KARCHER BP 4.500 Garden Set Plus Instruction Manual
- June 28, 2024
- Karcher
Table of Contents
BP 4.500 Garden Set Plus
“`html
Specifications:
-
Model: BP 4.500 Garden, BP 5.000 Garden, BP
6.000 Garden, BP 7.000 Garden -
Net Voltage: 230-240 V
-
Net Frequency: 50 Hz
-
Power Consumption: 550 W
-
Flow Rate: 4500 l/h
-
Pressure (max): 0.36 MPa (3.6 bar)
-
Weight: 6.4 kg – 10.0 kg
-
Noise Level: 56 dB(A) – 83 dB(A)
Product Usage Instructions:
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme: Verschlussstopfen entfernen.
Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe einsetzen.
Betrieb
VORSICHT: System steht unter Druck! Betrieb beenden lassen.
Pflege und Wartung
Transport:
- Von Hand transportieren
- Im Fahrzeug transportieren
Lagerung: VORSICHT vor Schmutz und Feuchtigkeit
schützen.
Fehlerbehebung
Fehler | Ursache | Behebung |
---|---|---|
Schmutzpartikel blockieren den Ansaugbereich. | Schmutzpartikel im | |
Ansaugbereich. |
- Den Netzstecker ziehen.
- Ansaugbereich reinigen.
Ansaugschlauch oder Anschlussadapter nicht korrekt
eingeschraubt.| Falsche Montage des Ansaugschlauchs oder
Anschlussadapters.| Ansaugschlauch und Anschlussadapter festziehen.
Vorfilter ist verstopft.| Vorfilter ist verunreinigt.| Vorfilter reinigen.
FAQ:
Q: What should I do if the pump is not working properly?
A: Check for blockages in the suction area, ensure correct
assembly of hoses and adapters, and clean the pre-filter if
necessary.
Q: How should I transport the pump?
A: The pump can be transported by hand or in a vehicle, ensuring
proper care to avoid damage.
“`
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 5 Gefahrenstufen……………………………………………. 5 Umweltschutz ……………………………………………… 5 Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 5 Lieferumfang ………………………………………………. 5 Garantie……………………………………………………… 5 Gerätebeschreibung …………………………………….. 5 Inbetriebnahme …………………………………………… 6 Betrieb ……………………………………………………….. 6 Pflege und Wartung……………………………………… 6 Transport ……………………………………………………. 6 Lagerung ……………………………………………………. 6 Sonderzubehör ……………………………………………. 7 Hilfe bei Störungen………………………………………. 7 Technische Daten………………………………………… 7 Kennlinien…………………………………………………… 8 EU-Konformitätserklärung …………………………….. 8
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produktes an
das Trinkwassernetz die Anforderungen der En 1717
und wenden Sie sich bei eventuellen Fragen an Ihren
Sanitärfachbetrieb.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchung des gewerbli-
chen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz im Garten be-
stimmt und bietet konstanten Druck zur Gartenbewäs-
serung.
Beim Anschluss von Sprinklern können maximal folgen-
de Flächen bewässert werden:
BP 4.500 Garden: 400 m2 BP 5.000 Garden: 550 m2 BP 6.000 Garden: 900 m2 BP 7.000 Garden: 1000 m2
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr durch Giftstoffe.
Trinken Sie kein Wasser, dass von der Pumpe gefördert
wurde!
Zulässige Förderflüssigkeiten
Zulässige Förderflüssigkeiten: Brauchwasser Brunnenwasser Quellwasser
Regenwasser Schwimmbadwasser bei bestimmungsgemäßer Do-
sierung der Additive Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35 °C
nicht überschreiten.
Unsachgemäße Verwendung
Hinweis Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Gefahrenstufen GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden
führen kann.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht
entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle
recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die
bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu
Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr
für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über
Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei
Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft
herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material-
oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie
sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen
siehe Grafikseite
Deutsch
5
Abbildung A 1 Verschlusskappe 2-Wege Anschlussadapter
2 2-Wege-Anschlussadapter für Pumpen G 1 (nicht bei BP 4.500 Garden enthalten)
3 Anschluss-Adapter für Pumpen G 1 (Bei BP 4.500 Garden zwei mal enthalten)
4 Verschlussstopfen
5 Anschluss G 1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang)
6 Einfüllstutzen mit Verschlusskappe
7 Anschluss G 1 (33,3 mm) Druckleitung (Ausgang)
8 EIN-/AUS-Schalter
9 Wasserablassventil
10 Hahnanschluss G 1
11 Kupplung mit Aqua Stop
12 Kupplung
13 Spritze
14 *Saugschlauch-Set inkl. 3,5 m anschlussfertigem, vakuumfestem
Spiralschlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp
15 **Gartenschlauch 1/2 20 m 16 Netzanschlusskabel mit Stecker
- Nur bei Set und Set Plus enthaltenes Zubehör. ** Nur bei Set Plus enthaltenes Zubehör.
Inbetriebnahme
Wir empfehlen, nur Original Kärcher Saugschläuche, Filterkomponenten und Schlauchanschlüsse zu verwenden. Wenn Bauteile anderer Hersteller verwendet werden, kann es zu Fehlfunktionen beim Ansaugen der Förderflüssigkeit kommen, insbesondere bei Verwendung von Bajonett-Verbindungssystemen.
Vor der Inbetriebnahme
Vorbereiten Verschlussstopfen entfernen. Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe
(Eingang) schrauben. Von Hand anziehen. Vakuumfesten Saugschlauch anschließen
Abbildung B Hinweis Bei verschmutztem Wasser empfehlen wir einen Vorfilter (siehe Sonderzubehör) zwischen Rückschlagventil und Saugschlauch anzubringen. Abbildung C Hinweis Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch mit Rückflussstopp verwenden. Dieser verhindert das Entleeren des Saugschlauchs nach der Verwendung (siehe Sonderzubehör). Anschluss-Adapter in Druckanschluss der Pumpe
(Ausgang) schrauben. Von Hand anziehen. Abbildung D Deckel am Einfüllstutzen abschrauben. Abbildung E Pumpe mit Wasser bis zum Überlaufen befüllen. Abbildung F
Betrieb
1. Netzstecker in Steckdose stecken. 2. Das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter
einschalten. 3. Zur Verkürzung der Ansaugzeit, Druckschlauch ca.
1 m anheben. Abbildung I 4. Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert.
VORSICHT
Gefahr durch Trockenlauf Der Trockenlauf schädigt der Pumpe. Pumpe nicht
trockenlaufen lassen! 5. Pumpe während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
lassen.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr. System steht unter Druck! Verletzungsgefahr. (Druck siehe
Kapitel technische Daten)
Betrieb beenden
1. Das Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten. 2. Netzstecker aus Steckdose
ziehen.
Pflege und Wartung GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen. Das Gerät ist wartungsfrei.
Spülen
Hinweis Bei Förderung von Wasser mit Zusätzen, Pumpe nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser spülen.
Transport VORSICHT
Verletzungsgefahr Verletzungsgefahr durch kippendes Gerät. Beachten Sie beim
Transport das Gewicht des Geräts (siehe Kapitel Technische Daten) und sichern
Sie es beim Transport in Fahrzeugen entsprechend ab.
Transport von Hand
1 Kabel aufrollen. 2 Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
1 Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungsgefahr Verletzungsgefahr durch kippendes Gerät. Beachten Sie beim
Transport das Gewicht des Geräts (siehe technische Daten) und sichern Sie es
beim Transport in Fahrzeugen entsprechend ab.
Lagerung VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie
bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. 1. Das Gerät an einem frostfreien Ort
aufbewahren.
6
Deutsch
Gerät aufbewahren
1. Gerät drucklos machen durch Öffnen der druckseitig angeschlossenen
Wasserentnahme (z.B. Öffnen der Gartenspritze).
2. Schläuche entleeren. 3. Saugleitung und Druckleitung entfernen. 4. Pumpe
über Wasserablassventil entleeren.
Abbildung H 5. Das Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Sonderzubehör
Sie finden die möglichen Sonderzubehöre auf der letzten Seite dieser
Betriebsanleitung.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten
Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Fehler
Ursache
Behebung
Die Pumpe läuft, aber för- In der Pumpe ist Luft. dert nicht
1. Die ordnungsgemäße Inbetriebnahme prüfen (siehe Kapitel Vorbereiten und Betrieb).
Schmutzpartikel blockieren den Ansaug- 1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
bereich.
hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Der Ansaugschlauch oder der Anschlussadapter ist nicht korrekt eingeschraubt.
1. Prüfen, ob die Dichtungen korrekt angebracht sind.
2. Den Ansaugschlauch und den Anschlussadapter von Hand festziehen.
Der Vorfilter ist verstopft.
1. Den Vorfilter reinigen.
Die Pumpe läuft nicht an Die Stromversorgung ist unterbrochen. 1. Die Sicherungen und die elektrischen Ver-
oder bleibt während des
bindungen prüfen.
Betriebs plötzlich stehen
Förderleistung nimmt ab Der Ansaugbereich verstopft. oder ist zu gering
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Die Förderleistung der Pumpe ist abhän- 1. Die max. Förderhöhe beachten (siehe Ka-
gig von der Förderhöhe und der ange-
pitel Technische Daten) ggf. anderen
schlossenen Peripherie.
Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
Der Querschnitt auf der Druckseite ist 1. Ventil/Kugelhahn vollständig öffnen. verengt, z.B. durch nicht vollständig geöffnetes Ventil/Kugelhahn.
Der Schlauch ist der auf Druckseite ge- 1. Die Knickstellen im Schlauch beseitigen. knickt.
Der Vorfilter ist verstopft.
1. Den Vorfilter reinigen.
Technische Daten
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Netzspannung
V
230-240
Netzfrequenz
Hz
50
Nennleistung
W
550
Fördermenge maximal
l/h
4500
Ansaughöhe (max.) Feststoffgehalt im Wasser
m kg/m3
8 >2,5
Druck (max.)
MPa (bar) 0,36 (3,6)
Förderhöhe (max.)
m
35
Fördertemperatur (max.)
°C
35,0
Partikelgröße (max.) der zulässigen Förder- mm
1
flüssigkeiten
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1
Deutsch
7
Pumpentyp
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
Jet
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
Jet
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
Jet
BP 7.000 Garden Jet
Schalldruckpegel LpA
dB(A)
56
58
69
68
Schallleistungspegel LWA garantiert
dB(A)
71
73
84
83
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör)
kg
6,4
7,0
9,7
10,0
Hinweis Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 Anhang I Abschnitt 2
(12): j) Technische Änderungen vorbehalten.
Kennlinien
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Pumpe Typ:
1.645-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte Verordnung(en) (EU) 2019/1781
Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) BP 4.500 Garden Gemessen: 68 Garantiert: 71 BP 5.000 Garden Gemessen: 70 Garantiert: 73 BP 6.000 Garden Gemessen: 81 Garantiert: 84 BP 7.000 Garden Gemessen: 81 Garantiert: 83 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
8
Deutsch
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden
(Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Contents
General notes ……………………………………………… 9 Intended use……………………………………………….. 9 Hazard levels………………………………………………. 9 Environmental protection………………………………. 9 Accessories and spare parts …………………………. 9 Scope of delivery …………………………………………. 9 Warranty …………………………………………………….. 9 Description of the device ………………………………. 9 Startup……………………………………………………….. 10 Operation……………………………………………………. 10 Care and maintenance …………………………………. 10 Transport ……………………………………………………. 10 Storage………………………………………………………. 10 Special accessories……………………………………… 11 Troubleshooting guide ………………………………….. 11 Specifications ……………………………………………… 11 Characteristic curves ……………………………………. 12 Declaration of Conformity ……………………………… 12
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.
Intended use
Please observe the requirements of EN 1717 when con-
necting this product to the drinking water network and
contact your sanitation specialists if you have any ques-
tions.
This device has been developed for private use and is
not intended for the load imposed by commercial use.
The device is primarily intended for use in the garden
and provides constant pressure for garden watering.
When connecting sprinklers, a maximum of the follow-
ing areas can be irrigated:
BP 4.500 Garden: 400 m2 BP 5.000 Garden: 550 m2 BP 6.000 Garden: 900 m2 BP 7.000 Garden: 1000 m2
CAUTION
Risk of injury!
Risk of injury from toxic substances.
Do not drink water that has been pumped by the pump!
Permissible feed fluids
Permissible feed fluids: Processed water Well water Spring water Rain water
Swimming pool water with intended dosage of addi-
tives The temperature of the delivered liquid must not exceed 35 °C.
Improper use
Note The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by
improper use or incorrect operation.
Hazard levels DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries
or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe
injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor
injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to
property.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic
devices contain valuable, recyclable materials and often components such as
batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of
incorrectly – can pose a potential danger to human health and the environment.
However, these components are required for the correct operation of the
device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the
appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the
contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in
the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all
countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the
warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect
is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the
purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf
for the address)
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions.
Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery
(see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page
English
9
Illustration A 1 Cap, 2-way connection adapter
2 2-way connection adapter for pumps G 1 (not included with BP 4.500 Garden)
3 Connection adapter for pumps G 1 (included twice with BP 4.500 Garden)
4 Sealing plug
5 Connection G 1 (33.3 mm) suction line (inlet)
6 Filling nozzle with cap
7 Connection G 1 (33.3 mm) pressure line (outlet)
8 ON/OFF switch
9 Water drain valve
10 Tap connection G 1
11 Coupling with Aqua Stop
12 Coupling
13 Syringe
14 *Suction hose set incl. 3.5 m ready-to-connect, vacuum-proof spiral hose
with suction filter and backflow stop
15 **Garden hose 1/2 20 m 16 Power supply cable with plug
- Only accessories included with Set and Set Plus. ** Only accessories included with Set Plus.
Startup
We recommend using only original Kärcher suction hoses, filter components and hose connections. Using components from other manufacturers can lead to malfunctions when sucking the feed fluid, especially when using bayonet connection systems.
Before initial startup
Preparation Remove the sealing plug. Screw the connection adapter into the suction con-
nection of the pump (inlet). Manually tighten. Connect a vacuum-tight suction hose
Illustration B Note If the water is dirty, we recommend fitting a pre-filter (see Special accessories) between the check valve and the suction hose. Illustration C Note To shorten the re-suction time, use a suction hose with backflow stop. This prevents the suction hose from emptying after use (see Special accessories). Screw the connection adapter into the pressure con-
nection of the pump (outlet). Manually tighten. Illustration D Open the filling nozzle cap. Illustration E Fill the pump with water until it overflows. Illustration F
Operation
1. Plug the mains plug into a mains socket. 2. Switch the device on with the ON/OFF switch.
3. To shorten the suction time, raise the pressure hose approx. 1 m.
Illustration I
4. Wait until the pump simultaneously sucks and delivers.
CAUTION
Danger due to dry running Dry running damages the pump. Do not let the pump
run dry! 5. Do not leave the pump unattended during operation.
ATTENTION
Risk of injury. The system is pressurised! Risk of injury. (for pressure see
chapter “Technical data”)
Ending operation
1. Switch off the device at the ON/OFF switch. 2. Pull the mains plug out of
the socket.
Care and maintenance DANGER
Danger of electric shock. Always switch the device off and disconnect the
mains plug before working on the device. The device is maintenance-free.
Rinse
Note Rinse the pump with clear water after each use when pumping water with
additives.
Transport CAUTION
Risk of injury Risk of injury from falling device. When transporting the
device, observe the weight of the device (see chapter Specifications) and
secure it accordingly when transporting it in vehicles.
Manual transport
1 Roll up the cable. 2 Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
1 Secure the device against slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of injury Risk of injury from falling device. When transporting the
device, observe the weight of the device (see technical data) and secure it
accordingly when transporting it in vehicles.
Storage CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight
of the device during storage. 1. Store the device in a frost-protected place.
Storing the device
1. Depressurise the device by opening the water removal connected to the
pressure side (e.g. opening the garden sprayer).
2. Empty the hoses. 3. Remove suction line and pressure line.
10
English
4. Drain the pump via the water drain valve. Illustration H
5. Store the device in a frost-protected place.
Special accessories
You will find the possible special accessories on the last page of these
operating instructions.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not
mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault
Cause
Rectification
Pump is running, but not Air is in the pump. delivering
1. Check for correct startup (see chapter Preparation and Operation).
Dirt particles block the suction area.
1. Pull the mains plug out of the socket. 2. Clean the suction area.
The suction hose or the connection adapter is not correctly screwed in.
1. Check that the seals are fitted correctly. 2. Manually tighten the suction
hose and con-
nection adapter.
The pre-filter is clogged.
1. Clean the pre-filter.
The pump does not start The power supply is disconnected. up, or stops suddenly during operation
1. Check the fuses and the electrical connections.
The pump capacity drops The suction area is clogged. or is too low
1. Pull the mains plug out of the socket. 2. Clean the suction area.
The delivery rate of the pump depends 1. Observe the max. delivery head (see chap-
on the delivery head and the connected ter Specifications), select a different hose
periphery.
diameter or a different hose length if nec-
essary.
The cross-section on the pressure side is 1. Open the valve/ball tap completely. narrowed, e.g. due to the valve/ball tap not being fully open.
The hose is kinked on the pressure side. 1. Eliminate the kink points in the hose.
The pre-filter is clogged.
1. Clean the pre-filter.
Specifications
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Mains voltage
V
230-240
Power frequency
Hz
50
Nominal power
W
550
Maximum flow rate
l/h
4500
Suction height (max.) Solids content in water
m kg/m3
8 >2,5
Pressure (max.)
MPa (bar) 0,36 (3,6)
Delivery height (max.)
m
35
Delivery temperature (max.)
°C
35,0
Particle size (max.) of permissible feed fluids mm
1
Pump type
Jet
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1 Jet
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1 Jet
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1 Jet
Sound pressure level LpA
dB(A)
56
58
69
68
Guaranteed sound power level LWA
dB(A)
71
73
84
83
Dimensions and weights
Weight (without accessories)
kg
6,4
7,0
9,7
10,0
English
11
Note Reason for exception according to regulation (EU) 2019/1781 Annex I
Section 2 (12): (j) Subject to technical modifications!
Characteristic curves
2011/65/EU 2009/125/EC Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781 Harmonised standards used EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Conformity evaluation procedure used 2000/14/EC: Annex V Sound power level dB(A) BP 4.500 Garden Measured: 68 Guaranteed: 71 BP 5.000 Garden Measured: 70 Guaranteed: 73 BP 6.000 Garden Measured: 81 Guaranteed: 84 BP 7.000 Garden Measured: 81 Guaranteed: 83 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the
version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by us. Product: Pump Type:
1.645-xxx Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU 2000/14/EC
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-
Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195
14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and
construction as well as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the product is modified without our
prior approval. Product: Pump Type: 1.645-xxx Currently applicable UK
Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I.
2001/1701 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2010/2617 (as amended)
Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781 Designated standards used EN 60335-1
EN 60335-2-41 EN 62233: 2008
12
English
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2:
2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Applied conformity assessment
procedure S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 Sound power level dB(A) BP
4.500 Garden Measured: 68 Guaranteed: 71 BP 5.000 Garden Measured: 70
Guaranteed: 73 BP 6.000 Garden Measured: 81 Guaranteed: 84 BP 7.000 Garden
Measured: 81 Guaranteed: 83 The signatories act on behalf of and with the
authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-
Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195
14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Contenu
Remarques générales ………………………………….. 13 Utilisation conforme……………………………………… 13
Niveaux de danger ………………………………………. 13 Protection de l’environnement
……………………….. 13 Accessoires et pièces de rechange………………… 14 Etendue de
livraison …………………………………….. 14 Garantie……………………………………………………… 14 Description de
l’appareil ……………………………….. 14 Mise en service …………………………………………… 14
Fonctionnement…………………………………………… 14 Entretien et maintenance ……………………………… 15
Transport ……………………………………………………. 15 Stockage ……………………………………………………. 15 **
Accessoires spéciaux ……………………………….. 15 Dépannage en cas de pannes ……………………….
15 Caractéristiques techniques ………………………….. 16 Courbes
caractéristiques………………………………. 17 Déclaration de conformité UE ……………………….. 17
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d’instructions original et les consignes de
sécurité jointes avant la première utilisation de l’appareil. Suivez ces
instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Lors du raccordement de ce produit au réseau d’eau po-
table, respecter les exigences de la norme EN 1717 et
s’adresser à un spécialiste sanitaire pour toute ques-
tion.
Cet appareil a été développé pour un usage privé et
n’est pas conçu pour les exigences d’une utilisation pro-
fessionnelle.
L’appareil est principalement destiné à une utilisation
dans le jardin et offre une pression constante pour l’ar-
rosage du jardin.
En cas de raccordement de tourniquets, il est possible
d’arroser au maximum les surfaces suivantes :
BP 4.500 Garden : 400 m2 BP 5.000 Garden : 550 m2 BP 6.000 Garden : 900 m2 BP 7.000 Garden : 1000 m2
PRÉCAUTION
Risque de blessures !
Risque de blessure par des substances toxiques.
Ne pas boire l’eau acheminée par la pompe !
Fluides transportés autorisés
Fluides transportés autorisés : Eau industrielle Eau de puits Eau de source
Eau de pluie Eau de piscines en dosage conforme des additifs La température du
fluide transporté ne doit pas dépasser 35 °C.
Utilisation non-conforme
Remarque Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages éventuels
provoqués par une utilisation nonconforme ou une mauvaise commande.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des
blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des
dommages matériels.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués
Français
13
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Remarques
concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles
concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-
ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des
informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l’emballage. Lors du
déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un
accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente
s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts
possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la
cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie,
veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente
autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Description de l’appareil
Le présent manuel d’utilisation décrit l’équipement complet. L’étendue de
livraison varie selon les modèles (voir l’emballage). Pour les figures, voir
la page des graphiques Illustration A
1 Capuchon de fermeture adaptateur de raccordement à 2 voies
2 Adaptateur de raccordement à 2 voies pour pompes G 1 (non compris dans le BP
4.500 Garden)
3 Adaptateur de raccordement pour pompes G 1 (deux unités pour BP 4.500
Garden)
4 Bouchon de fermeture
5 Raccordement 1 (33,3 mm) conduite d’aspiration (entrée)
6 Tubulure de remplissage avec capuchon de fermeture
7 Raccordement G 1 (33,3 mm) conduite de pression (sortie)
8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
9 Valve de purge d’eau
10 raccord de robinet G 1
11 Raccord avec Aqua Stop
12 **Raccord
13 *Pulvérisateur
14 Kit de tuyau d’aspiration comprenant un tuyau spiralé de 3,5 m prêt à être
raccordé et résistant au vide, avec filtre d’aspiration et clapet anti-retour
15 **Tuyau de jardin 1/2 20 m
16 Câble d’alimentation avec fiche
- Accessoires inclus uniquement dans le Set et le Set Plus. Accessoires inclus uniquement dans le Set Plus.
Mise en service
Nous vous conseillons d’utiliser exclusivement les tuyaux d’aspiration, composants de filtres et raccords de flexible Kärcher d’origine. L’utilisation de sous-ensembles d’autres fabricants peut entraîner des dysfonctionnements lors de l’aspiration des fluides transportés, en particulier l’utilisation de systèmes d’assemblage à baïonnette.
Avant la mise en service
Préparations Retirer le bouchon. Visser l’adaptateur de raccordement dans le raccord
d’aspiration de la pompe (entrée). Serrer à la main. Raccorder le tuyau d’aspiration résistant au vide
Illustration B Remarque En cas d’eau contaminée, nous recommandons d’installer un préfiltre (voir Accessoires spéciaux) entre le clapet anti-retour et le tuyau d’aspiration. Illustration C Remarque Pour réduire le temps de réamorçage, utiliser un tuyau d’aspiration avec clapet anti-retour. Celui-ci empêche le tuyau d’aspiration de se vider après utilisation (voir ** Accessoires spéciaux). Visser l’adaptateur de raccordement dans le raccord
de pression de la pompe (sortie). Serrer à la main. Illustration D Dévisser le bouchon de la tubulure de remplissage. Illustration E Remplir la pompe d’eau jusqu’à ce qu’elle déborde. Illustration F
Fonctionnement
1. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. 2. Démarrer l’appareil avec l’interrupteur MARCHE/
ARRET. 3. Pour réduire le temps d’aspiration, soulever le tuyau
de refoulement d’environ 1 m. Illustration I 4. Attendre que la pompe aspire et transporte régulièrement.
PRÉCAUTION
Danger de marche à sec La marche à sec endommage la pompe. Ne pas laisser la pompe marcher à sec ! 5. Ne pas laisser pas la pompe sans surveillance pen-
dant son fonctionnement.
ATTENTION
Risque de blessures. Le système est sous pression ! Risque de blessures. (Pression, voir chapitre Caractéristiques techniques)
14
Français
Fin du fonctionnement
1. Couper l’appareil avec l’interrupteur MARCHE/ARRET.
2. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Entretien et maintenance DANGER
Risque d’électrocution. Avant d’effectuer tout type de travaux sur l’appareil,
le désactiver et débrancher le câble secteur. L’appareil ne nécessite pas
d’entretien.
Rinçage
Remarque En cas de pompage d’eau contenant des additifs, rincer la pompe à
l’eau claire après chaque utilisation.
Transport PRÉCAUTION
Risque de blessures Risque de blessure dû à un basculement de l’appareil. Lors
du transport, tenir compte du poids de l’appareil (voir chapitre
Caractéristiques techniques) et le sécuriser en conséquence lors du transport
dans des véhicules.
Transport à la main
1 Enrouler le câble. 2 Soulever et porter l’appareil par la poignée de trans-
port.
Transport en véhicule
1 Empêcher l’appareil de glisser et de se renverser.
PRÉCAUTION
Risque de blessures Risque de blessure dû à un basculement de l’appareil. Lors
du transport, tenir compte du poids de l’appareil (voir Caractéristiques
techniques) et le sécuriser en conséquence lors du transport dans des
véhicules.
Stockage PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du
poids de l’appareil pour lestockage. 1. Conserver l’appareil dans un endroit
protégé du gel.
Rangement de l’appareil
1. Mettre l’appareil hors pression en ouvrant la prise d’eau raccordée côté
pression (p. ex. ouvrir le pulvérisateur de jardin).
2. Vider les tuyaux. 3. Retirer la conduite d’aspiration et la conduite de
re-
foulement. 4. Vider la pompe par la valve de purge d’eau.
Illustration H 5. Conserver l’appareil dans un endroit protégé du gel.
** Accessoires spéciaux
Vous trouverez les accessoires spéciaux possibles à la dernière page de ce
manuel d’utilisation.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même
à l’aide de l’aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des
pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
Erreur
Cause
Solution
La pompe fonctionne Présence d’air dans la pompe. mais ne transporte pas
1. Vérifier la mise en service correcte (voir les chapitres Préparations et Fonctionnement).
Des particules de salissures bloquent la 1. Retirer la fiche secteur de la prise de cou-
zone d’aspiration.
rant.
2. Nettoyer la zone d’aspiration.
Le flexible d’aspiration ou l’adaptateur de 1. Vérifier que les joints sont posés correcte-
raccordement n’est pas vissé correcte-
ment.
ment.
2. Serrer le flexible d’aspiration et l’adapta-
teur de raccordement à la main.
Le préfiltre est bouché.
1. Nettoyer le préfiltre.
La pompe ne démarre L’alimentation électrique est interrompas ou s’arrête soudaine- pue. ment pendant l’exploitation
1. Contrôler les fusibles et les raccords électriques.
Français
15
Erreur
Cause
Solution
La puissance du débit di- La zone d’aspiration est bouchée. minue ou est trop faible
1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
2. Nettoyer la zone d’aspiration.
Le débit de la pompe dépend de la hau- 1. Respecter la hauteur de refoulement max.
teur de refoulement et de du périphé-
(voir Caractéristiques techniques), si né-
rique raccordé.
cessaire choisir un autre diamètre du
flexible ou une autre longueur de flexible.
La section transversale côté refoulement 1. Ouvrir complètement la valve/le robinet à est rétrécie, par exemple en raison d’une bille. valve/d’un robinet à boisseau sphérique qui n’est pas complètement ouvert.
Le tuyau est plié du côté de la refoule- 1. Éliminer le point d’inflexion dans le flexible. ment.
Le préfiltre est bouché.
1. Nettoyer le préfiltre.
Caractéristiques techniques
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Tension du secteur
V
230-240
Fréquence du secteur
Hz
50
Puissance nominale
W
550
Débit maximal
l/h
4500
Hauteur d’aspiration (max.) Teneur en matières solides de l’eau
m kg/m3
8 >2,5
Pression (max.)
MPa (bar) 0,36 (3,6)
Hauteur de refoulement (max.)
m
35
Température de refoulement (max.)
°C
35,0
Taille des particules (max.) des fluides trans- mm
1
portés autorisés
Type de pompe
Jet
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1
Jet
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1
Jet
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1
Jet
Niveau de pression acoustique LpA
dB(A)
56
58
69
68
Niveau de puissance acoustique LWA garanti dB(A)
71
73
84
83
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires)
kg
6,4
7,0
9,7
10,0
Remarque Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j) Sous réserve de modifications techniques !
16
Français
Courbes caractéristiques
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Méthode d’évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) BP 4.500 Garden Mesuré : 68 Garanti : 71 BP 5.000 Garden Mesuré : 70 Garanti : 73 BP 6.000 Garden Mesuré : 81 Garanti : 84 BP 7.000 Garden Mesuré : 81 Garanti : 83 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la
version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception
et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur
des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette
déclaration. Produit : Pompe Type : 1.645-xxx Normes UE en vigueur 2006/42/CE
(+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE 2009/125/CE Ordonnance(s)
appliquée(s) (UE) 2019/1781 Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN
60335-2-41
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie
: +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/06/2021
Indice
Avvertenze generali …………………………………….. 17 Impiego conforme alla
destinazione……………….. 18 Livelli di pericolo………………………………………….. 18 Tutela
dell’ambiente …………………………………….. 18 Accessori e ricambi ……………………………………… 18
Volume di fornitura ………………………………………. 18 Garanzia…………………………………………………….. 18
Descrizione dell’apparecchio ………………………… 18 Messa in funzione ………………………………………..
19 Esercizio…………………………………………………….. 19 Cura e manutenzione…………………………………… 19
Trasporto ……………………………………………………. 19 Stoccaggio …………………………………………………. 19
Accessori speciali………………………………………… 19 Aiuto in caso di guasti …………………………………..
19 Dati tecnici………………………………………………….. 20 Curve caratteristiche …………………………………….
21 Dichiarazione di conformità UE……………………… 21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti
istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire
secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Italiano
17
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Nel collegamento di questo prodotto alla rete dell’acqua
potabile attenersi ai requisiti della norma EN 1717 e ri-
volgersi alla propria impresa sanitaria specializzata per
eventuali domande.
Questo apparecchio è stato sviluppato per l’uso privato
e non è indicato per le sollecitazioni dell’impiego com-
merciale.
L’apparecchio è destinato principalmente all’uso in giar-
dino e fornisce una pressione costante per l’irrigazione
del giardino.
Quando si collegano gli irrigatori, è possibile irrigare al
massimo le seguenti superfici:
BP 4.500 Garden: 400 m2 BP 5.000 Garden: 550 m2 BP 6.000 Garden: 900 m2 BP 7.000 Garden: 1000 m2
PRUDENZA
Pericolo di lesioni!
Rischio di lesioni da sostanze tossiche.
Non bere l’acqua fornita attraverso la pompa!
Liquidi trasportabili consentiti
Liquidi trasportabili consentiti: Acqua industriale Acqua di fontana Acqua di
fonte Acqua piovana Acqua della piscina in caso di dosaggio di additivi
conforme alla destinazione La temperatura dei liquidi trasportati non deve
essere maggiore di 35 °C.
Impiego non conforme
Nota Il produttore non risponde di eventuali danni causati da utilizzo non
conforme o da uso errato.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni
gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni
leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle
cose.
Tutela dell’ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici. Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Per
informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda:
www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un
funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare
informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione.
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In
caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare
il rivenditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra
società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo
gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di
rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l’uso viene descritta la dotazione massima. A
seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi
imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A
1 Tappo di chiusura adattatore di attacco a 2 vie
2 Adattatore di attacco a 2 vie per pompe G 1 (non incluso con BP 4.500
Garden)
3 Adattatore di attacco per pompe G 1 (incluso due volte con BP 4.500 Garden)
4 Tappi di tenuta
5 Attacco G 1 (33,3 mm) tubo di aspirazione (ingresso)
6 Bocchettone di riempimento con tappo di chiusura
7 Attacco G 1 (33,3 mm) tubo di mandata (uscita)
8 Interruttore ON/OFF
9 Valvola di scarico dell’acqua
10 Attacco rubinetto G 1
11 Raccordo con Aqua Stop
12 Raccordo
13 Spruzzatore
14 *Set di tubi flessibili di aspirazione con 3,5 m di tubo flessibile a
spirale a tenuta di vuoto, pronto per il collegamento, con filtro di
aspirazione e antiriflusso
15 **Tubo flessibile per giardino 1/2 20 m 16 Cavo per collegamento alla rete
con spina
18
Italiano
- Solo con accessori inclusi nel Set e nel Set Plus. ** Solo con accessori inclusi nel Set Plus.
Messa in funzione
Si consiglia di usare solo tubi di aspirazione, filtri e attacchi originali Kärcher. Utilizzando componenti di altri produttori, possono prodursi malfunzionamenti nell’aspirazione di liquidi trasportabili, in particolare nell’utilizzo del sistema di attacco a baionetta.
Prima della prima messa in funzione
Preparazione Rimuovere i tappi di tenuta. Avvitare l’adattatore di collegamento nell’attacco di
aspirazione della pompa (ingresso). Stringere a mano. Collegare il tubo flessibile di aspirazione a tenuta di vuoto Figura B Nota Se l’acqua è sporca, è consigliabile inserire un pre-filtro (vedere Accessori speciali) tra la valvola di non ritorno e il tubo flessibile di aspirazione. Figura C Nota Per ridurre il tempo di riaspirazione, utilizzare un tubo di aspirazione con antiriflusso. In questo modo si evita che il tubo flessibile di aspirazione si svuoti dopo l’uso (vedere Accessori speciali). Avvitare l’adattatore di collegamento nell’attacco di mandata della pompa (uscita). Stringere a mano. Figura D Svitare il tappo del bocchettone di riempimento. Figura E Riempire la pompa d’acqua fino a farla traboccare. Figura F
Esercizio
1. Inserire la spina nella presa elettrica. 2. Accendere l’apparecchio con il tasto ON/OFF. 3. Per ridurre il tempo di aspirazione, alzare il tubo
flessibile di mandata di circa 1 m. Figura I 4. Attendere fino al momento in cui la pompa aspira e trasporta uniformemente.
PRUDENZA
Pericolo causato da funzionamento a secco Il funzionamento a secco danneggia la pompa. Non lasciare che la pompa rimanga a secco! 5. La pompa non deve restare incustodita durante il
funzionamento.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni. Il sistema è sotto pressione! Pericolo di lesioni. (Per la pressione vedere il capitolo dei dati tecnici)
Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore ON/ OFF.
2. Staccare la spina di rete dalla presa.
Cura e manutenzione PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. L’apparecchio non richiede manutenzione.
Risciacquo
Nota In caso di pompaggio di acqua con additivi, dopo l’uso occorre sciacquare
la pompa con acqua pulita.
Trasporto PRUDENZA
Pericolo di lesioni Pericolo di lesioni causato dal ribaltamento
dell’apparecchio. Quando si trasporta l’apparecchio, considerare il peso dello
stesso (vedere il capitolo Dati tecnici) e fissarlo di conseguenza quando lo
si trasporta in un veicolo.
Trasporto manuale
1 Avvolgere il cavo. 2 Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
spostarlo.
Trasporto su veicoli
1 Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni Pericolo di lesioni causato dal ribaltamento
dell’apparecchio. Durante il trasporto dell’apparecchio, rispettare il peso
dell’apparecchio (vedere i dati tecnici) e fissarlo di conseguenza quando lo
si trasporta in un veicolo.
Stoccaggio PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento. Nello
stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio. 1. Conservare l’apparecchio in
un luogo privo di gelo.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depressurizzare l’apparecchio aprendo il rubinetto dell’acqua collegato al
lato di mandata (ad es., aprendo lo spruzzatore da giardino).
2. Svuotare i tubi flessibili. 3. Rimuovere la linea di aspirazione e la
linea di man-
data. 4. Svuotare la pompa attraverso la valvola di scarico
dell’acqua. Figura H 5. Conservare l’apparecchio in un luogo privo di gelo.
Accessori speciali
I possibili accessori speciali sono riportati nell’ultima pagina delle
presenti istruzioni per l’uso.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio
della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si
consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Italiano
19
Errore
Causa
Correzione
La pompa funziona ma Nella pompa c’è aria. non trasporta
1. Verificare la corretta messa in funzione della pompa (vedere capitolo Preparazione e Esercizio).
Delle particelle di sporco bloccano la zo- 1. Togliere la spina di rete dalla presa.
na aspirata.
2. Pulire la zona aspirata.
Il tubo flessibile di aspirazione o l’adatta- 1. Verificare se le guarnizioni sono corretta-
tore di attacco non è correttamente avvi- mente applicate.
tato.
2. Serrare a mano il tubo flessibile di aspira-
zione e l’adattatore di attacco.
Il pre-filtro è intasato.
1. Pulire il pre-filtro.
La pompa non funziona o L’alimentazione di corrente è interrotta. 1. Verificare i fusibili e i collegamenti elettrici. si ferma improvvisamente durante il funzionamento
La portata cala o è troppo La zona aspirata è intasata. bassa
1. Togliere la spina di rete dalla presa. 2. Pulire la zona aspirata.
La portata della pompa dipende dalla prevalenza e dalla periferica collegata.
1. Rispettare la prevalenza massima di mandata (vedere il capitolo Dati tecnici), se necessario, selezionare un diametro o una lunghezza del tubo flessibile diversi.
La sezione sul lato mandata è ridotta, ad 1. Aprire completamente la valvola/rubinetto
es. perché la valvola/rubinetto a sfera
a sfera.
non è completamente aperta.
Il tubo flessibile è piegato sul lato manda- 1. Rimuovere le pieghe nel tubo flessibile. ta.
Il pre-filtro è intasato.
1. Pulire il pre-filtro.
Dati tecnici
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Tensione di rete Frequenza di rete Potenza nominale Portata massima Altezza di aspirazione (max.) Contenuto di sostanze solide nell’acqua Pressione (max.) Prevalenza (max.) Temperatura di mandata (max.) Dimensioni delle particelle (max.) dei liquidi trasportabili consentiti Tipo di pompa
V
230-240
Hz
50
W
550
l/h
4500
m kg/m3
8 >2,5
MPa (bar) 0,36 (3,6)
m
35
°C
35,0
mm
1
Jet
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1
Jet
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1
Jet
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1
Jet
Livello di pressione acustica LpA
dB(A)
56
58
69
68
Livello di potenza acustica LWA garantito dB(A)
71
73
84
83
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori)
kg
6,4
7,0
9,7
10,0
Nota Motivo dell’eccezione ai sensi del regolamento (UE) 2019/1781 allegato I sezione 2 (12): j)
Con riserva di modifiche tecniche!
20
Italiano
Curve caratteristiche
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza acustica dB(A) BP 4.500 Garden Misurato: 68 Garantito: 71 BP 5.000 Garden Misurato: 70 Garantito: 73 BP 6.000 Garden Misurato: 81 Garantito: 84 BP 7.000 Garden Misurato: 81 Garantito: 83 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in
conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è
stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e
salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni
validità. Prodotto: Pompa Tipo: 1.645-xxx Direttive UE pertinenti 2006/42/CE
(+2009/127/EG) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE 2009/125/CE Regolamento
applicato (en) (UE) 2019/1781 Norme armonizzate applicate EN 60335-1 EN
60335-2-41
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax:
+49 7195 14-2212 Winnenden, 01/06/2021
Inhoud
Algemene instructies……………………………………. 21 Reglementair gebruik …………………………………… 22
Gevarenniveaus ………………………………………….. 22 Milieubescherming ………………………………………. 22
Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 22 Leveringsomvang………………………………………… 22
Garantie …………………………………………………….. 22 Beschrijving apparaat…………………………………… 22
Inbedrijfstelling ……………………………………………. 23 Werking ……………………………………………………… 23
Verzorging en onderhoud……………………………… 23 Vervoer………………………………………………………. 23
Opslag……………………………………………………….. 23 bijzonder toebehoren …………………………………… 23 Hulp
bij storingen ………………………………………… 23 Technische gegevens…………………………………… 24
Karakteristieken ………………………………………….. 25 EU-conformiteitsverklaring …………………………….
25
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele
gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en
deze in acht te nemen.
Nederlands
21
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
Neem tijdens de aansluiting van dit product op het drink-
waternet de vereisten van EN 1717 in acht en neem
wanneer u vragen heeft contact op met uw sanitairspe-
cialist.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor privégebruik en is
niet geschikt voor de eisen van commercieel gebruik.
Het apparaat is in de eerste plaats bedoeld voor gebruik
in de tuin en levert constante druk voor tuinbesproeiing.
Wanneer sprinklers worden aangesloten, kunnen maxi-
maal de volgende oppervlakken worden besproeid:
BP 4.500 Garden: 400 m2 BP 5.000 Garden: 550 m2 BP 6.000 Garden: 900 m2 BP 7.000 Garden: 1000 m2
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel!
Risico op verwondingen door giftige stoffen.
Drink geen water dat door de pomp werd opgepompt!
Toegestane pompvloeistoffen
Toegestane pompvloeistoffen: Proceswater Pompwater Bronwater Regenwater
Zwembadwater, indien de additieven volgens de
voorschriften zijn gedoseerd De temperatuur van de aangevoerde vloeistof mag
niet meer dan 35 °C bedragen.
Ondeskundig gebruik
Instructie De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg
van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen
leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen
kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan
leiden.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH) Actuele informatie over
ingrediënten vindt u op: www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze
garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie
over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer
de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij
transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke
verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat
verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of
fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u
met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven.
Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie
verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met schema’s Afbeelding A 1 Afsluitdop
2-wegaansluitadapter
2 2-weg aansluitadapter voor pompen G 1 (niet inbegrepen bij BP 4.500 Garden)
3 Aansluitadapter voor pompen G 1 (tweemaal meegeleverd bij BP 4.500 Garden)
4 Sluitstop
5 Aansluiting G 1 (33,3 mm) zuigleiding (ingang)
6 Vulopening met afsluitdop
7 Aansluiting G 1 (33,3 mm) drukleiding (uitgang)
8 AAN/UIT-knop
9 Waterafvoerklep
10 Kraanaansluiting G 1
11 Koppeling met Aqua Stop
12 Koppeling
13 Spuit
14 *Zuigslangset incl. 3,5 m aansluitklare, vacuümbestendige spiraalslang met
zuigfilter en terugstroomstop
15 **Tuinslang 1/2 20 m 16 Kabel voor netaansluiting met stekker
- Alleen toebehoren inbegrepen bij Set en Set Plus. ** Alleen toebehoren inbegrepen bij Set Plus.
22
Nederlands
Inbedrijfstelling
We raden aan om alleen originele Kärcher zuigslangen, filtercomponenten en
slangaansluitingen te gebruiken. Als onderdelen van andere fabrikanten worden
gebruikt, kan dit tot storingen bij het aanzuigen van de pompvloeistof leiden,
vooral bij het gebruik van bajonetverbindingssystemen.
Vóór de inbedrijfstelling
Voorbereiden Verwijder de sluitstop. Schroef de aansluitadapter in de
zuigaansluiting
van de pomp (ingang). Draai met de hand aan. Sluit de vacuümbestendige
zuigslang aan
Afbeelding B Instructie Als het water vuil is, raden wij aan een voorfilter
(zie bijzonder toebehoren) te plaatsen tussen de terugslagklep en de
zuigslang. Afbeelding C Instructie Gebruik een zuigslang met terugstroomstop
om de aanzuigtijd te verkorten. Dit voorkomt dat de zuigslang leegloopt na
gebruik (zie bijzonder toebehoren). Schroef de aansluitadapter in de
drukaansluiting
van de pomp (uitgang). Draai met de hand aan. Afbeelding D Schroef het deksel
op de vulopening af. Afbeelding E Vul de pomp met water tot het overloopt.
Afbeelding F
Werking
1. Netstekker in het stopcontact steken. 2. Het apparaat met de AAN/UIT-
schakelaar inschake-
len. 3. Om de aanzuigtijd te verkorten, moet de drukslang
ca. 1 m omhoog worden gebracht. Afbeelding I 4. Wacht tot de pomp aanzuigt en
gelijkmatig toevoert.
VOORZICHTIG
Gevaar door drooglopen Drooglopen beschadigt de pomp. Laat de pomp niet
drooglopen! 5. Laat de pomp tijdens de werking niet onbeheerd
achter.
LET OP
Gevaar voor letsel. Het systeem staat onder druk! Gevaar voor letsel. (Druk
zie hoofdstuk Technische gegevens)
Werking beëindigen
1. Het apparaat aan de AAN/UIT-schakelaar uitschakelen.
2. Trek de netstekker uit het stopcontact.
Verzorging en onderhoud GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat het
apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Het apparaat is
onderhoudsvrij.
Spoelen
Instructie Wanneer u water met additieven pompt, moet u de pomp na elk gebruik
met schoon water spoelen.
Vervoer VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel Gevaar voor letsel door kantelend apparaat. Let bij het
vervoer op het gewicht van het apparaat (zie hoofdstuk Technische gegevens) en
beveilig het dienovereenkomstig wanneer het in voertuigen wordt vervoerd.
Transport met de hand
1 Rol de kabel op. 2 Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1 Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel Gevaar voor letsel door kantelend apparaat. Let bij het
vervoer op het gewicht van het apparaat (zie technische gegevens) en beveilig
het dienovereenkomstig wanneer u het in voertuigen vervoert.
Opslag VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij
de opslag rekening met het gewicht van het apparaat. 1. Het apparaat op een
vorstvrije plaats bewaren.
Apparaat opbergen
1. Maak het apparaat drukloos door de waterafname die op de drukzijde is
aangesloten, te openen (open bijv. de tuinslang).
2. Maak de slangen leeg. 3. Verwijder de zuigleiding en de drukleiding. 4.
Tap de pomp af via de waterafvoerklep.
Afbeelding H 5. Het apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
bijzonder toebehoren
Het mogelijke bijzondere toebehoren vindt u op de laatste bladzijde van deze
gebruiksaanwijzing.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende
overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet
worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Nederlands
23
Fout
Oorzaak
Oplossing
De pomp draait, maar transporteert niet
Er zit lucht in de pomp.
1. De correcte inbedrijfstelling controleren (zie hoofdstuk Voorbereiden en Werking).
Het aanzuigbereik wordt geblokkeerd 1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
door vuildeeltjes.
2. Het aanzuigbereik reinigen.
De aanzuigslang of de aansluitadapter is 1. Controleren of de afdichtingen correct zijn
niet correct ingeschroefd.
aangebracht.
2. De aanzuigslang en de aansluitadapter
met de hand aantrekken.
Het voorfilter is verstopt.
1. Maak het voorfilter schoon.
De pomp start niet of De stroomvoorziening is onderbroken. blijft tijdens het gebruik plotseling staan
1. De zekeringen en elektrische verbindingen controleren.
Vermogen neemt af of is Het aanzuigbereik is verstopt. te gering
1. De netstekker uit het stopcontact trekken. 2. Het aanzuigbereik reinigen.
Het vermogen van de pomp is afhankelijk 1. Houd rekening houden met de maximale
van de opvoerhoogte en de aangesloten opvoerhoogte (zie hoofdstuk Technische
periferie.
gegevens). Kies zo nodig een andere
slangdiameter of een andere slanglengte.
De doorsnede aan de drukzijde is vernauwd, bijv. doordat het ventiel/de kogelkraan niet volledig open staat.
1. Open het ventiel/de kogelkraan volledig.
De slang is geknikt aan de drukzijde. 1. De knikplaatsen in de slang verwijderen.
Het voorfilter is verstopt.
1. Maak het voorfilter schoon.
Technische gegevens
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Netspanning Netfrequentie Nominaal vermogen Opbrengst maximaal Aanzuighoogte (max.) Gehalte van vaste stoffen in het water Druk (max.) Opvoerhoogte (max.) Temperatuur (max.) Deeltjesgrootte (max.) van de toegestane pompvloeistoffen Pomptype
V
230-240
Hz
50
W
550
l/h
4500
m kg/m3
8 >2,5
MPa (bar) 0,36 (3,6)
m
35
°C
35,0
mm
1
Jet
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1
Jet
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1
Jet
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1
Jet
Geluidsdrukniveau LpA
dB(A)
56
58
69
68
Geluidsvermogensniveau LWA gewaarborgd dB(A)
71
73
84
83
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren)
kg
6,4
7,0
9,7
10,0
Instructie Uitzondering volgens verordening (EU) 2019/1781 bijlage I punt 2 (12): j) Technische veranderingen voorbehouden!
24
Nederlands
Karakteristieken
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) BP 4.500 Garden Gemeten: 68 Gegarandeerd: 71 BP 5.000 Garden Gemeten: 70 Gegarandeerd: 73 BP 6.000 Garden Gemeten: 81 Gegarandeerd: 84 BP 7.000 Garden Gemeten: 81 Gegarandeerd: 83 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp
en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de
relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een
niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring
zijn geldigheid. Product: Pomp Type: 1.645-xxx Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Toegepaste bepaling(en) (EU) 2019/1781 Toegepaste geharmoniseerde normen EN
60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax:
+49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Índice de contenidos
Avisos generales…………………………………………. 25 Uso previsto ……………………………………………….. 26
Niveles de peligro………………………………………… 26 Protección del medioambiente……………………….
26 Accesorios y recambios ……………………………….. 26 Volumen de
suministro…………………………………. 26 Garantía …………………………………………………….. 26 Descripción del
equipo…………………………………. 26 Puesta en funcionamiento…………………………….. 27
Funcionamiento…………………………………………… 27 Conservación y mantenimiento……………………… 27
Transporte ………………………………………………….. 27 Almacenamiento …………………………………………. 27
Accesorios especiales………………………………….. 27 Ayuda en caso de avería ………………………………
27 Datos técnicos…………………………………………….. 28 Curvas características…………………………………..
29 Declaración de conformidad UE ……………………. 29
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de
instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a
estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Español
25
Uso previsto
Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este pro-
ducto a la red de agua potable y, en caso de tener algu-
na duda, póngase en contacto con su empresa
especializada en instalaciones sanitarias.
Este equipo se ha desarrollado para el uso doméstico y
no es adecuado para las exigencias del uso industrial.
La unidad ha sido concebida, principalmente, para su
uso en el jardín y proporciona una presión constante
para el riego del mismo.
Cuando se conectan los aspersores, se puede regar un
máximo de las siguientes superficies:
BP 4.500 Garden: 400 m2 BP 5.000 Garden: 550 m2 BP 6.000 Garden: 900 m2 BP 7.000 Garden: 1000 m2
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Riesgo de lesiones por sustancias tóxicas.
No beba agua que haya sido bombeada por la bomba.
Líquidos de transporte admisibles
Líquidos de transporte admisibles: Agua tratada Agua de pozo Agua de manantial
Agua de lluvia Agua para piscinas con dosificación de los aditivos
conforme a lo previsto La temperatura del líquido transportado no debe superar
los 35 °C.
Uso no conforme a lo previsto
Nota El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada
sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un
servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los
accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la
integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en
contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de
transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra
compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de
forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un
fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con
su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo
presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen
diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos Figura A
1 Tapa de cierre adaptador de conexión de 2 vías
2 Adaptador de conexión de 2 vías para bombas G 1 (no incluido en el BP 4.500
Garden)
3 Adaptador de conexión para bombas G 1 (incluido dos veces en el BP 4.500
Garden)
4 Tapón de cierre
5 Conducto de aspiración de conexión G1 (33,3 mm) (entrada)
6 Tubuladura de llenado con tapa de cierre
7 Conducto de presión de conexión G1 (33,3 mm) (salida)
8 Interruptor ON/OFF
9 Válvula de drenaje de agua
10 Conexión de grifo G 1
11 Acoplamiento con Aqua Stop
12 Acoplamiento
13 Aspersor
14 *Juego de mangueras de aspiración incl. manguera en espiral de 3,5 m lista
para conectar con filtro de aspiración y bloqueo del flujo de retorno
15 **Manguera de riego 1/2″, 20 m
16 Cable de conexión de red con conector
- Accesorios que solo se incluyen en las variantes Set y Set Plus.
26
Español
** Accesorios que solo se incluyen en la variante Set Plus.
Puesta en funcionamiento
Recomendamos utilizar exclusivamente mangueras de aspiración, componentes de
filtrado y conexiones de mangueras originales de Kärcher. El uso de
componentes de construcción de otros fabricantes pueden derivar en
funcionamientos incorrectos durante la aspiración del líquido de transporte,
especialmente si se usan sistemas de conexión de bayoneta.
Antes de la puesta en funcionamiento
Preparación Retirar los tapones de cierre. Enrosque el adaptador de conexión
en la conexión
de aspiración de la bomba (entrada). Apriete a mano. Conecte la manguera de
aspiración resistente al vacío. Figura B Nota Si el agua está sucia,
recomendamos instalar un filtro previo (véase Accesorios especiales) entre la
válvula de retención y la manguera de aspiración. Figura C Nota Para acortar
el tiempo de reaspiración, utilice una manguera de aspiración con bloqueo del
flujo de retorno. Este evita que la manguera de aspiración se vacíe después de
su uso (véase Accesorios especiales). Enrosque el adaptador de conexión en la
conexión de presión de la bomba (salida). Apriete a mano. Figura D Desenrosque
la tapa de la tubuladura de llenado. Figura E Llene la bomba con agua hasta
que rebose. Figura F
Funcionamiento
1. Enchufe el conector de red a un enchufe. 2. Conecte el equipo en el
interruptor ON/OFF. 3. Para acortar el tiempo de aspiración, eleve la man-
guera de presión aproximadamente 1 m. Figura I 4. Espere a que la bomba
empiece a aspirar y a transportar de manera uniforme.
PRECAUCIÓN
Peligro debido a la marcha en vacío La marcha en vacío daña la bomba. No deje
que la bomba marche en vacío. 5. No deje de supervisar la bomba durante su
funcio-
namiento.
CUIDADO
Peligro de lesiones. El sistema se encuentra bajo presión. Peligro de
lesiones. (para la presión, véase el capítulo «Datos técnicos»)
Finalización del servicio
1. Desconecte el equipo con el interruptor ON/OFF. 2. Retirar el conector de
red del enchufe.
Conservación y mantenimiento PELIGRO
Peligro de choques eléctricos. Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo, desconecte el equipo y desenchufe el conector de red. El equipo no
requiere mantenimiento.
Aclarado
Nota Cuando bombee agua con aditivos, aclare la bomba con agua limpia después
de cada uso.
Transporte PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones Riesgo de lesiones por vuelco del equipo Al transportar el
equipo, tenga en cuenta el peso del mismo (véase el capítulo Datos técnicos) y
asegúrelo debidamente cuando lo transporte en vehículos.
Transporte a mano
1 Enrolle el cable. 2 Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Transporte en vehículos
1 Asegure el equipo para evitar que se desplace o vuelque.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones Riesgo de lesiones por vuelco del equipo Al transportar el
equipo, tenga en cuenta el peso del mismo (véase el capítulo Datos técnicos) y
asegúrelo debidamente cuando lo transporte en vehículos.
Almacenamiento PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del
equipo para sualmacenamiento. 1. Almacene el equipo en un lugar libre de
heladas.
Almacenaje del equipo
1. Despresurice el equipo abriendo la toma de agua conectada al lado de
presión (por ejemplo, abriendo el aspersor para jardín).
2. Vacíe las mangueras. 3. Retire la tubería de aspiración y la tubería de
pre-
sión. 4. Vacíe la bomba a través de la válvula de drenaje de
agua. Figura H 5. Almacene el equipo en un lugar libre de heladas.
Accesorios especiales
Encontrará los posibles accesorios especiales en la última página de este
manual de instrucciones.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen
siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente
autorizado.
Español
27
Fallo La bomba está en marcha pero no transporta nada
La bomba no arranca o se detiene de forma repentina durante el funcionamiento
La capacidad de transporte se reduce o es insuficiente.
Causa
Solución
Hay aire en la bomba.
1. Compruebe que la puesta en funcionamiento haya sido correcta (véase el capítulo Preparación y Funcionamiento).
Partículas de suciedad bloquean la zona 1. Desenchufe el conector de red.
de aspiración.
2. Limpie la zona de aspiración.
La manguera de aspiración o el adapta- 1. Compruebe si las juntas están correcta-
dor de conexión no están correctamente mente montadas.
enroscados.
2. Apriete la manguera de aspiración y el
adaptador de conexión a mano.
El filtro previo está obstruido.
1. Limpie el filtro previo.
La alimentación de corriente se ha inte- 1. Compruebe los fusibles y las conexiones
rrumpido.
eléctricas.
La zona de aspiración está obstruida. 1. Desenchufe el conector de red. 2. Limpie la zona de aspiración.
La capacidad de transporte de la bomba 1. Tenga en cuenta la altura de transporte
depende de la altura de transporte y de máxima (véase el capítulo Datos técnicos)
los periféricos conectados.
y elija otro diámetro de manguera o longi-
tud de manguera si es necesario.
La sección transversal en el lado de la presión se ha restringido, por ejemplo, debido a que la válvula/válvula de bola no está completamente abierta.
1. Abra completamente la válvula/válvula de bola.
La manguera está doblada en el lado de 1. Elimine los puntos de flexión en la man-
la presión.
guera.
El filtro previo está obstruido.
1. Limpie el filtro previo.
Datos técnicos
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Tensión de red
V
230-240
Frecuencia de red
Hz
50
Potencia nominal
W
550
Volumen transportado máximo
l/h
4500
Altura de aspiración (máx.) Contenido de sólidos en el agua
m kg/m3
8 >2,5
Presión (máx.)
MPa (bar) 0,36 (3,6)
Altura de transporte (máx.)
m
35
Temperatura de transporte (máx.)
°C
35,0
Tamaño de partículas (máx.) de los líquidos mm
1
de transporte permitidos
Tipo de bomba
Jet
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1
Jet
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1
Jet
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1
Jet
Nivel de presión acústica LpA Intensidad acústica LWA garantizada Peso y dimensiones
dB(A) dB(A)
Peso (sin accesorios)
kg
Nota Motivo de la excepción según el Reglamento (UE)
56
58
69
68
71
73
84
83
6,4
7,0
9,7
10,0
2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j)
28
Español
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Curvas características
Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Intensidad acústica dB(A) BP 4.500 Garden Medida: 68 Garantizada: 71 BP 5.000 Garden Medida: 70 Garantizada: 73 BP 6.000 Garden Medida: 81 Garantizada: 84 BP 7.000 Garden Medida: 81 Garantizada: 83 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a
la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que
figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen
modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Bomba Tipo: 1.645-xxx Directivas UE aplicables 2006/42/CE
(+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE 2009/125/CE Reglamento(s)
aplicado(s) (UE) 2019/1781
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49
7195 14-2212 Winnenden, 01/06/2021
Índice
Indicações gerais ………………………………………… 30 Utilização prevista ……………………………………….. 30
Níveis de perigo ………………………………………….. 30 Proteção do meio ambiente …………………………..
30 Acessórios e peças sobressalentes……………….. 30 Volume do fornecimento
………………………………. 30 Garantia …………………………………………………….. 30 Descrição do aparelho
…………………………………. 30 Arranque ……………………………………………………. 31 Operação
…………………………………………………… 31 Conservação e manutenção …………………………. 31 Transporte
………………………………………………….. 31 Armazenamento………………………………………….. 31 Acessórios
especiais……………………………………. 31 Ajuda com avarias……………………………………….. 31 Dados
técnicos……………………………………………. 32 Curvas características………………………………….. 33
Declaração de conformidade UE …………………… 33
Português
29
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Utilização prevista
Ao ligar este produto à rede de água potável tenha em
atenção os requisitos da norma EN 1717 e em caso de
dúvidas contacte o seu especialista em instalações sa-
nitárias.
Este aparelho foi desenvolvido para a utilização privada
e não é indicado para as exigências de uma aplicação
comercial.
O aparelho destina-se principalmente à utilização no
jardim e proporciona uma pressão constante para a re-
ga do jardim.
Ao ligar aspersores, é possível irrigar, no máximo, as
seguintes áreas:
BP 4.500 Garden: 400 m2 BP 5.000 Garden: 550 m2 BP 6.000 Garden: 900 m2 BP 7.000 Garden: 1000 m2
CUIDADO
Perigo de lesões!
Perigo de lesões devido a substâncias tóxicas.
Não beba água que tenha sido bombeada pela bomba!
Caudais dos líquidos permitidos
Caudais dos líquidos permitidos: Água reciclada Água de poço Água de nascente
Água pluvial Água de piscina com doseamento de aditivos para
os fins previstos A temperatura do líquido bombeado não pode ultrapassar os 35
°C.
Utilização incorrecta
Aviso O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da
utilização ou operação incorrecta do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves
ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos
ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e,
com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso
de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom
funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem
ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode
encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em:
www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais,
garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações
acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a
embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em
caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa
sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu
aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham
origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu
revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o
talão de compra. (endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no
volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página
de gráficos Figura A
1 Capa de fecho do adaptador de ligação de duas vias
2 Adaptador de ligação de 2 vias para bombas G 1 (não incluído com BP 4.500
Garden)
3 Adaptador de ligação para bombas G 1 (incluído duas vezes com BP 4.500
Garden)
4 Tampão de fecho
5 Ligação G 1 (33,3 mm) linha de aspiração (entrada)
6 Bocal de enchimento com capa de fecho
7 Ligação G 1 (33,3 mm) linha de pressão (entrada)
8 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
9 Válvula de drenagem de água
10 Ligação de torneira G 1
11 Acoplamento com Aqua Stop
12 Acoplamento
13 Pistola de rega
30
Português
14 *Conjunto de mangueira de aspiração incl. 3,5 m de mangueira em espiral
pronta a ligar, à prova de vácuo com filtro de aspiração e paragem do refluxo
15 **Mangueira de jardim 1/2 20 m
16 Cabo de ligação à rede com ficha
- Apenas acessórios incluídos com o Set e Set Plus. ** Apenas acessórios incluídos com o Set Plus.
Arranque
Recomenda-se a utilização exclusiva de mangueiras de aspiração, componentes de filtro e ligações de mangueira originais da Kärcher. A utilização de componentes de outros fabricantes pode provocar falhas de funcionamento na aspiração do caudal dos líquidos, especialmente em caso de aplicação de sistemas de ligação de baioneta.
Antes do arranque
Preparação Retirar o tampão de fecho. Enroscar o adaptador de ligação na conexão de as-
piração da bomba (entrada). Apertar à mão. Ligar a mangueira de aspiração resistente ao vá-
cuo. Figura B Aviso No caso de água suja, recomendamos a instalação de um pré- filtro (ver Acessórios especiais) entre a válvula de retenção e a mangueira de aspiração. Figura C Aviso Para encurtar o tempo de reaspiração, utilize uma mangueira de aspiração com paragem de refluxo. Isto impede o esvaziamento da mangueira de aspiração após a utilização (ver Acessórios especiais). Enroscar o adaptador de ligação na conexão de pressão da bomba (saída). Apertar à mão. Figura D Desaparafusar a tampa no bocal de enchimento. Figura E Encher a bomba com água até transbordar. Figura F
Operação
1. Ligar a ficha de rede à tomada. 2. Ligar o aparelho com o interruptor de LIGAR/DES-
LIGAR. 3. Para reduzir o tempo de aspiração, elevar a man-
gueira de pressão aprox. 1 m. Figura I 4. Aguardar até que a bomba aspire e bombeie simultaneamente.
CUIDADO
Perigo devido ao funcionamento a seco O funcionamento a seco danifica a bomba. Não deixar a bomba funcionar a seco! 5. Não deixar a bomba sem vigilância durante a ope-
ração.
ADVERTÊNCIA
Perigo de lesões. O sistema está sob pressão! Perigo de lesões. (Pressão, ver o capítulo Dados técnicos)
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho no interruptor LIGAR/DESLIGAR.
2. Retirar a ficha de rede da tomada.
Conservação e manutenção PERIGO
Perigo de choque eléctrico. Antes de realizar trabalhos no aparelho, desligar
o aparelho e desligar a ficha da rede. O aparelho não necessita de manutenção.
Enxaguar
Aviso Ao bombear água com aditivos, enxagúe a bomba com água limpa após cada
utilização.
Transporte CUIDADO
Perigo de ferimentos Perigo de ferimentos devido ao tombamento do aparelho. Ao
transportar, observe o peso do aparelho (ver capítulo Dados técnicos) e fixe o
aparelho devidamente para o transporte em veículos.
Transporte manual
1 Enrolar o cabo. 2 Levantar no aparelho pela pega de transporte e
transportá-lo.
Transporte em veículos
1 Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não se mova ou tombe.
CUIDADO
Perigo de ferimentos Perigo de ferimentos devido a tombamento do aparelho Ao
transportar o aparelho, tenha em conta o peso do aparelho (ver Dados técnicos)
e fixe-o em conformidade quando o transportar em veículos.
Armazenamento CUIDADO
Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do
aparelho para o respectivo armazenamento. 1. Guardar o aparelho num local
livre de geadas.
Armazenar o aparelho
1. Despressurizar o aparelho abrindo o acessório de remoção de água ligada ao
lado da pressão (por exemplo, abrindo a pistola de rega).
2. Esvaziar as mangueiras. 3. Remover a linha de aspiração e a linha de
pressão. 4. Drenar a bomba através da válvula de drenagem de
água. Figura H 5. Guardar o aparelho num local livre de geadas.
Acessórios especiais
Encontrará os acessórios especiais compatíveis na última página do presente
manual de instruções.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com
a ajuda do seguinte resu-
Português
31
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Erro
Causa
Eliminação
Bomba funciona, mas Há ar na bomba. não bombeia
1. Verificar se o arranque foi efectuado correctamente (consultar o capítulo Preparação e Operação).
As partículas de sujidade bloqueiam a 1. Retirar a ficha de rede da tomada.
área de aspiração.
2. Limpar a área de aspiração.
A mangueira de aspiração ou o adapta- 1. Verificar se as juntas foram colocadas cor-
dor de ligação não está devidamente
rectamente.
aparafusado(a).
2. Apertar à mão a mangueira de aspiração e
o adaptador de ligação.
O pré-filtro está entupido.
1. Limpar o pré-filtro.
A bomba não arranca ou A alimentação eléctrica está interrompi- 1. Verificar os fusíveis e as ligações eléctri-
pára de repente durante da.
cas.
a operação
Caudal da bomba dimi- A área de aspiração está entupida.
nui ou é demasiado redu-
zido
O caudal da bomba depende da altura
de bombagem e da periferia ligada.
1. Retirar a ficha de rede da tomada. 2. Limpar a área de aspiração. 1.
Observar a altura de bombagem máxima
(ver capítulo Dados técnicos); se necessário, selecionar um diâmetro de
mangueira ou comprimento de mangueira diferente.
A secção transversal do lado da pressão 1. Abrir completamente a válvula/válvula esé estreita, por exemplo, devido à válvula/ férica. válvula esférica não estar totalmente aberta.
A mangueira está dobrada no lado da 1. Eliminar os pontos de nós na mangueira. pressão.
O pré-filtro está entupido.
1. Limpar o pré-filtro.
Dados técnicos
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Tensão da rede
V
230-240
Frequência de rede
Hz
50
Potência nominal
W
550
Caudal de bombagem máximo
l/h
4500
Altura de aspiração (máx.) Teor de sólidos na água
m kg/m3
8 >2,5
Pressão (máx.)
MPa (bar) 0,36 (3,6)
Altura de bombagem (máx.)
m
35
Temperatura de alimentação (máx.)
°C
35,0
Tamanho das partículas (máx.) dos caudais mm
1
dos líquidos permitidos
Tipo de bomba
Jet
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1
Jet
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1
Jet
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1
Jet
Nível acústico LpA
dB(A)
56
58
69
68
Nível de potência sonora LWA garantido
dB(A)
71
73
84
83
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios)
kg
6,4
7,0
9,7
10,0
32
Português
Aviso Motivo da excepção de acordo com o Regulamento (UE) 2019/1781 Anexo I,
Parte 2, n.º 12: j) Reservados os direitos a alterações técnicas!
Curvas características
Regulamento(s) aplicável/aplicáveis (UE) 2019/1781 Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Procedimento de avaliação da conformidade aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência sonora dB(A) BP 4.500 Garden Medido: 68 Garantido: 71 BP 5.000 Garden Medido: 70 Garantido: 73 BP 6.000 Garden Medido: 81 Garantido: 84 BP 7.000 Garden Medido: 81 Garantido: 83 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua
concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no
mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança
essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração fica sem efeito. Produto: Bomba Tipo: 1.645-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
2000/14/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49
7195 14-2212 Winnenden, 01/06/2021
Indhold
Generelle henvisninger ………………………………… 34 Bestemmelsesmæssig anvendelse…………………
34 Faregrader …………………………………………………. 34 Miljøbeskyttelse…………………………………………… 34
Tilbehør og reservedele ……………………………….. 34 Leveringsomfang…………………………………………. 34
Garanti ………………………………………………………. 34 Maskinbeskrivelse……………………………………….. 34
Ibrugtagning ……………………………………………….. 35 Drift……………………………………………………………. 35 Pleje og
vedligeholdelse ………………………………. 35 Transport ……………………………………………………. 35
Opbevaring…………………………………………………. 35 Specialtilbehør ……………………………………………. 35 Hjælp
ved fejl ……………………………………………… 35 Tekniske data ……………………………………………… 36
Karakteristikker …………………………………………… 37 EU-overensstemmelseserklæring …………………..
37
Dansk
33
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Vær venligst opmærksom på kravene i EN 1717 i forbin-
delse med tilslutning af dette produkt til drikkevandsnet-
tet, og henvend Dem til Deres sanitærfaglige
virksomhed i tilfælde af spørgsmål.
Denne maskine er udviklet til privat brug og ikke bereg-
net til de belastninger, der opstår inden for erhvervs-
mæssig brug.
Maskinen er primært beregnet til brug i haven og giver
konstant tryk til havevanding.
Ved tilslutning af sprinklere kan der maksimalt vandes
følgende områder:
BP 4.500 Garden: 400 m2 BP 5.000 Garden: 550 m2 BP 6.000 Garden: 900 m2 BP 7.000 Garden: 1000 m2
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst!
Fare for kvæstelser på grund af giftige stoffer.
Drik ikke vand, der blev pumpet af pumpen!
Tilladte transportvæsker
Tilladte transportvæsker: Brugsvand Brøndvand Kildevand Regnvand Vand i
svømmehaller ved korrekt dosering af additi-
verne Temperaturen på den transporterede væske må ikke overskride 35 °C.
Uhensigtsmæssig anvendelse
Obs Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der forårsages af
uhensigtsmæssig anvendelse eller forkert betjening.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige kvæstelser
eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle skader.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan
genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier eller olie,
der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for
menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at
sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol,
må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Henvisninger til
indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og
fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen,
om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
tilbehør eller ved transportskader.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore
salgsselskab. Eventuelle fejl ved maskinen udbedres gratis inden for
garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din
forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for
købet. (Se adressen på bagsiden)
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen
er der forskel på leveringsomfanget (se emballage). Figurer, se grafikside
Figur A
1 Låsekappe 2-vejs tilslutningsadapter
2 2-vejs-tilslutningsadapter for pumper G 1 (ikke indeholdt ved BP 4.500
Garden)
3 Tilslutningsadapter til pumper G 1 (indeholdt to gange ved BP 4.500 Garden)
4 Lukkeprop
5 Tilslutning G 1 (33,3 mm) sugeledning (indgang)
6 Påfyldningsstuds med slutmuffe
7 Tilslutning G 1 (33,3 mm) trykledning (udgang)
8 TÆND-/SLUK-kontakt
9 Vandaftapningsventil
10 Hanetilslutning G 1
11 Kobling med Aqua Stop
12 Kobling
13 Sprøjte
14 *Sugeslangesæt inkl. 3,5 m tilslutningsklar, vakuumsikker spiralslange med
sugefilter og kontraventil
34
Dansk
15 **Haveslange 1/2 20 m
16 Nettilslutningskabel med stik
- Kun ved tilbehør, der er indeholdt i Set og Set Plus. ** Kun ved tilbehør, der er indeholdt i Set Plus.
Ibrugtagning
Vi anbefaler, at der kun anvendes originale Kärcher sugeslanger, filterkomponenter og slangetilslutninger. Hvis der anvendes komponenter fra andre producenter, kan der opstå fejlfunktioner ved opsugning af transportvæsken, specielt ved anvendelse af bajonet-forbindelsessystemer.
Før ibrugtagning
Forberedelse Fjern slutmuffen. Skru tilslutningsadapteren i sugetilslutningen på
pumpen (indgang). Spænd manuelt. Tilslut den vakuumsikre sugeslange
Figur B Obs Hvis vandet er tilsmudset, anbefaler vi at installere et forfilter (se Specialtilbehør) mellem kontraventilen og sugeslangen. Figur C Obs Anvend en sugeslange med kontraventil for at afkorte genindsugningstiden. Dette forhindrer, at sugeslangen tømmes efter brug (se Specialtilbehør). Skru tilslutningsadapteren i tryktilslutningen på
pumpen (udgang). Spænd manuelt. Figur D Skru dækslet på påfyldningsstudsen af. Figur E Fyld pumpen med vand, indtil den løber over. Figur F
Drift
1. Sæt netstikket i stikkontakten. 2. Tænd maskinen med tænd-/slukkontakten.
- Løft trykslangen ca. 1 m for at afkorte indsugnings-
tiden. Figur I 4. Vent, indtil pumpen suger ind og pumper ensartet.
FORSIGTIG
Fare på grund af tørløb Tørløbet beskadiger pumpen. Lad ikke pumpen køre tør! - Lad ikke pumpen være uden opsyn under driften.
BEMÆRK
Fare for tilskadekomst. Systemet står under tryk! Fare for tilskadekomst. (tryk, se kapitlet Tekniske data)
Afslutning af driften
1. Sluk for maskinen på TÆND-/SLUK-kontakten. 2. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Pleje og vedligeholdelse FARE
Fare for elektrisk stød. Frakobl altid maskinen og træk netstikket ud, inden der arbejdes på maskinen. Maskinen er vedligeholdelsesfrit.
Skylning
Obs Skyl pumpen med rent vand efter hver brug, når der pumpes vand med
tilsætningsstoffer.
Transport FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst Fare for kvæstelser på grund af maskine, der vælter.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten (se kapitlet Tekniske data),
og fastgør den i overensstemmelse hermed ved transport i køretøjer.
Manuel transport
1 Rul kablet op. 2 Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1 Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst Fare for kvæstelser på grund af maskine, der vælter.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten (se tekniske data), og fastgør
den i overensstemmelse hermed ved transport i køretøjer.
Opbevaring FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær
opmærksom på maskinens vægt vedopbevaring. 1. Opbevar maskinen på et frostfrit
sted.
Opbevaring af maskinen
1. Fjern trykket på maskinen ved at åbne vandudtaget på tryksiden (f.eks. ved
at åbne havesprøjten).
2. Tøm slanger. 3. Fjern sugeslangen og trykslangen. 4. Tøm pumpen via
vandaftapningsventilen.
Figur H 5. Opbevar maskinen på et frostfrit sted.
Specialtilbehør
Du finder det mulige specialtilbehør på den sidste side i denne
driftsvejledning.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af
følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal
du kontakte den autoriserede kundeservice.
Dansk
35
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Pumpen kører, men pum- Der er luft i pumpen. per ikke
1. Kontroller den korrekte ibrugtagning (se kapitlet Forberedelse og Drift).
Smudspartikler blokerer indsugningsom- 1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
rådet.
2. Rengør indsugningsområdet.
Opsugningsslangen eller tilslutningsadapteren er ikke skruet korrekt ind.
1. Kontroller, om tætningerne er anbragt korrekt.
2. Spænd opsugningsslangen og tilslutningsadapteren manuelt.
Forfilteret er tilstoppet.
1. Rengør forfilteret.
Pumpen starter ikke eller Strømforsyningen er afbrudt. standser pludseligt under driften
1. Kontroller sikringerne og de elektriske forbindelser.
Ydelsen aftager eller er Indsugningsområdet er tilstoppet. for lav
1. Træk netstikket ud af stikkontakten. 2. Rengør indsugningsområdet.
Pumpens ydelse afhænger af pumpehøj- 1. Overhold den maks. pumpehøjde (se ka-
den og den tilsluttede periferi.
pitlet Tekniske data), vælg evt. en anden
slangediameter eller en anden slange-
længde.
Tværsnittet på tryksiden indsnævres, 1. Åbn ventilen/kuglehanen helt. f.eks. af en ventil/kuglehane, som ikke er helt åben.
Slangen er knækket på tryksiden.
1. Afhjælp knækstederne i slangen.
Forfilteret er tilstoppet.
1. Rengør forfilteret.
Tekniske data
BP 4.500 Garden BP 4500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Netspænding
V
230-240
Netfrekvens
Hz
50
Nominel effekt
W
550
Transportmængde maks.
l/h
4500
Indsugningshøjde (maks.) Faststofindhold i vandet
m kg/m3
8 >2,5
Tryk (maks.)
MPa (bar) 0,36 (3,6)
Transporthøjde (maks.)
m
35
Transporttemperatur (maks.)
°C
35,0
Partikelstørrelse (maks.) for de tilladte trans- mm
1
portvæsker
Pumpetype
Jet
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1
Jet
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1
Jet
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1
Jet
Lydtryksniveau LpA Lydeffektniveau LWA garanteret Mål og vægt
dB(A)
56
58
69
68
dB(A)
71
73
84
83
Vægt (uden tilbehør)
kg
6,4
7,0
9,7
10,0
Obs Årsag til undtagelse i henhold til forordning (EU) 2019/ 1781, bilag I, afsnit 2 (12): j) Forbehold for tekniske ændringer!
36
Dansk
Karakteristikker
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces 2000/14/EF: Tillæg V Lydeffektniveau dB(A) BP 4.500 Garden Målt: 68 Garanteret: 71 BP 5.000 Garden Målt: 70 Garanteret: 73 BP 6.000 Garden Målt: 81 Garanteret: 84 BP 7.000 Garden Målt: 81 Garanteret: 83 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og
konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-
direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav.
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Relevante EU-direktiver 2006/42/EF
(+2009/127/EF) 2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU 2009/125/EF Anvendt(e)
forordning(er) (EU) 2019/1781 Anvendte harmoniserede standarder EN 60335-1 EN
60335-2-41 EN 62233: 2008
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49
7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Indhold
Generelle merknader …………………………………… 37 Forskriftsmessig bruk …………………………………… 38
Risikonivå…………………………………………………… 38 Miljøvern…………………………………………………….. 38 Tilbehør
og reservedeler ………………………………. 38 Leveringsomfang…………………………………………. 38 Garanti
………………………………………………………. 38 Beskrivelse av apparatet………………………………. 38
Igangsetting………………………………………………… 38 Bruk…………………………………………………………… 39 Stell og
vedlikehold ……………………………………… 39 Transport ……………………………………………………. 39 Lagring
………………………………………………………. 39 Spesialtilbehør ……………………………………………. 39 Utbedring av
feil ………………………………………….. 39 Tekniske data ……………………………………………… 40 Karakteristiske
linjer …………………………………….. 41 EU-samsvarserklæring…………………………………. 41
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas
i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Norsk
37
Forskriftsmessig bruk
Når du kobler dette produktet til drikkevannsnettverket,
må du følge kravene i En 1717 og kontakte rørlegger-
spesialisten din dersom du har spørsmål.
Apparatet er utviklet for privat bruk og imøtekommer
ikke krav som stilles i industriell sektor.
Apparatet er først og fremst beregnet for bruk i hagen
og gir konstant trykk for vanning av hagen.
Når sprinklere er tilkoblet, er de maksimale områdene
som kan vannes:
BP 4.500 Garden: 400 m2 BP 5.000 Garden: 550 m2 BP 6.000 Garden: 900 m2 BP 7.000 Garden: 1000 m2
FORSIKTIG
Fare for personskader!
Fare for personskader ved giftstoffer.
Ikke drikk vann som kommer fra pumpen!
Tillatte transportvæsker
Tillatte transportvæsker: Bruktvann Brønnvann Kildevann Regnvann Vann fra
svømmebasseng ved korrekt dosering av
tilsetningsmidler Temperaturen på væsken som transporteres må ikke overskride
35 °C.
Ikke-forskriftsmessig bruk
Merknad Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av
ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader
eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader
eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en
miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle
resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller
olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk
eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for
korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke
kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner
du på: www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en
sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og
reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i
pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader
skal meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt
garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på
apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du
henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og
fremvise kjøpskvitteringen din. (Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det
være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Figurer, se grafikkside Figur A 1
Deksel 2-veis tilkoblingsadapter
2 2-veis tilkoblingsadapter for pumper G 1 (ikke inkludert med BP 4.500
Garden)
3 Tilkoblingsadapter for pumper G 1 (inkludert to ganger med BP 4.500 Garden)
4 Låsepropp
5 Tilkobling G1 (33,3 mm), sugeledning (inngang)
6 Påfyllingshals med hette
7 Tilkobling G1 (33,3 mm), trykkledning (utgang)
8 PÅ/AV-bryter
9 Vannavtappingsventil
10 Tilkoblingskran G 1
11 Kobling med Aqua Stop
12 Kobling
13 Sprøyte
14 *Sugslangesett inkl. 3,5 m tilkoblingsklar, vakuumtett spiralslange med
sugefilter og tilbakeslagsventil
15 **Hageslange 1/2 20 m 16 Nettkabel med støpsel
- Tilbehør inkludert kun med Set og Set Plus. ** Tilbehør inkludert kun med Set Plus.
Igangsetting
Vi anbefaler bare å bruke original Kärcher sugeslanger, filterkomponenter og slangekoblinger. Dersom det brukes komponenter fra andre produsenter, kan det oppstå funksjonsfeil ved innsugning av transportvæsken, spesielt dersom det brukes bajonett-tilkoblingssystemer.
38
Norsk
Før oppstart
Forberede Fjern proppen. Skru tilkoblingsadapteren inn i sugekoblingen på
pumpen (innløpet). Stram til for hånd. Koble til vakuumtett sugeslange
Figur B Merknad Hvis vannet er skittent, anbefaler vi å installere et
forfilter (se Spesialtilbehør) mellom tilbakeslagsventilen og sugeslangen.
Figur C Merknad For å forkorte etterfyllingstiden, kan du bruke en sugeslange
med tilbakeslagsventil. Dette forhindrer at sugeslangen tømmes etter bruk (se
Spesialtilbehør). Skru tilkoblingsadapteren inn i trykktilkoblingen på
pumpen (utløpet). Stram til for hånd. Figur D Skru av dekselet på
påfyllingshalsen. Figur E Fyll pumpen med vann til det renner over. Figur F
Bruk
1. Sett strømstøpselet i en stikkontakt. 2. Slå på apparatet med PÅ/AV-
bryteren. 3. Løft trykkslangen ca 1 m. for å forkorte sugetiden.
Figur I 4. Vent til pumpen suger inn og leverer jevnt.
FORSIKTIG
Fare ved tørrløp Tørrløpet skader pumpen. Ikke la pumpen gå tørr! 5. Ikke la
pumpen være uten oppsyn under drift.
OBS
Fare for personskader. Systemet er under press! Fare for personskader. (Se
kapittel tekniske data for trykk)
Avslutte driften
1. Slå av apparatet med PÅ-/AV-bryteren. 2. Trekk nettpluggen ut av
stikkontakten.
Stell og vedlikehold FARE
Fare for elektrisk støt. Før alt arbeid på apparatet skal apparatet slås av og
batteripakken tas ut. Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Skylling
Merknad Når du pumper vann med tilsetningsstoffer, må pumpen skylles med klart
vann etter hver bruk.
Transport FORSIKTIG
Fare for personskader Fare for personskade ved at apparatet faller. Observer
vekten på enheten under transport (se kapittel Tekniske data) og fest det
deretter tilsvarende under transport i kjøretøy.
Transport for hånd
1 Rull sammen kabelen. 2 Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Transport i kjøretøy
1 Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
FORSIKTIG
Fare for personskader Fare for personskade ved at apparatet faller. Observer
vekten på enheten under transport (se tekniske data) og fest det deretter
tilsvarende under transport i kjøretøy.
Lagring FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn
til apparatets vekt ved lagring. 1. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Oppbevare apparatet
1. Ta trykket av enheten ved å åpne vannutløpet som er koblet til på
trykksiden (f.eks. åpne hagesprøyten).
2. Tøm slangene. 3. Fjern sugeledning og trykkledning. 4. Tøm pumpen over
vannavtappingsventilen.
Figur H 5. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Spesialtilbehør
Du finner det mulige ekstrautstyret på siste side i denne bruksanvisningen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende
oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt
her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Norsk
39
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpe går, men den transporterer ikke
Det er luft i pumpen.
1. Kontroller at apparatet har blitt satt i drift på fagmessig måte (se kapittel Forberede og Bruk).
Smusspartikler blokkerer sugeområdet. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2. Rengjør sugeområdet.
Innsugningsslangen eller tilkoblingsadapteren er ikke skrudd korrekt inn.
1. Kontroller om tetningene er korrekt satt på. 2. Stram til
innsugningsslangen og tilkob-
lingsadapteren med hånden.
Forfilteret er tilstoppet.
1. Rengjør forfilteret.
Pumpen starter ikke eller Strømforsyningen er avbrutt. stopper plutselig under drift
1. Kontroller sikringer og elektriske forbindelser.
Transportkapasiteten synker eller er for lav
Innsugingsområdet er tilstoppet.
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2. Rengjør sugeområdet.
Tilførselskapasiteten til pumpen avhen- 1. Vær oppmerksom på maksimal leverings-
ger av tilførselshodet og den tilkoblede
høyde (se kapittel Tekniske data), velg en
periferien.
annen slangediameter eller annen slange-
lengde.
Tverrsnittet på trykksiden er innsnevret, 1. Åpne ventilen/kuleventilen helt. for eksempel fordi ventilen/kuleventilen ikke er helt åpen.
Slangen er bøyd på trykksiden.
1. Fjern knekkpunktene i slangen
Forfilteret er tilstoppet.
1. Rengjør forfilteret.
Tekniske data
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Nettspenning Nettfrekvens Nominell effekt Transportmengde maks. Innsugingshøyde (maks.) Faststoffinnhold i vann Trykk (maks.) Transporthøyde (maks.) Leveringstemperatur (maks.) Partikkelstørrelse (maks.) for de godkjente transportvæskene Pumpetype
V
230-240
Hz
50
W
550
l/h
4500
m kg/m3
8 >2,5
MPa (bar) 0,36 (3,6)
m
35
°C
35,0
mm
1
Jet
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1
Jet
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1
Jet
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1
Jet
Lydtrykknivå LpA Lydeffektnivå LWA garantert Mål og vekt
dB(A)
56
58
69
68
dB(A)
71
73
84
83
Vekt (uten tilbehør)
kg
6,4
7,0
9,7
10,0
Merknad Unntaksgrunn i henhold til forordning (EU) 2019/1781 vedlegg I avsnitt 2 (12): j). Det tas forbehold om tekniske endringer !
40
Norsk
Karakteristiske linjer
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Anvendte samsvarsvurderingsprosesser 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) BP 4.500 Garden Målt: 68 Garantert: 71 BP 5.000 Garden Målt: 70 Garantert: 73 BP 6.000 Garden Målt: 81 Garantert: 84 BP 7.000 Garden Målt: 81 Garantert: 83 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og
konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante
grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på
maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt:
Pumpe Type: 1.645-xxx Gjeldende EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU 2009/125/EF Anvendt(e) forordning(er) (EU)
2019/1781 Anvendte harmoniserte standarder EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233:
2008
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-
Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195
14-2212 Winnenden, 2021/06/01
Innehåll
Allmän information ………………………………………. 41 Avsedd användning……………………………………… 42
Risknivåer ………………………………………………….. 42 Miljöskydd ………………………………………………….. 42
Tillbehör och reservdelar………………………………. 42 Leveransens omfattning………………………………..
42 Garanti ………………………………………………………. 42 Beskrivning av enheten………………………………… 42
Idrifttagning ………………………………………………… 42 Drift……………………………………………………………. 43 Skötsel
och underhåll…………………………………… 43 Transport ……………………………………………………. 43 Förvaring
……………………………………………………. 43 Specialtillbehör……………………………………………. 43 Hjälp vid
störningar ……………………………………… 43 Tekniska data ……………………………………………… 44
Karakteristiska kurvor…………………………………… 45 EU-försäkran om överensstämmelse………………
45
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande
säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gången. Följ alla
anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Svenska
41
Avsedd användning
När du ansluter denna produkt till dricksvattennätet
måste du följa kraven i EN 1717. Kontakta en VVS-firma
om du har några frågor.
Den här enheten är utvecklad för privat bruk och är inte
avsedd för belastningar som uppstår vid professionell
användning.
Enheten är främst avsedd för användning i trädgården
och ger ett konstant tryck för trädgårdsbevattning.
Vid anslutning av sprinkler kan maximalt följande områ-
den bevattnas:
BP 4.500 Garden: 400 m2 BP 5.000 Garden: 550 m2 BP 6.000 Garden: 900 m2 BP 7.000 Garden: 1000 m2
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk!
Risk för personskador av giftiga ämnen.
Drick inte vatten som pumpas av pumpen!
Tillåtna transportvätskor
Tillåtna transportvätskor: Förbrukningsvatten Brunnsvatten Källvatten
Regnvatten Badhusvatten vid ändamålsenlig dosering av tillsat-
ser Den matade vätskans temperatur får inte överstiga 35 °C.
Felaktig användning
Hänvisning Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av
felaktig användning eller felaktig manövrering.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett
miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla
återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier,
uppladdningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH) Aktuell information om innehållet finns på:
www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och
störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och
reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att
innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något
tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra
auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad
inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för
adress)
Beskrivning av enheten
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens
omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). För bilder, se
bildsidorna Bild A 1 Förslutningslock 2-vägs anslutningsadapter
2 2-vägs anslutningsadapter för pumpar G 1 (ingår ej med BP 4.500 Garden)
3 Anslutningsadapter för pumpar G 1 (två ingår med BP 4.500 Garden)
4 Förslutningsplugg
5 Anslutning G 1 (33,3 mm) sugledning (ingång)
6 Påfyllningsanslutning med lock
7 Anslutning G 1 (33,3 mm) tryckledning (utgång)
8 Strömbrytare
9 Vattenavtappningsventil
10 Ventilanslutning G 1
11 Koppling med Aqua Stop
12 Koppling
13 Spruta
14 *Sugslangsats inkl. 3,5 m anslutningsklar, vakuumtät spiralslang med
sugfilter och returflödesstopp
15 **Trädgårdsslang 1/2 20 m 16 Nätkabel med kontakt
- Endast tillbehör som ingår i Set och Set Plus. ** Endast tillbehör som ingår i Set Plus.
Idrifttagning
Vi rekommenderar att du endast använder sugslangar, filterkomponenter och slangkopplingar i original från Kärcher. Om du använder komponenter från andra tillverkare finns risk för felfunktion vid insugning av matningsvätskan, i synnerhet vid användning av bajonettkopplingssystem.
42
Svenska
Före idrifttagningen
Förberedelser Ta bort proppen. Skruva fast anslutningsadaptern i pumpens
sugan-
slutning (ingång). Dra åt för hand. Anslut den vakuumtåliga sugslangen
Bild B Hänvisning Om vattnet är smutsigt rekommenderar vi att du installerar
ett förfilter (se Specialtillbehör) mellan backventilen och sugslangen. Bild C
Hänvisning Använd en sugslang med returflödesstopp för att förkorta
återsugningstiden. Detta förhindrar att sugslangen töms efter användning (se
Specialtillbehör). Skruva fast anslutningsadaptern i pumpens tryckan-
slutning (utlopp). Dra åt för hand. Bild D Skruva loss locket på
påfyllningsanslutningen. Bild E Fyll pumpen med vatten tills den rinner över.
Bild F
Drift
1. Stick in nätkontakten i vägguttaget. 2. Sätt på enheten med strömbrytaren.
3. Förkorta sugtiden genom att lyfta tryckslangen ca 1
m. Bild I 4. Vänta tills pumpen suger in vätska och pumpar jämnt.
FÖRSIKTIGHET
Fara på grund av torrkörning Torrkörning skadar pumpen. Låt inte pumpen gå
torr! 5. Lämna inte pumpen utan uppsikt under drift.
OBSERVERA
Risk för personskador. Systemet står under tryck! Risk för personskador.
(Tryck, se tekniska data)
Avsluta driften
1. Stäng av enheten med strömbrytaren. 2. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Skötsel och underhåll FARA
Risk för elektriska stötar. Stäng av enheten och dra ut strömkontakten före
alla arbeten på enheten. Enhten är underhållsfri.
Spolning
Hänvisning Vid pumpning av vatten med tillsatser, skölj pumpen med rent vatten
efter varje användning.
Transport FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador Risk för personskador om enheten välter. Observera
enhetens vikt under transport (se avsnittet Tekniska data) och säkra den
därefter vid fordonstransport.
Transport för hand
1 Rulla ihop kabeln. 2 Lyft upp enheten i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1 Fäst enheten så att den inte kan glida eller välta.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador Risk för personskador om enheten välter. Observera
enhetens vikt under transport (se tekniska data) och säkra den därefter vid
fordonstransport.
Förvaring FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt Enheten kan välta på lutande ytor. Ta hänsyn till
maskinens vikt vid förvaring. 1. Förvara enheten på en frostsäker plats.
Förvara enheten
1. Gör enheten trycklös genom att öppna vattenuttaget som är anslutet på
trycksidan (t.ex. öppna trädgårdssprutan).
2. Töm slangarna. 3. Ta bort sugledningen och tryckledningen. 4. Töm pumpen
via vattenavtappningsventilen.
Bild H 5. Förvara enheten på en frostsäker plats.
Specialtillbehör
Du hittar specialtillbehören på sista sidan i denna bruksanvisning.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp
av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här,
kontakta auktoriserad kundtjänst.
Svenska
43
Fel
Orsak
Åtgärd
Pumpen går, men pum- Det är luft i pumpen. par inte
1. Kontrollera att alla anvisningar för idrifttagning har följts (se kapitel Förberedelser och Drift).
Smutspartiklar blockerar insugningsom- 1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
rådet.
2. Rengör insugningsområdet.
Sugslangen eller anslutningsadaptern är 1. Kontrollera att alla packningar är korrekt
felaktigt monterad.
monterade.
2. Dra åt sugslangens och anslutningsadap-
terns kopplingar för hand.
Förfiltret är igensatt.
1. Rengör förfiltret.
Pumpen startar inte eller Strömförsörjningen är avbruten. stannar plötsligt under drift
1. Kontrollera säkringar och elanslutningar.
Pumpeffekten avtar eller Sugområdet är igensatt. är för låg
1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget. 2. Rengör insugningsområdet.
Pumpens pumpeffekt beror på pumphöj- 1. Notera max. pumphöjd (se avsnittet Tek-
den och ansluten kringutrustning.
niska data), välj vid behov en annan slang-
diameter eller en annan slanglängd.
Tvärsnittet på trycksidan är trängre, till 1. Öppna ventilen/kulventilen helt. exempel av en ventil/kulventil som inte är helt öppen.
Slangen är vikt på trycksidan.
1. Räta ut veck på slangen.
Förfiltret är igensatt.
1. Rengör förfiltret.
Tekniska data
BP 4.500 Garden BP 4.500 Garden Set Plus
BP 5.000 Garden BP 5.000 Garden Set Plus
BP 6.000 Garden BP 6.000 Garden Set Plus
BP 7.000 Garden
Nätspänning Nätfrekvens Märkeffekt Transportmängd, maximalt Insugningshöjd (max.) Halt av fasta ämnen i vatten Tryck (max.) Transporthöjd (max.) Pumptemperatur (max.) Partikelstorlek (max.) på tillåtna transportvätskor Pumptyp
V
230-240
Hz
50
W
550
l/h
4500
m kg/m3
8 >2,5
MPa (bar) 0,36 (3,6)
m
35
°C
35,0
mm
1
Jet
230-240 50 650 5000 8 >2,5 0,40 (4,0) 40 35,0 1
Jet
230-240 50 1000 6000 8 >2,5 0,45 (4,5) 45 35,0 1
Jet
230-240 50 1100 7000 8 >2,5 0,5 (5,0) 50 35,0 1
Jet
Ljudtrycksnivå LpA Garanterad ljudeffektsnivå LWA Mått och vikter
dB(A)
56
58
69
68
dB(A)
71
73
84
83
Vikt (utan tillbehör)
kg
6,4
7,0
9,7
10,0
Hänvisning Orsak till undantag enligt förodning (EU) 2019/1781 bilaga I avsnitt 2 (12): j) Med reservation för tekniska änderingar!
44
Svenska
Karakteristiska kurvor
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) BP 4.500 Garden Uppmätt: 68 Garanterad: 71 BP 5.000 Garden Uppmätt: 70 Garanterad: 73 BP 6.000 Garden Uppmätt: 81 Garanterad: 84 BP 7.000 Garden Uppmätt: 81 Garanterad: 83 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och
konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller
gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av
oss. Produkt: Pump Typ: 1.645-xxx Gällande EU-direktiv 2006/42/EG
(+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 2009/125/EG Tillämpad(e)
förordning(ar) (EU) 2019/1781 Tillämpade harmoniserade standarder EN 60335-1
EN 60335-2-41
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49
7195 14-2212 Winnenden, 01.06.2021
Sisältö
Yleisiä ohjeita ……………………………………………… 45 Määräystenmukainen käyttö …………………………. 46
Vaarallisuusasteet ……………………………………….. 46 Ympäristönsuojelu……………………………………….. 46
Lisävarusteet ja varaosat ……………………………… 46 Toimituksen sisältö ……………………………………….
46 Takuu…………………………………………………………. 46 Laitekuvaus ………………………………………………… 46
Käyttöönotto ……………………………………………….. 46 Käyttö ………………………………………………………… 47 Hoito ja
huolto …………………………………………….. 47 Kuljetus ……………………………………………………… 47 Varastointi
………………………………………………….. 47 Erikoisvarusteet…………………………………………… 47 Ohjeita häi
References
- Cher - Official Site
- Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
- Reinigungsgeräte und Hochdruckreiniger | Kärcher
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>