verwendung” zählen insbesondere Schäden, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind:
jedes anderen Dokuments, das einen Beleg über das Kaufdatum oder den Kaufort darstellt.
· Sturz des Geräts oder eines Gerätebestandteils · Stöße oder Beschädigungsspuren durch Fahrlässigkeit · Die Schutzsohle wurde nie vom Bügeleisen abgenommen · Das Gerät wurde nicht durchgespült · Verwendung ungeeigneten Wassers
Der Kundendienst steht Ihnen für alle weiteren Informationen zu diesem Thema
gerne zur Verfügung. Sie finden alle Adressen von Importeuren und offiziellen
Servicepartnern unter www.laurastar.com
Wenn ein Gerät an eine autorisierte Laurastar-Servicestelle zurückgesendet
wird, obwohl es keinen Fehler aufweist, gehen die
· Verwendung von Produkten, Zubehör und Ersatzteilen, die nicht von Versandkosten für die Retoure zulasten des Benutzers.
Laurastar sind.
6. LaurastarTM Kundendienst
· Der Netzstecker ist dauerhaft in der Wandsteckdose verblieben. 2. Ansprüche des Benutzers
Wenn ein Gerät von Laurastar außerhalb der Garantiebestimmungen oder nach Ablauf der Garantiezeit für eine Reparatur bei einer
Wenn ein Benutzer einen Anspruch gemäß dieser Garantie geltend autorisierten Servicestelle abgegeben wird, gilt dies als ,,Reparatur macht, der im Sinne dieser Garantie zulässig ist, ist es Laurastar außerhalb der Garantie”, die in Rechnung gestellt wird.
freigestellt, die am besten geeignete Art der Fehlerbehebung umzusetzen. Dem Benutzer werden durch diese Garantie keinerlei zusätzliche Ansprüche oder Rechte verliehen; der Benutzer kann insbesondere weder die Rückerstattung der Kosten in Verbindung
Nur für Frankreich geltende Sonderbestimmung:
Neben der hier genannten vertraglichen Garantie profitieren die Kunden von
einer gesetzlichen Garantie für versteckte Mängel im Sinne der Artikel 1641ff.
des französischen Code Civil (Bürgerliches Gesetzbuch).
– 48 –
Besondere Klausel ausschließlich für China/Taiwan:
Die oben erwähnte Garantie findet keine Anwendung, wenn die Anfrage nach
Reparatur, Ersatz oder Rückgabe des defekten Produkts in China/Taiwan
bearbeitet wird, es sei denn, sämtliche der folgenden Bedingungen sind
erfüllt:
1. Der Kunde muss geeignete Nachweise wie die offizielle Warenrechnung, die
Garantiekarte etc. vorweisen, um nachzuweisen, dass das entsprechende Produkt
über einen offiziellen Vertriebskanal in China/Taiwan, der direkt oder
indirekt von Laurastar zugelassen ist, erworben wurde; und
2. Auf dem entsprechenden Produkt von Laurastar muss ein obligatorisches
Zertifizierungsetikett im Hinblick auf den Verkauf und die Verwendung in
China/Taiwan angebracht sein.
Besondere Klausel ausschließlich für die Republik Korea:
Die oben erwähnte Garantie findet keine Anwendung, wenn die Anfrage nach
Reparatur, Ersatz oder Rückgabe des defekten Produkts in der Republik Korea
bearbeitet wird, es sei denn, sämtliche der folgenden Bedingungen sind
erfüllt:
1. Der Kunde muss geeignete Nachweise wie die offizielle Warenrechnung, die
Garantiekarte etc. vorweisen, um nachzuweisen, dass das entsprechende Produkt
über einen offiziellen Vertriebskanal in der Republik Korea, der direkt oder
indirekt von Laurastar zugelassen ist, erworben wurde; und
2. Das entsprechende Produkt muss mit einem obligatorischen
Zertifizierungsetikett speziell für die Republik Korea versehen sein.
3. Der Ausschluss der Republik Korea von der internationalen Garantie tritt
ab Juni 2017 in Kraft.
Eingeschränkte Garantie von LaurastarTM für die USA und Kanada
Laurastar gewährleistet, dass bei seinem Produkt im Rahmen einer normalen
Nutzung gemäß der Bedienungsanleitung keine Material- und Fabrikationsfehler
auftreten. Die Laufzeit der Garantie beträgt ein Jahr ab dem Kaufdatum, das
auf der Rechnung oder auf dem Kassenzettel erscheint. Die vorliegende
eingeschränkte Garantie wird nur dem ursprünglichen Käufer gewährt und ist
nicht übertragbar. Während der Laufzeit dieser eingeschränkten Garantie
repariert oder ersetzt Laurastar je nach eigenem Ermessen und kostenlos alle
defekten Geräte. Um in den Genuss einer Serviceleistung zu kommen, die von der
Garantie abgedeckt ist, muss das beschädigte Gerät an eine autorisierte
Laurastar-Servicestelle geschickt bzw. übergeben werden. Die vorliegende
eingeschränkte Garantie stellt den einzigen Anspruch dar, den der Kunde
geltend machen kann, und gilt nur für neue Produkte von Laurastar.
Die eingeschränkte Garantie deckt nicht die normalen Verschleiß- und
Abnutzungserscheinungen, den Verschleiß des Netzkabels, den Verschleiß der
Sohle oder der Bestandteile und des Zubehörs des Gerätes ab. Sie deckt keine
Schäden ab, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind: unsachgemäße
Verwendung oder Lagerung, zweckfremde oder missbräuchliche Verwendung, nicht
autorisierte Reparatur durch nicht von Laurastar autorisierte Fachleute,
Unfall, mangelnde Sorgfalt, Veränderungen oder Anschluss des Geräts an ein
Stromnetz, das nicht die spezifizierte Spannung aufweist. Geräte, die zu
gewerblichen Zwecken bzw. nicht für den Hausgebrauch genutzt werden, sind
nicht in diese eingeschränkte Garantie eingeschlossen. Als ,,zweckfremde oder
missbräuchliche Verwendung” der Produkte gilt auch die Verwendung der Geräte
zu Zwecken und in einer Art und Weise, die nicht den in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen entsprechen. Ohne Anspruch auf
Vollständigkeit können etwa folgende Beispiele für ,,zweckfremde oder
missbräuchliche Verwendung” genannt werden: Beschädigung durch Herunterfallen
des Geräts oder eines seiner Bestandteile auf den Boden; der Wassertank wird
nicht durchgespült; die Schutzsohle wird nach Gebrauch nicht abgenommen;
Verwendung anderer Flüssigkeiten als Wasser; der Stecker wird nach dem
Gebrauch nicht aus der Wandsteckdose herausgezogen, und Verwendung von
Produkten, Zubehör und Ersatzteilen, die nicht von Laurastar sind. Die
vorliegende eingeschränkte Garantie deckt keine Schäden ab, die auf die
Nichteinhaltung der in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen zurückzuführen sind.
JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT
AUSSCHLIESSLICH, DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER MARKTGÄNGIGKEIT UND DER
EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK, IST AUF DIE DAUER DER VORLIEGENDEN
EINGESCHRÄNKTEN GARANTIE BESCHRÄNKT. LAURASTAR HAFTET AUF KEINEN FALL FÜR
SCHÄDEN, DEREN WERT DEN KAUFPREIS DES PRODUKTS ÜBERSTEIGT ODER NEBEN- BZW.
FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE AUF DIE FÄHIGKEIT BZW. UNFÄHIGKEIT DES KUNDEN,
DAS PRODUKT ZU BENUTZEN, ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
In bestimmten Bundesstaten und Amtsbezirken ist es verboten, Nebenbzw.
Folgeschäden zu begrenzen oder auszuschließen, oder die Dauer der
stillschweigenden Garantie zu begrenzen. Deshalb kann es sein, dass die o. g.
Einschränkungen oder Ausschlüsse Sie nicht betreffen. Die vorliegende
eingeschränkte Garantie stattet den Kunden mit spezifischen gesetzlichen
Rechten aus. Sie können je nach Bundesstaat andere Rechte haben.
LAURASTARTM KUNDENDIENST
Bei Reklamationen im Sinne dieser eingeschränkten Garantie wenden Sie sich
bitte per Telefon, E-Mail oder Fax an den Laurastar-Kundendienst (siehe Seite
43). Sie müssen die Anweisungen des Kundendienstes befolgen und auf eigene
Gefahr Folgendes einsenden:
· das Gerät;
· eine Kopie des Kaufvertrags, der Rechnung, des Kassenzettels oder jegliche
andere diesbezügliche Information. Sie finden weitere Adressen von Importeuren
und offizielen Kundendienstpartnern unter www.laurastar.com.
Wenn ein Gerät an ein autorisiertes Laurastar-Kundendienstzentrum
zurückgesendet wird, obwohl es keinen Fehler aufweist, gehen die Versandkosten
für die Retoure zulasten des Benutzers.
Wenn ein Laurastar-Gerät außerhalb der Garantiebestimmungen oder nach Ablauf
der einjährigen Laufzeit der eingeschränkten Garantie für eine Reparatur bei
einer autorisierten LaurastarServicestelle abgegeben wird, gilt dies als
,,Reparatur außerhalb der eingeschränkten Garantie” und wird in Rechnung
gestellt.
– 49 –
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEESDEHELEGEBRUIKSAANWIJZING druk begint na een paar draaibewegingen te
ALVORENS HET TOESTEL IN GEBRUIK ontsnappen.
TE NEMEN.
· Houd afstand van het toestel terwijl u de
· Dittoestelisalleenbestemdvoorhuishoudeli- stoomgeneratordop of ledigingsdop loss-
jk gebruik.
chroeft en verwijdert er ontsnapt hete
· Gebruik dit toestel uitsluitend binnenshuis stoom uit.
en voor het strijken van textiel conform de · Laat het toestel niet op het stroomnet aang-
voorschriften in deze gebruiksaanwijzing. esloten als u niet in de buurt bent.
· Trek in noodgevallen onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING!
NL
GEVAAR!
· Schakel het toestel UIT alvorens de stekker in het stopcontact te steken of uit te trekken.
· Dompel geen enkel onderdeel van het Laat het toestel ALTIJD ten minste 2 uur
toestel in water of enige andere vloeistof. afkoelen voordat u het ledigt.
· Sluit het toestel UITSLUITEND op een geaard · BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN.
stopcontact aan. Wij bevelen F1-schake- · Dit toestel dient NIET door kinderen te
laars aan. Gebruik NOOIT contrastekkers, worden gebruikt of door personen met
verdeelstekkers of andere verlengstukken. fysieke, sensorische of geestelijke bep-
Destekkerdientinnoodgevallengemakkelijk erkingen of onvoldoende ervaring, behalve
te bereiken zijn.
wanneer een persoon toezicht houdt. Dit
· De strijkzool en de stoomstraal zijn erg heet. toestel is NIET bestemd voor kinderen onder
Strijk NOOIT kleding direct op het lichaam de 8 jaar, zelfs onder toezicht of wanneer ze
en breng hierop ook geen stoomstoten aan. instructies hebben gehad.
· Richt de verticale stoom nooit op personen of dieren.
· Het toestel produceert warmte. Houd uw handen en uw lichaam uit de buurt van
de strijkzool en de stoomstraal tijdens
Buiten het bereik van kinderen houden. Houd toezicht op uw kinderen zodat ze niet met dit toestel spelen.
het gebruik – deze zijn HEET. Het contact · Het toestel dient altijd op een vlakke, sta-
met hete metalen onderdelen, heet water biele en vuurvaste ondergrond te worden
of stoom kan brandwonden veroorzaken. geplaatst. Plaats het strijkijzer NOOIT op de
Plaats het stoomstrijkijzer altijd voorzichtig strijkhoes of het wasgoed. Om brandgevaar
terug op de steun.
te voorkomen plaatst u het strijkijzer uitslu-
· CONTACT MET STOOM ONDER DRUK itend in de steun.
KAN ERNSTIGE BRANDWONDEN VERO- · Wees voorzichtig wanneer u de bescher-
ORZAKEN.
mzool na gebruik verwijdert. Leg de hete
· Open de stoomgenerator- en ledigingsdop strijkzool op de hittebestendige steun.
NIET terwijl het toestel in gebruik is.
· Het onderhoud en de reparaties van het
· Schroef de stoomgeneratordop en ledigings- toestel mogen UITSLUITEND uitgevoerd
dop voorzichtig los de hete stoom onder worden wanneer het toestel uitgeschakeld,
– 50 –
koud en ten minste sinds 2 uur afgekoeld is. ontsnappen na enkele draaibewegingen.
Schroef de stoomgenerator dop voorzichtig Gevaar voor brandwonden!
los: de aanwezige stoom onder druk begint · ProbeerNOOITvoorwerpenindeopeningen
te ontsnappen na enkele draaibewegingen, van het toestel te steken. Indien water of
met gevaar voor brandwonden.
vreemde voorwerpen in het toestel bin-
· Breng het stroomsnoer NIET in contact nendringen, onmiddellijk de stekker uit het
met hete oppervlakken. Laat het strijkijzer stopcontact halen. Het toestel mag alleen
volledig afkoelen alvorens het op te bergen. in behandeling worden genomen door de
Het gefilterde water NIET drinken. Buiten het bereik van kinderen houden. De demineralisatiekorrels NIET inslikken. Ze mogen als huishoudelijk afval worden afgevoerd.
erkende klantendienst van Laurastar. · Om gevaar voor elektrische ontlading te
voorkomen, dient u NOOIT het stroomsnoer uit het stopcontact te halen door aan
het snoer te trekken, maar pakt u de stekker stevig vast en trekt u deze
vervolgens uit het stopcontact.
LET OP!
· Houd het stroomsnoer en het stoomsnoer altijd zo dat hier niet aan kan worden get-
· GEEN DRINKWATER.
rokken of dat het niet kan blijven haken. Zorg
· Gebruik het toestel NIET als het beschadigd ook dat niemand erover kan struikelen.
is door een val of wanneer het zichtbare
tekenen van schade vertoont, of wanneer · Aanwijzingen met betrekking tot het
het stoomsnoer of het stroomsnoer defect milieu en de afvoer:
is. Het toestel mag alleen in behandeling · Gooi het gebruikte toestel NIET met het
worden genomen door de erkende klanten- huisvuil weg! Neem contact op met de
dienst van Laurastar.
gemeentelijke of lokale afvalverwerkings-
· Wanneer het toestel onjuist opnieuw wordt diensten voor informatie over een correct,
geassembleerd,bestaatergevaarvoorelek- milieuvriendelijk wegvoeren van het toestel.
trische ontlading.
· Schakel het toestel NIET in zonder water. · Reinig het toestel aan de
buitenzijde met
een zachte, vochtige doek. Gebruik hiervoor GEEN oplosmiddelen, olie of
benzine.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GOED
· Om overbelasting van uw elektrische instal-
latie te voorkomen, is het raadzaam tegelijk
met het strijkijzer geen andere toestellen te
gebruiken die veel stroom (watt) verbruiken.
· Maak de ledigingsdop of de stoomgener-
atordop NOOIT los als het strijkijzer is in-
geschakeld. Wanneer het toestel volledig
afgekoeld is, schroeft u de ledigingsdop/
stoomgenerator dop voorzichtig los: de
aanwezige stoom onder druk begint te
– 51 –
Gefeliciteerd! U hebt een kwalitatief hoogstaand Laurastar strijksysteem
gekocht dat design en Zwitserse technologie combineert. Wij verzoeken u deze
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door te lezen
alvorens het toestel voor het eerst in gebruik te nemen, en deze
gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging te bewaren. Vind al onze
video’s en suggesties terug op www.laurastar.com
WAARSCHUWING: Uw Laurastar product produceert warmte en stoom; sommige
onderdelen kunnen erg heet worden en kunnen tijdens het gebruik brandwonden
veroorzaken.
OPMERKING: Dit toestel produceert warmte en kan brandwonden veroorzaken. De onderdelen die erg heet worden, worden met dit symbool aangegeven.
Algemeen overzicht en eigenschappen
1. Strijkplank 2. Strijkijzer 3. Stoomsnoer 4. Speciale Laurastarhoes 5.
Veilige opbergbak 6. Inklapbare strijkijzersteun 7. Hendel, om de strijkplank
in hoogte te verste-
llen 8. Stoomsnoerhouder 9. Stoomknoppen 10. Aanzuig-/opblaasknop 11.
Waterreservoir 12. Kleine en grote dop van het waterreservoir 13.
Filtercompartiment en antikalkfilter 14. Ledigingsbak 15. Stoomgenerator 16.
AAN/UIT hoofdknop met verklikkerlichtje 17. Laurastar SenSteamknop (optioneel)
18. Pulserende stoomknop (optioneel) 19. Ventilatorsnelheidknop (4 snelheden)
20. Verklikkerlichtje leeg waterreservoir 21. Stoomgenerator dop 22.
Ledigingsdop 23. Stekker en stroomsnoer 24. Ventilator 25. Ventilatorstekker
26. Wieltjes 27. Beschermzool 28. Haak voor de beschermzool
Index
Veiligheidsvoorschriften Laurastar App Installatie en opberging Ingebruikname
Strijken Vullen Onderhoud Klantendienst Problemen en oplossingen Laurastar
App: V&A Technische informatie Garantie / Beperkte garantie voor de VS en
Canada
NL
50 53 53 55 56 58 59 60 61 62 62
63
Waarschuwing: Wanneer deze gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften niet nageleefd worden, kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid voor materiële of lichamelijke schade bij het niet naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor alle personen die het toestel gebruiken.
– 52 –
Voorbereiding van het toestel
Het wordt aangeraden om de stoomtank (15) te spoelen voordat u deze voor de eerste keer gebruikt: · Controleer of de stekker (23) uit het stopcontact is.
E
· Plaats de strijkplank (1) op zijn hoogste positie, verwijder dan het waterreservoir (11).
· Plaats de ledigingsbak (14) onder de ledigingsdop (22).
G
· Schroef eerst de stoomgenerator dop (21) en vervolgens de ledigingsdop (22) los. D
· Verwijder de kleine en grote dop van het waterreservoir (12). Verwijder de
F
filter en de filterinzet (13). E
· Vul het waterreservoir met WARM LEIDINGWATER tot het MAXIMALE NL
niveau. F
D
· Plaats de brede, trechtervormige dop (12) op de plaats van het waterreservoir
(11) bovenop de stoomtank (15) en zet het waterreservoir erbovenop. G
· Zodra al het water is doorgespoeld kunt u beide knoppen weer vastschroeven.
· Gooi het water weg.
A
B Installatie en opberging
Openen van uw strijksysteem
· Haal het toestel uit de doos en zet het verticaal gesloten neer, op de grond.
· Neem de strijkplank met één hand vast aan de kant van de strijkijzerhouder (6). Neem met de andere hand de strijkplank (1) in het midden vast en draai ze horizontaal (maximale hoogte). A B
· Klap de strijkijzersteun open. C
· Bevestig de hoes (4) en plaats deze vanaf de strijkijzersteun tot aan de punt
van de strijkplank, en span aan. De hoes die met dit product wordt geleverd
is speciaal gemaakt opdat de lucht gelijkmatig verdeeld wordt tijdens de
aanzuiging en opblazing over de hele strijkplank. Gebruik alleen een gepa-
tenteerde hoes van Laurastar om zijn doeltreffendheid optimaal te houden.
De hoes kan op 30°C (warm water) gewassen worden, zonder te centrifu-
H
geren.
· Haal het strijkijzer (2) uit zijn veilige opbergbak (5) en plaats het op de strijkijzersteun (6).
· Als u wilt, kunt u de strijkijzersteun weer inklappen (6a).
· Stop de stoomsnoerhouder (8) in een van de twee gaten naast de strijki-
jzersteun (6) en zet het stoomsnoer erin vast (3a). Plaats de haak voor de
I
beschermzool (28) in het andere gat.
C · U kunt met het hendel (7) de strijkplank lager zetten. Er zijn zes standen.
Om de strijkplank hoger te zetten, trekt u deze omhoog zonder het hendel
te gebruiken.
· Om uw Laurastar te verplaatsen, hoeft u alleen maar de punt van de strijkplank op te tillen en de strijkplank te verrijden.
– 53 –
Welk water dient u te gebruiken?
Uw Laurastar is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Het blijft absoluut
noodzakelijk om de meegeleverde antikalkfilter (13) te gebruiken om optimaal
en langer van uw Laurastar te kunnen genieten.
OPMERKING: Gebruik nooit toevoegingen (bijv. geparfumeerd water), water dat
chemische stoffen bevat of water uit de droogkast, omdat deze producten
schadelijk zijn voor een goede werking van uw Laurastar-toestel.
Opbergen van uw systeem
· Schakel uw toestel uit door op de AAN/UIT hoofdknop (16) van uw toestel te
drukken.
· Trek de stekker (23) uit en rol het stroomsnoer om de voet van de
strijkplank. Als u een model hebt met een automatisch oprolsnoer, trek dan aan
het snoer om het oprollen te activeren.
· Plaats de stoomsnoerhouder (8) horizontaal in het hiervoor bedoelde gat.
· Stop het strijkijzer in de veilige opbergbak (5). Zet de strijkijzersteun in
gesloten stand. Pak de strijkplank met een hand beet bij de strijkijzersteun
(6). Til met de andere hand de strijkplank (1) op en zet deze in verticale
stand. H I
· Berg uw systeem verticaal op. U kunt het water in het reservoir laten tot de
volgende keer.
· OPMERKING: Als u uw systeem horizontaal opbergt, dient u het waterreservoir
(11) leeg te maken.
– 54 –
Ingebruikname
LET OP: Vul ALTIJD het waterreservoir (11) volledig voordat u uw Laurastar aanzet. Verwarming zonder water kan het toestel beschadigen.
OPMERKING: Wanneer het toestel opgewarmd wordt zonder water,
A
komt de garantie van uw toestel te vervallen.
Installatie van de antikalkfilter en vullen
A
· Controleer of de stekker uit het stopcontact is.
· Plaats de strijkplank in zijn hoogste positie.
· Haal het waterreservoir (11) eruit. Haal de doppen van het waterreservoir eraf. Installeer de antikalkfilter (13). A
· Vul het reservoir met leidingwater. Het gefilterde water moet het MAXIMALE niveau bereiken. B
B
· Sluit het waterreservoir met de doppen en zet het terug op de stoomtank (15).
B
· Indien het water niet doorloopt, laat het antikalkpatroon dan 3 minuten weken in vers water.
Gebruikersinterface
· ON/OFF = het groene verklikkerlichtje knippert totdat het systeem klaar
AAN/UIT
is voor gebruik. · = Optie Laurastar SenSteam. Als uw toestel is uitgerust met de op-
C
tie Laurastar SenSteam (17), geeft het witte verklikkerlichtje aan dat de
SenSteam
functie AAN staat. · = Optie pulserende stoom. Als uw toestel is uitgerust met de pulse-
Pulserende stoom
rende stoomfunctie (18), geeft het witte verklikkerlichtje aan dat de functie AAN staat. Ventilatorsnelheidknop (19) = keuze uit vier snelheden.
Het witte verklikkerlichtje geeft de gekozen intensiteit aan.
Ventilatorsnelheid
· Verklikkerlichtje leeg waterreservoir (20) = het rode, druppelvormige verklikkerlichtje geeft aan dat er geen water meer in het reservoir (11) zit.
Water
D
Inschakelen van het toestel
C
· Steek de stekker (23) in het stopcontact. Als uw model is uitgerust met
een automatisch oprolsnoer, trek dan eerst aan het stroomsnoer totda
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>