JENN-AIR JBL800TAAU Bar Blender Owner’s Manual

July 12, 2024
Jenn Air

JBL800TAAU Bar Blender

“`html

Product Specifications:

  • Brand: Jenn Air
  • Model: JBL800TAAU
  • Type: Blender
  • Color: Silver
  • Power: 800 watts
  • Capacity: 1.5 liters

Product Usage Instructions:

1. Assembly:

Before using the blender, ensure all parts are clean and dry.
Assemble the pitcher onto the base and securely lock it in
place.

2. Adding Ingredients:

Remove the lid from the pitcher and add your desired
ingredients. Make sure not to exceed the maximum fill line
indicated on the pitcher.

3. Operating the Blender:

Place the lid back on the pitcher, ensuring it is properly
secured. Select the desired speed or setting on the blender control
panel and press the power button to start blending.

4. Cleaning and Maintenance:

After each use, detach the pitcher from the base and clean it
thoroughly with warm soapy water. Dry all parts completely before
reassembling. Do not immerse the base in water; simply wipe it
clean with a damp cloth.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: How do I clean the blender blades?

A: To clean the blades, remove the pitcher from the base and
carefully unscrew the blade assembly. Wash the blades with warm,
soapy water, taking care around the sharp edges. Rinse and dry
thoroughly before reassembling.

Q: Can I blend hot liquids in this blender?

A: It is not recommended to blend hot liquids in this blender as
it may cause pressure to build up inside the pitcher, leading to
potential safety hazards. Allow hot liquids to cool before
blending.

Q: What should I do if the blender stops working suddenly?

A: If the blender stops working unexpectedly, unplug it from the
power source and wait for a few minutes to allow it to cool down.
Check for any blockages or issues with the power supply before
attempting to use it again.

“`

This Owner’s Manual is provided and hosted by Appliance Factory Parts.
Jenn Air JBL800TAAU Owner’s Manual
Shop genuine replacement parts for Jenn Air JBL800TAAU
Find Your Jenn Air Small Appliance Parts – Select From 28 Models ——– Manual continues below ——–

JENN-AIR

…. BLENDER

hi O 1) E I N O. J B I 8 o o
USER GUIDE

1)air No. 606 00_(}(}{}

4/0_

jENN-AIR
BLENDER
C {} N (; R A T U I A T I O N S on yOUF purchase of a Jenn Air'” blender, lnspircd by classic Italia*] &,sign, Jcnn Air captures tile European appetite for life combining art, form an(l function into bcautiMl appliances for your home’. Your eye catching Jenn Air blender incorporates an artfully designed pitcher that can be used to both prepare foods and serve them with eleganee and style. Complementing the durable (lie cast construction and tempered glassware is a 500 watt motor and oversized stainless steel blade to handle the toughest blending chores. hmovative, back lit electronic touch controls give you five powertul speed settings plus ice crushing mode and momentary pulse action. Designed wifll entertaining in mind, the large capacity 72 ounce glass pitcher with exclusive Blend and Serve Design” is beautihll enough to go directly h’om countertop to serving table. And the elegant bulb shape and unique wi(le bottom (lesign combine to (leliver break through blending capabilities. The Jenn Air blender is just one of the unique otlerings in our expanding line of small appliances tot your home. And of course, a beautitul addition to our broad line of fine kitchen major appliances. Jenn Air. For the love of cooking'”.

Proof of Purchase and Product Registration
Always kccp the sales receipt showing the date of purchase of your blender.
Please return the product registration card packaged with this unit or visit wvcv<jennair.com to register online. Returning this card will allow us to contact you in the unlikely event of a product saiety recall notification and assist us in complying with the provisions of the Product Sak’tv Recall Act.

Please complete Model Number Serial Number I)ate Purchased
Store Name

the following

for )Tour personal records:

Table of Contents

Satetx Instructions Parts and Features

…………………………………… …………………………………….

AssemblingYour Blender . ………………………………… OperatingYour Blender . ………………………………. Speed Control Guide ………………………………….. Care and Cleaning ……………………………………. BetoreYou (;all tor Service ……………………………….

Recipes …………………………………………

Warranty/Customer

Service …………………………….

Guide de L’utilisateur . ………………………………….

Gula del Usuario ……………………………………..

34 _6
7 8 10
11 12 13
14 17 18 19
20 38

What You Need to Know About Safety Instructions

Warning and important sak, ty instructions appearing in this manual arc not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. Common sense, caution and care must bc exercised when installing, maintaining or opcr ating appliance.

Always contact your dealer, distributor, service agent or manutacturer problems or conditions you do not understand.

about

Recognize Safety Symbols,Words,

Labels

Important Safeguards

When using electrical appliances,
observed, including the iollowing: 1 .Read all instructions.

basic sak’ty

precautions

should alwavs be

2.To protect against risk of electrical shock, do not immc’rsc the _ord, plug or blender power base in water or other liquids.
3.Close supervision is necessary when anv appliance is used bv or near chil
dren.

4.Unplug blender fl’om outlet when not in use, beture putting on or taking off parts, and before cleaning or taking apart the blender pitcher. Never put hands in blender pitcher or handle the blades when the appliance is plugged in. Never operate the blender without the pitcher hilly assembled.
g.Avoid contacting moving parts.

6.I)onotoperaatenyapplianwciethadamagceodrdorplugo,raltetrheappli antemaltunctioonrsis,droppeodrdamaginedanymanneRre. turanppliance tofl_eneareasut thorizseedrvicfeacilitfyfsrexaminatiroenp,aier,lectricoarl mechanaicdajul stmeCnat.ltlheJennAirCustomSeerrvicCeenteart I 8669823313ff_ar ssistance.
7.Usinagttachmennottsrecommenodresdokbl ytheapplianmceanutactuffr)err usewiththismodeinl,cludincganninjagrsorordinajrayrsi,snotrecommended andmaycausfiere,electrsichocokrinjurytopersons.
8.I)onotusetheblendeorutdoors. 9.I)onotletthecordhanogvetrheedgoefatableorcounteI)ro. notletcord
contahcot tsurfaceinsc,ludinsgtove. 10.Keehpandasndutensoilsutofpitchewrhileblendintogreducteheriskof
seveirnejurytoperson(5sd1a” matgoetheblendeArs. crapmeraybeusebdut musbteuseodnlywhentheblendeisrnotrunning. 11.FlashilnigghtindicatreesadtyooperatAev. oiadnycontawctiflbladeosrmove ablpeartsW. hentheblendeisrinthe”ONm” odea,ndthetouchcontroislillu minateddo,nottouchthebladaessembinlyte, rferweithbladme ovemeonrt removtheepitchelird.Accidentatolluychinagspeecdontroml ayactivate
the blender.
12.F,lades are sharp. Handle carelulh’. 1
.To reduce risk of injurv, never place the blade assembl,v on the power base with
out the pitcher properl)” attached. 14.Always operate blender with the lid in place. 15.Never leave blender unattended while running. 16.Before blending hot liquids, remove pitcher lid cap h’om lid. Beware of steam (51″
hot vapor. When removing the lid, tilt lid slightly to direct steam awav from skin. Place a clean cloth over the lid cap opening to avoid splattering. Keep hands and odler exposed skin away h’om opening to prevent possible burns. Start with slowest speed. 17.I)o not use an extension cord with this blender.
This product is designed for household use only. I)o not use blender for other than intended purpose.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

1
@
0 0

Parts and Features

1. Pitcher Lid Cap This center portion of the pitcher lid mc_ybe remo_z’d, allot_gng ingredients to be added during use. (Be sure to check size o_food load in the blender and the peed setting prior to removing cap.)
2. Pitcher Lid Seal
the top the pitcher jar.

3. Pitcher Jar The 72 ounce glas pitcher jar has a unique bldb shaped design that o/fi’rs outstanding bJending pe>rmance. The pitcher is beautiful enough to go directly.from the countertop to the serving tabJe.
4. Pitcher Gasket This seals the bottom othf e. [_itcher ]ar to the blade base.
5. Blade Base The _ider bottom c._f_thepitcher jar accommoddtes a larger blade.fi>r improved rollover, increased.fluid movement and outstanding blending.

6. Base Ring The base ring screws onto the bottom of the pitcher jar, holding the pitcher gasket and blade base in place.

7. Blender Power Base The poer base ’atures a _00-w(_tt motor and innovative touch controls. The pitcher locks onto the po_er base with a simple quarter turn.fi_r sqfe, no mess operation.

8. Control Panel
hee,_to _Ltoe,ch_’ontrols/eat_,,rre,n,olU,e i,’et,°”erfi’ql,eed,_,,,e_lla__,ni,’e
(‘ru_h mode and a pulse option. The controh are activated with the touch c?fa.finger”

9. Detachable

Power Cord

The detachable power cord is interchangeable ith other ]enn-Air ‘’_malt appliances.

Assembling Your Blender
1. Carefully remove all blender parts h’om the pad<aging. 2. Place the blender power base on a solid, level surtace.
3. Befure first use, wash the pitcher jar, pitcher lid, pitcher
lid cap, pitcher gasket, blade base and base ring in hot, soapy water. Rinse and <171.”The pitcher jar is dishwasher sak’. The pitcher lid, base ring and blade base are all top rack dishwasher safe.
4. ( arehllly place the pitcher gasket over the blade base, while keeping lingers away h’om the blades.
5. Turn the pitcher jar upside down. 6. Using caution, place the blade base and pitcher gasket
into the bottom opening of the pitcher jar. 7. Twist the base ring onto bottom of pitcher jar, making
sure it threads evenly and secures the pitcher gasket and blade base in place. The base ring shoukl be tightened hand tight onto the pitcher jar. I)o not over tighten. 8.Turn the pitcher jar right side up and place it on top of the blender power base and turn clockwise to lock the pitcher in place. 9. Insert the pitcher lid cap into the pitcher lid and tighten it by turning clockwise. Place the pitcher lid onto the pitcher jar. 10. Plug the detachable power cord into the blender power base and a properly grounded 3 prong electrical outlet. The blender is now ready to use.

Removing pitcher from base 1. Make sure the blender controls are set to “OFF”
and the power cord is unplu_ed. 2. Tm’n the pitcher counterclockwise and lilt the
pitcher up and off the base. 3. I)o not unscrew the base ring fl’om the pitcher jar
until you are ready to remove the blade assembly. Loosening it will cause leaking.
NOTE: Be sure to operate ,your blender on a clean, dry, sturdy suvtace.

Operating Your Blender

1. Make sure the touch controls are SET TO “O FF” and

l

/

the power cord is unplugged.

/

2. Place the assembled PITCHER ON TOP OF

F,LENI)ER BASE and tul’n clockwise to lock the

pitcher in place. 3. LOAD BLENI)ER with tood to be blended and place
the lid securely on flae pitcher jar. 4. TOU(H THE “ON” PAl) on the control panel. The
“ON” pad should illuminate and the WARNING light will flash to indicate that the blender is ready to operate. 5. TOU(H ONE OF THE FIVE SPEED PAI)S. Reter to the “Speed (ontrol Guide” in this manual tor suggested settings. Reter to the “Pulse Mode” and “Ice Crushing Mode” sections in this manual tot use of those controls.

Turning the Blender Off While the blender is operating, touch file “OFF” pad on the control panel or touch the active speed setting pad a secoM time and fl_e blender will stop. The “ON” pad will still be illuminated and the WARNING light will flash to indicate the blender is ready to operate again. Press the “OFF” pad a second time to completely turn the blender off.
Auto Shut-o[[ · The blender will automatically shut off if allowed to stand with no control pads pressed tot 10 minutes. · lftwo speed settings pads are accidentally touched at the same time, the blender will shut off. Select desired speed setting pad to start or restart.
Pulse Mode 1. Touch the “ON” pad on the control panel. The “ON” pad will illuminate and the WARNING light will flash to indicate that the blender is ready to operate. 2. Touch the “PULSE” pad. 3. Select a speed setting and touch the corresponding pad on the control panel. 4. The blender will operate only while you are touching the speed setting pad.
NOTE: When unsure about the appropriate speed setting, try puMng to test various speeds.

Ice Crushing Mode 1. Load ice cubes in the blender pitcher, making sure to use ice that is thoroughly fl’ozen. Break up any large chunks of ice. 2. Touch the “ON” pad oi1 the control panel. The “ON” pad will illuminate and the WARNING light will flash to indicate that the blender is ready to operate.
3. Touch the “(RUSH” pad on the control panel. The blender will automatically
operate in short bursts to crush flae ice. 4. Once the ice is crushed, touch the “OFF” pad on the control panel.

Using the removable

pitcher lid cap

1. While bleMer is off, remove pitcher lid cap by holding

the pitcher jar and pitcher lid down with one had

and txsisting and lilting the pitcher lid cap xsith the other hand.

%J

2. Use the small opening in the lid to add ingredients to

the blender while the blender is running. Use caution and blend on l<_v speed

while pitcher M cap is removed.

Use the cap opening in the lid to vent steam or hot vapor, however be sure to open the M and/or M cap gradually and direct steam or hot vapor away fl’om hams, lace and other exposed skin.
For best results, blend small amounts of hot liquids and cover the lid cap opening with a clean cloth. Use the “PULSE” mode beginning on the lowest speed setting.

/

,0

10

Speed Control Guide
The following speed control guide provides suggested settings for )’our blender. If in doubt, start on a lo_er setting and try pulsing to test out various speeds.

F,abv food ingredients F,lended ice drink F,read Cotfee beans (rackers Crushed ice Fruit juice fl’om fl’ozen concentrate Milk powder & water Nuts Oatmeal Pancake batter Salad dressing Sauces Smoothies

puree crush chop liquefy chop crush mix liquet.v chop puree mix mix stir liquet.v

Tips The “PI_ILSE”mode can be use<{with any speed setting. Simply touch the “P{ILSE” pad and then touch the desired speed setting.
When crushing ice, be sure to use ice cubes that are frozen solid and break up any large chunks.
If blending a mixture of liquid and solid ingredients, add the liquid ingredients to the blender first and then add the solids, unless the recipe states other’Mse.

11

Care and Cleaning

1. Touch the “OFF” pad to set the blender into its full

oil state. Unplug the power cord.

2. Position blcMer pitcher over a sink to catch anv

remaining ingredients in the pitcher while taking it

apart to clean.

3. Unscrew the base ring fl’om the base of the pitcher

(see illustrations A and B). If the base is ditiicuh to

unscre_x; place the pitcher on the power base and

B

turn tbe pitcher counterclockwise with both bands

to loosen and remove (see illustration C). I)O NOT

turn the pitcher using the handle. 4. Careiully disassemble the pitcher gasket and the
blade base, keeping fingers away fl’om sharp edges of the blades.

5. All of the pitcher parts should be washed in warm, soapy water. The pitcher jar is dishwasher safe. The pitcher lid, base ring and blade base are all top rack dishwasher safe. The pitcher gasket and lid cap can be bandwashed in warm, soapy water.
6. Wipe down the blender power base, including the glass touch controls with a damp cloth. I)O NOT immerse the blender base in water. I)o not use an

abrasive cleaning pad on the power base unit. 7. I)O NOT use pine based cleaners or cleaners con
raining bleach on the bleMer base. I)o not use any type of solvent based cleaner or metal polish on the power base unit. Use of these products may cause staining or discoloration. If these cleaning products I)O come in contact with the power base, immediately clean with a water dampened cloth and wipe dry.

12

Betbre You Call tbr Service

PROBLEM
The })lender will not starl.

POSSIBLE SOLUTION

· Check th( power cord to mak( sure it is securely fas ten(d into the bl(nder and into the cl(ctrica] out]et.

· Mak( sure the “ON” pad is illuminated. the desired speed setting.

Next, touch

· Aw_id touching two speed settings at once since this will cause the blender to turn off.

The hlender is spattering ingredients outside the blender pitcher jar.

· Make sure the pitcher lid is securely t3stened into the pitcher jar befiwe blending.
· If’the pitcher lid has been removed, make sule the blender is set on a low setting to avoid spattering.
· Fhe bl(n(ler ma) I)( ove]loa(led. Remove so]n( of the contents and continue blending.

The hlender is leaking around the bottom
of the pitcher.

· Make sure the pitcher gasket is positioned between the pitcher jar an(] the blade base.
· Check to see if the base ring is securely screwed into place and a]igned evenh around the base oi the pitcher jar.

The hlender motor is bogging down.

· Check to make sure the blender isn’t overloaded with
dense h)ods. If so, break into small( r pieces. · When using the ice “C[_.LISI{” rood(, be sure to use
solidi) hozen ice cubes and break up any large chunks of” ice.

The [)lender wobbles on the work surt_ce.

· Make sure the small pads on the Icet o[:the blender are all snugly pushed in.
· Check to see if the work surlace is level.

13

Recipes
Roasted Yellow Pepper Soup
The ,Jediterraneanfello.” ccdorof thi _oW make_it a t ,_erfic’hcot ice (n the fir_t ccmr_e ,_r a late slmm_erdinner. Hgth its rich, meHo,,fiaror, it ,ill be aFFreciatedj’ear-rollnd. I medium red potato, peeled and cut into 1″ cubes 2 stalks celery, coarsely chopped I carrot, peeled and coarsely chopped I small onion, peelecl and coarse’IF chopped 1 clove garlic, minced 6 sweet yellow bell peppers, seeded and cut into 1″ chunks 2 tablespoons extra virgin olive oil 6 cups chicken stock I teaspoon green peppercorns 1 cup heavv cream salt and pepper, to taste 8 leaves of tresh basil Place potato, celery, carrot, onion, garlic: and yellow bdl pepper pieces on an oven proof baking tray. I)rizzle with olive oil. Bake at 400 ° F. tor 40 45 rain utes (Convect Roast 30 35 minutes), or until tender. Cover loosely with toil and set aside to cool slightly (approximately 20 minutes). In a large soup pot, bring chicken stock to a boil. Stir in green peppercorns. Reduce heat to simmer. Set blender to “puree” and process the roasted vegetables in blender h)r 20 25 seconds or until smooth. Stir puree into the simmering chicken broth. Stir in heavv cream ant] mix well. Add salt and pepper to taste. I)o not allow soup to boil. Serve immediately with fl’esh basil leaf garnish.
14

Ricotta and Pine NutTart with Balsamic Strawberries En}c_”this detightfid tart sprinkled .th pine nut aM drizzled with strm’berrie. The,filling is mixed in the blenderto create a crean_”texture. Pastry Crust 2 cups all purpose flour lJ? cup sugar 14 cups pine nuts, toasted and finely chopped 12 tablespoons unsalted butter, melted Filling 11″? cups sugar 1 cup water 6 ounces cream cheese 1 cup ricotta cheese 3 egg yolks 2 whole e_s 14 cup pine nuts, whole Balsamic Strawberries 2 pints fl’esh strawberries 2 tablespoons sugar 1 tablespoon top quality balsamic vinegar Pastry Crust In a small bowl, mix flour, sugar and chopped pine nuts. Add melted butter and mix gently. Press mixture into bottom and about 1″ up the sides of a 10″ spring form pan. Chill tor 10 minutes. Begin making the sugar/water mixture tor the filling. Place aluminum toil over the pastry and fill with pie weights, dry beans or rice. Bake at 375 ° F (( onvect Bake 350 ° F) tor 15 minutes. Remove toil and pie weights, then bake an additional 10 minutes, or until golden brown. (ool completely.
15

Filling In a small saucepan, bring water and sugar to a boil. Boil until sugar is completely
dissolved, about 4 minutes. Transfer to container with a pour spout and allow to cool 20 minutes.
Add cream cheese, rieotta cheese, e_ yolks and whole eggs to blender pitcher. Cover with lid and mix 5 seconds. Turn blender off and scrape sides. Resume mix ing for 15 seconds or until smoofll. Turn blender <ill. Remove the pitcher lid cap. Set blender to “stir” and with the blender running, add the sugar syrup slowly. Pour die cheese mixture into the prepared crust. Sprinkle the whole pine nuts over the top. Return to oven and bake the tart for 40 45 minutes, or until goklen but still a [)it so[t in the middle. (ool. Serve topped with balsamic strawberries. Balsamic Strawberries Clean, hull and slice the strawberries. Place in a shallow pan and sprinkle with sugar. (<)vex”tightly witli plastic: wrap. Allow to stand at room temperature for 30 minutes. Shake occasionally. Sprinkle with balsamic vinegar, shake pan to distribute flavor and allow to stand at room temperature for 30 more minutes.
16

Tiramisu Cream Smoothie
This taste cChaty blends flavors C tiramisu into a refreshing ice cream drink. T_pped with M_ipped cream and chocoMte cookie crumbs, this drink is a sure parry.favorite.
1 tablespoon Kahlua 2 tablespoons espresso 2 tablespoons heavv _Team or milk 3 tablespoons chocolate syrup 1 pint (2 cups) vanilla ice cream Whipped cream Chocolate cookie crumbs
Pour Kahlua, espresso, cream, chocolate syrup and ice cream into blender. Set blender to “liquefy” and pulse tot 15 20 seconds or until ingredients are smooth and creamy. Pour into cocktail glasses. Garnish with whipped cream and cookie
CFll U’ll)S.
Makes two 6-ounce servings.

Strawberry

Ice

This refreshing i_y drink is perfect on a H_rm summer da); Add a _pla_h c.)frum and garnish

the rim of the gJas_ with a str(m’berry.fi>r a.fe_tire parry cocktail.

1 16 ounce container fl’ozen sweetened, sliced strawberries, thawed 4 cups ice cubes

Place undrained strawberries in blender; add ice cubes. Combine strawberries and ice cubes on “crush” setting for 3 5 45 seconds or until all ice is crushed. Serve.

,lJakes, fi)ur g-ounce servings.

17

Warranty/Customer

Service

Jenn-Air _ One-Year Hassle-Free Replacement Warranty Jenn Air stands behind the high quality of our bk, nders by offering a one year has sle fl’ee replacement warranW. If your blender shouk] fail within the first year of
ownership and upon inspection by Jenn Air is proven dek’ctive, the blender will be replaced without charge. Jenn Air will arrange for it to be returned fl’ee of charge. Jenn Air will also arrange delivery of an identical or comparable replacement to
your door fl’ee of charge.

THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE AND NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIEI), INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY OF MER(HANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE, ARE MADE BY JENN AIR OR ARE ALITHORIZEI) TO BE MADE WITH RESPE( T TO THE PRODUCT.

What Is Not Covered hyThis Warranty
1. (onditions and damages resulting fl’om any of the tollowing: a. Any repair, disassembly, modification, alteration or adjustment not authorized by Jenn Air.
b. Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, negligence or tailure to tollow the Jenn Air instructions.
c. Incorrect electric current, voltage or supply other than listed on the product.
d. hnproper setting of any control. 2. Warranty is void if the original serial numbers have been removed, altered or
cannot be readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use. 4. (onsequential or incidental damages sustained by any person as a result of any
breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion or limitation
of consequential or incidental damages, so the above exclusion may not apply.

18

Contacting Customer Service
1. Call Jenn Air Customer Service at 1 866 982 3313 U.S.A. or 1 800 688 2002 Canada. They may be able to assist you with troubleshooting product difficulties. U.S. c:ustomers using TTY for deaf, hearing impaired or speec:h impaired, call 1 800 688 2080.
2. Write to Jenn Air, Attn. CA]R _ Center, 1O. Box 2370, C]eve]an(l, TN 37320 2370. When writing or calling about a service problem, ])]ease include the following information: a.Your name, address and telephone nl./ml)er; b. Model and serial number of the blender; c. A clear description of the problem you are having; d. Proof of purchase (sales receipt).
3.13set guides are available online at www.jennair.com.
Replacement Parts To order new blender parts, inc:luding ne
blender pitchers, call 1 866 982 _ 13 or 1 800 688 2002 Canada.

VV’V_.jenllair.

COlll

All spec:ifications subject to change.

19

MELANGEUR

JENN-AIW

c

GUIDE

M O 1) E I E N _ J B I 800
DE L’UTILISATEUR

Table des Matibres
Instructions (le s&urit6 ………………………………. Pi&es ct caract6ristiqucs ……………………………… Assemblage du m61angeur ……………………………….. Fonctionnement du m61angeur . …………………………. Guide (]e r6glage des vitesses ……………………………… Entretien et nettoyage …………………………………. Avant de contacter un r6parateur . ………………………….. Recettes ………………………………………… Garantie / Service _ la client61e …………………………. Gula del {Isuario ……………………………………..
2O

21 22
23 24 25
26 28 29 30 31
32 35 36 37
38

Ce que vous devez savoir propos des instructions de s6curit6

Les instructions de sdcuritd importantes et les paragraphes <<avertissement

de ce manud ne sont pas destinds couvrir toutes les conditions et situations qui pour raient se prdsenter. 11 faut faire preuve de bon sens, de prudence et de soin lots de l’installation, de l’entretien ou du fonctionnement de l’appareil.

Toujours prendre contact avec le ddtaillant, le distributeur, l’agent de servk, apr’s vente ou le tabricant darts le cas de probl&nes ou de conditions qui ne seraient pas comprises.

Reconna]tre

les _tiquettes,

paragraphes

et symboles sur la scurit

Mesures de s6curit6 importantes
Lorsque des apparc’ils 61ectriques sont utilisds, les mesures de sdcuritd de base devraient toujours &re observdes, v compris les prdcautions suivantes:
1. Bien lire toutes les directives. 2. Pour dvitcr les risques de choc dlectrique, ne pas immerger le cordon d’alimenta
tion, la prise et le bloc moteur du mdlangeur darts l’eau ou darts tout autre liquide. 3. Line &roite supervision est requise lorsqu’un appareil est utilisd’ par des entants
ou en leur prdsence. 4. I)dbrancher le mdlangeur de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilis6, avant
de mettre ou d’enlever les accessoires, de le nettover ou d’enlever le r&:ipient. Ne jamais mettre les mains darts le rdcipient ni toucher aux couteaux lorsque l’appareil est branchd. Ne jamais tah’e tonctionner le mdlangeur avant que le r&:ipient soit complL’tement assembld. 5. Eviter tout contact avec les pK’ces en mouvement. 6. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise sont cn(]oil’l
21

magds, apr_’s un %nctionnement ddk’ctueux, ou s’il a dtd &happd ou est endom mag6 de quelque racoonque cc soit. Retourner l’appareil au centre de service autoris6 le plus pr& aux fins d’inspeciion, de r@aration ou de r6glage dlectrique ou m6canique. Contacter le service 5 la clicnt61e Jenn Air au 1 800 688 2002 au (anada ou le 1 866 982 3313 aux ttats {lnis pour tout renseignement. 7. L’utilisation d’accessoires non recommand& ou non vendus par le tabricant de l’appareil aux fins d’utilisation avec ce mod4’le, y compris les pots de conserve et les pots ordinaires, est d&:onseillde et peut causer un incendie, un choc dlec trique ou des blessures. 8. Ne pas utiliser le mdlangeur 5 l’extdrieur. 9. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre au bord de la table ou du comp toir, ni venir en contact avec des surkmes chaudes, y compris la cuisinK’re. 10. Garder les mains et les ustensiles en dehors du %cipient pendant le %nction nement du mdlangeur afin de rdduire les risques de blessures et/ou d'(,viter d’endommager l’appareil, fine raclette peut &re utilisde, mais seulement lorsque le mdlangeur est arff:td. 11. |e voyant clignotant indique que l’appareil est pr& 5 l’utilisation, t-vitertout contact avec les couteaux ou toute pK’ce mobile. Lorsque le mdlangeur est sur ON (marche) et que la commande tactile enest allumde, ne pas toucher au bloc de coupe, interK’rer avec le mouvement des couteaux ou enlever le cou vercle du rdcipient. |e tait de toucher aceidentellement un rdglage de vitesse peut activer le mdlangeur. 12. Les couteaux sont tranchants. Manipuler avec soin. 13. Afin de r&luire les risques de blessures, ne jamais mettre le bloc de coupe sur le bloc moteur sans que le rdcipient soit solidement installd. 14. Toujours mettre le couvercle sur le %cipient avant d’utiliser le mdlangeur. 15. Ne jamais laisser le mdlangeur en marche sans surveillance. 16. Pour le mdlange de liquides chauds, enlever le bouchon du couvercle. I)e la vapeur chaude risque de s’dchapper. Pencher ldg&’ement le couvercle pour l’enlever en dloignant les vapeurs de sol. Placer un linge propre sur l’ouverture pour dviter les projec tions, t_loigner les mains et toute pattie exposde du corps pour dviter les brl”llures. Â)dmarrer le mdlangeur 5 la vitesse la plus basse. 17. Ne pas utiliser de rallonge dlectrique avec ce mdlangeur.

Cet appareil est destind l’usage domestique seulement. mdlangeur des tins autres que celles prdvues.

Ne pas utiliser le

22

CONSERVER CES INSTRUCTIONS ULTI_RIEUREMENT

POUR S’Y REPORTER

23

Pi ces et caract ristiques
h Bouchon du couvercle Le bouchon du couverde peut tre entew; pour ajouter de ingr;dient dumnt t’utili_ation. (,g’assurer de vtXr!fier ta gro_seur des ingrddients dans te rt_cipient et le rtllage de ritesse av(mtd’enlei,r le bouchon du couvercle.)

2. Couvercle du r_cipient Scelle le haut du rt_cipient.

3. Rcipient Le rt%ipient en t’rre de 72 onces (2 L) prAente une conception unique en.fi_rme de poire, permettant une perfl)rmance de mtqange remarquable, et est a_sez tk]ant pour passer directement du comptoir () Ja table de service.

4. Joint d%tanch_it6

du r_cipient

Ce joint sceHe ta base du rdcipient au bloc de coupe.

5. Bloc de coupe La base plus large du rt%ipient permet d’accommoder de plus gros couteaux, pour un dt_coupage amt_Jior_t qui augmente le mouvement des ]iquides et permet un mtqange excep tionnel.

6. Support circulaire Le support circuh_ire se vitae 0 M base du rt;c’ipient pour maintenir le joint d’t;tancht;itt _et le bloc de coupe en pMce.

7. Bloc-moteur

du m_langeur

Le bloc moteur est mum d’un moteur de _00 m_tts et de touches tactiles en innovatrices.

Le rt%ipient s’encJenche au bJoc-moteur a_’c un simple quart de tour pour une utilization _tcuritaire et san gg_chi<

8.Tableau de commande

l.e_ boutons-pousoir, ficih’ 0 utilizer, cCfrent cinq djffdrente_ vite_ses, aini qu’un mode de concassage de glnce et une option de pulmtion, l.e commande_ sont activt_e_par une touche du doigt.

9. Cordon d’alimentation

amovible

Le cordon d’alimentation amovible est interchangeable a’c d’autre cordons d’ahmentation de petits appareils mt_nagers de marque ]enn-Ai/c.

24

Assemblage du m langeur

1. Retirer soigneusement toutes les pi&es de l’emballage. 2. Placer le bloc moteur du mdlangeur sur une surface
solide et plate.

3. Avant la premK’re utilisation, lave*”le rdcipient, le couver

D

cle, le bouchon du couvercle, le joint d’&anch{:it_:, le bloc

de coupe et le support circulaire a l’eau chaude savon

neuse. Rincer et s&:her. Le r&:ipient peut aller au lave

vaisselle. Le couvercle, le support circulaire et le bloc

de coupe peuvent aller darts le partier sup&’ieur du lave vaisselle.

4. Placer soigneusement le joint d’dtanchdit6 sur le bloc de

[

/

coupe, tout en faisant attention de ne pas toucher les

[

couteaux.

5. Tourner le r&:ipient _ l’envers.

6. Placer prudemment le bloc de coupe et le joint d’d

tanchditd sur l’ouverture du has du rdcipient.

7.Visser le support circulaire a la base du rdcipient en s’as

surant qu’il s’engage de mani&’e dgale et qu’il fixe le joint

d’&anchditd et le bloc de coupe en place. Setter a la main

le support circulaire a la base du rdcipient, sans toutelois

exercer une trop grande pression.

8. Retourner le r&:ipient 2al’endroit, le placer sur le bloc

moteur et le tourner darts le sens horaire pour le fixer en

place.

9. lnsdrer le bouchon sur le couvercle et le bloquer en le /

tournant darts le sens horaire. Placer le couvercle sur le rdcipient.

10. Fr,ancher le cordon d’alimentation amovible au bloc moteur et darts une prise

de courant a trois bornes bien raise a la terre. Le md’langeur est maintenant

pr& a l’utilisation.

25

CommenetnlevelrerScipiendt elabase 1.S’assuqreurelescommanduems dlangesuornt lapositioOnFF(art&e) tquelecordodn’alimen rationesdt dbranchd’. 2.Tournelerrdcipicndtanlsesonasntihoraipreu,isle soulevdcerlabase. 3.Nepadsdvisslersuppocritrculaidreur&ipient jusqu’cflequeleblocdecoupseoitpr&fl&re enlevdL.edessercrearuseruanitetuite.
REMARQHSE’:assudre’urtilisclermd_langseuur r unesurfacperopres,&heetsoMe.

Fonctionnement

du m61angeur

1. S’assurer que les commandes du mdlangeur sont _ la

position OFF (arr&) et que le cordon d’alimentation

_-

-‘I

est ddbranchd.

2. Placer le Rt(IPlENT ASSEMBLI StIR LE BLOt

MOTEUR et le tourner (lans le sens horaire pour le

fixer en place.

3. METTRE LESALIMENTS fl mdlanger darts le rdcipi

_ ……..

ent et placer le couvercle solidement sur le rdcipient.

4. APPUYER StIR LATOU(HE ON (MARCHE) qui se trouve sur le tableau de

commande. Cette touche devrait s’illuminer et le VOYANT clignotera pour

indiquer que l’appareil est pr& 5 l’utilisation.

5. APPUYER StIR UNE DES CINQ TOU(HES I)E VITESSE. Se reporter au

Guide de rdglage des vitesses du prdsent guide pour les suggestions de rdglage,

et aux sections sur le mode de pulsation et le mode de concassage du prdsent

guide pour savoir comiF_ent utiliser ces c:omllaall(]es.

26

Comment arrSter le mlangeur Pendant que le md’langeuv tonetionne, appuyer sur la touche OFF (art&) qui se trouve sur le tableau de commande, o71appuyer une deuxK’me lois suv 1,7touche de rt’glage des vitesses activt, e, et le mtqangeuv s’arr&era. La touche ON (marche) sera toujouvs illumint’e et le VOYANT clignotera pour indiquer que le mt’langeuv est toujours pr& a l’utilisation. Appuyer suv la touche OFF une deuxi&ne lois pour arN’ter complt’tement le mt’langeur. Arr& automatlque
· Le m{‘langeur s’arr&era automatiquement si aucune touche de commande n’est activ{,e pendant 10 minutes.
· Si deux touches de r{‘glage des vitesses ont accidentellement {‘t{‘appuy{‘es en m&ne temps, le m{qangeuv s’arr&era.
Mode de pulsation 1. Appuyer sur la touche ON qui se trouve suv le tableau de commande. La touche ON s’illuminera et IeVOYANT clignotera pour indiquer que le m
’langeur est pr& l”utilisation. 2. Appuyer sur la touche Pulse (Pulsation). 3. S{,lectionner une vitesse en appuyant sur la touche correspondante suv le tableau de commande. 4. Le m{‘langeuv ne tonetionnera que lorsque la touche de r{‘glage des vitesses est appuy{‘e.
REMARQUE: En cas de doute suv le r
’glage de vitesse approprK’, essayer le mode Pulsation pour tester dilf&’entes vitesses.
27

Modedeconcassage 1.Mettredescubedseglacentid’remceonntgelddasnlserd’cipieBntr.iseler s grosmorceaduexglace.
2. Appuyer sur la touche ON (marche) qui se trouve sur le tableau de commande.
La touche ON s’illuminera et le VOYANT clignotera pour indiquer que le
mdlangeur est pr& 5 l’utilisation.
3. Appuyer sur la touche Crush (Coneassage) qui se trouve sur le tableau de corn
mande, le m61angeur hmctionnera par 5 coups pour concasser la glace.
4. Une tois que la glace est concassde, appuyer sur la touche OFF (arrL”t) qui se trouve sur le tableau de commande.

Utilisation

du bouchon

amovible du couvercle

1. Lorsque le md_langeur est arrL’t, enlever le bouchon du

!f’_L

couvercle c’n tenant

ulail]

_-!t ell tournallt

le
et

r¢’_cipic’nt soulevallt

et lc

lebocucohuovnercle

(ltl

d’une COUV__!F

_

(‘_

tie de l’autre main.

2. Utiliser la petite ouverture dans le couverde pour ajouter des ingr&lients dans

le r&:ipitnt pendant que It mdlangeur tst en marche. Faire preuve de prudence

et mdlanger _ basse vitesse lorsqut le bouchon du couvercle est enlevd.

Utiliser l’ouverture du couvercle pour laisser la vapeur s’L’chapper. Cependant, ouwir le couvercle ou son bouchon graduellement en dloignant la vapeur des mains, du visage ou autres parties du corps.

11est prL,tLr,able de mL’langer de petites quantitL’s de liquides

chauds et de reeouvrir ‘ouverture du couvercle. Utiliser le /

mode de PULSATION en commencant _ la vitesse la plus

/

basso. /

<::>

28

Guide de r glage des vitesses
Le guide de rL’glage des vitesses suivant sU_LTe diffdrents rdglages pour le mdlangeur. I)ans le doute, toujours commencer par un r6glage plus has et essayer le mode Pulse (Pulsation) pour tester (]iffdrentes vitesses.

Nourriture pour I_dbL” F,oissons glacL’es Pain Grains de calL’ Craquelins Glace Jus de fl’uit concentrL’ congelL’ Poudre de lait et eau Noix Gruau Pate a cr@es Vinaigrettes Sauces F,oissons fl’appL’es

puree (purL’e) crush (concassage)
chop (hacher) liquefy (liqudfier)
chop (hacher) crush (concassage)
mix (mdlanger) liquefy (liquL.fier)
chop (hacher) puree (purL’e) mix (mdlanger) mix (mL’langer) stir (remuer) liquefy (liquL’fier)

Conseils
Le mode Pulsation peut _*’treutilisL’ a n’importe sur la touche Pulse, puis sur la vitesse ddsirL’e.

quelle vitesse. Appuyer simplement

Lorsque l’on concasse de la glace, s’assurer d’utiliser des glacons solidement con gelds et de briser les gros morceaux.

Si l’on mdlange des ingrddients liquides et solides, d’abord mettre les ingrddients liquides darts le rdcipient, puis ajouter les ingrddients solides, a moins que la recette n’indique le contraire.

29

Entretien et nettoyage

1. Appuyer sur la touche OFF (arr&) pour arr_’_ter

compIL’tcment d’alimentation.

le mdlangeur. I)dbrancher lc cordon

2.Tenir le rdcipient au dessus de l’dvier pour v taire

tomber tout r&idu d’ingr&lient d&nonte.

pendant qu’on le

3. I)dvisser le support circulaire de la base du r&:ipient

(illustrations Aet B). Si cela est dilficile, placer le

B

pichet sur le socle moteur et tourner _ gauche des

deux mains pour le desserrer et l’enlever (illustra

tion C). NE PAS tourner le pichet par la poignde.

4. Enlever soigneusement le joint d’dtanchditd et le

bloc de coupe, en prenant soin de ne pas toucher les

coutcaux.

5. Toutes les pi&:es du pichet doivent &re lavdes l’eau tid’de. Le rdcipient est lavable au lave vaisselle. Le couvercle, le support cireulaire et le bloc de coupe sont tous lavables darts le partier supdrieur du lave vaisselle. Le joint d’dtanchditd du rdcipient et le bou chon du couvercle peut &re lavds la main darts de l’eau ti&le et savonneuse.

6. Essuver le bloc moteur, Y compris les commandes tactiles en verre, a l’aide d’un linge humide. NE PAS immerger le bloc moteur darts l’eau. Ne pas utiliser de tampon de nettoyage abrasif sur le socle moteur.
7. NE PAS utiliser sur le bloc moteur de nettovant base d’essence de pin ou de nettovant contenant un produit de blanehiment. Ne pas utiliser aueun type de nettovant base de solvant ni poli m&allique sur le socle moteur. L’utilisation de ces produits pourrait tacher ou d&:olorer. Si cependant, ces produits VENAIENT en contact avec le bloc moteur, le laver imm&liatement avec un

linge imbib6 d’eau et l’essuver.

50

Avant de contacter
PROBLEME

un r6parateur

SOLUTION

POSSIBLE

L,- m£-langcur r,-fus_- de

s,,- lille[Ire

_-n nlarcbc

_.

· V<:rifier que le cordon d’alimenUtion ’lectrique est fix” solidement au m_’langeur et bien branch” clans une prise de

courallt.

· S’asstllCl

(]tie ]a touch(:

ON (marche) est i]lumindc,

puis appuyer sur la vitesse · 1 xiter (]’appu)er SUI” (]eUX
temps car cela fhit arr&er

d&irde.

I)OtltllllS

(]( xitesse

le mdlangema

_n re(Sine

Le m_langeur _clabousse des ingredients hors du r&’ipient.

· S’assurer que le couvercle du r&:ipient est plac<” solidenlent sur le r{‘cipient asant de lnettre le ln{‘langeur en nlarche.
· Si le bouchon du couvcrcle a {‘t” enlevc, s’assurer que le mdlangeur Ionctionn( basse vitesse pour cvitel les )claJx)ussures.
· [e r&ipient est peut dtre trop plein. [inlever uric pal
tie du contenu et continuer de m
’]anger.

Le m£’langeur fuit _ la base du r_cipienL

Le moteur cafouiller.

semble

· S’assurer que le joint d’&anch’it” se trouve entre le r&:ipi ent en wrre et le bloc de coupe.
· V(,rilier que le support circulaire est viss(, solidement et bien alignd dans ]es lainures de ]a base du r&:ipient.
· Le r&:ipient est peut-&re trop plein de nl<“lange @ais. Si c’est le cas, diviser le nl{‘lange en petites portions.
· [ orsquc le mode Crush (Concassagc) est utilisd, s’as surer d’utiliser des glacons solidement congdds et dc briser ]es gros nlorceaux.

Le m_’langeur oscille sur la sur[_ce de travail.

· S’assurer que les petits coussins sur les pieds du nl<“langeur sont tous bien entonc{‘s.
· Vdrilier que la surtace de travail est bien plate.

31

Recettes
Soupe aux poivrons jaunes r6tis
l.a teinte jalme n_Miterrnn&’ de cette _ollpe en fi_it lm choix jlJdi(‘ielJx polJr &;blner lm
dnerestivn]tardj (TMce(‘isa riche sa’llr rejoin&, eriesera,fi)rtappr;ci&tollt all long de ]’ann&.
1 pomme de terre rouge de grosseur movenne, pel6e et coup6e en cubes de 1 po (2,5 cm)
2 branches de c61eri, grossiL’rement hach6es 1 carotte, pel{,e et grossi&’ement hach6e 1 petit oignon, pel6 et grossi6rement bach6 1 gousse d’ail, 6minc:6e 6 poivrons jaunes doux, 6p6pin& et eoup6s en morc:eaux de 1 po (2,5 era) 2 c. a table d’huile d’olive extra vierge 6 tasses de bouillon de poulet 1 c. a th6 de grains de poivre vert 1 tasse de cl’&me {‘paisse sel et poivre, au gofit 8 feuilles de basilic ffais
Placer les morceaux de pomme (le terre, (le c61eri, (le carotte, d’oignon, (le poiw’ons jaunes et l’ail darts un plat allant au four. Asperger d’huile d’olive. Cuire a 400 OF(205 °C) pendant 40 a 45 minutes (30 a 35 minutes pour les fours a convection) ou jusqu’ ee que les 16gumes soient tendres. (ouvrir de papier d’aluminium sans setter et laisser reffoidir 16gL’rement (environ 20 minutes).
I)ans uric grande casserole, amener le bouillon de poulet a 6bullition. Ajouter les grains de poivre vert. R6duire le [eu et mijoter.
R6gler le m61angeur sur Puree (Pur6e) et r&luire les ldgumes grill& en pur6e pendant environ 20
25 seeondes ou jusqu’_ obtention d’un m61ange lisse. Ajouter la pur6e de 16gume au bouillon de poulet. Ajouter la crL’me L’paisse et bien m61anger. Saler et poivrer au goOt. Ne pas taire bouillir la soup< Servir imm6diatement et garnir avec: des k’uilles de basilic ffais.
Donne 5’ portions.
32

Tarte au ricotta et aux pignons de pin avec fraises au balsamique
Cette succulente tarte rehauss& de pignons de pin et de,frmses sern td’s appr_;ci&. La garniture est pr@ar& au m_langeur pour obtenir une texture cr_meuse.

Crofite _ tarte
2 tasses de tarine tout usage l J2 tasse de sucre
14 de tasse de pignons de pin, grillds et tinement 12 c. 5 table de beurre non said:, tondu

bach&

Garniture 112 tasse de sucre 1 tasse d’eau
6 oz ( 170 g) de fl’omage en or&he 1 tasse de tromage ricotta 3 jaunes d’¢
,uts 2 (_,uts entiers
l_q de tasse de pignons de pin, entiers

Fraises au balsamique 2 chopines de fl’aises h’alches 2 c. a table de sucre
1 c. a table de vinaigre balsamique

de qualit6 supdrieure

Crofite a tarte I)ans un petit bol, mdlanger le beurre tondu et mdlanger

la tarine, le sucre et les pignons de pin hachd’s. Ajouter ddlicatement.

Abaisser le mdlange dans un moule de 10 po (25,5 cm) a fond amovible en remon rant environ 1 po (2,5 cm) le long des bords. Reh’oidir pendant dix minutes. Commencer a taire le mdlange de sucre et d’eau pour la garniture. Placer un papier d’aluminium sur la pate et v mettre des poids pour la cuire _ blanc, des Kwes sd’ches ou du riz. Cuire au four 375 °F/190 °C (350 °F/175 °C pour les fours a convec tion) pendant 15 minutes. Retirer le papier d’almninium et les poids, et cuire la crofite pendant 10 minutes suppl&nentaires, ou jusqu’a ce qu’elle soit dorde. Reh’oidir compld’tement.

3]

Garniture I)anusnepetitecasseroalme,enle’erauetlesucredq)ullitioBno.uilljiur squ’che cluelesucrseoict ompl’temdeisnstouetn, viro4nminuteTsr.ans[dd’raenrusncon tenan_tl’aided’unbecversemet”laissererfi’oidpirenda2n0tminutes. Mettrelefl’omageencrY’mle,fl’omagriecottale, sjauneds'(vuIetles(’uI entierdsartlser’cipiednutm,langeCuoru. vreirtm’langpernda5nstecondes.
Arr&er le mdqangeur et racier les patois du r&:ipient. (ontinuer md,langer pen dant 15 secondes ou jusqu’a obtention d’un m’lange lisse. Arr&er le m’langeur, enlever le bouchon du eouvercle, r(‘gler le m(‘langeur sur Stir (Remuer) et ajouter le sirop lentement alors que le m{‘langeur est en march< Verser le m{‘lange de fl’omage darts la crol]te 5 tarte pr{‘pm<‘e. ( ouvrir de pignons
de pin entiers. Retourner au four et cuire pendant 40 a 45 minutes ou jusqu’a ce
que la tarte soit dor
’e mais encore un peu molle au milieu. Refl’oidir. Servir rehauss{‘e de fl’aises au balsamique. Fraises au balsamique Laver, {‘queuter et trancher les fi’aises. Les placer darts un plat peu prohmd et les saupoudrer de sucre. (ouvrir herm&iquement d’une pellieule de plastique. Laisser reposer a la temp{,rature ambiante pendant 30 minutes. Remuer a l’oceasion. Asperger de vinaigre balsamique, remuer le plat pour distribuer la saveur et laisser reposer a la temp{q’ature ambiante pendant 30 minutes. Donne_’por_iom.
34

Boisson frapp6e au tiramisu
Pour _avourer te rndlmge de ar3rnes italien_ dll tirmHsll dan line bois_on r_Jr_ifchisante h la crY’me]lac_e. Rehallsse de cr’me.follett&’ et de miettes de bivcltit all chocolat, eHe.fer_i sensation ctv>s.f&e.
1 e. ,5table de KahlOa 2 e. ,_table de earL,espresso 2 e. ,_table de erL’me dpaisse ou de lait 3 e. ,_table de sirop de ehoeolat I chopine (2 tasses) de crd’me glaede a la xanille CrL’me flauettde Miettes de biscuit au choeolat
Vcrser le Kahl6a, l’espresso, la crY’me, le sirop de chocolat et la crY’me glac’d’e’dans le rdcipient du mdAangeur. Rd_gler le mdAangeur sur Liquety (Liqudfier) et activer en mode de pulsation pendant 15 5 20 secondes ou jusqu’5 c:eque les ingrd’dients soient lisses et crdnneux. ,_n’ser <lansdes verres g c:ocktail et rchausser de crdnne fouctt_e ct de micttes de IMscuit au chocolat.
Donne 2 portion; de 6 oz (I80 mL).

Boisson glac_e aux fraises
Cette boi_on glacde rqfr(i_c’hisante est tout indiqude Four le chaltdes joltrndes d’dtd.Ajoltter un petit [)eu de rhum et garnir ]e bord du verre d’une.fr(iie [)our obtenir un cocktail.fest!

1 contenant de 16 oz. (45 5 g) de fraises c:ongeldes, ddcongeldes 4 tasses de glacons

sucr6es et tranc:h6es,

Placer les h’aises et leur jus dans le rdcipient du m61angeur et ajouter les glac’ons.
M61anger les fraises et les glacons au r6glage Crush (Concassage) pendant
3 5 a 45 sec:ondes ou jusqu’5 ce que les glacons soient compl{,tement c:oncassds.

Donne 4 portion; de 8 oz (237 rot).

35

Garantie / Service h la clientele
Garantie de remplacement tt sans soucis >de 1 an de Jenn-Air Jcnn Air r_l_olld dc la hautu qualitY’ dc sos lnqangcurs cn offrant une garantic de remplaccment <sanssoucis :de un an. Si votre m’langeurdevait faire d_’faut au tours de la premK’re ann{‘e suivant soil achat et si, aprd’s avoir d’td’ illspectd’ par Jenn Air, il est prouvd, dd’fc’ctueux, il sera remplac:d’ gratuitement. Jenn Air prendra les dispositions lld’cessaires pour que l’appareil dd.fc’ctueux lui soit retournd’ et qu’un appareil identique ou comparable vous soit livr{, a votre domicile sans fl’ais de votre part.
LES GARANTIES t_NON( t_ESAUX PRISENTES SONT EXCLUSIVES ET AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,Y (OMPRIS, MAIS SANSTOUTEFOIS S’Y LIMITER,TOUTE GARANTIE RELATIVE LA QUALITt MARCHANI)E OU L’ACCEPTM,ILITt I)’UN USAGE PARTIL ULIER, N’EST FOURNIE OU AUTORISt_E PAR JENN AIR POUR CE PROI)UIT.
Ne sont pas couverts par cette garantie 1. Les dommages ou d&’angements dus 1:
a. Toute N
’paration, d’montage, modification, altO’ration et tout r’glage non autoris& par Jenn Air.
b. Accidents, mauvaise utilisation ou usage abusif ou d&’aisonnable, ll{.gligence ou non conformitd’ aux directives de Jenn Air.
c. Alimentation {‘lectrique (tension, illtellsit{.) autre que celle illdiqu{.e pour le produit.
d. R’glage incorrect d’une commande. 2. La garantie ne peut &re hollor’e si les num&os de s&’ie d’origine ont {‘t{‘
enlevd,s, modifid’s ou ne sont pas klcilemeilt lisibles. B. Appareils achet& aux fins d’usage commercial ou industriel. 4. I)ommages secondaires ou indirects subis par toute personne suite au non
respect de ces garanties. ( ertains d’tats ou provinces ne permettent pas l’exclu sion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par consd’quent les limitations ou exclusions ci dessus peuvent ne pas s’appliquer a votre cas.
36

Pour contacter le service

la clientele

1. PartSldphone, composer le 1 800 688 2002 au Canadaou lc 1 866 982 3313

aux Etats [lnis. [In reprdsentant

pourrait _tre en mesure de vous aider

rdsoudre certains probl&nes que vous pourriez avoir avec le produit.

2. t_crire 5 Jenn Air, attention ( AIR:I{;Center, 17.O.Box 2370, (leveland, TN

37320 2370. Lots de tout contact concernant un probK’me, tournir l’intorma tion suivante:

a. Nora, adresse et numdro de tall@hone du client; b. Numdro de modd’le et numdro de sdrie du mdlangeur; c. I)escription claire du probl{‘me observd; d. Preuve d’achat (tacture de vente).

3. |es guides de l’utilisateur sont disponibles en ligne, au www.jennair.com.

Pibces de rechange Pour commander des pi&:es de rechange, y compris des cordons d’alimentation, des couvercles de r&:ipient, des bouchons de couvercle, des r&:ipients, des blocs de coupe, des joints d’dtanchditd et des supports circulaires, composer le 1 800 688 2002 au (anada ou le 1 866 982 3313 aux Eras finis.

37

LIQUADORA

DE JENN-AIW

M O 1) E I N O. J B I 8 o o

GUIA

DEL USUARIO

Tabla de contenido
lnstruccioncs sobrc scguridad …………………………… Piezas v caracterlsticas ………………………………..
Montaje de la licuadora …………………………………. Funcionamiento de la licuadora ………………………….. Gula de control de velocidades …………………………….
Cuidado y limpieza ……………………………………. Antes de solicitar servicio ……………………………….. Recetas ………………………………………… Garantla / Servicio al cliente ……………………………

39 40 41 42
43 44 46
47
48 49 50 53 54 55

38

Lo que usted debe saber sobre las

instrucciones

relacionadas

con la seguridad

Las advcrtcncias v las instruccioncs importantcs rclacionadas con la sc’guridad quc
aparecen en este manual no preteMen cubrir todas las condiciones v situaciones
posibles que pudieran llegar a ocurrir. Se debe ejercitar el sentido comfin, la precau cidn v el cuidado durante la instalaci6n, el mantenimiento o funcionamiento del electrodomdstico.

Siempre que tenga un problema o se le presente una situacidn que no comprenda,

p6ngasc en contacto con el comerciante, el tabricante.

el distribuidor,

el agente de servicio o

Reconozca los slmbolos, las palabras y los rdtulos de seguridad

Controles importantes

de seguridad

Cuando utilice aparatos el&:tricos, debe
seguridad, incluvendo las siguientes: I. lea todas las instrucciones.

seguir

siempre

ciertas

medidas

bflsicas de

2. Para protegerse contra el peligro de una descarga eldctrica, no coloque el cordon, el enchutc ni la base de la lkuadora en agua ni en ningfm otto llquido.
3. Cuando utilice el aparato cerca de los nifios, o cuando scan ellos los que 1o estdn usando, deber5 vigilarlos muy de cerca.
4. Desenchulc la licuadora cuando no ]a estd utilizando, antes de colocar o quitar piezas ) antes de limpiar o desarmar el vaso. No mta las manos dentro del vaso de la licuadora ni toqu las cuchillas mk ntras el apalato sc encuentre enchulado. No ponga ]a ]icuadora

en ]uncional_/iento

si e] vaso de la misma

13o s(: encuentra

compl(;tal_/ente

arl_/adll.

39

5. [vite el contacto con las partes qu< estan en movinli< nto. 6. No operc ningdn aparato quc tenga el corddn o el cnchu[[” dafiado, que no hm<ione <or
rectamente, que se hava caldo o que se encucntre dafiado de alguna manera. Envle cl aparato al taller de servicio autorizado mAs cercano para que Io examinen, reparen o realicen un ajustc el{‘ctrico o mecAnico. [lame al Centro dc scrvicio al cliente de Jcnn Air a] 1 g66 982 3313 en ]as EE.tRI. o a] 1 {gO()688 2002 ell Canada cuando

necesite a}uda.

7. No sc recomienda el uso dc acccsorios que el t_bricante no venda o no aconsejc que sc

pucdan utilizar con cste modclo, porque se puede proxocar un incendio, gcncrar una

descarga ek’ctrica o causar lcsioncs a las personas.

8. No utilice la licuadora a la intempcrie.

9. No permita quc el corddn cuelguc de la mcsa ni dcl IX/C!SI_JlI.’Fampoco

permita quc el

cordgn se ponga cn contacto <:on una superficie calientc, incluvendo la cocina.

10. Para rcdu<ir el ricsgo de lcsionarse gravemente o dafiar la licuadora, mantenga las manos

v los utensilios fuera de] vaso mientras esta licuando. Se puede utilizar una espatula, pero s61o <uando la licuadora no sc cncuentrc en fun<ionamiento.

1I. Ia ]uz intermitente indica que el aparato est_4listo para funcionar. Evite todo tipo de contacto con las cuchillas v las piezas m6vilcs. Cuando la licuadora se encuentre cn el IX]lldl)encendido “ON” ) el control de quc fkmciona al tacto est.” iluminado, no toquc la hdli<<, no intcrf]era <on el nlovJnl]( nto (1o la misma, tampo<o letirc la tapa del vaso. El toque accidental de] control de vclocidadcs puede llcgar a activar la licuadora.
12. Ias cuchillas son muy filosas.’I_mga cuidado al manipularlas. 13. Para reducir el ricsgo dc lcsionarse, nunca co]oquc la h{‘licc en la base sill haber colocado
el vaso debidamente.

14. Siempre opere la lk:uadora con la tapa corre<tamcnte colocada. 1g. No dejc de atendcr la licuadora mientras se cncuentra tlm< ionando.

16. Antes de mczclar llquidos calicntcs, retire el centro de la tapa de la jarra. l_’nga cuidado con el vapor o el aire calicnte. Cuando retirc la tapa, incllnela lcvcmcntc para dirigir el vapor en dircccidn contraria a su picl. ( oloque un patio limpio sobre la abcrtura de la tapa para evitar salpicaduras. Mantcnga las manos y otras partes dcl cucrpo expucstas alejadas dc la abertura para evitar posibles qucmaduras. Encienda la licuadora ell la velocidad ix/Asbaja.

17. No utilice un alargador con csta licuadora.

tEste producto ha sido disefiado solamente para uso dom&tico. No utilice la licuado ra para ningfm fin que no hava sido propuesto.
4O

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
O
4!

Piezas y caracterlsticas

l.Tap6n de la tapa del vaso E_ta porcic;n central de la taFa det t_so se puede retirar, permitiendo de esta manera el agregado de ingredientes durante el uso. (A_egl_rese de iz,rificar el i’olumen de ta carga del _so y la velocidad seleccionada antes de retirar el tal)6n ).

2.Tapa del vaso Cierra hermJticamente ta Farte sltFerior det _’aso.

3, Vaso

El vaso de vidrio tiene lma caFacidad de 72 onzas (2 titrog y su disefio exclusivo en .fi>rma de bulbo ofrece una acciJn de hcuado excelente. Et vaso es s_.¢icientemente bello

como [)ara lr dlrectamente

de ]a me_ada a ]a mesa.

4. Junta del vaso Esto hace que h_ parte infi’rior del t’aoy M base con hdtice queden unidas herm;ticamente.
5. Base con h61ice El fimdo ampho del vaso permite emplear una h_qice mc_sgrande que prot’oca lm me]or Cecto de giro, aumenta el movimiento det.fluido y produce un ticuado excepcionat.
6. Anillo base Et anfllo base se enro_ca en Ia tearte inferior, del va_o)” mantiene, l a.fila ]unta del vaso la base con hJhce.

7. Base de la licuadora La base de h_ hcuadora cuenta con un motor & 50011;_tios y con lm not’edo;o panel de control que.fimciona al tacto. El t’a_o queda trabado a ta base cuando se lo hace girar un cuarto de vueJta, Dara asegurar un.fimcionamiento seguro y ordenado.
8. Panel de control Los controles que.fimcionan at tacto son mlg.ficile de usar y Dresentan una gama de cinco t’elocidade potentes, al uual que un modo de trituraci{m de hieIo y una opcic’m de pulsaci6n. Los controles se activan con solo tocarlo.
9. Cord6n elctrico desmontable
Et cord6n el
;ctrico desmontable se Fuede intercambiar con los otros electrodom_;sticos pequefios de ]enn-Air I_R.

42

Montaje de la licuadora

1. Retire cuidadosanlentc dc la caja todas las piezas dc la licuadora.

2. Ubique la base de la licuadora sobre una superficie sdlida v nivelada.

3. Antes de usarla pot primera vez, lave el vaso, la tapa, el tapdn, la junta, la base con hL’lice v el anillo base con una soluci&l de agua caliente y jabdn. Enjuague y seque. El vaso se puede lavar en el lavaplatos. La tapa, la base con hdlice v el anillo base se pueden lavar en el lavaplatos, siempre Ycuando se coloquen en la rejilla superior.
4. Coloque c:ukladosamente la junta sobre la base con hL’lice. Mantenga los dedos lejos de las cuchillas.
5. lnvierta el vaso.

6. (on mucho cuidado, coloque la base con IlL’lice v la junta sobre In abertura interior del vaso.

7. Enrosque el anillo base en la parte interior del vaso, ase gurandose que calce parejo y que ajuste bien la base con hd’lice v la junta. El anillo base se debe ajustar bien al vaso con la mano. No ajuste mas de 1o necesario.
8.Vuelva a invertir el vaso y coldquelo sobre la base de la licuadora. Hagalo girar en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo en su lugar.
9. lnserte el tap(Sn en la tapa del vaso y hagalo girar en el sentido de las agujas del reloj para ajustarlo. Coloque la tapa sobre el vaso.
10. Enchule el cor&’m elL’ctrieo desmontable a la base de la

lieuadora v a un toma corriente de 3 oriticios que cuente con una conexi&l a tierra. La licuadora est_ lista para

COlllenzaF

a bllicionalL

/

43

Para retirar el vaso de la base

1. Ascgfircsc que los controlcs dc la licuadora encuentren en Ins posicidn “OFF” (apagada) cable estd descnchutado.

sc y que el

2. Haga girar el vaso en el senti&) contrario alas agu jas del reloj v lev3ntelo para retirarlo de la base.
3. No desenrosque el anillo base del vaso hasta que estd listo para quitar la hdlice. Si afloja el anillo base

Vfl fl COlll_2nzar

fl C[‘IOI’F__’aI’.

NOTA: Aseghrese de colocar la licuadora sobre una / superficie limpia, seca )’ robusta cuando la haga funcionar. /

Funcionamiento

de la licuadora

1. Asegfirese que los controles de la licuadora SE ENCUEN

TREN EN LA POS1CI()N “OFF” (APAGADA) y que el cable

“_

estd’ desenchu[ado.

2. Coloque eliAS()S2_ ARMADO SOBRE LA BASE I)E LA

LICUADORA y hagalo girar en el sentklo de las agujas del

reloj para fijarlo en su lugar.

3. CARGLIE LA LICUAI)ORA con los alimentos que quiera

“_- …………

licuar y ajuste bien la tapa en el xaso.

4. TOQ)UE LA ALMOHADILLA “ON” (ENCENI)II)A) del panel de control. Esta se debe

iluminar v la luz de AI)VERTEN( IA se _a a encender intermitentemente para indicar

que la licuadora est_ lista para comenzar a hmcionar.

5. TOQUE LA ALMOHM)ILLA I)E UNA DE LAS 5 VELOCIDADES. Remltase a la sec

ci(m titulada”Gula de control de velocidades” que contiene este manual, dome encon

trar_’_las velocidades sugeridas. Remltase alas secciones tituladas “Modo de pulsaci&l” v

“Modo de trituracidn de hielo” que contiene este manual, donde encontrar,’i las explica

ciones para usar estos controles. Crushing Mode” sections in this manual tot use of

those controls.

44

Apagado de la licuadora

Mientras la lieuadora se encuentra hmcionando, toque la almohadilla “OFF” (apaga

da) del panel de control o toque pot segunda vez la ahnohadilla de la velocidad acti

va v la licuadora se va a detener. La almohadilla “ON” (encendida) va a permanecer

iluminada v la luz ¢le AI)VERTENCIA se va a encender intermitentemente

para

indicm” que la licuadora estfi lista para w)lver a tuncionar. Oprima la almohadilla

_’OFF” por segunda vez para apagar la licuadora pot completo.

Apagado auU_mdtlco · La licuadora se apaga autom_ticamente si se la deja tuncionando minutos sin tocar ninguno de los controles. · La licuadora se apaga si se tocan accidentahnente dos controles mismo tiempo.

durante 10 ¢le velocidad al

Modo de pulsac;,dn

1. Toque la almohadilla “ON” (encendida) del panel ¢le control. Esta se va a ilumi

nat v la luz de AI)VERTENCIA se va a encender intermitentemente

pm’a

indicar que la licuadora est5 lista para comenzar a tuncionar.

2. Toque la almohadilla “PULSE”.

3. Seleccione una velocidad y toque la almohadilla correspondiente control.

del panel de

4. La licuadora va a tuncionar solamente mientras usted siga tocando la ahnohadil la de la velocidad.

NOTA: Cuando no sepa cu_l es la velocidad adecuada, pulse diterentes velocidades pm’a probar.

45

Modo de trituracidn

de hielo

1. C argue el vaso con los cubos (le hMo, asegur5Mose de usar hick) que se

encuentrc completamente congelado. Si se han formado bloqucs grandes de

hielo, r6mpalos antes de introducirlos.

2. Toque la almohadilla “ON” (cncc’Mida) del panel de control, t_sta se va a ilumi

nar v la luz de AI)VERTENCIA se va a cnccnder intermitentemcntc

para

indicar que la licuadora estfl lista para comenzar a tuncionar.

3. Toque la ahnohadilla “L RUSH” (triturar) del panel de control. La licuadora va a

hmcionar autom_ticamente pot cortos pcriodos de tiempo para triturar el

hielo.

4. Una vez que el hielo est_ triturado, toque la ahnohadilla “OFF” (apagada) del panel de control.

Empleo del tap6n removible de la tapa del vaso 1. Lon la licuadora apagada, para retirar el tapdn de la tapa debe sujetar el vaso v la tapa con una mano y girar y levantar el tapdn con la otra. 2. Utilicc la pequefia abertura de la tapa para agregar ingredientes a la licuadora mientras hmciona. Tonga mucho cuidado )” lic:(le a baja veloc:idad mientras el tapdn no est’, colocado.

Use la abertura de la tapa para ventilar el vapor o aire caliente. Sin embargo, asegfirese de abrir la tapa o el centro de la tapa graduahnente y dirija el vapor o aire caliente en

direcci6n contraria a sus manos, rostro u otra parte del

‘/

,, :

dades de llquido caliente v cubra la abertura de la tapa con un patio limpio. Use el modo “PULSE” (pulsacidn) comen zando en el ajuste de velocidad m_s bajo.

“”

46

Gula de control de velocidades

La siguiente gula de control de velocidades proporciona las velocidades que recomendamos para su licuadora. Ante la duda, comience con una velocidad )ulse difcrentes velocidades para probar.

baja ._

lngredicntcs para comida de beb6 Bebida con hielo triturado
Pail
Granos dc cat6 Galletas Hielo triturado Jugo dc h’uta a partir dcl
conccntrado c ongclado Dchc cn polvo y agua Frutas see:as Avcna
Mezcla para panqueques A(lerczo para cnsalada Salsas Licuados

puree (pur6) crush (triturar)
chop (picar) liquefy (licuar)
chop (picar) crush (triturar) mix (mezclar)
liquety (licuar) chop (picar) puree (put6) mix (mezclar) mix (mezclar) stir (agitar) liquefy (licuar)

COl{-jo
El modo (le pulsaci6n (“pulse”) se puede usa*” con cualquiera (le las velocidades. Simplmente tiene qu tocar la ahnoha(hlla 1 {ILSE y luego la velocidad deseada.
Cuando tenga que triturar hielo, asegfirese de usar hielo que so encuentre comple tamente congelado ) si se hart tormado bloques grandes de hielo, r6mpalos antes (le intro(lucirlos.
Si tiene que licuar una mezcla (le ingre(lientes liqui(Ios 3’s61i(los, primero coloque en la licuadora los ingre(lientes liqui(los . luego agregu los s61i(los, a menos que la receta indique 1o contrario.

47

Cuidado y limpieza

1. _*clue la ahnohadilla “OFF” (apagada) para apagar la
licuadora pot completo. Descnchuk’ el cord6n el& trico.

2. Cuando tenga que desarmar la licuadora para

limpiarla, ubique el vaso en el fi’egadero para que los

ingrcdientes quc pudieran qucdar en el vaso caigan ahl adentro.

3. I)estornille el anillo base de la base de la jaffa (yea

B

las ilustraciones A v B). Si se dificulta destornillar la

base, coloque la jaffa en la base del motor y gire la jaffa a la izquierda con ambas manos para aflojar y retirar el anillo base (yea la ilustraci6n C). NO gire la jaffa usando la manija. 4. Retire cuidadosamente la junta del vaso v la base con h_’licc’, manteniendo los dedos lejos de los bordes filosos de las cuchillas.

5.Todas las piezas de la jaffa dcben set lavadas cn agua jabonosa tibia. La jaffa misma se puede lavar en el lavavajillas. La tapa, el anillo de la base v la base de la hoja de la jaffa pucdcn set lavados en la rejilla superi or del lavavajillas. La junta y el centro de la tapa de la

jaffa puedcn set lavadas a mano en agua jabonosa tibia.

6. Limpie la base de la licuadora con un trapo hflmedo,
incluvendo los controles de vidrio que hmcionan al tact<). NO sumerja la base de la licuadora en agua. No use esponjas abrasivas para limpiar la unidad base del motor. 7. NO use limpiadores a base de pino o con blanqueador para limpiar la base de la licuadora. No use ningfin tip<) de limpiador a base de solventes o pulitura de metal en la base de la batidora. No use ningfm tipo de limpiador a base de sol ventes o pulitura de metal en la unidad base del motor. E1uso de estos pro ductos puede causar manchas o decoloracffm. Si estos productos ENTRAN en contacto con la base de la licuadora, limpiela inmediatamente con un paho hflmedo con agua y seque con un paho seco.

48

Antes de solicitar
PROBLEMA La licuadora no arranca.
La licuadora salpica los ingredientes filera del
vaso.
La licuadora pierde por la parle inferior del vaso.
El motor de la licuadora s+-atasca.
La llcuadora se bambolea sobre la superficie de trabajo.

servicio
SOLUCION PROBABLE

· Revise el corddn el&:lrico para 3segurarse que est( bien 3justado 313 licuadora y al tonl3 corriente.
· Asegfirese que 13alnlohadilh “ON” (encendid3) est<: ilunlinad3. Luego toque la elocidad desead3.
· Evite tocar dos wlocidades 31 DliSlnOtiempo ya que esto har
que la licuadora se deteng3.

· Asegfrese que 13tapa del vaso se encuenlre bien ajustada

antes de colnenzar

a licuar.

· Si ha retirado h tapa del _3so, 3segfireseque ha seleccionado para h licuadora una velocidad baja, a fin de eximr salpica-
duras.

· L3 lk:uadora puede estar sobrecargada. Retire parte del contenido y contin(le lk:u3ndo.

· Asegfirese que 13junta se encuentra colocada entre el vaso v la base con h(lice.
· Revise el 3nillo base para ver si est,i bien enroscado y si est,i 31ineado parejo 31rededor de la base del vaso.

· Revise la licuadora para asegurarse que no se encuentre sobrecalgada con alinlentos densos. De set asl, cdrtelos en pedazos nlas pequefios.
· (uando emplee el nlodo de “trituracidn” de hielo, 3segfirese de usar hielo que se encuentre COll@etanlente congehdo, y si se han torlnado bloques grandes de hielo, rdnlpalos.
· Asegfirese que hs 3llnohadillas pequefias ubicadas en las paras de 13licuadora estan bien colocadas.
· Vvrifique que la super|Me de trabajo se encuentre bien nivehda.

49

Recetas

Sopa de pimientos

amarillos

asados

El color amarillo mediterr_neo &’ e_ta opa hate que sea 1 ete’cJc)pnerfecta pare _’1primer

plato de una cena de remno. (:on su sabot rico f _abroso _erc_apreciada todo el afio.

I papa roja mcdiana, pclada y cortada cn cubos (It’ I pulgada (2,5 cm) 2 tallos dc apio, picados 1 zanahoria, pelada y picada 1 cebolla pequefia, pelada y picada 1 diente de ajo, picado tino 6 pimientos amarillos dulces, sin semillas v cortados en pedazos de
1 pulgada (2,5 cm) 2 cucharadas de aceite de oliva extra virgen 6 tazas de caldo de gallina 1 cucharadita de granos de pimienta verde 1 taza de crema
sal y pimienta a gusto 8 hojas de albaca h’esca

Colocar los trozos de papa, apio, zanahoria, cebolla, ajo y pimiento amarillo en una

hlente para homo. Rociar con aceite de oliva. Hornear a 400 ° F (205 ° C) durante

40 a 45 minutos (30 a 35 minutos en homo de conveccidn), o basra que los trozos

estdn tiernos. Cubrir con papel de aluminio y dejar que se entrie ligeramente

(aproximadamente

20 minutos).

En una olla grande para sopa, hervir el caldo de gallina. Agregar los granos de pimienta verde. Reducir el calorv dejar hervir a hlego lento.

Colocar la licuadora on “PLIREE” (purd) v procesar los vcgetales asados durante

20 a 25 segundos o hasta obtener una mczcla suave.,_,rter el purd en el caldo de

gallina. Agregar la crcma v mczclar bien. Agregar sal y pimienta a gusto. No

permita que la sopa hierva. Servir inmediatamente albaca h’esca.

adornando con una hoja de

Rinde 8 porciones.

5O

Tarta de ricota y pifiones con frutillas balsAmicas Disfrute esta tarta deliciosa salpicada con pifionesy rociada conj-rutillas. El rdleoo se mezcla en ta licuadora tear_ crear lma textura cremosa. Masa de la tarta 2 tazas de harina comfln 1_2taza de azflcar
1/3 taza de! pifiones, tostados )’ finamentc! picados
12 cucharadas de manteca dcrretida sin sal Relleno 11_2tazas de azflcar 1 taza de agua 6 onzas de queso crema 1 taza de ricota 3 vemas de huevo 2 huevos enteros 1/4 taza de pifiones enteros Frutillas bals,_micas 2 pintas (4 tazas) de fl’utillas fl’escas 2 cucharadas de azficar 1 cucharada de vinagre bals_mico de buena calidad Masa de la tarta ten un recipiente pequefio mezclar la harina, el azflcar y los pifiones picados. Agregar la manteca derretida v mezclar suavemente. Presionar la mezcla en el tondo de un molde redondo de 10 pulgadas (25,4 cm) de diametro, de tondo removible, y sobre la pared hasta una altura de 1 pulgada (2,5 cm). Enfl’iar durante 10 minutos. Comenzar a preparar la mezcla de azficar v agua para el relleno. Colocar un papel de aluminio sobre la masa y colocar un peso para tarta, porotos secos o arroz. Hornear a 375 ° F ( 190° C) durante 15 minutos (350 ° F/175 ° C en homo de conveccidn). Retirar el papel de aluminio y el peso y hornear otros 10 minutos, o hasta dorar la masa. I)ejar enfl’iar completamente.
51

Relleno En una olla pequefia hacer hervir el agua junto con el azficar. I)ejar hervir aproxi madamente 4 minutos, hasta que el azQcar se hava disuelto pot completo. Translerir a un recipiente que tenga pico vertedor y dejar enfl’iar durante 20 minutos. (olocar el queso crema, la ricota, las yen;as de huevo v los huevos enteros en el vaso de la licuadora. Cubrir con la tapa y mezclar durante 5 segundos. Apagar la lic:uadora y raspar la pared del vaso. Seguir mezclando durante 15 segundos o hasta obtener una mezcla suave. Apagar la lieuadora. Retirar el tap&n de la tapa. Coloear la velocidad de la licuadora en “STIR” (agitar) y agregar lentamente el ahnlbar de azficar mientras la licuadora hmciona. Verter la mezcla de quesos en la masa preparada. Espolvorear los pifiones enteros en la parte superior. Volver al homo v hornear la tarta durante 40 a 45 minutos, o hasta que se dote, pero que el centro sea suave. Enfl’iar. Servir cubierta con fl’utillas bals_micas. Frutillas balsamicas Limpiar las fl’utillas y cortarlas en rodajas. (olocar en una hlente playa y espolvore ar con azflcar. Cubrir bien con envoltura de pl_stico. I)ejar descansar 30 minutos a temperatura ambiente. Agitar ocasionahnente. Rociar con vinagre balsamic<), agitar la hlente para distribuir los sabores v dejar descansar otros 30 minutos a temperatura ambiente.
Rinde $ porciones.
52

Licuado cremoso deTiramisfi
Este sabor de Italia combma los sabores del tm_mis6 en un trajo refrescante que contiene hekdo. Cubierto con crema chanti[ll )” masita de chocoMte ra[lada% este trajo FasarJ a er con sejurMad un Dr’fi’rMo de las.fiestas.
I cucharada de Kahlfla 2 cucharadas de oaK’ expr& 2 cucharadas de crema o leche 3 cucharadas de jarabe de chocolate I pinta (2 tazas) de helado de vainilla Crema chantilll Masitas de chocolate ralladas
Verter en el vaso de la licuadora la Kahlfia, el oaK’ expr&, la crema, el jarabe de chocolate v el helado. Colocar la licuadora en “LIQUEFY” (licuar) y pulsar durante 15 a 20 segundos o hasta obtener una mezcla suave v cremosa. Verter en vasos de cg_ctel. Adornar con crema chantilll v masitas de chocolate ralladas.
Rinde 2 Forcionev de 6 onza.* (170 t]ramos).

Hielo de frutillas
Este trajo helado)” r_’fre_cante es perfecto para un dia caluro_o de verano. Para dade aspecto de ccJcteJ.fe_tivo,ajrejue un chorrito de ronj” adorne el horde de ]a copa con una.frutifla.

I rccipiente de 16 onzas (454
en rodajas, descongeladas 4 tazas de cubos de hielo

gramos)

de fl’utillas

congdadas,

azucaradas y cortadas

Colocar en la licuadora las ffutillas sin escurrir; agregar los cubos de hielo. Combinar las ffutillas v los cubos de hielo durante 3S a 45 segundos en velocidad “CRLISH” (triturar) o hasta que el hielo se hava triturado bien. $ervir.

Rinde 4 Forciones de b’ onza.* (227 _]ramos).

53

Garantla / Servicio al cliente

Garantla de reposici6n

de Jenn-Air , libre de problemas

por 1 afio

Jcnn Air rcspalda 1,/alta caMad dc sus licuadoras oh’ccicMo una garantia dc

reposicidn, librc de problemas, por 1 afio. Si su licuadora llegara a tallar

durante el afio siguiente a la tccha de compra, v si al inspeccionarla Jenn Air

descubriera que la licuadora es defcctuosa, le ser_ reemplazada sin cargo. Jenn

Air har_ los arreglos necesarios para que usted pueda devolverla libre de cargo.

Jenn Air tambidn har_ los arreglos necesarios para que usted reciba, en la

puerta de su casa v libre de cargo, una licuadora de reposicidn que sea iddntica

o comparable.

LAS GARANTiAS EXPRESAI)AS ANTERIORMENTE SON EXCLLISIVAS,Y
JENN AIR NO OFRECE, NI AUTORIZA QUE SE OFREZCA CON RESPECTO A ESTE PROI)UCTO, NINGUNA OTRA GARANTiA, EXPLiCITA O IMPLiCITA, IN(LUYENI)O PERO NO LIMIT_{NI)OSE A (UALQUIER GARANTiA I)E (OMERCIABILII)AI) O ARREGLO PARA {IN PROP()SITO O USO PARTICULAR.

Lo que no cubre esta garantla 1. Situaciones v dafios resultantes de cualquiera de las siguientes eventuali
dades:
a. Cualquier reparac+’m, desmontaje, modificaci&l, alterac+’m o ajuste que no hava sido autorizado pot Jenn Air.
b. Mal uso, abuso, accidentes, us() irrazonable, negligencia o incumplimien to de las instrucciones de Jenn Air.
c. Corriente eldctrica incorrecta, voltaje o suministro dilcrentes a los que se indican en el producto.
d. Programacidn incorrecta de cualquiera de los controles. 2. La garantla se anula si los nfimeros de serie originales ban sido retirados,
alterados o no son t&:ilmente legibles. 3. Productos comprados para uso comercial o industrial. 4. Los dafios consecuentes o incidentales sutridos pot cualquier persona como
resultado del incumplimiento de esta garantia. En algunos estados no se per mite la exclusidn o limitacidn de dafios consecuentes o incidentales, pot 1o tanto la limitaci(m o la cxc hlsi&l anterior pucdc no aplicarsc c’n su caso.

54

Para ponerse departamento

en contacto de servicio

con el al cliente

1. Llamc al dcpartamcnto dc scrvicio al dicntc dc Jcnn Air al 1 866 982 3313 cn los EE.{I{I. o al 1 800 688 2002 c’n (anad_l. Ellos podr&n ayudarlo a localizar el problema que tiene su producto. Los clientes de los EE.UU. que usen TTY para personas sordas o que tengan problemas de audicidn o bahia, deben llamar al 1 800 688 2080.

2.Escriba a Jenn Air, Attn. CAIR* Center, P.O. F,ox 2370, Cleveland,TN 37320 2370. Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio pot favor incluva la siguiente in%rmacidn: a. Su hombre, direccidn v nflmero teleh’mico; b. Nflmero de modelo v nflmero de serie de la licuadora;

c. Una descripcidn clara del problema que est_ experimentando d. Comprobantc de compra (rec:ibo de compra). 3. Las gulas del usuario se elK:uentran disponibles en la (lireccidn

www.jennair.com.

Repuestos Para pedir repuestos nuevos para la licuadora, incluvendo cordones elL’ctricos, tapas para el vaso, tapones para la tapa del vaso, vasos, bases con hdlice, juntas de goma para el vaso v anillos base, debe llamar al 1 866 982 3313 en los EE.£IU. o a 1 800 688 2002 en Canad£

jE
www,]t NNAIR ,(OM

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals