KEMPPI S1020 S-line Autoblend Welding Masks User Manual
- August 29, 2024
- KEMPPI
Table of Contents
- S1020 S-line Autoblend Welding Masks
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- 1. Adjusting the Headgear
- 2. Replacing Protective Plates
- 3. Autoblend Welding Glass Functions
- 4. Storage and Maintenance
- 5. Technical Data
- Q: How do I know when to replace the filter?
- Q: Can I use this welding helmet for plasma cutting?
S1020 S-line Autoblend Welding Masks
Product Information
Specifications
-
Filter Model: S002
-
Standards: EN 175:1997, ISO 16321-2:2021 AS/NZS 1337.1, AS/NZS
1338.1 -
Filter Dimensions: 110 x 90 x 9.6 mm
-
Viewing Area: 100 x 53 mm
-
Optical Classification: 1/1/1/2
-
True Color: Yes
-
Arc Sensors: 4
-
Reaction Time: < 0.3 ms
-
UV/IR Protection: Shade DIN 16 (permanent)
-
Grinding Function: Yes
Product Usage Instructions
1. Adjusting the Headgear
To adjust the headgear, follow these steps:
- Loosen the adjustment straps.
- Position the helmet comfortably on your head.
- Tighten the straps until the helmet fits securely.
2. Replacing Protective Plates
To replace the external protective plate:
-
Remove the old plate by following the manufacturer’s
instructions. -
Place the new plate in the correct position and secure it
according to guidelines.
To replace the internal protective plate, repeat the above steps
with the internal plate.
3. Autoblend Welding Glass Functions
The autoblend function provides automatic adjustment of welding
glass shades based on the welding process.
4. Storage and Maintenance
Store the welding helmet in a clean, dry place when not in use.
Regularly inspect and clean the helmet for optimal performance.
5. Technical Data
Refer to the technical data provided for information on filter
model, standards, dimensions, viewing area, optical classification,
true color, arc sensors, reaction time, UV/IR protection, and
grinding function.
FAQ
Q: How do I know when to replace the filter?
A: Replace the filter if you notice any cracks, discoloration,
or reduced visibility through the lens.
Q: Can I use this welding helmet for plasma cutting?
A: Yes, the welding helmet can be used for plasma jet cutting as
long as it is compatible with the specific process.
1922450 R00
S1020
EN User and maintenance manual DA Brugs- og vedligeholdelsesmanual DE
Bedienungs- und Wartungsanleitung ES Manual de uso y manutención FI Käyttö- ja
huolto-ohje FR Manuel d’utilisation et d’entretien IT Manuale d’uso e
manutenzione NL Gebruikers- en onderhoudshandleiding NO Bruker- og
vedlikeholdsveiledning PL Instrukcja obslugi i konserwacji PT Manual de
usuário e manutenção RO Manual de utilizare i întreinere RU P SV Användar- och
underhållshandbok TR Kullanim ve bakim kilavuzu ZH
W
Y
T
Z
Y
X
A. B. C.
D.
E.
© Kemppi Oy 2024
NORSK
1. Introduksjon
1.1 Om S1020-sveisehjelmen S1020-produktet utgjør personlig verneutstyr (PPE)
for sveisere og produksjonsarbeidere. Den er designet for lysbuesveising (MMA,
MIG/MAG (GMAW), TIG (GTAW)), plasmasveising og skjæring.
S1020-sveisehjelmen beskytter brukernes øyne og ansikt mot skadelig stråling.
Den er utstyrt med autoblend sveiseglass (ADM).
1.2 Om denne håndboken
Les denne håndboken nøye før du tar i bruk utstyret for første gang. Vær
spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene.
Konvensjon Brukes til
Merk
Gir brukeren informasjon som er spesielt viktig.
Forsiktig Advarsel
Beskriver en situasjon som kan føre til skade på utstyret eller systemet.
Beskriver en potensielt farlig situasjon som kan resultere i personskade eller
dødelig skade.
1.3 Ansvarsfraskrivelse
Alt er gjort for å sørge for at informasjonen i denne håndboken er nøyaktig og
fullstendig, men vi tar ikke ansvar for eventuelle feil eller mangler. Kemppi
forbeholder retten til når som helst å endre spesifikasjonen for produktet som
er beskrevet uten forutgående varsel. Ikke kopier, lagre, reproduser eller
overfør innholdet i denne håndboken uten forhåndsgodkjenning fra Kemppi.
2. Sikkerhet
Advarsel: · Det er strengt forbudt å bruke annet enn deler el-
ler tilbehør fra Kemppi sammen med Kemppis personlige verneutstyr. Hvis du
ikke overholder denne sikkerhetsforanstaltningen, kan det oppstå alvorlig
helseskade. · Vi anbefaler å skifte ut hjelmen etter 5 år. Levetiden avhenger
av ulike faktorer som bruk, rengjøring, oppbevaring og vedlikehold. Inspiser
hjelmen før hver bruk. Skift ut skadde eller slitte deler. · Bruk alle
justeringsmulighetene for å oppnå maksimal beskyttelse. · Ikke sveis med
sveisevisiret oppe eller uten sveisefilter. · Hvis autoblend sveiseglasset
(ADF) ikke blir mørkere når lysbuen tennes, stopper du sveisingen umiddelbart.
Inspiser ADF og strømforsyningen. Skift ut om nødvendig. · Bruk alltid
sveisefiltre sammen med passende beskyttelsesplater.
· Aldri bruk sveisglass uten den innvendige beskyttelsesplaten.
· Bruk aldri et ripet eller skadet sveisefilter og glass. · Materialer som kan
komme i kontakt med brukerens
hud, kan forårsake allergiske reaksjoner hos personer med allergi. · Bruk
dette produktet kun innenfor temperaturområdet -5… +55 °C. · Produktet er ikke
beregnet for bruk i miljøer med eksplosjonsfare. · Hjelmen gir ingen
beskyttelse mot eksplosive enheter eller etsende væsker. · Hjelmen passer ikke
til lasersveising og sveise-/skjæreprosesser med oxyacetylen. · Hjelmen gir
designet beskyttelse mot høyhastighetspartikler kun ved romtemperatur, og kun
når alle hjelmkomponenter er riktig festet, som beskrevet i håndboken. · Når
hjelmen brukes over briller, kan disse overføre effekten av
høyhastighetspartikler og dermed utgjøre en fare for brukeren.
Forsiktig: Sørg for å fjerne eventuell ekstra beskyttelsesfolie fra begge
sider av beskyttelsesglasset.
3. Justering av hodereimen
3.1 Toppen av hodereimen (se fig. 2W) Juster hodereimen til riktig dybde på
hodet for å sikre god balanse og stabilitet.
3.2 Stramming av hodereimen (se fig. 2Y) Stram hodereimen ved å vri på
justeringsknotten på baksiden av hodereimen.
3.3 Avstandsjustering (se fig. 2Z) For å justere avstanden mellom ansiktet og
linsen slipper du opp justeringssporet ved å trykke på låseknappen over
justeringssporet. Skyv hjelmen frem- eller bakover til ønsket posisjon og
stram den. Juster begge sider separat. De to sidene må være på linje for
korrekt visning.
3.4 Vinkeljustering (se fig. 2X) De ni hullene på høyre side av toppen av
hodereimen gjør det mulig å justere vippingen av hjelmen fremover. For å
justere løsner du først den høyre utvendige strammeknotten. Løft deretter
kontrollarmen til ønsket posisjon. Stram til slutt justeringsknotten.
3 S1020
© Kemppi Oy 2024
NORSK
4. Hjelmdeler (se fig. 3)
1. Ytre beskyttelsesplate 2. Filterpatron/ADF 3. Indre beskyttelsesplate 4.
Hodebånd 5. Skall 6. ADF-holder A. Sveise-/slipemodus B. Nyanseområde-velger
C. Følsomhetsbryter D. Nyansenivåratt E. Knott for forsinkelsestid F.
Litiumbatteriholder (CR2032)
5.4 Velge følsomhet Følsomheten kan stilles til “Hl” (høy) eller “LO” (lav)
med følsomhetsknotten (se fig. 3C). For optimal ytelse anbefales det å sette
følsomheten til høy i begynnelsen og deretter gradvis redusere den inntil
filteret kun reagerer på blinkene fra sveiselyset, og ikke på omgivende lys
(direkte sollys, kraftig kunstig lys, lysbuer fra sveiseren ved siden av
osv.).
“Hl” (høy) for de aller fleste sveiseoppgaver, men spesielt ved arbeid som
innebærer lav sveisestrøm.
“LO” (lav) kun under visse lysforhold for å unngå uønsket aktivering.
5.5 Effekt Sveisehjelmen får strøm fra et utskiftbart litiumbatteri. Bytt
batteriet når lampen “LOW BAT.” blinker.
5. Autoblend sveiseglassfunksjoner
5.1 Velge driftsmodus Det er mulig å velge mellom to driftsmoduser: sveising
og sliping (se fig. 3A). “Grind” (sliping) brukes ved sliping av metall. I
denne modusen er nyansefunksjonen slått av. Nyansen er fast i lys tilstand som
gir fri sikt for sliping med masken som gir ansiktsbeskyttelse.
Slipemodus er beregnet for sliping, ikke sveising. Før sveising gjenopptas, må
modusen endres til “Weld”.
“Weld” (sveising) brukes til de fleste typer sveising. I denne modusen er
nyansefunksjonen slått på. Når autoblend sveiseglasset optisk registrerer
sveisebuen, reagerer det i henhold til brukerdefinerte innstillinger:
nyansenivå, forsinkelsestid og følsomhet etter behov.
5.2 Valg av nyanseområde og -nivå S1020 har to nyanseområder: DIN 5-8 og DIN
9-13. Området som brukes, angis med Nyanseområde-velgerrattet (se fig. 3B).
Velg et egnet nivå med Nyansenivå-rattet (se fig. 3D). Juster nyansenivået ut
fra sveiseprosessen du vil bruke (se diagrammet på bakre cover). Nyansenivået
anbefales for forskjellige typer lysbuesveising.
Merk: “Tunge metaller” vil si stål, stållegeringer, kobber og kobberlegeringer
osv.
6. Oppbevaring og vedlikehold
Når det ikke er i bruk, bør filteret oppbevares på et tørt sted innenfor
temperaturområdet -10 °C til +60 °C. Langvarig eksponering ved temperaturer
over 45 °C kan redusere batterilevetiden til filteret. Det anbefales å holde
solcellene i filteret i mørke eller ikke eksponert for lys under lagring, for
å opprettholde strømavbruddsmodus. Dette kan oppnås ved ganske enkelt å
plassere glasset med forsiden ned på oppbevaringshyllen. Både den innvendige
og den utvendige beskyttelsesplaten (polykarbonat) må brukes sammen med
autoblend sveiseglass for å beskyttes mot permanent skade.
Det er alltid nødvendig å holde solcellene og lyssensorene til glasset fritt
for støv og sprut: rengjøring kan utføres med et mykt papir eller en klut
fuktet i mildt vaskemiddel.
Bruk aldri aggressive løsemidler som aceton.
Hvis beskyttelsesplatene er skadet, må de skiftes ut umiddelbart.
Skifte ut den utvendige beskyttelsesplaten:
Fjern filterholderen ved å flytte låsene mot midten (se fig. 1) og løft opp
filterholderen for å fjerne/skifte ut den utvendige beskyttelsesplaten.
Skifte den innvendige beskyttelsesplaten:
Plasser fingerneglen i fordypningen under patronen til visningsvinduet og
trekk platen oppover til den løsner fra kantene.
5.3 Velge forsinkelsestid Innstillingen for forsinkelsestid påvirker hvor lang
tid det tar å bytte fra mørk til lys modus. Den kan stilles til “MAX” (1,0
sekund) eller “MIN” (0,1 sekund) med Forsinkelsestid-rattet(se fig. 4E). “MAX”
(1,0 sekund) en lengre forsinkelse brukes ved de fleste typer sveising,
særlig hvis det kreves høy ampere (strømstyrke).
“MIN” (0,1 sekund) en kortere forsinkelse brukes ved punktsveising.
Lengre forsinkelse kan også brukes ved TIG (GTAW)sveising for å unngå at
sveisefilterglasset lysner når lysveien til sensorene midlertidig blokkeres av
en hånd, pistol osv.
4 S1020
© Kemppi Oy 2024
NORSK
7. Vanlige problemer og hvordan de kan løses
Uriktig nedblending
Hodereimen er ujevnt innstilt og det er ujevn avstand fra øynene til
filterglasset. (Juster hodereimen på nytt for å redusere avstanden til
filteret).
Filteret blir ikke mørkere eller flimrer Den utvendige dekselplaten er skitten
eller skadet (bytt dekselplaten). Sensorer er skitne/blokkerte eller
solcellepanelet er blokkert (rengjør overflaten på sensoren og pass på at du
ikke blokkerer sensorene eller solcellepanelet med hånden eller gjenstander
mens du sveiser). Følsomheten er stilt for lav eller forsinkelsestiden er for
kort (juster til nivået som kreves). Forsikre deg om at det er valgt riktig
nyanse er valgt (ikke slipemodus).
Filteret mørkner også når lysbuen ikke er antent
Følsomheten er stilt for høy (juster følsomheten til ødvendig nivå).
Filteret forblir mørkt etter å ha fullført en sveis
Forsinkelsestiden er for lang (juster forsinkelsestiden til nødvendig nivå).
Langsom respons
Driftstemperaturen er for lav. Unngå bruk ved temperaturer under -5 °C.
Sveisemasken sklir
Hoderingen er ikke riktig justert. (Juster hodereimen på nytt).
8. Tekniske data
Filtermodell: S002
Standarder: EN 175:1997, ISO 16321-2:2021 AS/NZS 1337.1, AS/NZS 1338.1
Filterdimensjon: 110 x 90 x 9.6 mm
Synsfelt: 100 x 53 mm Optisk klassifisering: 1/1/1/2 True Color: Ja
Lysbuesensorer: 4 stykk
Mørkere nyanse: DIN 4/5-8/9-13, trinnløs Følsomhet: Trinnløs
Forsinkelsestid: 0,11,0 s, trinnløs
Reaksjonstid: < 0,3 ms UV/IR-beskyttelse: Nyanse DIN 16 (permanent)
Strømforsyning: Solceller og utskiftbart litiumbatteri
Batteri: 1 x CR2032 Indikator for lite batteristrøm: Ja
Slipefunksjon: Ja
Driftstemperatur: -5 °C til +55 °C
Merkinger
Hjelm
KMP Produsent
EN 175 Standardreferanse og samsvarsmerking
F
Klasse
CE
CE-merking (samsvar med EU-
standard)
16321 KMP W13 C 1-M CE 16321 Standardreferanse KMP Produsent
W
Sveisebeskyttelse
13
Maks filterskjerm
C
Effektnivå
1-M
Gjennomsnittlig middels
hodestørrelse
CE
CE-merking (samsvar med EU-
standard)
UKCA
UKCA-merking (samsvar med UKstandard)
5 S1020
Filter 4 5-8 9-13 KMP 1 1 1 2 379 CE
UKCA
Gjennomsiktig DIN-nivå Nyanse DIN-nivå Nyanse DIN-nivå Produsent Optisk klasse Spredning av lys Klasse Variasjoner i lysgjennomgangsklasse Vinkelavhengighet klasse Standardreferanse og samsvarsmerking UKCA-merking (samsvar med UKstandard)
© Kemppi Oy 2024
Welding process
Covered electrodes MAG TIG MIG (heavy metals) MIG (light alloys) Air-arc
gouging Plasma jet cutting Microplasma arc welding
A (Current)
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10 11
12
13
4
5
6
7
8
9
10
11
12
DA Svejseproces A (Strøm) Beklædte elektroder MAG, TIG, MIG (tungmetaller) MIG
(lette legeringer) Luft-buemejsling Plasma-stråleskæring
Mikroplasmabuesvejsning
DE Schweißprozess A (Strom) Umhüllte Elektroden MAG, WIG, MIG (Schwermetalle)
MIG (Leichtmetalle) Fugenhobeln mit LuftLichtbogen Plasmaschneiden
MikroplasmaLichtbogenschweißen
ES Proceso de soldadura A (Corriente) Electrodos recubiertos MAG, TIG MIG
(metales pesados) MIG (aleaciones ligeras) Corte por arco de aire Corte con
plasma Soldadura por arco de microplasma
FI Hitsausprosessi A (Virta) Päällystetyt elektrodit MAG, TIG, MIG
(raskasmetallit) MIG (kevyet seokset) Hiilikaaritalttaus Plasmaleikkaus
Mikroplasmakaarihitsaus
FR Procédé de soudage A (courant) Électrodes couvertes MAG, TIG, MIG (métaux
lourds) MIG (alliages légers) Gougeage à l’arc pneumatique Découpe plasma
Soudage à l’arc microplasma
IT Procedimento di saldatura A (corrente) Elettrodi coperti MAG, TIG, MIG
(metalli pesanti) MIG (leghe leggere) Scriccatura ad arco d’aria Taglio con
plasma Saldatura ad arco con microplasma
NL Lasproces A (Stroom) Bedekte elektroden MAG, TIG, MIG (zware metalen) MIG
(lichte legeringen) Gutsen met luchtboog Plasmasnijden Microplasma booglassen
NO Sveiseprosess A (strøm) Dekkede elektroder MAG, TIG, MIG (tunge metaller)
MIG (lette legeringer) Kullbuemeisling Plasmajetskjæring
Mikroplasmalysbuesveising
PL Proces spawalniczy A (prd) Elektrody otulone MAG, TIG, MIG (metale cikie)
MIG (stopy lekkie) lobienie lukiem powietrznym Cicie plazmowe Spawanie lukowe
mikroplazm
PT Processo de soldagem A (corrente) Eletrodos cobertos MAG, TIG, MIG (metais
pesados) MIG (ligas leves) Goivagem com arco de ar Corte a jato de plasma
Soldagem a arco com microplasma
RO Proces de sudare A (Curent) Electrozi acoperii MAG, TIG, MIG (metale grele)
MIG (aliaje uoare) Criuire cu electrod cu aer Tiere cu jet de plasm Sudare cu
arc de microplasm
RU A () MAG, TIG, MIG ( ) MIG ( ) –
SV Svetsmetod A (ström) MMA MAG, TIG, MIG (tunga applikationer) MIG
(lättmetall) Bågluftsmejsling Plasmaskärning Mikroplasmasvetsning
TR Kaynak ilemi A (Akim) Örtülü elektrotlar MAG, TIG, MIG (air metaller) MIG
(hafif alaimlar) Hava ark oluk açma Plazma jet kesme Mikroplazma ark kaynai
ZH A MAGTIG MIG MIG
userdoc.kemppi.com
EN Declarations of Conformity DA Overensstemmelseserklæringer DE Konformitätserklärungen ES Declaraciones de conformidad FI Vaatimustenmukaisuusvakuutuksia FR Déclarations de conformité IT Dichiarazioni di conformità NL Verklaringen van overeenstemming NO Samsvarserklæringer PL Deklaracje zgodnoci PT Declarações de conformidade RO Declaraie de conformitate RU SV Försäkran om överensstämmelse TR Uygunluk Beyani ZH
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>