KEMPPI S1020 S-line Autoblend Welding Masks User Manual

August 29, 2024
KEMPPI

S1020 S-line Autoblend Welding Masks

Product Information

Specifications

  • Filter Model: S002

  • Standards: EN 175:1997, ISO 16321-2:2021 AS/NZS 1337.1, AS/NZS
    1338.1

  • Filter Dimensions: 110 x 90 x 9.6 mm

  • Viewing Area: 100 x 53 mm

  • Optical Classification: 1/1/1/2

  • True Color: Yes

  • Arc Sensors: 4

  • Reaction Time: < 0.3 ms

  • UV/IR Protection: Shade DIN 16 (permanent)

  • Grinding Function: Yes

Product Usage Instructions

1. Adjusting the Headgear

To adjust the headgear, follow these steps:

  1. Loosen the adjustment straps.
  2. Position the helmet comfortably on your head.
  3. Tighten the straps until the helmet fits securely.

2. Replacing Protective Plates

To replace the external protective plate:

  1. Remove the old plate by following the manufacturer’s
    instructions.

  2. Place the new plate in the correct position and secure it
    according to guidelines.

To replace the internal protective plate, repeat the above steps
with the internal plate.

3. Autoblend Welding Glass Functions

The autoblend function provides automatic adjustment of welding
glass shades based on the welding process.

4. Storage and Maintenance

Store the welding helmet in a clean, dry place when not in use.
Regularly inspect and clean the helmet for optimal performance.

5. Technical Data

Refer to the technical data provided for information on filter
model, standards, dimensions, viewing area, optical classification,
true color, arc sensors, reaction time, UV/IR protection, and
grinding function.

FAQ

Q: How do I know when to replace the filter?

A: Replace the filter if you notice any cracks, discoloration,
or reduced visibility through the lens.

Q: Can I use this welding helmet for plasma cutting?

A: Yes, the welding helmet can be used for plasma jet cutting as
long as it is compatible with the specific process.

1922450 R00

S1020
EN User and maintenance manual DA Brugs- og vedligeholdelsesmanual DE Bedienungs- und Wartungsanleitung ES Manual de uso y manutención FI Käyttö- ja huolto-ohje FR Manuel d’utilisation et d’entretien IT Manuale d’uso e manutenzione NL Gebruikers- en onderhoudshandleiding NO Bruker- og vedlikeholdsveiledning PL Instrukcja obslugi i konserwacji PT Manual de usuário e manutenção RO Manual de utilizare i întreinere RU P SV Användar- och underhållshandbok TR Kullanim ve bakim kilavuzu ZH

W

Y

T

Z

Y

X

A. B. C.

D.

E.

© Kemppi Oy 2024

NORSK

1. Introduksjon
1.1 Om S1020-sveisehjelmen S1020-produktet utgjør personlig verneutstyr (PPE) for sveisere og produksjonsarbeidere. Den er designet for lysbuesveising (MMA, MIG/MAG (GMAW), TIG (GTAW)), plasmasveising og skjæring.
S1020-sveisehjelmen beskytter brukernes øyne og ansikt mot skadelig stråling. Den er utstyrt med autoblend sveiseglass (ADM).

1.2 Om denne håndboken
Les denne håndboken nøye før du tar i bruk utstyret for første gang. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene.

Konvensjon Brukes til

Merk

Gir brukeren informasjon som er spesielt viktig.

Forsiktig Advarsel

Beskriver en situasjon som kan føre til skade på utstyret eller systemet.
Beskriver en potensielt farlig situasjon som kan resultere i personskade eller dødelig skade.

1.3 Ansvarsfraskrivelse
Alt er gjort for å sørge for at informasjonen i denne håndboken er nøyaktig og fullstendig, men vi tar ikke ansvar for eventuelle feil eller mangler. Kemppi forbeholder retten til når som helst å endre spesifikasjonen for produktet som er beskrevet uten forutgående varsel. Ikke kopier, lagre, reproduser eller overfør innholdet i denne håndboken uten forhåndsgodkjenning fra Kemppi.

2. Sikkerhet
Advarsel: · Det er strengt forbudt å bruke annet enn deler el-
ler tilbehør fra Kemppi sammen med Kemppis personlige verneutstyr. Hvis du ikke overholder denne sikkerhetsforanstaltningen, kan det oppstå alvorlig helseskade. · Vi anbefaler å skifte ut hjelmen etter 5 år. Levetiden avhenger av ulike faktorer som bruk, rengjøring, oppbevaring og vedlikehold. Inspiser hjelmen før hver bruk. Skift ut skadde eller slitte deler. · Bruk alle justeringsmulighetene for å oppnå maksimal beskyttelse. · Ikke sveis med sveisevisiret oppe eller uten sveisefilter. · Hvis autoblend sveiseglasset (ADF) ikke blir mørkere når lysbuen tennes, stopper du sveisingen umiddelbart. Inspiser ADF og strømforsyningen. Skift ut om nødvendig. · Bruk alltid sveisefiltre sammen med passende beskyttelsesplater.

· Aldri bruk sveisglass uten den innvendige beskyttelsesplaten.
· Bruk aldri et ripet eller skadet sveisefilter og glass. · Materialer som kan komme i kontakt med brukerens
hud, kan forårsake allergiske reaksjoner hos personer med allergi. · Bruk dette produktet kun innenfor temperaturområdet -5… +55 °C. · Produktet er ikke beregnet for bruk i miljøer med eksplosjonsfare. · Hjelmen gir ingen beskyttelse mot eksplosive enheter eller etsende væsker. · Hjelmen passer ikke til lasersveising og sveise-/skjæreprosesser med oxyacetylen. · Hjelmen gir designet beskyttelse mot høyhastighetspartikler kun ved romtemperatur, og kun når alle hjelmkomponenter er riktig festet, som beskrevet i håndboken. · Når hjelmen brukes over briller, kan disse overføre effekten av høyhastighetspartikler og dermed utgjøre en fare for brukeren.
Forsiktig: Sørg for å fjerne eventuell ekstra beskyttelsesfolie fra begge sider av beskyttelsesglasset.
3. Justering av hodereimen
3.1 Toppen av hodereimen (se fig. 2W) Juster hodereimen til riktig dybde på hodet for å sikre god balanse og stabilitet.
3.2 Stramming av hodereimen (se fig. 2Y) Stram hodereimen ved å vri på justeringsknotten på baksiden av hodereimen.
3.3 Avstandsjustering (se fig. 2Z) For å justere avstanden mellom ansiktet og linsen slipper du opp justeringssporet ved å trykke på låseknappen over justeringssporet. Skyv hjelmen frem- eller bakover til ønsket posisjon og stram den. Juster begge sider separat. De to sidene må være på linje for korrekt visning.
3.4 Vinkeljustering (se fig. 2X) De ni hullene på høyre side av toppen av hodereimen gjør det mulig å justere vippingen av hjelmen fremover. For å justere løsner du først den høyre utvendige strammeknotten. Løft deretter kontrollarmen til ønsket posisjon. Stram til slutt justeringsknotten.

3 S1020

© Kemppi Oy 2024

NORSK

4. Hjelmdeler (se fig. 3)
1. Ytre beskyttelsesplate 2. Filterpatron/ADF 3. Indre beskyttelsesplate 4. Hodebånd 5. Skall 6. ADF-holder A. Sveise-/slipemodus B. Nyanseområde-velger C. Følsomhetsbryter D. Nyansenivåratt E. Knott for forsinkelsestid F. Litiumbatteriholder (CR2032)

5.4 Velge følsomhet Følsomheten kan stilles til “Hl” (høy) eller “LO” (lav) med følsomhetsknotten (se fig. 3C). For optimal ytelse anbefales det å sette følsomheten til høy i begynnelsen og deretter gradvis redusere den inntil filteret kun reagerer på blinkene fra sveiselyset, og ikke på omgivende lys (direkte sollys, kraftig kunstig lys, lysbuer fra sveiseren ved siden av osv.).
“Hl” (høy) ­ for de aller fleste sveiseoppgaver, men spesielt ved arbeid som innebærer lav sveisestrøm.
“LO” (lav) ­ kun under visse lysforhold for å unngå uønsket aktivering.
5.5 Effekt Sveisehjelmen får strøm fra et utskiftbart litiumbatteri. Bytt batteriet når lampen “LOW BAT.” blinker.

5. Autoblend sveiseglassfunksjoner
5.1 Velge driftsmodus Det er mulig å velge mellom to driftsmoduser: sveising og sliping (se fig. 3A). “Grind” (sliping) ­ brukes ved sliping av metall. I denne modusen er nyansefunksjonen slått av. Nyansen er fast i lys tilstand som gir fri sikt for sliping med masken som gir ansiktsbeskyttelse.
Slipemodus er beregnet for sliping, ikke sveising. Før sveising gjenopptas, må modusen endres til “Weld”.
“Weld” (sveising) ­ brukes til de fleste typer sveising. I denne modusen er nyansefunksjonen slått på. Når autoblend sveiseglasset optisk registrerer sveisebuen, reagerer det i henhold til brukerdefinerte innstillinger: nyansenivå, forsinkelsestid og følsomhet etter behov.
5.2 Valg av nyanseområde og -nivå S1020 har to nyanseområder: DIN 5-8 og DIN 9-13. Området som brukes, angis med Nyanseområde-velgerrattet (se fig. 3B). Velg et egnet nivå med Nyansenivå-rattet (se fig. 3D). Juster nyansenivået ut fra sveiseprosessen du vil bruke (se diagrammet på bakre cover). Nyansenivået anbefales for forskjellige typer lysbuesveising.
Merk: “Tunge metaller” vil si stål, stållegeringer, kobber og kobberlegeringer osv.

6. Oppbevaring og vedlikehold
Når det ikke er i bruk, bør filteret oppbevares på et tørt sted innenfor temperaturområdet -10 °C til +60 °C. Langvarig eksponering ved temperaturer over 45 °C kan redusere batterilevetiden til filteret. Det anbefales å holde solcellene i filteret i mørke eller ikke eksponert for lys under lagring, for å opprettholde strømavbruddsmodus. Dette kan oppnås ved ganske enkelt å plassere glasset med forsiden ned på oppbevaringshyllen. Både den innvendige og den utvendige beskyttelsesplaten (polykarbonat) må brukes sammen med autoblend sveiseglass for å beskyttes mot permanent skade.
Det er alltid nødvendig å holde solcellene og lyssensorene til glasset fritt for støv og sprut: rengjøring kan utføres med et mykt papir eller en klut fuktet i mildt vaskemiddel.
Bruk aldri aggressive løsemidler som aceton.
Hvis beskyttelsesplatene er skadet, må de skiftes ut umiddelbart.
Skifte ut den utvendige beskyttelsesplaten:
Fjern filterholderen ved å flytte låsene mot midten (se fig. 1) og løft opp filterholderen for å fjerne/skifte ut den utvendige beskyttelsesplaten.
Skifte den innvendige beskyttelsesplaten:
Plasser fingerneglen i fordypningen under patronen til visningsvinduet og trekk platen oppover til den løsner fra kantene.

5.3 Velge forsinkelsestid Innstillingen for forsinkelsestid påvirker hvor lang tid det tar å bytte fra mørk til lys modus. Den kan stilles til “MAX” (1,0 sekund) eller “MIN” (0,1 sekund) med Forsinkelsestid-rattet(se fig. 4E). “MAX” (1,0 sekund) ­ en lengre forsinkelse brukes ved de fleste typer sveising, særlig hvis det kreves høy ampere (strømstyrke).
“MIN” (0,1 sekund) ­ en kortere forsinkelse brukes ved punktsveising.
Lengre forsinkelse kan også brukes ved TIG (GTAW)sveising for å unngå at sveisefilterglasset lysner når lysveien til sensorene midlertidig blokkeres av en hånd, pistol osv.

4 S1020

© Kemppi Oy 2024

NORSK

7. Vanlige problemer og hvordan de kan løses
Uriktig nedblending
Hodereimen er ujevnt innstilt og det er ujevn avstand fra øynene til filterglasset. (Juster hodereimen på nytt for å redusere avstanden til filteret).
Filteret blir ikke mørkere eller flimrer Den utvendige dekselplaten er skitten eller skadet (bytt dekselplaten). Sensorer er skitne/blokkerte eller solcellepanelet er blokkert (rengjør overflaten på sensoren og pass på at du ikke blokkerer sensorene eller solcellepanelet med hånden eller gjenstander mens du sveiser). Følsomheten er stilt for lav eller forsinkelsestiden er for kort (juster til nivået som kreves). Forsikre deg om at det er valgt riktig nyanse er valgt (ikke slipemodus).
Filteret mørkner også når lysbuen ikke er antent
Følsomheten er stilt for høy (juster følsomheten til ødvendig nivå).
Filteret forblir mørkt etter å ha fullført en sveis
Forsinkelsestiden er for lang (juster forsinkelsestiden til nødvendig nivå).
Langsom respons
Driftstemperaturen er for lav. Unngå bruk ved temperaturer under -5 °C.
Sveisemasken sklir
Hoderingen er ikke riktig justert. (Juster hodereimen på nytt).

8. Tekniske data
Filtermodell: S002
Standarder: EN 175:1997, ISO 16321-2:2021 AS/NZS 1337.1, AS/NZS 1338.1 Filterdimensjon: 110 x 90 x 9.6 mm
Synsfelt: 100 x 53 mm Optisk klassifisering: 1/1/1/2 True Color: Ja
Lysbuesensorer: 4 stykk
Mørkere nyanse: DIN 4/5-8/9-13, trinnløs Følsomhet: Trinnløs
Forsinkelsestid: 0,1­1,0 s, trinnløs
Reaksjonstid: < 0,3 ms UV/IR-beskyttelse: Nyanse DIN 16 (permanent)
Strømforsyning: Solceller og utskiftbart litiumbatteri
Batteri: 1 x CR2032 Indikator for lite batteristrøm: Ja
Slipefunksjon: Ja
Driftstemperatur: -5 °C til +55 °C

Merkinger

Hjelm

KMP Produsent

EN 175 Standardreferanse og samsvarsmerking

F

Klasse

CE

CE-merking (samsvar med EU-

standard)

16321 KMP W13 C 1-M CE 16321 Standardreferanse KMP Produsent

W

Sveisebeskyttelse

13

Maks filterskjerm

C

Effektnivå

1-M

Gjennomsnittlig middels

hodestørrelse

CE

CE-merking (samsvar med EU-

standard)

UKCA

UKCA-merking (samsvar med UKstandard)

5 S1020

Filter 4 5-8 9-13 KMP 1 1 1 2 379 CE
UKCA

Gjennomsiktig DIN-nivå Nyanse DIN-nivå Nyanse DIN-nivå Produsent Optisk klasse Spredning av lys Klasse Variasjoner i lysgjennomgangsklasse Vinkelavhengighet klasse Standardreferanse og samsvarsmerking UKCA-merking (samsvar med UKstandard)

© Kemppi Oy 2024

Welding process
Covered electrodes MAG TIG MIG (heavy metals) MIG (light alloys) Air-arc gouging Plasma jet cutting Microplasma arc welding

A (Current)

1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

8

9

10

11

12

13

14

8

9

10

11

12

13

14

8

9

10

11

12

13

14

9

10

11

12

13

14

10

11

12

13

14

10

11

12

13

14

15

9

10 11

12

13

4

5

6

7

8

9

10

11

12

DA Svejseproces A (Strøm) Beklædte elektroder MAG, TIG, MIG (tungmetaller) MIG (lette legeringer) Luft-buemejsling Plasma-stråleskæring Mikroplasmabuesvejsning
DE Schweißprozess A (Strom) Umhüllte Elektroden MAG, WIG, MIG (Schwermetalle) MIG (Leichtmetalle) Fugenhobeln mit LuftLichtbogen Plasmaschneiden MikroplasmaLichtbogenschweißen
ES Proceso de soldadura A (Corriente) Electrodos recubiertos MAG, TIG MIG (metales pesados) MIG (aleaciones ligeras) Corte por arco de aire Corte con plasma Soldadura por arco de microplasma

FI Hitsausprosessi A (Virta) Päällystetyt elektrodit MAG, TIG, MIG (raskasmetallit) MIG (kevyet seokset) Hiilikaaritalttaus Plasmaleikkaus Mikroplasmakaarihitsaus
FR Procédé de soudage A (courant) Électrodes couvertes MAG, TIG, MIG (métaux lourds) MIG (alliages légers) Gougeage à l’arc pneumatique Découpe plasma Soudage à l’arc microplasma
IT Procedimento di saldatura A (corrente) Elettrodi coperti MAG, TIG, MIG (metalli pesanti) MIG (leghe leggere) Scriccatura ad arco d’aria Taglio con plasma Saldatura ad arco con microplasma

NL Lasproces A (Stroom) Bedekte elektroden MAG, TIG, MIG (zware metalen) MIG (lichte legeringen) Gutsen met luchtboog Plasmasnijden Microplasma booglassen
NO Sveiseprosess A (strøm) Dekkede elektroder MAG, TIG, MIG (tunge metaller) MIG (lette legeringer) Kullbuemeisling Plasmajetskjæring Mikroplasmalysbuesveising
PL Proces spawalniczy A (prd) Elektrody otulone MAG, TIG, MIG (metale cikie) MIG (stopy lekkie) lobienie lukiem powietrznym Cicie plazmowe Spawanie lukowe mikroplazm

PT Processo de soldagem A (corrente) Eletrodos cobertos MAG, TIG, MIG (metais pesados) MIG (ligas leves) Goivagem com arco de ar Corte a jato de plasma Soldagem a arco com microplasma
RO Proces de sudare A (Curent) Electrozi acoperii MAG, TIG, MIG (metale grele) MIG (aliaje uoare) Criuire cu electrod cu aer Tiere cu jet de plasm Sudare cu arc de microplasm
RU A () MAG, TIG, MIG ( ) MIG ( ) –

SV Svetsmetod A (ström) MMA MAG, TIG, MIG (tunga applikationer) MIG (lättmetall) Bågluftsmejsling Plasmaskärning Mikroplasmasvetsning
TR Kaynak ilemi A (Akim) Örtülü elektrotlar MAG, TIG, MIG (air metaller) MIG (hafif alaimlar) Hava ark oluk açma Plazma jet kesme Mikroplazma ark kaynai
ZH A MAGTIG MIG MIG

userdoc.kemppi.com

EN Declarations of Conformity DA Overensstemmelseserklæringer DE Konformitätserklärungen ES Declaraciones de conformidad FI Vaatimustenmukaisuusvakuutuksia FR Déclarations de conformité IT Dichiarazioni di conformità NL Verklaringen van overeenstemming NO Samsvarserklæringer PL Deklaracje zgodnoci PT Declarações de conformidade RO Declaraie de conformitate RU SV Försäkran om överensstämmelse TR Uygunluk Beyani ZH

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals