BIG 800056553 Claas Celtis Loader Plus Trailer Installation Guide
- June 30, 2024
- BIG
Table of Contents
- 800056553 Claas Celtis Loader Plus Trailer
- Product Information
- Specifications:
- Mounting/Removing Hat Clip:
- Tensioning the Drive Chain:
- Sticking Guidance:
- Is this product suitable for transporting children?
- How should I clean and maintain the product?
- Can this product be used on slopes or uneven terrain?
- What is the maximum weight limit for this product?
800056553 Claas Celtis Loader Plus Trailer
“`html
Product Information
Specifications:
- Brand: Unknown
- Model: Unknown
- Country of Origin: Germany
- Capacity: Up to 50 kg
Product Usage Instructions
Mounting/Removing Hat Clip:
To mount or remove the hat clip, use a pair of tongs to pull it
off gently.
Tensioning the Drive Chain:
Follow the instructions provided in your language for tensioning
the drive chain. Ensure proper tension for optimal performance.
Sticking Guidance:
For sticking guidance, refer to the instructions provided in
your language for proper application.
FAQ
Is this product suitable for transporting children?
No, this product is not suitable for transporting children. The
maximum weight capacity is up to 50 kg.
How should I clean and maintain the product?
Regularly check and clean the product surface with commercial
glass cleaning agents. Ensure all fastenings are secure. Do not
make modifications that compromise safety.
Can this product be used on slopes or uneven terrain?
Avoid using this product on slopes, uneven terrain, or near
pools, stairs, roads, or gardens. Ensure it is used with
appropriate footwear and follow safety guidelines.
What is the maximum weight limit for this product?
The maximum weight capacity for this product is up to 50 kg.
“`
Montage Mounting Montage
Demontage Hutclip Removing hat clip Démontage du clip à chapeau
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip lässt sich mit einer Zange
entfernen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull off the hat clip with a pair of
tongs.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau: Le clip peut à présent être retiré à
l’aide d’une pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio: È possibile estrarre la clip di
fissaggio con una pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood clip kan er met een tang af worden
getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de
sombrero: El clip de sombrero se puede extraer con unas tenazas. P: Montagem/Desmontagem da anilha de fixação: De seguida, a anilha de fixação pode ser removida com um alicate. DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan topclipsen trækkes af med en tang. S: Montering/Nedmontering Hattklämma: Därefter kan man dra av hattklämman med en tång. FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen: Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä. N: Montering/Demontering av hettekapsel: Hettekapse-len kan så tas av med en tang. H: A kerékrögzít felszerelése/leszerelése: Most egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítt. CZ: Montáz/Demontáz klobouckové svorky: Klobouckovou svorku nyní mzete sejmout klestmi. PL: Monta/Demonta kapturka zatrzaskowego: Kapturek da si teraz wycign szczypcami. GR: / Hutclip: Hutclip . TR: Montaj/Kapsül perçin sökümü: Bu ekilde kapsül perçin bir kerpetenle çekilerek, çikartilabilir. SI: Montaza/Demontaza zascitnih zaponk: Zascitno zaponko snemite s pomocjo klesc. HRV: Montaza/Demontaza stezne kapice: Sada se stezna kapica moze skinuti klijestima.
SK: Montáz/Demontáz klobúcikovej svorky: Potom môzete svorku vytiahnu
kliesami.
BG: / : .
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu bordur: Dup aceea, clipsul cu bordur
poate fi extras cu un clete.
UA: M/ -«»: -«» .
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip: klambri saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/ismontavimas Apsauginis spaustukas: Apsaugin spaustuk galima
istraukti znyplmis.
LV: Montza/demontza Aizsardzbas spaile: Aizsardzbas spaili var noemt ar
knaiblm.
AR:
Nachspannen der Antriebskette/ Retensioning of the drive chain/Resserrage de la chaîne
I: Tensionamento della catena di trasmissione
NL: Naspannen van de aandrijfketting
E: Retensado de la cadena de accionamiento
P: Retensionamento da correia de accionamento
DK: Efterspænding af drivkæde S: Efterspänning av drivkedjan FIN: Käyttöketjun
kiristäminen N: Etterspenning av drivkjeden H: A meghajtólánc utánfeszítése
CZ: Dotahování hnacího etzu PL: Naciganie lacucha
napdowego
GR: RO: Tensionarea lanului de
antrenare
TR: Tahrik zincirinin tekrar gerilmesi UA:
SI: Napenjanje pogonske verige
HRV: Dotezanje pogonskog lanca EST: Ajamiketi
SK: Doahovanie hnacej reaze
järelpingutamine
BG: LT: Piedzias des
nospriegosana
LV: Pavar grandins tempimas
AR:
1
2
A
P 10/16
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E:
¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO! DK: ADVARSEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N:
ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETÉS! CZ: UPOZORNNÍ! PL: OSTRZEENIE! GR: ! TR: UYARI!
SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ! RO: AVERTIS-
MENT! UA: ! EST: HOIATUS! LT: SPJIMAS! LV: BRDINJUMS! AR: !
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Bewahren Sie die
Montage- und Gebrauchsanleitung auf. Der Auf- und Abbau ist von Erwachsenen
durchzuführen. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen.
Oberfläche des Produktes vor dem Bekleben mit Etiketten mit handelsüblichem
Glasreiniger von Fett und Staub befreien. Volle Haftkraft der Etiketten wird
nach 48 Stunden erreicht. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Keine
Änderungen vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Nicht hinter
einem motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen.
Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen
oder Steigungen benutzt werden. Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 50
kg).
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Retain the
instructions for assembly and use. Assembly and disassembly are to be carried
out by adults. Careful application of the stickers by an adult. Before
applying stickers to the product, use a household glass cleaner to remove
grease and dust from the surface. The stickers will take 48 hours to fully
adhere. Check fastenings regularly. Do not make any modifications which might
impair safety! Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during
use. Vehicles must not be used near swimming pools, steps, hills, roads or
inclines. Carrying capacity only for one child (up to 50 kg).
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. Conservez les instructions de
montage et d’utilisation. Le montage et le démontage doivent être effectués
par des adultes. Pose méticuleuse des autocollants par un adulte. Avant
dapposer des autocollants, nettoyer la surface avec du produit pour vitre en vente dans le commerce afin d
éliminer la poussière et les traces de graisse.
Les autocollants atteignent leur adhérence maximale au bout de 48 heures.
Vérifier régulièrement les fixations. Ne procéder à aucun changement
susceptible de compromettre la sécurité! Ne pas tirer derrière un véhicule
motorisé. Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules
ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, collines, de
rues ou de montées. Peut supporter un seul enfant (pesant au plus 50 kg).
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Conservare le
istruzioni di assemblaggio e d’uso. L’assemblaggio e il disassemblaggio devono
essere eseguiti da un adulto. Applicazione accurata degli adesivi ad opera di
un adulto. Prima di applicare le etichette rimuovere dalla superficie del
prodotto grasso e polvere con un normale prodotto detergente per vetri. Dopo
48 ore le etichette adesive sono perfettamente incollate. Controllare
regolarmente gli elementi di fissaggio. Non apportare alcuna modifica che
pregiudichi la sicurezza! Non trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante
l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere
utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite. Portata
solo per un bambino (fino a 50 kg).
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Bewaar de montage- en
gebruikshandleiding. Montage en demontage dienen door een volwassene te worden
uitgevoerd. Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene.
Oppervlak van het product voor het beplakken met etiketten vrijmaken van vet
en stof met een in de handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige
hechtingskracht van de etiketten wordt na 48 uur bereikt. Regelmatig
bevestigingen controleren. Geen wijziging doorvoeren, die de veiligheid in
gevaar zou kunnen brengen! Niet achter een motorvoertuig aan trekken. Tijdens
gebruik altijd schoenen dragen. Voertuigen mogen niet in de buurt van
zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt.
Draagvermogen alleen voor één kind (t/m 50 kg).
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Conserve bien las
instrucciones de montaje y de uso. Sólo los adultos pueden efectuar los
trabajos de montaje y de desmontaje. Los adhesivos deben ser colocados
cuidadosamente por un adulto. Limpie la grasa y el polvo de la superficie del
producto con limpiacristales convencional antes de pegar las etiquetas. La
fuerza adhesiva completa de las etiquetas se alcanza después de 48 horas.
Controle las sujeciones periódicamente. ¡No realizar modificaciones que puedan
poner en peligro la seguridad! No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase
siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de
piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad de
carga sólo es para un niño (de hasta 50 kg).
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Guardar as instruções de
montagem e utilização. A montagem e desmontagem devem ser executada por
adultos. Colocação cuidadosa dos autocolantes por um adulto. Limpar pó e
sujidade da superfície do produto com um convencional produto de limpeza para
vidros antes de colar as etiquetas. A força adesiva total das etiquetas é
atingida após 48 horas. Controlar regularmente as junções das peças. Não
efectuar alterações que possam colocar em risco a segurança! Não engatar atrás
de um veículo motorizado. Usar sempre calçado durante a utilização. Os
veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives,
ruas ou rampas. Capacidade para uma criança (até 50 kg).
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Opbevar montage- og
brugsanvisning. Samling og adskillelse skal foretages af voksne. Mærkaten skal
anbringes omhyggeligt af en voksen. Rengør produktets overflade for fedt og
støv med et gængs glasrengøringsmiddel inden påklæbning af etiketter.
Etiketterne opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer. Kontroller
fastgørelserne regelmæssigt. Foretag ingen ændringer, der har indflydelse på
sikkerheden! Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved
brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af swimmingpools, trapper,
bakker, veje eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg).
P 11/16
Beklebeanleitung/Sticking guidance/ Instructions de collage
I: Istruzioni per l’incollaggio
NL: Plakhandleiding E: Instrucciones de pegado P: Instruções de colagem DK:
Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här FIN: Liimausohje N: Anvisning for liming H: Felragasztási útmutatás CZ: Návod k polepení PL: Instrukcja oklejania
GR: TR: Yapitirma talimati SI: Navodila za lepljenje HRV: Uputa za lijepljenje SK: Návod na polepenie BG:
RO: Instruciuni de lipire UA:
EST: Kleepimisjuhend LT: Lipduk klijavimo
instrukcija
LV: Aplmsanas pamcba AR:
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Spara mongerings- och
bruksanvisningarna. Montering och demontering måste göras av vuxna. Noggrannt
fäste av klisterlapparna av en vuxen person. Rengör produktens yta från fett
och damm med normal glasrengöring innan du klistrar på några etiketter.
Etiketterna fäster med full kraft efter 48 timmar. Kontrollera fästena
regelbundet. Gör inga ändringar som kan påverka säkerheten! Drag inte efter
motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte
användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller backar. Kan bara
bära ett barn (upp till 50 kg).
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Säilyttäkää
kokoamis- ja käyttöohje. Kokoaminen ja purkaminen tulee antaa aikuisen
henkilön tehtäväksi. Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti. Puhdista
tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella
lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on pysyvää 48 tunnin kuluttua.
Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Älä suorita mitään turvallisuutta
vaarantavia muutoksia! Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön
aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden,
portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa ainoastaan yhden
lapsen (kork. 50 kg).
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Ta godt vare på monterings- og
bruksanvisningen. Montering og demontering må foretas av voksne. Klistremerket
må plasseres forskriftsmessig av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til
å fjerne fett og støv fra overflaten før klistremerkene settes på. Limet på
klistremerkene herder etter 48 timer. Skruforbindelsene må kontrolleres
regelmessig. Det må ikke foretas endringer som kan ha innflytelse på
sikkerheten! Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha
på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper,
hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet kun for ett barn (på opptil
50 kg).
H: Csak felntt közvetlen felügyelete mellett használható! rizze meg a
szerelési és használati útmutatót! Az össze- és szétszerelést felntteknek kell
elvégezni. A matricák gondos felhelyezése egy felntt ember által történik. A
címkék felragasztása eltt a termék felületérl távolítsa el a zsírt és a port,
a kereskedelmi forgalomban kapható üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó
erejüket 48 óra múlva érik el. A rögzítéseket rendszeresen ellenrizni kell. Ne
hajtson végre olyan módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Nem
szabad motoros járm után húzni. Használat közben mindig cipt kell viselni. A
jármveket nem szabad használni úszómedence, lépcs, domb, utca vagy emelked
közelében. Teherbírás csak egy gyermek számára (max. 50 kg).
CZ: Pouzívat pouze pod dohledem dosplé osoby. Návod k montázi a pouzití si
uschovejte. Montáz a demontáz musí provést dosplá osoba. Nálepky musí pecliv
nanést dosplá osoba. Ped polepením nocníku nálepkami odstrate z jeho povrchu
mastnoty a prach pomocí bzného cisticího prostedku na sklo. Nálepky pevn drzí
na nocníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravideln upevnní. Neprovádjte zádné
zmny, které zpochybují bezpecnost! Netáhnte za motorovým vozidlem. Pi
pouzívání bute vzdy obutí. Auta se nesmí pouzívat v blízkosti bazén, schod,
kopc, ulice nebo stoupání. Nosnost pouze pro jedno dít (do 50 kg).
PL: Do uytku pod bezporednim nadzorem osoby doroslej. Zachowaj instrukcj
montau i obslugi. Monta i demonta powinny przeprowadza tylko osoby dorosle.
Staranne umieszczenie naklejki przez osob dorosl. Przed naklejeniem etykietek
powierzchni produktu oczyci z tluszczu i kurzu dostpnym w handlu rodkiem do
czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone s calkowicie po uplywie 48 godzin.
Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie przeprowadza adnych zmian majcych
wplyw na bezpieczestwo! Nie wolno cign pojazdem zmotoryzowanym. Przy
uytkowaniu no zawsze buty. Nie uywaj pojazdów w pobliu basenów, schodów,
pagórków, ulic i wzniesie. Nono tylko dla jednego dziecka (do 50 kg).
GR: . . . – . . 48 . . ! . . , , , . ( 50 kg).
TR: Yalnizca ve dorudan yetikinlerin gözetiminde kullanilabilir. Montaj ve
kullanma talimatini saklayiniz. Kurulum ve sökme ilemleri yetikinler
tarafindan yapilmalidir. Etiketlerin bir yetikin tarafindan özenle
yapitirilmasi gerek. Ürün yüzeyine etiket yapitirmadan önce bilinen cam
temizleme maddesi ile yaini ve tozunu temizleyiniz. Etiket tam yapima gücüne
48 saat sonra ulair. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Güvenlii
etkileyecek deiiklikler yapmayiniz! Motorlu araçlarin arkasindan
çektirmeyiniz. Kullanirken daima ayakkabi giyiniz. Araçlar, yüzme
havuzlarinin, merdivenlerin, tepelerin, sokaklarin veya yükseltilerin
yakinlarinda kullanilmamalidir. Taima kapasitesi yalnizca bir çocuk (50 kg`ye
kadar) için.
SI: Igraca se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe.
Shranite navodila za montazo in uporabo. Igraco naj sestavijo in razstavijo
odrasli. Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomocjo
obicajnega cistila za stekla, ki je na voljo v prosti prodaji, s povrsine
izdelka ocistite morebitno mascobo in prah. Nalepke se na povrsino izdelka
cvrsto prilepijo po 48 urah. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne
izvajajte nobenih sprememb, ki bi lahko ogrozile varnost! Ne dovolite vlecenja
s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite cevlje. Vozil ne smete
uporabljati v blizini bazenov, stopnic, gricev, cest ali strmin. Nosilna
zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg).
HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Sacuvajte
uputu za montazu i uporabu. Montazu i demontazu moraju provesti odrasle osobe.
Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa
ocistite povrsinu proizvoda od masti i prasine uobicajenim sredstvom za
cisenje stakla. Potpuno prianjanje etiketa postize se nakon 48 sati.
Kontrolirati redovno ucvrsenje. Ne provoditi promjene, koje bi mogle uticati
na sigurnost! Ne povlaciti za motoriziranim vozilom. Pri koristenju uvijek
nositi cipele. Vozila se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba,
P 12/16
2024
XXXX X XXXX X
brezuljaka, ulica ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg).
SK: Pouzíva pod priamym dohadom dospelej osoby. Návod na montáz a pouzitie si uschovajte. Montáz a demontáz musí vykona dospelá osoba. Nálepky musí dôkladne prilepi dospelá osoba. Pred polepením nocníka nálepkami odstráte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou bezného cistiaceho prostriedku na sklo. Nálepky pevne drzia na nocníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Nevykonávajte ziadne zmeny, ktoré spochybujú bezpecnos! Neahajte za motorovým vozidlom. Pri pouzívaní bute vzdy obutí. Auto sa nesmie pouzíva v blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice ci stúpania. Nosnos len pre jedno diea (do 50 kg).
BG: . . . . , . 48 . . , ! . . , , , . ( 50 .).
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Pstrai bine instruciunile de montare i folosire. Montarea i demontarea trebuie efectuat de aduli. Plasarea grijulie a autocolanilor de ctre un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera suprafaa produsului de grsimi i praf cu agent de curare pentru geamuri. Fora adeziv deplin a etichetelor se atinge dup 48 ore. A se controla cu regularitate elementele de fixare. A nu se întreprinde modificri care pun sub semnul întrebrii sigurana! A nu se trage cu i în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna înclminte. Nu este permis folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, strzilor sau pantelor. Sarcina admis numai pentru un singur copil (pân la 50 kg).
UA: . . . . , . 48 . . , ! . . , , , . (50).
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Kokku panna ja lahti võtta tohivad ainult täiskasvanud. Kleebised tuleb hoolikalt paigaldada täiskasvanu poolt. Puhastage toote pind enne etikettide pealekleepimist tavalise klaasipuhastusvahendiga rasvast ja tolmust. Etiketid saavutavad täie kleepumisjõu 48 tunni pärast. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge tehke muudatusi, mis ohustavad turvalisust. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi kasutada ujumisbasseinide, astmete, küngaste, tänavate või nõlvade läheduses. Kandevõime ainult ühele lapsele (kuni 50 kg).
LT: Galima naudoti tik prizirint suaugusiesiems. Neismeskite montazo ir naudojimo instrukcijos. Sumontuoti ir ismontuoti turi tik suaugusieji. Lipdukus rpestingai uzklijuoti turi suaugusysis. Pries klijuodami etiketes nuo gaminio pavirsiaus prastiniu stiklo valikliu nuvalykite riebalus ir dulkes. Etikets visiskai prikimba po 48 valand. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Nedaryti pakeitim, galinci sumazinti saug! Negalima traukti prikabinus prie motorins transporto priemons. Visuomet vazinti apsiavus batus. Transporto priemoni negalima naudoti prie plaukimo basein, laipt, kalv, gatvi arba kalni. Atlaiko vaiko svor (iki 50 kg).
LV: Izmantot viengi ties pieauguso uzraudzb. Uzglabt montzas un lietosanas pamcbu. Montza un demontza jveic pieaugusajiem. Pieau-
gusajam uzmangi jpielm uzlmes. Pirms aplmsanas ar etietm no produkta virsmas notriet eas un putekus, izmantojot komercilu stiklu
trsanas ldzekli. Etietes pilnb pielp pc 48 stundm. Regulri prbaudt stiprinjumus. Neveikt izmaias, kas mazina drosbu! Neizmantot, lai
prvietotos aiz motorizta transporta ldzeka. Vienmr izmantot ar apautm kjm. Neizmantot braucamos baseinu, pakpienu, pauguru, ielu vai
kpumu tuvum. Maksimlais brna svars (ldz 50 kg).
AR: . . .
. . .
! . ..48.
.) 50 (
P 13/16
Claas Celtis
Loader + Trailer
1
4
2 x
2
3
!
STOP
3
50
25
kg
kg
kg
Video Anleitung Video Manual
D: ACHTUNG! Nicht für den Transport von Kindern geeignet. GB: ATTENTION! Not suitable for the transportation of children.
F: ATTENTION! Ne convient pas au transport d’enfants. I: ATTENZIONE! Non adatto per il trasporto di bambini. NL: ACHTING! Niet
geschikt voor transport van kinderen. E: ¡ATENCIÓN! No idóneo para el transporte de niños. P: ATENÇÃO! Não é adequado para
o transporte de crianças. DK: GIV AGT! Ikke egnet til transport af børn. S: OBS! Ej lämpad för transport av barn. FIN: HUOMIO!
Ei sovellu lasten kuljettamiseen. N: OBS! Ikke egnet for transport av barn. H: FIGYELEM! Gyermekek szállítására nem alkalmas.
CZ: POZOR! Není vhodný k peprav dtí. PL: UWAGA! Nie nadaje si do transportowania dzieci. GR: !
. TR: DKKAT! Çocuklari taimak için uygun deildir. SI: POZOR! Ni namenjeno prevozu otrok.
HRV: POZOR! Nije namijenjeno prijevozu djece. SK: POZOR! Nevhodné na prepravu detí. BG: !
. RO: ATENIE! Nu este potrivit pentru transportul copiilor. UA: !
. brnu
pESrTv:adHOsIaAnTaUiS. !AERi:s.obilastetransportimiseks. LT:DMESIO!Netink!avaikams
pervezti.
LV:
UZMANBU!
Nav
piemrots
P 14/16
P 15/16
66660524 P16/16
BIG-SPIELWARENFABRIK GmbH & Co. KG Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30 96152
Burghaslach | Germany Tel. +49(0) 9552 – 93 01 59 2 Fax. +49(0) 9552 – 93 01
86 6 big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
800056553
3+
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/ Vue d’ensemble des pièces détachées
I: Tavola dei pezzi di ricambio NL: Onderdelenlijst E: Vista general de la
pieza
de repuesto P: Vista geral das peças de
substituição DK: Reservedelsoversigt
S: Reservdelsöversikt FIN: Varaosien yleiskuva N: Oversikt over reservedeler H: Pótalkatrész-áttekintés CZ: Pehled náhradních díl PL: Lista czci zamiennych
GR:
TR: Yedek parçalar özeti SI: Pregled nad nadomestni-
mi deli HRV: Pregled zamjenskih dijelova SK: Prehad náhradných dielov
BG:
RO: Privire de ansamblu asupra pieselor de schimb
UA: EST: Asendusosade ülevaade LT: Atsargini dali apzvalga
LV: Rezerves dau prskats AR:
E-56553-025
E-56553-001
E-56555-004 E-56553-003
E-56555-016 E-56553-002
11
E-56516-014 E-0716-017
E-56516-008
U
163 mm
E 56553-020 linkes Hinterrad
P
E-56553-019 rechtes Hinterrad (Antriebsrad)
E-56553-034 2er-Pack Radkappe Hinterrad
2er-Pack Radkappe Vorderrad E-56553-022 E-0740-018 Vorderrad
E-0716-012
E-0751-002 E-0716-039
E-0716-035 E-56553-013 E-0751-003
E-0716-017 E-0751-002
E-56553-005 P 2/16
E-0716-015
E-0751-012
!
12 cm
15 cm
12
F
13
F
5,5 mm x
16 mm
C C
14
15
16
E-56553-005
S
8 mm x 260 mm
V
K
2 x
2 x
M8
XW
2 x
J
2 x
2 x
M6 x 50 M6
mm
Q
2 x
R
8 mm x 237 mm
E-56553-002 E-56525-024
E-56525-023
A
B
C
D
2 x 3,5 mm x 13 mm
M
4,8 mm x 16 mm
F
5,5 mm x 16 mm M5
H M5 x 25 mm
G
2 x
M5
8,4 mm x 1,25 mm
I
M5
8 mm x 57 mm
N
P
O
L
2 x 3,9 x 9,5 mm
2 x
7 x
10 mm
E-56525-026
E-56516-010
T
E-56516-009
E-0740-018
E-0740-018 L
P 3/16
2 x
E-0735-002
M
2 x 10 mm x 50 mm
17
18
19
Montageanleitung/Assembly instructions/ Instructions de montage
I: Istruzioni per il montaggio NL: Montagehandleiding E: Instrucciones de montaje P: Instruções de montagem DK: Montagevejledning S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje N: Monteringsanvisning H: Szerelési útmutatás CZ: Návod k montázi PL: Instrukcja montau GR:
TR: Montaj talimati SI: Navodila za montazo HRV: Uputa za montazu SK: Návod na montáz BG: RO: Instruciuni de montaj
UA: EST: Kokkupanekujuhend LT: Montavimo instrukcija LV: Uzstdsanas
instrukcijas
AR:
1
P
!
2
!
3
4
L
5
L
P 4/16
26
27
A
A
O
O
O
20
,,click”
21
28
29
22
U
24
23
U
25
H B
G
I
N N
30
,,click”
31
,,click”
,,click”
P 6/16
P 7/16
P8/16
7
!
12 cm
6
15 cm
2 x
8!
15 cm
12 cm
9
10
2 x
L
P 5/16
32
33
T
34
T
35
,,click”
36
X
X
WJ J W
37 Q
38
Q
395
R R
40
41
K V
S
42
V K P 9/16
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>