FANIMATION FP3070 Klout LED Dry Indoor Ceiling Fan Instruction Manual
- June 7, 2024
- FANIMATION
Table of Contents
FP3070 Klout LED Dry Indoor Ceiling Fan
KLOUT TMCEILING FAN
MODEL #FP3070** Español p. 20
ATTACH YOUR RECEIPT HERE AND REGISTER YOUR FAN AT FANIMATION.COM READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Date Code
Purchase Date
Net Weight 17.88 lbs (8.11 kgs)
For best and quickest service please provide date code. You can find the date code on the carton, hand-held remote (inside of the battery compartment), receiver or top of fan housing.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at 1-888-567-2055, 8 a.m.-5 p.m., EST, Monday-Friday.
Important Safety Instructions
WARNING: To avoid fire, shock and serious personal injury, follow these
instructions.
1. Read your owner’s manual and safety information before installing your new
fan. Review the accompanying assembly diagrams. 2. Before servicing or
cleaning unit, switch power off at service panel and lock service panel
disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When
the service disconnecting means cannot be locked, securely fasten a warning
device, such as a tag, to the service panel. 3. Be careful of the fan and
blades when cleaning, painting, or working near the fan. Always turn off the
power to the ceiling fan before servicing. 4. Do not insert anything into the
fan blades while the fan is operating. 5. Do not operate reversing switch
until fan blades have come to a complete stop. 6. The appliance is not
intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Additional Safety Instructions
1. To avoid possible shock, be sure electricity is turned off at the fuse box
before wiring, and do not operate fan without blades. 2. All wiring and
installation procedures must satisfy National Electrical Codes (ANSI/ NFPA 70)
and Local Codes. The ceiling fan must be grounded as a precaution against
possible electrical shock. Electrical installation should be made or approved
by a licensed electrician. 3. The fan base must be securely mounted and
capable of reliably supporting at least 35 lbs. See page 5 of owner’s manual
for support requirements. Consult a qualified electrician if in doubt. 4. The
fan must be mounted with the fan blades at least 10 feet from the floor to
prevent accidental contact with the fan blades. 5. Follow the recommended
instructions for the proper method of wiring your ceiling fan. If you do not
have adequate electrical knowledge or experience, have your fan installed by
licensed electrician. 6. Suitable for use with solid-state speed controls. 7.
This fan is to be used in dry locations. 8. For supply connections, if the
conductor of a fan is identified as a grounded conductor, then it should be
connected to a grounded conductor power supply. If the conductor of a fan is
identified as an ungrounded conductor, then it should be connected to an
ungrounded conductor power supply. If the conductor of a fan is identified for
equipment grounding, then it should be connected to an equipment grounding
conductor.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, THIS FAN MUST BE INSTALLED WITH
A GENERAL USE ISOLATING WALL CONTROL/SWITCH. WARNING: This product is designed
to use only those parts supplied with this product and/or accessories
designated specifically for use with this product. Using parts and/or
accessories not designated for use with this product could result in personal
injury or property damage. WARNING: To reduce the risk of personal injury, do
not bend the blade bracket (flange or blade holder) when installing the
brackets, balancing the blades, or cleaning the fan. Do not insert foreign
objects in between rotating fan blades. WARNING: Mount to an outlet box marked
acceptable for fan support of 15.9 kg (35 lbs) or Less. WARNING: Do not
operate this fan with a variable (Rheostat) wall controller or dimmer switch.
Doing so could result in damage to the ceiling fan’s remote control unit.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. Please note that
changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the
separation between the equipment and the receiver. – Connect the equipment
into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: For a Class A digital device, statements of 15. 105(a) must be included
when appropriate for the device in question.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Extends to the original purchaser of a Fanimation fan from an authorized
Fanimation dealer/retailer only
1. LIMITED LIFETIME MOTOR WARRANTY – If any part of your fan motor fails, due
to a defect in materials or workmanship during the lifetime of the original
purchaser, Fanimation will provide the replacement part free of charge, when
the defective fan is returned to our national service center. Proof of
purchase is required. Customer shall be responsible for all costs incurred in
the removal or reinstallation and shipping of the product for repairs or
replacement.
2. ONE YEAR MOTOR LABOR WARRANTY – If your fan motor fails at any time within
one year from the original purchase, due to defects in materials or
workmanship, labor to repair the motor will be provided free of charge at our
national service center. Purchaser will be responsible for labor charges after
this one-year period. Customer shall be responsible for all costs incurred in
the removal or reinstallation and shipping of the product for repairs or
replacement.
3. If any other part of your fan fails at any time within one year after
original purchase, due to a defect in materials or workmanship, we will
repair, or replace, at our option, the defective part free of charge for parts
and labor performed at our national service center.
4. Because of varying climate conditions, this warranty does not cover
changes in the finish, including rusting, pitting, corroding, tarnishing, or
peeling.
5. This warranty is void and does not apply to damage from improper
installation, neglect, accident, misuse, exposure to extremes of heat or
humidity, or as a result of any modification to the original product.
6. All costs of removal and reinstallation of the fan are the sole
responsibility of the owner of the fan and not the store that sold the fan or
Fanimation.
7. Fanimation reserves the right to modify or discontinue any product at any
time and may substitute any part under this warranty. 8. Under no
circumstances may a fan be returned without prior authorization from
Fanimation. The receipt of purchase must accompany
authorized returns and must be sent freight prepaid to Fanimation. The fan to
be returned must be properly packed to avoid damage in transit; Fanimation
will not be responsible for any damage resulting from improper packaging. 9.
It is understood that any repair or replacement is the exclusive remedy
available from Fanimation. There is no other expressed or implied warranty.
Fanimation hereby disclaims any and all implied warranties, including, but not
limited to those of merchantability and fitness for a particular purpose to
the extent permitted by law. Some states do not allow limitations on implied
warranties. Fanimation will not be liable for incidental, consequential, or
special damages arising out of or in conjunction with product use or
performance, except as may otherwise be accorded by law. This warranty gives
you special legal rights and you may also have other rights that vary from
state to state. 10. A certain amount of wobble is normal and should not be
considered a problem or a defect.
Table of Contents
Unpacking Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Energy Efficient Use of Ceiling Fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Electrical and Structural Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 How to Assemble Your Ceiling Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 How to Hang Your Ceiling Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 How to Wire Your Ceiling Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 How to Install Your Canopy Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
How to Assemble Your Fan Blade and Light Bulbs . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 How to Operate Your Ceiling Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 How to Install Your Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Exploded- View Illustration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
This manual is designed to make it as easy as possible for you to assemble, install, operate and maintain your ceiling fan
Tools Needed for Assembly (Not Included)
· One Phillips head screwdriver · One stepladder
· One ¼ blade screwdriver
· One wire stripper
WARNING
Before assembling your ceiling fan, refer to section on proper method of
wiring your fan (page 10). If you feel you do not have enough wiring knowledge
or experience, have your fan installed by a licensed electrician.
Materials
Wiring outlet box and box connectors must be of type required by local code. The minimum wire would be a 3conductor (2-wire with ground) of the following size:
nstalled ire ength
p to ft ft
ire i e
NOTE: Place the parts from the loose parts bags in a small container to keep them from being lost. If any parts are missing, contact your local retailer.
Unpacking Instructions
For your convenience, check-off each step. As each step is completed, place a
check mark. This will ensure that all steps have been completed and will be
helpful in finding your place should you be interrupted.
WARNING
Do not install or use fan if any part is damaged or missing. This product is
designed to use only those parts supplied with this product and/or any
accessories designated specifically for use with this product by Fanimation.
Substitution of parts or accessories not designated for use with this product
by Fanimation could result in personal injury or property damage. Contact your
retail store for missing or damaged parts.
1. Check to see that you have received the following parts: NOTE: If you are
uncertain of part description, refer to exploded view illustration.
Hanger Bracket Ceiling Canopy (1) Assembly (1)
Canopy Screw Cover Assembly (1)
Downrod/Hanger Ball
Assembly (1)
Downrod (1)
Hanger Ball (1) Set Screw (1) Hairpin Clip (1)
Motor Coupling Cover Assembly (1)
Clevis Pin (1)
Pin (1)
Hardware Bags
Motor Assembly (1)
Blade (1)
Blade Holder Trim Cover (1)
LED Bulbs (5)
12V 23A
Hand-held Remote (1) Wall Holder (1) Screws (2) Battery (1)
Upper Grill Assembly (1) Safety Cable Kit
Lower Grill (1)
Receiver (1) Wire Connectors (6)
Truss Head Screws M4 (6)
Spring Washers Acorn Nuts M4 Wire Connectors
(6)
(6)
(4)
Safety Cable (1)
Cable Clamp (1)
Flat Washer, Stainless Steel
(1)
Lag Bolt (1)
4
Energy Efficient Use of Ceiling Fans
Ceiling fan performance and energy savings rely heavily on the proper
installation and use of the ceiling fan. Here are a few tips to ensure
efficient product performance.
Choosing the Appropriate Mounting Location Ceiling fans should be installed,
or mounted, in the middle of the room and at least 10 feet from floor to the
blade and 18 inches from wall to the blade. If ceiling height allows, install
the fan 11-12 feet from floor to the blade for optimal airflow. Consult your
Fanimation Retailer for optional mounting accessories.
Turn Off When Not in the Room Ceiling fans cool people, not rooms. If the room
is unoccupied, turn off the ceiling fan to save energy.
Using the Ceiling Fan Year Round
Summer Season: Use the ceiling fan in the clockwise direction. The airflow
produced by the ceiling fan creates a wind-chill effect, making you “feel”
cooler. Select a fan speed that provides a comfortable breeze, lower speeds
consume less energy.
Winter Season: Reverse the motor and operate the ceiling fan at low speed in
the counterclockwise direction. This produces a gentle updraft, which forces
warm air near the ceiling down into the occupied space. Remember to adjust
your thermostat when using your ceiling fan-additional energy and dollar
savings could be realized with this simple step!
Electrical and Structural Requirements
Your new ceiling fan will require a grounded electrical supply line of 120
volts AC, 60 HZ, 15 Amp Circuit. Electrical code requires use of a fan-rated
outlet box to support the extra weight and motion associated with a ceiling
fan. A fan-rated box will be labeled as such and typically supports up to a
70lbs ceiling fan. Fan-Rated Outlet Boxes vary in ratings and design. Ensure
the ratings of your ceiling fan outlet box meet the requirements for the
ceiling fan being installed. Figure 1, Figure 2 and Figure 3 depicts different
structural configurations that may be used for mounting the outlet box.
Low profile box (Figure 1) A 1/2-in.-deep pancake box is meant to be screwed
to a joist or block. It’s used if only one cable is coming into the box. It is
also available in a saddle-mount configuration.
Deep box (Figure 2) A 2-1/4-in.-deep box can be attached to blocking between
joists and is roomy enough to handle more than one cable.
CEILING JOIST
2″ x 4″
CEILING
OUTLET BOX
Figure 1
CEILING JOIST
2″ x 4″
CEILING
Figure 2 OUTLET BOX
5
Electrical and Structural Requirements (Continued)
Deep box with brace (Figure 3) Paired with a deep box, this hanger is meant to
span between two joists and takes the place of wooden blocking.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or personal injury, mount to
outlet box marked acceptable for fan support of 15.9 kg (35 lbs) or less and
use mounting screws provided with the outlet box. Most outlet boxes commonly
used for the support of luminaires are not acceptable for fan support and may
need to be replaced, consult a qualified electrician if in doubt.
If your fan is to replace an existing light fixture, turn electricity off at
the main fuse box at this time and remove the existing light fixture.
CEILING JOIST
CEILING
Figure 3
OUTLET BOX
WARNING
Turning off wall switch is not sufficient. To avoid possible electrical shock,
be sure electricity is turned off at the main fuse box before wiring. All
wiring must be in accordance with National and Local codes and the ceiling fan
must be properly grounded as a precaution against possible electrical shock.
WARNING
To avoid fire or shock, follow all wiring instructions carefully. Any
electrical work not described in these instructions should be done or approved
by a licensed electrician.
WARNING
Do not operate this fan with a variable (Rheostat) wall controller or dimmer
switch. Doing so could result in damage to the ceiling fan’s remote control
unit.
6
How to Assemble Your Ceiling Fan
1. Remove the hanger ball portion from the downrod/ hanger ball assembly by loosening the set screw in the hanger ball until the ball falls freely down the downrod. Remove the pin from the downrod, then remove the hanger ball. Retain the pin and hanger ball for reinstallation in Step 7. (Figure 1)
Downrod Set Screw
Figure 1
Pin Hanger Ball
2. Remove the hairpin clip and clevis pin from the bottom of the downrod. Retain the pin and clip for reinstallation in Step 5. (Figure 2)
Hairpin Clip
Figure 2
Clevis Pin
3. Assemble the support arms of the motor assembly to upper grill assembly using the truss head screws, spring washers and acorn nuts. Make sure the screws securing the support arms to the upper grill assembly are tight and properly seated. (Figure 3)
Support Arms
Truss Head Screw M4
Spring Washer Acorn Nut M4
Upper Grill Assembly
Figure 3
HARDWARE USED:
Truss Head Screws M4
x 5
Spring Washers
x 5
Acorn Nuts M4
x 5
4. Loosen the two set screws and locking nuts in the downrod support of the motor assembly. Route the black, white, blue wires and safety cable through the downrod. (Figure 4)
Set Screws and Locking Nuts (2)
7
Black, White, Blue wires and Safety Cable
Figure 4
How to Assemble Your Ceiling Fan (Continued)
5. Slide downrod into the downrod support on top of the motor. Install the
clevis pin by aligning the holes in the downrod support with holes in the
downrod. Secure clevis pin with hairpin clip. Install and tighten the two set
screws with nuts in the downrod support. (Figure 5)
WARNING
It is critical that the clevis pin in the downrod support is properly
installed and the set screws and nuts are securely tightened. Failure to do so
could result in the fan falling.
6. Route wires and safety cable through motor coupling cover, canopy screw
cover and ceiling canopy. (Figure 6)
Downrod Hairpin Clip Clevis Pin
Ceiling Canopy
Set Screws and Locking Nuts (2)
Figure 5
Canopy Screw Cover
Motor Coupling Cover
7. Reinstall the hanger ball on the downrod as follows. Route the black,
white, blue wires and safety cable through the hanger ball. Position the pin
through the two holes in the downrod and align the hanger ball so the pin is
captured in the groove in the top of the hanger ball. Pull the hanger ball up
tight against the pin. Securely tighten the set screw in the hanger ball. A
loose set screw could create fan wobble. (Figure 7)
8. Cut off excess lead wire approximately 6 to 9 inches above top of the
downrod. Strip insulation off 1/2 inch from the end of each lead wire. (Figure
8)
CAUTION
All set screws must be checked, and retightened where necessary before
installation.
9. Remove one of the two shoulder screws in the hanger bracket and retain the
screw for later. Loosen the second shoulder screw without fully removing it.
(Figure 9)
8
6 to 9 in.
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Hanger Bracket
Figure 9
How to Hang Your Ceiling Fan
WARNING
To avoid possible fire or shock, be sure electricity is turned off at the main
fuse box before hanging. (Figure 1)
NOTE: If you are not sure if the outlet box is grounded, contact a licensed
electrician for advice, as it must be grounded for safe operation.
WARNING
The fan must be hung with at least 10′ of clearance from floor to blades.
(Figure 2)
CAUTION
Do not connect fan blade until the fan is completely installed. Hanging fan
with blade connected may result in damage to the fan blade.
1. Securely attach the hanger bracket to the outlet box using the outlet box
screws and washers supplied with the outlet box. (Figure 3) 2. Drill a 1/4″
pilot hole into the building structure to prevent splitting or cracking with
installation of the lag bolt. Using the 3/8″ x 2″ lag bolt and flat washer,
attach safety cable to ceiling joist or wood structural member. The lag bolt
will pass through the flat washer, safety cable loop, and into the building
structure. (Figure 3) NOTE: Ceiling support cable cannot be secured to outlet
box only, it must be directly secured to ceiling joist or structural member
using the 3/8″ x 2″ lag bolt and flat washer. (Figure 3) 3. Make sure the
electrical supply wires, including the hanger bracket grounding wire and
safety cable are pulled through the downrod, between the hanger bracket and
the outlet box so that electrical connections can be made later.
WARNING
The outlet box must be securely anchored. Hanger bracket must seat firmly
against outlet box. If the outlet box is recessed, remove wall board until
bracket contacts box. If bracket and /or outlet box are not securely attached,
the fan could wobble or fall.
4. Carefully lift the fan and seat the downrod/hanger ball assembly onto the hanger bracket that was just attached to the outlet box. Be sure the groove in the ball is lined up with tab on the hanger bracket. (Figure 4)
WARNING
Failure to seat tab in groove could cause damage to electrical wires and
possible shock or fire hazard.
5. Attach the safety cable to ceiling support cable.
Slide cable clamp and washer onto safety cable
(from fan). Place the end of cable through the loop of
ceiling support cable. Pull as much cable through loop
as possible. Feed end of cable into clamp hole and
firmly tighten screw. (Figure 4)
9
Main Fuse Box
Figure 1
Ceiling
Floor
No Less Than
10 Feet
Figure 2
Wood Member (2″ x 4″ Approx.)
Ceiling Joist
Ceiling Outlet Box
Ceiling Support Cable
Figure 3
Hanger Bracket
Attach Safety Cable To Ceiling Support Cable
Tab
NOTE: SUPPLY WIRES
AND FAN WIRES OMITTED FOR CLARITY
Figure 4
Downrod/Hanger Ball Assembly
HARDWARE USED:
Ceiling Support
Cable Clamp
x 1
W/Screw
WARNING
To avoid possible shock, do not pinch wires between the hanger ball assembly
and the hanger bracket.
How to Wire Your Ceiling Fan
NOTE: The remote unit has 32 different code combinations. To prevent possible
interference from or to other remote units, simply change the combination code
in the remote and receiver.
1. To set the code on receiver unit, slide dip switches to the same positions
as set on the remote. (Figure 1)
NOTE: Factory setting is all up. Do not use this position.
Receiver
Remote Control
ON DIP
12345 Dip Switch
Figure 1
WARNING
To avoid possible electrical shock, be sure electricity is turned off at the
main fuse box before wiring. (Figure 2)
NOTE: If you are not sure if the outlet box is grounded, contact a licensed
electrician for advice, as it must be grounded for safe operation.
CAUTION: INCORRECT WIRE CONNECTION WILL DAMAGE THIS RECEIVER.
2. Slide the receiver into the hanger bracket before wiring as shown in
figure 3.
Main Fuse Box
Figure 2
Hanger Bracket Receiver
NOTE: Supply wires
omitted for clarity.
Figure 3
10
How to Wire Your Ceiling Fan (Continued)
GROUND
L
N
AC POWER
L1
GREEN BLACK WHITE RED
HANGER BRACKET
HANGER BALL
BLACK WHITE
BLUE BLACK WHITE
BLUE BLACK WHITE
BLACK ANTENNA
Figure 4
3. Connect green wires from hanger bracket, hanger ball and ground from supply using wire connector. Connect black wire from receiver unit marked “AC IN L” to black supply wire using wire connector. Connect white wire from receiver unit marked “AC IN N” to white supply wire using wire connector. Connect white wire from receiver unit marked “TO MOTOR N” to white wire from fan using wire connector supplied with receiver unit. Connect black wire from receiver unit marked “TO MOTOR L” to black wire from fan using wire connector supplied with receiver unit. Lastly, connect blue wire from receiver unit to the blue fan light wire using wire connector supplied with receiver unit. (Figure 4)
NOTE: If you feel that you do not have enough electrical wiring knowledge or experience, have your fan installed by a licensed electrician.
HARDWARE USED:
Wire
x 7
Connectors
WARNING
Check to see that all connections are tight, including ground, and that no
bare wire is visible at the wire connectors except for the ground wire. Do not
operate fan until the blades are in place. Noise and motor damage could
result.
4. After connections have been made, the wires should be spread apart with
the grounded conductor and the equipment-grounding conductor on one side of
the outlet box and the ungrounded conductor on the other side of the outlet
box, then turn leads upward and carefully push leads into the outlet box, with
the white and green leads to one side of the box and the black leads to the
other side. (Figure 5)
Green Wire from Supply (Ground)
White Wire from Supply
Green Wire from Hanger Bracket (Ground)
Green Wire from Hanger Ball (Ground)
White Wire from Receiver
Receiver
Figure 5
Listed Outlet Box
Household Supply
Red Wire from Supply Black Wire from Supply
Black Wire from Receiver
11
How to Install Your Canopy Housing
NOTE: This step is applicable after the neccessary wiring is completed.
1. Assemble canopy by rotating key slot in canopy over shoulder screw in
hanger bracket, taking care not to pinch the wires. Tighten shoulder screw.
Fully assemble and tighten second shoulder screw that was previously removed.
(Figure 1)
WARNING
To avoid possible fire or shock, make sure that the electrical wires are
completely inside the canopy housing and not pinched between the housing and
the ceiling.
2. Securely attach and tighten the canopy screw cover over the shoulder
screws in the hanger bracket utilizing the key slot twist-lock feature.
(Figure 2)
Figure 1
Ceiling Canopy
Canopy Screw Cover
Figure 2
How to Assemble Your Fan Blade and Light Bulbs
1. Slide the blade onto the motor assembly shaft and secure with hairpin clip
and blade holder trim cover. (Figure 1)
CAUTION
Do not connect fan blade until the fan is completely installed. Installing the
fan with blade assembled may result in damage to the fan blade.
WARNING
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade when installing,
balancing or cleaning the fan. Do not insert foreign objects in between the
rotating blade.
2. Install LED light bulbs into sockets by threading in a clockwise
direction. (Figure 2) NOTE: When relamping is required, USE ONLY MAX 6W, TYPE
T45 DIMMABLE LISTED LED (LIGHT) BULB.
CAUTION
RISK OF FIRE. USE ONLY LED LAMPS IN THIS LIGHT KIT. INCANDESCENT AND HALOGEN
LAMPS MAY CAUSE SEVERE THERMAL DAMAGE.
Blade
Hairpin Clip
Blade Holder Trim Cover
Figure 1
Figure 2
LED Bulbs (5)
3. Remove the five screws from the upper grill assembly and retain the
screws. (Figure 3)
12
Upper Grill Assembly
Figure 3
Screws (5)
How to Assemble Your Fan Blade and Light Bulbs (Continued)
4. Assemble the lower grill to the upper grill assembly using the previously
removed screws. (Figure 4)
Upper Grill Assembly
Lower Grill
Figure 4
Screws (5)
How to Operate Your Ceiling Fan
1. IMPORTANT: Using a full range dimmer switch (not included) to control fan
speed will damage the fan. To reduce the risk of fire or electrical shock, do
not use a full range dimmer switch to control the fan speed. (Figure 1) 2.
Restore electrical power to the outlet box by turning the electricity on at
the main fuse box. (Figure 2)
WARNING
Check to see that all connections are tight, including ground, and that no
bare wire is visible at the wire connectors, except for the ground wire. Do
not operate fan until the blades are in place. Noise and fan damage could
result.
WARNING
Do not operate this fan with a variable (Rheostat) wall controller or dimmer
switch. Doing so could result in damage to the ceiling fan’s remote control
unit.
3. To make fan operational, install 23A/12V battery (included) in hand-held
remote transmitter, with fan power off. Then follow the remote code setting
process. (If not used for long periods of time, remove battery to prevent
damage to transmitter). Store the remote away from excessive heat or humidly.
(Figure 3)
NOTE: The remote unit has 32 different code combinations. To prevent possible
interference from or to other remote units, simply change the combination code
in the remote and receiver.
For illustrative purposes only-not intended to cover all types of controls
Figure 1
Main Fuse Box
Figure 2
12V 23A Battery (1 pcs)
Figure 3
13
How to Operate Your Ceiling Fan (Continued)
4. To set the remote code in the same positions as the receiver, use a small screwdriver or ball point pen (neither included) to slide dip switches firmly up or down. (Figure 4)
NOTE: Factory setting is all up. Do not use this position.
5. Remote functions: (Figure 5)
·
Indicator LED light: fan speed
· button: Turns fan off.
· Fan Speed:
Turns fan on and turns speed up.
Turns fan on and turns speed down.
· Light button: Turns light on and off.
Increases light output level.
Decreases light output level.
· Sleep Timer:
Tap and the fan and light will turn off after 1 hour.
Tap and the fan and light will turn off after 3 hours.
Tap and the fan and light will turn off after 6 hours.
ON DIP 12345
Dip Switch
Figure 4
Figure 5
6. If airflow is desired in the opposite direction, turn the fan off and wait for the blades to stop turning. Slide the reverse switch on the motor assembly to the opposite position and turn fan on again. (Figure 6)
Season Summer Winter
Reverse Switch Information
Rotation Direction
Switch Position
Clockwise
Right
Counterclockwise
Left
Figure 6
Remote
Reverse Switch
How to Install Your Remote Control
1. Installing Wall Holder: (Figure 1) Attach wall holder using the two
provided screws.
Screws (2) Wall Holder
Figure 1
14
Maintenance
WARNING
To avoid possible fire or shock, be sure electricity is turned off when you
clean the ceiling fan. (Figure 1)
To Clean Your Fan: 1. Periodic cleaning of your new fan is the only
maintenance that is needed. When cleaning, use only a soft brush or lint free
cloth to avoid scratching the finish. Abrasive cleaning agents are not
required and should be avoided to prevent damage to finish.
Main Fuse Box
Figure 1
CAUTION
Do not use water when cleaning your fan. It could damage the motor or the
finish and create the possibility of electrical shock.
To Clean Your Fan Blade:
1. Remove the five screws and carefully remove the lower grill from the upper
grill assembly. Retain the screws and lower grill for Step 3. (Figure 2)
2. Carefully remove the blade holder trim cover, hairpin clip and retain
them. After cleaning, reinstall the blade using the hairpin clip and blade
holder trim cover. (Figure 3)
3. Reassemble the lower grill to the upper grill assembly using the
previously removed screws. (Figure 4)
Upper Grill Assembly
Lower Grill
Screws (5)
Figure 2
Blade Blade Holder Trim Cover
Figure 3
Hairpin Clip
Upper Grill Assembly
Lower Grill
Screws (5)
Figure 4
15
Troubleshooting
WARNING
For your own safety turn off power at fuse box or circuit breaker before
trouble shooting your fan.
Trouble
Probable Cause
1. Fuse or circuit breaker blown.
1. FAN WILL NOT START
2. Loose power line connections to the fan, or loose switch wire connections
in the switch housing.
3. Dead battery in remote control. 4. Reverse switch in neutral position.
2. FAN SOUNDS NOISY
1. Loose screws in motor housing. 2. Wire connectors inside housing rattling.
3. Motor noise caused by solid state variable speed control.
Suggested Remedy
1. Check main and branch circuit fuses or circuit breakers.
2. Check line wire connections to fan and switch wire connections in the
switch housings.
CAUTION: Make sure main power is turned off !
3. Replace with new battery.
4. Make sure reverse switch position is all the way to one side.
1. Check to make sure all screws in motor housing are snug (do not
overtighten).
2. Check to make sure wire connectors in switch housing are not rattling
against each other or against the interior wall of the switch housing.
CAUTION: Make sure main power is turned off ! 3. Some fan motors are sensitive
to signals from
solid-state variable speed controls. Solid-state controls are not recommended,
choose an alternative control method.
3. FAN WOBBLES EXCESSIVELY
1. Setscrew in downrod support is loose.
1. Tighten both setscrews securely in downrod support.
2. Setscrew in downrod/hanger ball assembly is loose. 3. The groove hanger ball not lined up with the tab.
2. Tighten the setscrew in the downrod/hanger ball assembly.
3. Re-hanging the hanger ball secure the tab into the groove.
4. Hanger bracket and/or ceiling outlet box is not securely fastened.
4. Tighten the hanger bracket screws to the outlet box, and secure outlet box.
4. NOT ENOUGH AIR MOVEMENT
1. If possible, consider using a longer downrod (not included, you can buy the longer downrod from fanimation.com).
16
Parts List
Model #FP3070**
Ref. #
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14
Description
Hanger Bracket Assembly Hanger Ball / Downrod Assembly Ceiling Canopy Canopy
Screw Cover Assembly Motor Coupling Cover Assembly Motor Assembly Upper Grill
Assembly Blade Blade Holder Trim Cover Lower Grill Receiver Hand-held Remote
LED Bulb Hardware Bags Containing:
Wire Connectors (4) Safety Cable Kit Upper Grill Mounting Hardware Bags
Containing: Truss Head Screws M4 (6) Spring Washers (6) Acorn Nuts M4 (6)
Part #
AP307001BL ADRAC4G1-45
PPTL1002 APPTL1101 APPTL1401
AMA3070 AP307003 PPTL3201CL
Z0927CL P307004 RCCA030040007
TR500 PPLHL0E260T4506000
HDWFP3070
** Insert FINISH CODES (Refer to fan model number located on downrod support)
Before discarding packaging materials, be certain all parts have been removed.
How To Order Parts
When ordering repair parts, always give the following information:
· Part Number · Part Description · Fan Model Number Contact your retail store
for repair parts.
17
Klout TM Model FP3070** Exploded-View Illustration
1 14
2 3
4 5
6
7
8 9
10
11
12
13 14
NOTE: The illustration shown is not to scale or its actual configuration may
vary. Product/parts are subject to change without notice.
18
10983 Bennett Parkway Zionsville, IN 46077 Phone: 888-567-2055 Outside U.S.: 317-733-4113 FAX: 866-482-5215 FANIMATION.COM
2021/02 V.01 Copyright 2021 Fanimation
VENTILADOR DE TECHO KLOUT TM
MODELO #FP3070** 6
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ Y REGISTRE SU VENTILADOR EN FANIMATION.COM LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Código de fecha
Fecha de compra
Peso neto 8.11 kgs (17.88 lbs)
Para ofrecer un servicio rápido y de calidad, por favor suministre el código de fecha. Puede encontrar el código de fecha en el paquete, en el mando a distancia (dentro del compartimento de las pilas), en el receptor o en la parte superior de la carcasa del ventilador.
Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-567-2055, 8 a.m. – 5 pm, hora del Este, de lunes – viernes.
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones para prevenir incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales graves. AVERTISSEMENT: Suivez ces
instructions pour éviter un incendie, une électrocution et des blessures
graves.
1. Lea el manual del propietario y la información de seguridad antes de
instalar su nuevo ventilador. Observe los diagramas de ensamblaje adjuntos. 2.
Antes de llevar a cabo el mantenimiento o la limpieza de la unidad, desconecte
la electricidad en el panel de servicio y bloquee los medios de desconexión
del mismo para evitar que se active accidentalmente. Si no se pueden bloquear
los medios de desconexión del servicio, coloque un dispositivo de advertencia,
como una etiqueta, en el panel de servicio. 3. Tenga cuidado con la estructura
y las aspas del ventilador cuando limpie, pinte o trabaje cerca del mismo.
Desconecte siempre la electricidad del ventilador de techo antes de llevar a
cabo el mantenimiento. 4. No coloque nada en las aspas del ventilador cuando
éste se encuentra en funcionamiento. 5. No accione el conmutador inversor
hasta que las aspas del ventilador se hayan detenido por completo. 6. El
dispositivo no ha sido diseñador para ser utilizado por niños o personas
enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no juegan con el dispositivo.
Instrucciones de seguridad adicionales
1. Para evitar posibles descargas eléctricas, asegúrese de que la
electricidad esté desconectada en la caja de fusibles antes de realizar la
instalación eléctrica, y no haga funcionar el ventilador sin las aspas. 2.
Todos los procedimientos de conexión eléctrica e instalación deben cumplir con
los Códigos eléctricos nacionales (ANSI/NFPA 70) y Códigos locales. El
ventilador de techo debe estar conectado a tierra a fin de prevenir posibles
descargas eléctricas. La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo o
aprobada por un electricista autorizado. 3. Se debe fijar bien la base del
ventilador; ésta debe ser capaz de soportar sin problemas al menos 15,9 kg (35
lb). Consulte la página 24 del manual del propietario para ver los requisitos
de soporte. Si tiene dudas, consulte a un electricista calificado. 4. Las
aspas del ventilador deben instalarse por lo menos a 3,05 m (10 pies) del
suelo, a fin de evitar un contacto accidental con las mismas. 5. Siga las
recomendaciones sobre el método correcto de instalación eléctrica de su
ventilador de techo. Si no posee la experiencia o los conocimientos eléctricos
adecuados, contrate a un electricista autorizado para instalar el ventilador.
6. Apto para usar con controles de velocidad de estado sólido. 7. Este
ventilador es ideal para lugares secos. 8. En lo que respecta a las conexiones
de suministro, si el conductor del ventilador está identificado como conductor
con conexión a tierra, se le debe conectar a un suministro de electricidad con
conductor de puesta a tierra. Si el conductor del ventilador está identificado
como conductor que no es de puesta a tierra, se le debe conectar a un
suministro de electricidad con conductor sin puesta a tierra. Si el conductor
del ventilador está identificado para equipos de puesta a tierra, se le debe
conectar al conductor de equipos de puesta a tierra.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, ESTE VENTILADOR
SE DEBE INSTALAR CON UN CONTROL/INTERRUPTOR DE PARED AISLADO. ADVERTENCIA:
Este producto está diseñado para ser usado sólo con las piezas suministradas o
los accesorios indicados específicamente para el mismo. Si utiliza piezas o
accesorios que no están indicados para su uso con este producto, podría sufrir
lesiones personales o dañar el ventilador. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales, no doble los soportes de las aspas (borde o soporte de
aspas) al instalar los soportes, balancear las aspas o limpiar el ventilador.
No coloque objetos extraños entre las aspas del ventilador en funcionamiento.
ADVERTENCIA: Monte a una caja de salida aceptable para apoyo de los
aficionados de 15,9 kg (35 lbs) o menos. ADVERTENCIA: No utilice este
ventilador con un controlador variable de pared (Rheostat) o un regulador de
intensidad. Si lo hiciera podría dañar la unidad del mando a distancia del
ventilador de techo. AVERTISSEMENT: CE VENTILATEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ AVEC UNE
COMMANDE/INTERRUPTEUR MURAL ISOLANT À USAGE GÉNÉRAL AFIN DE RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉLECTROCUTION. AVERTISSEMENT: Ce produit est conçu pour utiliser
uniquement les pièces l’accompagnant et/ou les accessoires spécifiquement
conçus pour ce produit. L’utilisation de pièces et/ou d’accessoires qui ne
sont pas conçus pour être utilisés avec ce produit peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque
de blessure, ne pliez pas le support de pale (bride ou porte-pale) lors de
l’installation des supports, de l’équilibrage des pales ou du nettoyage du
ventilateur. N’insérez pas de corps étrangers entre les pales du ventilateur
en rotation. AVERTISSEMENT: Monter sur une boîte de sortie indiquée comme
étant acceptable. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas ce ventilateur avec un
contrôleur mural (rhéostat) variable ou un gradateur. Cela pourrait endommager
la télécommande du ventilateur de plafond.
(1) Este equipo no causará interferencias perjudiciales y (2) este equipo
tolerará cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que
puedan provocar un funcionamiento no deseado. Si el radiador intencional puede
ser clasificado como un dispositivo digital de clase B o un periférico del
ordenador, entonces se deberán incluir los siguientes o equivalentes: Nota:
Tras someterlo a las pruebas correspondientes, se ha determinado que este
equipo cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales de
Clase B de conformidad con la parte 15 de la Normativa FCC. Estos límites se
han establecido con el objetivo de aportar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando el equipo se utiliza en el hogar. Este
equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, a menos
que se instale y se utilice de acuerdo con el manual de instrucciones, puede
provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio y
televisión. Si el equipo produce interferencias perjudiciales en la recepción
de radio o televisión, lo cual puede probarse encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda al usuario corregir dichas interferencias tomando una o
varias de las siguientes medidas: – Modificar la orientación o ubicación de la
antena de recepción; – Aumentar la separación entre el equipo y el receptor; –
Conectar el equipo a una toma de corriente o circuito diferente al del
receptor; Consulte al distribuidor o a un técnico especialista de radio o TV
para obtener más ayuda. Nota: Para un dispositivo digital de clase A, la
declaración de 15. 105(a) debe ser incluida cuando sea apropiada para el
dispositivo en cuestión.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Se extiende al comprador original del ventilador Fanimation solo desde un
distribuidor/minorista autorizado de Fanimation
1. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DEL MOTOR – Si se produjera una falla en
alguna de las partes del motor de su ventilador debido a un defecto en los
materiales o en la fabricación durante el tiempo de vida del comprador
original, Fanimation proporcionará la pieza de repuesto sin cargo una vez que
el ventilador defectuoso sea devuelto a nuestro centro de servicios nacional.
Se requiere comprobante de venta. El cliente se hará responsable de todos los
gastos de remoción o reinstalación y envío del producto para reparaciones o
sustitución.
2. GARANTÍA DE MANO DE OBRA DEL MOTOR POR UN AÑO – Si el motor de su
ventilador fallara antes de cumplirse un año a partir del momento de su compra
original debido a defectos en los materiales o en la fabricación, se le
efectuará la reparación del mismo sin cargo en nuestro centro de servicios
nacional. El comprador se hará responsable de los gastos de mano de obra luego
del período de un año. El cliente se hará responsable de todos los gastos de
remoción o reinstalación y envío del producto para reparaciones o sustitución.
3. Si otra pieza del ventilador fallara dentro del período de un año a partir
de la fecha de compra original debido a un defecto en los materiales o en la
fabricación, repararemos o sustituiremos, según creamos conveniente, la pieza
defectuosa sin cargo alguno en nuestro centro de servicios nacional.
4. Debido a las diversas condiciones climáticas, esta garantía no cubre
cambios en la terminación, incluidos oxidación, corrosión, falta de brillo o
peladuras.
5. Esta garantía es nula y no se aplica a daños por instalación incorrecta,
negligencia, accidentes, uso indebido, exposición al calor o a la humedad en
exceso, o como resultado de cualquier modificación realizada al producto
original.
6. Todos los gastos de remoción y reinstalación del ventilador son
responsabilidad exclusiva del propietario, y no de la tienda que vendió el
ventilador ni de Fanimation.
7. Fanimation se reserva el derecho de modificar o discontinuar un producto
en cualquier momento, o sustituir cualquier pieza según lo establecido por
esta garantía.
8. En ningún caso se podrá devolver un ventilador sin previa autorización por
parte de Fanimation. Las devoluciones autorizadas deberán ir acompañadas del
recibo de venta y deberán enviarse a Fanimation, previo pago del flete. El
ventilador que se devuelva deberá estar embalado en forma adecuada a fin de
evitar daños durante el transporte. Fanimation no se hará responsable de los
daños que resulten del embalaje incorrecto del producto.
9. Se entiende que las reparaciones y las sustituciones son el único recurso
disponible de Fanimation. No existe ninguna otra garantía expresa o implícita.
Por la presente, Fanimation niega todas las garantías implícitas, que
incluyen, entre otras, la comerciabilidad y la aptitud para determinado fin
hasta donde la ley lo permita. Algunos estados no permiten limitaciones sobre
las garantías implícitas. Fanimation no se hará responsable por daños
accidentales, resultantes o especiales derivados del uso o el rendimiento del
producto o en conjunción con éste, excepto en los casos en los que la ley así
lo disponga. Esta garantía le otorga derechos legales especiales y es posible
que también goce de otros derechos que pueden variar según el estado.
10. Es normal que se produzca un cierto movimiento oscilante y esto no debe
considerarse un problema o defecto.
Tabla de contenidos
Instrucciones para el desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Uso eficiente de la energía en ventiladores de techo . . . . . . . . . . . . . . 24 Requisitos eléctricos y estructurales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cómo ensamblar el ventilador de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cómo colgar el ventilador de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cómo realizar la instalación eléctrica del ventilador de techo . . . . . . . 30 Cómo instalar la carcasa de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cómo ensamblar las aspa del ventilador y bombillas . . . . . . . . . . . . . . 33 Cómo utilizar su ventilador de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Cómo instalar su mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ilustración del despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Este manual está diseñado para facilitar, en la medida de lo posible, el ensamblaje, la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de su ventilador de techo
Herramientas necesarias para el ensamblaje (No incluido)
· Destornillador Phillips · Escalera de tijera
· Destornillador de ¼ · Pelacables
Materiales
La caja de distribución eléctrica y los conectores de la caja deben ser del
tipo requerido por el código local. El cable más pequeño debe ser un cable de
tres conductores (de dos conductores con conexión a tierra) del siguiente
tamaño:
ADVERTENCIA
Antes de ensamblar el ventilador de techo, consulte la sección sobre el método
correcto de instalación eléctrica del ventilador (página 30). Si siente que no
posee la experiencia o los conocimientos eléctricos necesarios, contrate a un
electricista autorizado para instalar el ventilador.
NOTA: coloque las piezas de las bolsas de piezas individuales en un contenedor
pequeño para evitar que se extravíen. Si faltan piezas, póngase en contacto
con su proveedor local.
longitud del cable instalado
hasta 15,2 m (50 pies) de 15,2 a 30,5 m (50 a 100 pies)
tamaño del cable según el A.W.G. (Calibre de Alambre Estadounidense)
14 12
AVERTISSEMENT
Reportez-vous à la section sur la méthode appropriée de câblage du ventilateur (page 30) avant d’assembler votre ventilateur de plafond. Faites installer votre ventilateur par un électricien agréé si vous pensez que vous n’avez pas assez de connaissances ou d’expérience en câblage.
Instrucciones para el desempaque
Para su comodidad, marque cada uno de los pasos. A medida que completa cada paso, coloque una marca de verificación. Con esto se asegurará de completar todos los pasos y podrá saber desde dónde retomar si fuera interrumpido.
ADVERTENCIA
No instale ni utilice el ventilador si falta alguna pieza o si hay piezas
dañadas. Este producto está diseñado para ser utilizado sólo con las piezas
suministradas o los accesorios indicados por Fanimation específicamente para
el mismo. La sustitución de piezas o accesorios que Fanimation no designó para
usar con este producto podría ocasionar lesiones personales o daños en el
ventilador. Póngase en contacto con su tienda si faltan piezas o hay piezas
dañadas.
AVERTISSEMENT
N’i nstallez pas et n’utilisez pas le ventilateur si l’une de ses pièces est
endommagée ou manquante. Ce produit est conçu pour utiliser uniquement les
pièces l’accompagnant et/ou les accessoires spécifiquement conçus pour ce
produit par Fanimation. La substitution de pièces ou d’accessoires non conçus
par Fanimation pour être utilisés avec ce produit peut provoquer des bless-
ures ou des dommages matériels. Contactez votre lieu de vente en cas de pièces
manquantes ou endommagées.
1. Verifique que haya recibido las siguientes piezas:
NOTA: Si no está seguro de la descripción de una pieza, consulte la
ilustración del despiece.
Unidad del soporte Capuchón de techo (1) de suspensión (1)
Cubierta para el tornillo del capuchón (1)
Unidad del barral/
de la semiesfera (1) Varilla (1) Bola colgante (1)
Cubierta de unión del motor (1)
Tornillo de fijación (1)
Clip de horquilla (1)
Pasador de horquilla (1)
Pasador (1)
Bolsas de accesorios
Unidad del motor (1)
Aspa (1)
LED Bombillas (5)
Cubierta de ajuste de la soporte del aspa (1)
12V 23A
Mano a distancia (1) Placa de la pared (1) Tornillos (2) Batería (1)
Rejilla superior (1)
Rejilla inferior (1)
Kit de cable de seguridad
Receptor (1) Conectores de cables (6)
Tornillos de cabeza troncocónica M4 (6)
Arandelas de resorte (6)
Tuercas de bellota M4
(6)
Conectores de cables (4)
Cable de soporte (1)
Abrazadera del cable de soporte
(1)
Arandela plana, acero inoxidable
(1)
Tornillo de intervalo
(1)
23
Uso eficiente de la energía en ventiladores de techo
El nivel de rendimiento y ahorro de energía de los ventiladores de techo
dependen de su correcta instalación y uso. Acontinuación le presentamos
algunas sugerencias para asegurar un rendimiento eficiente del producto.
Selección del lugar de montaje adecuado Los ventiladores de techo se deben
instalar en el centro de la habitación, a 3,05 m (10 pies) de altura del piso
hasta la cuchilla como mínimo y 0,5m (18 pulgadas) de las paredes hasta la
cuchilla. Si la altura del techo lo permite, instale el ventilador a 3,4 m
(11-12 pies) de altura del piso hasta la cuchilla para un flujo de aire
óptimo. Consulte en su tienda minorista de Fanimation para obtener accesorios
de montaje opcionales.
Apague el ventilador cuando no se encuentre en la habitación Los ventiladores
son para refrescar a la gente, no a las habitaciones. Si la habitación está
vacía, apague el ventilador de techo para ahorrar energía.
Uso del ventilador de techo todo el año
En verano: Use el ventilador de techo en sentido de las agujas del reloj. El
flujo de aire que produce el ventilador creará un efecto frío del aire que lo
refrescará más. Seleccione una velocidad que le proporcione una brisa
confortable. Las velocidades más bajas consumen menos energía.
En invierno: Invierta el motor y haga funcionar el ventilador de techo a
velocidad baja y en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esto produce
una suave corriente ascendente, que obliga al aire cálido que se acumula cerca
del techo a bajar al espacio ocupado. No olvide ajustar el termostato cuando
utilice el ventilador de techo. Con este sencillo paso puede ahorrar energía
adicional y dinero.
Requisitos eléctricos y estructurales
Su nuevo ventilador de techo requiere una línea de suministro eléctrico con
conexión a tierra de 120 voltios de CA, 60 Hz, circuito de 15 amperios. La
normativa eléctrica requiere el uso de una caja de distribución eléctrica para
ventiladores que soporte el peso extra y el movimiento asociado a un
ventilador de techo. La caja de distribución eléctrica será etiquetada como
tal y soportará un ventilador de techo de un peso de hasta 70 libras. Dichas
cajas varían en tipos y diseños. Asegúrese d que el tipo de su caja reúne los
criterios para el ventilador que se está instalando. Las ilustraciones 1, 2 y
3 muestran las diferentes configuraciones estructurales que pueden ser
utilizadas para dicha caja de distribución eléctrica.
Uso de perfil bajo (Figura 1) La caja lisa de 1/2 pulgada de profundidad será
atornillada a una viga o bloque. Se utilizará si solo un cable va a ser
introducido en la caja. También está disponible en una configuración de
montaje endosado.
Uso de perfil profundo (Figura 2) La caja de 2-1/4 pulgada será atornillada a
un bloque entre vigas que tenga suficiente espacio para colocar más de un
cable.
Vigas del techo
2″ x 4″
Techo
Figura 1
Caja de distribución eléctrica
Vigas del techo
2″ x 4″
Techo
Figura 2
Caja de distribución eléctrica
24
Requisitos eléctricos y estructurales (cont.)
Uso del soporte (Figura 3) Conectado a una caja de distribución eléctrica,
este colgador sirve para abarcar el espacio entre dos vigas y ocupar el lugar
de bloqueo de la madera.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones
personales, fije el ventilador a la caja de distribución eléctrica marcada
como aceptable para soporte de ventilador de 15,88kg (35lb). Utilice los
tornillos suministrados con la caja de distribución eléctrica. La mayoría de
las cajas de distribución eléctricas que comúnmente se utilizan como soporte
de lámparas no son aptas para soporte de ventiladores y es posible que deban
reemplazarse. Consulte a un electricista calificado si tiene dudas.
Vigas del techo
Techo
Figura 3
Caja de distribución eléctrica
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, montez sur
une boîte de sortie indiquée comme étant acceptable pour supporter un
ventilateur. La plupart des boîtes de sortie communément utilisées pour
supporter les luminaires ne sont pas acceptables pour supporter des
ventilateurs et devraient être remplacées. Consultez un électricien qualifié
en cas de doutes.
Si su ventilador va a sustituir una instalación de iluminación existente,
desconecte la electricidad de la caja del fusible principal en esta ocasión y
extraiga la unidad de iluminación.
ADVERTENCIA
Apagar el interruptor de pared no es suficiente. Para evitar posibles
descargas eléctricas, asegúrese de que la electricidad esté desconectada en la
caja de fusibles principal antes de realizar la instalación eléctrica. Toda
instalación eléctrica debe cumplir con los códigos nacionales y locales y el
ventilador de techo debe tener la conexión a tierra adecuada como forma de
precaución ante posibles descargas eléctricas.
AVERTISSEMENT
Éteindre l’interrupteur mural ne suffit pas. Pour éviter tout risque
d’électrocution, assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée au
niveau du boîtier à fusibles principal avant d’effectuer le câblage. Le
câblage doit être entièrement conforme aux codes nationaux et locaux, et le
ventilateur de plafond doit être correctement mis à la terre par mesure de
précaution contre les risques d’électrocution.
ADVERTENCIA
A fin de evitar incendios o descargas eléctricas, siga con cuidado todas las
instrucciones de instalación eléctrica. Cualquier trabajo eléctrico que no se
describa en estas instrucciones deberá ser realizado o aprobado por un
electricista autorizado.
AVERTISSEMENT
Respectez attentivement toutes les instructions de câblage pour éviter tout
incendie ou électrocution. Tout travail électrique non décrit dans ces
instructions doit être fait ou approuvé par un électricien agréé.
ADVERTENCIA
No utilice este ventilador con un controlador variable de pared (Rheostat) o
un regulador de intensidad. Si lo hiciera podría dañar la unidad del mando a
distancia del ventilador de techo.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce ventilateur avec un contrôleur mural (rhéostat) variable ou
un gradateur. Cela pourrait endommager la télécommande du ventilateur de
plafond.
25
Cómo ensamblar el ventilador de techo
1. Extraiga la pieza de la bola colgante de la unidad de la bola colgante / varilla aflojando el tornillo de presión de la bola colgante hasta que la bola se libere de la varilla. Retire el pasador del barral y luego extraiga la semiesfera. Conserve el pasador y la semiesfera para su reinstalación en el Paso 7. (Figura 1)
Varilla
Tornillo de fijación
Figura 1
Pasador Bola colgante
2. Retire el clip de horquilla y pasador de horquilla de la parte inferior de la bola para colgar. Retener el pasador y clip para la reinstalación en el paso 5. (Figura 2)
Clip de horquilla
Figura 2
Pasador de horquilla
3. Instale la brazo de soporte del motor en el rejilla superior utilizando los tornillos de cabeza troncocónica, arandelas de resorte y tuercas de bellota. Asegúrese de que los tornillos fijan adecuadamente las brazo de soporte al rejilla superior estando éstas colocadas correctamente. (Figura 3)
Brazo de soporte
Tornillo de cabeza troncocónica M4
Arandela de resorte Tuerca de bellota M4
Figura 3
Rejilla superior
Aditamentos utilizados:
Tornillos de cabeza troncocónica M4
x 5
Arandelas de resorte
x 5
Tuercas de bellota M4
x 5
4. Afloje los dos tornillos de fijación del soporte del barral de soporte para techo a través de la varilla. Lntroduzca los cables de color negro, blanco, azul cables y cable de seguridad a través de la varilla. (Figura 4)
Tornillos de fijación y las tuercas de seguridad (2)
26
Negro, Blanco, Azul Cables y cable de seguridad
Figura 4
Cómo ensamblar el ventilador de techo (cont.)
5. Coloque el soporte de la varilla y alinee los orificios de la clavija de
horquilla en ambas piezas. Instale la clavija de horquilla y asegúrela con la
pinza de horquilla. Fije y instale los dos tornillos de presión y las tuercas
de seguridad en el soporte de la varilla interior. (Figura 5)
ADVERTENCIA
Es fundamental que instale correctamente el pasadorde horquilla en el soporte
de la varilla, y que ajustefirmemente los tornillos de fijación y las tuercas.
El incumplimiento de dicho paso podría hacer que el ventilador se caiga.
Varilla
Clip de horquilla
Pasador de horquilla
Tornillos de fijación y las tuercas de seguridad (2)
Figura 5
AVERTISSEMENT
Il est crucial que l’axe à épaulement dans le support de la tige de suspension
descendante soit correctement installé. Le ventilateur risque de tomber si
vous ne vérifiez pas que l’axe et la pince de retenue sont correctement
installés.
6. Pase los cables y cable de seguridad a través de la cubierta de unión del
motor, la cubierta para el tornillo del capuchón y el capuchón de techo.
(Figura 6)
7. Vuelva a colocar la semiesfera en el barral como se indica a continuación.
Pase los cables de negro, blanco, azul cables y cable de soporte para techo a
través de la semiesfera. Pase el pasador a través de los dos orificios en el
barral y alinee la semiesfera de modo que el pasador quede atrapado en la
ranura de la parte superior de la misma. Empuje la semiesfera hacia arriba,
bien ajustada contra el pasador. Ajuste firmemente el tornillo de fijación en
la semiesfera. Si el tornillo de fijación está flojo, podría provocar
oscilación del ventilador. (Figura 7)
8. Corte el exceso de cable aproximadamente de 15 a 23 cm (6 a 9 pulgadas)
por encima de la parte superior del barral. Pele 1,2 cm (1/2″) del aislamiento
en cada extremo del cable. (Figura 8)
PRECAUCIÓN
Se deben revisar todos los tornillos de fijación y volver a ajustarlos cuando
sea necesario antes de realizar la instalación.
Capuchón de techo
Cubierta para el tornillo del capuchón
Cubierta de unión del motor
Figura 6
Figura 7
212,5,8264ccmm a
Figura 8
ATTENTION
Toutes les vis de réglage doivent être vérifiées et resserrées nécessaire
avant l’installation.
9. Extraiga una de los tornillos de hombro en el soporte del gancho y guarde
los tornillos para pasos posteriores. Afloje el segundo tornillo de hombro sin
extraiga completamente. (Figura 9)
27
Unidad del soporte de suspensión
Figura 9
Cómo colgar el ventilador de techo
ADVERTENCIA
Para evitar una posible descarga eléctrica, asegúrese de cortar la
alimentación eléctrica de la caja de fusibles principal antes de colgar el
ventilador. (Figura 1)
Principal Caja De Fusibles
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée au niveau du boîtier à
fusibles principal avant de suspendre le ventilateur afin d’éviter tout risque
d’électrocution. (Figure 1)
NOTA: Si no está seguro de si la caja de salida tiene conexión a tierra, pida
consejo a un electricista certificado, ya que debe tener conexión a tierra
para un funcionamiento seguro.
ADVERTENCIA
La caja de distribución eléctrica de be estar bien asegurada y debe ser capaz
de soportar una carga de al menos 15.9kg (35lb). El soporte de suspensión debe
estar colocado firmemente contra la caja de distribución eléctrica. Si la
cajade distribución eléctrica está empotrada, retire la tablaroca hasta que el
soporte haga contacto con la caja.Si elsoporte o la caja de distribución
eléctrica no están bien asegurados, el ventilador podría oscilar o caerse.
AVERTISSEMENT
La boîte de sortie doit être solidement ancrée et acceptable pour supporter un
ventilateur de 15,9 kg (35 livres) au moins. Le support de suspension doit
reposer fermement contre la boîte de sortie. Si la boîte de sortie est
encastrée, retirez le panneau de revêtement jusqu’à ce que le support entre en
contact avec la boîte. Si le support et/ou la boîte ne sont pas solidement
attachés, le ventilateur risque d’osciller ou même de tomber.
Figura 1
EI Techo
EI Piso
No menos de
3,05 m
Figura 2
ADVERTENCIA
Debe colgar el ventilador a una distancia mínima de 3,05 m desde las aspas
hasta el piso. (Figura 2)
AVERTISSEMENT
Le ventilateur doit être accroché de façon à ce que ses pales soient au moins
à 10 pieds. (Figure 2)
Miembro de madera (5 x 10 cm [2″x 4″] aprox.)
Viga del techo
1. Perfore un orificio de 1/4″ en la estructura del edificio para evitar
grietas con la instalación del tornillo de intervalo. Utilice el tornillo de
intervalo de 3/8″x 2″ y la arandela plana para fijar el cable de seguridad a
la viga del techo o a la estructura de madera. Dicho tornillo pasará a través
de arandela plana, la presilla del cable de seguridad y se fijará en la
estructura del edificio. (Figura 3)
2. Fije adecuadamente el soporte colgante a la caja de empalme del techo que
sea aceptable para el soporte del techo. NOTA: el cable de soporte para techo
no se puede asegurar solamente a la caja de conexiones; se debe asegurar
directamente a la viga de techo o miembro estructural con el tornillo de
cabeza cuadrada de 3/8″x2″ y la arandela plana. (Figura 3)
28
Techo
Caja de conexiones Cable de soporte para techo
Figura 3
Soporte de suspensión
PRECAUCIÓN
No conecte las aspas hasta que el ventilador esté totalmente instalado.
Instalar el ventilador con las aspas colocadas podría ocasionar daños en las
mismas.
ATTENTION
Ne raccordez pas les pales du ventilateur tant que le ventilateur n’est pas
complètement installé. Suspendre un ventilateur avec des lames raccordées peut
endommager les pales du ventilateur.
Cómo colgar el ventilador de techo (cont.)
3. Asegúrese de que los cables de suministro eléctrico, incluido el cable de
conexión a tierra del soporte de suspensión y el cable de seguridad, hayan
atravesado el barral, entre el soporte de suspensión y la caja de conexiones,
de modo que más tarde se pueda realizar la instalación eléctrica.
4. Levante cuidadosamente el ventilador y coloque el ensamble de la bola para
colgar/varilla en la abrazadera para colgar que acaba de fijar a la caja de
salida. Asegúrese de que la ranura de la bola esté alineada con la lengüeta de
la abrazadera para colgar. (Figura 4)
5. Fije el cable de seguridad al cable de soporte para techo. Deslice la
abrazadera de cables por el cable de seguridad (del ventilador). Pase el
extremo del cable a través del aro que forma el cable de soporte para techo.
Tire lo más posible del cable a través del aro. Inserte el extremo del cable
en el orificio de la abrazadera y ajuste firmemente el tornillo. (Figura 4)
NOTA: se omiten los cables de suministro y los cables del ventilador para
mayor claridad.
Pestaña
Figura 4
Fije el cable de seguridad al cable de soporte para techo
Unidad del barral/ de la semiesfera
Aditamentos utilizados:
ABRAZADERA DEL CABLE
DE SOPORTE DEL TECHO
x 1
CON TORNILLO
ADVERTENCIA
Para evitar una posible descarga eléctrica, no apriete los cables entre el
ensamble de la bola para colgar y la abrazadera para colgar.
ADVERTENCIA
Si no coloca la lengüeta en la ranura, podrían dañarse los cables eléctricos y
podrían ocurrir ncendios o descargas eléctricas.
AVERTISSEMENT
Ne pincez pas les fils entre la tige de suspension descendante et le support
de suspension éviter toute électrocution.
AVERTISSEMENT
Si vous n’installez pas la languette dans la rainure, vous risquez
d’endommager les fils électriques et de causer éventuellement une décharge
électrique ou un incendie.
29
Cómo realizar la instalación eléctrica del ventilador de techo
NOTA: El mando a distancia incluido en este ventilador tiene 32 combinaciones
diferentes de códigos. Para evitar posibles interferencias desde o hacia otros
mandos a distancia, modifique el código de combinación de su transmisor y
receptor.
1. Para configurar el código de unidad del receptor. Deslice los
interruptores de código a las mismas posiciones que en el transmisor. (Figura
- NOTA: Los ajustes de fábricas vienen con todos los interruptores hacia arriba. No utilice esta posición.
Receptor
Control remoto de mano
ON DIP
12345
Interruptores
Figura 1
ADVERTENCIA
Para evitar una posible descarga eléctrica, asegúrese de cortar la
alimentación eléctrica de la caja de fusibles principal antes de alambrado el
ventilador. (Figura 2)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’électrocution, assurez-vous que l’alimentation
électrique est coupée au niveau du boîtier à fusibles principal avant
d’effectuer le câblage. (Figure 2)
NOTA: Si no está seguro de si la caja de salida tiene conexión a tierra, pida
consejo a un electricista certificado, ya que debe tener conexión a tierra
para un funcionamiento seguro.
PRECAUCIÓN: UNA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CABLE PODRÍA DAÑAR ESTE RECEPTOR.
ATTENTION: UNE CONNEXION DE FIL INCORRECTE PEUT ENDOMMAGER CE RECEPTEUR.
2. Deslice el receptor en el soporte de suspensión antes de realizar el
cableado como se muestra en la figura 3.
Principal Caja De Fusibles
Figura 2
Soporte del colgador Receptor
NOTA: Se omiten los cables del suministro eléctrico y del ventilador por
claridad.
Figura 3
30
Cómo realizar la instalación eléctrica del ventilador de techo (cont.)
Puesta a tierra
L
N
ALIMENTACIÓN
DE CA
L1
Verde Negro Blanco Rojo
Abrazadera para colgar
Bola para colgar
Negro Blanco
Azul Negro Blanco
Azul Negro Blanco
Antena Negro
Figura 4
3. Conecte los conductores verdes de la abrazadera para colgar, bola para colgar y conductor verde del suministro (puesta a tierra) con el conector de cables. Conecte el conductor negro de la unidad receptora marcado “AC IN L” al conductor negro de alimentación con el conector de cables. Conecte el conductor blanco de la unidad receptora marcado “AC IN N” al conductor blanco de alimentación con el conector de cables. Conecte el conductor blanco de la unidad receptora marcado “TO MOTOR N” al conductor blanco del ventilador con el conector de cables incluido con la unidad receptora. Conecte el conductor negro de la unidad receptora marcado “TO MOTOR L” al conductor negro del ventilador con el conector de cables que se adjunta con la unidad receptora. Finalmente, conecte el conductor azul de la unidad receptora al conductor azul de la iluminación del ventilador con el conector de cables que se adjunta con la unidad receptora. (Figura 4)
ADVERTENCIA
Verifique que todas las conexiones estén ajustadas, incluida la conexión a
tierra, y que no haya conductores desnudos visibles en los conectores. No
opere el ventilador hasta que las aspas estén instaladas. Podría ocasionar
ruidos y daños al motor.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés, y compris la mise à la
terre, et qu’aucun fil dénudé n’est visible au niveau des capuchons de
connexion.Ne faites pas fonctionner le ventilateur avant d’avoir installé les
pales. Du bruit et des dommages au moteur pourraient en résulter.
Aditamentos utilizados:
Conectores
x 7
de cable
NOTA: Si no está seguro de si la caja de salida tiene conexión a tierra, pida consejo a un electricista certificado, ya que debe tener conexión a tierra para un funcionamiento seguro.
31
Cómo realizar la instalación eléctrica del ventilador de techo (cont.)
4. Una vez realizadas las conexiones, los cables deben ser colocados de forma extendida poniendo el conductor de la toma de tierra y el conductor de toma de tierra del equipo a un lado de la caja, colocando el conductor sin toma de tierra en el otro lado de la caja, luego gire los conductores hacia arriba y, con cuidado, colóquelos dentro de la caja de salida; con los conductores blancos y verdes hacia un lado y los conductores negros hacia el otro. (Figura 5)
Conductor verde del suministro (puesta a tierra)
Conductor blanco del suministro
Caja de salida homologada
Conductor verde de la abrazadera para colgar (puesta a tierra)
Conductor verde de la bola para colgar (puesta a tierra)
Conductor blanco del receptor Receptor
Figura 5
Suministro eléctrico
Conductor rojo del suministro Conductor negro del suministro
Conductor negro del receptor
Cómo instalar la carcasa de la cubierta
NOTA: Este paso se debe realizar luego de completar la instalación eléctrica
necesaria.
1. Instale la cubierta rotando la ranura clave en la cubierta sobre el
tornillo de hombro del soporte del gancho, teniendo cuidado de no pillar los
cables. Fije el tornillo de hombro. Instale adecuadamente y fije el segundo
tornillo de hombro que fue anteriormente guardado. (Figura 1)
ADVERTENCIA
Para evitar posibles incendios o descargas eléctricas, asegúrese de que los
cables eléctricos se encuentren completamente adentro de la cubierta del
capuchón y de que no estén aprisionados entre la cubierta y el techo.
Figura 1
Capuchón de techo
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc, assurezvous que les fils
électriques sont complètement à l’intérieur du boîtier de la monture et qu’ils
ne sont pas pincés entre le boîtier et le plafond.
2. Coloque y ajuste firmemente la cubierta para el tornillo de la base sobre los tornillos de reborde de la abrazadera para colgar mediante el mecanismo de seguro por giro del chavetero. (Figura 2)
Figura 2
Cubierta para el tornillo del capuchón
32
Cómo ensamblar las aspa del ventilador y bombillas
1. Deslice el aspa en la barra de la unidad del motor y fíjelo con el clip de
horquilla y cubierta de ajuste de la soporte del aspa. (Figura 1)
PRECAUCIÓN
No conecte las aspas hasta que el ventilador esté totalmente instalado.
Instalar el ventilador con las aspas colocadas podría ocasionar daños en las
mismas.
ATTENTION
Ne raccordez pas les pales du ventilateur tant que le ventilateur n’est pas
complètement installé. L’installation du ventilateur avec les pales assemblées
peut endommager les pales du ventilateur.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble los soportes de aspas
al instalarlos, balancear las aspas o limpiar el ventilador. No coloque
objetos extraños entre las aspas del ventilador en funcionamiento.
Aspa
Clip de horquilla
Cubierta de ajuste de la soporte del aspa
Figura 1
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure, ne pliez pas les porte-pales lors de
l’installation, de l’équilibrage des pales, ou du nettoyage du ventilateur.
N’insérez pas de corps étrangers entre les pales en rotation.
2. Instale la LED bombillas por enhebrar en una dirección en sentido horario.
(Figura 2)
NOTA: Si bien es necesario cambiar la lámpara, UTILICE SÓLO MÁXIMA 6W, TIPO
T45 DIMMABLE ENUMERADO LED (LUZ) BOMBILLA.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIOS. UTILICE SÓLO LÁMPARAS LED EN ESTE KIT DE LUZ. LÁMPARAS
INCANDESCENTES Y HALÓGENAS PUEDE CAUSAR DAÑOS TÉRMICOS SEVEROS.
Figura 2
LED Bombillas (5)
ATTENTION
RISQUE D’INCENDIE. UTILISEZ UNIQUEMENT DES LAMPES À LED DANS CE KIT LUMIÈRE.
LAMPES INCANDESCENTES ET HALOGÈNES PEUT CAUSER DES DOMMAGES THERMIQUES GRAVES.
Rejilla superior
Figura 3 Tornillos (5)
3. Extraiga los cinco tornillos de rejilla superior y guarde los tornillos.
(Figura 3)
4. Vuelva a colocar la rejilla inferior en el rejilla superior utilizando los
tornillos retirados previamente. (Figura 4)
Rejilla superior
Rejilla inferior
Figura 4
Tornillos (5)
33
Cómo utilizar su ventilador de techo
1. IMPORTANTE: El uso de un regulador de la intensidad completa (no incluido)
para controlar la velocidad del ventilador dañará el dispositivo. Para reducir
el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no utilice dicho regulador para
controlar la velocidad del ventilador. (Figura 1)
2. Restaure la fuente de alimentación de la toma de corriente enciendo la
electricidad del fusible principal. (Figura 2)
ADVERTENCIA
Compruebe que todas las conexiones realizadas correctamente, incluyendo la
toma de tierra, y que no se visualizan ningún cable pelado en los conectores
de cables, con la excepción del cable de toma de tierra. No utilice el
ventilador hasta que las palas estén colocadas en su lugar, ya que de lo
contrario se podría causar ruido y daños.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés, y compris la mise à la
terre, et qu’aucun fil dénudé n’est visible au niveau des capuchons de
connexion, à l’exception du fil de mise à la terre. Ne faites pas fonctionner
le ventilateur avant d’avoir installé les pales. Du bruit et des dommages au
ventilateur pourraient en résulter.
Solo para referencia visual-no ha sido diseñado para cubrir todos los tipos de
controles
Figura 1
Principal Caja De Fusibles
Figura 2
ADVERTENCIA
No utilice este ventilador con un controlador variable de pared (Rheostat) o
un regulador de intensidad. Si lo hiciera podría dañar la unidad del mando a
distancia del ventilador de techo.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce ventilateur avec un contrôleur mural (rhéostat) variable ou
un gradateur. Cela pourrait endommager la télécommande du ventilateur de
plafond.
3. Para que el ventilador sea functional, instale las pila (incluidas) de 23A/12V en el transmisor del mando a distancia. Mientras el ventilador esté apagado. A continuación, siga el proceso de fijación remota de código. Si no se utiliza el ventilador durante un largo periodo de tiempo, extraiga la batería para evitar cualquier daño al transmisor. Almacene el mando a distancia en un lugar alejado del calor o la humedad excesiva. (Figura 3)
Batería de 23A/12V (1 pc)
Figura 3
4. Para configurar el código del mando a distancia a las mismas posiciones
que en el receptor. Mueva los interruptores de código hasta colocar elcódigo
de selección en la posición arriba o abajo. Con un destornillador pequeño o
con una lapicera (no se incluye) deslice firmemente hacia arriba o hacia
abajo. (Figura 4)
NOTA: Los ajustes de fábricas vienen con todos los interruptores hacia arriba.
No utilice esta posición.
ON DIP
12345 Interruptores
Figura 4
Mando a distancia
34
Cómo utilizar su ventilador de techo (cont.)
5. Funciones del control remoto: (Figura 5)
·
Luz LED del indicador: Velocidad del
ventilador
· Botón: Apaga el ventilador.
· Velocidad del ventilado:
Enciende el ventilador y aumenta la velocidad.
Enciende el ventilador y disminuye la velocidad.
· Botón de la lámpara: Enciende o apaga la luz
Aumenta el nivel de salida de la iluminación.
Disminuye el nivel de salida de la iluminación.
· Temporizador de apagado automático:
Pulse y tanto el ventilador y la iluminación se apagarán tras 1 hora.
Pulse y tanto el ventilador y la iluminación se apagarán tras 3 hora.
Pulse y tanto el ventilador y la iluminación se apagarán tras 6 hora.
NOTA: El mando a distancia incluido en este ventilador tiene 32 combinaciones
diferentes de códigos. Para evitar posibles interferencias desde o hacia otros
mandos a distancia, modifique el código de combinación de su transmisor y
receptor.
Figura 5
6. Si quiere que el flujo del aire vaya en la dirección opuesta, apague el ventilador y espere a que las palas dejen de moverse. Deslice el interruptor de reverso ubicado unidad del motor a la posición opuesta y encienda de nuevo el ventilador. (Figura 6)
Información sobre el interruptor de reversa Temporada Dirección de rotación Posición del interruptor
Verano
En dirección de las manecillas del reloj
Derecha
En dirección contraria Invierno a las manecillas del reloj
Izquierda
Figura 6
Interruptor del Reversa
Cómo instalar su mando a distancia
1. Instalación de la placa de la pared: (Figura 1) Fije la placa de la pared usando los dos tornillos suministrados.
Tornillos (2)
Placa de la pared
Figura 1
35
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Para evitar una posible descarga eléctrica, asegúrese de cortar la
alimentación eléctrica de la caja de fusibles principal antes de cuando limpie
su ventilador de techo. (Figura 1)
Principal Caja De Fusibles
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie ou électrocution, assurez-vous que l’électricité est
coupée lorsque vous nettoyez le ventilateur de plafond. (Figure 1)
Para limpiar su ventilador:
1. El único mantenimiento necesario para el ventilador de techo es una
limpieza periódica. Al llevar a cabo la limpieza, use sólo un cepillo suave o
un paño sin pelusas, para evitar rayar el acabado. No se requieren agentes
abrasivos de limpieza; los mismos deben evitarse para prevenir daños en el
acabado.
Figura 1
PRECAUCIÓN
No utilice solventes para limpiar el ventilador de techo. Podrían dañar el
motor o las aspas y ocasionar posibles descargas eléctricas.
ATTENTION
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer votre ventilateur de plafond. Cela pourrait
endommager le moteur ou la finition, et créer une possibilité d’électrocution.
Para limpiar las aspas de su ventilador:
1. Extraiga los cinco tornillos y extraiga cuidadosamente la rejilla inferior
del rejilla superior. Guarde los tornillos y la rejilla inferior para el paso
3. (Figura 2)
Rejilla superior
Rejilla inferior
Tornillos (5)
Figura 2
2. Extraiga cuidadosamente la cubierta de ajuste de la soporte del aspa, clip de horquilla y guarde. Límpielo todo y vuelva a colocar la aspa usando la cubierta de ajuste de la soporte del aspa, clip de horquilla. (Figura 3)
Aspa
Cubierta de ajuste de la soporte del aspa
Figura 3
Clip de horquilla
3. Vuelva a colocar la rejilla inferior en el rejilla superior utilizando los tornillos retirados previamente. (Figura 4)
Rejilla superior
Rejilla inferior
Tornillos (5)
Figura 4
36
Solución de problemas
ADVERTENCIA
Para su propia seguridad, desconecte la electricidad de la caja de fusibles o
disyuntor antes de solucionar problemas en su ventilador.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, placez le coffret à fusibles ou le disjoncteur hors
tension avant de tenter d’identifier tout problème pouvant affecter votre
ventilateur.
Problema
1. EL VENTILADOR NO ARRANCA
Causa posible
1. El fusible o el disyuntor están fundidos. 2. Las conexiones eléctricas del
ventilador o del
interruptor en la caja del interruptor están flojas.
3. Pila agotada del mando a distancia. 4. El conmutador inversor se encuentra
en posición
neutra.
Solución sugerida
1. Controle los fusibles del circuito principal y derivado o los disyuntores.
2. Controle las conexiones eléctricas del ventilador y del interruptor en las
cajas de los interruptores.
PRECAUCIÓN: ¡Asegúrese de que el suministro principal de electricidad esté
desconectado!
ATTENTION: Assurez-vous que l’alimentation électrique principale est coupée !
3. Sustituir con una pila nueva.
4. Asegúrese de que el conmutador inversor esté completamente a un lado.
1. Hay tornillos flojos en la caja del motor.
2. Los conectores de cables dentro de la caja hacen ruido.
2. EL VENTILADOR HACE RUIDO
3. Ruido del motor provocado por el control de velocidad de estado sólido
variable.
1. Asegúrese de que todos los tornillos de la caja del motor estén bien
ajustados (pero no en exceso).
2. Asegúrese de que los conectores de cables en la caja del interruptor no
produzcan ruido al rozar unos con otros o al rozar la pared interior de la
caja del interruptor.
PRECAUCIÓN: ¡Asegúrese de que el suministro principal de electricidad esté
desconectado!
ATTENTION: Assurez-vous que l’alimentation électrique principale est coupée !
3. Algunos motores de ventilador son sensibles a las señales de los controles
de velocidad de estado sólido variables. Los controles de estado sólido no son
recomendables. Escoja un método de control alternativo.
3. EL VENTILADOR OSCILA EN EXCESO
1. El tornillo de fijación y la tuerca del soporte de barral están flojos.
2. El tornillo de fijación en la unidad del barral/de la semiesfera está
flojo.
3. La bola colgante con ranura no está alineada con la pestaña.
4. El soporte de suspensión o la caja de distribución eléctrica del techo no
están bien asegurados.
1. Ajuste bien los dos tornillos de fijación y las tuercas en el soporte de
barral.
2. Ajuste el tornillo de fijación en la unidad del barral/de la semiesfera.
3. Vuelva a colgar la bola colgante para asegurar la pestaña en la ranura.
4. Ajuste los tornillos del soporte de suspensión de la caja de distribución
eléctrica y asegúrela.
4. NO HAY SUFICIENTE MOVIMIENTO DE AIRE
1. Si es posible, considere el uso de un barral más largo. Por ejemplo (no incluido, usted puede comprar el tiempo de la vara hacia abajo fanimation.com).
37
Lista de piezas
Modelo N.° FP3070**
N.° de Ref.
Descripción
1
Unidad del soporte de suspensión
2
Unidad del barral / de la semiesfera
3
Capuchón de techo
4
Cubierta para el tornillo del capuchón
5
Cubierta de unión del motor
6
Unidad del motor
7
Rejilla superior
8
Aspa
9
Cubierta de ajuste de la soporte del aspa
10
Rejilla inferior
11
Receptor
12
Mano a distancia
13
LED Bombilla
Bolsa de accesorios que contiene:
Conectores de cables (4)
Kit de cable de seguridad
14
Bolsa de accesorios para el rejilla superior que contiene:
Tornillos de cabeza troncocónica M4 (6) Arandelas de resorte (6) Tuercas de bellota M4 (6)
Pieza # N.°
AP307001BL ADRAC4G1-45
PPTL1002 APPTL1101 APPTL1401
AMA3070 AP307003 PPTL3201CL
Z0927CL P307004 RCCA030040007
TR500 PPLHL0E260T4506000
HDWFP3070
**Inserte los CÓDIGOS DE ACABADO (consulte el número de modelo del ventilador
que se encuentra en el soporte de barral)
Antes de desechar los materiales de embalaje, asegúrese de haber extraído
todas las piezas
Cómo hacer un pedido de piezas
Al hacer un pedido de piezas de repuesto, proporcione siempre la siguiente
información:
· Número de pieza · Descripción de la pieza · Número de modelo del ventilador
Póngase en contacto con su tienda para obtener las piezas de repuesto.
38
Klout TM Modelo FP3070** Ilustración del despiece
1 14
2 3
4 5
6
7
8 9
10
11
12
13 14
NOTA: La ilustración que se muestra no está hecha a escala y su c guración
real y/o terminación puede variar.
39
10983 Bennett Parkway Zionsville, IN 46077 Llame sin cargo al 888-567-2055 FAX 866-482-5215 Desde fuera de los EE.UU., llame al 317-733-4113 Visite nuestro sitio Web en www.fanimation.com
2021/02 V.01 Copyright 2021 Fanimation
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>